Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,230
GA~
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,940
Beginning~
3
00:00:06,690 --> 00:00:09,780
ひとつひとつひとつひとつ
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,780
hitotsu hitotsu hitotsu hitotsu
5
00:00:06,690 --> 00:00:09,780
one one one one
6
00:00:09,940 --> 00:00:13,070
hitotsu hitotsu hitotsu hitotsu
7
00:00:09,940 --> 00:00:13,070
one one one one
8
00:00:09,940 --> 00:00:13,070
ひとつひとつひとつひとつ
9
00:00:13,280 --> 00:00:17,830
Coloring the canvas
10
00:00:13,280 --> 00:00:17,830
彩ってくカンバス
11
00:00:13,280 --> 00:00:17,830
irodotteku KANBASU
12
00:00:23,120 --> 00:00:29,000
gochamaze no POSUKARA ENAJII
13
00:00:23,120 --> 00:00:29,000
The energy of mixed colored posters
14
00:00:23,120 --> 00:00:29,000
ごちゃまぜのポスカラエナジー
15
00:00:29,710 --> 00:00:34,880
どの色も大切です
16
00:00:29,710 --> 00:00:34,880
Every color is important
17
00:00:29,710 --> 00:00:34,880
dono iro mo taisetsu desu
18
00:00:36,300 --> 00:00:42,140
Bulldozed through the assignment
19
00:00:36,300 --> 00:00:42,140
勢いで課題仕上げて
20
00:00:36,300 --> 00:00:42,140
ikioi de kadai shiagete
21
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
It failed, but I won't get depressed
22
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
ダメだった凹みません
23
00:00:42,890 --> 00:00:47,810
dame datta hekomimasen
24
00:00:48,860 --> 00:00:51,280
パステルはいかが
25
00:00:48,860 --> 00:00:51,280
PASUTERU wa ikaga
26
00:00:48,860 --> 00:00:51,280
Want some pastels?
27
00:00:51,900 --> 00:00:54,530
クレヨンじゃない
28
00:00:51,900 --> 00:00:54,530
Those are just crayons!
29
00:00:51,900 --> 00:00:54,530
KUREYON ja nai
30
00:00:55,070 --> 00:01:00,910
素描より素猫がい~なぁ
31
00:00:55,070 --> 00:01:00,910
sobyou yori suneko ga ii naa
32
00:00:55,070 --> 00:01:00,910
"Natural cats" are better than "sketching"
33
00:01:02,540 --> 00:01:08,460
On the white, white wide, wide canvas
34
00:01:02,540 --> 00:01:08,460
shiroku shiroku hiroi hiroi KANBASU ni
35
00:01:02,540 --> 00:01:08,460
白く白く広い広いカンバスに
36
00:01:09,170 --> 00:01:15,260
What kind of color should I layer?
37
00:01:09,170 --> 00:01:15,260
donna iro wo kasanete miyou kana
38
00:01:09,170 --> 00:01:15,260
どんな色を重ねてみようカナ
39
00:01:15,720 --> 00:01:21,680
青い青い空を切り取ったような
40
00:01:15,720 --> 00:01:21,680
Like a frame of the blue, blue sky
41
00:01:15,720 --> 00:01:21,680
aoi aoi sora wo kiritotta you na
42
00:01:22,350 --> 00:01:27,020
いつか絵が描きたい
43
00:01:22,350 --> 00:01:27,020
I want to make a painting like that one day
44
00:01:22,350 --> 00:01:27,020
itsuka e ga kakitai
45
00:01:46,460 --> 00:01:47,320
Good morning!
46
00:01:47,320 --> 00:01:49,490
Noda-chan, your hair, look!
47
00:01:49,490 --> 00:01:50,190
Hmm?
48
00:01:51,400 --> 00:01:52,820
Noooo!
49
00:01:52,820 --> 00:01:54,280
Oh, that was severe.
50
00:01:54,280 --> 00:01:56,700
It looks like everyone had their share of troubles with the strong winds.
51
00:01:56,700 --> 00:02:01,470
We were just now talking about you being so small and might be blown away.
52
00:02:01,470 --> 00:02:03,190
Oh, it was a close call,
53
00:02:04,330 --> 00:02:07,830
but Namiko-san was together with me so I was saved.
54
00:02:07,830 --> 00:02:10,160
Noda, sit here for a second.
55
00:02:10,160 --> 00:02:11,040
I have something to tell you.
56
00:02:14,700 --> 00:02:17,300
Namiko-san screwed my hair up!
57
00:02:17,720 --> 00:02:21,190
Namiko-dono, the button on your right sleeve is coming off.
58
00:02:22,090 --> 00:02:22,740
Oh?
59
00:02:22,740 --> 00:02:24,680
Masa, you had a sewing set?
60
00:02:25,190 --> 00:02:28,100
Hmm? Did I get some dust in my eyes?
61
00:02:28,100 --> 00:02:28,590
Here.
62
00:02:28,590 --> 00:02:31,200
Eye drops? Oh thanks, Kyoujyu.
63
00:02:31,200 --> 00:02:32,460
Brilliant.
64
00:02:32,460 --> 00:02:33,830
Just as expected.
65
00:02:35,920 --> 00:02:36,000
Stormy Daydream
66
00:02:36,000 --> 00:02:36,090
Stormy Daydream
67
00:02:36,090 --> 00:02:36,170
Stormy Daydream
68
00:02:36,170 --> 00:02:36,260
Stormy Daydream
69
00:02:36,260 --> 00:02:36,340
Stormy Daydream
70
00:02:36,340 --> 00:02:36,420
Stormy Daydream
71
00:02:36,420 --> 00:02:36,510
Stormy Daydream
72
00:02:36,510 --> 00:02:39,420
Stormy Daydream
73
00:02:49,460 --> 00:02:50,750
Good morning.
74
00:02:50,750 --> 00:02:52,360
The winds are so strong today.
75
00:02:52,360 --> 00:02:55,210
On Mezamashi TV they said it will rain from the afternoon.
