Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,258
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:00,065 --> 00:00:03,981
� tassativo per noi scoprire
cos'� successo esattamente quella notte.
3
00:00:03,982 --> 00:00:05,889
E ora soprattutto ho moltissime domande.
4
00:00:05,890 --> 00:00:09,137
Se esiste qualcosa da scoprire,
sar� la testa a fornircelo.
5
00:00:09,138 --> 00:00:11,245
Fogerty era con altri
quattro tirocinanti di Hendon.
6
00:00:11,246 --> 00:00:12,356
Uno di loro eri lei.
7
00:00:12,357 --> 00:00:13,676
Sono forse una sospettata?
8
00:00:13,677 --> 00:00:15,994
Credo che venerd� parleremo della mia paga.
9
00:00:15,995 --> 00:00:17,546
Pensiamo lei possa aiutarci a gettare
10
00:00:17,547 --> 00:00:19,904
un po' di luce sugli eventi
di una sera di circa 30 anni fa.
11
00:00:19,905 --> 00:00:23,116
Basta. E a chiunque l'abbia mandata dai piani
alti, dica di ritentare, sar� pi� fortunato.
12
00:00:23,117 --> 00:00:24,617
Sono io, dobbiamo incontrarci.
13
00:00:24,618 --> 00:00:26,966
- Buonasera a tutti.
- Ispettore Capo Cassie Stuart.
14
00:00:26,967 --> 00:00:29,755
Mi ricordo di Rob. E di quella sera, certo.
Come potrei dimenticare?
15
00:00:29,756 --> 00:00:32,057
- Ma non questo tipo.
- Non dirlo a tuo fratello.
16
00:00:32,058 --> 00:00:33,323
Ho la fedina penale sporca.
17
00:00:33,324 --> 00:00:34,942
Se perdiamo quei soldi, rischiamo la rovina.
18
00:00:34,943 --> 00:00:36,556
E tu cosa sei disposta
a fare per me in cambio?
19
00:00:36,557 --> 00:00:38,315
Voglio che la mia met� vada a Jenny.
20
00:00:38,316 --> 00:00:39,943
Sapendo quello che dovr� fare per me,
nei prossimi anni.
21
00:00:39,944 --> 00:00:41,600
Ho capito, nonno. Ho capito.
22
00:00:41,601 --> 00:00:44,978
Posso farle qualche altro nome? Liz Baildon.
23
00:00:44,979 --> 00:00:45,673
No.
24
00:00:45,674 --> 00:00:48,624
Che cosa fai? Sei impazzita?
Domani, alle 11:00.
25
00:00:48,835 --> 00:00:50,577
Paga il biglietto del treno in contanti.
26
00:00:50,578 --> 00:00:53,993
Ho un testimone che pu� confermare
che qualcuno stava inseguendo Walsh.
27
00:00:53,994 --> 00:00:56,853
Un inseguimento suggerisce che il suo
omicidio sia stato in qualche modo provocato.
28
00:00:56,854 --> 00:00:59,404
- Jake?
- Ho trovato il resto del corpo.
29
00:00:59,918 --> 00:01:02,818
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
30
00:01:03,985 --> 00:01:07,685
Traduzione: Miss Abbot, Simone Segouin,
Plo Koon, Ellie Miller.
31
00:01:08,315 --> 00:01:10,537
Revisione: Miss Abbot.
32
00:01:42,017 --> 00:01:44,935
UNFORGOTTEN 4X04
33
00:01:56,696 --> 00:01:57,996
- Ciao!
- Ciao!
34
00:02:08,524 --> 00:02:10,526
Allora, com'� andata?
35
00:02:10,527 --> 00:02:11,527
S�, bene.
36
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
E?
37
00:02:17,800 --> 00:02:20,200
Credo tu debba lasciar perdere, mamma.
38
00:02:21,453 --> 00:02:25,303
Sa esattamente cosa sta facendo,
non ha niente a che fare con lei.
39
00:02:26,395 --> 00:02:27,395
D'accordo.
40
00:02:27,764 --> 00:02:28,764
Scusa.
41
00:02:30,152 --> 00:02:31,352
Tutto a posto.
42
00:02:32,973 --> 00:02:35,090
Solo non venire a piangere da me tra 10 anni
43
00:02:35,091 --> 00:02:38,591
quando non avrai i soldi per la
caparra di un appartamento.
44
00:02:38,615 --> 00:02:40,539
D'accordo. S�, beh...
45
00:02:41,379 --> 00:02:43,695
Ora lo so. Grazie.
46
00:03:09,965 --> 00:03:11,515
Mi spiace tantissimo.
47
00:03:11,995 --> 00:03:14,295
Non essere sciocco, non � colpa tua.
48
00:03:14,394 --> 00:03:15,394
Quindi...
49
00:03:16,639 --> 00:03:17,989
benvenuto a casa.
50
00:03:19,834 --> 00:03:22,222
Beh, sembra molto carino.
51
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
Vero?
52
00:03:26,721 --> 00:03:27,880
Come stanno le ragazze?
53
00:03:27,881 --> 00:03:31,602
Molto entusiaste di avere una stanza
tutta per loro, come puoi sentire.
54
00:03:32,689 --> 00:03:33,689
S�.
55
00:03:36,210 --> 00:03:38,562
Ho bisogno di pi� momenti come questo.
56
00:03:48,229 --> 00:03:49,229
Cos'�?
57
00:03:49,958 --> 00:03:54,082
Il premio per la gara di dibattito della
seconda superiore. L'ho vinto io.
58
00:03:54,153 --> 00:03:55,953
- Quando � stato?
- Ieri.
59
00:03:56,566 --> 00:04:00,666
Ti avevo detto che l'avrei fatto,
ma c'era la serata di Jack, quindi...
60
00:04:05,840 --> 00:04:07,996
Bravo, figliolo!
61
00:04:09,760 --> 00:04:13,139
Bravissimo davvero.
� semplicemente fantastico.
62
00:04:14,205 --> 00:04:17,486
E mi spiace tanto se
non sempre siamo presenti.
63
00:04:17,603 --> 00:04:20,425
Ci prende un sacco di tempo, capisci?
64
00:04:20,698 --> 00:04:24,327
Ma tu... tu sei assolutamente il migliore.
65
00:04:25,876 --> 00:04:26,876
Davvero.
66
00:04:29,858 --> 00:04:31,822
Sembra quasi mummificato.
67
00:04:32,331 --> 00:04:34,309
Beh, con il congelatore staccato e aperto,
68
00:04:34,310 --> 00:04:36,110
succede pi� o meno questo.
69
00:04:36,122 --> 00:04:38,184
Possiamo essere sicuri che sia Matthew?
70
00:04:38,185 --> 00:04:42,388
Ovviamente invier� i campioni
per il DNA, ma � maschio,
71
00:04:42,390 --> 00:04:46,188
abbiamo la prominenza laringea qui,
e una rapida osservazione dei denti
72
00:04:46,189 --> 00:04:47,962
di certo suggerisce la fascia d'et� giusta.
73
00:04:47,963 --> 00:04:49,430
E sai cosa ti chiedo adesso?
74
00:04:49,431 --> 00:04:51,777
La risposta � un cauto forse.
75
00:04:51,779 --> 00:04:54,824
Sopra la tempia c'� una frattura depressa
76
00:04:54,825 --> 00:04:57,914
che certamente deve essere una
delle cause di morte ma...
77
00:04:57,915 --> 00:05:00,939
fatemi fare una radiografia, poi lo apro
e vediamo a che punto siamo.
78
00:05:00,940 --> 00:05:01,708
Va bene.
79
00:05:01,709 --> 00:05:03,412
Jay l'ha gi� chiamata?
80
00:05:03,413 --> 00:05:05,413
- Jay?
- Il botanico forense.
81
00:05:05,466 --> 00:05:08,926
Ha avuto dei risultati interessanti sul
materiale fogliare sulla maglietta.
82
00:05:08,927 --> 00:05:11,177
- No, no.
- La chiamer�, comunque.
83
00:05:11,801 --> 00:05:15,040
Allora, Murray ha dato una rapida occhiata
ai tabulati del cellulare.
84
00:05:15,041 --> 00:05:17,189
Nessuna indicazione che siano
ancora in contatto tra loro.
85
00:05:17,190 --> 00:05:19,205
Beh, almeno non tramite telefoni regolari.
86
00:05:19,206 --> 00:05:22,195
Stiamo anche esaminando i
dati delle antenne telefoniche.
87
00:05:22,196 --> 00:05:24,596
Grazie, Leanne. Ne parliamo pi� tardi.
88
00:05:27,162 --> 00:05:29,762
PENSIONATO MARSHWELL - ABITAZIONE SOLIDALE
89
00:05:37,133 --> 00:05:40,059
Salve. Agente Fran Lingley.
Sto cercando di rintracciare un uomo
90
00:05:40,060 --> 00:05:42,256
che crediamo possa aver soggiornato
qui alcuni anni fa.
91
00:05:42,257 --> 00:05:45,602
Ha per caso qualche documento su di lui?
Si chiama Clive Walsh.
92
00:05:46,591 --> 00:05:49,441
E poi, per prima cosa, ho parlato con Hendon.
93
00:05:49,532 --> 00:05:53,532
Stanno cercando di localizzare l'istruttore
capo di quegli iscritti.
