All language subtitles for [project-gxs] GA Geijutsuka Art Design Class - 09 [10bit BD 720p] [72A79A75]_track3_und [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,230 GA~ 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,940 Beginning~ 3 00:00:06,690 --> 00:00:09,780 ひとつひとつひとつひとつ 4 00:00:06,690 --> 00:00:09,780 hitotsu hitotsu hitotsu hitotsu 5 00:00:06,690 --> 00:00:09,780 one one one one 6 00:00:09,940 --> 00:00:13,070 hitotsu hitotsu hitotsu hitotsu 7 00:00:09,940 --> 00:00:13,070 one one one one 8 00:00:09,940 --> 00:00:13,070 ひとつひとつひとつひとつ 9 00:00:13,280 --> 00:00:17,830 Coloring the canvas 10 00:00:13,280 --> 00:00:17,830 彩ってくカンバス 11 00:00:13,280 --> 00:00:17,830 irodotteku KANBASU 12 00:00:23,120 --> 00:00:29,000 gochamaze no POSUKARA ENAJII 13 00:00:23,120 --> 00:00:29,000 The energy of mixed colored posters 14 00:00:23,120 --> 00:00:29,000 ごちゃまぜのポスカラエナジー 15 00:00:29,710 --> 00:00:34,880 どの色も大切です 16 00:00:29,710 --> 00:00:34,880 Every color is important 17 00:00:29,710 --> 00:00:34,880 dono iro mo taisetsu desu 18 00:00:36,300 --> 00:00:42,140 Bulldozed through the assignment 19 00:00:36,300 --> 00:00:42,140 勢いで課題仕上げて 20 00:00:36,300 --> 00:00:42,140 ikioi de kadai shiagete 21 00:00:42,890 --> 00:00:47,810 It failed, but I won't get depressed 22 00:00:42,890 --> 00:00:47,810 ダメだった凹みません 23 00:00:42,890 --> 00:00:47,810 dame datta hekomimasen 24 00:00:48,860 --> 00:00:51,280 パステルはいかが 25 00:00:48,860 --> 00:00:51,280 PASUTERU wa ikaga 26 00:00:48,860 --> 00:00:51,280 Want some pastels? 27 00:00:51,900 --> 00:00:54,530 クレヨンじゃない 28 00:00:51,900 --> 00:00:54,530 Those are just crayons! 29 00:00:51,900 --> 00:00:54,530 KUREYON ja nai 30 00:00:55,070 --> 00:01:00,910 素描より素猫がい~なぁ 31 00:00:55,070 --> 00:01:00,910 sobyou yori suneko ga ii naa 32 00:00:55,070 --> 00:01:00,910 "Natural cats" are better than "sketching" 33 00:01:02,540 --> 00:01:08,460 On the white, white wide, wide canvas 34 00:01:02,540 --> 00:01:08,460 shiroku shiroku hiroi hiroi KANBASU ni 35 00:01:02,540 --> 00:01:08,460 白く白く広い広いカンバスに 36 00:01:09,170 --> 00:01:15,260 What kind of color should I layer? 37 00:01:09,170 --> 00:01:15,260 donna iro wo kasanete miyou kana 38 00:01:09,170 --> 00:01:15,260 どんな色を重ねてみようカナ 39 00:01:15,720 --> 00:01:21,680 青い青い空を切り取ったような 40 00:01:15,720 --> 00:01:21,680 Like a frame of the blue, blue sky 41 00:01:15,720 --> 00:01:21,680 aoi aoi sora wo kiritotta you na 42 00:01:22,350 --> 00:01:27,020 いつか絵が描きたい 43 00:01:22,350 --> 00:01:27,020 I want to make a painting like that one day 44 00:01:22,350 --> 00:01:27,020 itsuka e ga kakitai 45 00:01:46,460 --> 00:01:47,320 Good morning! 46 00:01:47,320 --> 00:01:49,490 Noda-chan, your hair, look! 47 00:01:49,490 --> 00:01:50,190 Hmm? 48 00:01:51,400 --> 00:01:52,820 Noooo! 49 00:01:52,820 --> 00:01:54,280 Oh, that was severe. 50 00:01:54,280 --> 00:01:56,700 It looks like everyone had their share of troubles with the strong winds. 51 00:01:56,700 --> 00:02:01,470 We were just now talking about you being so small and might be blown away. 52 00:02:01,470 --> 00:02:03,190 Oh, it was a close call, 53 00:02:04,330 --> 00:02:07,830 but Namiko-san was together with me so I was saved. 54 00:02:07,830 --> 00:02:10,160 Noda, sit here for a second. 55 00:02:10,160 --> 00:02:11,040 I have something to tell you. 56 00:02:14,700 --> 00:02:17,300 Namiko-san screwed my hair up! 57 00:02:17,720 --> 00:02:21,190 Namiko-dono, the button on your right sleeve is coming off. 58 00:02:22,090 --> 00:02:22,740 Oh? 59 00:02:22,740 --> 00:02:24,680 Masa, you had a sewing set? 60 00:02:25,190 --> 00:02:28,100 Hmm? Did I get some dust in my eyes? 61 00:02:28,100 --> 00:02:28,590 Here. 62 00:02:28,590 --> 00:02:31,200 Eye drops? Oh thanks, Kyoujyu. 63 00:02:31,200 --> 00:02:32,460 Brilliant. 64 00:02:32,460 --> 00:02:33,830 Just as expected. 65 00:02:35,920 --> 00:02:36,000 Stormy Daydream 66 00:02:36,000 --> 00:02:36,090 Stormy Daydream 67 00:02:36,090 --> 00:02:36,170 Stormy Daydream 68 00:02:36,170 --> 00:02:36,260 Stormy Daydream 69 00:02:36,260 --> 00:02:36,340 Stormy Daydream 70 00:02:36,340 --> 00:02:36,420 Stormy Daydream 71 00:02:36,420 --> 00:02:36,510 Stormy Daydream 72 00:02:36,510 --> 00:02:39,420 Stormy Daydream 73 00:02:49,460 --> 00:02:50,750 Good morning. 74 00:02:50,750 --> 00:02:52,360 The winds are so strong today. 75 00:02:52,360 --> 00:02:55,210 On Mezamashi TV they said it will rain from the afternoon. 76 00:03:03,200 --> 00:03:10,210 A N N O Y E D 77 00:03:11,020 --> 00:03:12,430 Hurry up and go will you, idiot. 