76
00:03:03,200 --> 00:03:10,210
A
N
N
O
Y
E
D
77
00:03:11,020 --> 00:03:12,430
Hurry up and go will you, idiot.
78
00:03:12,430 --> 00:03:13,680
Don't be fooling around in front of me.
79
00:03:21,400 --> 00:03:23,080
I managed to get here...
80
00:03:25,130 --> 00:03:28,360
I should go to the nurse's office after I take a little rest.
81
00:03:30,800 --> 00:03:31,550
Phew.
82
00:03:31,550 --> 00:03:32,500
Good morning.
83
00:03:32,500 --> 00:03:34,210
We had some strong winds this morning.
84
00:03:34,210 --> 00:03:35,860
Good morning, Buchi-san.
85
00:03:35,860 --> 00:03:37,590
This morning sucks.
86
00:03:37,590 --> 00:03:40,070
Oh my, what happened, Aa-san?
87
00:03:40,070 --> 00:03:42,300
You're making quite an interesting pose.
88
00:03:42,300 --> 00:03:45,560
I don't really know but she's been like this ever since.
89
00:03:46,140 --> 00:03:47,100
Pupuppi doo
90
00:03:48,000 --> 00:03:49,060
What?
91
00:03:49,990 --> 00:03:52,250
Oh, that's what you mean. I see.
92
00:03:52,250 --> 00:03:53,200
Huh?
93
00:03:56,140 --> 00:03:57,990
Hey, what happened to you, Uozumi?
94
00:03:57,990 --> 00:04:00,320
You got this stereotypical bruising.
95
00:04:00,320 --> 00:04:03,820
I was hit one-sidedly even though I insisted I never saw them.
96
00:04:03,820 --> 00:04:05,690
Women are scary indeed.
97
00:04:07,500 --> 00:04:10,530
Huh? Kisaragi, you had color ink?
98
00:04:10,530 --> 00:04:12,340
Oh, you mean this?
99
00:04:12,340 --> 00:04:20,010
This is actually something my childhood friend here in the third grade gave me as a congratulatory gift when I passed the entrance exams here.
100
00:04:20,010 --> 00:04:21,510
Oh, that person you were talking about last time.
101
00:04:21,510 --> 00:04:24,800
Oh wow, this color ink is from a famous company.
102
00:04:24,800 --> 00:04:25,850
How great.
103
00:04:25,850 --> 00:04:26,900
Yes.
104
00:04:26,900 --> 00:04:32,200
Since I always had this impression Color Ink was the adored adult's art tool...
105
00:04:32,200 --> 00:04:34,500
I was just so happy.
106
00:04:34,500 --> 00:04:38,340
I planned to use it as soon as I enter high school, but...
107
00:04:39,100 --> 00:04:39,680
But...?
108
00:04:41,810 --> 00:04:45,670
You can't open it because you feel it's too valuable?
109
00:04:45,670 --> 00:04:47,950
What kind of little kid are you?
110
00:04:47,930 --> 00:04:49,220
First Art Room
111
00:04:49,200 --> 00:04:51,080
Hey hey, Buchi-san?
112
00:04:51,080 --> 00:04:52,650
What is it, Aa-san?
113
00:04:52,650 --> 00:04:55,790
We have to go get paint to color this.
114
00:04:55,790 --> 00:04:58,190
I don't feel like going to my locker.
115
00:04:58,190 --> 00:05:01,030
That's when you should use your psychokinesis powers.
116
00:05:01,030 --> 00:05:01,720
I see.
117
00:05:01,720 --> 00:05:05,530
All right, come here poster color!
118
00:05:08,550 --> 00:05:10,400
Seems it won't come after all.
119
00:05:10,400 --> 00:05:12,350
Yeah. I'll go get it.
120
00:05:13,440 --> 00:05:15,970
It was hard on the way to switching classrooms,
121
00:05:15,970 --> 00:05:18,000
but we have tailwind on the way back, so it's easy.
122
00:05:18,000 --> 00:05:20,360
Here, look, we do this and...
123
00:05:20,360 --> 00:05:21,990
It's even easier!
124
00:05:21,990 --> 00:05:24,490
Well, it's working clothes after all,
125
00:05:24,490 --> 00:05:26,730
Man, I should have worn one too.
126
00:05:26,730 --> 00:05:27,070
How much of this is...
127
00:05:29,350 --> 00:05:31,350
Kisaragi, that's only in TV sitcoms!
128
00:05:31,350 --> 00:05:32,850
Sis, this is your place to show your skills!
129
00:05:32,850 --> 00:05:34,650
Why are you telling me!
130
00:05:36,420 --> 00:05:39,950
Whoa, the winds haven't died down at all.
131
00:05:39,950 --> 00:05:41,050
My bangs are going to be a mess.
132
00:05:41,360 --> 00:05:43,850
Could this be an out of season typhoon?
133
00:05:43,850 --> 00:05:47,280
No, it might be like this...
134
00:05:47,860 --> 00:05:47,900
NORTHERN
WIND
135
00:05:47,900 --> 00:05:47,950
NORTHERN
WIND
136
00:05:47,950 --> 00:05:47,990
NORTHERN
WIND
137
00:05:47,950 --> 00:05:47,990
SUN
138
00:05:47,990 --> 00:05:48,030
NORTHERN
WIND
139
00:05:47,990 --> 00:05:48,030
SUN
140
00:05:48,030 --> 00:05:48,070
SUN
141
00:05:48,030 --> 00:05:48,070
NORTHERN
WIND
142
00:05:48,070 --> 00:05:48,110
SUN
143
00:05:48,070 --> 00:05:48,110
NORTHERN
WIND
144
00:05:48,110 --> 00:05:48,160
SUN
145
00:05:48,110 --> 00:05:48,160
NORTHERN
WIND
146
00:05:48,160 --> 00:05:48,200
SUN
147
00:05:48,160 --> 00:05:48,200
NORTHERN
WIND
148
00:05:48,200 --> 00:05:48,240
NORTHERN
WIND
149
00:05:48,200 --> 00:05:48,240
SUN
150
00:05:48,240 --> 00:05:48,280
SUN
151
00:05:48,240 --> 00:05:48,280
NORTHERN
WIND
152
00:05:48,280 --> 00:05:48,320
NORTHERN
WIND
153
00:05:48,280 --> 00:05:48,320
SUN
154
00:05:48,320 --> 00:05:56,750
SUN
155
00:05:48,320 --> 00:05:56,750
NORTHERN
WIND
156
00:05:48,350 --> 00:05:52,360
Hey, why don't we have a match to compare our powers?