94
00:05:54,078 --> 00:05:58,028
Penso solo che dobbiamo riuscire a dare
loro pi� senso come persone,
95
00:05:58,546 --> 00:06:00,796
perch� se questo � un omicidio,
96
00:06:01,354 --> 00:06:03,020
� semplicemente straordinario
97
00:06:03,021 --> 00:06:06,121
che siano coinvolti
cinque poliziotti principianti.
98
00:06:07,074 --> 00:06:09,724
Tutto questo non viene fuori dal nulla, no?
99
00:06:11,153 --> 00:06:14,754
S�, ecco. L'ultima registrazione
che abbiamo di Clive � di quando
100
00:06:14,755 --> 00:06:18,822
gli � stato dato un alloggio residenziale,
poco meno di due anni fa
101
00:06:18,823 --> 00:06:21,823
in una casa di accoglienza
per ex detenuti a Bow.
102
00:06:39,154 --> 00:06:40,154
Fiona.
103
00:06:41,649 --> 00:06:43,049
- Lizzie.
- Ciao.
104
00:06:45,875 --> 00:06:48,073
Purtroppo devo perquisirti.
105
00:06:48,934 --> 00:06:49,943
Come, scusa?
106
00:06:49,944 --> 00:06:52,576
Devo controllare che
tu non abbia un microfono.
107
00:06:52,577 --> 00:06:53,577
Un che...?
108
00:06:54,669 --> 00:06:57,006
Santo cielo, Liz. Chi pensi che io sia?
109
00:06:57,007 --> 00:06:59,107
- Altrimenti me ne vado.
- Liz!
110
00:06:59,757 --> 00:07:02,448
Mio Dio, va bene, va bene.
111
00:07:12,997 --> 00:07:15,147
Devo controllare il tuo telefono.
112
00:07:18,657 --> 00:07:22,522
Devo sapere che non stai registrando. Grazie.
113
00:07:33,197 --> 00:07:34,197
Allora...
114
00:07:35,106 --> 00:07:38,529
Presumo che la polizia abbia parlato con te.
115
00:07:39,514 --> 00:07:40,514
S�.
116
00:07:41,697 --> 00:07:43,147
E tu cos'hai detto?
117
00:07:44,275 --> 00:07:46,575
Ho solo detto loro la verit�, Fiona.
118
00:07:47,662 --> 00:07:51,212
Quella che avevamo concordato.
Spero l'abbia fatto anche tu.
119
00:07:51,561 --> 00:07:52,561
Cazzo!
120
00:07:53,618 --> 00:07:54,918
No. Mi dispiace.
121
00:07:56,115 --> 00:07:57,565
� stato 30 anni fa.
122
00:07:59,062 --> 00:08:00,662
Cos'hai detto, allora?
123
00:08:02,402 --> 00:08:03,620
Ho detto...
124
00:08:05,197 --> 00:08:07,668
che ero troppa ubriaca per ricordare.
125
00:08:08,013 --> 00:08:09,014
Va bene.
126
00:08:09,961 --> 00:08:11,861
Beh, per ora pu� funzionare.
127
00:08:12,420 --> 00:08:14,705
E se ti interrogassero di nuovo,
128
00:08:15,643 --> 00:08:18,693
la verit� potr� lentamente tornare a galla.
129
00:08:20,392 --> 00:08:21,392
Giusto.
130
00:08:25,595 --> 00:08:26,795
Te lo ricordi?
131
00:08:30,953 --> 00:08:35,514
Dopo che Rob � stato fermato,
tu ci hai accompagnati a casa...
132
00:08:37,109 --> 00:08:41,959
prima di riportare la macchina di Rob a casa
sua, che si trovava vicina a dove vivevi.
133
00:08:43,254 --> 00:08:45,757
E come sono arrivata a casa mia da l�?
134
00:08:45,758 --> 00:08:47,470
- A piedi?
- Bene.
135
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
E...
136
00:08:56,881 --> 00:08:58,581
e se scoprono del pub?
137
00:08:59,655 --> 00:09:01,426
Non scopriranno niente del pub.
138
00:09:01,427 --> 00:09:05,392
Non hanno nessun collegamento con noi al pub.
Nessun nome, da nessuna parte.
139
00:09:05,393 --> 00:09:09,342
Potrebbero trovare qualcuno.
� il loro mestiere. Dovresti saperlo.
140
00:09:09,343 --> 00:09:13,058
E se scoprono del pub,
potrebbero scoprire il resto.
141
00:09:15,831 --> 00:09:17,881
Quello che hai fatto per me.
142
00:09:18,249 --> 00:09:20,049
Potrebbero scoprire tutto.
143
00:09:23,760 --> 00:09:26,631
Mi spiace, non... non riesco...
144
00:09:28,657 --> 00:09:31,722
non riesco a essere fredda e forte come te.
145
00:09:31,855 --> 00:09:34,405
Cerco di rimanere il pi� calma possibile.
146
00:09:36,060 --> 00:09:38,954
Penso sia la cosa pi� utile da fare
in questo momento.
147
00:09:43,402 --> 00:09:44,502
Devo andare.
148
00:09:46,241 --> 00:09:47,799
Se hai bisogno di contattarmi,
149
00:09:47,800 --> 00:09:51,352
ho un account Hotmail,
Betty due-nove-zero-due.
150
00:10:00,807 --> 00:10:02,607
Sei ancora bellissima, Fi.
151
00:10:04,125 --> 00:10:06,575
Spero che la tua vita sia stata felice.
152
00:10:16,949 --> 00:10:19,478
Quindi, tre settimane prima della scomparsa,
153
00:10:19,479 --> 00:10:21,689
Matthew Walsh � stato diffidato
per un fatto in un pub.
154
00:10:21,690 --> 00:10:23,893
Una rissa con un altro alcolista.
155
00:10:23,894 --> 00:10:26,329
Non � stato accusato, quindi non
pu� essere stato tanto grave,
156
00:10:26,330 --> 00:10:29,980
ma il motivo per cui ne parlo � per via
del pub, "The Ifield".
157
00:10:30,318 --> 00:10:32,279
- Cosa? Il "nostro" Ifield?
- A Hendon Lane.
158
00:10:32,280 --> 00:10:34,976
Praticamente tutti quelli che si sono
diplomati all'accademia
159
00:10:34,977 --> 00:10:36,321
frequentavano l'Ifield.
160
00:10:36,322 --> 00:10:37,849
Quindi, stavo pensando...
161
00:10:37,850 --> 00:10:40,711
Quante possibilit� ci sono che la rissa
sia stata con un tirocinante?
162
00:10:40,712 --> 00:10:42,412
- Esattamente.
- Bello.
163
00:10:43,271 --> 00:10:44,621
Mi piace, Murray.
164
00:10:45,172 --> 00:10:46,672
Mi piace moltissimo.
165
00:10:54,328 --> 00:10:58,228
Ian Henderson? Ispettrice capo Cassie Stuart,
ispettore Sunny Khan.
166
00:11:02,214 --> 00:11:04,106
S�, li ho addestrati tutti e cinque.
167
00:11:04,107 --> 00:11:06,773
Va bene, possiamo iniziare con Ram, allora?
168
00:11:06,883 --> 00:11:08,883
Ram non � cambiato in 30 anni.
169
00:11:09,261 --> 00:11:10,971
Era un piccoletto presuntuoso allora,
170
00:11:10,972 --> 00:11:13,878
e da quello che so, � ancora
un piccoletto presuntuoso.
171
00:11:13,879 --> 00:11:16,010
Giocava la carta del razzismo
ad ogni occasione.
172
00:11:16,011 --> 00:11:17,861
Lo fa ancora, da quello so.
173
00:11:18,073 --> 00:11:21,523
Quando dice "giocare la carta del razzismo",
cosa intende?
174
00:11:21,788 --> 00:11:24,222
Protesta sempre ogni volta che
lo chiamano Paki?
175
00:11:24,223 --> 00:11:27,452
Se vieni dal Galles, ti chiamano Taff,
dalla Scozia, Jock, � la stessa differenza.
176
00:11:27,453 --> 00:11:29,721
Non � proprio cos� ma non approfondiremo ora.
177
00:11:29,722 --> 00:11:32,916
Allora, a parte essere presuntuoso,
com'era come persona?
178
00:11:32,917 --> 00:11:34,541
Era un bravo poliziotto?
179
00:11:34,542 --> 00:11:37,339
Ecco il problema. Ho sempre pensato che
Ram sarebbe arrivato dritto in cima,
180
00:11:37,340 --> 00:11:39,411
- o sarebbe finito in prigione.
- In prigione?
181
00:11:39,412 --> 00:11:42,776
Sentite, il ragazzo era intelligente,
non c'� dubbio.
182
00:11:43,510 --> 00:11:47,310
Era ambizioso, carismatico, molto divertente,
piaceva alla gente.
183
00:11:48,411 --> 00:11:50,711
Era anche arrabbiatissimo.
184
00:11:51,265 --> 00:11:53,657
Provava un enorme risentimento
per via del colore della pelle.
185
00:11:53,658 --> 00:11:56,525
Metteteci la propensione al rischio
e la forte propensione per il potere
186
00:11:56,526 --> 00:11:58,292
e ne verr� fuori un tipo pericoloso.
