All language subtitles for Alien.Predator.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 1973 május 14. - A NASA földkörüli pályára állította a Skylab űrállomást. 2 00:00:23,000 --> 00:00:33,000 Feladata: Titkos kísérleteket folytassanak rajta, amiket a Földön nem lehetne. 3 00:00:34,300 --> 00:00:38,150 1979 július 11. - A Skylab letért... 4 00:00:38,151 --> 00:00:42,000 a földkörüli pályáról, és behatolt a Föld légterébe. 5 00:04:47,026 --> 00:04:48,210 Michael! 6 00:04:49,489 --> 00:04:50,500 Michael! 7 00:04:50,926 --> 00:04:52,489 Igen, mi van? 8 00:04:53,800 --> 00:04:57,052 - Elaludtál. - De most már ébren vagyok. 9 00:04:57,400 --> 00:04:59,010 De most már ébren vagy? Bevágtad a szunnyát rendesen. 10 00:04:59,130 --> 00:04:59,910 Állj félre. 11 00:05:00,186 --> 00:05:02,681 Nem, bírom még pár órát. 12 00:05:02,801 --> 00:05:06,249 Még pár óráig mit? Én akarok vezetni. 13 00:05:06,549 --> 00:05:09,139 Nem, Damon, tényleg rendben vagyok. 14 00:05:11,223 --> 00:05:12,360 Hol vagyunk? 15 00:05:12,791 --> 00:05:13,786 Spanyolországban. 16 00:05:14,465 --> 00:05:15,428 Azt tudom. 17 00:05:16,249 --> 00:05:20,718 Szevasztok, srácok. Olyan izgi két agglegénnyel utazni. 18 00:05:22,549 --> 00:05:25,849 Nem hittem nektek, hogy ilyen jól fogunk szórakozni, amikor elhívtatok. 19 00:05:25,969 --> 00:05:30,383 Gondoltam csak szívattok. 20 00:05:30,714 --> 00:05:31,978 Lemászok. 21 00:05:40,046 --> 00:05:41,783 Főznöm kéne. 22 00:05:42,051 --> 00:05:45,683 Összedobok nektek valami olyat, amit imádni fogtok. 23 00:05:46,330 --> 00:05:47,530 Öö, Sam? 24 00:05:47,650 --> 00:05:50,846 Igen? Ne maradj csak ott. Meg ne mozduljatok. 25 00:05:50,966 --> 00:05:54,451 Megmutatom nektek, hogy meddig tud nyúlni a spanyol különlegeség. 26 00:05:55,824 --> 00:05:58,461 Spanyol különlegeség? Ez nagyon érdekesen hangzik. 27 00:05:59,393 --> 00:06:01,019 Gondolom valami tészta lehet, ha nyúlik. 28 00:06:01,367 --> 00:06:01,856 Pénz. 29 00:06:01,976 --> 00:06:02,630 Mi van? 30 00:06:02,867 --> 00:06:05,724 Az ellátásunkra a kórházban. 31 00:06:08,323 --> 00:06:10,486 Ne vágj már ilyen pofát. 32 00:06:11,734 --> 00:06:13,786 Minden rendben van ott hátul? 33 00:06:14,055 --> 00:06:17,118 Remélem, hogy nagyon éhesek vagytok. 34 00:06:19,430 --> 00:06:23,125 Michael, ne bátorítsd már. Valamikor szólnunk kéne már neki. 35 00:06:23,378 --> 00:06:24,878 Srácok, ezt imádni fogjátok. 36 00:06:24,998 --> 00:06:27,330 Nagyon szeretném ezt az utazást végigcsinálni, 37 00:06:27,331 --> 00:06:29,662 de ilyen kaján élve nem fog menni. 38 00:06:29,782 --> 00:06:32,030 Igazad van, de amibe nem halsz bele az csak erősebbé tesz. 39 00:06:33,173 --> 00:06:36,820 Éhes vagyok. 40 00:06:39,189 --> 00:06:41,431 Olyan éhes vagyok, hogy fel tudnék falni... 41 00:08:05,790 --> 00:08:07,322 Remélem, hogy nagyon éhesek vagytok. 42 00:08:09,738 --> 00:08:13,117 Hé, hallgassunk egy kis zenét. 43 00:08:13,401 --> 00:08:14,317 Tessék. 44 00:08:21,792 --> 00:08:23,434 A francba! 45 00:08:37,834 --> 00:08:41,150 - Mi a francot csináltál? - Egy prérifarkas volt az úton, esküszöm. 46 00:08:41,270 --> 00:08:42,966 Spanyolországban nem élnek prérifarkasok. 47 00:08:43,086 --> 00:08:45,893 - Akkor egy kutya. - Elütöttél egy kutyát? - Azt hiszem. 48 00:08:46,013 --> 00:08:47,014 Szép volt. 49 00:08:47,134 --> 00:08:52,288 Nem vicces. Ez komoly dolog. Valamelyikkőtök menjen és nézze meg. 50 00:08:53,283 --> 00:08:54,783 Lehet, hogy fájdalmai vannak. 51 00:08:55,624 --> 00:08:56,997 Hé, hagyjál már minket. 52 00:08:57,281 --> 00:08:58,576 Szerencsétlen kis állat. 53 00:08:58,696 --> 00:09:01,592 Nem biztos, hogy egy szerencsétlen kis állattal van dolgunk, Samantha. 54 00:09:01,712 --> 00:09:05,113 Nem hagyhatunk egy sérült kutyát az országúton. 55 00:09:07,450 --> 00:09:09,629 Kérlek, Michael, tedd meg értem. 56 00:09:10,605 --> 00:09:13,747 - Ha ti nem mentek ki, akkor majd én. - Jól van, megnézem. 57 00:09:14,441 --> 00:09:17,584 Valakinek tényleg meg kell néznie. Engedjetek ki. 58 00:09:18,689 --> 00:09:20,394 Miért suttogunk? 59 00:09:20,820 --> 00:09:23,126 Legalább egy férfi van itt. 60 00:09:29,475 --> 00:09:30,817 Elég sötét van itt. 61 00:09:33,975 --> 00:09:37,618 Ha életben van és megharapna akkor csak ordíts egyet. 62 00:09:40,113 --> 00:09:41,786 Legalább a hold világít. 63 00:09:45,434 --> 00:09:46,555 Csodálatos. 64 00:09:50,917 --> 00:09:54,359 Kutyus. Hé, haver. 65 00:09:57,043 --> 00:09:58,638 Gyere, kutyus. 66 00:10:09,429 --> 00:10:10,913 Mi ez a mocsok? 67 00:10:20,168 --> 00:10:21,005 Mocsok. 68 00:10:29,250 --> 00:10:30,023 Nagyszerű. 69 00:10:31,129 --> 00:10:32,139 Picsába. 70 00:10:35,266 --> 00:10:35,944 Király. 71 00:10:43,127 --> 00:10:44,564 Ne csináld! 72 00:10:45,385 --> 00:10:47,975 - Majdnem halálra ijesztettél? - Hogy én téged? 73 00:10:48,275 --> 00:10:50,390 Azt hittem, hogy valami farkasember vagy. 74 00:10:52,680 --> 00:10:55,285 - Hogy csináltad azt a hangot? - Milyen hangot? 75 00:11:08,674 --> 00:11:09,590 Na? 76 00:11:10,064 --> 00:11:11,785 Nincsenek fájdalmai, ahogy én láttam. 77 00:11:12,085 --> 00:11:12,859 Semmi gond. 78 00:11:14,043 --> 00:11:15,527 Kapcsolok egy lámpát. 79 00:11:16,016 --> 00:11:16,901 Michael! 80 00:11:28,939 --> 00:11:32,081 Egy kutya volt, Samantha, csak egy kutya. 81 00:11:32,333 --> 00:11:33,060 Igen de akkor is... 82 00:11:33,975 --> 00:11:36,430 Szerintem akkor is sok vér volt az egy kutyához képest. 