78 00:03:12,430 --> 00:03:13,680 Don't be fooling around in front of me. 79 00:03:21,400 --> 00:03:23,080 I managed to get here... 80 00:03:25,130 --> 00:03:28,360 I should go to the nurse's office after I take a little rest. 81 00:03:30,800 --> 00:03:31,550 Phew. 82 00:03:31,550 --> 00:03:32,500 Good morning. 83 00:03:32,500 --> 00:03:34,210 We had some strong winds this morning. 84 00:03:34,210 --> 00:03:35,860 Good morning, Buchi-san. 85 00:03:35,860 --> 00:03:37,590 This morning sucks. 86 00:03:37,590 --> 00:03:40,070 Oh my, what happened, Aa-san? 87 00:03:40,070 --> 00:03:42,300 You're making quite an interesting pose. 88 00:03:42,300 --> 00:03:45,560 I don't really know but she's been like this ever since. 89 00:03:46,140 --> 00:03:47,100 Pupuppi doo 90 00:03:48,000 --> 00:03:49,060 What? 91 00:03:49,990 --> 00:03:52,250 Oh, that's what you mean. I see. 92 00:03:52,250 --> 00:03:53,200 Huh? 93 00:03:56,140 --> 00:03:57,990 Hey, what happened to you, Uozumi? 94 00:03:57,990 --> 00:04:00,320 You got this stereotypical bruising. 95 00:04:00,320 --> 00:04:03,820 I was hit one-sidedly even though I insisted I never saw them. 96 00:04:03,820 --> 00:04:05,690 Women are scary indeed. 97 00:04:07,500 --> 00:04:10,530 Huh? Kisaragi, you had color ink? 98 00:04:10,530 --> 00:04:12,340 Oh, you mean this? 99 00:04:12,340 --> 00:04:20,010 This is actually something my childhood friend here in the third grade gave me as a congratulatory gift when I passed the entrance exams here. 100 00:04:20,010 --> 00:04:21,510 Oh, that person you were talking about last time. 101 00:04:21,510 --> 00:04:24,800 Oh wow, this color ink is from a famous company. 102 00:04:24,800 --> 00:04:25,850 How great. 103 00:04:25,850 --> 00:04:26,900 Yes. 104 00:04:26,900 --> 00:04:32,200 Since I always had this impression Color Ink was the adored adult's art tool... 105 00:04:32,200 --> 00:04:34,500 I was just so happy. 106 00:04:34,500 --> 00:04:38,340 I planned to use it as soon as I enter high school, but... 107 00:04:39,100 --> 00:04:39,680 But...? 108 00:04:41,810 --> 00:04:45,670 You can't open it because you feel it's too valuable? 109 00:04:45,670 --> 00:04:47,950 What kind of little kid are you? 110 00:04:47,930 --> 00:04:49,220 First Art Room 111 00:04:49,200 --> 00:04:51,080 Hey hey, Buchi-san? 112 00:04:51,080 --> 00:04:52,650 What is it, Aa-san? 113 00:04:52,650 --> 00:04:55,790 We have to go get paint to color this. 114 00:04:55,790 --> 00:04:58,190 I don't feel like going to my locker. 115 00:04:58,190 --> 00:05:01,030 That's when you should use your psychokinesis powers. 116 00:05:01,030 --> 00:05:01,720 I see. 117 00:05:01,720 --> 00:05:05,530 All right, come here poster color! 118 00:05:08,550 --> 00:05:10,400 Seems it won't come after all. 119 00:05:10,400 --> 00:05:12,350 Yeah. I'll go get it. 120 00:05:13,440 --> 00:05:15,970 It was hard on the way to switching classrooms, 121 00:05:15,970 --> 00:05:18,000 but we have tailwind on the way back, so it's easy. 122 00:05:18,000 --> 00:05:20,360 Here, look, we do this and... 123 00:05:20,360 --> 00:05:21,990 It's even easier! 124 00:05:21,990 --> 00:05:24,490 Well, it's working clothes after all, 125 00:05:24,490 --> 00:05:26,730 Man, I should have worn one too. 126 00:05:26,730 --> 00:05:27,070 How much of this is... 127 00:05:29,350 --> 00:05:31,350 Kisaragi, that's only in TV sitcoms! 128 00:05:31,350 --> 00:05:32,850 Sis, this is your place to show your skills! 129 00:05:32,850 --> 00:05:34,650 Why are you telling me! 130 00:05:36,420 --> 00:05:39,950 Whoa, the winds haven't died down at all. 131 00:05:39,950 --> 00:05:41,050 My bangs are going to be a mess. 132 00:05:41,360 --> 00:05:43,850 Could this be an out of season typhoon? 133 00:05:43,850 --> 00:05:47,280 No, it might be like this... 134 00:05:47,860 --> 00:05:47,900 NORTHERN WIND 135 00:05:47,900 --> 00:05:47,950 NORTHERN WIND 136 00:05:47,950 --> 00:05:47,990 NORTHERN WIND 137 00:05:47,950 --> 00:05:47,990 SUN 138 00:05:47,990 --> 00:05:48,030 NORTHERN WIND 139 00:05:47,990 --> 00:05:48,030 SUN 140 00:05:48,030 --> 00:05:48,070 SUN 141 00:05:48,030 --> 00:05:48,070 NORTHERN WIND 142 00:05:48,070 --> 00:05:48,110 SUN 143 00:05:48,070 --> 00:05:48,110 NORTHERN WIND 144 00:05:48,110 --> 00:05:48,160 SUN 145 00:05:48,110 --> 00:05:48,160 NORTHERN WIND 146 00:05:48,160 --> 00:05:48,200 SUN 147 00:05:48,160 --> 00:05:48,200 NORTHERN WIND 148 00:05:48,200 --> 00:05:48,240 NORTHERN WIND 149 00:05:48,200 --> 00:05:48,240 SUN 150 00:05:48,240 --> 00:05:48,280 SUN 151 00:05:48,240 --> 00:05:48,280 NORTHERN WIND 152 00:05:48,280 --> 00:05:48,320 NORTHERN WIND 153 00:05:48,280 --> 00:05:48,320 SUN 154 00:05:48,320 --> 00:05:56,750 SUN 155 00:05:48,320 --> 00:05:56,750 NORTHERN WIND 156 00:05:48,350 --> 00:05:52,360 Hey, why don't we have a match to compare our powers? 