187
00:11:58,293 --> 00:11:59,243
Provare per credere,
188
00:11:59,244 --> 00:12:01,954
controllate i suoi precedenti disciplinari
nel corso degli anni.
189
00:12:01,955 --> 00:12:04,439
Insomma, il ragazzo ovviamente
pensava d'essere intoccabile.
190
00:12:04,440 --> 00:12:07,390
E peggio ancora,
di avere il diritto di esserlo.
191
00:12:07,430 --> 00:12:09,428
Personalmente, penso
che se fosse stato bianco,
192
00:12:09,429 --> 00:12:10,707
a quest'ora sarebbe stato messo dentro.
193
00:12:10,708 --> 00:12:12,954
Quindi lei pensa che avrebbe potuto
infrangere la legge.
194
00:12:12,955 --> 00:12:14,178
Al cento per cento.
195
00:12:14,179 --> 00:12:18,009
Ha visto qualcosa, qualcosa di preciso
quando ha lavorato con lui
196
00:12:18,010 --> 00:12:20,660
- che l'ha portata a pensare questo?
- No.
197
00:12:21,775 --> 00:12:24,525
Quindi il suo � solo un pregiudizio generico?
198
00:12:24,940 --> 00:12:27,803
Volevate la mia opinione, ve l'ho data.
199
00:12:27,804 --> 00:12:29,354
Va bene, proseguiamo.
200
00:12:31,324 --> 00:12:32,417
Dean Barton.
201
00:12:32,418 --> 00:12:35,178
Deano, beh, era diametralmente opposto.
202
00:12:35,179 --> 00:12:37,878
Uno degli agenti con pi� istinto
che abbia mai addestrato.
203
00:12:37,879 --> 00:12:39,158
Svelto a ragionare...
204
00:12:39,159 --> 00:12:41,415
mente analitica, ottimo membro di squadra.
205
00:12:41,416 --> 00:12:43,141
- Quindi...
- Ciao, bello.
206
00:12:43,142 --> 00:12:45,392
- Dean mi ha detto...
- Ciao, Ram.
207
00:12:46,436 --> 00:12:49,443
Che ha mollato perch� credeva
di non saper lavorare in squadra.
208
00:12:49,444 --> 00:12:50,985
Spiegher� meglio.
209
00:12:50,986 --> 00:12:53,142
Al lavoro funzionava bene insieme agli altri.
210
00:12:53,143 --> 00:12:54,308
Ma...
211
00:12:54,604 --> 00:12:57,154
nella vita privata, s�, concordo con voi.
212
00:12:57,296 --> 00:12:58,770
S�, era un solitario.
213
00:12:58,771 --> 00:13:01,495
Molto schivo, quasi reticente.
214
00:13:01,496 --> 00:13:04,104
Ma, sinceramente, si fidava di lui?
215
00:13:04,105 --> 00:13:06,205
Deano? Era limpido come l'acqua.
216
00:13:10,134 --> 00:13:12,234
Allora, mi parli di Liz Baildon.
217
00:13:12,709 --> 00:13:14,656
Un talento naturale, ovviamente.
218
00:13:14,657 --> 00:13:16,503
La chiamavamo "la prof".
219
00:13:16,821 --> 00:13:19,457
Brava sotto pressione, una mente eccelsa.
220
00:13:19,775 --> 00:13:21,275
Ottima capo squadra.
221
00:13:21,723 --> 00:13:23,958
Riusciva a motivare la gente con facilit�.
222
00:13:23,959 --> 00:13:27,182
- Aveva fatto outing, all'epoca?
- No, c'era un clima diverso, allora.
223
00:13:27,183 --> 00:13:29,097
Non era cos� facile ammettere d'essere gay.
224
00:13:29,098 --> 00:13:31,465
Quindi, nessuna relazione,
per quel che ricorda?
225
00:13:31,466 --> 00:13:34,768
Alla luce del sole del no,
ma era molto legata a un'altra ragazza.
226
00:13:34,769 --> 00:13:36,079
Chi era?
227
00:13:36,421 --> 00:13:37,787
Il vostro quarto nome.
228
00:13:37,788 --> 00:13:40,758
- Fiona Grayson?
- S�, o "la guastafeste", come la chiamavamo.
229
00:13:40,759 --> 00:13:42,621
Non ho mai capito che ci facesse l�.
230
00:13:42,622 --> 00:13:46,132
Insomma, aveva delle capacit�,
ma era chiaro che odiasse quell'ambiente.
231
00:13:46,133 --> 00:13:48,379
Non mi ha sorpreso quando ha mollato.
232
00:13:48,380 --> 00:13:49,381
Bene.
233
00:13:49,382 --> 00:13:51,182
E infine Rob Fogerty.
234
00:13:52,021 --> 00:13:53,473
S�, Rob mi piaceva.
235
00:13:53,474 --> 00:13:57,006
Ragazzo simpatico, un po' mi � spiaciuto
sapere che era stato buttato fuori.
236
00:13:57,007 --> 00:13:59,271
Ma non mi ha sorpreso, non era un'aquila.
237
00:13:59,272 --> 00:14:01,652
Era grande e grosso, era anche violento?
238
00:14:01,653 --> 00:14:05,201
No, il contrario, dovevo incoraggiarlo
durante l'addestramento alla contenzione.
239
00:14:05,202 --> 00:14:07,045
In Rob non c'era ombra di violenza.
240
00:14:07,046 --> 00:14:08,365
No, era un gigante buono.
241
00:14:08,366 --> 00:14:11,645
Le torna in mente qualcosa
sempre riguardo a uno qualsiasi di loro?
242
00:14:11,646 --> 00:14:14,046
Qualcosa di cui ancora non ha parlato?
243
00:14:14,717 --> 00:14:17,230
Quei cinque formavano tipo una banda.
244
00:14:17,397 --> 00:14:18,993
Non capivo proprio cosa fosse.
245
00:14:18,994 --> 00:14:23,362
Insomma, venivano tutti da ambienti diversi,
avevano personalit� molto diverse, ma...
246
00:14:23,489 --> 00:14:25,289
c'era una sorta di legame.
247
00:14:26,762 --> 00:14:29,763
Poi, il giorno della festa di fine corso,
ho capito.
248
00:14:29,764 --> 00:14:31,912
- Cosa?
- Nessuno di loro aveva un invitato.
249
00:14:31,913 --> 00:14:34,484
S�, esatto, capite?
Insomma, tutti invitano qualcuno.
250
00:14:34,485 --> 00:14:37,535
No? Mamma, pap�, fratelli,
amici, chiunque, ma no.
251
00:14:38,663 --> 00:14:39,663
Loro no.
252
00:14:41,386 --> 00:14:43,562
E credo che questo fosse il loro legame.
253
00:14:45,960 --> 00:14:47,760
Per una qualche ragione...
254
00:14:49,471 --> 00:14:50,988
loro erano da soli.
255
00:14:52,836 --> 00:14:55,035
Credi di riuscire a scoprire qualcosa?
256
00:14:55,036 --> 00:14:57,159
Se la cosa va avanti, ci tieni informati?
257
00:14:57,160 --> 00:14:58,760
Far� quello che posso.
258
00:14:58,847 --> 00:15:02,722
Ma � ovvio che se inizieranno a controllarci,
controlleranno anche me, quindi...
259
00:15:02,899 --> 00:15:05,520
alla fine, atteniamoci alla verit�
e andr� tutto bene.
260
00:15:05,521 --> 00:15:06,726
Speriamo.
261
00:15:09,382 --> 00:15:10,876
Ora devo andare.
262
00:15:12,591 --> 00:15:15,132
- La cosa dell'altro giorno � andata bene?
- S�.
263
00:15:15,133 --> 00:15:16,533
S�, � andata bene.
264
00:15:16,684 --> 00:15:18,909
Grazie per l'aiuto visto il breve preavviso.
265
00:15:18,910 --> 00:15:20,360
Per l'ultima volta.
266
00:15:20,556 --> 00:15:22,017
Ho girato pagina.
267
00:15:22,018 --> 00:15:24,618
Certamente, anch'io, � stata un'eccezione.
268
00:15:26,393 --> 00:15:28,743
- Riguardati, amico.
- S�, anche tu.
269
00:15:51,589 --> 00:15:53,039
Salve, � lei Clive?
270
00:15:53,662 --> 00:15:55,395
- S�.
- Salve, Clive.
271
00:15:55,396 --> 00:15:57,825
Sono l'agente Fran Lingley,
272
00:15:57,826 --> 00:16:00,376
ho delle novit� su suo fratello, Matthew.
273
00:16:02,836 --> 00:16:04,180
- Finocchiella?
- S�.
274
00:16:04,181 --> 00:16:06,725
Cresce al nord, questo significa...
275
00:16:06,726 --> 00:16:09,364
che � poco probabile
che cresca spontanea qui.
276
00:16:09,365 --> 00:16:10,330
Bene.
277
00:16:10,331 --> 00:16:12,992
Considerando l'area in cui �
stato visto l'ultima volta,
278
00:16:12,993 --> 00:16:15,915
io controllerei gli orticelli dei giardini...
279
00:16:15,916 --> 00:16:19,145
o, per me ipotesi pi� probabile,
una porzione di terreno in affitto.