157
00:05:52,360 --> 00:05:56,770
Which of us can make the students in this school take their jackets off?
158
00:05:57,100 --> 00:06:00,900
All right, we mustn't lose to either the sun or the northern wind, let's go, Awara!
159
00:06:00,940 --> 00:06:04,900
Yeah! We mustn't lose to either the sun or the northern wind, let's go, Mitsui!
160
00:06:07,170 --> 00:06:11,040
I'll tell you that these winds are coming precisely from the west.
161
00:06:14,070 --> 00:06:20,700
They say it's better to shave pencils for drawings with a knife, rather than with a sharpener.
162
00:06:20,700 --> 00:06:23,170
The teacher said we should always do so if we can.
163
00:06:23,170 --> 00:06:29,360
Since we can adjust the thickness and sharpness according to the intended effect if we sharpen it ourselves.
164
00:06:29,360 --> 00:06:33,470
But if you're clumsy like me, that task is difficult...
165
00:06:34,230 --> 00:06:35,230
Like this.
166
00:06:35,230 --> 00:06:37,300
Oh Tomokane, you're great at it.
167
00:06:37,300 --> 00:06:38,470
Wow, she really is.
168
00:06:38,470 --> 00:06:41,860
You use it until it becomes so small.
169
00:06:41,860 --> 00:06:43,010
What are you talking about?
170
00:06:43,010 --> 00:06:45,320
This is a new pencil that I just sharpened.
171
00:06:45,760 --> 00:06:47,110
All of these too.
172
00:06:47,700 --> 00:06:49,190
Could that mountain be...
173
00:06:49,190 --> 00:06:52,700
Tomokane, I think you should resort to these...
174
00:06:52,700 --> 00:06:53,870
For the earth too.
175
00:06:54,310 --> 00:07:01,130
I remember having trouble with it when I was in first year, but now that we're in third year we do get used to it, don't we?
176
00:07:01,130 --> 00:07:04,240
Aa-san, you were bad with sharpening pencils.
177
00:07:04,240 --> 00:07:07,170
Oh yes, you did get quite better than you were before.
178
00:07:07,170 --> 00:07:12,380
Nowadays, I'm sharpening with a lot of things in mind.
179
00:07:12,380 --> 00:07:13,680
Oh, like what?
180
00:07:14,030 --> 00:07:17,060
Like how close to fish shavings you can make,
181
00:07:17,060 --> 00:07:18,670
That sounds delicious.
182
00:07:18,670 --> 00:07:21,140
Then how about Katsura-muki style?
183
00:07:21,140 --> 00:07:25,420
Buchi-san, you became much better at dealing with her than before.
184
00:07:25,990 --> 00:07:28,240
Oh, hey, did you see this?
185
00:07:28,240 --> 00:07:31,120
It seems someone from our school is in it.
186
00:07:31,480 --> 00:07:32,930
Oh, I know.
187
00:07:32,930 --> 00:07:35,380
It's a girl who's rumored to be so cute.
188
00:07:35,380 --> 00:07:39,220
She was in the General Education Department, Special College-bound class.
189
00:07:39,220 --> 00:07:39,750
Oh.
190
00:07:39,220 --> 00:07:39,750
It was...
191
00:07:40,070 --> 00:07:41,950
Oh look, it's this girl.
192
00:07:41,950 --> 00:07:43,500
Noda-san, age 17.
193
00:07:43,500 --> 00:07:44,630
General Education Department, third year.
194
00:07:44,630 --> 00:07:46,710
Doesn't she look like a model?
195
00:07:46,710 --> 00:07:47,700
Indeed.
196
00:07:47,700 --> 00:07:51,550
She must be in Uozumi-kun's class since she's in third year of Special College-bound class.
197
00:07:51,880 --> 00:07:54,310
Oh wow, Aa-san, you're doing great!
198
00:07:54,710 --> 00:07:56,250
That's a master's skill.
199
00:08:04,780 --> 00:08:05,320
Hmm?
200
00:08:06,770 --> 00:08:08,940
Oh, more Noda fans again.
201
00:08:09,270 --> 00:08:13,260
Since she is in this magazine, it's even noisier than usual.
202
00:08:13,720 --> 00:08:15,080
Here, I'm returning it.
203
00:08:15,080 --> 00:08:18,120
You have an even more unsociable face than usual.
204
00:08:20,120 --> 00:08:23,450
Well, I might have a headache.
205
00:08:23,450 --> 00:08:24,980
Why don't you go to the nurse's office?
206
00:08:24,980 --> 00:08:27,670
Oh, I was a health committee member.
207
00:08:27,670 --> 00:08:29,540
Let's go to the nurse's office, Uozumi-kun.
208
00:08:29,540 --> 00:08:30,170
Huh?
209
00:08:30,170 --> 00:08:33,630
No, no, it will become even noisier if you went.
210
00:08:34,210 --> 00:08:35,640
I'll be fine on my own.
211
00:08:35,900 --> 00:08:36,390
Really?
212
00:08:36,740 --> 00:08:37,770
Hey, Noda!
213
00:08:38,150 --> 00:08:39,350
Huh, what's the matter?
214
00:08:39,350 --> 00:08:41,920
Isn't it your sister here?
215
00:08:41,920 --> 00:08:42,820
Yeah, that's right.