157 00:05:52,360 --> 00:05:56,770 Which of us can make the students in this school take their jackets off? 158 00:05:57,100 --> 00:06:00,900 All right, we mustn't lose to either the sun or the northern wind, let's go, Awara! 159 00:06:00,940 --> 00:06:04,900 Yeah! We mustn't lose to either the sun or the northern wind, let's go, Mitsui! 160 00:06:07,170 --> 00:06:11,040 I'll tell you that these winds are coming precisely from the west. 161 00:06:14,070 --> 00:06:20,700 They say it's better to shave pencils for drawings with a knife, rather than with a sharpener. 162 00:06:20,700 --> 00:06:23,170 The teacher said we should always do so if we can. 163 00:06:23,170 --> 00:06:29,360 Since we can adjust the thickness and sharpness according to the intended effect if we sharpen it ourselves. 164 00:06:29,360 --> 00:06:33,470 But if you're clumsy like me, that task is difficult... 165 00:06:34,230 --> 00:06:35,230 Like this. 166 00:06:35,230 --> 00:06:37,300 Oh Tomokane, you're great at it. 167 00:06:37,300 --> 00:06:38,470 Wow, she really is. 168 00:06:38,470 --> 00:06:41,860 You use it until it becomes so small. 169 00:06:41,860 --> 00:06:43,010 What are you talking about? 170 00:06:43,010 --> 00:06:45,320 This is a new pencil that I just sharpened. 171 00:06:45,760 --> 00:06:47,110 All of these too. 172 00:06:47,700 --> 00:06:49,190 Could that mountain be... 173 00:06:49,190 --> 00:06:52,700 Tomokane, I think you should resort to these... 174 00:06:52,700 --> 00:06:53,870 For the earth too. 175 00:06:54,310 --> 00:07:01,130 I remember having trouble with it when I was in first year, but now that we're in third year we do get used to it, don't we? 176 00:07:01,130 --> 00:07:04,240 Aa-san, you were bad with sharpening pencils. 177 00:07:04,240 --> 00:07:07,170 Oh yes, you did get quite better than you were before. 178 00:07:07,170 --> 00:07:12,380 Nowadays, I'm sharpening with a lot of things in mind. 179 00:07:12,380 --> 00:07:13,680 Oh, like what? 180 00:07:14,030 --> 00:07:17,060 Like how close to fish shavings you can make, 181 00:07:17,060 --> 00:07:18,670 That sounds delicious. 182 00:07:18,670 --> 00:07:21,140 Then how about Katsura-muki style? 183 00:07:21,140 --> 00:07:25,420 Buchi-san, you became much better at dealing with her than before. 184 00:07:25,990 --> 00:07:28,240 Oh, hey, did you see this? 185 00:07:28,240 --> 00:07:31,120 It seems someone from our school is in it. 186 00:07:31,480 --> 00:07:32,930 Oh, I know. 187 00:07:32,930 --> 00:07:35,380 It's a girl who's rumored to be so cute. 188 00:07:35,380 --> 00:07:39,220 She was in the General Education Department, Special College-bound class. 189 00:07:39,220 --> 00:07:39,750 Oh. 190 00:07:39,220 --> 00:07:39,750 It was... 191 00:07:40,070 --> 00:07:41,950 Oh look, it's this girl. 192 00:07:41,950 --> 00:07:43,500 Noda-san, age 17. 193 00:07:43,500 --> 00:07:44,630 General Education Department, third year. 194 00:07:44,630 --> 00:07:46,710 Doesn't she look like a model? 195 00:07:46,710 --> 00:07:47,700 Indeed. 196 00:07:47,700 --> 00:07:51,550 She must be in Uozumi-kun's class since she's in third year of Special College-bound class. 197 00:07:51,880 --> 00:07:54,310 Oh wow, Aa-san, you're doing great! 198 00:07:54,710 --> 00:07:56,250 That's a master's skill. 199 00:08:04,780 --> 00:08:05,320 Hmm? 200 00:08:06,770 --> 00:08:08,940 Oh, more Noda fans again. 201 00:08:09,270 --> 00:08:13,260 Since she is in this magazine, it's even noisier than usual. 202 00:08:13,720 --> 00:08:15,080 Here, I'm returning it. 203 00:08:15,080 --> 00:08:18,120 You have an even more unsociable face than usual. 204 00:08:20,120 --> 00:08:23,450 Well, I might have a headache. 205 00:08:23,450 --> 00:08:24,980 Why don't you go to the nurse's office? 206 00:08:24,980 --> 00:08:27,670 Oh, I was a health committee member. 207 00:08:27,670 --> 00:08:29,540 Let's go to the nurse's office, Uozumi-kun. 208 00:08:29,540 --> 00:08:30,170 Huh? 209 00:08:30,170 --> 00:08:33,630 No, no, it will become even noisier if you went. 210 00:08:34,210 --> 00:08:35,640 I'll be fine on my own. 211 00:08:35,900 --> 00:08:36,390 Really? 212 00:08:36,740 --> 00:08:37,770 Hey, Noda! 213 00:08:38,150 --> 00:08:39,350 Huh, what's the matter? 