All language subtitles for Agatha.Christie.Marple.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 Corrections & resync: lfellix[freelance] 2 00:00:04,100 --> 00:00:08,100 <-credit goes to the original subber-> 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,700 "Miss Marple"/ "Tommy&Tuppence" in: 4 00:00:10,700 --> 00:00:14,100 Agatha Christie's "By The Pricking Of My Thumbs" 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,600 They won't find her. She'll be in the witch's house by now. 6 00:00:24,700 --> 00:00:26,700 Do you know the story of the witch, Ethan? 7 00:00:28,500 --> 00:00:31,300 My dad said she used to take children from the village, 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,400 ...back in the golden days. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,300 Come on! 12 00:01:07,600 --> 00:01:12,400 * though near or far * 13 00:01:14,100 --> 00:01:19,800 * like a song of love that clings to me * 14 00:01:20,600 --> 00:01:25,100 * how the thought of you does things to me * 15 00:01:26,200 --> 00:01:34,400 * never before has someone been more * Darling! 16 00:01:35,900 --> 00:01:37,100 * unforgettable * 17 00:01:37,100 --> 00:01:38,700 You're making me late! 18 00:01:40,000 --> 00:01:42,400 * in every way * Why do you do this to me? 19 00:01:43,500 --> 00:01:46,800 - Darling! Are you coming? - Yes. 20 00:01:46,800 --> 00:01:48,700 I said I wanted to be there by 11, 21 00:01:48,700 --> 00:01:52,000 gone by 12 and back in London by 1:15! 22 00:01:52,000 --> 00:01:52,950 You should've told me. 23 00:01:52,950 --> 00:01:54,500 We could have synchronised our watches. 24 00:01:54,500 --> 00:01:57,100 - Yes, I wish we had. - Yes, I know you do. 25 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Come, come, come! Quick, quick, quick! 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 Tuppence! 27 00:02:08,500 --> 00:02:11,100 Yes, coming! 28 00:02:22,900 --> 00:02:23,700 Come on! 29 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 - Can't you drive? - Oh! 30 00:02:26,000 --> 00:02:27,400 I want to read my book. 31 00:02:28,100 --> 00:02:30,400 - Macbeth? - Macbeth. 32 00:02:32,500 --> 00:02:34,600 I was in Macbeth at my prep school. 33 00:02:35,300 --> 00:02:37,900 ''Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow 34 00:02:37,900 --> 00:02:41,900 Creeps in this petty pace from day to day.'' 35 00:02:41,900 --> 00:02:43,400 I heard you were marvellous. 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,600 - Who from? - You. 37 00:02:51,700 --> 00:02:53,200 ''By the pricking of my thumbs 38 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 Something wicked this way comes.'' 39 00:03:24,400 --> 00:03:25,900 Morning, Mr Beresford. 40 00:03:29,000 --> 00:03:30,200 Miss Packard. 41 00:03:32,700 --> 00:03:34,000 How nice to see you again. 42 00:03:37,000 --> 00:03:38,300 Darling! 43 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 Coming. 44 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Your Aunt Ada will be extremely pleased to see you. 45 00:03:46,300 --> 00:03:48,600 She's been asking after you for months, 46 00:03:49,200 --> 00:03:51,500 although she does enjoy the postcards. 47 00:03:51,500 --> 00:03:54,100 Ah, yes. I've been rather remiss, I'm afraid. 48 00:03:54,400 --> 00:03:57,100 Even this visit is squeezed in between business trips. 49 00:03:57,200 --> 00:03:59,300 She's been looking out the window all morning, 50 00:03:59,300 --> 00:04:02,000 cursing everything and anything that might have delayed you. 51 00:04:02,000 --> 00:04:04,600 Ah, yes. Do you really want to come in, darling? 52 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 I could take that 53 00:04:06,400 --> 00:04:09,300 and if she's in one of her moods, you know how she can be. 54 00:04:09,700 --> 00:04:12,000 No, I'd like to see her, thank you. 55 00:04:13,100 --> 00:04:15,400 Well...yes. 56 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 - Good morning. - Good morning. 57 00:04:21,900 --> 00:04:25,000 - Oh, I like your brooch! - Oh... 58 00:04:25,000 --> 00:04:26,500 Thank you. 59 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 It's pretty. 60 00:04:28,000 --> 00:04:30,700 Yes. Thank you, Mrs Lancaster. 61 00:04:32,000 --> 00:04:33,700 Would you like a Polo mint? 62 00:04:33,700 --> 00:04:35,100 Oh, no, thank you. 63 00:04:35,200 --> 00:04:38,800 - Darling, come on! - The colour suits your eyes. 64 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 Come in. 65 00:04:43,400 --> 00:04:44,900 Ah, ha, ha! 66 00:04:47,000 --> 00:04:48,700 Doesn't she look marvellous! 67 00:04:48,700 --> 00:04:49,900 Hello, Ada. 68 00:04:50,000 --> 00:04:54,300 I hope there are no jam cakes in basket you're clutching. 69 00:04:54,600 --> 00:04:57,600 I'm not an invalid, Tommy. I don't need charity. 70 00:04:57,600 --> 00:04:59,800 - No, no, no. - Kissing, please. 71 00:05:04,200 --> 00:05:05,300 What's in there? 72 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 I baked you a cake. 73 00:05:07,200 --> 00:05:09,700 Well, take it back down to the kitchen, or something. 74 00:05:10,200 --> 00:05:13,200 I'm sure Miss Packard will dish it out to the old biddies. 75 00:05:13,500 --> 00:05:15,800 You're one of the oldest biddies here, Aunt Ada. 76 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 To the young biddies, then. 77 00:05:17,600 --> 00:05:19,900 I'm sure some of them need a bit of fattening up. 78 00:05:20,500 --> 00:05:22,800 - There's something I wanted to ask you. - Yes. 79 00:05:22,900 --> 00:05:26,300 The United Nations building in New York - what's it like? 80 00:05:26,300 --> 00:05:29,100 - I've been reading about it. - I haven't been, Aunt Ada. 81 00:05:29,100 --> 00:05:31,000 You haven't been? 82 00:05:31,400 --> 00:05:32,900 Really, Tom! 83 00:05:33,000 --> 00:05:35,700 You're so clever, they should have let you run the place! 84 00:05:38,200 --> 00:05:40,300 Have you seen today's crossword? 85 00:05:40,300 --> 00:05:41,500 No. 86 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Will you get rid of those cakes! 87 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 You never had the intelligence for this kind of thing. 88 00:05:50,500 --> 00:05:54,000 White House flowers away from the African plain. 89 00:05:54,000 --> 00:05:55,300 Ah! Something ''-velt''. 90 00:05:55,300 --> 00:05:57,600 ''Roosevelt'', which means the answer's ''Rose''. 91 00:06:05,000 --> 00:06:08,100 Hello. You look lost, my dear. 92 00:06:08,100 --> 00:06:10,100 Do I? I was looking for Miss Packard's office. 93 00:06:10,100 --> 00:06:11,700 - It's on the ground floor. - Ah. 94 00:06:12,000 --> 00:06:13,500 The quickest way is the back stairs. 95 00:06:13,500 --> 00:06:16,000 - Thank you very much. - Come on, Marjorie. 96 00:06:50,100 --> 00:06:51,000 Hello. 97 00:06:51,500 --> 00:06:52,500 Er, yes? 98 00:06:53,000 --> 00:06:56,100 Ada asked if this cake could be used for everyone. 99 00:06:57,100 --> 00:06:59,300 Oh, thank you. Er...leave it there. 100 00:07:00,600 --> 00:07:01,900 And jam. 101 00:07:04,200 --> 00:07:06,400 Is there somewhere I could sit and wait for my husband? 102 00:07:06,400 --> 00:07:07,400 Er, yes. 103 00:07:07,800 --> 00:07:08,700 This way. 104 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 It's such a pretty brooch. 105 00:07:29,300 --> 00:07:30,400 It was my mother's. 106 00:07:31,500 --> 00:07:33,900 I think you must look like your mother. 107 00:07:35,200 --> 00:07:38,300 - Yes. - She must have been proud. 108 00:07:41,500 --> 00:07:44,300 Would you like some tea or coffee, perhaps? 109 00:07:44,300 --> 00:07:47,100 - They're very obliging here. - No, thank you. 110 00:07:47,100 --> 00:07:48,200 Or a glass of milk? 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,900 I know you don't like Polos. 112 00:07:51,700 --> 00:07:53,200 I...I do, actually. 113 00:07:53,200 --> 00:07:55,100 I was just being polite. 114 00:07:55,100 --> 00:07:58,300 Oh, that's the spirit. There. 115 00:07:58,500 --> 00:07:59,600 Thank you. 116 00:08:00,500 --> 00:08:02,400 Have you been here long, Mrs Lancaster? 117 00:08:02,800 --> 00:08:06,700 Oh, two...two...three years. 118 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 One loses touch with things. 119 00:08:09,500 --> 00:08:13,300 Three. One loses touch with people, too. 120 00:08:14,300 --> 00:08:17,300 Any relatives I have spend all their time abroad. 121 00:08:17,300 --> 00:08:19,100 Oh, that must be sad. 122 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 You make new friends. 123 00:08:22,300 --> 00:08:23,800 Ada is a friend. 124 00:08:24,600 --> 00:08:26,900 She suffers terribly from arthritis. 125 00:08:26,900 --> 00:08:28,200 I do feel for her. 126 00:08:36,700 --> 00:08:38,500 You're looking at the fireplace. 127 00:08:39,100 --> 00:08:40,000 Am I? 128 00:08:41,100 --> 00:08:42,200 Yes. 129 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 Excuse me. 130 00:08:46,200 --> 00:08:47,900 It wasn't your poor child? 131 00:08:47,900 --> 00:08:51,100 No. I don't think so. 132 00:08:52,000 --> 00:08:54,800 Oh. I thought perhaps you'd come for a reason. 133 00:08:56,000 --> 00:08:57,300 Someone will come... 134 00:08:57,600 --> 00:08:58,500 sometime. 135 00:09:00,600 --> 00:09:03,700 That's where the poor child was, you know. 136 00:09:04,700 --> 00:09:06,200 The poor dead child. 137 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Behind the fire. 138 00:09:10,000 --> 00:09:10,800 Who? 139 00:09:11,200 --> 00:09:13,600 Cocoa! Cocoa! 140 00:09:14,500 --> 00:09:16,700 Where's my cocoa? 141 00:09:16,700 --> 00:09:20,100 - Oh, you want your cocoa, Marjorie? - Yes, I do! 142 00:09:20,200 --> 00:09:22,100 They really should give it to her on time. 143 00:09:22,100 --> 00:09:23,400 Yes, they should! 144 00:09:23,400 --> 00:09:24,900 - I'll come and get it for you. - Quick! 145 00:09:29,900 --> 00:09:31,700 Tommy, what do you think to this place? 146 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Excellent. 147 00:09:33,500 --> 00:09:35,300 Aunt Ada's been very happy here. 148 00:09:36,500 --> 00:09:39,000 Mrs Lancaster said something about a dead child 149 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 being buried behind the fireplace. 150 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Of course she did. 151 00:09:43,400 --> 00:09:46,900 And I would imagine they all complain cocoa's been poisoned 152 00:09:46,900 --> 00:09:49,200 and that the cleaner is trying to steal their purse. 153 00:09:58,300 --> 00:09:59,500 What does that remind you of? 154 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Act 1, Scene 1. 155 00:10:02,100 --> 00:10:04,000 ''When shall we three meet again 156 00:10:04,500 --> 00:10:06,700 in thunder, lightning, or in rain?'' 157 00:10:08,500 --> 00:10:10,900 SIX WEEKS LATER 158 00:10:22,300 --> 00:10:23,400 Yes? 159 00:10:23,400 --> 00:10:25,500 May I speak to Mr Beresford, please? 160 00:10:25,500 --> 00:10:28,000 No, I'm...I'm sorry, 161 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 I'm afraid he's on the Continent on business. 162 00:10:31,300 --> 00:10:33,200 This is Miss Vera Packard... 163 00:10:33,500 --> 00:10:34,700 from Sunny Ridge. 164 00:10:35,600 --> 00:10:37,300 I'm afrald I've got some bad news for you. 165 00:10:38,400 --> 00:10:40,500 Your husband's aunt died in the night. 166 00:10:41,300 --> 00:10:42,100 Oh... 167 00:10:43,300 --> 00:10:46,400 Oh, dear. Poor Ada. 168 00:10:46,400 --> 00:10:48,200 I realise this is not a good time, 169 00:10:48,200 --> 00:10:50,400 but I'll be in touch concerning funeral arrangements 170 00:10:50,400 --> 00:10:52,700 and the transfer of her belongings to your husband. 171 00:10:59,300 --> 00:11:00,400 That's the last of it. 172 00:11:01,000 --> 00:11:02,300 If you could sign this, ma'am. 173 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 All right. 174 00:11:06,500 --> 00:11:09,000 Are you sure that painting was Ada Beresford's? 175 00:11:09,000 --> 00:11:10,700 I don't remember it from her room. 176 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 - Right. Thank you. - Thank you, ma'am. 177 00:11:59,200 --> 00:12:02,000 Tommy, I am writing down certain matters 178 00:12:02,000 --> 00:12:04,200 which have come to my knowledge in recent days 179 00:12:04,200 --> 00:12:05,400 here at Sunny Ridge. 180 00:12:06,000 --> 00:12:08,300 I believe there's a murderer at large. 181 00:12:08,300 --> 00:12:10,800 Mrs Lancaster is not safe. 182 00:12:11,200 --> 00:12:12,400 I will remain watchful 183 00:12:12,400 --> 00:12:14,900 and shall record facts as they become clear to me, 184 00:12:15,500 --> 00:12:17,400 but if I should die, Tommy, 185 00:12:17,600 --> 00:12:19,000 look to the painting 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 and, for God's sakes, 187 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 use your intelligence. 188 00:12:24,500 --> 00:12:25,100 Hello? 189 00:12:25,100 --> 00:12:27,300 This is Christopher Beresford's mother. 190 00:12:27,300 --> 00:12:28,600 May I speak with him, please? 191 00:12:29,000 --> 00:12:31,300 He's on a field trip this week, Mrs Beresford. 192 00:12:37,500 --> 00:12:38,700 I see. 193 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Well, would you leave a message with Judith 194 00:12:41,000 --> 00:12:42,500 that her father's out of the country 195 00:12:42,500 --> 00:12:44,700 - and I'd like to speak with her? - I'll pass it on. 196 00:12:45,400 --> 00:12:46,800 Thank you. Goodbye. 197 00:12:49,400 --> 00:12:53,500 Andrew,I think there's been a problem with Aunt Ada's death. 198 00:12:54,500 --> 00:12:56,100 I think she's been murdered. 199 00:12:56,900 --> 00:12:59,800 So, if you speak to your brother or sister, 200 00:13:00,100 --> 00:13:01,900 could you ask them to call me, please? 