Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
1973 május 14. - A NASA földkörüli
pályára állította a Skylab űrállomást.
2
00:00:23,000 --> 00:00:33,000
Feladata: Titkos kísérleteket folytassanak
rajta, amiket a Földön nem lehetne.
3
00:00:34,300 --> 00:00:38,150
1979 július 11. -
A Skylab letért...
4
00:00:38,151 --> 00:00:42,000
a földkörüli pályáról, és
behatolt a Föld légterébe.
5
00:04:47,026 --> 00:04:48,210
Michael!
6
00:04:49,489 --> 00:04:50,500
Michael!
7
00:04:50,926 --> 00:04:52,489
Igen, mi van?
8
00:04:53,800 --> 00:04:57,052
- Elaludtál.
- De most már ébren vagyok.
9
00:04:57,400 --> 00:04:59,010
De most már ébren vagy?
Bevágtad a szunnyát rendesen.
10
00:04:59,130 --> 00:04:59,910
Állj félre.
11
00:05:00,186 --> 00:05:02,681
Nem, bírom még pár órát.
12
00:05:02,801 --> 00:05:06,249
Még pár óráig mit?
Én akarok vezetni.
13
00:05:06,549 --> 00:05:09,139
Nem, Damon, tényleg rendben vagyok.
14
00:05:11,223 --> 00:05:12,360
Hol vagyunk?
15
00:05:12,791 --> 00:05:13,786
Spanyolországban.
16
00:05:14,465 --> 00:05:15,428
Azt tudom.
17
00:05:16,249 --> 00:05:20,718
Szevasztok, srácok. Olyan izgi
két agglegénnyel utazni.
18
00:05:22,549 --> 00:05:25,849
Nem hittem nektek, hogy ilyen jól
fogunk szórakozni, amikor elhívtatok.
19
00:05:25,969 --> 00:05:30,383
Gondoltam csak szívattok.
20
00:05:30,714 --> 00:05:31,978
Lemászok.
21
00:05:40,046 --> 00:05:41,783
Főznöm kéne.
22
00:05:42,051 --> 00:05:45,683
Összedobok nektek valami olyat,
amit imádni fogtok.
23
00:05:46,330 --> 00:05:47,530
Öö, Sam?
24
00:05:47,650 --> 00:05:50,846
Igen? Ne maradj csak ott.
Meg ne mozduljatok.
25
00:05:50,966 --> 00:05:54,451
Megmutatom nektek, hogy meddig
tud nyúlni a spanyol különlegeség.
26
00:05:55,824 --> 00:05:58,461
Spanyol különlegeség?
Ez nagyon érdekesen hangzik.
27
00:05:59,393 --> 00:06:01,019
Gondolom valami tészta lehet,
ha nyúlik.
28
00:06:01,367 --> 00:06:01,856
Pénz.
29
00:06:01,976 --> 00:06:02,630
Mi van?
30
00:06:02,867 --> 00:06:05,724
Az ellátásunkra a kórházban.
31
00:06:08,323 --> 00:06:10,486
Ne vágj már ilyen pofát.
32
00:06:11,734 --> 00:06:13,786
Minden rendben van ott hátul?
33
00:06:14,055 --> 00:06:17,118
Remélem, hogy nagyon éhesek vagytok.
34
00:06:19,430 --> 00:06:23,125
Michael, ne bátorítsd már. Valamikor
szólnunk kéne már neki.
35
00:06:23,378 --> 00:06:24,878
Srácok, ezt imádni fogjátok.
36
00:06:24,998 --> 00:06:27,330
Nagyon szeretném ezt az
utazást végigcsinálni,
37
00:06:27,331 --> 00:06:29,662
de ilyen kaján élve nem fog menni.
38
00:06:29,782 --> 00:06:32,030
Igazad van, de amibe nem halsz
bele az csak erősebbé tesz.
39
00:06:33,173 --> 00:06:36,820
Éhes vagyok.
40
00:06:39,189 --> 00:06:41,431
Olyan éhes vagyok, hogy fel tudnék falni...
41
00:08:05,790 --> 00:08:07,322
Remélem, hogy nagyon éhesek vagytok.
42
00:08:09,738 --> 00:08:13,117
Hé, hallgassunk egy kis zenét.
43
00:08:13,401 --> 00:08:14,317
Tessék.
44
00:08:21,792 --> 00:08:23,434
A francba!
45
00:08:37,834 --> 00:08:41,150
- Mi a francot csináltál?
- Egy prérifarkas volt az úton, esküszöm.
46
00:08:41,270 --> 00:08:42,966
Spanyolországban nem élnek
prérifarkasok.
47
00:08:43,086 --> 00:08:45,893
- Akkor egy kutya. - Elütöttél egy kutyát?
- Azt hiszem.
48
00:08:46,013 --> 00:08:47,014
Szép volt.
49
00:08:47,134 --> 00:08:52,288
Nem vicces. Ez komoly dolog.
Valamelyikkőtök menjen és nézze meg.
50
00:08:53,283 --> 00:08:54,783
Lehet, hogy fájdalmai vannak.
51
00:08:55,624 --> 00:08:56,997
Hé, hagyjál már minket.
52
00:08:57,281 --> 00:08:58,576
Szerencsétlen kis állat.
53
00:08:58,696 --> 00:09:01,592
Nem biztos, hogy egy szerencsétlen
kis állattal van dolgunk, Samantha.
54
00:09:01,712 --> 00:09:05,113
Nem hagyhatunk egy sérült
kutyát az országúton.
55
00:09:07,450 --> 00:09:09,629
Kérlek, Michael, tedd meg értem.
56
00:09:10,605 --> 00:09:13,747
- Ha ti nem mentek ki, akkor majd én.
- Jól van, megnézem.
57
00:09:14,441 --> 00:09:17,584
Valakinek tényleg meg kell néznie.
Engedjetek ki.
58
00:09:18,689 --> 00:09:20,394
Miért suttogunk?
59
00:09:20,820 --> 00:09:23,126
Legalább egy férfi van itt.
60
00:09:29,475 --> 00:09:30,817
Elég sötét van itt.
61
00:09:33,975 --> 00:09:37,618
Ha életben van és megharapna
akkor csak ordíts egyet.
62
00:09:40,113 --> 00:09:41,786
Legalább a hold világít.
63
00:09:45,434 --> 00:09:46,555
Csodálatos.
64
00:09:50,917 --> 00:09:54,359
Kutyus.
Hé, haver.
65
00:09:57,043 --> 00:09:58,638
Gyere, kutyus.
66
00:10:09,429 --> 00:10:10,913
Mi ez a mocsok?
67
00:10:20,168 --> 00:10:21,005
Mocsok.
68
00:10:29,250 --> 00:10:30,023
Nagyszerű.
69
00:10:31,129 --> 00:10:32,139
Picsába.
70
00:10:35,266 --> 00:10:35,944
Király.
71
00:10:43,127 --> 00:10:44,564
Ne csináld!
72
00:10:45,385 --> 00:10:47,975
- Majdnem halálra ijesztettél?
- Hogy én téged?
73
00:10:48,275 --> 00:10:50,390
Azt hittem, hogy valami
farkasember vagy.
74
00:10:52,680 --> 00:10:55,285
- Hogy csináltad azt a hangot?
- Milyen hangot?
75
00:11:08,674 --> 00:11:09,590
Na?
76
00:11:10,064 --> 00:11:11,785
Nincsenek fájdalmai, ahogy én láttam.
77
00:11:12,085 --> 00:11:12,859
Semmi gond.
78
00:11:14,043 --> 00:11:15,527
Kapcsolok egy lámpát.
79
00:11:16,016 --> 00:11:16,901
Michael!
80
00:11:28,939 --> 00:11:32,081
Egy kutya volt, Samantha,
csak egy kutya.
81
00:11:32,333 --> 00:11:33,060
Igen de akkor is...
82
00:11:33,975 --> 00:11:36,430
Szerintem akkor is sok vér volt
az egy kutyához képest.