280
00:16:19,146 --> 00:16:20,782
S�, grazie.
281
00:16:20,783 --> 00:16:22,432
E viene volentieri in centrale?
282
00:16:22,433 --> 00:16:23,762
S�.
283
00:16:23,993 --> 00:16:26,634
Va bene, siamo di ritorno,
ci vediamo tra 20 minuti.
284
00:16:26,635 --> 00:16:27,846
Bene, a dopo.
285
00:16:30,556 --> 00:16:32,532
Bene, Clive, possiamo andare?
286
00:16:35,745 --> 00:16:37,495
Fran ha trovato il fratello.
287
00:16:37,496 --> 00:16:39,341
- Il fratello di chi?
- Matthew Walsh.
288
00:16:39,342 --> 00:16:41,938
Pare fosse con Matthew
la notte in cui � scomparso.
289
00:16:41,939 --> 00:16:42,902
No!
290
00:16:42,903 --> 00:16:45,968
Stava pisciando dietro una siepe
quando si � fermata l'auto.
291
00:16:45,969 --> 00:16:47,373
Ha visto tutto.
292
00:16:53,071 --> 00:16:54,071
S�.
293
00:16:54,988 --> 00:16:57,297
Mi ricordo il caso per via della sua pelle.
294
00:16:57,298 --> 00:16:58,598
La pelle di chi?
295
00:16:58,756 --> 00:17:01,168
L'agente in prova coinvolto nella rissa.
296
00:17:01,169 --> 00:17:05,064
Allora, lei ha ricevuto informazione che
Walsh ci avesse provato con una donna.
297
00:17:05,065 --> 00:17:07,658
- Anche lei in prova, credo.
- Lei lo ha rifiutato.
298
00:17:07,659 --> 00:17:10,161
S'� scaldato un po',
il tipo con cui lei stava bevendo
299
00:17:10,162 --> 00:17:12,340
qualcosa � intervenuto e cos� � iniziata?
300
00:17:12,341 --> 00:17:15,556
Credo dopo che Walsh
ha fatto commenti razzisti.
301
00:17:15,557 --> 00:17:18,465
Presumo fossero cose da poco,
visto che Walsh � stato solo diffidato.
302
00:17:18,466 --> 00:17:19,808
No, affatto.
303
00:17:19,809 --> 00:17:22,637
Veramente, Walsh
gli ha messo le mani addosso.
304
00:17:22,638 --> 00:17:24,112
- Quindi...
- Quindi...
305
00:17:24,113 --> 00:17:28,163
� caduto tutto perch� il mio sergente
voleva mettere a tacere la cosa.
306
00:17:28,461 --> 00:17:31,415
Se Walsh fosse stato accusato,
il caso sarebbe finito in tribunale,
307
00:17:31,416 --> 00:17:34,089
l'agente in prova avrebbe avuto dei guai...
308
00:17:35,038 --> 00:17:37,673
avevamo appena iniziato
ad assumere minoranze etniche,
309
00:17:37,674 --> 00:17:39,345
non sarebbe servito a nessuno.
310
00:17:39,346 --> 00:17:43,144
Il fatto che nel rapporto non ci sia
altro nome che quello di Walsh...
311
00:17:43,145 --> 00:17:45,943
- era voluto?
- Non l'ho scritto io ma il mio sergente,
312
00:17:45,944 --> 00:17:48,100
che � morto da dieci anni, ma...
313
00:17:48,101 --> 00:17:49,101
s�.
314
00:17:49,644 --> 00:17:52,559
Deduco che volesse proteggere...
315
00:17:53,033 --> 00:17:55,000
i testimoni, la ragazza...
316
00:17:55,970 --> 00:17:58,515
ma, soprattutto, il ragazzo asiatico.
317
00:18:00,698 --> 00:18:02,714
Mentre attraversavamo Napley Green,
318
00:18:02,715 --> 00:18:05,846
decisi di chinarmi
dietro a una siepe per urinare.
319
00:18:06,556 --> 00:18:08,529
Mentre ero l� ho sentito urlare,
320
00:18:08,530 --> 00:18:10,471
"Ehi, Walshy!"
321
00:18:11,112 --> 00:18:12,505
Mi sono girato...
322
00:18:13,428 --> 00:18:15,780
e ho visto quella macchina a 50 metri,
323
00:18:15,781 --> 00:18:20,214
e un ragazzo uscire dal lato passeggero,
che correva verso Matty.
324
00:18:20,215 --> 00:18:22,338
Si ricorda che tipo fosse?
325
00:18:22,339 --> 00:18:24,809
- Un asiatico.
- Cos'ha fatto suo fratello?
326
00:18:24,810 --> 00:18:28,131
Mi � sembrato molto bravo e arrabbiato.
327
00:18:28,479 --> 00:18:30,468
C'erano altri in macchina, quindi...
328
00:18:30,469 --> 00:18:32,234
� scappato e basta.
329
00:18:32,407 --> 00:18:35,898
Ho avuto solo
un paio di secondi per decidere.
330
00:18:35,899 --> 00:18:38,297
Fargli vedere che eravamo in due.
331
00:18:38,671 --> 00:18:40,521
Magari per farlo desistere.
332
00:18:40,892 --> 00:18:43,842
Non ho mai partecipato
a una rissa, in vita mia.
333
00:18:44,270 --> 00:18:46,020
Quindi mi sono chinato...
334
00:18:47,774 --> 00:18:49,224
e mi sono nascosto.
335
00:18:51,983 --> 00:18:53,733
Poi � uscito chi guidava.
336
00:18:53,909 --> 00:18:54,909
Uno alto.
337
00:18:55,380 --> 00:18:58,276
� corso in direzione degli altri.
338
00:18:59,656 --> 00:19:01,698
Dopo circa 30 secondi, � arrivato un terzo.
339
00:19:01,699 --> 00:19:04,615
Vedevo altre due persone
nel sedile posteriore.
340
00:19:05,718 --> 00:19:09,101
Dopo circa cinque minuti
sono usciti anche loro e...
341
00:19:09,356 --> 00:19:12,914
si sono diretti velocemente in
direzione degli altri.
342
00:19:15,821 --> 00:19:17,545
Erano due donne.
343
00:19:19,400 --> 00:19:20,689
Ed � tutto.
344
00:19:21,441 --> 00:19:23,113
Non ho pi� visto...
345
00:19:24,234 --> 00:19:25,810
n� loro, n� mio fratello.
346
00:19:25,811 --> 00:19:27,020
Mai pi�.
347
00:19:28,424 --> 00:19:31,374
Perch� per tutto questo tempo
non ne ha parlato?
348
00:19:32,191 --> 00:19:33,973
Dovevo iniziare un nuovo lavoro.
349
00:19:33,974 --> 00:19:38,154
In un club a Cipro,
avevo il volo il giorno dopo.
350
00:19:38,283 --> 00:19:40,064
Non c'erano ancora i cellulari,
351
00:19:40,065 --> 00:19:43,563
per settimane non ho nemmeno saputo
della sua scomparsa.
352
00:19:43,959 --> 00:19:47,050
A inizio giugno, quando sono tornato,
353
00:19:47,051 --> 00:19:49,274
tutti pensavano che si fosse nascosto
354
00:19:49,275 --> 00:19:51,919
per il mandato che c'era nei suoi confronti.
355
00:19:51,920 --> 00:19:55,363
Tutti credevano
che un giorno si sarebbe fatto vivo.
356
00:19:59,426 --> 00:20:00,426
Tranne me.
357
00:20:01,439 --> 00:20:03,139
Perch� il mio istinto...
358
00:20:04,287 --> 00:20:06,947
mi diceva che era morto quella sera.
359
00:20:11,729 --> 00:20:14,250
E il motivo per cui non ho parlato...
360
00:20:15,031 --> 00:20:17,911
� perch� non volevo che si sapesse...
361
00:20:19,207 --> 00:20:22,773
che razza di piagnone, cagasotto vigliacco...
362
00:20:22,774 --> 00:20:23,774
fossi.
363
00:20:27,112 --> 00:20:28,142
Grazie.
364
00:20:35,027 --> 00:20:36,078
Bene.
365
00:20:36,308 --> 00:20:38,715
Ora sappiamo per certo
che sono usciti tutti dall'auto.
366
00:20:38,716 --> 00:20:40,685
- Per inseguire la vittima.
- Esatto.
367
00:20:40,686 --> 00:20:43,086
Per quel che mi riguarda, significa...
368
00:20:43,479 --> 00:20:46,029
che ora sono decisamente tutti coinvolti.
369
00:20:53,935 --> 00:20:56,497
Allora, qua c'� un terreno dato in affitto,
370
00:20:56,498 --> 00:21:00,544
se disegniamo una linea
da dove l'auto si � fermata...
371
00:21:01,068 --> 00:21:02,428
su per di qua...
372
00:21:02,902 --> 00:21:04,744
e su per di qua...
373
00:21:05,872 --> 00:21:07,922
finendo in un punto...
374
00:21:08,535 --> 00:21:10,177
del terreno...
375
00:21:10,622 --> 00:21:13,543
combacia molto bene con le varie
testimonianze riguardo l'inseguimento.