83 00:11:40,125 --> 00:11:43,156 De nem jutunk messze ezzel a lakókocsival, ha így viselkedsz. 84 00:11:43,425 --> 00:11:46,630 - Megtudod javítani különben? - Persze, ha szerzünk alkatrészeket. 85 00:11:50,061 --> 00:11:51,861 Isten hozott minket Duarteben. 86 00:11:51,981 --> 00:11:54,371 Egy szellemvárosra hasonlít. 87 00:11:54,491 --> 00:11:58,877 Az emberek itt hajnalban szoktak kelni. Ez itt hagyomány. 88 00:11:59,666 --> 00:12:00,440 Szuper. 89 00:12:00,560 --> 00:12:03,440 Hagyd meg a viccelődést a profiknak. 90 00:12:04,672 --> 00:12:08,445 Ez nagyon tetszik. Imádom az ilyen kis városkákat. 91 00:12:08,736 --> 00:12:13,962 Egy kis városka a világ közepén Spanyolországban. 92 00:12:17,025 --> 00:12:21,857 Ja, és sörük is van. Milyen cuki. 93 00:12:23,602 --> 00:12:24,833 Ez fura volt. 94 00:12:26,239 --> 00:12:28,007 Michael, Damon és Samantha. 95 00:12:30,407 --> 00:12:33,644 Három turista egy nyári európai vakáción. 96 00:12:34,501 --> 00:12:37,722 Michaelt megtámadta egy őrült, vérszomjas farkas. 97 00:12:38,211 --> 00:12:42,585 De legyőzte a mérhetetlen bátorságával, még a farkas vérében is megcsúszott. 98 00:12:43,295 --> 00:12:45,774 Azt hirtelen a lakókocsijuknak problémái lettek... 99 00:12:45,775 --> 00:12:48,253 és egy városkában kellett tölteniük az éjszakát. 100 00:12:48,986 --> 00:12:52,223 Egy városkában, ahol a sört úgy dobálják az ember után. 101 00:12:52,807 --> 00:12:55,807 Egy éjszakát a Duarte zónában. 102 00:13:00,933 --> 00:13:04,722 Damon... ez nagyon gonosz volt! 103 00:13:05,085 --> 00:13:06,617 Könnyedén megijedek. 104 00:13:08,164 --> 00:13:09,269 Ne csináld még egyszer. 105 00:13:26,402 --> 00:13:28,629 És most elérkezett az est fénypontja. 106 00:13:28,986 --> 00:13:32,238 Melyikünk fog Samantával aludni? 107 00:13:32,443 --> 00:13:34,101 Jaj hagyjál már. 108 00:13:34,401 --> 00:13:35,270 Jó éjt. 109 00:13:36,012 --> 00:13:37,528 - Jó éjt. - Jó éjt. 110 00:13:38,507 --> 00:13:40,275 Jó éjt. 111 00:14:20,639 --> 00:14:21,792 Hé, Damon. 112 00:14:24,776 --> 00:14:26,134 Jó reggelt. 113 00:14:27,303 --> 00:14:28,203 Sam... 114 00:14:29,845 --> 00:14:32,418 nekem tényleg ágyba kéne bújnom veled. 115 00:14:33,334 --> 00:14:34,092 Fejezd be! 116 00:14:34,739 --> 00:14:37,944 Bocsi. De ez az igazság, rendben? 117 00:14:38,197 --> 00:14:42,744 megnéztem, hogy a futómű megsérült-e, de ránézésre rendben van. Szerencsénk volt. 118 00:14:43,692 --> 00:14:46,313 De a benzincső eltört. 119 00:14:47,122 --> 00:14:49,032 Kell néhány alkatrész mielőtt tovább indulhatnánk. 120 00:14:53,295 --> 00:14:54,874 Szép jó reggelt. 121 00:15:02,222 --> 00:15:05,206 Ez Palm Spirngs... Palm Springsben vagyunk. 122 00:15:10,133 --> 00:15:11,838 - Ezek idejönnek. - Nézzétek meg már őket. 123 00:15:13,543 --> 00:15:14,269 Nézd már azt a cipzárt. 124 00:15:15,895 --> 00:15:16,843 Üdvözlünk titeket. 125 00:15:18,137 --> 00:15:19,290 Üdvözlünk titeket. 126 00:15:20,174 --> 00:15:21,232 Hogy vagy? 127 00:15:22,069 --> 00:15:23,174 Hogy vagy? 128 00:15:23,585 --> 00:15:24,501 Hogy vagy? 129 00:15:24,785 --> 00:15:25,401 Megvagyok. 130 00:15:25,827 --> 00:15:26,964 Bodi vagyok. 131 00:15:27,419 --> 00:15:29,282 Ő itt Mrs. Bodi. Ő meg kicsi Bodi. 132 00:15:29,724 --> 00:15:30,703 Amerikaiak vagytok? 133 00:15:31,035 --> 00:15:31,982 Igen, azok. 134 00:15:32,408 --> 00:15:33,814 Csodálatos, csodálatos. 135 00:15:34,398 --> 00:15:39,640 Sült csirkék, Boston Dodgers, futball és mindenmás. 136 00:15:40,827 --> 00:15:41,790 Már régóta itt vannak? 137 00:15:42,185 --> 00:15:43,132 Két napja. 138 00:15:43,653 --> 00:15:49,606 Tegnap akartunk elmenni, de sajnos összeszedtem egy kis Kalkatát. 139 00:15:50,348 --> 00:15:52,464 Hasmenésem lett, ha értitek. 140 00:15:53,123 --> 00:15:56,139 - Az jó ha apunak szólítalak? - Igen, kicsim. 141 00:15:56,628 --> 00:15:58,586 - Kérlek, hívj apunak. - Kicsim. 142 00:15:59,076 --> 00:16:04,397 - Tudnak valami jó éttermet errefelé? - Persze, persze. 143 00:16:04,997 --> 00:16:06,339 Shalom. 144 00:16:07,393 --> 00:16:08,072 Shalom. 145 00:16:10,014 --> 00:16:12,130 Hát nem imádnivaló egy kislány? 146 00:16:12,461 --> 00:16:13,551 Még pisis. 147 00:16:13,671 --> 00:16:15,098 Ennem kell. 148 00:16:15,461 --> 00:16:17,577 Helyes, mert már éppen össze akartam csapni valamit. 149 00:16:17,909 --> 00:16:18,967 Nem kell... 150 00:16:19,774 --> 00:16:21,511 Nem kell, már csináltál kávét. 151 00:16:22,806 --> 00:16:23,484 Jó anyag. 152 00:16:24,021 --> 00:16:25,395 - Ízlik? - Persze. 153 00:16:25,515 --> 00:16:26,200 Istenem. 154 00:16:53,374 --> 00:16:54,164 Lássuk. 155 00:17:38,220 --> 00:17:43,620 Dr. W. Tracer. A híres Nasa kutató. 156 00:17:45,373 --> 00:17:49,178 Árulja el, professzor, mi az a W a Tracer előtt a nevében? 157 00:17:50,236 --> 00:17:53,173 William? Willi? 158 00:17:55,178 --> 00:17:57,436 Elég sokáig tartott míg ide ért. 159 00:17:59,694 --> 00:18:01,841 Már itt rohadok két tetves napja. 160 00:18:02,267 --> 00:18:05,695 Jöttem ahogy megkaptam a hívást. 161 00:18:06,500 --> 00:18:11,411 Ez a maga hibája, doktor. Magáé és a tetves kísérletéjé. 162 00:18:13,937 --> 00:18:16,100 Miért nem árulja el, hogy mi történt? 163 00:18:16,558 --> 00:18:17,363 Áruljam el? 164 00:18:18,198 --> 00:18:19,982 Inkább megmutatom. 165 00:18:22,556 --> 00:18:23,787 Jól érzi magát? 166 00:18:33,370 --> 00:18:36,638 Várj, valami van a homlokodon. 167 00:18:36,758 --> 00:18:38,123 Gracias. 