83
00:11:40,125 --> 00:11:43,156
De nem jutunk messze ezzel a
lakókocsival, ha így viselkedsz.
84
00:11:43,425 --> 00:11:46,630
- Megtudod javítani különben?
- Persze, ha szerzünk alkatrészeket.
85
00:11:50,061 --> 00:11:51,861
Isten hozott minket Duarteben.
86
00:11:51,981 --> 00:11:54,371
Egy szellemvárosra hasonlít.
87
00:11:54,491 --> 00:11:58,877
Az emberek itt hajnalban szoktak kelni.
Ez itt hagyomány.
88
00:11:59,666 --> 00:12:00,440
Szuper.
89
00:12:00,560 --> 00:12:03,440
Hagyd meg a viccelődést a profiknak.
90
00:12:04,672 --> 00:12:08,445
Ez nagyon tetszik.
Imádom az ilyen kis városkákat.
91
00:12:08,736 --> 00:12:13,962
Egy kis városka a világ közepén
Spanyolországban.
92
00:12:17,025 --> 00:12:21,857
Ja, és sörük is van.
Milyen cuki.
93
00:12:23,602 --> 00:12:24,833
Ez fura volt.
94
00:12:26,239 --> 00:12:28,007
Michael, Damon és Samantha.
95
00:12:30,407 --> 00:12:33,644
Három turista egy nyári
európai vakáción.
96
00:12:34,501 --> 00:12:37,722
Michaelt megtámadta egy
őrült, vérszomjas farkas.
97
00:12:38,211 --> 00:12:42,585
De legyőzte a mérhetetlen bátorságával,
még a farkas vérében is megcsúszott.
98
00:12:43,295 --> 00:12:45,774
Azt hirtelen a lakókocsijuknak
problémái lettek...
99
00:12:45,775 --> 00:12:48,253
és egy városkában
kellett tölteniük az éjszakát.
100
00:12:48,986 --> 00:12:52,223
Egy városkában, ahol a sört
úgy dobálják az ember után.
101
00:12:52,807 --> 00:12:55,807
Egy éjszakát a Duarte zónában.
102
00:13:00,933 --> 00:13:04,722
Damon... ez nagyon gonosz volt!
103
00:13:05,085 --> 00:13:06,617
Könnyedén megijedek.
104
00:13:08,164 --> 00:13:09,269
Ne csináld még egyszer.
105
00:13:26,402 --> 00:13:28,629
És most elérkezett az est fénypontja.
106
00:13:28,986 --> 00:13:32,238
Melyikünk fog Samantával aludni?
107
00:13:32,443 --> 00:13:34,101
Jaj hagyjál már.
108
00:13:34,401 --> 00:13:35,270
Jó éjt.
109
00:13:36,012 --> 00:13:37,528
- Jó éjt.
- Jó éjt.
110
00:13:38,507 --> 00:13:40,275
Jó éjt.
111
00:14:20,639 --> 00:14:21,792
Hé, Damon.
112
00:14:24,776 --> 00:14:26,134
Jó reggelt.
113
00:14:27,303 --> 00:14:28,203
Sam...
114
00:14:29,845 --> 00:14:32,418
nekem tényleg ágyba kéne
bújnom veled.
115
00:14:33,334 --> 00:14:34,092
Fejezd be!
116
00:14:34,739 --> 00:14:37,944
Bocsi. De ez az igazság, rendben?
117
00:14:38,197 --> 00:14:42,744
megnéztem, hogy a futómű megsérült-e,
de ránézésre rendben van. Szerencsénk volt.
118
00:14:43,692 --> 00:14:46,313
De a benzincső eltört.
119
00:14:47,122 --> 00:14:49,032
Kell néhány alkatrész
mielőtt tovább indulhatnánk.
120
00:14:53,295 --> 00:14:54,874
Szép jó reggelt.
121
00:15:02,222 --> 00:15:05,206
Ez Palm Spirngs...
Palm Springsben vagyunk.
122
00:15:10,133 --> 00:15:11,838
- Ezek idejönnek.
- Nézzétek meg már őket.
123
00:15:13,543 --> 00:15:14,269
Nézd már azt a cipzárt.
124
00:15:15,895 --> 00:15:16,843
Üdvözlünk titeket.
125
00:15:18,137 --> 00:15:19,290
Üdvözlünk titeket.
126
00:15:20,174 --> 00:15:21,232
Hogy vagy?
127
00:15:22,069 --> 00:15:23,174
Hogy vagy?
128
00:15:23,585 --> 00:15:24,501
Hogy vagy?
129
00:15:24,785 --> 00:15:25,401
Megvagyok.
130
00:15:25,827 --> 00:15:26,964
Bodi vagyok.
131
00:15:27,419 --> 00:15:29,282
Ő itt Mrs. Bodi.
Ő meg kicsi Bodi.
132
00:15:29,724 --> 00:15:30,703
Amerikaiak vagytok?
133
00:15:31,035 --> 00:15:31,982
Igen, azok.
134
00:15:32,408 --> 00:15:33,814
Csodálatos, csodálatos.
135
00:15:34,398 --> 00:15:39,640
Sült csirkék, Boston Dodgers,
futball és mindenmás.
136
00:15:40,827 --> 00:15:41,790
Már régóta itt vannak?
137
00:15:42,185 --> 00:15:43,132
Két napja.
138
00:15:43,653 --> 00:15:49,606
Tegnap akartunk elmenni, de sajnos
összeszedtem egy kis Kalkatát.
139
00:15:50,348 --> 00:15:52,464
Hasmenésem lett, ha értitek.
140
00:15:53,123 --> 00:15:56,139
- Az jó ha apunak szólítalak?
- Igen, kicsim.
141
00:15:56,628 --> 00:15:58,586
- Kérlek, hívj apunak.
- Kicsim.
142
00:15:59,076 --> 00:16:04,397
- Tudnak valami jó éttermet errefelé?
- Persze, persze.
143
00:16:04,997 --> 00:16:06,339
Shalom.
144
00:16:07,393 --> 00:16:08,072
Shalom.
145
00:16:10,014 --> 00:16:12,130
Hát nem imádnivaló egy kislány?
146
00:16:12,461 --> 00:16:13,551
Még pisis.
147
00:16:13,671 --> 00:16:15,098
Ennem kell.
148
00:16:15,461 --> 00:16:17,577
Helyes, mert már éppen
össze akartam csapni valamit.
149
00:16:17,909 --> 00:16:18,967
Nem kell...
150
00:16:19,774 --> 00:16:21,511
Nem kell, már csináltál kávét.
151
00:16:22,806 --> 00:16:23,484
Jó anyag.
152
00:16:24,021 --> 00:16:25,395
- Ízlik?
- Persze.
153
00:16:25,515 --> 00:16:26,200
Istenem.
154
00:16:53,374 --> 00:16:54,164
Lássuk.
155
00:17:38,220 --> 00:17:43,620
Dr. W. Tracer. A híres Nasa kutató.
156
00:17:45,373 --> 00:17:49,178
Árulja el, professzor, mi az
a W a Tracer előtt a nevében?
157
00:17:50,236 --> 00:17:53,173
William? Willi?
158
00:17:55,178 --> 00:17:57,436
Elég sokáig tartott míg ide ért.
159
00:17:59,694 --> 00:18:01,841
Már itt rohadok két tetves napja.
160
00:18:02,267 --> 00:18:05,695
Jöttem ahogy megkaptam a hívást.
161
00:18:06,500 --> 00:18:11,411
Ez a maga hibája, doktor.
Magáé és a tetves kísérletéjé.
162
00:18:13,937 --> 00:18:16,100
Miért nem árulja el, hogy mi történt?
163
00:18:16,558 --> 00:18:17,363
Áruljam el?
164
00:18:18,198 --> 00:18:19,982
Inkább megmutatom.
165
00:18:22,556 --> 00:18:23,787
Jól érzi magát?
166
00:18:33,370 --> 00:18:36,638
Várj, valami van a homlokodon.