376
00:21:13,544 --> 00:21:16,763
Se riusciamo a capire in quale parte precisa
pu� essere cresciuta quella pianta,
377
00:21:16,764 --> 00:21:18,738
troveremo il luogo del decesso.
378
00:21:18,739 --> 00:21:20,139
Insomma, deduco...
379
00:21:20,470 --> 00:21:22,320
che dovrebbe essere vicino alla strada,
380
00:21:22,321 --> 00:21:25,556
dove poter lasciare la macchina,
potremmo delimitare la zona con delle assi.
381
00:21:25,557 --> 00:21:27,723
- Qualcuno potrebbe ricordare qualcosa.
- S�.
382
00:21:27,724 --> 00:21:29,990
Bene, molto bene, grazie.
383
00:21:29,991 --> 00:21:33,282
- Caz?
- L'unica cosa concreta � su Fiona Grayson.
384
00:21:33,338 --> 00:21:35,492
Condannata nel 1993 per guida pericolosa.
385
00:21:35,493 --> 00:21:37,292
- Sto cercando gli originali.
- Bene.
386
00:21:37,293 --> 00:21:40,722
Ma non ho nulla su Elizabeth Baildon
e niente su, beh...
387
00:21:40,809 --> 00:21:42,765
a parte i documenti della disciplinare,
388
00:21:42,766 --> 00:21:44,913
- su Ramjeet Sidhu.
- Che stiamo controllando.
389
00:21:44,914 --> 00:21:47,464
S�, nulla nemmeno su Dean Barton,
390
00:21:47,465 --> 00:21:50,113
anche se sto avendo problemi
a reperire dei documenti semplici.
391
00:21:50,114 --> 00:21:53,881
Non trovo il suo certificato di nascita,
e non lo trovo nel censimento prima del '91.
392
00:21:53,882 --> 00:21:56,963
- Bene.
- C'� altro da controllare del loro passato,
393
00:21:56,964 --> 00:22:01,215
nessuno dei cinque aveva invitati
alla festa di fine corso.
394
00:22:01,216 --> 00:22:03,511
Niente famigliari, n� amici.
395
00:22:03,512 --> 00:22:07,159
Nessuno, forse � qualcosa su cui ragionare.
396
00:22:07,160 --> 00:22:09,536
Sicuramente si sta delineando un quadro...
397
00:22:09,537 --> 00:22:13,077
di Ram Sidhu come uno che anche allora
oltrepassava i limiti.
398
00:22:13,078 --> 00:22:15,617
Sappiamo che probabilmente
� stato il primo a uscire dall'auto,
399
00:22:15,618 --> 00:22:19,763
e quindi probabilmente � stato il primo
a raggiungere Matthew,
400
00:22:19,764 --> 00:22:21,133
inoltre...
401
00:22:21,134 --> 00:22:22,534
oggi pomeriggio...
402
00:22:23,320 --> 00:22:24,602
Murray ha fatto centro.
403
00:22:24,603 --> 00:22:27,193
Tre settimane prima della scomparsa,
404
00:22:27,194 --> 00:22:30,953
abbiamo prove piuttosto solide
che in un pub di Hendon, Matthew
405
00:22:30,954 --> 00:22:33,754
abbia aggredito e percosso Ram Sidhu.
406
00:22:33,755 --> 00:22:35,401
- No!
- Il motivo era una ragazza.
407
00:22:35,402 --> 00:22:38,377
Sul verbale non compaiono nomi,
ma sappiamo che i sospettati facevano gruppo,
408
00:22:38,378 --> 00:22:40,523
quindi � probabile
che stessero bevendo insieme
409
00:22:40,524 --> 00:22:44,040
e che la ragazza in questione
fosse Fiona Grayson o Liz Baildon.
410
00:22:44,041 --> 00:22:46,725
Per un certo numero di ragioni,
Walsh ricevette soltanto una diffida
411
00:22:46,726 --> 00:22:51,343
e adesso Murray sta cercando di rintracciare
Susie Montgomery, la proprietaria.
412
00:22:51,344 --> 00:22:53,420
Ma credo che, con buona probabilit�,
413
00:22:53,422 --> 00:22:55,605
sia abbastanza ragionevole ora suggerire
414
00:22:55,606 --> 00:22:58,056
che abbiamo anche un possibile movente.
415
00:22:58,861 --> 00:23:00,337
Anche se per
416
00:23:00,736 --> 00:23:03,114
una qualche ragione sconosciuta
sembra essere passato
417
00:23:03,115 --> 00:23:05,932
da rissa tra due persone a qualcosa...
418
00:23:06,847 --> 00:23:09,999
di molto pi� violento che ha
coinvolto altre quattro persone.
419
00:23:10,000 --> 00:23:13,012
Pertanto, credo sia il momento di convocare
Sidhu, di presentargli i fatti
420
00:23:13,013 --> 00:23:15,063
e di attendere la sua reazione.
421
00:23:15,067 --> 00:23:16,317
Grazie a tutti.
422
00:23:30,324 --> 00:23:33,328
Non credi dovremmo attendere che
Murray scopra se Montgomery � ancora viva?
423
00:23:33,329 --> 00:23:35,476
Se riuscisse a identificare
Sidhu o le altre ragazze...
424
00:23:35,477 --> 00:23:36,801
Quante probabilit� ci sono?
425
00:23:36,802 --> 00:23:40,393
Insomma, andavo sempre a bere all'Ifield
giusto pochi mesi dopo, e gi� aveva tipo...
426
00:23:40,394 --> 00:23:43,066
500 anni. Quindi la risposta � no.
427
00:23:44,497 --> 00:23:46,647
Convochiamolo subito, per favore.
428
00:23:48,063 --> 00:23:49,063
Certo.
429
00:23:56,387 --> 00:23:58,240
MESSAGGIO DA: John
430
00:24:21,020 --> 00:24:22,405
- Ciao.
- Ciao.
431
00:24:22,649 --> 00:24:24,605
Che bella sorpresa. Passavi di qui, o...
432
00:24:24,606 --> 00:24:26,088
No, no, � un'improvvisata.
433
00:24:26,089 --> 00:24:29,139
Ho pensato che,
se tu avessi mezz'ora, potremmo...
434
00:24:29,173 --> 00:24:31,010
Tesoro, non ce l'ho proprio mezz'ora.
435
00:24:31,011 --> 00:24:32,811
D'accordo. E dieci minuti?
436
00:24:33,663 --> 00:24:35,263
E se facessimo cinque?
437
00:24:36,356 --> 00:24:39,496
Di solito non pranzo, se tu l'avessi
messo in agenda la scorsa settimana...
438
00:24:39,497 --> 00:24:41,965
- Addirittura in agenda? Bene.
- Scusa, non intendevo tipo...
439
00:24:41,966 --> 00:24:44,405
No, no, no, lascia stare, tutto a posto.
440
00:24:44,406 --> 00:24:47,613
Okay, allora mi sbrigo.
Sono andato in tutte le agenzie vicino,
441
00:24:47,614 --> 00:24:49,618
e ho preso l'elenco delle propriet�
alla nostra portata
442
00:24:49,619 --> 00:24:51,593
per farci un'idea di quello che cerchiamo.
443
00:24:51,594 --> 00:24:55,944
Quindi, che ne dici di dare un'occhiata,
cos� ne possiamo parlare pi� tardi?
444
00:24:56,874 --> 00:24:58,122
Fantastico.
445
00:24:56,954 --> 00:24:59,363
{\an7}ABITAZIONE CON 3 CAMERE DA LETTO.
ALDERSBURY
446
00:24:58,765 --> 00:25:01,615
Grazie mille per averlo fatto.
447
00:25:01,616 --> 00:25:03,239
S�, s�, nessun problema.
448
00:25:03,240 --> 00:25:05,225
Allora, hai parlato di nuovo con tuo padre?
449
00:25:05,226 --> 00:25:07,576
No, da quando � uscito con Eddie, no.
450
00:25:08,043 --> 00:25:09,715
Per� ho parlato con un avvocato.
451
00:25:09,716 --> 00:25:10,943
- Un avvocato?
- S�.
452
00:25:10,944 --> 00:25:13,894
Al lavoro, non in studio,
� l'amico di un amico.
453
00:25:14,132 --> 00:25:16,685
Volevo solo conoscere
i nostri diritti nel dettaglio.
454
00:25:16,686 --> 00:25:17,686
Cass...
455
00:25:18,473 --> 00:25:20,573
Sia chiaro, � la tua vita, ma...
456
00:25:20,806 --> 00:25:25,306
- non credo che un avvocato sia la soluzione.
- S�, lo so, lo so, � solo che...
457
00:25:27,852 --> 00:25:31,124
Cazzo, questa rabbia non
mi lascia in pace, John.
458
00:25:31,125 --> 00:25:32,825
E lo vorrei tanto, ma...
459
00:25:33,569 --> 00:25:35,219
Come se non bastasse...
460
00:25:35,692 --> 00:25:37,654
quella donna ha... Insomma...
461
00:25:37,655 --> 00:25:39,468
S�, lo so e lo capisco.
462
00:25:39,469 --> 00:25:41,019
Dico davvero. Per�...
463
00:25:41,316 --> 00:25:44,429
non dire a nessuno dei due che hai
parlato con un avvocato, perch� poi...