168 00:18:38,991 --> 00:18:40,854 Itt vannak a kulcsok, keress alaktrészeket a lakókocsihoz. 169 00:18:40,974 --> 00:18:41,770 Értettem. 170 00:18:41,890 --> 00:18:43,491 Milyen aranyos kis hely. 171 00:18:45,657 --> 00:18:48,925 Hékás, nem tudod azt mondani, hogy bocsánat? 172 00:18:49,336 --> 00:18:50,141 Hékás! 173 00:18:50,757 --> 00:18:51,578 Elnézést. 174 00:18:51,878 --> 00:18:52,620 Köszönöm. 175 00:18:52,740 --> 00:18:53,930 Gyere, Samantha. 176 00:18:55,936 --> 00:18:56,788 Köszönöm? 177 00:18:57,290 --> 00:19:00,795 Ne neki köszönd. Mi lenne ha átdobnám azt a palit a kirakaton? 178 00:19:06,337 --> 00:19:07,127 Aztán... 179 00:19:09,096 --> 00:19:10,438 Aztán meg lelőném. 180 00:19:40,328 --> 00:19:41,212 Ezt figyeld. 181 00:19:46,549 --> 00:19:50,244 Tudom, hogy mit csinál. Ez James Cagnie haláljelenete a Fehér HőségbőI. 182 00:19:52,440 --> 00:19:54,050 Mindig ezt csinálja. 183 00:19:54,170 --> 00:20:00,003 Michael, ne zárjál már ki. Gyere ki azonnal. 184 00:20:00,477 --> 00:20:01,519 Ez az a szép hely? 185 00:20:02,648 --> 00:20:04,842 Jézusom, legalább nem kell asztalt foglalni. 186 00:20:12,895 --> 00:20:15,153 Üdvözlöm a Hotel Duanteben. 187 00:20:25,207 --> 00:20:26,802 Kérem... 188 00:20:30,941 --> 00:20:34,036 Elnézést a kupiért, de beteg a szobalány. 189 00:20:38,015 --> 00:20:39,973 Hadd vegyem el a táskáját, kérem. 190 00:20:44,305 --> 00:20:46,879 Szeretném ha megismerné egy barátomat. 191 00:20:54,047 --> 00:20:57,994 Görcs hadnagy ismerje meg Dr. Tracert, Dr. Tracer ismerje meg Görcs hadnagyot. 192 00:20:59,621 --> 00:21:03,158 Most hogy túlvagyunk a kötelező dolgokon... 193 00:21:03,884 --> 00:21:06,402 Doktor, árulja el, hogy miért néz ki úgy a hadnagy... 194 00:21:06,403 --> 00:21:08,921 mintha ledugtak volna egy focilabdát a torkán? 195 00:21:16,949 --> 00:21:18,496 Green hadnagy. 196 00:21:24,183 --> 00:21:27,246 - Hol talált rá? - Pont itt. 197 00:21:28,967 --> 00:21:31,904 Őt küldték ide, hogy járjon utána, 198 00:21:31,905 --> 00:21:34,841 hogy miért szakadt meg minden kommunikáció a kutatóközponttal. 199 00:21:35,863 --> 00:21:39,116 Aztán meg engem küldtek, hogy járjak utána, hogy mi történt a hadnaggyal. 200 00:21:39,905 --> 00:21:45,558 Gondolom addig küldték volna az embereket, amíg ki nem fogynak belőIük. 201 00:21:45,905 --> 00:21:48,226 Így gondoltam, jobb lesz, ha rögtön magát hívom. 202 00:21:48,657 --> 00:21:54,862 Mondja meg az igazat, doki, a hadnagy fog még tudni zongorázni? 203 00:21:57,357 --> 00:22:00,515 Az irányításom alatt van a helyzet. 204 00:22:12,168 --> 00:22:13,747 Ezt magyarázza meg nekem, dokikám. 205 00:22:21,239 --> 00:22:23,655 Na ne már, ne csinálja ezt velem. 206 00:22:34,728 --> 00:22:36,038 Jól van? 207 00:22:44,981 --> 00:22:46,355 Várjon itt. 208 00:23:08,003 --> 00:23:11,540 Innen is jól látni az arcán, hogy 209 00:23:11,541 --> 00:23:15,077 mennyire is az irányítása alatt van a helyzet. 210 00:24:01,550 --> 00:24:02,434 Mindjárt jön. 211 00:24:04,313 --> 00:24:07,787 A barátunk... Damon. 212 00:24:26,525 --> 00:24:32,099 Samantha, van valami amirőI megszeretnélek kérdezni. 213 00:24:34,309 --> 00:24:35,399 Igen? 214 00:24:37,357 --> 00:24:40,407 Már vagy két hete össze vagyunk zárva, nem igaz? 215 00:24:41,212 --> 00:24:42,933 10 napja. 216 00:24:46,659 --> 00:24:47,401 Igaz. 217 00:24:51,633 --> 00:24:52,975 Mi az, Michael? 218 00:24:55,370 --> 00:25:00,125 Ha ránézel egy hozzám hasonló pasira, akkor mit látsz? 219 00:25:00,126 --> 00:25:03,880 Csaj szemszögből. 220 00:25:04,433 --> 00:25:06,154 Nagyon kedves vagy, Michael. 221 00:25:07,796 --> 00:25:09,170 És helyes is. 222 00:25:10,544 --> 00:25:13,859 Mindketten helyesek vagytok. Nagyon is. 223 00:25:16,149 --> 00:25:17,649 Nagyon helyesek vagytok mindketten. 224 00:25:18,249 --> 00:25:18,912 Mindketten. 225 00:25:20,638 --> 00:25:25,675 Persze a csajok előbb vele állnak le beszélgetni. 226 00:25:25,975 --> 00:25:27,744 Nagyon helyes vagy te is, Michael. 227 00:25:29,528 --> 00:25:30,444 Köszi. 228 00:25:32,647 --> 00:25:35,474 Ez a város tiszta őrült. 229 00:25:36,026 --> 00:25:37,053 Miért, mi történt? 230 00:25:37,305 --> 00:25:40,447 Találtam egy alkatrész boltot, de zárva volt. 231 00:25:40,984 --> 00:25:42,942 De egy öreg fószer volt bent a boltban. 232 00:25:43,062 --> 00:25:45,279 Persze, mert most van a szieszta ideje. 233 00:25:46,355 --> 00:25:50,855 Ez egy hagyomány Spanyolországban. És nagyon sokan a saját boltjaikban laknak. 234 00:25:51,146 --> 00:25:57,929 Ezért láthattál bent valaki, még akkor is ha zárva volt a bolt. 235 00:25:58,914 --> 00:25:59,786 Köszönöm, Sam. 236 00:26:02,331 --> 00:26:05,363 - Folytathatom? - Igen. 237 00:26:08,622 --> 00:26:13,882 Az az öreg fószer csak bámult rám, azzal a hátborzongató nézéssel. 238 00:26:14,817 --> 00:26:19,945 Aztán betört a kirakat, mert valami idióta centikre a fejemtőI odadobott egy kereket. 239 00:26:21,279 --> 00:26:24,627 Az öreg fószert teljesen beterítették az üvegszilánkok. 240 00:26:26,307 --> 00:26:32,016 Egy jó hosszú darab bele is állt az arcába. 241 00:26:33,916 --> 00:26:38,767 Kihúzta, aztán tovább bámult rám azzal a hátborzongató nézéssel. 242 00:26:41,343 --> 00:26:42,442 Akkor nincsenek meg az alkatrészek? 243 00:26:42,789 --> 00:26:44,671 Nem, nincsenek. 244 00:26:44,936 --> 00:26:48,587 Olyan gyorsan elhúztam onnan, ahogy csak tudtam. 