214 00:08:39,350 --> 00:08:41,920 Isn't it your sister here? 215 00:08:41,920 --> 00:08:42,820 Yeah, that's right. 216 00:08:42,820 --> 00:08:46,800 Oh, your sister is in a fashion magazine? 217 00:08:46,800 --> 00:08:48,150 Look, here. 218 00:08:48,150 --> 00:08:50,810 Oh, she surely is a sister-like person. 219 00:08:50,810 --> 00:08:53,530 She seems to be in these once in a while. 220 00:08:53,530 --> 00:08:54,460 What's the matter? 221 00:08:54,460 --> 00:08:55,440 Let me see. 222 00:08:55,440 --> 00:08:57,410 It's Noda-chan-sister! 223 00:08:57,930 --> 00:08:59,620 It was me who found it. 224 00:09:01,220 --> 00:09:02,500 Excuse me. 225 00:09:02,500 --> 00:09:03,080 Huh? 226 00:09:03,560 --> 00:09:05,370 Is the nurse gone? 227 00:09:06,450 --> 00:09:09,130 For now I should just get some headache relief meds. 228 00:09:09,690 --> 00:09:11,990 But where are the meds anyways? 229 00:09:11,990 --> 00:09:15,030 If it's headache relief, it will be in the fourth shelf on the right. 230 00:09:15,200 --> 00:09:17,820 Oh, you were here? 231 00:09:17,820 --> 00:09:19,850 Yes, I'm usually here. 232 00:09:19,850 --> 00:09:22,290 How is your headache like? 233 00:09:22,290 --> 00:09:23,390 How should I say, it's like a dull pain... 234 00:09:24,530 --> 00:09:25,520 Then I guess it's this one. 235 00:09:26,310 --> 00:09:27,420 It's two tablets per dose. 236 00:09:27,420 --> 00:09:28,430 All right. 237 00:09:28,430 --> 00:09:29,530 The water is over there. 238 00:09:34,730 --> 00:09:35,610 Thanks. 239 00:09:35,610 --> 00:09:36,990 Should I check for your fever? 240 00:09:36,990 --> 00:09:39,190 No, I think that would be fine. 241 00:09:39,190 --> 00:09:40,320 I see. 242 00:09:40,320 --> 00:09:43,680 But if it hurts too badly, you should lie down a bit and... 243 00:09:45,600 --> 00:09:47,210 You should lie down. 244 00:09:49,500 --> 00:09:52,780 Noda-chan, you need salt too when dyeing. 245 00:09:52,780 --> 00:09:53,510 What?! 246 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 Then should I get some from the cafeteria? 247 00:09:55,650 --> 00:09:56,220 Here it is. 248 00:09:56,750 --> 00:09:58,250 Oh, that helps so much! 249 00:09:58,250 --> 00:10:01,940 Kyoujyu, have you got supplies for a journey in your uniform? 250 00:10:02,500 --> 00:10:04,270 There's no need to show me the toothbrush. 251 00:10:07,260 --> 00:10:09,020 I'm feeling a bit sick. 252 00:10:09,350 --> 00:10:12,110 Oh, did you take lunch properly? 253 00:10:12,110 --> 00:10:14,810 You were talking about some diet or something last time. 254 00:10:14,810 --> 00:10:16,870 No, I was doing my assignment... 255 00:10:16,870 --> 00:10:19,280 Your blood sugar level went down. 256 00:10:19,280 --> 00:10:19,910 Oh! 257 00:10:20,440 --> 00:10:21,430 Take it. 258 00:10:22,070 --> 00:10:23,120 Huh? It's cold! 259 00:10:23,680 --> 00:10:26,520 I might ask for apprenticeship to Kyoujyu. 260 00:10:26,520 --> 00:10:29,210 We just went together and bought it. 261 00:10:36,510 --> 00:10:39,360 Huh? She's drunk from grape soda? 262 00:10:39,360 --> 00:10:40,970 There really were people like that! 263 00:10:45,880 --> 00:10:47,480 Kisaragi, be strong! 264 00:10:48,250 --> 00:10:49,710 Looks like the nurse isn't in. 265 00:10:49,710 --> 00:10:51,290 I'll go check the teacher's lounge. 266 00:10:51,290 --> 00:10:52,440 Me too. 267 00:10:52,440 --> 00:10:53,890 Let's have her lay down now. 268 00:10:53,890 --> 00:10:54,360 Yeah. 269 00:10:55,560 --> 00:10:56,780 Oh, sorry. 270 00:10:57,110 --> 00:10:58,070 Someone was sleeping. 271 00:10:58,070 --> 00:11:00,060 There's another open bed, right? 272 00:11:00,060 --> 00:11:04,090 O-Oh, I think I might be fine now. 273 00:11:04,090 --> 00:11:05,090 Really? 274 00:11:05,090 --> 00:11:06,320 Y-Yes... somehow! 275 00:11:07,120 --> 00:11:08,690 Well, if you say so. 276 00:11:12,420 --> 00:11:13,300 Did someone come? 277 00:11:14,560 --> 00:11:15,520 Hmm? 278 00:11:17,790 --> 00:11:18,960 No one is here? 279 00:11:22,360 --> 00:11:24,950 So you were just too hungry after all. 280 00:11:24,950 --> 00:11:25,860 Yes. 281 00:11:25,860 --> 00:11:28,180 It's such an embarrassing story. 282 00:11:28,180 --> 00:11:30,560 I get well when I ate some sweets. 283 00:11:30,910 --> 00:11:34,940 Sweets work better than any medicine for girls! 284 00:11:36,750 --> 00:11:39,110 Luxury cruise ship departing! 285 00:11:39,110 --> 00:11:40,360 Oh, it's a ship. 286 00:11:41,160 --> 00:11:42,250 Here comes the destroyer. 