464
00:25:44,430 --> 00:25:45,630
S�, s�, lo so.
465
00:25:48,441 --> 00:25:49,718
Devo scappare.
466
00:25:51,191 --> 00:25:53,803
Pi� tardi le guardo bene. � stata...
467
00:25:53,966 --> 00:25:55,616
� stata una bella idea.
468
00:25:55,617 --> 00:25:58,169
La prossima settimana spero di essere pi�
libera, cos� pranziamo come si deve.
469
00:25:58,170 --> 00:26:00,056
Va bene, mi prenoto.
470
00:26:00,057 --> 00:26:01,107
Vaffanculo.
471
00:26:08,131 --> 00:26:09,158
Ciao.
472
00:26:15,358 --> 00:26:16,941
Ho provato a chiamarti.
473
00:26:16,942 --> 00:26:18,655
Claire non aveva idea di dove fossi.
474
00:26:18,656 --> 00:26:19,828
In riunione. Perch�?
475
00:26:19,829 --> 00:26:22,055
Perch� Jack ha 38 di febbre.
476
00:26:22,056 --> 00:26:23,120
Oh, no.
477
00:26:23,121 --> 00:26:25,095
Dici che sia un'altra infezione?
478
00:26:25,096 --> 00:26:26,096
Non lo so.
479
00:26:26,201 --> 00:26:29,975
Ma il respiro non mi piace per nulla,
quindi ho chiamato il medico.
480
00:26:29,976 --> 00:26:32,176
D'accordo, vado a vedere come sta.
481
00:26:33,862 --> 00:26:37,262
Non mi hai mai detto che la
polizia ti aveva interrogato.
482
00:26:42,933 --> 00:26:44,771
Quando le ho chiesto dove eri,
483
00:26:44,772 --> 00:26:48,122
Claire ha scherzato sul fatto
che ti avessero arrestato.
484
00:26:48,706 --> 00:26:51,719
L'altro giorno � venuta a farti visita
in ufficio un'ispettrice, giusto?
485
00:26:51,720 --> 00:26:53,870
S�, non volevo farti preoccupare.
486
00:26:54,218 --> 00:26:55,668
Di che si trattava?
487
00:27:00,294 --> 00:27:01,869
Non di quello.
488
00:27:02,668 --> 00:27:03,742
No?
489
00:27:03,743 --> 00:27:04,743
No.
490
00:27:06,129 --> 00:27:10,029
Non esiste nulla che possa metterci
in relazione con quello, ormai.
491
00:27:11,809 --> 00:27:13,159
Te lo garantisco.
492
00:27:15,323 --> 00:27:17,223
E allora di che si trattava?
493
00:27:17,751 --> 00:27:20,371
Era per uno strano caso irrisolto,
494
00:27:20,372 --> 00:27:24,246
un omicidio vecchio di 30 anni. Pensavano
che potessi conoscere uno dei sospettati.
495
00:27:24,247 --> 00:27:25,347
Santo cielo.
496
00:27:26,010 --> 00:27:27,891
- E lo conoscevi?
- No, certo che no.
497
00:27:27,892 --> 00:27:31,470
L'interrogatorio sar� durato cinque minuti,
� tutto a posto.
498
00:27:32,487 --> 00:27:34,187
Salgo a vedere come sta.
499
00:27:44,950 --> 00:27:46,869
30 marzo 1990.
500
00:27:46,870 --> 00:27:48,848
La sua cerimonia di fine corso.
Se la ricorda?
501
00:27:48,849 --> 00:27:49,849
Ma certo.
502
00:27:50,835 --> 00:27:52,885
- Bella giornata?
- Magnifica.
503
00:27:53,454 --> 00:27:54,865
Orgoglioso del risultato?
504
00:27:54,866 --> 00:27:55,880
Molto.
505
00:27:56,360 --> 00:27:58,414
E allora perch� non c'era la sua famiglia?
506
00:27:58,415 --> 00:28:01,015
Per condividere con lei la bella giornata.
507
00:28:01,090 --> 00:28:04,683
Semplicemente perch� per loro dovevo
diventare un dottore, un avvocato o...
508
00:28:04,684 --> 00:28:06,797
unirmi all'attivit� di famiglia,
la vedevano cos�.
509
00:28:06,798 --> 00:28:10,202
E lei come si � sentito, per il fatto che
nessuno � venuto a festeggiare?
510
00:28:10,580 --> 00:28:14,764
Triste, ma sapevo avrebbero cambiato
idea. E l'hanno fatto. Credo.
511
00:28:14,765 --> 00:28:16,865
Ora sono molto orgogliosi di me.
512
00:28:17,884 --> 00:28:20,379
Quella sera � andato ad una festa, vero?
513
00:28:20,380 --> 00:28:21,496
S�.
514
00:28:21,929 --> 00:28:24,257
Per caso si ricorda con chi � andato?
515
00:28:24,258 --> 00:28:25,303
No.
516
00:28:25,513 --> 00:28:26,858
O a che ora se n'� andato?
517
00:28:26,859 --> 00:28:29,337
Dopo trent'anni? No, mi dispiace.
518
00:28:29,880 --> 00:28:32,980
Va bene. E invece si ricorda
con chi se n'� andato?
519
00:28:33,093 --> 00:28:34,595
Un paio di loro, s�.
520
00:28:34,801 --> 00:28:36,289
Bene, chi erano?
521
00:28:37,022 --> 00:28:39,498
Rob e Liz. Fogerty e Baildon.
522
00:28:39,499 --> 00:28:40,499
D'accordo.
523
00:28:43,134 --> 00:28:47,884
Beh, non riesce a ricordare con chi � andato
ed � assolutamente comprensibile, ma...
524
00:28:48,195 --> 00:28:52,388
ha subito ricordato con chi se n'� andato.
Le � rimasto impresso per un motivo?
525
00:28:52,389 --> 00:28:54,789
S�, per un fatto avvenuto quella sera.
526
00:28:55,407 --> 00:28:57,057
Di che fatto si tratta?
527
00:28:57,639 --> 00:28:59,179
Ecco...
528
00:28:59,180 --> 00:29:01,305
Rob, che era...
529
00:29:01,819 --> 00:29:05,700
quello che doveva portarci a casa,
si fece, a nostra insaputa...
530
00:29:05,701 --> 00:29:07,314
qualche bicchiere, quella sera.
531
00:29:07,315 --> 00:29:10,163
Per scherzo del destino,
al ritorno un agente l'ha fermato,
532
00:29:10,164 --> 00:29:13,224
gli ha fatto il palloncino, per
scoprire che il tasso era oltre i limiti e...
533
00:29:13,225 --> 00:29:14,475
l'ha arrestato.
534
00:29:15,126 --> 00:29:17,023
Carriera finita prima ancora di iniziare.
535
00:29:17,024 --> 00:29:20,534
Quindi, � stato arrestato e portato
in centrale. Voi come siete tornati a casa?
536
00:29:20,535 --> 00:29:22,108
Credo che...
537
00:29:22,972 --> 00:29:26,872
Lizzie ha avuto il permesso di guidare la
macchina di Rob, credo...
538
00:29:26,905 --> 00:29:29,275
che prima abbia riportato tutti in citt�
539
00:29:29,276 --> 00:29:32,300
e poi abbia lasciato la
macchina a casa di Rob.
540
00:29:32,301 --> 00:29:34,993
E lei... frequenta ancora Liz Baildon?
541
00:29:34,994 --> 00:29:37,697
No. Cio�, la vedo agli eventi
della Polizia, ma, oltre a questo, no.
542
00:29:37,698 --> 00:29:40,287
Ha parlato con lei di tutto
questo negli scorsi giorni?
543
00:29:40,288 --> 00:29:41,288
No.
544
00:29:42,625 --> 00:29:45,831
D'accordo. Glielo chiedo perch�
le vostre ricostruzioni sono...
545
00:29:45,832 --> 00:29:47,482
praticamente identiche.
546
00:29:48,167 --> 00:29:50,467
S�. � quel che � successo, quindi...
547
00:29:51,187 --> 00:29:53,615
E non si ricorda di nessuno
degli altri passeggeri?
548
00:29:53,616 --> 00:29:54,637
No.
549
00:29:55,389 --> 00:29:56,489
Dean Barton?
550
00:29:57,175 --> 00:29:58,375
Fiona Grayson?
551
00:30:00,063 --> 00:30:01,063
Mi spiace.
552
00:30:02,112 --> 00:30:04,214
Quando l'agente ha fermato il veicolo,
553
00:30:04,215 --> 00:30:07,932
� stata la prima volta in quel
tragitto in cui avete fatto una sosta?
554
00:30:07,933 --> 00:30:08,933
S�.
555
00:30:12,635 --> 00:30:15,783
Bene, ora le mostrer� la foto di un uomo.
556
00:30:15,784 --> 00:30:18,240
� la vittima dell'omicidio
su cui stiamo indagando
557
00:30:18,241 --> 00:30:20,198
e si chiamava Matthew Walsh.
558
00:30:20,199 --> 00:30:22,224
Vorrei solo sapere se il suo volto
559
00:30:22,225 --> 00:30:24,425
le � per qualche motivo familiare.
560
00:30:28,931 --> 00:30:29,931
No.