245 00:26:49,382 --> 00:26:51,790 Átugrottam egy kocsi fölött ami mögött állt a buggy, 246 00:26:51,791 --> 00:26:54,198 és pont a sofőrülésbe érkeztem. 247 00:26:55,297 --> 00:26:56,863 És most itt vagyok. 248 00:26:58,127 --> 00:27:00,729 - És nincs semmi bajod? - Nincs. 249 00:27:03,815 --> 00:27:06,581 Hát, igazából van. 250 00:27:07,251 --> 00:27:08,754 Ó, Damon. 251 00:27:11,318 --> 00:27:14,135 - Na már, ez csak egy karcolás. - Hadd nézzem. 252 00:27:46,951 --> 00:27:48,682 Talán ez is egy hagyomány. 253 00:27:49,995 --> 00:27:50,463 Persze. 254 00:27:51,549 --> 00:27:55,856 A szakács kiüti a konyhában, hogy összevérezhesse a kajánkat. 255 00:27:59,694 --> 00:28:05,555 - Mi ez? - Esspeciel Deladia? 256 00:28:09,946 --> 00:28:11,449 Tűnjünk innen. 257 00:28:14,342 --> 00:28:15,921 Figyu, én hozzá sem értem, te ettél belőle. 258 00:28:16,477 --> 00:28:20,779 Azért mert vettem egy falatot, én fizessem ki, amit te rendeltél? 259 00:28:21,069 --> 00:56:43,037 Naná. 260 00:28:21,467 --> 00:28:24,290 Nekem kellett kifizetnem a te reggelidet és Samét is. 261 00:28:36,617 --> 00:28:37,729 Jézus Krisztus. 262 00:28:55,188 --> 00:28:56,540 Mi a franc ez? 263 00:28:57,361 --> 00:29:01,382 Isten hozta a Nasa kutatóközpontban, Wells parancsnok. 264 00:29:02,380 --> 00:29:05,702 Hát ez nem éppen egy űrkutatóhelynek néz ki, doki. 265 00:29:58,863 --> 00:30:00,480 Hova a francba tűnt mindenki? 266 00:30:04,889 --> 00:30:06,430 Bárcsak tudnám. 267 00:30:26,759 --> 00:30:29,159 Üdvözlöm az egyes szinten, Dr. Tracer. 268 00:30:29,387 --> 00:30:30,915 Az ötös szintre, kérem. 269 00:30:31,218 --> 00:30:35,320 Kéri? Talán neve is van? Vagy húga? 270 00:30:39,867 --> 00:30:42,823 Most az ötös szintre megy. 271 00:30:46,193 --> 00:30:48,542 Üdvözlöm az ötös szinten. 272 00:31:40,293 --> 00:31:42,870 Nyitva van. Valaki járt odabent. 273 00:31:43,552 --> 00:31:45,624 Valami nagyon stimmel itt. 274 00:31:48,118 --> 00:31:49,432 Ha maga azt tudná. 275 00:31:49,924 --> 00:31:51,642 Ha mit tudnék? 276 00:31:54,598 --> 00:31:58,451 Doktor, ha mit tudnék? 277 00:32:23,717 --> 00:32:24,626 Mi ez? 278 00:32:25,662 --> 00:32:28,239 Ne nyúljon hozzá! 279 00:32:29,297 --> 00:32:30,295 Mi ez? 280 00:32:31,646 --> 00:32:33,389 Minták a Skylabról? 281 00:32:34,943 --> 00:32:37,255 Mivel van dolgunk, doki? 282 00:32:40,209 --> 00:32:43,341 Kérdeztem valamit! 283 00:32:55,233 --> 00:32:58,454 Élő mikroorganizmusokat találtunk azokon a mintákon, 284 00:32:58,455 --> 00:33:01,675 amiket az Apollo 14 hozott a holdról. 285 00:33:04,994 --> 00:33:06,889 És mi köze van ennek a Skylabhoz? 286 00:33:07,179 --> 00:33:12,055 Ott tanulmányoztuk ezeket a mikrobákat biztonságos környezetben. 287 00:33:12,885 --> 00:33:17,205 A megfertőzött tesztállatok borzalmasokká váltak. 288 00:33:22,252 --> 00:33:23,502 Földönkívüliekké. 289 00:33:24,007 --> 00:33:27,089 Úgy tudtuk, hogy minden bizonyítékot elégettek. 290 00:33:30,892 --> 00:33:33,708 És mi a helyzet azzal a szerencsétlennel a szállodából? 291 00:33:35,249 --> 00:33:40,605 Green hadnagy... ha egyszer megfertőződik, akkor 48 órája maradt már csak. 292 00:33:43,173 --> 00:33:46,142 És mi a helyzet velem? 293 00:33:48,719 --> 00:33:50,272 Már túlkéső nekem, igaz? 294 00:33:51,283 --> 00:33:52,205 Krisztusom. 295 00:33:53,921 --> 00:33:54,970 Érzem belülrőI. 296 00:33:58,835 --> 00:34:03,332 Maga idióta, el kellett volna mondania. 297 00:34:05,829 --> 00:34:08,406 Én csak egy újabb kísérleti patkány vagyok. 298 00:34:12,410 --> 00:34:18,034 Maga rohadék, fogalma sincs arról, hogy mivel áll szemben. 299 00:34:19,020 --> 00:34:21,319 Látom az arcán. 300 00:34:22,948 --> 00:34:27,498 Most nézze meg jól a kísérleti patkányát, doktor. 301 00:34:29,178 --> 00:34:32,386 Most nem tudom, hogy a maga agyát loccsantsam-e szét, 302 00:34:32,387 --> 00:34:35,595 vagy magamnak tegyek szívességet. 303 00:36:25,221 --> 00:36:28,000 Hé, srácok, gyerünk ébredjetek! 304 00:36:29,478 --> 00:36:30,703 Gyerünk már. 305 00:36:31,651 --> 00:36:32,547 Mi van? 306 00:36:37,769 --> 00:36:40,295 Gyerünk, keljetek már fel! 307 00:36:43,030 --> 00:36:51,531 Azt tudtátok, hogy mindegyik 8. ember, valamilyen torokbetegségben szenved? 308 00:36:52,036 --> 00:36:53,223 Nem, nem tudtam. 309 00:36:53,343 --> 00:36:54,668 Na vajon miért? 310 00:36:57,068 --> 00:36:59,291 - Kaphatok egy csókot? - Nem. 311 00:37:02,752 --> 00:37:05,670 Akkor gondolom a szopás már szóba sem jöhet? 312 00:37:06,049 --> 00:37:08,891 Damon, ez nagyon bunkó dolog volt. 313 00:37:09,011 --> 00:37:11,201 Nem tudom miért gondoljátok, hogy engem könnyű megfektetni! 314 00:37:11,202 --> 00:37:12,592 Szép volt. 315 00:37:13,072 --> 00:37:14,512 Na már, hisz csak hülyéskedett. 316 00:37:15,747 --> 00:37:19,953 Annyit hülyéskedhettek amennyit csak akartok, de ne bánjatok így velem... 317 00:37:21,027 --> 00:37:22,480 Ne bánjatok így velem! 318 00:37:22,600 --> 00:37:23,793 Én meg mit csináltam? 319 00:37:25,276 --> 00:37:29,223 Én is kiveszem a részem a dolgokból, tudom, 320 00:37:29,224 --> 00:37:30,997 hogy nem ez a legnehezebb meló, 321 00:37:30,998 --> 00:37:33,171 de akkor sem kezelhettek úgy mint egy cafkát. 322 00:37:34,674 --> 00:37:35,318 Mint egy cafkát? 323 00:37:36,882 --> 00:37:38,234 Igen, mint egy cafkát! 324 00:37:42,427 --> 00:37:45,800 Bemegyek a városba, keresek egy élelmiszerboltot. 325 00:37:46,353 --> 00:37:47,730 Ja, Damon, én is megyek vele... 326 00:37:47,850 --> 00:37:52,063 Na azt már nem, egyedül megyek! 