201 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 Have you been drinking again, Mother? 202 00:13:05,000 --> 00:13:08,200 - No. - Dad'll be home in a few days, won't he? 203 00:13:09,500 --> 00:13:11,100 - Mother? - Yes, darling. 204 00:13:31,600 --> 00:13:33,400 - Mrs Beresford. - Yes. 205 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Good afternoon. What can I do for you? 206 00:13:35,800 --> 00:13:37,500 Ada's funeral isn't until Monday. 207 00:13:37,800 --> 00:13:40,300 No. I was wondering if I could ask you a few questions. 208 00:13:40,900 --> 00:13:42,600 Have all her belongings arrived safely? 209 00:13:43,400 --> 00:13:46,000 No. That's just it. 210 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 There's a painting among Ada's things didn't belong to her. 211 00:13:51,100 --> 00:13:53,800 It's rather an attractive picture of a house in the woods. 212 00:13:53,800 --> 00:13:56,200 I'm sure she'd have wanted it returned to the rightful owner 213 00:13:56,200 --> 00:13:57,400 No, it was hers. 214 00:13:58,100 --> 00:14:00,100 - It was a gift from Mrs Lancaster. - Oh. 215 00:14:00,100 --> 00:14:02,300 She had it in her room and Ada had always admired it. 216 00:14:02,300 --> 00:14:04,100 May I speak with Mrs Lancaster? 217 00:14:04,400 --> 00:14:05,900 I'm afraid she doesn't live with us any more. 218 00:14:06,300 --> 00:14:08,400 Her relatives came for her a couple of days ago. 219 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 It was all rather sudden. 220 00:14:12,600 --> 00:14:13,700 Excuse me, please. 221 00:14:18,000 --> 00:14:19,300 Both of them! 222 00:14:20,300 --> 00:14:21,800 Both of whom? 223 00:14:22,500 --> 00:14:26,000 Oh, excuse me. I was just talking to myself. 224 00:14:26,000 --> 00:14:28,700 I'm not sitting on your bench, am I? 225 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 Oh, I don't live here. 226 00:14:29,700 --> 00:14:32,700 I'm Jane Marple, a friend of Marjorie Moody's. 227 00:14:32,700 --> 00:14:35,300 We were neighbours in our village, St Mary Mead. 228 00:14:36,100 --> 00:14:38,500 I couldn't help overhearing, but... 229 00:14:38,500 --> 00:14:42,000 were you asking about the disappearance of Mrs Lancaster? 230 00:14:42,500 --> 00:14:43,700 Disappearance? 231 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 Mm. I'm here today because Marjorie has phoned me. 232 00:14:47,000 --> 00:14:48,700 She's distressed at what she saw 233 00:14:48,700 --> 00:14:51,100 the night Mrs Lancaster left and your aunt died. 234 00:14:51,600 --> 00:14:54,200 You are a relative of Ada Beresford? 235 00:14:55,200 --> 00:14:56,300 Yes. 236 00:14:57,300 --> 00:14:58,300 What is it? 237 00:14:58,300 --> 00:15:00,000 Oh, it's probably nothing. 238 00:15:00,000 --> 00:15:01,800 I don't know. I... 239 00:15:03,500 --> 00:15:07,200 Ada left a letter to be read after her death. 240 00:15:07,500 --> 00:15:08,700 What did she write? 241 00:15:13,800 --> 00:15:15,900 She wrote it the day before she died. 242 00:15:17,000 --> 00:15:19,700 ''Mrs Lancaster is not safe.'' 243 00:15:22,400 --> 00:15:25,100 And within 24 hours, she's dead 244 00:15:25,100 --> 00:15:27,300 and Mrs Lancaster's been taken away. 245 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 And when I was last here, 246 00:15:29,600 --> 00:15:30,800 Mrs Lancaster said... 247 00:15:31,200 --> 00:15:33,900 she knew where a child was buried. 248 00:15:34,400 --> 00:15:37,600 That's what she said. And that someone was coming for her. 249 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 I think both friends discovered the identity... 250 00:15:46,800 --> 00:15:48,700 of a murderer, Miss Marple. 251 00:15:50,400 --> 00:15:51,900 And now both of them are gone. 252 00:16:01,300 --> 00:16:03,100 Marjorie, can you tell Mrs Beresford 253 00:16:03,100 --> 00:16:06,100 why you think Mrs Lancaster was taken against her will? 254 00:16:06,100 --> 00:16:07,400 Well, she was! 255 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 I've said it once and I'll say it again! 256 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 - Go on, then. - You were sitting there... 257 00:16:11,000 --> 00:16:13,500 I was. I keep watch. 258 00:16:13,500 --> 00:16:17,300 - And you'd fallen asleep. - I was woken by a noise! 259 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Leave me alone! 260 00:16:18,300 --> 00:16:20,600 What? 261 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Leave me alone! Leave me... 262 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 I don't want to go with you! 263 00:16:27,700 --> 00:16:30,700 Leave me alone! Leave me alone! 264 00:16:30,700 --> 00:16:33,600 Listen! Don't let... Come back! 265 00:16:33,900 --> 00:16:34,800 Come back! 266 00:16:40,500 --> 00:16:42,100 And then Ada died 267 00:16:42,100 --> 00:16:44,500 and they'd become so close! 268 00:16:46,200 --> 00:16:48,200 Did you see the person taking her? 269 00:16:48,700 --> 00:16:49,800 One eye. 270 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 The person only had one eye? 271 00:16:52,600 --> 00:16:55,500 No, the car only had one eye! 272 00:16:56,800 --> 00:16:58,400 One eye... 273 00:17:04,200 --> 00:17:07,000 And Mrs Lancaster said that there was a child buried 274 00:17:07,400 --> 00:17:09,300 behind the fireplace in the sun lounge. 275 00:17:10,500 --> 00:17:11,900 In my sun lounge? 276 00:17:12,200 --> 00:17:14,800 I think that both she and Ada 277 00:17:14,800 --> 00:17:17,300 had discovered the identity of the murderer. 278 00:17:20,000 --> 00:17:21,300 Mrs Beresford, 279 00:17:22,000 --> 00:17:24,800 never a day goes by without some pearl of paranoia 280 00:17:24,800 --> 00:17:26,600 from the dear ladies that live here. 281 00:17:27,300 --> 00:17:30,200 Only last year, Mrs Eburn left a note in her will 282 00:17:30,200 --> 00:17:31,900 claiming to be Copenhagen, 283 00:17:32,600 --> 00:17:34,800 the Duke of Wellington's favourite horse. 284 00:17:36,000 --> 00:17:38,600 But Ada was as sharp as a knife. 285 00:17:38,700 --> 00:17:40,500 For her to write this seems so... 286 00:17:40,800 --> 00:17:42,100 out of character. 287 00:17:42,300 --> 00:17:43,800 Unless it was true. 288 00:17:45,000 --> 00:17:47,700 You saw her maybe once every two years, Mrs Beresford. 289 00:17:47,700 --> 00:17:49,400 How do you know it was out of character? 290 00:17:50,000 --> 00:17:52,400 Did you know Ada had been diagnosed with a heart complaint 291 00:17:52,400 --> 00:17:54,600 and wasn't expected to live much longer? 292 00:17:55,200 --> 00:17:57,800 No. I was...I was unaware of that. 293 00:17:59,100 --> 00:18:00,400 Your husband was. 294 00:18:04,300 --> 00:18:07,700 So...do you think we shouldn't go to the police about this? 295 00:18:10,100 --> 00:18:12,100 There was nothing suspicious... 296 00:18:12,800 --> 00:18:14,100 ..about her death. 297 00:18:16,800 --> 00:18:19,200 Do you have a forwarding address for Mrs Lancaster? 298 00:18:19,200 --> 00:18:20,000 Of course. 299 00:18:20,400 --> 00:18:22,700 Maybe it's still possible to forward that painting. 300 00:18:24,400 --> 00:18:26,700 c/o The Cleveland Hotel, Piccadilly. 301 00:18:28,800 --> 00:18:31,600 And here's the solicitors we dealt with 302 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 while her relatives were in Africa. 303 00:18:34,800 --> 00:18:38,400 - The relative who...came to collect her? - Mrs Johnson. 304 00:18:38,800 --> 00:18:39,900 Mrs Johnson? 305 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 Get in the taxi. Quick! 306 00:18:54,000 --> 00:18:55,100 Where are we going? 307 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Get in, get in. 308 00:18:56,700 --> 00:18:58,500 To the nearest police station, please. 309 00:19:05,800 --> 00:19:06,900 It's Miss Packard. 310 00:19:07,300 --> 00:19:08,300 She's the murderer. 311 00:19:08,900 --> 00:19:11,500 - Really? - I have the proof of my own eyes. 312 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 I saw her. 313 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 She doesn't know this, but I saw her... 314 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 spiking the medicine with poison. 315 00:19:17,000 --> 00:19:18,900 With arsenic or strychnine. 316 00:19:19,800 --> 00:19:22,100 - I don't think it is Miss Packard. - Why not? 317 00:19:22,100 --> 00:19:24,100 Because Miss Packard has always reminded me 318 00:19:24,100 --> 00:19:27,300 of lovely Mrs Dickens, the publican's wife in St Mary Mead. 319 00:19:27,500 --> 00:19:29,200 She's very kind, very dependable. 320 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 The last person you'd think of criminal behaviour. 321 00:19:32,000 --> 00:19:33,700 When things were tight after the war, 322 00:19:33,700 --> 00:19:36,000 the gin and whisky always seemed a little watered down. 323 00:19:37,300 --> 00:19:40,300 This bottle you saw her spike - was it large and blue? 324 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 - Yes. - Oh, that'd be the tonic. 325 00:19:43,600 --> 00:19:45,800 Very expensive. I wouldn't be surprised 326 00:19:45,800 --> 00:19:48,000 if Miss Packard was helping it go a bit further. 327 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 You mean...she was diluting it? 328 00:19:50,800 --> 00:19:53,800 I know for a fact that Miss Packard has a good heart. 329 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Marjorie's funds ran out during last year 330 00:19:56,400 --> 00:19:59,100 and she insisted on letting her stay on at Sunny Ridge, 331 00:19:59,100 --> 00:20:01,300 simply because it had become her home. 332 00:20:01,800 --> 00:20:04,500 The train station, not the police station, please. 333 00:20:05,900 --> 00:20:08,700 But...the fireplace was in her lounge. 334 00:20:08,700 --> 00:20:11,300 Mm. A modern gas fire set against a wall, 335 00:20:11,300 --> 00:20:12,700 rather than a chimney breast. 336 00:20:12,700 --> 00:20:14,400 There's no room for anything behind it. 337 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 I think Mrs Lancaster was talking of a different fire. 338 00:20:19,600 --> 00:20:22,000 Maybe go and have a look at that painting of yours, 339 00:20:22,000 --> 00:20:23,300 like Ada suggested? 340 00:20:24,000 --> 00:20:25,100 Just so I have it right, 341 00:20:25,300 --> 00:20:28,000 no people called Johnson or Lancaster 342 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 have stayed at your hotel over the last month? 343 00:20:31,400 --> 00:20:33,600 Very well. Thank you. 344 00:20:35,200 --> 00:20:37,700 It's almost a very good painting, 345 00:20:37,700 --> 00:20:40,500 if it weren't for these blotches of amateurism. 346 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Strange perspective! 347 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 Yes, isn't it mysterious? 348 00:20:52,500 --> 00:20:55,600 Why hasn't The Cleveland heard of the Johnsons? 349 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 Because whoever took Mrs Lancaster 350 00:20:58,000 --> 00:21:02,800 gave Miss Packard a false forwarding address. 351 00:21:03,800 --> 00:21:05,400 Use your intelligence. 352 00:21:05,400 --> 00:21:07,500 I would, if I had some. 353 00:21:08,700 --> 00:21:10,600 What does it mean? 354 00:21:12,000 --> 00:21:13,100 Well, Tommy's in the... 355 00:21:13,500 --> 00:21:15,200 Oh. I shouldn't say this, 356 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 because of official secrets, and everything, 357 00:21:17,200 --> 00:21:19,900 but my husband works for military intelligence. 358 00:21:20,700 --> 00:21:23,600 Abroad most of the year, visiting embassies, and so on. 359 00:21:24,800 --> 00:21:26,400 I hope that's what she's referring to, 360 00:21:26,400 --> 00:21:29,600 because if it's my intelligence she's appealing to...well... 361 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 The painting just looks like the Gingerbread House 362 00:21:32,000 --> 00:21:33,600 in Hansel And Gretel to me! 363 00:21:34,100 --> 00:21:36,900 - Would you like one? - No, thank you. 364 00:21:40,900 --> 00:21:42,300 This may sound a little mad, 365 00:21:42,300 --> 00:21:46,100 but...do you want to know what I think really happened here? 366 00:21:47,400 --> 00:21:48,300 Go on. 367 00:21:50,000 --> 00:21:52,300 Ada writes that Mrs Lancaster is not safe. 368 00:21:52,700 --> 00:21:54,000 Why isn't she safe? 369 00:21:54,400 --> 00:21:56,000 Because she knows the secrets about a murder 370 00:21:56,000 --> 00:21:57,600 that her relatives are connected to, 371 00:21:58,000 --> 00:21:59,600 so they stick her in a retirement home, 372 00:21:59,600 --> 00:22:01,700 where nobody'll listen if she lets anything slip. 373 00:22:01,700 --> 00:22:03,000 But Ada listens. 374 00:22:03,000 --> 00:22:04,800 And Ada believes her. 375 00:22:05,300 --> 00:22:06,500 So the relatives cotton on 376 00:22:06,800 --> 00:22:09,900 and when they come to whisk Mrs Lancaster away, 377 00:22:10,300 --> 00:22:12,800 they could've killed Ada while she slept. 378 00:22:13,000 --> 00:22:15,400 It's all just too much of a coincidence, 379 00:22:15,400 --> 00:22:18,000 - that it happened the same night. - You're good at this! 380 00:22:19,300 --> 00:22:20,400 I used to be. 381 00:22:21,200 --> 00:22:22,000 There was a time 382 00:22:22,000 --> 00:22:24,300 when Tommy and I would do things like this together. 383 00:22:24,900 --> 00:22:26,600 You know, I was approached 384 00:22:26,600 --> 00:22:28,400 to join the Service at the same time as him. 385 00:22:30,200 --> 00:22:32,500 I was...having our first child. 386 00:22:34,200 --> 00:22:37,700 Now I'm just someone to be kind to, someone...to placate, 387 00:22:38,100 --> 00:22:40,300 with the same postcards as he would send to his aunt. 388 00:22:42,700 --> 00:22:45,900 I'm going to go to the police and insist on a postmortem. 