216
00:08:42,820 --> 00:08:46,800
Oh, your sister is in a fashion magazine?
217
00:08:46,800 --> 00:08:48,150
Look, here.
218
00:08:48,150 --> 00:08:50,810
Oh, she surely is a sister-like person.
219
00:08:50,810 --> 00:08:53,530
She seems to be in these once in a while.
220
00:08:53,530 --> 00:08:54,460
What's the matter?
221
00:08:54,460 --> 00:08:55,440
Let me see.
222
00:08:55,440 --> 00:08:57,410
It's Noda-chan-sister!
223
00:08:57,930 --> 00:08:59,620
It was me who found it.
224
00:09:01,220 --> 00:09:02,500
Excuse me.
225
00:09:02,500 --> 00:09:03,080
Huh?
226
00:09:03,560 --> 00:09:05,370
Is the nurse gone?
227
00:09:06,450 --> 00:09:09,130
For now I should just get some headache relief meds.
228
00:09:09,690 --> 00:09:11,990
But where are the meds anyways?
229
00:09:11,990 --> 00:09:15,030
If it's headache relief, it will be in the fourth shelf on the right.
230
00:09:15,200 --> 00:09:17,820
Oh, you were here?
231
00:09:17,820 --> 00:09:19,850
Yes, I'm usually here.
232
00:09:19,850 --> 00:09:22,290
How is your headache like?
233
00:09:22,290 --> 00:09:23,390
How should I say, it's like a dull pain...
234
00:09:24,530 --> 00:09:25,520
Then I guess it's this one.
235
00:09:26,310 --> 00:09:27,420
It's two tablets per dose.
236
00:09:27,420 --> 00:09:28,430
All right.
237
00:09:28,430 --> 00:09:29,530
The water is over there.
238
00:09:34,730 --> 00:09:35,610
Thanks.
239
00:09:35,610 --> 00:09:36,990
Should I check for your fever?
240
00:09:36,990 --> 00:09:39,190
No, I think that would be fine.
241
00:09:39,190 --> 00:09:40,320
I see.
242
00:09:40,320 --> 00:09:43,680
But if it hurts too badly, you should lie down a bit and...
243
00:09:45,600 --> 00:09:47,210
You should lie down.
244
00:09:49,500 --> 00:09:52,780
Noda-chan, you need salt too when dyeing.
245
00:09:52,780 --> 00:09:53,510
What?!
246
00:09:53,510 --> 00:09:54,970
Then should I get some from the cafeteria?
247
00:09:55,650 --> 00:09:56,220
Here it is.
248
00:09:56,750 --> 00:09:58,250
Oh, that helps so much!
249
00:09:58,250 --> 00:10:01,940
Kyoujyu, have you got supplies for a journey in your uniform?
250
00:10:02,500 --> 00:10:04,270
There's no need to show me the toothbrush.
251
00:10:07,260 --> 00:10:09,020
I'm feeling a bit sick.
252
00:10:09,350 --> 00:10:12,110
Oh, did you take lunch properly?
253
00:10:12,110 --> 00:10:14,810
You were talking about some diet or something last time.
254
00:10:14,810 --> 00:10:16,870
No, I was doing my assignment...
255
00:10:16,870 --> 00:10:19,280
Your blood sugar level went down.
256
00:10:19,280 --> 00:10:19,910
Oh!
257
00:10:20,440 --> 00:10:21,430
Take it.
258
00:10:22,070 --> 00:10:23,120
Huh? It's cold!
259
00:10:23,680 --> 00:10:26,520
I might ask for apprenticeship to Kyoujyu.
260
00:10:26,520 --> 00:10:29,210
We just went together and bought it.
261
00:10:36,510 --> 00:10:39,360
Huh? She's drunk from grape soda?
262
00:10:39,360 --> 00:10:40,970
There really were people like that!
263
00:10:45,880 --> 00:10:47,480
Kisaragi, be strong!
264
00:10:48,250 --> 00:10:49,710
Looks like the nurse isn't in.
265
00:10:49,710 --> 00:10:51,290
I'll go check the teacher's lounge.
266
00:10:51,290 --> 00:10:52,440
Me too.
267
00:10:52,440 --> 00:10:53,890
Let's have her lay down now.
268
00:10:53,890 --> 00:10:54,360
Yeah.
269
00:10:55,560 --> 00:10:56,780
Oh, sorry.
270
00:10:57,110 --> 00:10:58,070
Someone was sleeping.
271
00:10:58,070 --> 00:11:00,060
There's another open bed, right?
272
00:11:00,060 --> 00:11:04,090
O-Oh, I think I might be fine now.
273
00:11:04,090 --> 00:11:05,090
Really?
274
00:11:05,090 --> 00:11:06,320
Y-Yes... somehow!
275
00:11:07,120 --> 00:11:08,690
Well, if you say so.
276
00:11:12,420 --> 00:11:13,300
Did someone come?
277
00:11:14,560 --> 00:11:15,520
Hmm?
278
00:11:17,790 --> 00:11:18,960
No one is here?
279
00:11:22,360 --> 00:11:24,950
So you were just too hungry after all.
280
00:11:24,950 --> 00:11:25,860
Yes.
281
00:11:25,860 --> 00:11:28,180
It's such an embarrassing story.
282
00:11:28,180 --> 00:11:30,560
I get well when I ate some sweets.
283
00:11:30,910 --> 00:11:34,940
Sweets work better than any medicine for girls!
284
00:11:36,750 --> 00:11:39,110
Luxury cruise ship departing!
285
00:11:39,110 --> 00:11:40,360
Oh, it's a ship.
286
00:11:41,160 --> 00:11:42,250
Here comes the destroyer.
287
00:11:42,250 --> 00:11:43,800
It was actually the Titanic.
288
00:11:43,800 --> 00:11:44,700
Titanic?!
289
00:11:44,980 --> 00:11:47,240
Don't play with sweets.
290
00:11:47,240 --> 00:11:49,590
See? You made them fly all over.