167
00:18:36,758 --> 00:18:38,123
Gracias.
168
00:18:38,991 --> 00:18:40,854
Itt vannak a kulcsok, keress
alaktrészeket a lakókocsihoz.
169
00:18:40,974 --> 00:18:41,770
Értettem.
170
00:18:41,890 --> 00:18:43,491
Milyen aranyos kis hely.
171
00:18:45,657 --> 00:18:48,925
Hékás, nem tudod azt mondani,
hogy bocsánat?
172
00:18:49,336 --> 00:18:50,141
Hékás!
173
00:18:50,757 --> 00:18:51,578
Elnézést.
174
00:18:51,878 --> 00:18:52,620
Köszönöm.
175
00:18:52,740 --> 00:18:53,930
Gyere, Samantha.
176
00:18:55,936 --> 00:18:56,788
Köszönöm?
177
00:18:57,290 --> 00:19:00,795
Ne neki köszönd. Mi lenne ha
átdobnám azt a palit a kirakaton?
178
00:19:06,337 --> 00:19:07,127
Aztán...
179
00:19:09,096 --> 00:19:10,438
Aztán meg lelőném.
180
00:19:40,328 --> 00:19:41,212
Ezt figyeld.
181
00:19:46,549 --> 00:19:50,244
Tudom, hogy mit csinál. Ez James Cagnie
haláljelenete a Fehér HőségbőI.
182
00:19:52,440 --> 00:19:54,050
Mindig ezt csinálja.
183
00:19:54,170 --> 00:20:00,003
Michael, ne zárjál már ki.
Gyere ki azonnal.
184
00:20:00,477 --> 00:20:01,519
Ez az a szép hely?
185
00:20:02,648 --> 00:20:04,842
Jézusom, legalább nem
kell asztalt foglalni.
186
00:20:12,895 --> 00:20:15,153
Üdvözlöm a Hotel Duanteben.
187
00:20:25,207 --> 00:20:26,802
Kérem...
188
00:20:30,941 --> 00:20:34,036
Elnézést a kupiért,
de beteg a szobalány.
189
00:20:38,015 --> 00:20:39,973
Hadd vegyem el a táskáját, kérem.
190
00:20:44,305 --> 00:20:46,879
Szeretném ha megismerné
egy barátomat.
191
00:20:54,047 --> 00:20:57,994
Görcs hadnagy ismerje meg Dr. Tracert,
Dr. Tracer ismerje meg Görcs hadnagyot.
192
00:20:59,621 --> 00:21:03,158
Most hogy túlvagyunk a kötelező
dolgokon...
193
00:21:03,884 --> 00:21:06,402
Doktor, árulja el, hogy miért néz ki
úgy a hadnagy...
194
00:21:06,403 --> 00:21:08,921
mintha ledugtak
volna egy focilabdát a torkán?
195
00:21:16,949 --> 00:21:18,496
Green hadnagy.
196
00:21:24,183 --> 00:21:27,246
- Hol talált rá?
- Pont itt.
197
00:21:28,967 --> 00:21:31,904
Őt küldték ide, hogy járjon utána,
198
00:21:31,905 --> 00:21:34,841
hogy miért szakadt meg minden
kommunikáció a kutatóközponttal.
199
00:21:35,863 --> 00:21:39,116
Aztán meg engem küldtek, hogy
járjak utána, hogy mi történt a hadnaggyal.
200
00:21:39,905 --> 00:21:45,558
Gondolom addig küldték volna
az embereket, amíg ki nem fogynak belőIük.
201
00:21:45,905 --> 00:21:48,226
Így gondoltam, jobb lesz,
ha rögtön magát hívom.
202
00:21:48,657 --> 00:21:54,862
Mondja meg az igazat, doki,
a hadnagy fog még tudni zongorázni?
203
00:21:57,357 --> 00:22:00,515
Az irányításom alatt van a helyzet.
204
00:22:12,168 --> 00:22:13,747
Ezt magyarázza meg nekem, dokikám.
205
00:22:21,239 --> 00:22:23,655
Na ne már, ne csinálja ezt velem.
206
00:22:34,728 --> 00:22:36,038
Jól van?
207
00:22:44,981 --> 00:22:46,355
Várjon itt.
208
00:23:08,003 --> 00:23:11,540
Innen is jól látni az arcán, hogy
209
00:23:11,541 --> 00:23:15,077
mennyire is az irányítása
alatt van a helyzet.
210
00:24:01,550 --> 00:24:02,434
Mindjárt jön.
211
00:24:04,313 --> 00:24:07,787
A barátunk... Damon.
212
00:24:26,525 --> 00:24:32,099
Samantha, van valami amirőI
megszeretnélek kérdezni.
213
00:24:34,309 --> 00:24:35,399
Igen?
214
00:24:37,357 --> 00:24:40,407
Már vagy két hete
össze vagyunk zárva, nem igaz?
215
00:24:41,212 --> 00:24:42,933
10 napja.
216
00:24:46,659 --> 00:24:47,401
Igaz.
217
00:24:51,633 --> 00:24:52,975
Mi az, Michael?
218
00:24:55,370 --> 00:25:00,125
Ha ránézel egy hozzám hasonló
pasira, akkor mit látsz?
219
00:25:00,126 --> 00:25:03,880
Csaj szemszögből.
220
00:25:04,433 --> 00:25:06,154
Nagyon kedves vagy, Michael.
221
00:25:07,796 --> 00:25:09,170
És helyes is.
222
00:25:10,544 --> 00:25:13,859
Mindketten helyesek vagytok.
Nagyon is.
223
00:25:16,149 --> 00:25:17,649
Nagyon helyesek vagytok mindketten.
224
00:25:18,249 --> 00:25:18,912
Mindketten.
225
00:25:20,638 --> 00:25:25,675
Persze a csajok előbb vele
állnak le beszélgetni.
226
00:25:25,975 --> 00:25:27,744
Nagyon helyes vagy te is, Michael.
227
00:25:29,528 --> 00:25:30,444
Köszi.
228
00:25:32,647 --> 00:25:35,474
Ez a város tiszta őrült.
229
00:25:36,026 --> 00:25:37,053
Miért, mi történt?
230
00:25:37,305 --> 00:25:40,447
Találtam egy alkatrész boltot,
de zárva volt.
231
00:25:40,984 --> 00:25:42,942
De egy öreg fószer volt bent a boltban.
232
00:25:43,062 --> 00:25:45,279
Persze, mert most van a szieszta ideje.
233
00:25:46,355 --> 00:25:50,855
Ez egy hagyomány Spanyolországban.
És nagyon sokan a saját boltjaikban laknak.
234
00:25:51,146 --> 00:25:57,929
Ezért láthattál bent valaki,
még akkor is ha zárva volt a bolt.
235
00:25:58,914 --> 00:25:59,786
Köszönöm, Sam.
236
00:26:02,331 --> 00:26:05,363
- Folytathatom?
- Igen.
237
00:26:08,622 --> 00:26:13,882
Az az öreg fószer csak bámult rám,
azzal a hátborzongató nézéssel.
238
00:26:14,817 --> 00:26:19,945
Aztán betört a kirakat, mert valami idióta
centikre a fejemtőI odadobott egy kereket.
239
00:26:21,279 --> 00:26:24,627
Az öreg fószert teljesen beterítették
az üvegszilánkok.
240
00:26:26,307 --> 00:26:32,016
Egy jó hosszú darab bele
is állt az arcába.
241
00:26:33,916 --> 00:26:38,767
Kihúzta, aztán tovább bámult rám
azzal a hátborzongató nézéssel.
242
00:26:41,343 --> 00:26:42,442
Akkor nincsenek meg az alkatrészek?
243
00:26:42,789 --> 00:26:44,671
Nem, nincsenek.
244
00:26:44,936 --> 00:26:48,587
Olyan gyorsan elhúztam onnan,
ahogy csak tudtam.
245
00:26:49,382 --> 00:26:51,790
Átugrottam egy kocsi fölött
ami mögött állt a buggy,
246
00:26:51,791 --> 00:26:54,198
és pont
a sofőrülésbe érkeztem.