389 00:22:45,900 --> 00:22:48,400 No! Find the Johnsons first, 390 00:22:48,400 --> 00:22:50,500 because if you find them, you'll find Mrs Lancaster 391 00:22:50,500 --> 00:22:53,300 and there may be an innocent explanation for this. 392 00:22:53,300 --> 00:22:54,800 How will I find them? 393 00:22:55,400 --> 00:22:56,900 Go to their solicitors 394 00:22:56,900 --> 00:22:58,800 on the pretext of returning the painting. 395 00:23:01,200 --> 00:23:02,600 The only female of the species 396 00:23:02,600 --> 00:23:05,000 who receives mail here is a Miss Forsythe. 397 00:23:05,300 --> 00:23:08,000 And as far as I know, she is not married to 398 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 a Mr...Lancaster. 399 00:23:10,600 --> 00:23:12,200 Now, I know this because if she were, 400 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 she'd ask me to address her by a different name. 401 00:23:14,700 --> 00:23:18,000 Yes, but I wasn't saying that she works here, Mr Eccles. 402 00:23:18,000 --> 00:23:19,900 I was saying you're her solicitor. 403 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 Oh, am I? Huh-ha! 404 00:23:22,000 --> 00:23:25,800 Yes, at least... you take care of matters relating 405 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 to her relatives, a Mr and Mrs Johnson? 406 00:23:27,800 --> 00:23:30,100 Er, yes, they're my clients 407 00:23:30,100 --> 00:23:31,700 and he lives in Keen-ya. 408 00:23:31,700 --> 00:23:34,500 Oh, not supposed to say ''Keen-ya'' any more, are we? 409 00:23:34,500 --> 00:23:35,300 Not proper. 410 00:23:35,300 --> 00:23:36,900 Get a rap on the old knuckles, what! 411 00:23:37,000 --> 00:23:39,400 That's right, but they're back from Kenya now. 412 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Would you have a current address for them? 413 00:23:43,300 --> 00:23:45,200 Not current, no, 414 00:23:45,200 --> 00:23:50,500 but we do deal with matters pertaining to their account. 415 00:23:50,700 --> 00:23:51,600 Excuse me. 416 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Oh. The Southern Counties Bank, Hammersmith branch. 417 00:24:01,500 --> 00:24:03,700 - Right. - That's all there is to it. 418 00:24:04,100 --> 00:24:05,600 Thank you very much, Mr Eccles. 419 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 The bank wouldn't give out any information, Jane. 420 00:24:09,200 --> 00:24:10,400 They never do, dear. 421 00:24:11,100 --> 00:24:12,800 The trail's gone completely cold. 422 00:24:13,500 --> 00:24:15,200 It's as though that poor woman just... 423 00:24:15,600 --> 00:24:17,400 disappeared into thin air! 424 00:24:18,400 --> 00:24:20,700 - Oh! - Oh, hello. 425 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 This is Mr Timothy. 426 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 My pleasure, ma'am. 427 00:24:25,100 --> 00:24:27,900 May I...relieve you of your burden? 428 00:24:28,600 --> 00:24:30,700 From the Eros Gallery, Piccadilly. 429 00:24:30,700 --> 00:24:32,800 - Oh, I see. - From my description on the phone, 430 00:24:32,800 --> 00:24:36,000 he recognised the painter's signature as of Graham Boscawen. 431 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 It made him very excited. 432 00:24:38,500 --> 00:24:41,000 Boscawen's very in vogue at the moment. 433 00:24:41,000 --> 00:24:42,300 Terribly, terribly so. 434 00:24:42,300 --> 00:24:44,500 He died in penury several years ago. 435 00:24:44,500 --> 00:24:47,300 Since then, he's become a very rich man indeed! 436 00:24:50,500 --> 00:24:52,400 Oh, dear! 437 00:24:53,000 --> 00:24:54,400 Oh, heaven help us. 438 00:24:55,000 --> 00:24:56,200 An early work. 439 00:24:56,600 --> 00:24:59,000 He didn't flower till the Thirties. This is very much a... 440 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 a nursery plant, I'm afraid. 441 00:25:02,300 --> 00:25:03,800 When was it painted? 442 00:25:03,800 --> 00:25:05,900 Mid-Twenties. No later. 443 00:25:06,600 --> 00:25:07,800 At that stage in his career, 444 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 he was taking weekend commissions to paint country houses. 445 00:25:10,800 --> 00:25:11,700 That sort of thing. 446 00:25:14,000 --> 00:25:14,700 Oh! 447 00:25:17,000 --> 00:25:20,000 This...appears to be vandalised. 448 00:25:22,500 --> 00:25:25,000 I can't believe it's the artist's own hand. 449 00:25:25,700 --> 00:25:27,200 What a funny little cottage! 450 00:25:27,700 --> 00:25:29,800 Yes. Do you know where it is? 451 00:25:30,000 --> 00:25:31,300 I'm ahead of you there. 452 00:25:32,500 --> 00:25:36,300 He kept...assiduous notes throughout his career 453 00:25:36,600 --> 00:25:38,400 from a very early age. 454 00:25:38,400 --> 00:25:42,800 I have...I have here somewhere... Just a moment. 455 00:25:42,900 --> 00:25:43,900 Let's just see... 456 00:25:44,400 --> 00:25:45,900 Aah! There. You see? 457 00:25:47,200 --> 00:25:48,100 Yes. 458 00:25:48,100 --> 00:25:51,700 1925, the witch's house. 459 00:25:52,400 --> 00:25:53,900 Farrell St Edmund. 460 00:25:54,800 --> 00:25:57,200 You'll see the rope, the roses, 461 00:25:57,600 --> 00:25:59,500 this attempt at a figure 462 00:25:59,800 --> 00:26:03,000 and the name of the house have all been added later. 463 00:26:07,000 --> 00:26:10,500 Well, I found Farrell St Edmund. 464 00:26:10,500 --> 00:26:13,500 - Oh, good. - It's where Norfolk meets the Fens. 465 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Mrs Beresford. 466 00:26:23,500 --> 00:26:25,200 My nephew Raymond has suggested 467 00:26:25,200 --> 00:26:27,900 we stay at the Chase Hotel in Ely for the night. 468 00:26:28,600 --> 00:26:31,200 Are you sure you want to come with me, Miss Marple? 469 00:26:31,400 --> 00:26:32,800 Absolutely. 470 00:26:33,400 --> 00:26:36,700 Ada and Mrs Lancaster are pointing us to the cottage. 471 00:26:36,900 --> 00:26:38,100 We should try and find it. 472 00:26:42,000 --> 00:26:43,200 Nice car! 473 00:26:43,500 --> 00:26:45,700 It was...a birthday present from Tommy. 474 00:26:46,600 --> 00:26:47,800 I always wanted one. 475 00:26:57,800 --> 00:26:58,500 I'm sorry. 476 00:26:59,400 --> 00:27:01,500 - Kangaroo petrol. - Yeah. 477 00:27:07,200 --> 00:27:08,700 You'll get used to this in a minute. 478 00:27:10,800 --> 00:27:12,300 Hold on tight, Miss Marple! 479 00:27:32,200 --> 00:27:34,400 Well, Miss Marple? Right or left? 480 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 Well, I don't know. 481 00:27:35,900 --> 00:27:36,700 Oh... 482 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Right or left? 483 00:27:39,000 --> 00:27:42,200 Well, if all the signposts hadn't been destroyed, 484 00:27:42,200 --> 00:27:43,800 we'd have more of a clue! 485 00:27:43,800 --> 00:27:46,000 You haven't got the map the wrong way up again, have you? 486 00:27:46,600 --> 00:27:47,800 I ask politely. 487 00:27:47,800 --> 00:27:50,900 No. I respond. 488 00:27:53,300 --> 00:27:56,400 Farrell St Edmund seems to be tucked away 489 00:27:56,400 --> 00:27:58,700 in a little pocket of woods. 490 00:28:00,300 --> 00:28:02,100 We're practically on top of it. 491 00:28:08,000 --> 00:28:08,800 Right. 492 00:28:10,400 --> 00:28:12,300 - Careful! - I'm being careful. 493 00:28:12,300 --> 00:28:13,300 Which way was it? 494 00:28:18,600 --> 00:28:19,500 No, no! 495 00:28:19,500 --> 00:28:22,000 I think it's... 496 00:28:26,400 --> 00:28:27,100 Oh! 497 00:28:27,300 --> 00:28:29,700 Oh, no! 498 00:28:30,300 --> 00:28:32,100 Damn, damn and blast! 499 00:28:36,000 --> 00:28:38,300 Have you any idea where we are? 500 00:28:38,300 --> 00:28:40,500 Well, I'm normally good at map-reading. 501 00:28:40,500 --> 00:28:43,300 My nephew Raymond says he wouldn't want another navigator. 502 00:28:43,300 --> 00:28:45,700 For goodness' sake, about Raymond! 503 00:28:45,700 --> 00:28:46,800 I need a drink. 504 00:28:48,200 --> 00:28:50,600 I hope you've brought your thermal nightie, Miss Marple. 505 00:28:50,600 --> 00:28:52,900 We might be stuck here for the night... 506 00:28:53,600 --> 00:28:55,000 in the middle of mad country. 507 00:28:55,000 --> 00:28:57,900 Can you remember when we last saw a phone box? 508 00:28:58,300 --> 00:29:02,800 Wasn't there one on the Norwich Road, before the Friesians? 509 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 - Jane! - Yes? 510 00:29:20,000 --> 00:29:20,800 Hey! 511 00:29:21,700 --> 00:29:23,100 You two girls broken down? 512 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Yes. 513 00:29:24,100 --> 00:29:27,500 - Where you headin'? - Farrell St Edmund. 514 00:29:27,500 --> 00:29:28,800 Oh, so are we. 515 00:29:30,300 --> 00:29:31,000 I'm Chris. 516 00:29:31,000 --> 00:29:32,700 - How do you do? - Oh... 517 00:29:33,500 --> 00:29:35,550 I know a local mechanic who can help you. 518 00:29:35,550 --> 00:29:37,000 - No! - Thank you. 519 00:29:37,000 --> 00:29:38,300 Come on, hop in the back. 520 00:29:38,800 --> 00:29:40,900 - We got your bags. - Oh, thank you! 521 00:30:06,500 --> 00:30:09,700 Good evening to both of you travellers. 522 00:30:10,500 --> 00:30:11,500 I'm Hannah. 523 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 - How do you do? - How do you do? 524 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 Please, take a seat. You must be exhausted! 525 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 Thank you, dear. 526 00:30:17,800 --> 00:30:19,700 Ethan, have you seen Amos Perry? 527 00:30:19,700 --> 00:30:21,400 Yeah. He's putting up a sign at the edge of the village. 528 00:30:21,400 --> 00:30:23,500 Someone keeps knocking them down. 529 00:30:23,500 --> 00:30:25,600 Get him to look at this lady's car. 530 00:30:25,600 --> 00:30:27,400 It's broken down on the road toward the base. 531 00:30:27,400 --> 00:30:29,900 - Can't you do it yourself? - Things to do. 532 00:30:30,600 --> 00:30:32,900 Hey, these ladies need a room for the night, Hannah. 533 00:30:33,100 --> 00:30:36,700 - They're down here looking to buy a house. - How exciting! 534 00:30:38,700 --> 00:30:40,800 Are you two ladies house-hunting in the village? 535 00:30:40,800 --> 00:30:42,700 Er...of a kind. 536 00:30:42,900 --> 00:30:44,300 I got what you want. 537 00:30:46,500 --> 00:30:48,000 At great expense. 538 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 - No, thanks. - Huh, huh! 539 00:30:54,400 --> 00:30:57,900 I've got a lovely double room, recently decorated... 540 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 in lime. 541 00:31:00,200 --> 00:31:01,400 Would that be all right? 542 00:31:01,800 --> 00:31:04,700 - Do you only have the one? - Er, yes, just the one. 543 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 Oh, and a lavvy in the back yard. 544 00:31:06,900 --> 00:31:09,200 Recently decorated in magenta! 545 00:31:10,300 --> 00:31:12,200 Let's do the bags first, Rosie, 546 00:31:12,200 --> 00:31:14,600 and show our house-hunters to their room. 547 00:31:15,200 --> 00:31:19,400 Then maybe I can introduce you to our... a la carte menu. 548 00:31:21,300 --> 00:31:24,500 How can we help with your quest to find a new home? 549 00:31:25,800 --> 00:31:28,500 Oh, Chris... I'm glad I caught you. 550 00:31:29,000 --> 00:31:31,500 Do you have any tinned peaches or pears? 551 00:31:31,500 --> 00:31:33,200 Ah...let me see. 552 00:31:33,400 --> 00:31:35,500 I got peaches and I got pears. 553 00:31:35,500 --> 00:31:36,500 Oh, capital! 554 00:31:36,900 --> 00:31:39,200 I promised His Lordship a fruit salad. 555 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 So, what kind of place are you looking for? 556 00:31:41,800 --> 00:31:44,200 Er...well, somewhere... 557 00:31:45,800 --> 00:31:47,600 ..somewhere quite specific, actually. 558 00:31:48,200 --> 00:31:49,700 My friend Miss Marple here 559 00:31:49,700 --> 00:31:52,600 saw a painting of the witch's house in Farrell St Edmund 560 00:31:52,600 --> 00:31:55,300 - and fell in love with it, didn't you, dear? - I did. 561 00:31:55,500 --> 00:31:58,400 And we were wondering where we might find it 562 00:31:58,400 --> 00:32:01,100 and if it might possibly be up for sale. 563 00:32:01,300 --> 00:32:02,500 There's no such place. 564 00:32:03,000 --> 00:32:03,900 A painting? 565 00:32:04,400 --> 00:32:07,500 Yes. And where I left the car today 566 00:32:08,500 --> 00:32:11,100 we actually saw a witch in the woods, didn't we, Jane? 567 00:32:11,300 --> 00:32:12,100 Yes. 568 00:32:12,800 --> 00:32:14,300 Oh, that's Alice, isn't it, Dad? 569 00:32:15,400 --> 00:32:17,700 Alice Perry, Amos's mother. 570 00:32:18,000 --> 00:32:19,700 She did a play in the village hall 571 00:32:19,700 --> 00:32:21,400 and fell in love with her costume. 572 00:32:21,400 --> 00:32:22,600 Won't take it off! 573 00:32:23,200 --> 00:32:25,300 I'm afraid the Perrys are soft in the head. 574 00:32:26,700 --> 00:32:30,700 Oh, hello. I'm Nellie Bligh, the vicar's wife. 575 00:32:30,700 --> 00:32:32,100 - Oh, how do you do? - Hello. 576 00:32:32,300 --> 00:32:33,400 The Perrys are fine. 577 00:32:34,200 --> 00:32:35,700 They're just a little bit country. 578 00:32:36,200 --> 00:32:39,700 Is the vicar here...a Septimus Bligh? 579 00:32:41,200 --> 00:32:43,300 Yes. That's right. 580 00:32:44,300 --> 00:32:46,900 You say you have a painting of this house? 581 00:32:46,900 --> 00:32:49,000 Yes. It's a Boscawen. 582 00:32:49,600 --> 00:32:50,900 It's very pretty. 583 00:32:53,300 --> 00:32:55,500 Perhaps one of you might... 584 00:32:56,000 --> 00:32:57,700 know the house by a different name? 585 00:32:58,100 --> 00:32:59,800 Oh, it's not around here. 586 00:33:00,300 --> 00:33:01,600 It's from a storybook, that. 587 00:33:02,100 --> 00:33:04,200 Oh, yes. We have a legend 588 00:33:04,200 --> 00:33:05,900 here of the witch, from the Middle Ages. 589 00:33:07,100 --> 00:33:10,100 I think this Boscawen has drawn it from his imagination. 