327 00:37:53,086 --> 00:37:55,764 Gyerünk már te rohadt ajtó, nyílj ki! 328 00:38:03,680 --> 00:38:06,269 Szerintem egy picit kedvesebbnek kéne lenned hozzá, Damon. 329 00:38:14,436 --> 00:38:16,962 Én úgy tekintek rá, mintha a húgom lennem. 330 00:38:17,329 --> 00:38:18,503 Ja, persze. 331 00:38:19,227 --> 00:38:21,412 Ezt látom én is az arcodon. 332 00:38:22,688 --> 00:38:24,153 Szállj le róla, rendben, Damon? 333 00:38:25,833 --> 00:38:29,041 Induljál már te szar! 334 00:38:31,316 --> 00:38:32,276 Tudtam. 335 00:38:33,135 --> 00:38:33,969 Tudtam. 336 00:38:35,111 --> 00:38:38,503 Még te kérdezted meg, hogy velünk jöhet-e. 337 00:38:38,504 --> 00:38:41,895 Majd megcsinálja a mosást, a főzést, mi meg kifizetjük az utját. 338 00:38:43,672 --> 00:38:48,283 Jobb ha beletörődsz, ezért neki bizony virítania kell valamit. 339 00:38:49,331 --> 00:38:52,300 Főleg az én nemi életemen kell javítania. 340 00:38:56,608 --> 00:38:59,564 Tartozol nekem, haver. Tartozol Sam fele útjával. 341 00:39:00,448 --> 00:39:03,379 Úgy rá mozdulok erre a csajra, hogy te még olyat nem láttál. 342 00:39:06,002 --> 00:39:11,497 Rendben, gyerünk, hajrá. Hát ilyen igaz barát vagy. 343 00:39:13,164 --> 00:39:14,730 Gyerünk, adj bele mindent. 344 00:39:16,404 --> 00:39:17,515 Mindig tiéd lesz a csaj. 345 00:39:19,120 --> 00:39:21,557 De majd most meglátjuk, haver. 346 00:39:48,957 --> 00:39:50,599 Mi az? Mit akar? 347 00:39:51,155 --> 00:39:54,363 Hatalmas veszélyben vagy. Kérlek, beszélnem kell veled. 348 00:39:54,793 --> 00:39:56,107 MirőI beszél? 349 00:39:56,334 --> 00:39:57,799 Mióta vagy a városban? 350 00:39:58,468 --> 00:39:59,732 Ó, ez aztán nagyon eredeti volt. 351 00:40:01,475 --> 00:40:02,384 Csáó, bébi. 352 00:40:02,902 --> 00:40:05,631 Várj meg, kérlek, nem érted! 353 00:40:40,259 --> 00:40:41,143 Kivágott... 354 00:40:44,339 --> 00:40:45,943 Kivágott disznószemek. 355 00:41:00,587 --> 00:41:01,370 Istenem! 356 00:43:08,717 --> 00:43:10,208 Kérlek, indulj! 357 00:43:15,122 --> 00:43:16,322 Tűnjünk innen! 358 00:43:17,280 --> 00:43:19,213 Maga szerint mégis mit próbálok? 359 00:43:19,718 --> 00:43:20,577 Indíts! 360 00:43:40,264 --> 00:43:42,184 Hé, ne kend rám az egészet. 361 00:43:42,853 --> 00:43:43,535 Megtaláltam!. 362 00:43:43,655 --> 00:43:44,091 Michael! 363 00:43:45,177 --> 00:43:46,428 Mondd meg neki, hogy sajnáljuk. 364 00:43:46,548 --> 00:43:47,691 Álljunk meg... 365 00:43:47,811 --> 00:43:48,133 Várj csak.! 366 00:43:48,253 --> 00:43:49,076 eresszen el! 367 00:43:49,366 --> 00:43:53,750 Maradj csendben, és vezess oda ahová mondom. 368 00:43:54,318 --> 00:43:57,779 Nincs már sok időnk. 369 00:43:58,095 --> 00:44:02,341 Maga elrabolt, a barátaim keresni fognak. 370 00:44:02,631 --> 00:44:03,149 Nagyon remélem. 371 00:44:04,021 --> 00:44:06,863 Te és a barátaid meg én még időben vagyunk. 372 00:44:08,303 --> 00:44:11,608 Még időben vagyunk a gyógyuláshoz. 373 00:44:15,057 --> 00:44:17,318 Kapcsolatba kell lépnünk a NASA-val. 374 00:44:19,389 --> 00:44:20,400 A francba elvesztettem. 375 00:44:23,865 --> 00:44:25,677 Még ég a lámpa a szomszédban, megkérdezem, 376 00:44:25,678 --> 00:44:27,490 hogy kölcsön adják-e a kocsijukat. Te maradj a rádiónál. 377 00:44:27,610 --> 00:44:27,907 Rendben. 378 00:44:33,372 --> 00:44:34,155 Mr. Bodi! 379 00:44:37,894 --> 00:44:38,955 Mr. Bodi! 380 00:44:42,534 --> 00:44:43,291 Mi lesz már? 381 00:44:44,529 --> 00:44:45,729 Mr. Bodi! 382 00:44:46,399 --> 00:44:47,738 Na már! 383 00:45:11,584 --> 00:45:12,658 Mit mondtak? 384 00:45:19,879 --> 00:45:22,608 Mi van, Damon? Jól vagy, haver? 385 00:45:25,133 --> 00:45:27,406 Le tudom szedni a benzincsövet a kocsijukról. 386 00:45:29,591 --> 00:45:30,387 Michael... 387 00:45:32,623 --> 00:45:33,709 ne menj oda! 388 00:46:14,075 --> 00:46:16,298 Hello, beszélő Cina vagyok. 389 00:46:21,904 --> 00:46:23,862 Hello, beszélő... 390 00:46:32,101 --> 00:46:33,946 Az magánál volt mindvégig? 391 00:46:34,906 --> 00:46:36,447 Nem értem magát. 392 00:46:37,356 --> 00:46:42,256 A szállodába kell mennünk, ott van egy telefonközpont. 393 00:46:42,736 --> 00:46:44,770 Talán az még működik. 394 00:46:46,753 --> 00:46:49,330 - Húzódj le! - Én vezetek! 395 00:46:54,785 --> 00:46:56,453 Gyerünk, kiszállás! 396 00:46:58,196 --> 00:46:58,802 Nem! 397 00:46:58,922 --> 00:47:03,862 Azt mondtam, hogy kiszállás! Nincs sok időnk. 398 00:47:07,715 --> 00:47:09,369 De tilosban parkolunk. 399 00:47:10,260 --> 00:47:14,366 - Mi tart ilyen sokáig? - Most próbáld meg! 400 00:47:23,496 --> 00:47:24,683 Gyorsan szállj be! 401 00:47:33,055 --> 00:47:34,495 Megvan, velem ne törődj! 402 00:47:35,543 --> 00:47:36,996 Damon, szerinted működni fog? 403 00:47:37,299 --> 00:47:39,348 Ne törődj velem, megcsináltam... 404 00:47:41,685 --> 00:47:42,493 Damon? 405 00:48:05,011 --> 00:48:05,781 Most már mehetünk. 406 00:48:15,457 --> 00:48:16,808 Eresszen el! 407 00:48:18,387 --> 00:48:21,000 Ha elengednélek, akkor lehet, hogy... 408 00:48:21,001 --> 00:48:23,614 nem találnék már rád, és akkor te és a barátaid meghalnátok. 409 00:48:23,942 --> 00:48:25,029 Magának elment az esze! 410 00:48:27,833 --> 00:48:29,753 Halló? Halló? 411 00:48:30,758 --> 00:48:33,512 Igen, igen. 412 00:48:34,585 --> 00:48:36,076 Vörös alfa riasztás. 413 00:48:39,095 --> 00:48:40,396 Ez nem gyakorlat. 414 00:48:40,976 --> 00:48:46,433 Nem érti? Itt Dr. Tracer vagyok, azonosítom: 00590. 415 00:48:47,065 --> 00:48:50,614 Nem, még nem értesítettem a Spanyol kormányt. 