247
00:26:55,297 --> 00:26:56,863
És most itt vagyok.
248
00:26:58,127 --> 00:27:00,729
- És nincs semmi bajod?
- Nincs.
249
00:27:03,815 --> 00:27:06,581
Hát, igazából van.
250
00:27:07,251 --> 00:27:08,754
Ó, Damon.
251
00:27:11,318 --> 00:27:14,135
- Na már, ez csak egy karcolás.
- Hadd nézzem.
252
00:27:46,951 --> 00:27:48,682
Talán ez is egy hagyomány.
253
00:27:49,995 --> 00:27:50,463
Persze.
254
00:27:51,549 --> 00:27:55,856
A szakács kiüti a konyhában,
hogy összevérezhesse a kajánkat.
255
00:27:59,694 --> 00:28:05,555
- Mi ez?
- Esspeciel Deladia?
256
00:28:09,946 --> 00:28:11,449
Tűnjünk innen.
257
00:28:14,342 --> 00:28:15,921
Figyu, én hozzá sem értem,
te ettél belőle.
258
00:28:16,477 --> 00:28:20,779
Azért mert vettem egy falatot,
én fizessem ki, amit te rendeltél?
259
00:28:21,069 --> 00:56:43,037
Naná.
260
00:28:21,467 --> 00:28:24,290
Nekem kellett kifizetnem a
te reggelidet és Samét is.
261
00:28:36,617 --> 00:28:37,729
Jézus Krisztus.
262
00:28:55,188 --> 00:28:56,540
Mi a franc ez?
263
00:28:57,361 --> 00:29:01,382
Isten hozta a Nasa kutatóközpontban,
Wells parancsnok.
264
00:29:02,380 --> 00:29:05,702
Hát ez nem éppen egy űrkutatóhelynek
néz ki, doki.
265
00:29:58,863 --> 00:30:00,480
Hova a francba tűnt mindenki?
266
00:30:04,889 --> 00:30:06,430
Bárcsak tudnám.
267
00:30:26,759 --> 00:30:29,159
Üdvözlöm az egyes szinten, Dr. Tracer.
268
00:30:29,387 --> 00:30:30,915
Az ötös szintre, kérem.
269
00:30:31,218 --> 00:30:35,320
Kéri? Talán neve is van? Vagy húga?
270
00:30:39,867 --> 00:30:42,823
Most az ötös szintre megy.
271
00:30:46,193 --> 00:30:48,542
Üdvözlöm az ötös szinten.
272
00:31:40,293 --> 00:31:42,870
Nyitva van. Valaki járt odabent.
273
00:31:43,552 --> 00:31:45,624
Valami nagyon stimmel itt.
274
00:31:48,118 --> 00:31:49,432
Ha maga azt tudná.
275
00:31:49,924 --> 00:31:51,642
Ha mit tudnék?
276
00:31:54,598 --> 00:31:58,451
Doktor, ha mit tudnék?
277
00:32:23,717 --> 00:32:24,626
Mi ez?
278
00:32:25,662 --> 00:32:28,239
Ne nyúljon hozzá!
279
00:32:29,297 --> 00:32:30,295
Mi ez?
280
00:32:31,646 --> 00:32:33,389
Minták a Skylabról?
281
00:32:34,943 --> 00:32:37,255
Mivel van dolgunk, doki?
282
00:32:40,209 --> 00:32:43,341
Kérdeztem valamit!
283
00:32:55,233 --> 00:32:58,454
Élő mikroorganizmusokat találtunk azokon a mintákon,
284
00:32:58,455 --> 00:33:01,675
amiket az
Apollo 14 hozott a holdról.
285
00:33:04,994 --> 00:33:06,889
És mi köze van ennek a Skylabhoz?
286
00:33:07,179 --> 00:33:12,055
Ott tanulmányoztuk ezeket a mikrobákat
biztonságos környezetben.
287
00:33:12,885 --> 00:33:17,205
A megfertőzött tesztállatok
borzalmasokká váltak.
288
00:33:22,252 --> 00:33:23,502
Földönkívüliekké.
289
00:33:24,007 --> 00:33:27,089
Úgy tudtuk, hogy minden
bizonyítékot elégettek.
290
00:33:30,892 --> 00:33:33,708
És mi a helyzet azzal a szerencsétlennel
a szállodából?
291
00:33:35,249 --> 00:33:40,605
Green hadnagy... ha egyszer megfertőződik,
akkor 48 órája maradt már csak.
292
00:33:43,173 --> 00:33:46,142
És mi a helyzet velem?
293
00:33:48,719 --> 00:33:50,272
Már túlkéső nekem, igaz?
294
00:33:51,283 --> 00:33:52,205
Krisztusom.
295
00:33:53,921 --> 00:33:54,970
Érzem belülrőI.
296
00:33:58,835 --> 00:34:03,332
Maga idióta, el kellett volna mondania.
297
00:34:05,829 --> 00:34:08,406
Én csak egy újabb kísérleti patkány vagyok.
298
00:34:12,410 --> 00:34:18,034
Maga rohadék, fogalma sincs arról,
hogy mivel áll szemben.
299
00:34:19,020 --> 00:34:21,319
Látom az arcán.
300
00:34:22,948 --> 00:34:27,498
Most nézze meg jól a kísérleti
patkányát, doktor.
301
00:34:29,178 --> 00:34:32,386
Most nem tudom, hogy a maga
agyát loccsantsam-e szét,
302
00:34:32,387 --> 00:34:35,595
vagy magamnak tegyek szívességet.
303
00:36:25,221 --> 00:36:28,000
Hé, srácok, gyerünk ébredjetek!
304
00:36:29,478 --> 00:36:30,703
Gyerünk már.
305
00:36:31,651 --> 00:36:32,547
Mi van?
306
00:36:37,769 --> 00:36:40,295
Gyerünk, keljetek már fel!
307
00:36:43,030 --> 00:36:51,531
Azt tudtátok, hogy mindegyik 8. ember,
valamilyen torokbetegségben szenved?
308
00:36:52,036 --> 00:36:53,223
Nem, nem tudtam.
309
00:36:53,343 --> 00:36:54,668
Na vajon miért?
310
00:36:57,068 --> 00:36:59,291
- Kaphatok egy csókot?
- Nem.
311
00:37:02,752 --> 00:37:05,670
Akkor gondolom a szopás már
szóba sem jöhet?
312
00:37:06,049 --> 00:37:08,891
Damon, ez nagyon bunkó dolog volt.
313
00:37:09,011 --> 00:37:11,201
Nem tudom miért gondoljátok,
hogy engem könnyű megfektetni!
314
00:37:11,202 --> 00:37:12,592
Szép volt.
315
00:37:13,072 --> 00:37:14,512
Na már, hisz csak hülyéskedett.
316
00:37:15,747 --> 00:37:19,953
Annyit hülyéskedhettek amennyit
csak akartok, de ne bánjatok így velem...
317
00:37:21,027 --> 00:37:22,480
Ne bánjatok így velem!
318
00:37:22,600 --> 00:37:23,793
Én meg mit csináltam?
319
00:37:25,276 --> 00:37:29,223
Én is kiveszem a részem
a dolgokból, tudom,
320
00:37:29,224 --> 00:37:30,997
hogy nem ez a legnehezebb meló,
321
00:37:30,998 --> 00:37:33,171
de akkor
sem kezelhettek úgy mint egy cafkát.
322
00:37:34,674 --> 00:37:35,318
Mint egy cafkát?
323
00:37:36,882 --> 00:37:38,234
Igen, mint egy cafkát!
324
00:37:42,427 --> 00:37:45,800
Bemegyek a városba,
keresek egy élelmiszerboltot.
325
00:37:46,353 --> 00:37:47,730
Ja, Damon, én is megyek vele...
326
00:37:47,850 --> 00:37:52,063
Na azt már nem, egyedül megyek!