287 00:11:42,250 --> 00:11:43,800 It was actually the Titanic. 288 00:11:43,800 --> 00:11:44,700 Titanic?! 289 00:11:44,980 --> 00:11:47,240 Don't play with sweets. 290 00:11:47,240 --> 00:11:49,590 See? You made them fly all over. 291 00:11:49,590 --> 00:11:52,570 Oh, but this sweets package is... 292 00:11:53,930 --> 00:11:57,210 so thin but quite strong. 293 00:11:57,210 --> 00:12:00,250 If you lightly twist or bend it... 294 00:12:00,250 --> 00:12:00,760 See? 295 00:12:00,760 --> 00:12:02,280 It goes back to its shape. 296 00:12:02,280 --> 00:12:02,720 That's right. 297 00:12:03,110 --> 00:12:05,510 It's actually the shape-memory-Titanic. 298 00:12:05,830 --> 00:12:08,000 I don't get it at all... 299 00:12:10,760 --> 00:12:12,770 Oh, I was a health committee member. 300 00:12:12,770 --> 00:12:14,710 It's Noda-chan-sister! 301 00:12:18,340 --> 00:12:19,930 I'll go throw out the water. 302 00:12:19,930 --> 00:12:20,540 Yes. 303 00:12:20,540 --> 00:12:22,030 Oh, I'm going too. 304 00:12:24,520 --> 00:12:26,600 Damn, it's impossible. 305 00:12:26,600 --> 00:12:28,880 We can never clean the courtyard. 306 00:12:28,880 --> 00:12:31,370 I never thought it was so violent. 307 00:12:31,700 --> 00:12:35,040 They attack you the moment you enter with a broom. 308 00:12:35,040 --> 00:12:38,570 But we can't use force against them. 309 00:12:38,570 --> 00:12:40,820 It it's about the Lord Chickens, 310 00:12:40,820 --> 00:12:41,880 Huh? 311 00:12:47,470 --> 00:12:48,930 You seem to be in trouble. 312 00:12:50,190 --> 00:12:51,230 Who is it? 313 00:12:51,230 --> 00:12:53,600 If something troubles you, leave it to us! 314 00:12:54,140 --> 00:12:56,170 Got an idea, the front attack leader, 315 00:12:56,170 --> 00:12:57,860 color disallowed, fauvism! 316 00:12:58,230 --> 00:13:01,180 The color of destruction and passion, Irodorun Red! 317 00:13:02,160 --> 00:13:05,990 First point out, then secondly appreciate, a recognized hard time worker, 318 00:13:05,990 --> 00:13:10,600 The color of caution and spice, Irodorun Yellow! 319 00:13:11,040 --> 00:13:18,460 Full of charm, sexy genius, the color of love and maiden, Irodorun Magenta! 320 00:13:18,910 --> 00:13:20,370 Erm, erm... 321 00:13:20,370 --> 00:13:23,050 Kindness to the world and the people. 322 00:13:23,050 --> 00:13:28,550 Loves heaters, the underwater healing color, Irodorun Cyan! 323 00:13:29,670 --> 00:13:33,160 The unknown existence, the black hole in the team, 324 00:13:33,160 --> 00:13:34,900 Irohani neon lamp. 325 00:13:34,940 --> 00:13:37,360 Irodorun Black! 326 00:13:37,750 --> 00:13:41,870 The visible spectrum light is hope for the future in the form of color! 327 00:13:41,870 --> 00:13:45,240 We will shine your dull clouded hearts into rainbow. 328 00:13:45,610 --> 00:13:49,020 We are, color ranger Irodorungers! 329 00:13:49,620 --> 00:13:52,880 Now then, the enemy today is... 330 00:13:52,880 --> 00:13:54,320 There you are, monster chicken! 331 00:13:54,320 --> 00:13:54,920 Huh? 332 00:13:57,920 --> 00:13:58,900 Woah, so huge. 333 00:13:59,450 --> 00:14:00,490 It's really huge. 334 00:14:00,490 --> 00:14:02,010 It's way too large. 335 00:14:02,010 --> 00:14:07,160 Oh you Irodorungers, what are you here for today? 336 00:14:07,160 --> 00:14:08,840 Don't get in the way of cleaning! 337 00:14:08,840 --> 00:14:11,580 Be still and let these seniors do their cleaning! 338 00:14:11,580 --> 00:14:16,540 We don't have any intention to interfere. 339 00:14:16,540 --> 00:14:18,690 Just clean as you wish. 340 00:14:19,750 --> 00:14:20,960 Damn. 341 00:14:20,960 --> 00:14:21,890 How do we fight? 342 00:14:21,890 --> 00:14:26,000 He speaks well, yet we feel like we're looked down on. 343 00:14:26,000 --> 00:14:26,880 He's rude. 344 00:14:26,880 --> 00:14:29,420 He's nice and round but... 345 00:14:29,420 --> 00:14:31,490 He's not cute. 346 00:14:32,630 --> 00:14:36,530 Please clean the courtyard~ 347 00:14:36,530 --> 00:14:37,500 So annoying! 348 00:14:37,500 --> 00:14:38,710 I'll screw you! 349 00:14:40,380 --> 00:14:41,300 Go Magenta! 350 00:14:41,300 --> 00:14:42,000 Roger! 351 00:14:47,930 --> 00:14:48,950 Bird! 352 00:14:51,740 --> 00:14:58,870 Bird 353 00:14:51,760 --> 00:14:53,240 I wrote bird on him. 354 00:14:53,240 --> 00:14:56,930 It doesn't stand out if you write it in lemon yellow on a white chicken! 