416 00:48:54,621 --> 00:48:56,806 Hát nem érti, hogy nincs erre idő? 417 00:50:13,706 --> 00:50:16,346 Engedjen ki! Segítség! 418 00:50:21,442 --> 00:50:23,046 Kérem, engedjen ki! 419 00:50:25,787 --> 00:50:26,886 Kérem, segítsen! 420 00:50:28,478 --> 00:50:30,613 Tracer! Tracer! 421 00:50:38,049 --> 00:50:41,699 Gyere velem. Nem abban a szobában kellett volna elbújnod. 422 00:50:41,819 --> 00:50:43,644 De az nem volt egyedül zárva. 423 00:50:43,897 --> 00:50:45,476 Próbáltam elmondani. 424 00:50:46,398 --> 00:50:48,268 Michael és Damon jól vannak? 425 00:51:10,527 --> 00:51:12,106 Most már bízol bennem? 426 00:51:17,841 --> 00:51:19,041 Van más választásom? 427 00:51:26,735 --> 00:51:27,847 Csak maradj itt. 428 00:51:33,980 --> 00:51:35,193 Most megkapod, vénember! 429 00:51:36,027 --> 00:51:37,239 Damon, ne! 430 00:51:39,374 --> 00:51:41,962 - Nem ő rabolt el? - De igen... nem! 431 00:51:47,002 --> 00:51:48,265 Most már felállhatok? 432 00:51:50,217 --> 00:51:52,251 Mutatnom kell valamit. 433 00:52:21,810 --> 00:52:25,536 Ez az egyetlen út, ami ki és bevezet Duaertébe. 434 00:52:26,433 --> 00:52:28,391 Az egyetlen út, ami maradt. 435 00:52:28,656 --> 00:52:29,275 Nézzétek meg! 436 00:52:30,121 --> 00:52:31,650 Már semmikétség. 437 00:52:33,182 --> 00:52:35,695 Tutira az Alkonyzónába kerültünk. 438 00:52:36,264 --> 00:52:37,679 Bebarikádoznak minket. 439 00:52:37,956 --> 00:52:40,407 Nagyon gyorsan elterjedt. 440 00:52:41,733 --> 00:52:49,078 Egész Európa lakossága kihalhat heteken belül. 441 00:52:50,562 --> 00:52:52,242 Igen, de velünk mi lesz? 442 00:52:52,508 --> 00:52:55,943 Damon, nem hiszlek el, az előbb mondta, 443 00:52:55,944 --> 00:52:59,379 hogy egész Európa kihalhat, és téged az érdekel, hogy mi lesz felünk? 444 00:52:59,872 --> 00:53:00,642 Ringyó! 445 00:53:02,557 --> 00:53:03,151 Bocsi. 446 00:53:06,056 --> 00:53:11,462 - Milyen betegség okozhat ilyet? - Ez nem betegség, hanem egy földönkívüli. 447 00:53:12,860 --> 00:53:15,096 A gyomorba fészkeli be magát. 448 00:53:16,890 --> 00:53:23,485 A gazdatest DNS felépítését használja fel, mint valami szupermarketet. 449 00:53:25,190 --> 00:53:29,557 Kiválasztja a legfontosabb dolgokat, hogy ki tudjon fejlődni. 450 00:53:30,340 --> 00:53:37,882 Az áldozatok általában 48 órával a fertőzés után elmebetegeké válnak. 451 00:53:38,223 --> 00:53:41,038 Aztán a földönkívüli teljesen kifejlődik. 452 00:53:42,377 --> 00:53:45,257 És kitépi magát a testbőI. 453 00:53:46,179 --> 00:53:46,975 Kitépi? 454 00:53:49,492 --> 00:53:50,767 Nagyszerű. 455 00:53:51,121 --> 00:53:56,565 Szükségem van valakire, aki elmegy a NASA kutatóközpontba az ellenszerért. 456 00:53:58,852 --> 00:54:04,357 HA nem szerezzük meg hamarosan, akkor már túlkéső lesz. 457 00:54:04,761 --> 00:54:07,944 Mi van ha megszerezzük az ellenszert, akkor hogyan jutunk ki innen? 458 00:54:08,816 --> 00:54:11,468 Fegyverekkel. Fegyverek kellenek. 459 00:54:12,932 --> 00:54:14,536 Rahedli fegyver. 460 00:54:41,687 --> 00:54:42,508 Állj meg itt! 461 00:54:43,031 --> 00:54:44,372 Miért itt? 462 00:54:44,373 --> 00:54:46,113 Már láttam ezt a helyet, jó érzéseim vannak. 463 00:54:54,860 --> 00:54:57,311 Hello, beszélő Cina vagyok. 464 00:55:02,714 --> 00:55:06,074 - Damon, mi történt? - Rám támadt egy repülő baba. 465 00:55:06,194 --> 00:55:07,161 És most mi legyen? 466 00:55:13,728 --> 00:55:14,738 Le vagyok nyűgözve. 467 00:55:20,258 --> 00:55:23,151 Damon, nézzél ki, nehogy valaki hátba támadjon minket. 468 00:55:24,716 --> 00:55:26,560 Ja, szép munka, Michael. 469 00:55:33,583 --> 00:55:36,980 Itt majd előkészítem a szérumot. 470 00:55:37,776 --> 00:55:42,791 Aztán vissza kell mennem kutatóközpontba egy Skylabos palackért. 471 00:55:43,385 --> 00:55:45,393 Majd én elmegyek érte, maga nyugodtan itt maradhat. 472 00:55:46,149 --> 00:55:47,197 Nem sikerülne. 473 00:55:48,372 --> 00:55:50,886 10 másodperc alatt futom a százat, maga talán gyorsabb nálam? 474 00:55:52,882 --> 00:55:53,968 Hadd menjen. 475 00:55:56,780 --> 00:55:59,154 Kell egy kis idő az előkészületekhez. 476 00:56:06,373 --> 00:56:08,078 Erre szükséged lesz. 477 00:56:10,592 --> 00:56:14,937 5 emelet mélyen van a kutatóközpont. 478 00:56:17,000 --> 00:56:20,145 Damon, indulnom kell. 479 00:56:21,598 --> 00:56:24,048 - Az a fegyvered? - Jobb mint a semmi. 480 00:56:26,638 --> 00:56:28,128 Gyerünk, vedd el. 481 00:56:29,289 --> 00:56:30,616 Nem, az ilyen a frászt hozza rám. 482 00:56:30,868 --> 00:56:32,965 A frászt hozza rád? Minden reggel lőgyakorlatunk volt, 483 00:56:32,966 --> 00:56:35,062 mikor Vietnámra készültünk. 484 00:56:35,302 --> 00:56:37,853 Hatodikosok voltunk és krumplipuskával lövöldöztünk. 485 00:56:37,973 --> 00:56:39,411 Az elv ugyanaz. 486 00:56:46,056 --> 00:56:51,667 Figyelj, vigyázz nagyon magadra, rendben? 487 00:57:07,542 --> 00:57:08,692 Kérlek, rakd el ezt. 488 00:57:10,053 --> 00:57:11,101 Traceré. 489 00:57:18,756 --> 00:57:22,028 Nem fogsz semmi hülyeséget csinálni, igaz? 490 00:57:26,158 --> 00:57:27,788 Jobb lesz, ha visszamész a lakókocsiba. 491 00:57:28,369 --> 00:57:29,556 Na már! 492 00:57:37,337 --> 00:57:38,247 Még találkozunk. 493 00:57:42,782 --> 00:57:44,828 Szerintem aranyos pár lesznek. 494 00:57:44,948 --> 00:57:47,392 Ne már, hagyjon békén. 495 00:57:50,411 --> 00:57:52,706 Elmondta Samnek bárki is, hogy én javítottam meg a lakókocsit? 496 00:57:52,826 --> 00:57:55,273 Nem, de bezzeg az Mikey... 