291
00:11:49,590 --> 00:11:52,570
Oh, but this sweets package is...
292
00:11:53,930 --> 00:11:57,210
so thin but quite strong.
293
00:11:57,210 --> 00:12:00,250
If you lightly twist or bend it...
294
00:12:00,250 --> 00:12:00,760
See?
295
00:12:00,760 --> 00:12:02,280
It goes back to its shape.
296
00:12:02,280 --> 00:12:02,720
That's right.
297
00:12:03,110 --> 00:12:05,510
It's actually the shape-memory-Titanic.
298
00:12:05,830 --> 00:12:08,000
I don't get it at all...
299
00:12:10,760 --> 00:12:12,770
Oh, I was a health committee member.
300
00:12:12,770 --> 00:12:14,710
It's Noda-chan-sister!
301
00:12:18,340 --> 00:12:19,930
I'll go throw out the water.
302
00:12:19,930 --> 00:12:20,540
Yes.
303
00:12:20,540 --> 00:12:22,030
Oh, I'm going too.
304
00:12:24,520 --> 00:12:26,600
Damn, it's impossible.
305
00:12:26,600 --> 00:12:28,880
We can never clean the courtyard.
306
00:12:28,880 --> 00:12:31,370
I never thought it was so violent.
307
00:12:31,700 --> 00:12:35,040
They attack you the moment you enter with a broom.
308
00:12:35,040 --> 00:12:38,570
But we can't use force against them.
309
00:12:38,570 --> 00:12:40,820
It it's about the Lord Chickens,
310
00:12:40,820 --> 00:12:41,880
Huh?
311
00:12:47,470 --> 00:12:48,930
You seem to be in trouble.
312
00:12:50,190 --> 00:12:51,230
Who is it?
313
00:12:51,230 --> 00:12:53,600
If something troubles you, leave it to us!
314
00:12:54,140 --> 00:12:56,170
Got an idea, the front attack leader,
315
00:12:56,170 --> 00:12:57,860
color disallowed, fauvism!
316
00:12:58,230 --> 00:13:01,180
The color of destruction and passion, Irodorun Red!
317
00:13:02,160 --> 00:13:05,990
First point out, then secondly appreciate, a recognized hard time worker,
318
00:13:05,990 --> 00:13:10,600
The color of caution and spice, Irodorun Yellow!
319
00:13:11,040 --> 00:13:18,460
Full of charm, sexy genius, the color of love and maiden, Irodorun Magenta!
320
00:13:18,910 --> 00:13:20,370
Erm, erm...
321
00:13:20,370 --> 00:13:23,050
Kindness to the world and the people.
322
00:13:23,050 --> 00:13:28,550
Loves heaters, the underwater healing color, Irodorun Cyan!
323
00:13:29,670 --> 00:13:33,160
The unknown existence, the black hole in the team,
324
00:13:33,160 --> 00:13:34,900
Irohani neon lamp.
325
00:13:34,940 --> 00:13:37,360
Irodorun Black!
326
00:13:37,750 --> 00:13:41,870
The visible spectrum light is hope for the future in the form of color!
327
00:13:41,870 --> 00:13:45,240
We will shine your dull clouded hearts into rainbow.
328
00:13:45,610 --> 00:13:49,020
We are, color ranger Irodorungers!
329
00:13:49,620 --> 00:13:52,880
Now then, the enemy today is...
330
00:13:52,880 --> 00:13:54,320
There you are, monster chicken!
331
00:13:54,320 --> 00:13:54,920
Huh?
332
00:13:57,920 --> 00:13:58,900
Woah, so huge.
333
00:13:59,450 --> 00:14:00,490
It's really huge.
334
00:14:00,490 --> 00:14:02,010
It's way too large.
335
00:14:02,010 --> 00:14:07,160
Oh you Irodorungers, what are you here for today?
336
00:14:07,160 --> 00:14:08,840
Don't get in the way of cleaning!
337
00:14:08,840 --> 00:14:11,580
Be still and let these seniors do their cleaning!
338
00:14:11,580 --> 00:14:16,540
We don't have any intention to interfere.
339
00:14:16,540 --> 00:14:18,690
Just clean as you wish.
340
00:14:19,750 --> 00:14:20,960
Damn.
341
00:14:20,960 --> 00:14:21,890
How do we fight?
342
00:14:21,890 --> 00:14:26,000
He speaks well, yet we feel like we're looked down on.
343
00:14:26,000 --> 00:14:26,880
He's rude.
344
00:14:26,880 --> 00:14:29,420
He's nice and round but...
345
00:14:29,420 --> 00:14:31,490
He's not cute.
346
00:14:32,630 --> 00:14:36,530
Please clean the courtyard~
347
00:14:36,530 --> 00:14:37,500
So annoying!
348
00:14:37,500 --> 00:14:38,710
I'll screw you!
349
00:14:40,380 --> 00:14:41,300
Go Magenta!
350
00:14:41,300 --> 00:14:42,000
Roger!
351
00:14:47,930 --> 00:14:48,950
Bird!
352
00:14:51,740 --> 00:14:58,870
Bird
353
00:14:51,760 --> 00:14:53,240
I wrote bird on him.
354
00:14:53,240 --> 00:14:56,930
It doesn't stand out if you write it in lemon yellow on a white chicken!
355
00:14:56,930 --> 00:14:59,260
What is this?
356
00:14:58,870 --> 00:14:59,000
Bird
357
00:14:59,000 --> 00:14:59,120
Bird
358
00:14:59,120 --> 00:14:59,250
Bird
359
00:14:59,250 --> 00:14:59,370
Bird
360
00:14:59,370 --> 00:14:59,620
Bird
361
00:14:59,620 --> 00:15:02,880
Bird
362
00:15:00,570 --> 00:15:02,350
Next is...
363
00:15:02,350 --> 00:15:03,280
Yellow or Cyan.