355 00:14:56,930 --> 00:14:59,260 What is this? 356 00:14:58,870 --> 00:14:59,000 Bird 357 00:14:59,000 --> 00:14:59,120 Bird 358 00:14:59,120 --> 00:14:59,250 Bird 359 00:14:59,250 --> 00:14:59,370 Bird 360 00:14:59,370 --> 00:14:59,620 Bird 361 00:14:59,620 --> 00:15:02,880 Bird 362 00:15:00,570 --> 00:15:02,350 Next is... 363 00:15:02,350 --> 00:15:03,280 Yellow or Cyan. 364 00:15:02,880 --> 00:15:03,000 Bird 365 00:15:03,000 --> 00:15:03,130 Bird 366 00:15:03,130 --> 00:15:03,210 Bird 367 00:15:03,210 --> 00:15:03,250 Bird 368 00:15:03,280 --> 00:15:05,120 What is that ambiguous order? 369 00:15:05,120 --> 00:15:07,680 Me? Me what? 370 00:15:08,460 --> 00:15:09,140 Then yellow. 371 00:15:09,140 --> 00:15:11,220 Don't go telling me 'then'. 372 00:15:11,220 --> 00:15:12,160 It's so discouraging. 373 00:15:12,580 --> 00:15:14,450 So careless. 374 00:15:14,450 --> 00:15:17,710 I shall disturb the cleaning throughout the school! 375 00:15:19,000 --> 00:15:21,710 And I'm thinking of a brilliant evil plan to destroy you! 376 00:15:21,710 --> 00:15:23,320 All right, we should do a team play! 377 00:15:23,320 --> 00:15:24,420 Let's go, Cyan! 378 00:15:24,420 --> 00:15:25,630 Y-Yes! 379 00:15:28,220 --> 00:15:31,010 This should do the trick in the end, Masking Tape! 380 00:15:32,570 --> 00:15:33,110 Bird 381 00:15:33,110 --> 00:15:33,160 Bird 382 00:15:33,160 --> 00:15:33,200 Bird 383 00:15:33,200 --> 00:15:33,240 Bird 384 00:15:33,240 --> 00:15:33,280 Bird 385 00:15:33,280 --> 00:15:33,320 Bird 386 00:15:33,320 --> 00:15:35,370 Bird 387 00:15:35,390 --> 00:15:37,060 I leave the rest to you, Cyan! 388 00:15:37,060 --> 00:15:40,660 And like I usually do, Spattering! 389 00:15:46,030 --> 00:15:47,820 Hmm, she's working long and hard... 390 00:15:47,820 --> 00:15:49,410 That's her good point. 391 00:15:51,200 --> 00:15:53,790 I tried using dark blue this time. 392 00:15:53,790 --> 00:15:54,900 Hmm, it might be nice. 393 00:15:54,900 --> 00:15:56,250 Let's wait a bit until it dries. 394 00:15:56,250 --> 00:16:00,580 All right, I the great Red should go peel the tape off to finish it! 395 00:16:00,910 --> 00:16:01,460 Neatly, okay? 396 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 Yeah yeah... 397 00:16:03,120 --> 00:16:04,800 Bird feathers are under the tape... 398 00:16:05,180 --> 00:16:08,090 Nice and gently... 399 00:16:08,070 --> 00:16:09,480 FINISHED 400 00:16:08,370 --> 00:16:09,510 Finished! 401 00:16:09,480 --> 00:16:15,110 Bird 402 00:16:09,900 --> 00:16:11,210 Hmm, it looks nice. 403 00:16:11,210 --> 00:16:12,450 We did it. 404 00:16:12,450 --> 00:16:13,780 How do you think of the composition? 405 00:16:13,780 --> 00:16:15,080 I guess it's fine. 406 00:16:15,080 --> 00:16:16,890 I want to fly! 407 00:16:15,110 --> 00:16:15,160 Bird 408 00:16:15,160 --> 00:16:15,200 Bird 409 00:16:24,680 --> 00:16:27,050 Oh he's enlarging even more! 410 00:16:29,650 --> 00:16:32,010 Wow, is that the second phase power up? 411 00:16:32,010 --> 00:16:33,110 He's not dying easily. 412 00:16:33,110 --> 00:16:34,760 He's not cute. 413 00:16:34,760 --> 00:16:36,030 What should we do? 414 00:16:36,030 --> 00:16:37,060 Let's just watch. 415 00:16:37,060 --> 00:16:39,170 We should do it! 416 00:16:39,170 --> 00:16:39,810 It? 417 00:16:39,810 --> 00:16:42,170 Of course, there's only one it! 418 00:16:42,170 --> 00:16:44,130 What exactly is it? 419 00:16:44,750 --> 00:16:46,550 Someone's super huge robot! 420 00:16:47,200 --> 00:16:48,620 Coloring OK! 421 00:16:48,620 --> 00:16:50,050 Let's paint! 422 00:16:50,560 --> 00:16:51,300 Over here? 423 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Over there? 424 00:16:54,580 --> 00:16:56,930 Irodorun Brush Missile Gun! 425 00:17:12,150 --> 00:17:14,910 It's my turn now. 426 00:17:15,250 --> 00:17:17,780 Fried chicken-like attack! 427 00:17:30,530 --> 00:17:32,600 I'm coming to intrude. 428 00:17:32,600 --> 00:17:35,420 I'll make you understand that you can't win against me. 429 00:17:40,350 --> 00:17:41,060 Kyoujyu! 430 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Masa! 431 00:17:52,060 --> 00:17:53,200 This is bad! 432 00:17:56,620 --> 00:18:02,220 No, I wasn't trying to be arrogant at all! 433 00:18:02,650 --> 00:18:04,960 I'll leave it to around this for today... 434 00:18:10,440 --> 00:18:12,990 Kyoujyu, what was that technique? 435 00:18:12,990 --> 00:18:15,630 I think it's some suiting thing. 436 00:18:18,630 --> 00:18:19,820 Amazing. 437 00:18:19,820 --> 00:18:21,180 As expected of her, eh? 438 00:18:26,950 --> 00:18:29,110 Huh? Isn't it starting to rain now? 439 00:18:29,700 --> 00:18:30,850 You're right. 440 00:18:30,850 --> 00:18:31,610 We should hurry back. 441 00:18:32,210 --> 00:18:34,500 Damn, I should have drawn "scissors". 