327
00:37:53,086 --> 00:37:55,764
Gyerünk már te rohadt ajtó,
nyílj ki!
328
00:38:03,680 --> 00:38:06,269
Szerintem egy picit kedvesebbnek
kéne lenned hozzá, Damon.
329
00:38:14,436 --> 00:38:16,962
Én úgy tekintek rá, mintha a húgom lennem.
330
00:38:17,329 --> 00:38:18,503
Ja, persze.
331
00:38:19,227 --> 00:38:21,412
Ezt látom én is az arcodon.
332
00:38:22,688 --> 00:38:24,153
Szállj le róla, rendben, Damon?
333
00:38:25,833 --> 00:38:29,041
Induljál már te szar!
334
00:38:31,316 --> 00:38:32,276
Tudtam.
335
00:38:33,135 --> 00:38:33,969
Tudtam.
336
00:38:35,111 --> 00:38:38,503
Még te kérdezted meg,
hogy velünk jöhet-e.
337
00:38:38,504 --> 00:38:41,895
Majd megcsinálja a mosást, a
főzést, mi meg kifizetjük az utját.
338
00:38:43,672 --> 00:38:48,283
Jobb ha beletörődsz, ezért neki
bizony virítania kell valamit.
339
00:38:49,331 --> 00:38:52,300
Főleg az én nemi életemen
kell javítania.
340
00:38:56,608 --> 00:38:59,564
Tartozol nekem, haver.
Tartozol Sam fele útjával.
341
00:39:00,448 --> 00:39:03,379
Úgy rá mozdulok erre a csajra,
hogy te még olyat nem láttál.
342
00:39:06,002 --> 00:39:11,497
Rendben, gyerünk, hajrá.
Hát ilyen igaz barát vagy.
343
00:39:13,164 --> 00:39:14,730
Gyerünk, adj bele mindent.
344
00:39:16,404 --> 00:39:17,515
Mindig tiéd lesz a csaj.
345
00:39:19,120 --> 00:39:21,557
De majd most meglátjuk, haver.
346
00:39:48,957 --> 00:39:50,599
Mi az? Mit akar?
347
00:39:51,155 --> 00:39:54,363
Hatalmas veszélyben vagy.
Kérlek, beszélnem kell veled.
348
00:39:54,793 --> 00:39:56,107
MirőI beszél?
349
00:39:56,334 --> 00:39:57,799
Mióta vagy a városban?
350
00:39:58,468 --> 00:39:59,732
Ó, ez aztán nagyon eredeti volt.
351
00:40:01,475 --> 00:40:02,384
Csáó, bébi.
352
00:40:02,902 --> 00:40:05,631
Várj meg, kérlek, nem érted!
353
00:40:40,259 --> 00:40:41,143
Kivágott...
354
00:40:44,339 --> 00:40:45,943
Kivágott disznószemek.
355
00:41:00,587 --> 00:41:01,370
Istenem!
356
00:43:08,717 --> 00:43:10,208
Kérlek, indulj!
357
00:43:15,122 --> 00:43:16,322
Tűnjünk innen!
358
00:43:17,280 --> 00:43:19,213
Maga szerint mégis mit próbálok?
359
00:43:19,718 --> 00:43:20,577
Indíts!
360
00:43:40,264 --> 00:43:42,184
Hé, ne kend rám az egészet.
361
00:43:42,853 --> 00:43:43,535
Megtaláltam!.
362
00:43:43,655 --> 00:43:44,091
Michael!
363
00:43:45,177 --> 00:43:46,428
Mondd meg neki, hogy sajnáljuk.
364
00:43:46,548 --> 00:43:47,691
Álljunk meg...
365
00:43:47,811 --> 00:43:48,133
Várj csak.!
366
00:43:48,253 --> 00:43:49,076
eresszen el!
367
00:43:49,366 --> 00:43:53,750
Maradj csendben, és vezess oda
ahová mondom.
368
00:43:54,318 --> 00:43:57,779
Nincs már sok időnk.
369
00:43:58,095 --> 00:44:02,341
Maga elrabolt, a barátaim keresni fognak.
370
00:44:02,631 --> 00:44:03,149
Nagyon remélem.
371
00:44:04,021 --> 00:44:06,863
Te és a barátaid meg én
még időben vagyunk.
372
00:44:08,303 --> 00:44:11,608
Még időben vagyunk a gyógyuláshoz.
373
00:44:15,057 --> 00:44:17,318
Kapcsolatba kell lépnünk a NASA-val.
374
00:44:19,389 --> 00:44:20,400
A francba elvesztettem.
375
00:44:23,865 --> 00:44:25,677
Még ég a lámpa a
szomszédban, megkérdezem,
376
00:44:25,678 --> 00:44:27,490
hogy kölcsön adják-e a
kocsijukat. Te maradj a rádiónál.
377
00:44:27,610 --> 00:44:27,907
Rendben.
378
00:44:33,372 --> 00:44:34,155
Mr. Bodi!
379
00:44:37,894 --> 00:44:38,955
Mr. Bodi!
380
00:44:42,534 --> 00:44:43,291
Mi lesz már?
381
00:44:44,529 --> 00:44:45,729
Mr. Bodi!
382
00:44:46,399 --> 00:44:47,738
Na már!
383
00:45:11,584 --> 00:45:12,658
Mit mondtak?
384
00:45:19,879 --> 00:45:22,608
Mi van, Damon? Jól vagy, haver?
385
00:45:25,133 --> 00:45:27,406
Le tudom szedni a benzincsövet
a kocsijukról.
386
00:45:29,591 --> 00:45:30,387
Michael...
387
00:45:32,623 --> 00:45:33,709
ne menj oda!
388
00:46:14,075 --> 00:46:16,298
Hello, beszélő Cina vagyok.
389
00:46:21,904 --> 00:46:23,862
Hello, beszélő...
390
00:46:32,101 --> 00:46:33,946
Az magánál volt mindvégig?
391
00:46:34,906 --> 00:46:36,447
Nem értem magát.
392
00:46:37,356 --> 00:46:42,256
A szállodába kell mennünk,
ott van egy telefonközpont.
393
00:46:42,736 --> 00:46:44,770
Talán az még működik.
394
00:46:46,753 --> 00:46:49,330
- Húzódj le!
- Én vezetek!
395
00:46:54,785 --> 00:46:56,453
Gyerünk, kiszállás!
396
00:46:58,196 --> 00:46:58,802
Nem!
397
00:46:58,922 --> 00:47:03,862
Azt mondtam, hogy kiszállás!
Nincs sok időnk.
398
00:47:07,715 --> 00:47:09,369
De tilosban parkolunk.
399
00:47:10,260 --> 00:47:14,366
- Mi tart ilyen sokáig?
- Most próbáld meg!
400
00:47:23,496 --> 00:47:24,683
Gyorsan szállj be!
401
00:47:33,055 --> 00:47:34,495
Megvan, velem ne törődj!
402
00:47:35,543 --> 00:47:36,996
Damon, szerinted működni fog?
403
00:47:37,299 --> 00:47:39,348
Ne törődj velem, megcsináltam...
404
00:47:41,685 --> 00:47:42,493
Damon?
405
00:48:05,011 --> 00:48:05,781
Most már mehetünk.
406
00:48:15,457 --> 00:48:16,808
Eresszen el!
407
00:48:18,387 --> 00:48:21,000
Ha elengednélek, akkor lehet,
hogy...
408
00:48:21,001 --> 00:48:23,614
nem találnék már rád, és akkor
te és a barátaid meghalnátok.
409
00:48:23,942 --> 00:48:25,029
Magának elment az esze!
410
00:48:27,833 --> 00:48:29,753
Halló? Halló?
411
00:48:30,758 --> 00:48:33,512
Igen, igen.
412
00:48:34,585 --> 00:48:36,076
Vörös alfa riasztás.
413
00:48:39,095 --> 00:48:40,396
Ez nem gyakorlat.
414
00:48:40,976 --> 00:48:46,433
Nem érti? Itt Dr. Tracer vagyok,
azonosítom: 00590.