364
00:15:02,880 --> 00:15:03,000
Bird
365
00:15:03,000 --> 00:15:03,130
Bird
366
00:15:03,130 --> 00:15:03,210
Bird
367
00:15:03,210 --> 00:15:03,250
Bird
368
00:15:03,280 --> 00:15:05,120
What is that ambiguous order?
369
00:15:05,120 --> 00:15:07,680
Me? Me what?
370
00:15:08,460 --> 00:15:09,140
Then yellow.
371
00:15:09,140 --> 00:15:11,220
Don't go telling me 'then'.
372
00:15:11,220 --> 00:15:12,160
It's so discouraging.
373
00:15:12,580 --> 00:15:14,450
So careless.
374
00:15:14,450 --> 00:15:17,710
I shall disturb the cleaning throughout the school!
375
00:15:19,000 --> 00:15:21,710
And I'm thinking of a brilliant evil plan to destroy you!
376
00:15:21,710 --> 00:15:23,320
All right, we should do a team play!
377
00:15:23,320 --> 00:15:24,420
Let's go, Cyan!
378
00:15:24,420 --> 00:15:25,630
Y-Yes!
379
00:15:28,220 --> 00:15:31,010
This should do the trick in the end, Masking Tape!
380
00:15:32,570 --> 00:15:33,110
Bird
381
00:15:33,110 --> 00:15:33,160
Bird
382
00:15:33,160 --> 00:15:33,200
Bird
383
00:15:33,200 --> 00:15:33,240
Bird
384
00:15:33,240 --> 00:15:33,280
Bird
385
00:15:33,280 --> 00:15:33,320
Bird
386
00:15:33,320 --> 00:15:35,370
Bird
387
00:15:35,390 --> 00:15:37,060
I leave the rest to you, Cyan!
388
00:15:37,060 --> 00:15:40,660
And like I usually do, Spattering!
389
00:15:46,030 --> 00:15:47,820
Hmm, she's working long and hard...
390
00:15:47,820 --> 00:15:49,410
That's her good point.
391
00:15:51,200 --> 00:15:53,790
I tried using dark blue this time.
392
00:15:53,790 --> 00:15:54,900
Hmm, it might be nice.
393
00:15:54,900 --> 00:15:56,250
Let's wait a bit until it dries.
394
00:15:56,250 --> 00:16:00,580
All right, I the great Red should go peel the tape off to finish it!
395
00:16:00,910 --> 00:16:01,460
Neatly, okay?
396
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
Yeah yeah...
397
00:16:03,120 --> 00:16:04,800
Bird feathers are under the tape...
398
00:16:05,180 --> 00:16:08,090
Nice and gently...
399
00:16:08,070 --> 00:16:09,480
FINISHED
400
00:16:08,370 --> 00:16:09,510
Finished!
401
00:16:09,480 --> 00:16:15,110
Bird
402
00:16:09,900 --> 00:16:11,210
Hmm, it looks nice.
403
00:16:11,210 --> 00:16:12,450
We did it.
404
00:16:12,450 --> 00:16:13,780
How do you think of the composition?
405
00:16:13,780 --> 00:16:15,080
I guess it's fine.
406
00:16:15,080 --> 00:16:16,890
I want to fly!
407
00:16:15,110 --> 00:16:15,160
Bird
408
00:16:15,160 --> 00:16:15,200
Bird
409
00:16:24,680 --> 00:16:27,050
Oh he's enlarging even more!
410
00:16:29,650 --> 00:16:32,010
Wow, is that the second phase power up?
411
00:16:32,010 --> 00:16:33,110
He's not dying easily.
412
00:16:33,110 --> 00:16:34,760
He's not cute.
413
00:16:34,760 --> 00:16:36,030
What should we do?
414
00:16:36,030 --> 00:16:37,060
Let's just watch.
415
00:16:37,060 --> 00:16:39,170
We should do it!
416
00:16:39,170 --> 00:16:39,810
It?
417
00:16:39,810 --> 00:16:42,170
Of course, there's only one it!
418
00:16:42,170 --> 00:16:44,130
What exactly is it?
419
00:16:44,750 --> 00:16:46,550
Someone's super huge robot!
420
00:16:47,200 --> 00:16:48,620
Coloring OK!
421
00:16:48,620 --> 00:16:50,050
Let's paint!
422
00:16:50,560 --> 00:16:51,300
Over here?
423
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Over there?
424
00:16:54,580 --> 00:16:56,930
Irodorun Brush Missile Gun!
425
00:17:12,150 --> 00:17:14,910
It's my turn now.
426
00:17:15,250 --> 00:17:17,780
Fried chicken-like attack!
427
00:17:30,530 --> 00:17:32,600
I'm coming to intrude.
428
00:17:32,600 --> 00:17:35,420
I'll make you understand that you can't win against me.
429
00:17:40,350 --> 00:17:41,060
Kyoujyu!
430
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Masa!
431
00:17:52,060 --> 00:17:53,200
This is bad!
432
00:17:56,620 --> 00:18:02,220
No, I wasn't trying to be arrogant at all!
433
00:18:02,650 --> 00:18:04,960
I'll leave it to around this for today...
434
00:18:10,440 --> 00:18:12,990
Kyoujyu, what was that technique?
435
00:18:12,990 --> 00:18:15,630
I think it's some suiting thing.
436
00:18:18,630 --> 00:18:19,820
Amazing.
437
00:18:19,820 --> 00:18:21,180
As expected of her, eh?
438
00:18:26,950 --> 00:18:29,110
Huh? Isn't it starting to rain now?
439
00:18:29,700 --> 00:18:30,850
You're right.
440
00:18:30,850 --> 00:18:31,610
We should hurry back.
441
00:18:32,210 --> 00:18:34,500
Damn, I should have drawn "scissors".
442
00:18:34,500 --> 00:18:35,650
How rude!
443
00:18:35,650 --> 00:18:38,200
All thanks to that you're on a date with me!
444
00:18:38,200 --> 00:18:39,070
What's that for?
445
00:18:39,420 --> 00:18:39,910
I heard it's great!