442 00:18:34,500 --> 00:18:35,650 How rude! 443 00:18:35,650 --> 00:18:38,200 All thanks to that you're on a date with me! 444 00:18:38,200 --> 00:18:39,070 What's that for? 445 00:18:39,420 --> 00:18:39,910 I heard it's great! 446 00:18:40,410 --> 00:18:41,970 Go see the courtyard! 447 00:18:41,970 --> 00:18:44,660 There's a girl who's making the Lord Chickens march in a troop! 448 00:18:44,660 --> 00:18:45,410 What?! 449 00:18:49,640 --> 00:18:51,420 Oh it's getting to rain hard. 450 00:18:51,420 --> 00:18:54,250 Damn, I forgot to bring an umbrella. 451 00:18:54,250 --> 00:18:54,800 How about you guys? 452 00:18:55,110 --> 00:18:56,180 I brought one. 453 00:18:56,180 --> 00:18:57,110 Not my style to bring one. 454 00:18:57,110 --> 00:18:58,240 My style to be let in one. 455 00:18:58,240 --> 00:18:59,750 You two, don't say that proudly. 456 00:18:59,750 --> 00:19:01,510 I'll be fine. 457 00:19:01,510 --> 00:19:04,180 I had one that I just bought yesterday still inside. 458 00:19:05,290 --> 00:19:06,770 Nice, Kisaragi! 459 00:19:06,770 --> 00:19:08,360 We should split into two or three people and... 460 00:19:12,730 --> 00:19:15,450 Kisaragi-chan put it back as if it's nothing strange to do so! 461 00:19:15,450 --> 00:19:16,220 This brat! 462 00:19:16,220 --> 00:19:17,490 Tie her up and steal her umbrella! 463 00:19:17,790 --> 00:19:18,360 She ran away! 464 00:19:19,060 --> 00:19:21,220 Will this rain stop? 465 00:19:21,220 --> 00:19:24,030 Yes, in a short while I guess. 466 00:19:29,070 --> 00:19:29,880 Huh? 467 00:19:38,630 --> 00:19:39,220 Ouch. 468 00:19:51,580 --> 00:19:53,760 It stopped raining. 469 00:19:54,340 --> 00:19:55,010 Yes. 470 00:20:02,880 --> 00:20:04,740 We didn't need an umbrella after all. 471 00:20:05,130 --> 00:20:08,370 Someday, I'll make Kisaragi's umbrella open with these hands of mine! 472 00:20:08,370 --> 00:20:09,080 Hmm? 473 00:20:09,910 --> 00:20:12,860 Oh look everyone, up there! 474 00:20:12,860 --> 00:20:14,460 Oh, it's a rainbow! 475 00:20:15,120 --> 00:20:15,730 1-2-3-4- 476 00:20:15,730 --> 00:20:16,170 1-2-3-4- 477 00:20:16,170 --> 00:20:16,750 1-2-3-4- 478 00:20:16,750 --> 00:20:18,150 1-2-3-4- 479 00:20:18,740 --> 00:20:21,010 We can't help counting if there really are seven. 480 00:20:20,990 --> 00:20:29,490 Chapter 10: Diffraction spectrum 481 00:20:21,900 --> 00:20:26,600 The seven colors: red, orange, yellow, green, blue, indigo, purple. 482 00:20:27,260 --> 00:20:29,520 It's the spectrum of sunlight. 483 00:20:29,840 --> 00:20:33,920 But I hear in western world the spectrum and the rainbow only has six colors. 484 00:20:33,920 --> 00:20:35,810 Oh really? 485 00:20:35,810 --> 00:20:38,380 Yes, since they don't have indigo over there. 486 00:20:38,380 --> 00:20:42,780 Then I wonder why it's seven colors in Japan. 487 00:20:42,780 --> 00:20:44,580 I wonder when the extra color came in. 488 00:20:44,580 --> 00:20:46,870 Sorry, I did it. 489 00:20:46,870 --> 00:20:48,540 I'm sorry I haven't told you until now. 490 00:20:48,540 --> 00:20:49,950 You put the extra one in! 491 00:20:49,950 --> 00:20:51,630 What kind of girl is this! 492 00:20:52,170 --> 00:20:53,580 You go with those jokes again. 493 00:20:53,580 --> 00:20:54,890 They didn't increase, but rather... 494 00:20:54,890 --> 00:20:55,210 Oops. 495 00:20:55,600 --> 00:21:00,470 Newton who first found the spectrum asserted it was seven colors. 496 00:21:00,470 --> 00:21:02,840 That person from universal gravity laws? 497 00:21:02,840 --> 00:21:03,470 Yes. 498 00:21:03,730 --> 00:21:09,810 Newton said that light didn't have color, but rather humans sensed color. 499 00:21:09,810 --> 00:21:10,680 Hmm. 500 00:21:10,680 --> 00:21:12,550 That Newton-san said so? 501 00:21:12,550 --> 00:21:13,730 Like you know him in real life? 502 00:21:14,210 --> 00:21:14,500 Newton 503 00:21:14,500 --> 00:21:14,710 Newton 504 00:21:14,710 --> 00:21:15,000 Newton 505 00:21:15,000 --> 00:21:15,210 Newton 506 00:21:16,490 --> 00:21:18,580 I wonder why apples are red. 507 00:21:18,580 --> 00:21:20,810 Oh yes, it must be because of the spectrum! 508 00:21:20,810 --> 00:21:24,140 Does Newton always have to realize from apples?! 509 00:21:26,240 --> 00:21:27,060 Hmm... 510 00:21:27,060 --> 00:21:28,870 Did you realize something because of an apple? 511 00:21:29,510 --> 00:21:32,430 Rice flour dumpling cinnamon apple azuki sweet bean crepe! 512 00:21:33,940 --> 00:21:34,710 Huh? 513 00:21:34,710 --> 00:21:38,300 This month's new menu at the café in the building by the station, Wacafé. 