All language subtitles for 09 Webisode 9 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:11,600 I'd tell you that they'd run off... 2 00:00:11,700 --> 00:00:13,700 or... 3 00:00:14,200 --> 00:00:16,400 they were at the infirmary. 4 00:00:16,500 --> 00:00:20,100 Some of them I'd say I saw them eating with their families. 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 "Didn't you see them? Oh, I'm sure you'll see them tomorrow." 6 00:00:23,500 --> 00:00:27,600 Didn't you see them? I'm sure you'll see them tomorrow. 7 00:00:27,700 --> 00:00:30,800 No. I remember, I saw... I saw them, 8 00:00:30,900 --> 00:00:33,500 I know I saw them. They can't be... 9 00:00:34,700 --> 00:00:36,700 I saw Jenkins. 10 00:00:36,735 --> 00:00:38,700 I saw Penbroke. 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,165 I saw them. 12 00:00:41,200 --> 00:00:43,200 I saved a few... 13 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 so you could make yourself not know about the rest... 14 00:00:47,100 --> 00:00:49,100 I saw... 15 00:00:49,600 --> 00:00:50,765 I saw... 16 00:00:50,800 --> 00:00:53,500 Heather Redmond and her baby. They were playing together. 17 00:00:53,600 --> 00:00:56,700 I saw them. I know I saw them... 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,100 I'm a woman... 19 00:01:00,135 --> 00:01:02,000 and a Cylon. 20 00:01:02,800 --> 00:01:04,750 I didn't seduce you. 21 00:01:04,785 --> 00:01:06,700 Hope seduced you. 22 00:01:07,800 --> 00:01:12,000 And the more you ate of it, the less you saw. 23 00:01:12,500 --> 00:01:14,600 You ate yourself blind. 24 00:01:15,000 --> 00:01:18,300 Why didn't you just kill us when you knew that we were lost? 25 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 I'm not a monster. 26 00:01:20,600 --> 00:01:23,600 I didn't want to do what I did. I did it when the probabilities dictated it. 27 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 You kill when you're in a war. 28 00:01:25,900 --> 00:01:28,200 You kill when you have to. 29 00:01:28,300 --> 00:01:30,500 You kill the ones your enemy values. 30 00:01:30,700 --> 00:01:33,200 It's basic. You should know that. 31 00:01:33,300 --> 00:01:35,300 I trusted you. 32 00:01:36,500 --> 00:01:38,800 How could I have guessed? 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 Baltar did. 34 00:01:45,500 --> 00:01:48,200 Oh, what, he didn't tell you? 35 00:01:49,200 --> 00:01:52,100 Or did you block that out too? 36 00:01:52,400 --> 00:01:54,700 What did you tell them? 37 00:01:54,800 --> 00:01:57,100 That you stayed behind till the grisly end on New Caprica, 38 00:01:57,200 --> 00:02:00,000 so that you could, what? So you could... 39 00:02:00,100 --> 00:02:03,000 You could feed information to the resistance. 40 00:02:03,100 --> 00:02:06,200 Who do you think allowed you to do that? 41 00:02:06,300 --> 00:02:08,200 - That's a lie. - No, it's not a lie. 42 00:02:08,235 --> 00:02:10,200 You think I'm blind? 43 00:02:11,400 --> 00:02:14,400 You see, I literally had a gun... 44 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 pointed to my head. 45 00:02:20,500 --> 00:02:24,300 But nobody forced you to play both sides. 46 00:02:35,800 --> 00:02:40,800 There's not much difference between my brain and yours, Felix. 47 00:02:40,900 --> 00:02:42,665 We can choose... 48 00:02:42,700 --> 00:02:45,300 to not make the connection! 49 00:02:45,700 --> 00:02:48,200 You can see someone kill in front of you... 50 00:02:48,300 --> 00:02:49,965 twice... 51 00:02:50,000 --> 00:02:53,400 and still hang on to your ignorance. 52 00:02:53,800 --> 00:02:56,800 Instead of calling it a flaw, you call it... 53 00:02:57,800 --> 00:02:59,750 hope, or... 54 00:02:59,785 --> 00:03:01,700 faith... 55 00:03:01,900 --> 00:03:02,965 love. 56 00:03:03,000 --> 00:03:06,400 So, I'm asking you Mr. Gaeta... 57 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 who is the real traitor in this room? 58 00:03:09,100 --> 00:03:10,865 - I'm not a traitor. - No, of course, 59 00:03:10,900 --> 00:03:14,800 because there are far worse things than being a traitor, aren't there? 60 00:03:14,900 --> 00:03:18,500 If your friends only knew the truth... 61 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 But don't worry... I know about your little secret. 62 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 I know what your Eight did! 4399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.