497 00:57:55,274 --> 00:57:57,721 egy olyan srác akire az életemet is rábíznám. 498 00:57:59,388 --> 00:58:02,129 Valamit tudnod kell, Samantha. 499 00:58:03,606 --> 00:58:06,676 Damon javította meg a lakókocsit. 500 00:58:09,152 --> 00:58:11,792 Hé, nem nagy dolog. 501 00:58:15,531 --> 00:58:18,512 Szerelmes vagyok egy Samantha nevű lányba. 502 00:58:19,484 --> 00:58:21,531 Ó, igen. 503 00:58:24,412 --> 00:58:25,916 Látlak. 504 00:58:30,640 --> 00:58:32,598 Hát itt vagyok, uram. 505 00:58:35,094 --> 00:58:40,299 Ki az én smachom, Charles Bronson, Clint Eastwood, vagy te? 506 00:58:42,673 --> 00:58:46,800 Te vagy a smachom. 507 00:59:49,546 --> 00:59:50,784 Tudod... 508 00:59:51,403 --> 00:59:52,249 Szia. 509 00:59:55,028 --> 01:00:03,122 Tudod, nagyra értékelem, hogy megjavítottad a lakókocsit és utánam jöttél. 510 01:00:05,357 --> 01:00:07,833 Tényleg azt hiszed, hogy csak úgy magadra hagytunk volna? 511 01:00:10,672 --> 01:00:11,543 Gyere ide. 512 01:00:19,522 --> 01:00:21,328 Én is aggódom érte, tudod. 513 01:00:25,269 --> 01:00:27,543 Már az óvoda óta haverok vagyunk. 514 01:00:30,250 --> 01:00:33,042 Én volt Los Angles bajnoka, és Michael... 515 01:00:35,177 --> 01:00:38,612 az öreg Mikey... pedig Hollywood elsőszámú sofőrje. 516 01:00:42,982 --> 01:00:51,294 Bármit elvezetett a triciklitől kezdve a terepjáróig. 517 01:00:54,616 --> 01:00:56,764 Szóval jobb lesz, ha nem rabolod el tőlem. 518 01:01:03,796 --> 01:01:05,956 Nem tudom, hogy mihez kezdenék nélküle. 519 01:01:10,655 --> 01:01:12,158 Nem a jobbat választottad. 520 01:01:14,180 --> 01:01:19,498 Na jó, ezt visszaszívom. Én csak egy kicsit vagyok jobb nála. 521 01:01:23,197 --> 01:01:24,890 Mindketten úriemberek vagytok. 522 01:01:26,241 --> 01:01:27,100 Mit mondhatnék? 523 01:01:30,208 --> 01:01:35,859 Tudod, Sam, mindent amit Michael tud, azt tőlem tanulta. 524 01:01:38,436 --> 01:01:41,758 Szóval igazából az én stílusomba szerettél bele nem az övébe. 525 01:01:42,503 --> 01:01:44,560 Remélem, azért ez nem nagyon fogja majd... 526 01:01:44,561 --> 01:01:46,617 befolyásolni a jövőt, mármint a gyerekeiteket. 527 01:02:26,837 --> 01:02:27,835 Francba! 528 01:02:33,999 --> 01:02:35,515 Istenem, milyen csönd van odakint. 529 01:02:38,244 --> 01:02:39,848 Azon tűnődöm, hogy mit csinálhatnak. 530 01:02:40,252 --> 01:02:41,957 Egymást gyilkolják. 531 01:05:24,280 --> 01:05:27,867 Nem tudsz felmászni a létrán, mi te kis szarházi? 532 01:05:29,740 --> 01:05:30,877 A picsába. 533 01:05:37,035 --> 01:05:41,270 A NASA kutatóközpont átváltott automatikus önmegsemmisítő módba. 534 01:05:41,636 --> 01:05:44,668 T- mínusz 60 másodpercük van az evakuálásra. 535 01:06:07,591 --> 01:06:12,119 A NASA kutatóközpont átváltott automatikus önmegsemmisítő módba. 536 01:06:12,422 --> 01:06:15,530 T- mínusz 30 másodpercük van az evakuálásra. 537 01:06:30,219 --> 01:06:32,884 Visszatértem, visszatértem. 538 01:06:33,819 --> 01:06:36,509 Sikerült, megcsináltam! 539 01:06:36,989 --> 01:06:38,391 Megcsináltam! 540 01:06:41,332 --> 01:06:42,999 Sikerült! 541 01:06:46,511 --> 01:06:48,266 Megcsináltam! Megvan! 542 01:07:35,113 --> 01:07:38,612 Samantha, milyen vércsoportú vagy? 543 01:07:39,623 --> 01:07:40,520 0 pozitív. 544 01:07:42,149 --> 01:07:42,781 Damon? 545 01:07:44,951 --> 01:07:45,898 N pozitív. 546 01:07:48,311 --> 01:07:50,559 Olyan nem létezik, Damon. 547 01:07:50,679 --> 01:07:52,088 - Ó... - Ó! 548 01:07:53,730 --> 01:07:59,515 Gyerünk, Damon, rakd egy kicsit le a puskád, és hadd vegyek egy kis vért tőled. 549 01:08:10,825 --> 01:08:12,530 Szolgálja ki magát, professzor. 550 01:08:43,673 --> 01:08:46,793 - Mi volt az, Damon? - Akármi is, már nincs ott. 551 01:08:49,071 --> 01:08:52,836 Hol van Michael? Azt mondta, hogy nem fog sokáig tartani. 552 01:09:01,283 --> 01:09:04,049 Jaj ne. Már megint te. 553 01:09:08,195 --> 01:09:09,382 Jól van, lássuk hogy hagy le... 554 01:09:09,383 --> 01:09:10,570 Hollywood elsőszámú sofőrje egy tetves fiatot. 555 01:09:51,017 --> 01:09:53,606 Ez aztán a hihetetlenül gyors fiat. 556 01:10:04,697 --> 01:10:05,834 Ez Mikey volt... 557 01:10:07,400 --> 01:10:09,156 Egy fiat van a nyomában. 558 01:10:09,276 --> 01:10:11,569 Gyerünk, Mikey, le tudod rázni! 559 01:10:11,870 --> 01:10:14,460 Mikey Hollywood elsőszámú sofőrje. 560 01:10:17,403 --> 01:10:18,742 Akadj már le, baszki. 561 01:10:44,160 --> 01:10:45,196 Itt jönnek megint. 562 01:10:45,316 --> 01:10:47,192 Nála van a tartály? Azt látjátok? 563 01:10:48,051 --> 01:10:49,289 Felmutatja a hüvelykujját. 564 01:10:49,409 --> 01:10:50,110 Ez az. 565 01:10:50,230 --> 01:10:52,270 Nála van. 566 01:10:53,444 --> 01:10:54,783 Hé, nyugodj le, asszony. 567 01:10:55,061 --> 01:10:57,663 Ezt ruha nélkül kell csinálni. 568 01:11:52,564 --> 01:11:57,817 Na most nézzünk körül egy picit a híres Los Angeles-i bajnokkal. 569 01:12:09,573 --> 01:12:11,392 Hé, Hollywood! 570 01:12:11,973 --> 01:12:14,348 Haver, nagyon jól csináltad. 571 01:12:20,235 --> 01:12:21,903 Tudtam, hogy meg tudod csinálni. 572 01:12:36,701 --> 01:12:40,188 Na, Damon, vidd be a tartályt, szükségem van a segítségedre. 573 01:13:01,055 --> 01:13:02,406 Véres a lábad. 574 01:13:03,922 --> 01:13:07,699 Nem hiszem, hogy hozzá kéne érned, elég halálos lehet ez az anyag. 575 01:13:08,962 --> 01:13:11,311 - Komolyan? - Igen. 576 01:13:13,048 --> 01:13:14,160 Tracer most csinálja az ellenszert. 