514 00:21:38,540 --> 00:21:39,890 Why do you know? 515 00:21:39,890 --> 00:21:41,340 I want to eat it! 516 00:21:41,340 --> 00:21:43,040 All right, why don't we all go there? 517 00:21:43,040 --> 00:21:44,430 Yahoo! 518 00:21:44,900 --> 00:21:45,500 Let's go! 519 00:21:45,500 --> 00:21:46,210 Yeah! 520 00:21:46,210 --> 00:21:47,720 Don't get too excited and fall down! 521 00:21:47,720 --> 00:21:48,820 Right! 522 00:21:48,820 --> 00:21:51,860 You should stand in the middle of the escalator, and hold the rail! 523 00:21:49,990 --> 00:21:54,950 LIMITED SEASON 524 00:21:49,990 --> 00:21:54,950 RICE FLOUR DUMPLING CINNAMON APPLE AZUKI SWEET BEAN CREPE 525 00:21:51,860 --> 00:21:53,310 Right! 526 00:22:06,400 --> 00:22:10,000 落ち着く色は常に黒だが 527 00:22:06,400 --> 00:22:10,000 The color that keeps me calm is always black but 528 00:22:06,400 --> 00:22:10,000 ochitsuku iro wa tsune ni kuro daga 529 00:22:10,230 --> 00:22:13,440 other colors aren't bad either. 530 00:22:10,230 --> 00:22:13,440 hoka no iro mo warukunai 531 00:22:10,230 --> 00:22:13,440 他の色も悪くない 532 00:22:14,050 --> 00:22:17,730 kyoyou ga ari kesai ga ikiru 533 00:22:14,050 --> 00:22:17,730 Coexistence and individuality prosper, 534 00:22:14,050 --> 00:22:17,730 共存があり個性が生きる 535 00:22:17,970 --> 00:22:21,160 both the same colors and people. 536 00:22:17,970 --> 00:22:21,160 hito mo iro mo onaji darou 537 00:22:17,970 --> 00:22:21,160 人も色も同じだろう 538 00:22:21,750 --> 00:22:25,350 If you don't know, let's learn together. 539 00:22:21,750 --> 00:22:25,350 wakaranai nara tomo ni manabou 540 00:22:21,750 --> 00:22:25,350 わからないなら共に学ぼう 541 00:22:25,630 --> 00:22:28,740 It isn't difficult. 542 00:22:25,630 --> 00:22:28,740 難しいことではない 543 00:22:25,630 --> 00:22:28,740 muzukashii koto dewa nai 544 00:22:29,430 --> 00:22:32,960 Alone I copy the actions, 545 00:22:29,430 --> 00:22:32,960 人の行動後ほどひとり 546 00:22:29,430 --> 00:22:32,960 hito no koto nochihodo hitori 547 00:22:33,050 --> 00:22:36,490 of other people afterwards. 548 00:22:33,050 --> 00:22:36,490 こっそり真似してみる 549 00:22:33,050 --> 00:22:36,490 kossori maneshitemiru 550 00:22:36,790 --> 00:22:44,080 The plaster sketch is too white and not to my liking, 551 00:22:36,790 --> 00:22:44,080 白すぎ石膏デッサンは好きでない 552 00:22:36,790 --> 00:22:44,080 shirosugisekkou dessan wa suki de nai 553 00:22:44,490 --> 00:22:51,740 せめてもう少し黒いものないだろうか 554 00:22:44,490 --> 00:22:51,740 isn't there something a little more black? 555 00:22:44,490 --> 00:22:51,740 semete mousukoshi kuroi mono nai darou ka 556 00:22:52,140 --> 00:22:55,800 どの素材も大切な 557 00:22:52,140 --> 00:22:55,800 All materials are important, 558 00:22:52,140 --> 00:22:55,800 dono sozai mo taisetsu na 559 00:22:56,080 --> 00:22:59,380 黒い色は必要だ 560 00:22:56,080 --> 00:22:59,380 kuroi iro wa hitsusuyo da 561 00:22:56,080 --> 00:22:59,380 black color is needed. 562 00:22:59,440 --> 00:23:03,170 芸術は生まれゆく 563 00:22:59,440 --> 00:23:03,170 Art is being born, 564 00:22:59,440 --> 00:23:03,170 geijutsu wa umareyuku 565 00:23:03,520 --> 00:23:07,510 唯一無二の存在だろう 566 00:23:03,520 --> 00:23:07,510 yuitsumuni no sonzai darou 567 00:23:03,520 --> 00:23:07,510 a unique existence. 568 00:23:07,610 --> 00:23:11,130 tarinu iro no kawari ni wa 569 00:23:07,610 --> 00:23:11,130 In a place of missing color, 570 00:23:07,610 --> 00:23:11,130 足りぬ色の代わりには 571 00:23:11,450 --> 00:23:14,610 mijika na mono PARETTO no 572 00:23:11,450 --> 00:23:14,610 身近なものパレットの 573 00:23:11,450 --> 00:23:14,610 use something nearby 574 00:23:14,810 --> 00:23:18,500 mannaka ni ichigo JYAMU 575 00:23:14,810 --> 00:23:18,500 真ん中にいちごジャム 576 00:23:14,810 --> 00:23:18,500 in the middle of the pallet, a dab of strawberry jam, 577 00:23:18,880 --> 00:23:24,510 why not paint a scentiful piece? 578 00:23:18,880 --> 00:23:24,510 香る課題染めてみようか 579 00:23:18,880 --> 00:23:24,510 kaoru kadai somete miyou ka 580 00:23:24,960 --> 00:23:39,980 Next Episode Preview 581 00:23:25,970 --> 00:23:28,160 There's something in front of the school building! 582 00:23:28,160 --> 00:23:29,870 Oh, it's the bloodmobile. 583 00:23:29,870 --> 00:23:30,980 Indeed it is one. 584 00:23:30,980 --> 00:23:33,770 Then you can skip classes without fuss if you donate blood? 585 00:23:33,770 --> 00:23:35,660 You only get to donate blood if you're 16. 586 00:23:35,660 --> 00:23:39,150 Then that only leaves Namiko-san and Yoshikawa-cchi? 587 00:23:35,970 --> 00:23:39,980 The Title is 'The Boundary Between Life and Death' 39500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.