590 00:33:11,600 --> 00:33:13,100 Where did you...get the painting? 591 00:33:13,100 --> 00:33:15,500 Oh, it belongs to a friend of my family. 592 00:33:16,200 --> 00:33:18,400 A Mrs...Lancaster. 593 00:33:19,100 --> 00:33:21,000 Is she a resident of the village? 594 00:33:21,200 --> 00:33:22,200 No. 595 00:33:22,500 --> 00:33:26,200 No-one of that name lived round here. Dr Waters? 596 00:33:27,100 --> 00:33:27,900 No. 597 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Septimus. 598 00:34:05,000 --> 00:34:06,500 Septimus. 599 00:34:20,600 --> 00:34:22,400 I've brought you something to eat. 600 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Go away. 601 00:34:27,000 --> 00:34:28,100 Go on. 602 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 - I want to know. - Give me the letter, Rose. 603 00:34:32,600 --> 00:34:34,700 Who is this woman? 604 00:34:35,000 --> 00:34:36,300 I'm risking everything for you. 605 00:34:36,300 --> 00:34:38,100 It's not what you think. 606 00:34:38,400 --> 00:34:40,800 Then who is she? Tell me the truth. 607 00:34:41,000 --> 00:34:42,400 Give me the letter, Rose. Now. 608 00:34:42,400 --> 00:34:43,800 Just be honest with me, Chris. 609 00:34:43,800 --> 00:34:45,600 - Who is she, Chris? - She's no-one. 610 00:34:45,600 --> 00:34:48,000 You left last Saturday, met up with this woman. I know you did. 611 00:34:48,000 --> 00:34:48,800 Just give me the letter. 612 00:34:48,800 --> 00:34:51,400 She's making an arrangement for you to pick her up last Saturday evening. 613 00:34:51,400 --> 00:34:52,500 I want to know who she is. 614 00:34:52,500 --> 00:34:54,100 - Give me the letter. - Get off! 615 00:35:30,800 --> 00:35:32,700 Did Aunt Ada paint? 616 00:35:33,100 --> 00:35:35,200 No, never picked up a brush in her life. 617 00:35:36,100 --> 00:35:37,000 Are you sure? 618 00:35:37,000 --> 00:35:41,000 Yes. She hated poetry or music. 619 00:35:41,200 --> 00:35:42,500 Any kind of art. 620 00:35:42,500 --> 00:35:43,700 She made the Philistines 621 00:35:43,700 --> 00:35:45,510 look like the Chelsea Arts Club. 622 00:35:45,700 --> 00:35:47,400 If Ada never painted, 623 00:35:47,400 --> 00:35:50,200 then it must be Mrs Lancaster who put in here what she knew. 624 00:35:51,000 --> 00:35:52,100 Waterlily. 625 00:35:52,400 --> 00:35:53,400 The rope. 626 00:35:53,900 --> 00:35:55,100 The roses. 627 00:35:55,300 --> 00:35:56,800 This person at the window. 628 00:35:58,300 --> 00:36:00,400 Did Tommy like crosswords? 629 00:36:00,700 --> 00:36:03,000 The cryptic, intelligent ones? 630 00:36:03,500 --> 00:36:04,400 Loved them. 631 00:36:05,600 --> 00:36:07,700 It was Ada who taught him how to do them as a boy. 632 00:36:07,900 --> 00:36:08,900 Did she? 633 00:36:09,400 --> 00:36:10,300 Yes. 634 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 I think what she meant was, 635 00:36:12,800 --> 00:36:17,200 he should treat these as cryptic clues. 636 00:36:18,300 --> 00:36:21,300 ''Use your intelligence,'' she wrote. 637 00:36:27,000 --> 00:36:30,700 I'll be glad when the Americans finally go. Won't you? 638 00:36:30,700 --> 00:36:33,600 I believe. I believe I will, yes. 639 00:36:34,800 --> 00:36:35,900 Oh, yes. 640 00:36:37,400 --> 00:36:39,900 If you asked me to marry you, I'd say yes, Ethan. 641 00:36:43,600 --> 00:36:45,500 Will... you... 642 00:36:45,500 --> 00:36:47,000 Will I marry you? 643 00:36:47,400 --> 00:36:50,800 - Yes. - Yes. 644 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 Oh, the Johnsons have run the local post office for years. 645 00:36:58,000 --> 00:37:00,300 Well, I say ''post office'' - 646 00:37:00,600 --> 00:37:03,600 but they've become high and mighty since their success. 647 00:37:03,800 --> 00:37:06,500 They've invested their windfall in lots of new stock 648 00:37:06,500 --> 00:37:10,100 and are renaming their shop ''Johnson's Emporium.'' 649 00:37:10,500 --> 00:37:12,500 - Aren't they, Ethan? - They are, yeah. 650 00:37:13,100 --> 00:37:14,400 How have they come into money? 651 00:37:15,000 --> 00:37:15,800 Well... 652 00:37:16,300 --> 00:37:18,800 Sir Phillip Starke lives at the manor house. 653 00:37:18,900 --> 00:37:20,400 Made a fortune in mining. 654 00:37:20,700 --> 00:37:22,300 He dotes on the Johnsons' daughter, 655 00:37:22,300 --> 00:37:23,500 and provides for them all. 656 00:37:23,800 --> 00:37:26,900 Sir Philip invests in lots of things now. Including films. 657 00:37:28,000 --> 00:37:30,700 He's put cash into this Jane Eyre picture. 658 00:37:31,000 --> 00:37:33,500 Pulled a few strings and got Nora a part. 659 00:37:33,700 --> 00:37:35,000 Which is why we're all being treated 660 00:37:35,000 --> 00:37:37,100 to a regional premiere this weekend. 661 00:37:37,100 --> 00:37:39,500 To celebrate how wonderful Nora is! 662 00:37:40,500 --> 00:37:42,900 He's having a cocktail party this evening. 663 00:37:44,500 --> 00:37:45,500 Oh, Mrs Beresford, 664 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 Amos said you'd flooded your engine. 665 00:37:47,900 --> 00:37:50,100 He'll have it cleaned out for you by this afternoon. 666 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 Oh, thank you very much. 667 00:37:52,400 --> 00:37:56,500 Beresford? Well, that's me. I'm Beresford as well. 668 00:37:57,300 --> 00:37:59,000 Maybe we're related. 669 00:37:59,700 --> 00:38:02,900 Not unless you had an aunt Ada and a cousin Tommy. 670 00:38:03,300 --> 00:38:05,900 My husband's extended family is quite small. 671 00:38:06,400 --> 00:38:08,200 I had an Aunt Ada. 672 00:38:08,500 --> 00:38:11,200 Well, no, she was more of a distant cousin really. 673 00:38:11,400 --> 00:38:13,700 Spent a few summers here years ago. 674 00:38:14,400 --> 00:38:15,900 Do you think she's the same one? 676 00:38:21,400 --> 00:38:25,400 No, we don't have a relative called Lancaster. Do we, Eric? 677 00:38:25,700 --> 00:38:26,900 Er no. We er... 678 00:38:28,000 --> 00:38:28,800 We have a Kendal. 679 00:38:28,800 --> 00:38:30,900 Oh yes, we have a Kendal in the family. 680 00:38:30,900 --> 00:38:33,100 Which is a town near Lancaster. 681 00:38:33,100 --> 00:38:34,400 I don't know if that's any good to you. 682 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 No, not really. 683 00:38:37,000 --> 00:38:39,500 Maybe it's some other Johnsons you're looking for? 684 00:38:39,900 --> 00:38:42,200 Have you spent any time in Kenya recently? 685 00:38:42,200 --> 00:38:44,600 We've been very busy recently. 686 00:38:44,600 --> 00:38:46,300 We haven't had any time for travel. 687 00:38:46,300 --> 00:38:49,500 Our daughter is taking her first steps towards Hollywood. 688 00:38:51,900 --> 00:38:54,000 Is she playing Jane Eyre in the film? 689 00:38:54,300 --> 00:38:55,500 No. 690 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Helen Burns. Helen Burns. 691 00:38:57,500 --> 00:39:02,000 Yes, the other part. Jane's friend, who dies of leukaemia. 692 00:39:02,000 --> 00:39:03,400 Which is lovely. 693 00:39:03,800 --> 00:39:04,700 It's lovely. 694 00:39:06,500 --> 00:39:09,000 Good morning. Is Nora ready? 695 00:39:09,800 --> 00:39:11,500 Good morning, Sir Philip. 696 00:39:11,500 --> 00:39:13,000 Sir Philip here is a personal friend 697 00:39:13,000 --> 00:39:15,600 of Alfred Hitchcock and Sir Michael Balcon. 698 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Have you ladies found your dream house yet? 699 00:39:18,000 --> 00:39:18,800 Oh... 700 00:39:19,100 --> 00:39:21,700 Are you the ladies looking for 701 00:39:21,700 --> 00:39:24,300 this house you saw in a painting? 702 00:39:24,300 --> 00:39:25,700 Yes, that's right. 703 00:39:25,700 --> 00:39:27,400 When I bought the manor, 704 00:39:27,400 --> 00:39:32,400 I inherited all the old maps relating to the village. 705 00:39:32,800 --> 00:39:35,100 If you bring the painting up this afternoon, 706 00:39:35,500 --> 00:39:38,800 we could see if anything matches its description. 707 00:39:39,400 --> 00:39:41,100 - Thank you. - One o'clock. 708 00:39:41,500 --> 00:39:45,000 I'm afraid Nora won't come down, Sir Philip. 709 00:39:45,400 --> 00:39:49,400 But we arranged that she was going to come to manor all day. 710 00:39:49,500 --> 00:39:52,300 She says that you're five minutes late, sir. 711 00:39:52,300 --> 00:39:53,100 That's right. 712 00:39:53,500 --> 00:39:54,400 Late? 713 00:39:54,400 --> 00:39:57,400 I've never been late in my life. 714 00:39:57,900 --> 00:40:00,600 Is it all right if I come and have a word with her? 715 00:40:00,600 --> 00:40:02,300 No, no, no! 716 00:40:02,600 --> 00:40:05,200 - I wanted the brown pony today. - Nora! 717 00:40:05,200 --> 00:40:07,700 - I will not ride the white one. - Yes, you will. 718 00:40:07,700 --> 00:40:09,500 - I hate the white one. - She's beautiful. 719 00:40:09,500 --> 00:40:11,200 I asked you for the brown one. 720 00:40:12,200 --> 00:40:15,400 Does Sir Philip have any children of his own, Dr Waters? 721 00:40:15,600 --> 00:40:17,900 No. His wife lost a child... 722 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 ..and died herself soon after. 723 00:40:22,000 --> 00:40:24,700 He bought the manor house as a family home, 724 00:40:24,700 --> 00:40:25,900 to fill it with children. 725 00:40:26,800 --> 00:40:30,100 You have never seen such money spent in preparation for a child 726 00:40:30,100 --> 00:40:31,600 but it was stillborn. 727 00:40:33,400 --> 00:40:36,000 They went on holiday to the Continent to get over it, 728 00:40:36,000 --> 00:40:37,100 and she died there. 729 00:40:38,400 --> 00:40:39,300 Broken heart. 730 00:40:42,200 --> 00:40:44,900 He's always doted on the kids we've had in the village. 731 00:40:46,400 --> 00:40:49,000 Oh, he was very good to my Rose, when she was growing up. 732 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 Old men can sometimes become 733 00:40:52,200 --> 00:40:54,400 too sentimental around children. 734 00:40:56,900 --> 00:40:57,700 Really? 735 00:40:58,900 --> 00:41:00,900 I find myself becoming less tolerant. 736 00:41:04,200 --> 00:41:05,000 Good morning. 737 00:41:06,000 --> 00:41:07,400 Nora, stop it now! 738 00:41:31,700 --> 00:41:32,800 Mrs Bligh? 739 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 Oh, good morning. 740 00:41:35,200 --> 00:41:37,000 Is the Reverend Bligh here? 741 00:41:37,200 --> 00:41:39,000 Not at the moment, no. 742 00:41:40,100 --> 00:41:41,000 Can I help you? 743 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 That's it. 744 00:41:43,000 --> 00:41:45,500 I knew I recalled the name from somewhere. 745 00:41:45,800 --> 00:41:47,600 The Bishop of Norwich stayed 746 00:41:47,600 --> 00:41:49,200 with the vicar at St Mary Mead last year. 747 00:41:49,200 --> 00:41:51,400 They're old friends from their days in the seminary. 748 00:41:52,000 --> 00:41:53,600 Over dinner, 749 00:41:53,700 --> 00:41:57,300 they talked at length about a third friend from that time - 750 00:41:58,100 --> 00:41:59,300 Septimus Bligh, 751 00:41:59,800 --> 00:42:00,900 who they both described 752 00:42:00,900 --> 00:42:04,000 as the most spiritual young man they've ever known. 753 00:42:04,800 --> 00:42:07,100 Oi, you two. Sling your hook. We're closed. 754 00:42:07,100 --> 00:42:09,700 These are the two ladies I was telling you about, Septimus. 755 00:42:09,700 --> 00:42:10,600 I don't give a monkey's. 756 00:42:10,600 --> 00:42:14,000 We do the services we're obliged to do, and that's that. Out. 757 00:42:14,500 --> 00:42:17,600 Miss Marple knows the Bishop, dear. 758 00:42:18,900 --> 00:42:19,700 The Bishop? 759 00:42:20,400 --> 00:42:23,100 He spoke very fondly of you at dinner last year. 760 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 May we ask you a few questions 761 00:42:25,000 --> 00:42:27,200 about some of the families in your parish? 762 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 Septimus was of course joking 763 00:42:30,900 --> 00:42:34,200 when he said he kept church door locked except for services. 764 00:42:34,800 --> 00:42:37,800 It's a joke I often play on our visitors, 765 00:42:37,800 --> 00:42:39,900 which...which they seem to enjoy. 766 00:42:42,300 --> 00:42:45,700 Would you like to come to the vicarage for some luncheon? 767 00:42:46,300 --> 00:42:47,700 I was just finishing up here. 768 00:42:47,700 --> 00:42:48,700 It would be no trouble. 769 00:42:48,700 --> 00:42:50,700 That's very kind of you. Thank you. 770 00:42:51,300 --> 00:42:52,600 Your appointment with Sir Philip 771 00:42:52,600 --> 00:42:53,700 is at one o'clock, isn't it? 772 00:42:54,300 --> 00:42:55,200 That's right. 773 00:42:58,400 --> 00:43:02,100 Nellie is Sir Philip's local secretary. Aren't you, dear? 774 00:43:04,000 --> 00:43:04,900 Yes. 775 00:43:06,100 --> 00:43:08,300 Actually, she does almost everything for him. 776 00:43:09,100 --> 00:43:10,700 Chief cook and bottle-washer. 777 00:43:11,600 --> 00:43:13,300 His wife passed away. 778 00:43:13,300 --> 00:43:15,100 There's a plaque over there on the wall. 779 00:43:15,100 --> 00:43:18,100 He's useless without a woman's touch around the manor. 780 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Who are the Warrenders? 781 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Oh, they used to be the bigwigs round here. 782 00:43:29,000 --> 00:43:32,400 The Warrender family lived at Farrell Manor 783 00:43:32,400 --> 00:43:33,700 for nearly 900 years. 784 00:43:34,300 --> 00:43:38,000 - Why did they move out? - They...died out. 785 00:43:39,000 --> 00:43:40,600 People say they didn't marry properly. 786 00:43:41,200 --> 00:43:44,000 Sir Philip bought the estate in 1924, 787 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 since when he's turned the place around. 