561
00:30:31,083 --> 00:30:32,362
Lo osservi bene.
562
00:30:36,233 --> 00:30:37,233
No.
563
00:30:38,850 --> 00:30:39,850
D'accordo.
564
00:30:40,508 --> 00:30:42,744
Glielo chiedo solo perch�
abbiamo un testimone
565
00:30:42,745 --> 00:30:45,787
che afferma di aver visto una
macchina, con cinque persone a bordo,
566
00:30:45,788 --> 00:30:49,496
tra cui un uomo di altezza sopra la media,
due donne e un uomo di origine asiatica,
567
00:30:49,497 --> 00:30:52,227
che accostava nei pressi
di un luogo chiamato Napley Green.
568
00:30:52,228 --> 00:30:54,394
Questo posto si trova a un paio di chilometri
569
00:30:54,395 --> 00:30:57,265
prima del luogo in cui
siete stati fermati dall'agente.
570
00:30:57,266 --> 00:31:00,972
E il testimone dice che uno degli
uomini, corrispondente alla sua descrizione,
571
00:31:00,973 --> 00:31:03,757
� sceso dal veicolo, urlando: "Ehi, Walshy!"
572
00:31:03,758 --> 00:31:06,408
E � partito all'inseguimento della vittima.
573
00:31:06,678 --> 00:31:08,925
Il vostro testimone � un bianco?
574
00:31:08,926 --> 00:31:10,767
- E questo che c'entra?
- Insomma...
575
00:31:10,768 --> 00:31:14,745
lungi da me fare lo spiritoso, ma, agli occhi
dei bianchi, noi ci somigliamo un po' tutti.
576
00:31:14,746 --> 00:31:16,390
Quindi non si ricorda di questo fatto.
577
00:31:16,391 --> 00:31:19,346
N� ricorda questo nome, Matthew Walsh,
578
00:31:19,347 --> 00:31:22,019
n� il volto dell'uomo.
Non c'� nulla che le ricordi qualcosa?
579
00:31:22,020 --> 00:31:24,020
- No, mi dispiace.
- Va bene.
580
00:31:24,412 --> 00:31:28,328
Io invece credo che lei si ricordi
perfettamente di Matthew Walsh
581
00:31:28,329 --> 00:31:31,357
e penso che lei lo conosca perch�,
tre settimane prima dell'incidente,
582
00:31:31,358 --> 00:31:34,463
lei � stato coinvolto in una rissa con
lui per motivi razziali in un pub a Hendon.
583
00:31:34,464 --> 00:31:36,396
E che prove avreste, a supporto?
584
00:31:36,397 --> 00:31:39,106
- � successo all'Ifield.
- Va bene. Le prove?
585
00:31:39,107 --> 00:31:40,807
Era un cliente regolare?
586
00:31:41,143 --> 00:31:42,143
Ascolti...
587
00:31:44,849 --> 00:31:48,008
non so da dove saltino fuori
le sue accuse, ma...
588
00:31:48,617 --> 00:31:51,563
le do il beneficio del dubbio e voglio
credere che non provengano da dove proviene
589
00:31:51,564 --> 00:31:54,523
il 90% delle cazzate che
devo fronteggiare di continuo.
590
00:31:54,524 --> 00:31:55,624
Ma...
591
00:31:58,792 --> 00:32:00,692
non avete nulla in mano.
592
00:32:01,308 --> 00:32:04,811
Cio�, trent'anni dopo i fatti un
testimone sbuca fuori all'improvviso
593
00:32:04,812 --> 00:32:07,359
e afferma di aver visto un asiatico
che scendeva da una macchina
594
00:32:07,360 --> 00:32:09,509
e poi un Paki qualsiasi in un pub?
595
00:32:09,510 --> 00:32:11,196
State scherzando?
596
00:32:15,206 --> 00:32:18,506
Mi spiace ragazzi,
ma credo che possiamo chiuderla qui.
597
00:32:28,763 --> 00:32:29,900
No. Non...
598
00:32:30,535 --> 00:32:33,174
Dico solo che dovremmo
rallentare un po', capo.
599
00:32:33,175 --> 00:32:34,875
Voglio solo che finisca.
600
00:32:35,944 --> 00:32:37,882
Non dovrei nemmeno essere qui.
601
00:32:56,067 --> 00:32:59,067
L'ho sentita con le mie orecchie,
l'altro giorno.
602
00:32:59,515 --> 00:33:01,722
Parlo della poliziotta che era con te.
603
00:33:02,839 --> 00:33:04,711
- Chiedo scusa?
- Anch'io.
604
00:33:05,782 --> 00:33:08,232
Chiedo scusa, se devo arrivare a tanto.
605
00:33:09,009 --> 00:33:11,659
Potevi comportarti diversamente, Elizabeth.
606
00:33:13,713 --> 00:33:15,311
Scusa, Eugenia.
607
00:33:16,673 --> 00:33:19,263
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
608
00:33:19,264 --> 00:33:22,600
Non sono una persona avida,
non voglio cose di lusso.
609
00:33:23,111 --> 00:33:26,482
Ma vorrei essere in grado
di tenere al caldo casa mia...
610
00:33:26,483 --> 00:33:30,113
dar da mangiare a mia figlia
come si deve e, una volta ogni tanto...
611
00:33:30,114 --> 00:33:33,892
molto raramente, comprarle
un bel vestitino da Primark.
612
00:33:35,362 --> 00:33:38,925
Perci� non chiedo molto.
Una piccola parte di quello che hai tu.
613
00:33:39,453 --> 00:33:42,299
- Ma, a quanto pare, troppo per te.
- No, non ho detto questo.
614
00:33:42,300 --> 00:33:44,711
287 sterline.
615
00:33:45,762 --> 00:33:47,862
La mia bolletta del gas scaduta.
616
00:33:48,338 --> 00:33:50,112
E 9 sterline l'ora.
617
00:33:52,109 --> 00:33:54,809
� questa la cifra con cui voglio ricattarti.
618
00:33:55,708 --> 00:33:57,358
La cosa suona patetica.
619
00:33:57,778 --> 00:33:58,928
Perfino a me.
620
00:33:59,667 --> 00:34:03,642
Ma, se non me la darai, dir� alla polizia
quello che mi ha detto tua madre.
621
00:34:05,462 --> 00:34:07,412
E non credo che tu lo voglia.
622
00:34:09,051 --> 00:34:10,051
Perci�...
623
00:34:11,561 --> 00:34:12,827
pensaci, e...
624
00:34:13,274 --> 00:34:15,724
- magari...
- No, non ci devo pensare.
625
00:34:16,477 --> 00:34:17,477
Accetto.
626
00:34:34,805 --> 00:34:35,805
Ehi!
627
00:34:43,762 --> 00:34:46,012
Mi ha appena chiamato mio fratello.
628
00:34:46,249 --> 00:34:50,849
Ha detto che non pu�, in tutta coscienza,
tener segreto quello che gli hai detto.
629
00:34:51,734 --> 00:34:53,757
Perci� mi stavo chiedendo...
630
00:34:54,233 --> 00:34:55,933
se tu hai una coscienza.
631
00:34:56,167 --> 00:34:59,794
Mi sto solo chiedendo
se te la senti di dare qualche dritta
632
00:34:59,795 --> 00:35:03,195
al tuo compagno, dicendogli
che cazzo che sta succedendo.
633
00:35:17,683 --> 00:35:19,759
27 anni fa...
634
00:35:23,842 --> 00:35:25,392
ho ucciso un bambino.
635
00:35:29,755 --> 00:35:31,786
Hanno detto che correvo troppo.
636
00:35:31,787 --> 00:35:35,137
Che andavo a 70 all'ora
in una zona con il limite di 50.
637
00:35:35,634 --> 00:35:38,934
E ho perso il controllo dell'auto
uscendo da una curva.
638
00:35:39,688 --> 00:35:42,538
In realt�, penso fosse
sulla corsia sbagliata.
639
00:35:43,842 --> 00:35:45,092
In ogni caso...
640
00:35:45,839 --> 00:35:47,289
ci siamo scontrate.
641
00:35:47,766 --> 00:35:50,254
E c'era un neonato, sui sedili posteriori.
642
00:35:50,255 --> 00:35:51,505
Nel seggiolino.
643
00:35:52,776 --> 00:35:55,276
Che non era stato fissato correttamente.
644
00:35:56,099 --> 00:35:57,149
Ed � morto.
645
00:35:58,554 --> 00:35:59,824
Il bambino.
646
00:36:01,280 --> 00:36:06,288
E mi hanno condannata per omicidio
stradale per guida pericolosa.
647
00:36:09,456 --> 00:36:10,456
Perch�...
648
00:36:11,956 --> 00:36:13,683
perch� non me ne hai mai parlato?
649
00:36:13,684 --> 00:36:16,064
Lo so, sono davvero mortificata!
650
00:36:18,942 --> 00:36:20,342
� stata colpa tua?
651
00:36:21,333 --> 00:36:22,603
Non credo.
652
00:36:24,298 --> 00:36:26,394
Ma non so se lo sapr� mai.
653
00:36:29,558 --> 00:36:31,808
Sono solo sbalordito, Fi, che tu...
654
00:36:32,697 --> 00:36:34,085
abbia creduto di poter...