577 01:13:15,575 --> 01:13:16,560 Így igaz. 578 01:13:19,440 --> 01:13:22,446 Elég forró volt a helyzet a kutatóközpontban. 579 01:13:23,834 --> 01:13:28,268 Az egész hely átváltott önmegsemmisítő módba. Alig tudtam kijutni. 580 01:13:29,102 --> 01:13:30,403 És hogy sikerült kijutnod? 581 01:13:32,738 --> 01:13:34,696 Azt tettem, amit bármelyik amerikai hős megtett volna. 582 01:13:34,697 --> 01:13:36,654 Felmásztam a liftaknán keresztül. 583 01:13:38,169 --> 01:13:38,965 Csodálatos. 584 01:13:41,403 --> 01:13:42,313 Köszi. 585 01:13:44,544 --> 01:13:47,007 Aztán az fiat elkezdett üldözni. 586 01:13:48,283 --> 01:13:50,077 Azt hittem, hogy egyszerűbb lesz lerázni. 587 01:13:51,719 --> 01:13:53,475 Hollywood elsőszámú sofőrjének. 588 01:13:54,283 --> 01:13:55,281 Tudsz errőI? 589 01:13:56,834 --> 01:14:02,178 Persze, Damon, Los Angeles bajnoka. 590 01:14:12,279 --> 01:14:13,757 Ez nagyon jó. 591 01:14:15,293 --> 01:14:16,013 Tudom. 592 01:14:18,439 --> 01:14:19,803 Örülök, hogy ilyen sok mindent tudsz. 593 01:14:27,849 --> 01:14:32,080 Nagyon édes, de nem érünk rá egész este. Gyertek. 594 01:14:48,297 --> 01:14:54,752 Az ellenszer úgy működik mint a jó öreg tetanuszoltás, amit eredetileg... 595 01:14:55,068 --> 01:14:56,520 lovakon próbáltak ki. 596 01:14:58,528 --> 01:15:01,307 Most én leszek a ló. 597 01:15:34,431 --> 01:15:35,227 Óvatosan. 598 01:15:37,592 --> 01:15:43,630 Évekkel korábban beoltották már azt a lovat a legtisztább tetanusszal. 599 01:16:11,339 --> 01:16:15,278 A földönkívüli olyan gyorsan fejlődik, 600 01:16:15,279 --> 01:16:19,217 hogy az antitesteknek csak 20 másodperc kell ahhoz, 601 01:16:19,659 --> 01:16:22,741 hogy bejussanak a keringésébe. 602 01:16:25,599 --> 01:16:27,898 A vért a lótól vesszük. 603 01:16:35,780 --> 01:16:37,667 És kész is a szérum. 604 01:16:38,337 --> 01:16:42,240 Amit be kell injekciózni a páciensbe. 605 01:16:44,160 --> 01:16:47,242 Damon, te leszel az első. 606 01:16:49,356 --> 01:16:52,021 Utálom az ilyesmit. 607 01:16:53,929 --> 01:16:54,434 Gyere. 608 01:17:20,171 --> 01:17:21,750 Ennyi volt. 609 01:17:22,053 --> 01:17:22,849 És hol van a magáé? 610 01:17:32,909 --> 01:17:33,629 Mi volt ez? 611 01:17:37,229 --> 01:17:38,820 F-14-esek. 612 01:17:39,275 --> 01:17:40,954 Az F-14-esek napalmot szállítanak. 613 01:17:41,421 --> 01:17:43,316 Akkor ezért kellett telefonálnia? 614 01:17:43,859 --> 01:17:45,463 Mindannyian ropogósra fogunk sülni, mi? 615 01:17:45,583 --> 01:17:46,032 Nem. 616 01:17:46,152 --> 01:17:48,116 Egy napalm bombázást rendelt el, mi? 617 01:17:48,785 --> 01:17:51,453 Figyeljetek, nektek még van időtök. 618 01:17:51,996 --> 01:17:53,196 Istenem, az orra. 619 01:18:05,128 --> 01:18:06,682 - Hé, várjon! - Damon, nem menj ki oda! 620 01:18:06,909 --> 01:18:09,903 Szerinted mi történt azzal a lóval, amit tetanusszal beoltottak? 621 01:18:14,057 --> 01:18:15,447 Tracer! 622 01:18:18,213 --> 01:18:19,994 El kellett volna mondania, Tracer! 623 01:18:22,763 --> 01:18:26,489 Tracer, még nem túl késő, még elvihetjük egy kór... kórházba. 624 01:18:27,462 --> 01:18:27,929 Tracer? 625 01:18:37,183 --> 01:18:40,354 Tudod nagyon jól, hogy mit mondtam neked. El kell tűnnötök innen. 626 01:18:40,474 --> 01:18:41,819 Tracer, még nem túl késő? 627 01:18:42,905 --> 01:18:46,518 A repülők le fogják rombolni ezt a várost. 628 01:18:46,960 --> 01:18:49,032 Jöjjön velünk, kérem. 629 01:18:49,360 --> 01:18:53,592 - Szerinted veletek mehetnék? - Igen, persze. 630 01:18:53,882 --> 01:18:55,146 Nem hagyhatjuk itt. 631 01:19:00,931 --> 01:19:03,242 Ne hagyjatok itt. 632 01:19:03,533 --> 01:19:04,278 Ne hagyjatok itt. 633 01:19:04,398 --> 01:19:06,063 Tracer, menjen onnan. 634 01:19:06,568 --> 01:19:07,389 Tracer... 635 01:19:07,793 --> 01:19:08,475 fusson! 636 01:19:19,459 --> 01:19:22,099 Damon, gyere, tűnjünk el innen! 637 01:19:24,677 --> 01:19:26,231 Az Isten verje meg. 638 01:19:28,871 --> 01:19:30,816 Elég volt ebbőI a baromságból, elhúzunk innen a pokolba. 639 01:19:43,835 --> 01:19:45,503 Damon, követ minket. 640 01:19:47,816 --> 01:19:48,978 Damon, mit művelsz? 641 01:19:51,176 --> 01:19:52,161 Légy óvatos. 642 01:19:57,960 --> 01:19:59,362 - Damon! - Mi van? 643 01:20:06,999 --> 01:20:09,462 Mindjárt kilövöm az egyik kerekedet, te rohadék. 644 01:20:15,765 --> 01:20:16,574 Francba! 645 01:20:29,999 --> 01:20:30,870 Damon? 646 01:20:34,748 --> 01:20:37,274 - Kapaszkodj, most hajtunk át a barikádon! - Rám ne várjatok! 647 01:20:38,659 --> 01:20:41,842 Csak egyetlen kerekecske, csak ennyit akarok. 648 01:20:44,470 --> 01:20:46,440 Damon, kapaszkodj meg valamibe! 649 01:20:46,744 --> 01:20:47,817 Csak egyetlen egy... 650 01:21:18,156 --> 01:21:19,153 Damon! 651 01:21:21,274 --> 01:21:27,426 Imádom a reggeli napalm szagát! 652 01:22:51,955 --> 01:22:52,953 Add azt ide! 653 01:23:20,007 --> 01:23:21,194 Segítség! 654 01:23:25,975 --> 01:23:27,643 Michael! Damon! 655 01:23:32,667 --> 01:23:33,779 Tűnjünk el innen! 656 01:23:33,899 --> 01:23:34,587 Ez meg mi a franc? 657 01:23:49,304 --> 01:23:50,934 Gyerünk, Damon, indíts! 658 01:23:51,972 --> 01:23:54,271 Gyerünk, tűnjünk innen! 659 01:24:31,314 --> 01:24:33,019 Mennyi van még Madridig? 660 01:24:34,744 --> 01:24:38,357 Nem sok. Már vége van. 661 01:24:40,580 --> 01:24:42,121 Majd meglátjuk... 662 01:25:23,900 --> 01:25:29,400 --==stickyfingaz==-- http://horrorfreaksubs.try.hu 45275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.