446
00:18:40,410 --> 00:18:41,970
Go see the courtyard!
447
00:18:41,970 --> 00:18:44,660
There's a girl who's making the Lord Chickens march in a troop!
448
00:18:44,660 --> 00:18:45,410
What?!
449
00:18:49,640 --> 00:18:51,420
Oh it's getting to rain hard.
450
00:18:51,420 --> 00:18:54,250
Damn, I forgot to bring an umbrella.
451
00:18:54,250 --> 00:18:54,800
How about you guys?
452
00:18:55,110 --> 00:18:56,180
I brought one.
453
00:18:56,180 --> 00:18:57,110
Not my style to bring one.
454
00:18:57,110 --> 00:18:58,240
My style to be let in one.
455
00:18:58,240 --> 00:18:59,750
You two, don't say that proudly.
456
00:18:59,750 --> 00:19:01,510
I'll be fine.
457
00:19:01,510 --> 00:19:04,180
I had one that I just bought yesterday still inside.
458
00:19:05,290 --> 00:19:06,770
Nice, Kisaragi!
459
00:19:06,770 --> 00:19:08,360
We should split into two or three people and...
460
00:19:12,730 --> 00:19:15,450
Kisaragi-chan put it back as if it's nothing strange to do so!
461
00:19:15,450 --> 00:19:16,220
This brat!
462
00:19:16,220 --> 00:19:17,490
Tie her up and steal her umbrella!
463
00:19:17,790 --> 00:19:18,360
She ran away!
464
00:19:19,060 --> 00:19:21,220
Will this rain stop?
465
00:19:21,220 --> 00:19:24,030
Yes, in a short while I guess.
466
00:19:29,070 --> 00:19:29,880
Huh?
467
00:19:38,630 --> 00:19:39,220
Ouch.
468
00:19:51,580 --> 00:19:53,760
It stopped raining.
469
00:19:54,340 --> 00:19:55,010
Yes.
470
00:20:02,880 --> 00:20:04,740
We didn't need an umbrella after all.
471
00:20:05,130 --> 00:20:08,370
Someday, I'll make Kisaragi's umbrella open with these hands of mine!
472
00:20:08,370 --> 00:20:09,080
Hmm?
473
00:20:09,910 --> 00:20:12,860
Oh look everyone, up there!
474
00:20:12,860 --> 00:20:14,460
Oh, it's a rainbow!
475
00:20:15,120 --> 00:20:15,730
1-2-3-4-
476
00:20:15,730 --> 00:20:16,170
1-2-3-4-
477
00:20:16,170 --> 00:20:16,750
1-2-3-4-
478
00:20:16,750 --> 00:20:18,150
1-2-3-4-
479
00:20:18,740 --> 00:20:21,010
We can't help counting if there really are seven.
480
00:20:20,990 --> 00:20:29,490
Chapter 10: Diffraction spectrum
481
00:20:21,900 --> 00:20:26,600
The seven colors: red, orange, yellow, green, blue, indigo, purple.
482
00:20:27,260 --> 00:20:29,520
It's the spectrum of sunlight.
483
00:20:29,840 --> 00:20:33,920
But I hear in western world the spectrum and the rainbow only has six colors.
484
00:20:33,920 --> 00:20:35,810
Oh really?
485
00:20:35,810 --> 00:20:38,380
Yes, since they don't have indigo over there.
486
00:20:38,380 --> 00:20:42,780
Then I wonder why it's seven colors in Japan.
487
00:20:42,780 --> 00:20:44,580
I wonder when the extra color came in.
488
00:20:44,580 --> 00:20:46,870
Sorry, I did it.
489
00:20:46,870 --> 00:20:48,540
I'm sorry I haven't told you until now.
490
00:20:48,540 --> 00:20:49,950
You put the extra one in!
491
00:20:49,950 --> 00:20:51,630
What kind of girl is this!
492
00:20:52,170 --> 00:20:53,580
You go with those jokes again.
493
00:20:53,580 --> 00:20:54,890
They didn't increase, but rather...
494
00:20:54,890 --> 00:20:55,210
Oops.
495
00:20:55,600 --> 00:21:00,470
Newton who first found the spectrum asserted it was seven colors.
496
00:21:00,470 --> 00:21:02,840
That person from universal gravity laws?
497
00:21:02,840 --> 00:21:03,470
Yes.
498
00:21:03,730 --> 00:21:09,810
Newton said that light didn't have color, but rather humans sensed color.
499
00:21:09,810 --> 00:21:10,680
Hmm.
500
00:21:10,680 --> 00:21:12,550
That Newton-san said so?
501
00:21:12,550 --> 00:21:13,730
Like you know him in real life?
502
00:21:14,210 --> 00:21:14,500
Newton
503
00:21:14,500 --> 00:21:14,710
Newton
504
00:21:14,710 --> 00:21:15,000
Newton
505
00:21:15,000 --> 00:21:15,210
Newton
506
00:21:16,490 --> 00:21:18,580
I wonder why apples are red.
507
00:21:18,580 --> 00:21:20,810
Oh yes, it must be because of the spectrum!
508
00:21:20,810 --> 00:21:24,140
Does Newton always have to realize from apples?!
509
00:21:26,240 --> 00:21:27,060
Hmm...
510
00:21:27,060 --> 00:21:28,870
Did you realize something because of an apple?
511
00:21:29,510 --> 00:21:32,430
Rice flour dumpling cinnamon apple azuki sweet bean crepe!
512
00:21:33,940 --> 00:21:34,710
Huh?
513
00:21:34,710 --> 00:21:38,300
This month's new menu at the café in the building by the station, Wacafé.
514
00:21:38,540 --> 00:21:39,890
Why do you know?
515
00:21:39,890 --> 00:21:41,340
I want to eat it!
516
00:21:41,340 --> 00:21:43,040
All right, why don't we all go there?
517
00:21:43,040 --> 00:21:44,430
Yahoo!