788 00:43:46,400 --> 00:43:49,500 Well, the parish records have no mention of... 789 00:43:50,100 --> 00:43:51,500 Sorry, dear. Am I interrupting? 790 00:43:51,500 --> 00:43:53,900 - No, dear. - Thank you, dear. 791 00:43:56,100 --> 00:43:58,400 We have no record in the parish of Lancaster. 792 00:43:59,200 --> 00:44:01,300 And the only Johnsons we have... 793 00:44:03,700 --> 00:44:07,700 ..are the parents of that intolerable, evil little child... 794 00:44:09,600 --> 00:44:10,900 ..whom we both like... 795 00:44:10,900 --> 00:44:11,700 ..very much. 796 00:44:12,600 --> 00:44:15,700 You said this Mrs Lancaster who owned the painting 797 00:44:15,700 --> 00:44:17,200 was a family friend? 798 00:44:17,600 --> 00:44:21,900 Yes, she was a friend of my husband's aunt, Ada Beresford, 799 00:44:22,200 --> 00:44:24,500 who I believe spent a couple of summers here in the village. 800 00:44:24,500 --> 00:44:26,300 I think she stayed at the Bull And Butcher. 801 00:44:27,100 --> 00:44:29,200 - Oh, the Beresfords. - Yes. 802 00:44:30,400 --> 00:44:31,800 She said that Mrs Lancaster 803 00:44:31,800 --> 00:44:34,200 and the Johnsons were friends from the village. 804 00:44:36,000 --> 00:44:37,400 Unless she was mistaken. 805 00:44:38,000 --> 00:44:39,200 No question about that. 806 00:44:40,200 --> 00:44:41,600 I've lived here for 30 years 807 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 and I've never set eyes on that house before. 808 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 Maybe Sir Philip will come up with something. 809 00:45:01,700 --> 00:45:02,600 Did you see the painting? 810 00:45:08,000 --> 00:45:09,400 What do these women know, Josh? 811 00:45:09,400 --> 00:45:10,100 I don't know. 812 00:45:12,200 --> 00:45:14,600 The name on the painting is Waterlily. 813 00:45:14,800 --> 00:45:15,700 I know. 814 00:45:16,900 --> 00:45:18,000 Waterlily. 815 00:45:20,300 --> 00:45:22,500 The map is from 1516. 816 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 The earliest we inherited 817 00:45:24,900 --> 00:45:27,400 from the Warrenders. Isn't it, Nellie? 818 00:45:27,800 --> 00:45:30,100 Some of these buildings here are still standing. 819 00:45:31,000 --> 00:45:34,000 The legend of the witch in that house 820 00:45:34,000 --> 00:45:37,300 originates much earlier than that, of course. 821 00:45:38,300 --> 00:45:40,200 The house in the painting looks like it 822 00:45:40,200 --> 00:45:42,500 was built much later than 1516. 823 00:45:42,500 --> 00:45:46,000 Yes, but...I think that proves 824 00:45:46,000 --> 00:45:48,700 it's from Boscawen's imagination. 825 00:45:49,600 --> 00:45:51,500 Oh, this is a Boscawen. 826 00:45:52,900 --> 00:45:55,100 Boscawen was definitely here. 827 00:45:55,500 --> 00:45:57,700 Soon after we moved in, 828 00:45:58,000 --> 00:46:03,800 I commissioned a landscape of the estate for Julia, my wife. 829 00:46:04,200 --> 00:46:06,500 Boscawen was here for three weeks 830 00:46:06,500 --> 00:46:07,300 RE: MRS YORKE 831 00:46:07,300 --> 00:46:09,800 where he must have heard the legend. 832 00:46:10,400 --> 00:46:11,900 What is the legend? 833 00:46:12,200 --> 00:46:13,000 I know. 834 00:46:13,800 --> 00:46:17,400 Oh, that's a good idea. Why don't you tell our guests, Nora? 835 00:46:18,300 --> 00:46:19,700 In the olden days, 836 00:46:19,700 --> 00:46:21,700 when Sir Guillaume de Warrender first came here... 837 00:46:21,700 --> 00:46:23,300 The family came from France 838 00:46:23,300 --> 00:46:24,900 at the time of the Norman Conquests. 839 00:46:25,300 --> 00:46:27,600 I'm telling the story, Nellie Bligh. 840 00:46:28,000 --> 00:46:30,300 Let her finish, please. 841 00:46:33,200 --> 00:46:36,600 There was a witch at the edge of the village 842 00:46:36,900 --> 00:46:38,800 who used to steal the children. 843 00:46:39,300 --> 00:46:42,000 Rather like Hansel and Gretel. Hm? 844 00:46:42,100 --> 00:46:44,100 I also know where the witch's house is. 845 00:46:45,800 --> 00:46:46,700 Where? 846 00:46:47,000 --> 00:46:51,000 That house...is...where... 847 00:46:54,700 --> 00:46:56,800 ..where Alice Perry lives. 848 00:46:57,400 --> 00:46:58,300 No, it isn't. 849 00:46:59,200 --> 00:47:01,100 She's the only witch around here. 850 00:47:08,300 --> 00:47:09,900 Got a bottle of Glenfiddich here. 851 00:47:09,900 --> 00:47:10,900 Do you want to help me christen it? 852 00:47:20,400 --> 00:47:21,200 Chris. 853 00:47:22,600 --> 00:47:23,800 Miss Marple. 854 00:47:24,900 --> 00:47:27,000 Will you be able to give Rose this? 855 00:47:27,400 --> 00:47:28,800 When are you leaving, Chris? 856 00:47:28,800 --> 00:47:29,900 Saturday. 857 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Why don't you give this to her yourself? 858 00:47:33,200 --> 00:47:35,100 Because she won't see me any more. 859 00:47:35,400 --> 00:47:37,300 But this is what we'd always planned: 860 00:47:37,300 --> 00:47:40,100 that she'd come over on the boat after I leave. 861 00:47:40,500 --> 00:47:42,000 I still want it to be her decision. 862 00:47:42,600 --> 00:47:43,800 Why won't she see you? 863 00:47:44,200 --> 00:47:45,600 I think now it's come to it, 864 00:47:45,600 --> 00:47:47,000 she won't be able to leave her dad. 865 00:47:48,000 --> 00:47:49,700 Not after what happened to her twin. 866 00:47:52,000 --> 00:47:53,300 Rose had a twin? 867 00:47:53,700 --> 00:47:57,700 Lily. And they lost her when she was about 18 months. 868 00:47:57,900 --> 00:47:58,900 She was last seen 869 00:47:58,900 --> 00:48:00,800 playing on the grass in front of her house. 870 00:48:01,800 --> 00:48:03,300 What do you mean, lost her? 871 00:48:04,200 --> 00:48:05,800 She went missing from the village. 872 00:48:07,300 --> 00:48:08,400 There was a search, 873 00:48:08,400 --> 00:48:09,600 but they didn't find her body 874 00:48:09,600 --> 00:48:12,100 until about two weeks later, somewhere in the woods. 875 00:48:12,600 --> 00:48:14,500 It still haunts Dr Waters, 876 00:48:14,500 --> 00:48:16,800 and I think he's found out what we're planning 877 00:48:16,800 --> 00:48:19,200 and is putting pressure on her not to go. 878 00:48:20,000 --> 00:48:21,400 She's all he's got. 879 00:48:24,300 --> 00:48:25,300 Just er... 880 00:48:27,000 --> 00:48:28,600 Tell her I love her. 881 00:48:33,500 --> 00:48:34,800 What was that all about? 882 00:48:36,100 --> 00:48:37,600 Lily Waters. 883 00:48:39,100 --> 00:48:42,000 This is it. Waterlily. 884 00:48:44,000 --> 00:48:46,500 This is the murder Mrs Lancaster knew about. 885 00:48:46,600 --> 00:48:48,200 The child behind the fireplace. 886 00:48:49,000 --> 00:48:51,500 Ada must have recognised the house in the painting. 887 00:48:53,200 --> 00:48:54,900 It must be here somewhere. 888 00:48:56,700 --> 00:48:58,900 Why is everyone lying to us? 889 00:49:18,800 --> 00:49:20,000 Sorry I'm late. 890 00:49:22,500 --> 00:49:25,200 I've just had a visit from a rather nervous Ethan, 891 00:49:26,800 --> 00:49:28,500 asking for permission to marry you. 892 00:49:28,500 --> 00:49:30,900 - I've already given permission. - So I gather. 893 00:49:34,600 --> 00:49:35,700 It's good, Rose. 894 00:49:38,000 --> 00:49:39,700 Your mother would have approved. 895 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 There it is. 896 00:49:49,300 --> 00:49:50,400 Mr Perry. 897 00:49:51,500 --> 00:49:53,700 Mr Perry... Oh. Hello. 898 00:49:53,900 --> 00:49:56,500 I'm Mrs Beresford. I wondered when my car would be ready. 899 00:49:56,500 --> 00:49:57,500 Five minutes. 900 00:49:57,500 --> 00:49:58,100 Oh, good. 901 00:50:02,500 --> 00:50:04,000 Whose Bentley is it? 902 00:50:04,800 --> 00:50:06,100 Sir Philip's. 903 00:50:09,200 --> 00:50:10,600 What's it doing here? 904 00:50:10,600 --> 00:50:12,800 It was stolen last Saturday night. 905 00:50:13,200 --> 00:50:15,700 They did for one of its back eyes. Here, take a look. 906 00:50:19,500 --> 00:50:21,800 Does Sir Philip know who stole it? 907 00:50:21,800 --> 00:50:23,300 Americans, weren't it, Alice? 908 00:50:24,100 --> 00:50:25,400 Returned it like this. 909 00:50:25,400 --> 00:50:26,900 Does he know which American? 910 00:50:26,900 --> 00:50:28,700 That Chris, wasn't it, Alice? 911 00:50:28,700 --> 00:50:29,700 That's right. 912 00:50:30,000 --> 00:50:32,200 One who was always after Rose Waters. 913 00:50:45,200 --> 00:50:47,500 Mrs Lancaster. 914 00:51:01,000 --> 00:51:02,400 - Thank you. - Ta, guv. 915 00:51:08,100 --> 00:51:09,200 Tuppence. 916 00:51:14,100 --> 00:51:15,500 Tuppence! 917 00:51:17,800 --> 00:51:18,600 Beresford. 918 00:51:18,600 --> 00:51:21,400 Tommy, you must order a postmortem for Aunt Ada. 919 00:51:21,400 --> 00:51:23,200 Find out exactly how she was murdered. 920 00:51:23,200 --> 00:51:25,700 - What? - She left a letter behind a painting 921 00:51:25,700 --> 00:51:27,200 saying she was in fear of her life. 922 00:51:27,200 --> 00:51:30,500 Ada would have died of heart disease, Tuppence. 923 00:51:30,500 --> 00:51:33,800 The Polo mints, and the one-eyed car and the witch's house 924 00:51:33,800 --> 00:51:35,600 all point at Ada being right. 925 00:51:35,900 --> 00:51:37,500 She'd learned too much about the death 926 00:51:37,500 --> 00:51:39,100 in 1926 of Lily Waters 927 00:51:39,600 --> 00:51:40,700 and someone killed her. 928 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 I want you to come home, darling. 929 00:51:43,000 --> 00:51:44,900 No, no, no, Tommy. You must listen to me. 930 00:51:44,900 --> 00:51:47,000 I know things have been difficult since... 931 00:51:47,200 --> 00:51:48,800 since the children left home, 932 00:51:49,800 --> 00:51:51,800 and that you've been alone, that you've... 933 00:51:51,800 --> 00:51:53,300 you've lost confidence. 934 00:51:53,600 --> 00:51:57,600 I want you to stay where you are in Farrell St Edmund. 935 00:51:57,900 --> 00:51:59,100 Colonel Beresford. 936 00:51:59,100 --> 00:52:00,300 And who is this? 937 00:52:00,400 --> 00:52:02,900 My name is Jane Marple. Your wife is right. 938 00:52:02,900 --> 00:52:06,100 There is a possibility that Ada was murdered at Sunny Ridge 939 00:52:06,100 --> 00:52:08,800 and Mrs Lancaster abducted by someone in this village. 940 00:52:08,800 --> 00:52:10,500 We are about to contact the police here 941 00:52:10,500 --> 00:52:13,100 and would appreciate your authorising that postmortem. 942 00:52:13,100 --> 00:52:14,300 Do you understand? 943 00:52:14,300 --> 00:52:17,400 Would you go away, please, and put my wife back on the line? 944 00:52:17,400 --> 00:52:19,000 Do you know Sir Henry Clithering, 945 00:52:19,000 --> 00:52:20,600 the Commissioner of Scotland Yard? 946 00:52:20,600 --> 00:52:22,200 Well, yes, of course. 947 00:52:22,400 --> 00:52:25,600 Our paths have crossed before and we are personal friends. 948 00:52:25,600 --> 00:52:28,800 If you have doubt as to how seriously to take allegations 949 00:52:28,800 --> 00:52:31,200 I suggest you contact him, Colonel Beresford. 950 00:52:33,500 --> 00:52:34,700 He won't make that call. 951 00:52:35,800 --> 00:52:37,200 If he doesn't, he doesn't. 952 00:52:37,300 --> 00:52:39,000 And we'll find out who was driving 953 00:52:39,000 --> 00:52:40,800 that Bentley without him, won't we? 954 00:52:42,300 --> 00:52:43,600 Ah! Sir Henry. 955 00:52:44,600 --> 00:52:46,400 Tommy Beresford, MI6. 956 00:52:47,000 --> 00:52:47,800 Yes. 957 00:52:49,100 --> 00:52:51,500 Sir Henry, do you by any chance 958 00:52:51,500 --> 00:52:54,000 know an old biddy called Miss Marple? 959 00:53:02,000 --> 00:53:04,200 Oh, that's very good. Very good. 960 00:53:05,100 --> 00:53:06,100 Sir Philip. 961 00:53:08,300 --> 00:53:10,200 Is there a problem, Ethan? 962 00:53:10,400 --> 00:53:12,200 Very...very sorry, sir. 963 00:53:12,500 --> 00:53:14,200 But It seems erm... 964 00:53:14,600 --> 00:53:16,900 it seems our guests from the village 965 00:53:17,400 --> 00:53:20,100 have not... have not been looking for property, sir. 966 00:53:20,600 --> 00:53:21,900 Oh, haven't they? 967 00:53:22,300 --> 00:53:23,100 No. 968 00:53:23,100 --> 00:53:25,900 I've spoken to Scotland Yard 969 00:53:25,900 --> 00:53:28,200 Sir Henry Clithering, actually - 970 00:53:29,000 --> 00:53:30,700 and it seems er... it seems 971 00:53:30,700 --> 00:53:34,100 that on evidence supplied er... by our guests, 972 00:53:34,800 --> 00:53:39,600 they are wanting to investigate the abduction of an old lady 973 00:53:39,800 --> 00:53:43,100 from Sunny Ridge Retirement Home in Oxfordshire. 974 00:53:43,600 --> 00:53:46,700 Well, you must do your duty, Ethan. 975 00:53:46,800 --> 00:53:48,800 Yes, sir. Sorry, sir. 976 00:53:50,000 --> 00:53:53,300 Can I ask where you were on Saturday night, sir? 977 00:53:54,000 --> 00:53:55,000 Why? 978 00:53:56,200 --> 00:53:59,300 It appears that the car used in the abduction 979 00:53:59,600 --> 00:54:01,800 was yours, Sir Philip. 980 00:54:08,300 --> 00:54:09,600 What are you doing here? 981 00:54:10,100 --> 00:54:13,000 We've brought the nibbles for tonight. Like Sir Philip asked 982 00:54:14,000 --> 00:54:15,200 Where's Septimus? 983 00:54:15,500 --> 00:54:16,700 At your house. 984 00:54:21,400 --> 00:54:24,000 I only realised the Bentley was taken 985 00:54:24,000 --> 00:54:26,800 when I saw the damage on Sunday morning. 986 00:54:26,800 --> 00:54:29,400 I didn't report it, Ethan, 987 00:54:29,400 --> 00:54:33,400 because I didn't want to cause trouble with American lads 988 00:54:33,500 --> 00:54:37,000 who I thought must have pinched it for a jape. 989 00:54:37,400 --> 00:54:43,400 I'm relying on them this weekend to lend cinema equipment. 990 00:54:43,800 --> 00:54:44,600 Of course. 991 00:54:46,900 --> 00:54:49,000 Were you here all evening, Sir Philip? 992 00:54:49,200 --> 00:54:50,000 Hm? 993 00:54:50,000 --> 00:54:52,900 Yes, were you in all evening? 