415
00:48:47,065 --> 00:48:50,614
Nem, még nem értesítettem
a Spanyol kormányt.
416
00:48:54,621 --> 00:48:56,806
Hát nem érti, hogy nincs erre idő?
417
00:50:13,706 --> 00:50:16,346
Engedjen ki! Segítség!
418
00:50:21,442 --> 00:50:23,046
Kérem, engedjen ki!
419
00:50:25,787 --> 00:50:26,886
Kérem, segítsen!
420
00:50:28,478 --> 00:50:30,613
Tracer! Tracer!
421
00:50:38,049 --> 00:50:41,699
Gyere velem. Nem abban a szobában
kellett volna elbújnod.
422
00:50:41,819 --> 00:50:43,644
De az nem volt egyedül zárva.
423
00:50:43,897 --> 00:50:45,476
Próbáltam elmondani.
424
00:50:46,398 --> 00:50:48,268
Michael és Damon jól vannak?
425
00:51:10,527 --> 00:51:12,106
Most már bízol bennem?
426
00:51:17,841 --> 00:51:19,041
Van más választásom?
427
00:51:26,735 --> 00:51:27,847
Csak maradj itt.
428
00:51:33,980 --> 00:51:35,193
Most megkapod, vénember!
429
00:51:36,027 --> 00:51:37,239
Damon, ne!
430
00:51:39,374 --> 00:51:41,962
- Nem ő rabolt el?
- De igen... nem!
431
00:51:47,002 --> 00:51:48,265
Most már felállhatok?
432
00:51:50,217 --> 00:51:52,251
Mutatnom kell valamit.
433
00:52:21,810 --> 00:52:25,536
Ez az egyetlen út, ami ki és
bevezet Duaertébe.
434
00:52:26,433 --> 00:52:28,391
Az egyetlen út, ami maradt.
435
00:52:28,656 --> 00:52:29,275
Nézzétek meg!
436
00:52:30,121 --> 00:52:31,650
Már semmikétség.
437
00:52:33,182 --> 00:52:35,695
Tutira az Alkonyzónába kerültünk.
438
00:52:36,264 --> 00:52:37,679
Bebarikádoznak minket.
439
00:52:37,956 --> 00:52:40,407
Nagyon gyorsan elterjedt.
440
00:52:41,733 --> 00:52:49,078
Egész Európa lakossága
kihalhat heteken belül.
441
00:52:50,562 --> 00:52:52,242
Igen, de velünk mi lesz?
442
00:52:52,508 --> 00:52:55,943
Damon, nem hiszlek el,
az előbb mondta,
443
00:52:55,944 --> 00:52:59,379
hogy egész Európa kihalhat, és téged
az érdekel, hogy mi lesz felünk?
444
00:52:59,872 --> 00:53:00,642
Ringyó!
445
00:53:02,557 --> 00:53:03,151
Bocsi.
446
00:53:06,056 --> 00:53:11,462
- Milyen betegség okozhat ilyet?
- Ez nem betegség, hanem egy földönkívüli.
447
00:53:12,860 --> 00:53:15,096
A gyomorba fészkeli be magát.
448
00:53:16,890 --> 00:53:23,485
A gazdatest DNS felépítését használja fel,
mint valami szupermarketet.
449
00:53:25,190 --> 00:53:29,557
Kiválasztja a legfontosabb dolgokat,
hogy ki tudjon fejlődni.
450
00:53:30,340 --> 00:53:37,882
Az áldozatok általában 48 órával
a fertőzés után elmebetegeké válnak.
451
00:53:38,223 --> 00:53:41,038
Aztán a földönkívüli teljesen
kifejlődik.
452
00:53:42,377 --> 00:53:45,257
És kitépi magát a testbőI.
453
00:53:46,179 --> 00:53:46,975
Kitépi?
454
00:53:49,492 --> 00:53:50,767
Nagyszerű.
455
00:53:51,121 --> 00:53:56,565
Szükségem van valakire, aki elmegy
a NASA kutatóközpontba az ellenszerért.
456
00:53:58,852 --> 00:54:04,357
HA nem szerezzük meg hamarosan,
akkor már túlkéső lesz.
457
00:54:04,761 --> 00:54:07,944
Mi van ha megszerezzük az ellenszert,
akkor hogyan jutunk ki innen?
458
00:54:08,816 --> 00:54:11,468
Fegyverekkel. Fegyverek kellenek.
459
00:54:12,932 --> 00:54:14,536
Rahedli fegyver.
460
00:54:41,687 --> 00:54:42,508
Állj meg itt!
461
00:54:43,031 --> 00:54:44,372
Miért itt?
462
00:54:44,373 --> 00:54:46,113
Már láttam ezt a
helyet, jó érzéseim vannak.
463
00:54:54,860 --> 00:54:57,311
Hello, beszélő Cina vagyok.
464
00:55:02,714 --> 00:55:06,074
- Damon, mi történt?
- Rám támadt egy repülő baba.
465
00:55:06,194 --> 00:55:07,161
És most mi legyen?
466
00:55:13,728 --> 00:55:14,738
Le vagyok nyűgözve.
467
00:55:20,258 --> 00:55:23,151
Damon, nézzél ki, nehogy
valaki hátba támadjon minket.
468
00:55:24,716 --> 00:55:26,560
Ja, szép munka, Michael.
469
00:55:33,583 --> 00:55:36,980
Itt majd előkészítem a szérumot.
470
00:55:37,776 --> 00:55:42,791
Aztán vissza kell mennem
kutatóközpontba egy Skylabos palackért.
471
00:55:43,385 --> 00:55:45,393
Majd én elmegyek érte,
maga nyugodtan itt maradhat.
472
00:55:46,149 --> 00:55:47,197
Nem sikerülne.
473
00:55:48,372 --> 00:55:50,886
10 másodperc alatt futom a százat,
maga talán gyorsabb nálam?
474
00:55:52,882 --> 00:55:53,968
Hadd menjen.
475
00:55:56,780 --> 00:55:59,154
Kell egy kis idő az előkészületekhez.
476
00:56:06,373 --> 00:56:08,078
Erre szükséged lesz.
477
00:56:10,592 --> 00:56:14,937
5 emelet mélyen van a kutatóközpont.
478
00:56:17,000 --> 00:56:20,145
Damon, indulnom kell.
479
00:56:21,598 --> 00:56:24,048
- Az a fegyvered?
- Jobb mint a semmi.
480
00:56:26,638 --> 00:56:28,128
Gyerünk, vedd el.
481
00:56:29,289 --> 00:56:30,616
Nem, az ilyen a frászt hozza rám.
482
00:56:30,868 --> 00:56:32,965
A frászt hozza rád? Minden reggel
lőgyakorlatunk volt,
483
00:56:32,966 --> 00:56:35,062
mikor Vietnámra készültünk.
484
00:56:35,302 --> 00:56:37,853
Hatodikosok voltunk és
krumplipuskával lövöldöztünk.
485
00:56:37,973 --> 00:56:39,411
Az elv ugyanaz.
486
00:56:46,056 --> 00:56:51,667
Figyelj, vigyázz nagyon magadra,
rendben?
487
00:57:07,542 --> 00:57:08,692
Kérlek, rakd el ezt.
488
00:57:10,053 --> 00:57:11,101
Traceré.
489
00:57:18,756 --> 00:57:22,028
Nem fogsz semmi hülyeséget csinálni, igaz?
490
00:57:26,158 --> 00:57:27,788
Jobb lesz, ha visszamész a lakókocsiba.
491
00:57:28,369 --> 00:57:29,556
Na már!
492
00:57:37,337 --> 00:57:38,247
Még találkozunk.
493
00:57:42,782 --> 00:57:44,828
Szerintem aranyos pár lesznek.
494
00:57:44,948 --> 00:57:47,392
Ne már, hagyjon békén.
495
00:57:50,411 --> 00:57:52,706
Elmondta Samnek bárki is,
hogy én javítottam meg a lakókocsit?