518
00:21:44,900 --> 00:21:45,500
Let's go!
519
00:21:45,500 --> 00:21:46,210
Yeah!
520
00:21:46,210 --> 00:21:47,720
Don't get too excited and fall down!
521
00:21:47,720 --> 00:21:48,820
Right!
522
00:21:48,820 --> 00:21:51,860
You should stand in the middle of the escalator, and hold the rail!
523
00:21:49,990 --> 00:21:54,950
LIMITED SEASON
524
00:21:49,990 --> 00:21:54,950
RICE FLOUR DUMPLING CINNAMON APPLE AZUKI SWEET BEAN CREPE
525
00:21:51,860 --> 00:21:53,310
Right!
526
00:22:06,400 --> 00:22:10,000
落ち着く色は常に黒だが
527
00:22:06,400 --> 00:22:10,000
The color that keeps me calm is always black but
528
00:22:06,400 --> 00:22:10,000
ochitsuku iro wa tsune ni kuro daga
529
00:22:10,230 --> 00:22:13,440
other colors aren't bad either.
530
00:22:10,230 --> 00:22:13,440
hoka no iro mo warukunai
531
00:22:10,230 --> 00:22:13,440
他の色も悪くない
532
00:22:14,050 --> 00:22:17,730
kyoyou ga ari kesai ga ikiru
533
00:22:14,050 --> 00:22:17,730
Coexistence and individuality prosper,
534
00:22:14,050 --> 00:22:17,730
共存があり個性が生きる
535
00:22:17,970 --> 00:22:21,160
both the same colors and people.
536
00:22:17,970 --> 00:22:21,160
hito mo iro mo onaji darou
537
00:22:17,970 --> 00:22:21,160
人も色も同じだろう
538
00:22:21,750 --> 00:22:25,350
If you don't know, let's learn together.
539
00:22:21,750 --> 00:22:25,350
wakaranai nara tomo ni manabou
540
00:22:21,750 --> 00:22:25,350
わからないなら共に学ぼう
541
00:22:25,630 --> 00:22:28,740
It isn't difficult.
542
00:22:25,630 --> 00:22:28,740
難しいことではない
543
00:22:25,630 --> 00:22:28,740
muzukashii koto dewa nai
544
00:22:29,430 --> 00:22:32,960
Alone I copy the actions,
545
00:22:29,430 --> 00:22:32,960
人の行動後ほどひとり
546
00:22:29,430 --> 00:22:32,960
hito no koto nochihodo hitori
547
00:22:33,050 --> 00:22:36,490
of other people afterwards.
548
00:22:33,050 --> 00:22:36,490
こっそり真似してみる
549
00:22:33,050 --> 00:22:36,490
kossori maneshitemiru
550
00:22:36,790 --> 00:22:44,080
The plaster sketch is too white and not to my liking,
551
00:22:36,790 --> 00:22:44,080
白すぎ石膏デッサンは好きでない
552
00:22:36,790 --> 00:22:44,080
shirosugisekkou dessan wa suki de nai
553
00:22:44,490 --> 00:22:51,740
せめてもう少し黒いものないだろうか
554
00:22:44,490 --> 00:22:51,740
isn't there something a little more black?
555
00:22:44,490 --> 00:22:51,740
semete mousukoshi kuroi mono nai darou ka
556
00:22:52,140 --> 00:22:55,800
どの素材も大切な
557
00:22:52,140 --> 00:22:55,800
All materials are important,
558
00:22:52,140 --> 00:22:55,800
dono sozai mo taisetsu na
559
00:22:56,080 --> 00:22:59,380
黒い色は必要だ
560
00:22:56,080 --> 00:22:59,380
kuroi iro wa hitsusuyo da
561
00:22:56,080 --> 00:22:59,380
black color is needed.
562
00:22:59,440 --> 00:23:03,170
芸術は生まれゆく
563
00:22:59,440 --> 00:23:03,170
Art is being born,
564
00:22:59,440 --> 00:23:03,170
geijutsu wa umareyuku
565
00:23:03,520 --> 00:23:07,510
唯一無二の存在だろう
566
00:23:03,520 --> 00:23:07,510
yuitsumuni no sonzai darou
567
00:23:03,520 --> 00:23:07,510
a unique existence.
568
00:23:07,610 --> 00:23:11,130
tarinu iro no kawari ni wa
569
00:23:07,610 --> 00:23:11,130
In a place of missing color,
570
00:23:07,610 --> 00:23:11,130
足りぬ色の代わりには
571
00:23:11,450 --> 00:23:14,610
mijika na mono PARETTO no
572
00:23:11,450 --> 00:23:14,610
身近なものパレットの
573
00:23:11,450 --> 00:23:14,610
use something nearby
574
00:23:14,810 --> 00:23:18,500
mannaka ni ichigo JYAMU
575
00:23:14,810 --> 00:23:18,500
真ん中にいちごジャム
576
00:23:14,810 --> 00:23:18,500
in the middle of the pallet, a dab of strawberry jam,
577
00:23:18,880 --> 00:23:24,510
why not paint a scentiful piece?
578
00:23:18,880 --> 00:23:24,510
香る課題染めてみようか
579
00:23:18,880 --> 00:23:24,510
kaoru kadai somete miyou ka
580
00:23:24,960 --> 00:23:39,980
Next Episode Preview
581
00:23:25,970 --> 00:23:28,160
There's something in front of the school building!
582
00:23:28,160 --> 00:23:29,870
Oh, it's the bloodmobile.
583
00:23:29,870 --> 00:23:30,980
Indeed it is one.
584
00:23:30,980 --> 00:23:33,770
Then you can skip classes without fuss if you donate blood?
585
00:23:33,770 --> 00:23:35,660
You only get to donate blood if you're 16.
586
00:23:35,660 --> 00:23:39,150
Then that only leaves Namiko-san and Yoshikawa-cchi?
587
00:23:35,970 --> 00:23:39,980
The Title is 'The Boundary Between Life and Death'
39500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.