994 00:54:52,900 --> 00:54:57,500 I was. I popped out a little later in the afternoon 995 00:54:57,500 --> 00:55:01,400 to um...get some stuff at Johnson's shop 996 00:55:01,400 --> 00:55:04,500 and those Americans must have taken it. 997 00:55:04,900 --> 00:55:07,300 So you were on duty when the Bentley went missing? 998 00:55:07,300 --> 00:55:09,800 Yeah, I was meeting up with Rose last Saturday, 999 00:55:09,800 --> 00:55:11,000 but it didn't happen. 1000 00:55:11,400 --> 00:55:12,800 I couldn't get away from the base. 1001 00:55:13,000 --> 00:55:14,400 But the other night, Chris. 1002 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 Outside the pub. 1003 00:55:16,500 --> 00:55:18,700 I could hear you and Rose having an argument. 1004 00:55:19,500 --> 00:55:22,300 - I want to know who she is! - Just give me the letter. 1005 00:55:22,500 --> 00:55:24,400 You know what women are like. You cancel a date, 1006 00:55:24,400 --> 00:55:26,200 and they think you're with another girl. 1007 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 And were you? 1008 00:55:28,600 --> 00:55:30,600 Why would I want to be with anyone else? 1009 00:55:31,000 --> 00:55:32,900 Christopher Murphy, I'm arresting you 1010 00:55:32,900 --> 00:55:36,800 on suspicion of stealing Sir Philip Starke's Bentley 1011 00:55:36,800 --> 00:55:39,700 and for the abduction of... Where are you going? 1012 00:55:40,100 --> 00:55:42,000 You're not arresting me for anything, Ethan. 1013 00:55:42,000 --> 00:55:43,800 Come back! I'm a policeman! 1014 00:55:44,700 --> 00:55:45,600 I know he did it. 1015 00:55:46,000 --> 00:55:47,200 I was with Rose that evening 1016 00:55:47,400 --> 00:55:49,900 he stood her up at the same time the Bentley went missing. 1017 00:55:50,400 --> 00:55:51,800 What would be his motive? 1018 00:55:51,800 --> 00:55:54,400 His motive was that there's guilt written all over his face. 1019 00:55:54,800 --> 00:55:56,700 Is what I hear true, Dr Waters? 1020 00:55:57,000 --> 00:55:58,400 Is she marrying him? 1021 00:56:11,500 --> 00:56:13,300 Thank you, Alice. 1022 00:56:13,300 --> 00:56:14,600 No, no, my dear. 1023 00:56:15,000 --> 00:56:16,600 But you look after yourself. 1024 00:56:25,800 --> 00:56:27,900 - Thank you, dear. - Thank you, Miss Marple. 1025 00:56:28,900 --> 00:56:32,100 Would you give this back to Chris, please, Miss Marple? 1026 00:56:35,500 --> 00:56:37,600 Why are you marrying Ethan Maxwell, Rose, 1027 00:56:37,600 --> 00:56:39,600 and not the man you really care about? 1028 00:56:40,200 --> 00:56:42,500 Because he promised everything, Miss Marple. 1029 00:56:43,000 --> 00:56:43,800 Love. 1030 00:56:44,900 --> 00:56:46,300 New life away from here. 1031 00:56:47,700 --> 00:56:50,200 And then he carries on with other women behind my back. 1032 00:56:50,600 --> 00:56:53,200 He doesn't seem the type of boy who would do that. 1033 00:56:53,200 --> 00:56:54,600 Then how do you explain this? 1034 00:56:55,800 --> 00:56:57,700 I found it in his jacket last Sunday. 1035 00:56:57,700 --> 00:56:59,500 The day after he stood me up. DEAR CHRIS, I CAN SEE YOU 1036 00:56:59,500 --> 00:57:00,600 SATURDAY. PICK ME UP AT EIGHT. DON'T BE LATE. SYLVIA. 1037 00:57:00,900 --> 00:57:03,100 Does he know you're pregnant, Rose? 1038 00:57:04,100 --> 00:57:05,000 No. 1039 00:57:05,200 --> 00:57:06,300 No-one does. 1040 00:57:06,600 --> 00:57:11,200 Apart from Alice Perry who prepared a ginger linctus for you 1041 00:57:11,500 --> 00:57:13,700 I presume to counteract any nausea? 1042 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Please don't tell Chris or Ethan. 1043 00:57:25,800 --> 00:57:28,400 Yes, of course, Ethan, I pinched the Bentley. 1044 00:57:28,800 --> 00:57:31,100 Um, what was I supposed to have done? 1045 00:57:31,400 --> 00:57:33,000 Driven to Oxfordshire. 1046 00:57:33,000 --> 00:57:37,500 Oh, yes. Driven to Oxfordshire and stolen a lady. 1047 00:57:38,200 --> 00:57:40,300 Eric, I've been accused of stealing a lady. 1048 00:57:40,600 --> 00:57:42,300 - Why? - Yes, why? 1049 00:57:43,500 --> 00:57:45,900 For my own personal enjoyment, I imagine. 1050 00:57:47,000 --> 00:57:48,200 How lovely. 1051 00:57:49,200 --> 00:57:50,100 Come on. 1052 00:57:51,900 --> 00:57:54,500 - Was she in her 20s? - She was 75. 1053 00:57:54,500 --> 00:57:56,700 Ah, yes. Well... 1054 00:57:58,300 --> 00:58:00,900 Who do I have to bless to get a decent drink around here? 1055 00:58:01,200 --> 00:58:03,600 My husband was with me all Saturday evening. 1056 00:58:04,300 --> 00:58:06,400 It's the night he writes his sermons, isn't it, dear? 1057 00:58:07,000 --> 00:58:10,400 And I was helping him cross-reference between the Gospels. 1058 00:58:10,700 --> 00:58:12,900 And what was the text for the sermon? 1059 00:58:13,900 --> 00:58:15,400 Yes, what was it, Nell? 1060 00:58:16,500 --> 00:58:17,800 The Good Samaritan. 1061 00:58:18,200 --> 00:58:19,100 Yes... 1062 00:58:19,600 --> 00:58:20,900 Bloody do-gooder. 1063 00:58:20,900 --> 00:58:22,800 - Septimus! - Well, he was, wasn't he? 1064 00:58:22,800 --> 00:58:24,700 This collar is killing. Excuse me. 1065 00:58:26,500 --> 00:58:27,300 Ethan. 1066 00:58:28,200 --> 00:58:30,100 Have you asked the young American yet? 1067 00:58:30,500 --> 00:58:34,000 Sir Philip is sure it was him or one of his compatriots. 1068 00:58:44,200 --> 00:58:45,800 Good evening, Miss Packard. 1069 00:58:46,300 --> 00:58:47,400 Colonel Beresford. 1070 00:58:47,800 --> 00:58:49,900 Inspector James, Scotland Yard. 1071 00:58:50,700 --> 00:58:51,800 How can I help you? 1072 00:58:52,500 --> 00:58:56,500 I am here on the authority of Commissioner of Scotland Yard. 1073 00:58:58,600 --> 00:59:01,900 My aunt Ada was poisoned, Miss Packard. 1074 00:59:03,300 --> 00:59:05,000 A post-mortem has revealed 1075 00:59:05,000 --> 00:59:08,700 that she died as a result of an overdose of morphine. 1076 00:59:09,300 --> 00:59:10,300 Morphine? 1077 00:59:11,200 --> 00:59:12,300 Morphine. 1078 00:59:29,600 --> 00:59:31,000 You're after a drink. 1079 00:59:34,900 --> 00:59:37,800 I recognise a fellow soak when I see one. 1080 00:59:42,600 --> 00:59:44,200 Do you hide your bottles under hedges, 1081 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 and behind books on bookshelves? 1082 00:59:50,000 --> 00:59:50,900 Why do you drink? 1083 00:59:52,500 --> 00:59:53,600 Why do you? 1084 00:59:56,400 --> 00:59:58,300 Because life is empty of meaning. 1085 01:00:04,000 --> 01:00:06,800 I thought you and that other nervy lady 1086 01:00:06,800 --> 01:00:08,900 were looking for a house, not a woman. 1087 01:00:10,100 --> 01:00:13,500 We thought the house might lead us to the woman. 1088 01:00:16,100 --> 01:00:17,600 Water Lily. 1089 01:00:19,800 --> 01:00:21,900 What happened to Lily Waters, 1090 01:00:23,100 --> 01:00:25,100 Reverend Bligh? 1091 01:00:27,600 --> 01:00:29,800 Rose is such a pretty name. 1092 01:00:30,500 --> 01:00:31,600 Yes. 1093 01:00:32,900 --> 01:00:35,800 She was telling me she had a twin. Lily. 1094 01:00:37,400 --> 01:00:40,000 The doctor in my village has a daughter called Iris 1095 01:00:40,000 --> 01:00:41,900 because it's his wife's favourite flower. 1096 01:00:42,700 --> 01:00:45,600 Did you choose your daughters' names for a similar reason? 1097 01:00:46,000 --> 01:00:46,900 Yes. 1098 01:00:47,500 --> 01:00:49,600 My wife's favourite was the Tudor rose, 1099 01:00:50,100 --> 01:00:51,800 and mine was the lily. 1100 01:00:51,800 --> 01:00:53,500 How did your wife die? 1101 01:00:55,500 --> 01:00:56,900 We lost Lily, Miss Marple. 1102 01:00:58,300 --> 01:01:00,000 My wife never really recovered. 1103 01:01:02,500 --> 01:01:04,800 If they ever leave you, they take half of you with them. 1104 01:01:08,000 --> 01:01:10,100 They searched all over for the little girl. 1105 01:01:11,800 --> 01:01:12,900 Did they find her? 1106 01:01:14,400 --> 01:01:15,700 Not till two weeks later. 1107 01:01:17,300 --> 01:01:18,700 Job found her. 1108 01:01:19,800 --> 01:01:21,700 Amos's brother Job. 1109 01:01:22,700 --> 01:01:23,500 Where? 1110 01:01:24,200 --> 01:01:25,400 In the woods. 1111 01:01:26,700 --> 01:01:28,500 Job was erm... 1112 01:01:30,900 --> 01:01:32,200 off kilter. 1113 01:01:32,200 --> 01:01:33,300 You know? 1114 01:01:33,900 --> 01:01:35,900 The way people used to get round here 1115 01:01:36,700 --> 01:01:39,100 when they didn't see anyone else for generations. 1116 01:01:40,900 --> 01:01:42,500 The way the Warrenders got. 1117 01:01:45,200 --> 01:01:49,200 But old Job was a country boy 1118 01:01:49,300 --> 01:01:51,600 and he believed all that Halloween guff 1119 01:01:51,600 --> 01:01:53,500 about spirits in the woods 1120 01:01:53,500 --> 01:01:58,700 and witches that turn into mice and birds, and country lore. 1121 01:02:01,000 --> 01:02:03,100 Anyway, people thought, 1122 01:02:03,100 --> 01:02:06,000 ''Well, Job found her. 1123 01:02:06,000 --> 01:02:09,500 Maybe Job took her in the first place.'' 1124 01:02:12,300 --> 01:02:13,200 And did he? 1125 01:02:15,700 --> 01:02:17,300 Job hanged himself. 1126 01:02:19,500 --> 01:02:21,300 Did they know how the child died? 1127 01:02:22,700 --> 01:02:27,100 They did all sorts of tests and they thought, maybe poison. 1128 01:02:35,700 --> 01:02:36,600 Chris. 1129 01:02:37,500 --> 01:02:38,400 Rose. 1130 01:03:04,600 --> 01:03:06,800 The last two planes are leaving tomorrow. 1131 01:03:07,900 --> 01:03:09,100 I'm on the second one. 1132 01:03:11,000 --> 01:03:13,400 Use your ticket, Rose. 1133 01:03:13,400 --> 01:03:16,100 If you can't tell me what you were doing last Saturday night 1134 01:03:16,100 --> 01:03:18,300 and who you were with, then how can I trust you? 1135 01:03:18,900 --> 01:03:19,700 I... 1136 01:03:21,100 --> 01:03:23,800 I'll be at the film for a while tomorrow. 1137 01:03:24,800 --> 01:03:27,000 If you want it, I'll have your ticket. 1138 01:03:30,500 --> 01:03:32,400 What were you doing? 1139 01:03:39,200 --> 01:03:42,900 You see... what I don't understand is... 1140 01:03:44,200 --> 01:03:49,400 Both the Waters sisters were referenced in the painting. Right? 1141 01:03:49,800 --> 01:03:51,600 - Yes. - And you see... 1142 01:03:52,200 --> 01:03:54,400 Oh...Miss Beresford, 1143 01:03:54,800 --> 01:03:58,000 could I have another, if you would be so kind? 1144 01:04:00,000 --> 01:04:01,900 I think she wants to leave. 1145 01:04:02,300 --> 01:04:05,300 There's Lily, with the name of the house, 1146 01:04:05,700 --> 01:04:07,500 and Rose, with the flowers. 1147 01:04:09,300 --> 01:04:12,000 Of course, the rope has to be Job. 1148 01:04:12,200 --> 01:04:14,700 But God knows who's supposed to be standing at the window. 1149 01:04:15,000 --> 01:04:15,800 No. 1150 01:04:16,800 --> 01:04:20,000 You see, what Mrs Lancaster said to me was, 1151 01:04:21,200 --> 01:04:25,600 ''Was it your poor child behind the fire?'' 1152 01:04:25,900 --> 01:04:28,600 And Lily didn't die in a fire. 1153 01:04:29,000 --> 01:04:30,500 Exactly. 1154 01:04:31,200 --> 01:04:33,400 - She was poisoned! - So where's the fire? 1155 01:04:34,200 --> 01:04:36,000 She was specific. 1156 01:04:37,500 --> 01:04:39,200 Oh! Thank you. 1157 01:04:40,800 --> 01:04:43,200 - Shall we take our drinks upstairs? - Oh! 1158 01:04:44,400 --> 01:04:46,000 That's so kind of you. 1159 01:04:47,000 --> 01:04:50,300 - Good night, Miss Marple. - Good night, Miss Beresford. 1160 01:04:51,400 --> 01:04:53,000 Good night, Mrs Beresford. 1161 01:04:53,000 --> 01:04:55,800 Oh, good night, Miss Beresford! 1162 01:04:57,900 --> 01:04:59,900 - Shall we go upstairs, dear? - Hm? 1163 01:05:00,300 --> 01:05:02,000 - Let's go upstairs. - Oh... 1164 01:05:03,800 --> 01:05:04,700 There we are. 1165 01:05:04,700 --> 01:05:06,000 Whoops! 1166 01:05:08,500 --> 01:05:09,600 That's it, dear. 1167 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 Oh - what time do Scotland Yard come in the morning? 1168 01:05:13,500 --> 01:05:14,800 Upstairs. 1169 01:05:15,700 --> 01:05:16,700 That's it. 1170 01:05:17,300 --> 01:05:19,300 Ooh. Whoops-a-daisy. 1171 01:05:22,700 --> 01:05:23,500 Hannah. 1172 01:05:24,700 --> 01:05:25,600 Hannah! 1173 01:05:26,500 --> 01:05:29,000 - Is the coast clear? - They've gone to bed. Come. 1174 01:05:31,500 --> 01:05:33,200 What is it, my darling? 1175 01:05:34,000 --> 01:05:36,900 She just wants me to lie and lie, Hannah. 1176 01:05:36,900 --> 01:05:39,200 - Nellie? - Well, of course Nellie. 1177 01:05:40,300 --> 01:05:42,700 Nellie - I hate Nellie. I want her to die. 1178 01:06:06,300 --> 01:06:09,500 Something's making a strange screeching noise behind fireplace! 1179 01:06:09,500 --> 01:06:10,200 Ooh! 1180 01:06:51,300 --> 01:06:55,300 Aah! 1181 01:06:56,000 --> 01:06:57,200 Open the window. 1182 01:07:08,800 --> 01:07:09,900 Look. 1183 01:07:13,500 --> 01:07:16,900 This is a warning. ''Something wicked this way comes.'' 1184 01:07:16,900 --> 01:07:18,700 Someone's trying to scare us. 1185 01:07:20,600 --> 01:07:23,300 ''Behind the fireplace.'' 1186 01:07:24,700 --> 01:07:26,200 Are you all right, Miss Marple? 1187 01:07:26,600 --> 01:07:28,700 Mrs Beresford? Are you all right? 1188 01:07:31,300 --> 01:07:33,800 We're getting very close. 1189 01:07:37,600 --> 01:07:39,800 - Mr Eccles? - Aah! 1190 01:07:41,000 --> 01:07:42,500 Excuse me, 1191 01:07:42,500 --> 01:07:45,700 in my legal capacity I must ask that you make appointment 1192 01:07:45,700 --> 01:07:47,800 with my secretary, Miss Forsyth. - Please sit down. 1193 01:07:47,800 --> 01:07:50,500 Very well for you to say that. My seat's wet. 1194 01:07:50,500 --> 01:07:52,100 Sit down. 1195 01:07:54,800 --> 01:07:57,300 My name is Colonel Beresford, of Ml6. 1196 01:07:57,300 --> 01:07:59,900 This is Inspector James, of Scotland Yard. 1197 01:08:00,400 --> 01:08:03,600 We have reason to suspect clients of yours, the Johnsons, 1198 01:08:03,600 --> 01:08:06,500 of being involved in murder and abduction. 