496
00:57:52,826 --> 00:57:55,273
Nem, de bezzeg az Mikey...
497
00:57:55,274 --> 00:57:57,721
egy olyan srác akire
az életemet is rábíznám.
498
00:57:59,388 --> 00:58:02,129
Valamit tudnod kell, Samantha.
499
00:58:03,606 --> 00:58:06,676
Damon javította meg a lakókocsit.
500
00:58:09,152 --> 00:58:11,792
Hé, nem nagy dolog.
501
00:58:15,531 --> 00:58:18,512
Szerelmes vagyok egy Samantha nevű lányba.
502
00:58:19,484 --> 00:58:21,531
Ó, igen.
503
00:58:24,412 --> 00:58:25,916
Látlak.
504
00:58:30,640 --> 00:58:32,598
Hát itt vagyok, uram.
505
00:58:35,094 --> 00:58:40,299
Ki az én smachom, Charles Bronson,
Clint Eastwood, vagy te?
506
00:58:42,673 --> 00:58:46,800
Te vagy a smachom.
507
00:59:49,546 --> 00:59:50,784
Tudod...
508
00:59:51,403 --> 00:59:52,249
Szia.
509
00:59:55,028 --> 01:00:03,122
Tudod, nagyra értékelem, hogy megjavítottad
a lakókocsit és utánam jöttél.
510
01:00:05,357 --> 01:00:07,833
Tényleg azt hiszed, hogy csak
úgy magadra hagytunk volna?
511
01:00:10,672 --> 01:00:11,543
Gyere ide.
512
01:00:19,522 --> 01:00:21,328
Én is aggódom érte, tudod.
513
01:00:25,269 --> 01:00:27,543
Már az óvoda óta haverok vagyunk.
514
01:00:30,250 --> 01:00:33,042
Én volt Los Angles bajnoka,
és Michael...
515
01:00:35,177 --> 01:00:38,612
az öreg Mikey... pedig Hollywood
elsőszámú sofőrje.
516
01:00:42,982 --> 01:00:51,294
Bármit elvezetett a triciklitől
kezdve a terepjáróig.
517
01:00:54,616 --> 01:00:56,764
Szóval jobb lesz, ha nem
rabolod el tőlem.
518
01:01:03,796 --> 01:01:05,956
Nem tudom, hogy mihez
kezdenék nélküle.
519
01:01:10,655 --> 01:01:12,158
Nem a jobbat választottad.
520
01:01:14,180 --> 01:01:19,498
Na jó, ezt visszaszívom.
Én csak egy kicsit vagyok jobb nála.
521
01:01:23,197 --> 01:01:24,890
Mindketten úriemberek vagytok.
522
01:01:26,241 --> 01:01:27,100
Mit mondhatnék?
523
01:01:30,208 --> 01:01:35,859
Tudod, Sam, mindent amit Michael tud,
azt tőlem tanulta.
524
01:01:38,436 --> 01:01:41,758
Szóval igazából az én stílusomba
szerettél bele nem az övébe.
525
01:01:42,503 --> 01:01:44,560
Remélem, azért ez nem
nagyon fogja majd...
526
01:01:44,561 --> 01:01:46,617
befolyásolni a jövőt,
mármint a gyerekeiteket.
527
01:02:26,837 --> 01:02:27,835
Francba!
528
01:02:33,999 --> 01:02:35,515
Istenem, milyen csönd van odakint.
529
01:02:38,244 --> 01:02:39,848
Azon tűnődöm, hogy mit csinálhatnak.
530
01:02:40,252 --> 01:02:41,957
Egymást gyilkolják.
531
01:05:24,280 --> 01:05:27,867
Nem tudsz felmászni a létrán,
mi te kis szarházi?
532
01:05:29,740 --> 01:05:30,877
A picsába.
533
01:05:37,035 --> 01:05:41,270
A NASA kutatóközpont átváltott
automatikus önmegsemmisítő módba.
534
01:05:41,636 --> 01:05:44,668
T- mínusz 60 másodpercük van
az evakuálásra.
535
01:06:07,591 --> 01:06:12,119
A NASA kutatóközpont átváltott
automatikus önmegsemmisítő módba.
536
01:06:12,422 --> 01:06:15,530
T- mínusz 30 másodpercük van
az evakuálásra.
537
01:06:30,219 --> 01:06:32,884
Visszatértem, visszatértem.
538
01:06:33,819 --> 01:06:36,509
Sikerült, megcsináltam!
539
01:06:36,989 --> 01:06:38,391
Megcsináltam!
540
01:06:41,332 --> 01:06:42,999
Sikerült!
541
01:06:46,511 --> 01:06:48,266
Megcsináltam! Megvan!
542
01:07:35,113 --> 01:07:38,612
Samantha, milyen vércsoportú vagy?
543
01:07:39,623 --> 01:07:40,520
0 pozitív.
544
01:07:42,149 --> 01:07:42,781
Damon?
545
01:07:44,951 --> 01:07:45,898
N pozitív.
546
01:07:48,311 --> 01:07:50,559
Olyan nem létezik, Damon.
547
01:07:50,679 --> 01:07:52,088
- Ó...
- Ó!
548
01:07:53,730 --> 01:07:59,515
Gyerünk, Damon, rakd egy kicsit le a puskád,
és hadd vegyek egy kis vért tőled.
549
01:08:10,825 --> 01:08:12,530
Szolgálja ki magát, professzor.
550
01:08:43,673 --> 01:08:46,793
- Mi volt az, Damon?
- Akármi is, már nincs ott.
551
01:08:49,071 --> 01:08:52,836
Hol van Michael? Azt mondta,
hogy nem fog sokáig tartani.
552
01:09:01,283 --> 01:09:04,049
Jaj ne.
Már megint te.
553
01:09:08,195 --> 01:09:09,382
Jól van, lássuk hogy hagy le...
554
01:09:09,383 --> 01:09:10,570
Hollywood elsőszámú
sofőrje egy tetves fiatot.
555
01:09:51,017 --> 01:09:53,606
Ez aztán a hihetetlenül gyors fiat.
556
01:10:04,697 --> 01:10:05,834
Ez Mikey volt...
557
01:10:07,400 --> 01:10:09,156
Egy fiat van a nyomában.
558
01:10:09,276 --> 01:10:11,569
Gyerünk, Mikey, le tudod rázni!
559
01:10:11,870 --> 01:10:14,460
Mikey Hollywood elsőszámú sofőrje.
560
01:10:17,403 --> 01:10:18,742
Akadj már le, baszki.
561
01:10:44,160 --> 01:10:45,196
Itt jönnek megint.
562
01:10:45,316 --> 01:10:47,192
Nála van a tartály?
Azt látjátok?
563
01:10:48,051 --> 01:10:49,289
Felmutatja a hüvelykujját.
564
01:10:49,409 --> 01:10:50,110
Ez az.
565
01:10:50,230 --> 01:10:52,270
Nála van.
566
01:10:53,444 --> 01:10:54,783
Hé, nyugodj le, asszony.
567
01:10:55,061 --> 01:10:57,663
Ezt ruha nélkül kell csinálni.
568
01:11:52,564 --> 01:11:57,817
Na most nézzünk körül egy picit
a híres Los Angeles-i bajnokkal.
569
01:12:09,573 --> 01:12:11,392
Hé, Hollywood!
570
01:12:11,973 --> 01:12:14,348
Haver, nagyon jól csináltad.
571
01:12:20,235 --> 01:12:21,903
Tudtam, hogy meg tudod csinálni.
572
01:12:36,701 --> 01:12:40,188
Na, Damon, vidd be a tartályt,
szükségem van a segítségedre.
573
01:13:01,055 --> 01:13:02,406
Véres a lábad.
574
01:13:03,922 --> 01:13:07,699
Nem hiszem, hogy hozzá kéne érned,
elég halálos lehet ez az anyag.
575
01:13:08,962 --> 01:13:11,311
- Komolyan?
- Igen.
576
01:13:13,048 --> 01:13:14,160
Tracer most csinálja az ellenszert.