1199 01:08:07,300 --> 01:08:09,500 If you do not tell me everything you know about them 1200 01:08:09,500 --> 01:08:12,000 you will be arrested for perverting the course of justice. 1201 01:08:12,000 --> 01:08:13,100 Do you understand me? 1202 01:08:14,100 --> 01:08:17,900 Ah, well... Johnson is what you might call a... 1203 01:08:17,900 --> 01:08:22,500 quiet client one doesn't ask too many questions about. 1204 01:08:22,800 --> 01:08:26,000 - What is his full name? - Oh, he doesn't... 1205 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 ..use his real name, I have no doubt. 1206 01:08:28,000 --> 01:08:30,300 - What is his real name? - Well, heaven knows. 1207 01:08:31,300 --> 01:08:33,000 Um, you know, I... 1208 01:08:33,500 --> 01:08:35,600 apart from dealing with the bank accounts, 1209 01:08:35,600 --> 01:08:38,100 we have had correspondence with the fellow. 1210 01:08:38,100 --> 01:08:39,800 I have some... 1211 01:08:40,600 --> 01:08:44,800 Yes, yes...Commandant Beaurepaire. - Who? 1212 01:08:45,200 --> 01:08:48,500 Beaurepaire, care of the Post Office, Farrell St Edmund. 1213 01:08:51,900 --> 01:08:58,600 Ladies and gentlemen, we are lucky...in this community, 1214 01:08:59,000 --> 01:09:01,400 to have living amongst us... 1215 01:09:02,400 --> 01:09:04,300 a great man. 1216 01:09:04,300 --> 01:09:06,100 Hear, hear. 1217 01:09:09,700 --> 01:09:12,100 A great philanthropist, 1218 01:09:12,500 --> 01:09:16,500 who has worked tirelessly through charitable trusts 1219 01:09:16,600 --> 01:09:19,300 to improve the lot of his fellow man, 1220 01:09:20,500 --> 01:09:23,500 and, of course, a great patron of the arts. 1221 01:09:24,200 --> 01:09:27,900 Ladies and gentlemen, Sir Philip. 1222 01:09:32,000 --> 01:09:34,100 Last night, up at the air base, 1223 01:09:34,400 --> 01:09:35,600 I discovered Chris Murphy 1224 01:09:35,600 --> 01:09:38,000 tried to sign a car out from the vehicle pool 1225 01:09:38,000 --> 01:09:39,900 but was denied permission. Look. 1226 01:09:40,400 --> 01:09:42,300 Consequently no-one up there saw him. 1227 01:09:42,300 --> 01:09:44,200 He went AWOL, a military term... 1228 01:09:44,200 --> 01:09:46,500 Yes, yes. But between which times was he gone? 1229 01:09:47,000 --> 01:09:48,500 Four in the afternoon till one in the morning. 1230 01:09:48,500 --> 01:09:50,600 Easily enough time to get to Sunny Ridge and back. 1231 01:09:50,600 --> 01:09:54,100 And...I went over Sir Philip's Bentley and found this, 1232 01:09:54,800 --> 01:09:56,800 fallen down between the front seats. 1233 01:09:58,000 --> 01:09:59,800 ..Helen Burns... 1234 01:09:59,800 --> 01:10:02,100 - Hey! You looking forward to this? - Hello. 1235 01:10:02,600 --> 01:10:05,400 Apparently, Nora's only got one line. 1236 01:10:06,500 --> 01:10:08,200 It's a great pleasure to present 1237 01:10:08,200 --> 01:10:12,500 Miss Nora Johnson, in Jane Eyre. 1238 01:10:15,400 --> 01:10:18,100 Thank you, thank you. Lights. 1239 01:10:41,700 --> 01:10:45,400 Oh, Helen, you're my only friend in this school. 1240 01:10:46,000 --> 01:10:49,100 To think that I'll have to go through life without you! 1241 01:10:55,500 --> 01:10:57,200 Oh, don't cough, Helen! 1242 01:10:57,500 --> 01:11:00,100 Every cough breaks my aching heart! 1243 01:11:01,300 --> 01:11:02,700 Have a glass of water. 1244 01:11:10,200 --> 01:11:11,300 They should arrest him now. 1245 01:11:12,200 --> 01:11:13,600 Scotland Yard will be here soon, 1246 01:11:13,600 --> 01:11:14,900 and they've asked us to wait. 1247 01:11:15,600 --> 01:11:17,200 The Americans are moving out today! 1248 01:11:17,200 --> 01:11:19,000 By tonight he could be in a different country. 1249 01:11:19,000 --> 01:11:23,000 Is there anything you would like to say to your dear Jane 1250 01:11:23,000 --> 01:11:24,700 before you leave me, Helen? 1251 01:11:27,500 --> 01:11:29,200 My kindest friend... 1252 01:11:33,200 --> 01:11:35,400 What was that? You couldn't hear me! 1253 01:11:35,800 --> 01:11:37,100 Oh, stop it! 1254 01:11:37,100 --> 01:11:38,800 Oh, dear! 1255 01:11:54,300 --> 01:11:56,900 - Sir Philip Starke? -Yes. 1256 01:11:56,900 --> 01:11:58,600 What on earth's going on? 1257 01:12:01,600 --> 01:12:03,200 Stop the film, please. 1258 01:12:03,200 --> 01:12:05,400 - What? - Stop the film! 1259 01:12:05,700 --> 01:12:07,600 What's going on? 1260 01:12:07,600 --> 01:12:09,100 Right. Where are they, Sir Philip? 1261 01:12:09,500 --> 01:12:10,400 Uh... 1262 01:12:12,500 --> 01:12:13,300 Ah. 1263 01:12:16,800 --> 01:12:18,300 Eric and Betty Johnson? 1264 01:12:18,300 --> 01:12:21,700 - Yes. - Colonel Beresford, MI6. 1265 01:12:22,400 --> 01:12:25,300 You are under arrest for the murder of Ada Beresford 1266 01:12:25,300 --> 01:12:27,000 and the abduction of Mrs Lancaster. 1267 01:12:27,000 --> 01:12:30,400 Ah, there um... there must be some mistake. 1268 01:12:30,400 --> 01:12:32,200 You're not obliged to say anything. 1269 01:12:32,800 --> 01:12:33,600 Take them out. 1270 01:12:37,300 --> 01:12:40,400 Ladies and gentlemen, would you mind leaving now, please? 1271 01:12:40,400 --> 01:12:43,800 - Am I Commandant Beaurepaire? No! - No! 1272 01:12:43,800 --> 01:12:46,300 - That's not me! - That's not him! 1273 01:12:46,300 --> 01:12:47,900 He comes from Luton! 1274 01:12:48,000 --> 01:12:50,100 For the past 12 years, 1275 01:12:50,100 --> 01:12:52,500 correspondence has been addressed to him, 1276 01:12:52,500 --> 01:12:55,300 Commandant Beaurepaire, at your address. 1277 01:12:55,300 --> 01:12:56,700 Yes, that's right. 1278 01:12:56,700 --> 01:12:58,400 Well, who picks it up? 1279 01:13:00,000 --> 01:13:02,300 - We're not gossips. Never. - No. 1280 01:13:02,300 --> 01:13:04,200 It's easy to gossip if you deal with the post, 1281 01:13:04,200 --> 01:13:05,400 and we don't do it. 1282 01:13:05,400 --> 01:13:06,500 Who picks it up? 1283 01:13:07,000 --> 01:13:09,200 The only Commandant Beaurepaire I know 1284 01:13:09,200 --> 01:13:10,200 is the name of the rose - 1285 01:13:11,300 --> 01:13:12,600 the red-and-white one. 1286 01:13:12,700 --> 01:13:14,800 Round here they call it the York and Lancaster. 1287 01:13:14,800 --> 01:13:15,800 The Tudor rose. 1288 01:13:17,200 --> 01:13:19,200 Nellie Bligh picks it up! 1289 01:13:19,700 --> 01:13:23,700 Would you allow me to lead investigation, please, darling? 1290 01:13:24,300 --> 01:13:25,700 - She's right. - Mm. 1291 01:13:26,300 --> 01:13:29,600 We think it's the code name for Nellie Bligh's fancy man. 1292 01:13:30,000 --> 01:13:33,400 Oh, no. No, no. It's the code name she uses 1293 01:13:33,900 --> 01:13:35,800 for dealing with the old lady 1294 01:13:35,800 --> 01:13:37,600 she hides away in an old people's home. 1295 01:13:39,000 --> 01:13:40,500 I saw this on her desk yesterday. 1296 01:13:43,600 --> 01:13:47,200 But this refers to the care of a Mrs York, not Lancaster. 1297 01:13:47,600 --> 01:13:50,400 I think she'd use both York and Lancaster - 1298 01:13:50,400 --> 01:13:53,300 maybe alternating between them whenever she moved home. 1299 01:13:53,300 --> 01:13:55,600 We thought the roses in the painting 1300 01:13:55,600 --> 01:13:57,200 meant Rose Waters, but they don't. 1301 01:13:57,800 --> 01:13:59,400 They mean the old lady herself. 1302 01:13:59,600 --> 01:14:03,600 Did Miss Packard give a good description of the Mrs Johnson 1303 01:14:03,700 --> 01:14:05,800 another name stolen from the village - 1304 01:14:05,800 --> 01:14:07,600 who came to pick the old lady up? 1305 01:14:08,200 --> 01:14:10,800 Yes. Ah, yes. Did she give a good description? 1306 01:14:11,100 --> 01:14:11,900 Here, sir. 1307 01:14:16,000 --> 01:14:17,500 It couldn't have been Nellie Bligh. 1308 01:14:17,500 --> 01:14:19,800 She was helping Septimus with a sermon that night. 1309 01:14:19,800 --> 01:14:22,400 No, Tuppence. Septimus and Nellie have a cold marriage. 1310 01:14:22,400 --> 01:14:24,800 On the surface, the writing of the sermon is a lie 1311 01:14:25,000 --> 01:14:27,800 to hide the fact that Septimus spends every night 1312 01:14:27,800 --> 01:14:30,000 with the one woman in the village who really loves him... 1313 01:14:31,500 --> 01:14:32,600 ..Hannah. 1314 01:14:33,200 --> 01:14:35,100 The Blighs were anxious this adultery 1315 01:14:35,100 --> 01:14:36,200 didn't get back to the Bishop, 1316 01:14:36,200 --> 01:14:37,700 for if it did, he would lose his living. 1317 01:14:37,700 --> 01:14:39,700 But once you've unpicked that lie, 1318 01:14:40,100 --> 01:14:42,300 the person left without an alibi... 1319 01:14:42,800 --> 01:14:44,000 is Nellie. 1320 01:14:45,800 --> 01:14:47,200 This has been Nellie all along. 1321 01:14:47,200 --> 01:14:50,000 It was she who had the best access to Sir Philip's car, 1322 01:14:50,000 --> 01:14:52,400 she who corresponded with the solicitor, 1323 01:14:52,400 --> 01:14:55,000 no doubt she who tried to scare us off last night 1324 01:14:55,000 --> 01:15:00,400 and she who took Mrs Lancaster from Sunny Ridge. 1325 01:15:01,900 --> 01:15:04,300 Mrs Packard describes her as... 1326 01:15:04,700 --> 01:15:10,600 ''early-40s, 5'5'', brown eyes... and always wears glasses'' 1327 01:15:12,000 --> 01:15:14,100 - Mr Policeman! - What is it? 1328 01:15:14,500 --> 01:15:16,100 Nellie Bligh's dead, sir! 1329 01:15:18,200 --> 01:15:19,100 What happened? 1330 01:15:20,200 --> 01:15:21,300 She's been run over, sir. 1331 01:15:22,200 --> 01:15:23,800 It's got to be Chris Murphy, sir. 1332 01:15:24,200 --> 01:15:25,700 He left the film before anyone else, 1333 01:15:25,700 --> 01:15:28,000 and Americans drive their trucks like lunatics. 1334 01:15:28,000 --> 01:15:30,300 By the state of her injuries, it was a heavy vehicle, sir. 1335 01:15:30,300 --> 01:15:31,600 It could easily have been the truck. 1336 01:15:32,700 --> 01:15:34,600 - What's the name? - Chris Murphy, sir. 1337 01:15:34,800 --> 01:15:36,400 Where are these Americans based? 1338 01:15:36,600 --> 01:15:37,700 I'll take you there myself, sir. 1339 01:15:38,200 --> 01:15:40,500 It was an accident. Honestly. 1340 01:15:41,000 --> 01:15:42,100 I didn't see her. 1341 01:15:42,900 --> 01:15:44,300 I just didn't see her. 1342 01:15:50,100 --> 01:15:52,000 I thought I'd hit a pothole or something. 1343 01:15:52,000 --> 01:15:53,600 You know? Er...an animal. 1344 01:15:54,000 --> 01:15:56,800 But when I got out, Mrs Bligh was at the side of the road. 1345 01:15:57,100 --> 01:15:59,100 Why didn't you report this accident? 1346 01:15:59,100 --> 01:16:02,000 Cos it wasn't an accident, sir! I think that somehow, 1347 01:16:02,000 --> 01:16:05,100 in some way, which I'm sure will be revealed by somebody, 1348 01:16:05,100 --> 01:16:06,800 you were in league with Nellie Bligh. 1349 01:16:06,800 --> 01:16:10,100 - To do what? - You went with her to Sunny Ridge. 1350 01:16:10,300 --> 01:16:12,000 When the truth was about to be exposed, 1351 01:16:12,000 --> 01:16:13,400 before you tried to leave the country, 1352 01:16:13,400 --> 01:16:15,500 you took a truck and murdered her! 1353 01:16:15,500 --> 01:16:16,300 How do you explain 1354 01:16:16,300 --> 01:16:19,500 the presence of your cap in Sir Philip Starke's Bentley? 1355 01:16:20,400 --> 01:16:22,500 Because you'd put it there, hadn't you, Ethan? 1356 01:16:24,100 --> 01:16:28,200 Hadn't you? T o blacken the name of your rival for Rose. 1357 01:16:28,600 --> 01:16:31,100 You've been trying to shift suspicion onto Chris 1358 01:16:31,100 --> 01:16:33,200 from the beginning of the investigation. 1359 01:16:48,000 --> 01:16:51,200 It's probable that Nellie Bligh was not working alone, 1360 01:16:51,200 --> 01:16:54,200 so let's check her husband, her employer and anybody 1361 01:16:54,200 --> 01:16:56,600 to this Mrs Lancaster. - Tommy. 1362 01:16:57,000 --> 01:17:00,500 Darling! You can leave this to us now. 1363 01:17:02,200 --> 01:17:03,100 Please. 1364 01:17:07,200 --> 01:17:09,400 Are you English, Chris? 1365 01:17:10,300 --> 01:17:13,500 Half. My parents divorced 1366 01:17:13,500 --> 01:17:15,600 and I went to live with my dad when I was ten. 1367 01:17:17,500 --> 01:17:18,300 Yes. 1368 01:17:18,900 --> 01:17:21,500 And...who's Sylvia? 1369 01:17:22,700 --> 01:17:26,400 Is she the woman you picked up at 8pm last Saturday? 1370 01:17:28,700 --> 01:17:30,900 Who is she, Chris? 1371 01:17:32,500 --> 01:17:33,700 Is she your mother? 1372 01:17:35,800 --> 01:17:38,800 Mm. Where does she live? 1373 01:17:40,500 --> 01:17:42,800 - London. - Mm. 1374 01:17:44,300 --> 01:17:46,400 They wouldn't let me have a car, so I ah... 1375 01:17:47,200 --> 01:17:50,300 I went on the train. - Mm. 1376 01:17:50,400 --> 01:17:52,300 You know since I've been here, I've been trying to find her. 1377 01:17:53,600 --> 01:17:55,300 Trying to get the courage to go and see her. 1378 01:17:58,600 --> 01:18:02,600 - She ah...had another family. - Mm? 1379 01:18:03,600 --> 01:18:05,000 She didn't want to know. 1380 01:18:07,000 --> 01:18:09,300 And...you're ashamed of this? 1381 01:18:10,600 --> 01:18:15,200 Mm? Ashamed of...telling Rose? 1382 01:18:16,100 --> 01:18:17,000 Why? 1383 01:18:17,400 --> 01:18:19,800 It appears that you are off the hook. 1384 01:18:21,000 --> 01:18:22,800 That was the hospital on the telephone. 1385 01:18:23,400 --> 01:18:26,100 Nellie Bligh was not killed in the accident. 1386 01:18:26,600 --> 01:18:28,600 She was dead before you hit her. 1387 01:18:31,400 --> 01:18:33,100 She had been poisoned. 1388 01:18:34,600 --> 01:18:37,200 I'm thinking Nellie didn't do this alone. 1389 01:18:38,800 --> 01:18:41,100 - So who was helping her? - Well. 1390 01:18:41,700 --> 01:18:43,100 Whose car was it? 1391 01:18:43,900 --> 01:18:45,600 Who didn't report it missing? 1392 01:18:46,000 --> 01:18:47,800 Who was Nellie Bligh in love with? 1393 01:18:48,000 --> 01:18:49,700 So much so that she tolerated 1394 01:18:49,700 --> 01:18:51,500 her husband living with another woman? 