577
01:13:15,575 --> 01:13:16,560
Így igaz.
578
01:13:19,440 --> 01:13:22,446
Elég forró volt a helyzet
a kutatóközpontban.
579
01:13:23,834 --> 01:13:28,268
Az egész hely átváltott
önmegsemmisítő módba. Alig tudtam kijutni.
580
01:13:29,102 --> 01:13:30,403
És hogy sikerült kijutnod?
581
01:13:32,738 --> 01:13:34,696
Azt tettem, amit bármelyik
amerikai hős megtett volna.
582
01:13:34,697 --> 01:13:36,654
Felmásztam
a liftaknán keresztül.
583
01:13:38,169 --> 01:13:38,965
Csodálatos.
584
01:13:41,403 --> 01:13:42,313
Köszi.
585
01:13:44,544 --> 01:13:47,007
Aztán az fiat elkezdett üldözni.
586
01:13:48,283 --> 01:13:50,077
Azt hittem, hogy egyszerűbb lesz
lerázni.
587
01:13:51,719 --> 01:13:53,475
Hollywood elsőszámú sofőrjének.
588
01:13:54,283 --> 01:13:55,281
Tudsz errőI?
589
01:13:56,834 --> 01:14:02,178
Persze, Damon, Los Angeles bajnoka.
590
01:14:12,279 --> 01:14:13,757
Ez nagyon jó.
591
01:14:15,293 --> 01:14:16,013
Tudom.
592
01:14:18,439 --> 01:14:19,803
Örülök, hogy ilyen sok mindent tudsz.
593
01:14:27,849 --> 01:14:32,080
Nagyon édes, de nem érünk rá egész este.
Gyertek.
594
01:14:48,297 --> 01:14:54,752
Az ellenszer úgy működik mint a jó öreg
tetanuszoltás, amit eredetileg...
595
01:14:55,068 --> 01:14:56,520
lovakon próbáltak ki.
596
01:14:58,528 --> 01:15:01,307
Most én leszek a ló.
597
01:15:34,431 --> 01:15:35,227
Óvatosan.
598
01:15:37,592 --> 01:15:43,630
Évekkel korábban beoltották már
azt a lovat a legtisztább tetanusszal.
599
01:16:11,339 --> 01:16:15,278
A földönkívüli olyan gyorsan fejlődik,
600
01:16:15,279 --> 01:16:19,217
hogy az antitesteknek csak
20 másodperc kell ahhoz,
601
01:16:19,659 --> 01:16:22,741
hogy bejussanak a keringésébe.
602
01:16:25,599 --> 01:16:27,898
A vért a lótól vesszük.
603
01:16:35,780 --> 01:16:37,667
És kész is a szérum.
604
01:16:38,337 --> 01:16:42,240
Amit be kell injekciózni a páciensbe.
605
01:16:44,160 --> 01:16:47,242
Damon, te leszel az első.
606
01:16:49,356 --> 01:16:52,021
Utálom az ilyesmit.
607
01:16:53,929 --> 01:16:54,434
Gyere.
608
01:17:20,171 --> 01:17:21,750
Ennyi volt.
609
01:17:22,053 --> 01:17:22,849
És hol van a magáé?
610
01:17:32,909 --> 01:17:33,629
Mi volt ez?
611
01:17:37,229 --> 01:17:38,820
F-14-esek.
612
01:17:39,275 --> 01:17:40,954
Az F-14-esek napalmot szállítanak.
613
01:17:41,421 --> 01:17:43,316
Akkor ezért kellett telefonálnia?
614
01:17:43,859 --> 01:17:45,463
Mindannyian ropogósra fogunk sülni, mi?
615
01:17:45,583 --> 01:17:46,032
Nem.
616
01:17:46,152 --> 01:17:48,116
Egy napalm bombázást rendelt el, mi?
617
01:17:48,785 --> 01:17:51,453
Figyeljetek, nektek még van időtök.
618
01:17:51,996 --> 01:17:53,196
Istenem, az orra.
619
01:18:05,128 --> 01:18:06,682
- Hé, várjon!
- Damon, nem menj ki oda!
620
01:18:06,909 --> 01:18:09,903
Szerinted mi történt azzal a lóval,
amit tetanusszal beoltottak?
621
01:18:14,057 --> 01:18:15,447
Tracer!
622
01:18:18,213 --> 01:18:19,994
El kellett volna mondania, Tracer!
623
01:18:22,763 --> 01:18:26,489
Tracer, még nem túl késő,
még elvihetjük egy kór... kórházba.
624
01:18:27,462 --> 01:18:27,929
Tracer?
625
01:18:37,183 --> 01:18:40,354
Tudod nagyon jól, hogy mit mondtam neked.
El kell tűnnötök innen.
626
01:18:40,474 --> 01:18:41,819
Tracer, még nem túl késő?
627
01:18:42,905 --> 01:18:46,518
A repülők le fogják rombolni
ezt a várost.
628
01:18:46,960 --> 01:18:49,032
Jöjjön velünk, kérem.
629
01:18:49,360 --> 01:18:53,592
- Szerinted veletek mehetnék?
- Igen, persze.
630
01:18:53,882 --> 01:18:55,146
Nem hagyhatjuk itt.
631
01:19:00,931 --> 01:19:03,242
Ne hagyjatok itt.
632
01:19:03,533 --> 01:19:04,278
Ne hagyjatok itt.
633
01:19:04,398 --> 01:19:06,063
Tracer, menjen onnan.
634
01:19:06,568 --> 01:19:07,389
Tracer...
635
01:19:07,793 --> 01:19:08,475
fusson!
636
01:19:19,459 --> 01:19:22,099
Damon, gyere, tűnjünk el innen!
637
01:19:24,677 --> 01:19:26,231
Az Isten verje meg.
638
01:19:28,871 --> 01:19:30,816
Elég volt ebbőI a baromságból,
elhúzunk innen a pokolba.
639
01:19:43,835 --> 01:19:45,503
Damon, követ minket.
640
01:19:47,816 --> 01:19:48,978
Damon, mit művelsz?
641
01:19:51,176 --> 01:19:52,161
Légy óvatos.
642
01:19:57,960 --> 01:19:59,362
- Damon!
- Mi van?
643
01:20:06,999 --> 01:20:09,462
Mindjárt kilövöm az egyik kerekedet,
te rohadék.
644
01:20:15,765 --> 01:20:16,574
Francba!
645
01:20:29,999 --> 01:20:30,870
Damon?
646
01:20:34,748 --> 01:20:37,274
- Kapaszkodj, most hajtunk át a barikádon!
- Rám ne várjatok!
647
01:20:38,659 --> 01:20:41,842
Csak egyetlen kerekecske,
csak ennyit akarok.
648
01:20:44,470 --> 01:20:46,440
Damon, kapaszkodj meg valamibe!
649
01:20:46,744 --> 01:20:47,817
Csak egyetlen egy...
650
01:21:18,156 --> 01:21:19,153
Damon!
651
01:21:21,274 --> 01:21:27,426
Imádom a reggeli napalm szagát!
652
01:22:51,955 --> 01:22:52,953
Add azt ide!
653
01:23:20,007 --> 01:23:21,194
Segítség!
654
01:23:25,975 --> 01:23:27,643
Michael! Damon!
655
01:23:32,667 --> 01:23:33,779
Tűnjünk el innen!
656
01:23:33,899 --> 01:23:34,587
Ez meg mi a franc?
657
01:23:49,304 --> 01:23:50,934
Gyerünk, Damon, indíts!
658
01:23:51,972 --> 01:23:54,271
Gyerünk, tűnjünk innen!
659
01:24:31,314 --> 01:24:33,019
Mennyi van még Madridig?
660
01:24:34,744 --> 01:24:38,357
Nem sok.
Már vége van.
661
01:24:40,580 --> 01:24:42,121
Majd meglátjuk...
662
01:25:23,900 --> 01:25:29,400
--==stickyfingaz==--
http://horrorfreaksubs.try.hu
45275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.