1395 01:18:53,600 --> 01:18:55,200 Sir Philip Starke. 1396 01:18:56,000 --> 01:18:57,500 But he didn't go to Sunny Ridge with her. 1397 01:18:57,500 --> 01:19:00,500 He was at Emporium when she would have to have been on road. 1398 01:19:00,500 --> 01:19:04,300 What was he buying? Stocking up on basic provisions 1399 01:19:04,300 --> 01:19:06,700 because he was expecting a sudden guest? 1400 01:19:07,800 --> 01:19:09,300 Mrs Lancaster. 1401 01:19:11,000 --> 01:19:13,700 If only I could have another look at Nellie's desk at Manor. 1402 01:19:13,700 --> 01:19:16,800 I'm sure I'd find lots of papers relating to Mrs Lancaster. 1403 01:19:17,500 --> 01:19:20,000 Papers that would draw a straight line to Philip Starke, 1404 01:19:20,200 --> 01:19:22,900 and reveal who this Mrs Lancaster really is. 1405 01:19:22,900 --> 01:19:26,500 Oh, I know who she is. 1406 01:19:27,200 --> 01:19:28,300 Don't you? 1407 01:19:28,700 --> 01:19:32,700 - Who? - I just don't know where to find her. 1408 01:19:35,500 --> 01:19:37,800 Why are the bells ringing at this time of night? 1409 01:19:51,800 --> 01:19:53,300 What on earth's going on? 1410 01:19:53,300 --> 01:19:54,500 It's Septimus, sir. 1411 01:19:54,500 --> 01:19:56,900 You've got to come. He...he wants all of you. 1412 01:19:56,900 --> 01:19:58,600 Come on, quickly! 1413 01:19:59,100 --> 01:20:00,700 - All of us? - Quick! 1414 01:20:01,500 --> 01:20:02,700 - You go. - Yes. 1415 01:20:13,800 --> 01:20:17,100 Septimus! What are you doing? 1416 01:20:17,700 --> 01:20:19,600 I'm calling you to confession. 1417 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 I know it's what the other lot do, 1418 01:20:22,000 --> 01:20:24,600 but tonight, we're going to do a bit of it here. 1419 01:20:27,200 --> 01:20:31,200 When I first came here, I had a future. 1420 01:20:32,000 --> 01:20:33,900 Isn't that true, Sir Philip? 1421 01:20:35,000 --> 01:20:36,500 I was going to be a bishop. 1422 01:20:37,700 --> 01:20:39,000 I could have gone higher. 1423 01:21:39,300 --> 01:20:41,400 This was the first rung for me... 1424 01:20:42,500 --> 01:20:43,500 and Nellie. 1425 01:20:45,300 --> 01:20:47,000 We had ambitions. 1426 01:20:49,800 --> 01:20:53,800 But then a child disappeared from this village... 1427 01:20:55,000 --> 01:20:57,900 Taken from outside her house as she was playing. 1428 01:21:00,000 --> 01:21:01,800 And as the spiritual leader, 1429 01:21:02,700 --> 01:21:04,600 I had to make sense of this. 1430 01:21:06,500 --> 01:21:11,000 But how do you make sense of something insensible? Hm? 1431 01:21:20,700 --> 01:21:23,700 When Lily Waters was murdered in our village, 1432 01:21:24,400 --> 01:21:30,200 Job Perry knew we all blamed him for it. 1433 01:21:31,700 --> 01:21:35,700 He came to me, and he begged me for help, 1434 01:21:37,000 --> 01:21:38,400 for guidance... 1435 01:21:40,300 --> 01:21:41,700 ..for a friend. 1436 01:21:43,000 --> 01:21:44,300 And I turned him out. 1437 01:21:45,900 --> 01:21:47,900 I'm sorry, Amos, 1438 01:21:49,000 --> 01:21:51,700 but that night, your brother hanged himself from a tree 1439 01:21:51,700 --> 01:21:53,700 because I hadn't helped him. 1440 01:21:55,800 --> 01:21:57,100 I hadn't helped him. 1441 01:21:58,900 --> 01:22:02,900 And later, I realised he was innocent of that crime. 1442 01:22:04,200 --> 01:22:05,700 My wife revealed to me 1443 01:22:05,700 --> 01:22:09,700 who'd taken that child, and killed that child, and my wife - 1444 01:22:10,100 --> 01:22:16,100 my wife - begged me to stay quiet about Job's innocence, 1445 01:22:16,100 --> 01:22:18,200 and do what was right. 1446 01:22:18,500 --> 01:22:22,500 She said it was in our interest to stay quiet. 1447 01:22:23,200 --> 01:22:25,700 Who killed the child, Septimus? 1448 01:22:29,200 --> 01:22:32,100 If you do not reveal who the killer was, 1449 01:22:32,100 --> 01:22:33,600 there is a serious possibility 1450 01:22:33,600 --> 01:22:36,500 that you will be arrested f or perverting course of justice. 1451 01:22:36,500 --> 01:22:37,800 Do you understand? 1452 01:23:07,400 --> 01:23:09,700 Some secrets have been buried too deep 1453 01:23:09,700 --> 01:23:12,400 and for too long to be easily revealed. 1454 01:23:12,400 --> 01:23:14,300 Isn't that true, Septimus? 1455 01:23:15,900 --> 01:23:19,000 The Perrys weren't the only family in these parts 1456 01:23:19,000 --> 01:23:21,900 that suffered from the softness of interbreeding. 1457 01:23:21,900 --> 01:23:23,600 Were they, Septimus? 1458 01:23:23,800 --> 01:23:27,600 The Warrenders, at the other end of the social scale, 1459 01:23:27,600 --> 01:23:29,100 suffered the same affliction. 1460 01:23:31,000 --> 01:23:33,200 But the last one had married properly, 1461 01:23:33,200 --> 01:23:34,400 hadn't she, Sir Philip? 1462 01:23:36,100 --> 01:23:39,000 It had struck me as odd that your wife's memorial plaque 1463 01:23:39,000 --> 01:23:40,400 was with the other Warrenders, 1464 01:23:40,400 --> 01:23:42,300 for that's her family, isn't it? 1465 01:23:43,400 --> 01:23:46,700 Julia Starke was the last Warrender. 1466 01:23:48,500 --> 01:23:49,900 - Yes! - Mm. 1467 01:23:49,900 --> 01:23:55,000 And Julia Starke had taken Lily Waters and killed her. 1468 01:23:55,900 --> 01:23:57,100 Yes! 1469 01:23:58,200 --> 01:24:03,000 And Nellie, full of deference to the social order, 1470 01:24:03,000 --> 01:24:05,200 full of loyalty to you, Sir Philip, 1471 01:24:05,200 --> 01:24:07,200 had agreed to support you in the cover-up, 1472 01:24:07,800 --> 01:24:12,000 to let the blame fall on a man who couldn't defend himself 1473 01:24:12,400 --> 01:24:14,300 and to persuade her husband... 1474 01:24:15,600 --> 01:24:18,700 to allow a fraudulent plaque 1475 01:24:19,600 --> 01:24:21,500 to be placed in his church. 1476 01:24:30,000 --> 01:24:31,400 Hansel and Gretel. 1477 01:24:40,400 --> 01:24:43,300 If a woman is battling psychological problems, 1478 01:24:43,300 --> 01:24:46,600 then...pregnancy, and especially the loss of a child, 1479 01:24:46,600 --> 01:24:48,900 can be the crisis that pushes her over the edge. 1480 01:24:48,900 --> 01:24:51,200 I believe this must have happened to your wife. 1481 01:24:51,200 --> 01:24:53,000 She was a late mother, maybe 40, 1482 01:24:53,000 --> 01:24:55,700 and I think you were aware of immense pressure she was under 1483 01:24:55,900 --> 01:24:59,600 You bought her old family home and moved her here, 1484 01:24:59,600 --> 01:25:02,500 to where she had been happy as a child herself. 1485 01:25:02,500 --> 01:25:05,800 You prepared house for the arrival of the child, with love, 1486 01:25:05,800 --> 01:25:07,400 and when it didn't arrive... 1487 01:25:09,600 --> 01:25:13,100 ..she took one...from the village. 1488 01:25:14,600 --> 01:25:16,300 My wife is dead! 1489 01:25:18,200 --> 01:25:20,200 The wife you knew is dead. 1490 01:25:23,200 --> 01:25:26,100 But down the years, you and Nellie have taken care 1491 01:25:26,100 --> 01:25:29,900 of the shell that was left of Julia, haven't you? 1492 01:25:29,900 --> 01:25:32,000 Keeping her resident in institutions, 1493 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 I imagine, then retirement homes... 1494 01:25:36,400 --> 01:25:39,700 ..hiding her identity through the use of pseudonyms, 1495 01:25:39,700 --> 01:25:41,900 like...Mrs York, 1496 01:25:42,400 --> 01:25:43,800 and Mrs Lancaster. 1497 01:25:45,700 --> 01:25:49,000 I think...Colonel Beresford's aunt 1498 01:25:49,000 --> 01:25:51,200 had stumbled across the truth at Sunny Ridge. 1499 01:25:51,900 --> 01:25:54,800 Maybe she had recognised the name of the village 1500 01:25:54,800 --> 01:25:58,100 when talking about painting, and asked too many questions. 1501 01:25:59,400 --> 01:26:03,400 When she wrote, ''Mrs Lancaster is not safe,'' 1502 01:26:03,800 --> 01:26:08,300 what she had meant was not that Mrs Lancaster was in danger, 1503 01:26:08,300 --> 01:26:13,900 but that Mrs Lancaster...was the danger. 1504 01:26:15,500 --> 01:26:18,400 ''Behind the fireplace...'' 1505 01:26:24,100 --> 01:26:25,500 Do come in. 1506 01:26:32,600 --> 01:26:34,500 Please, sit down. 1507 01:26:39,900 --> 01:26:43,800 What a very pretty brooch. Isn't it? 1508 01:26:44,500 --> 01:26:45,800 Would you like a look? 1509 01:26:50,900 --> 01:26:52,600 I've met you before, haven't I? 1510 01:26:53,900 --> 01:26:55,200 Yes, Julia. 1511 01:26:55,800 --> 01:26:57,500 At Sunny Ridge. 1512 01:26:58,300 --> 01:26:59,800 Sunny Ridge? 1513 01:27:00,800 --> 01:27:01,700 Yes. 1514 01:27:02,400 --> 01:27:06,900 You told me that there was... a child behind the fireplace. 1515 01:27:07,500 --> 01:27:09,700 Yes. Yes, I did. 1516 01:27:11,300 --> 01:27:13,000 That fireplace. 1517 01:27:15,900 --> 01:27:19,000 Where is she now, Sir Philip? 1518 01:27:20,500 --> 01:27:24,300 Is she in the house Boscawen painted? 1519 01:27:25,400 --> 01:27:27,600 The house you and Nellie went to great lengths 1520 01:27:27,600 --> 01:27:30,100 with your maps to prove didn't exist? 1521 01:27:30,800 --> 01:27:32,400 It doesn't exist. 1522 01:27:33,700 --> 01:27:35,100 Yes, it does. 1523 01:27:39,200 --> 01:27:40,600 I've played in it. 1524 01:27:41,500 --> 01:27:42,800 It's a playhouse he built 1525 01:27:42,800 --> 01:27:44,600 for the babies in the woods on the estate. 1526 01:27:45,300 --> 01:27:48,900 Before he showed me, it had been abandoned for 25 years. 1527 01:27:49,200 --> 01:27:50,600 No-one knew it was there. 1528 01:27:51,800 --> 01:27:54,100 Where is it, Nora? 1529 01:27:56,300 --> 01:27:59,200 Is this where you brought Lily Waters? 1530 01:28:00,400 --> 01:28:03,300 To play, while I watched. 1531 01:28:04,100 --> 01:28:07,000 Why let all this love go to waste? 1532 01:28:10,200 --> 01:28:12,000 Why did you kill her? 1533 01:28:14,000 --> 01:28:18,200 Why should my baby die, and the common child live? 1534 01:28:19,300 --> 01:28:22,100 Some things are simple when you look at them right. 1535 01:28:24,200 --> 01:28:26,400 You know what you have to do. 1536 01:28:27,600 --> 01:28:29,800 Have a glass of milk, my dear. 1537 01:28:33,400 --> 01:28:36,000 And...what about Ada Beresford? 1538 01:28:37,200 --> 01:28:39,900 A little knowledge is a dangerous thing. 1539 01:28:39,900 --> 01:28:41,900 That was a simple thing to see. 1540 01:28:51,500 --> 01:28:53,200 A glass of milk, my dear? 1541 01:28:53,200 --> 01:28:54,200 No, thank you. 1542 01:28:55,900 --> 01:28:57,600 Ada wasn't the first. 1543 01:28:58,300 --> 01:29:00,800 All those with a little knowledge down 1544 01:29:00,800 --> 01:29:02,700 the years have been removed, 1545 01:29:03,200 --> 01:29:06,500 and Philip has moved me somewhere new. 1546 01:29:07,600 --> 01:29:09,900 I always wanted Philip to move me, 1547 01:29:10,500 --> 01:29:12,800 not that woman who coveted him. 1548 01:29:13,800 --> 01:29:17,300 Stay! Sit in there! I have told you! 1549 01:29:18,100 --> 01:29:20,600 Is that why you killed Nellie Bligh today? 1550 01:29:21,600 --> 01:29:23,300 Hm. Was that her name? 1551 01:29:25,500 --> 01:29:27,000 Milk, my dear. 1552 01:29:28,000 --> 01:29:29,400 No. No. 1553 01:29:35,300 --> 01:29:37,300 Here. It's down here. 1554 01:29:42,700 --> 01:29:43,600 Argh! 1555 01:29:47,700 --> 01:29:48,600 Ah! Aah! 1556 01:29:52,300 --> 01:29:56,300 - There's no escape! I did tell you... - Please, Julia! 1557 01:29:56,700 --> 01:30:01,800 - I'll take that, thank you. - Julia! Enough, enough! 1558 01:30:01,800 --> 01:30:03,500 - I want that! - Enough, Julia. 1559 01:30:03,900 --> 01:30:07,600 - Oh, Phillip. She knows, Phillip! - Enough. Please. 1560 01:30:07,600 --> 01:30:08,900 Phillip? Phillip! 1561 01:30:09,200 --> 01:30:11,500 - She knows! - It's all right, my darling. 1562 01:30:11,500 --> 01:30:14,200 - It's all right. - Sir Philip and Lady Starke, 1563 01:30:15,000 --> 01:30:18,000 I am arresting you for the murder of Nellie Bligh, 1564 01:30:18,400 --> 01:30:20,800 Ada Beresford and Lily Waters. 1565 01:30:21,300 --> 01:30:22,300 Lily... 1566 01:30:22,600 --> 01:30:24,000 You are not obliged to say anything, 1567 01:30:24,500 --> 01:30:26,500 but anything you say will be taken down 1568 01:30:26,500 --> 01:30:28,000 and may be used in evidence. 1569 01:30:51,900 --> 01:30:52,700 Dad... 1570 01:30:55,200 --> 01:30:56,900 Chris and I are going to get married. 1571 01:30:57,900 --> 01:30:59,500 With your permission, sir. 1572 01:31:01,300 --> 01:31:02,200 Yes, of course. 1573 01:31:02,200 --> 01:31:04,200 And we're going to set up home here, sir. 1574 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 Oh, Dad. 1575 01:31:12,200 --> 01:31:13,500 Oh! 1576 01:31:14,500 --> 01:31:16,900 Well! Who would like 1577 01:31:16,900 --> 01:31:19,700 a good old-fashioned English cooked breakfast? 1578 01:31:19,700 --> 01:31:23,400 - A Beresford special? - A Beresford special, yes! 1579 01:31:23,900 --> 01:31:24,700 It must run in the family. 1580 01:31:24,700 --> 01:31:26,100 It's the only thing he knows how to cook. 1581 01:31:26,100 --> 01:31:29,100 Then I look forward to your help in the kitchen, cousin. 1582 01:31:33,200 --> 01:31:34,700 Thank you, Miss Marple. 1583 01:31:36,000 --> 01:31:38,800 You did most of this yourself, Tuppence. 1584 01:31:41,400 --> 01:31:43,300 Remember that. 1585 01:31:52,000 --> 01:31:54,800 - Congratulations. - Thank you! 1586 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 I thought I'd lost you, Tuppence. 1587 01:31:58,500 --> 01:32:00,800 I thought I'd lost you, Tommy, 1588 01:32:01,300 --> 01:32:03,100 a long time ago. 1589 01:32:10,200 --> 01:32:14,100 After breakfast, let's just go straight back to London. 1590 01:32:16,000 --> 01:32:17,300 Yes. 1591 01:32:23,300 --> 01:32:25,100 And I'll drive. 117351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.