655
00:36:34,086 --> 00:36:37,336
tenermi all'oscuro
di una cosa cos� importante, per...
656
00:36:37,410 --> 00:36:39,160
17 anni, come hai potuto?
657
00:36:40,430 --> 00:36:42,780
Come ci sei riuscita senza impazzire?
658
00:36:42,860 --> 00:36:44,060
Voglio dire...
659
00:36:45,635 --> 00:36:47,385
c'� altro che devi dirmi?
660
00:36:50,132 --> 00:36:51,716
No. � tutto.
661
00:36:58,168 --> 00:36:59,968
Se perdiamo il deposito...
662
00:37:00,169 --> 00:37:01,769
giuro su Dio, Fiona...
663
00:37:09,361 --> 00:37:12,061
Insomma, la gente cosa vuole dalla polizia?
664
00:37:14,950 --> 00:37:17,340
Vogliono che siamo come loro...
665
00:37:17,341 --> 00:37:21,540
persone normali che possono sbagliare,
che commetteranno degli errori?
666
00:37:21,541 --> 00:37:22,956
Ne prendiamo atto.
667
00:37:23,245 --> 00:37:26,040
Ci scusiamo e voltiamo pagina, funziona cos�.
668
00:37:28,077 --> 00:37:30,827
O vogliono credere che non siamo come loro...
669
00:37:30,953 --> 00:37:33,665
che abbiamo una specie
di potere particolare che loro non hanno?
670
00:37:33,666 --> 00:37:36,513
Perch� cos� si sentono
pi� al sicuro, nelle loro case.
671
00:37:39,559 --> 00:37:40,759
Cosa vogliono?
672
00:37:42,453 --> 00:37:45,106
Perch� dev'essere una
delle due, non pu� essere entrambe.
673
00:37:45,107 --> 00:37:49,207
Amico, non riesco neanche a usare
il telecomando della Apple, perci�...
674
00:37:58,571 --> 00:38:00,171
Ehi, che problema c'�?
675
00:38:01,548 --> 00:38:02,841
Ehi, ehi, ehi.
676
00:38:05,742 --> 00:38:07,092
Cosa c'�, tesoro?
677
00:38:08,268 --> 00:38:09,902
Ti arrabbi mai, Dean?
678
00:38:11,577 --> 00:38:13,419
- Con Jack.
- Con Jack?
679
00:38:15,919 --> 00:38:19,169
Gi�, e non intendo
perch� � dispettoso, intendo per...
680
00:38:21,065 --> 00:38:22,365
per essere cos�.
681
00:38:25,024 --> 00:38:26,106
No. No.
682
00:38:30,477 --> 00:38:31,477
Io s�.
683
00:38:33,165 --> 00:38:35,365
Qualche volta, non spesso, tipo...
684
00:38:37,093 --> 00:38:40,600
una mezza dozzina di volte,
da quando � nato, forse...
685
00:38:44,790 --> 00:38:46,190
do la colpa a lui.
686
00:38:48,055 --> 00:38:50,857
Do la colpa a lui, non alla sua disabilit�.
687
00:38:56,151 --> 00:38:58,691
Per quello che mi dico che ci ha rubato.
688
00:38:59,209 --> 00:39:01,102
A te, a me.
689
00:39:01,935 --> 00:39:03,453
- A Cass.
- Marn...
690
00:39:03,454 --> 00:39:05,354
E te lo sto dicendo, Dean...
691
00:39:07,907 --> 00:39:11,287
perch� voglio che tu sappia
che non sono la persona che credi.
692
00:39:11,288 --> 00:39:14,802
Quella parte di me � una persona orribile.
693
00:39:15,285 --> 00:39:19,097
Ma, una persona orribile
che, beh, almeno, spero...
694
00:39:19,098 --> 00:39:22,448
nonostante quello che ti ho
appena detto, tu ami ancora.
695
00:39:22,673 --> 00:39:23,673
Ma certo.
696
00:39:24,138 --> 00:39:28,696
Perci�, di sicuro, puoi scommetterci,
significa che puoi raccontarmi tutto.
697
00:39:28,697 --> 00:39:29,997
Del tuo passato!
698
00:39:32,361 --> 00:39:34,711
E sulla tua famiglia. Chiunque siano.
699
00:39:37,325 --> 00:39:40,521
Cose per le quali credi ti...
700
00:39:41,462 --> 00:39:46,439
odierei, o avrei paura di te, o quello che �,
non lo so. Perch� non � cos�!
701
00:39:48,950 --> 00:39:52,167
Ma quello che mi uccide sono i segreti.
702
00:39:52,441 --> 00:39:53,920
Gli anni...
703
00:39:54,023 --> 00:39:55,392
pieni di segreti.
704
00:39:56,222 --> 00:39:57,272
Pieni di...
705
00:39:57,601 --> 00:40:00,885
biglietti per la festa della mamma,
scritti a una madre che � morta,
706
00:40:00,886 --> 00:40:02,336
cos� mi hai detto..
707
00:40:03,177 --> 00:40:06,482
Di viaggi a Calais quando avevamo deciso
di lasciar perdere con quella roba anni fa.
708
00:40:06,483 --> 00:40:09,847
Di bugie su dove ti trovavi oggi,
non ce la faccio pi�!
709
00:40:09,848 --> 00:40:12,584
Non sopporto pi�
tutti questi segreti e le bugie!
710
00:40:12,585 --> 00:40:15,122
Non quando abbiamo un sacco
di altre cose di cui preoccuparci!
711
00:40:15,123 --> 00:40:17,772
Perci�, ti prego, parla con me, Dean.
712
00:40:19,571 --> 00:40:20,921
Sei stanca, Marn.
713
00:40:21,071 --> 00:40:22,908
- Lo sono anch'io.
- No, Dean.
714
00:40:22,909 --> 00:40:24,159
Ne parleremo...
715
00:40:24,909 --> 00:40:26,109
ma non adesso.
716
00:40:26,288 --> 00:40:27,338
Per favore.
717
00:40:27,419 --> 00:40:29,019
- Dean!
- Per favore.
718
00:40:33,145 --> 00:40:36,327
- � in fondo, laggi�.
- Okay. Grazie, amico.
719
00:40:51,889 --> 00:40:53,588
Questa � la documentazione originale,
720
00:40:53,589 --> 00:40:56,530
sulla condanna per guida pericolosa
di Fiona Grayson, del '93.
721
00:40:56,531 --> 00:41:00,294
E dice che il bambino � morto,
durante questo incidente,
722
00:41:00,295 --> 00:41:02,383
nell'auto con la quale si � scontrata.
723
00:41:02,384 --> 00:41:05,625
Uno degli agenti ha sentito
che l'alito di Fiona puzzava di alcol,
724
00:41:05,626 --> 00:41:09,036
e, ovviamente, ha provato a farle il test,
ma era talmente sconvolta,
725
00:41:09,037 --> 00:41:12,684
piangeva come un'isterica
e non sono riusciti a farglielo al momento,
726
00:41:12,685 --> 00:41:16,758
l'hanno arrestata e portata alla prigione
di zona e le hanno fatto il test l�.
727
00:41:16,759 --> 00:41:18,524
- E?
- L'hanno perso.
728
00:41:18,525 --> 00:41:21,178
Perso dove? Al laboratorio? In prigione?
729
00:41:21,179 --> 00:41:23,082
In prigione. Prima
di mandarlo in laboratorio.
730
00:41:23,083 --> 00:41:24,959
- Di quale prigione si tratta?
- Kingston.
731
00:41:24,960 --> 00:41:26,355
Pensi quello che penso io?
732
00:41:26,356 --> 00:41:29,933
Perci� ho controllato dove lavoravano Ram
Sidhu e Liz Baildon, in quel periodo.
733
00:41:29,934 --> 00:41:34,193
- E?
- Baildon ha lavorato l� dal '91 al '94.
734
00:41:34,194 --> 00:41:35,638
- Cavolo!
- Gi�.
735
00:41:35,639 --> 00:41:40,285
E, dal censimento del '91, risulta che Liz
e Fiona vivessero allo stesso indirizzo,
736
00:41:40,286 --> 00:41:43,622
a Thames Ditton, a circa un chilometro
e mezzo dal centro di Kingston.
737
00:41:43,623 --> 00:41:44,891
Quand'� avvenuto il reato,
738
00:41:44,892 --> 00:41:48,742
vivevano a due indirizzi diversi,
entrambi per� nella stessa zona.
739
00:41:48,842 --> 00:41:52,566
Se il test avesse avuto esito positivo,
Fiona Grayson sarebbe in galera.
740
00:41:52,567 --> 00:41:55,914
- Di sicuro!
- Va bene, allora, abbiamo tre possibilit�.
741
00:41:55,915 --> 00:41:58,415
La prima. Questa � solo una coincidenza.
742
00:41:59,525 --> 00:42:02,048
La seconda, stavano insieme
743
00:42:02,049 --> 00:42:06,884
e lei � riuscita a far perdere
quel test, per motivi personali.
744
00:42:06,885 --> 00:42:08,318
E poi, la terza...
745
00:42:09,859 --> 00:42:11,459
non stavano insieme...
746
00:42:12,387 --> 00:42:14,543
ma Liz Baildon � stata ricattata.
Fiona Grayson...
747
00:42:14,544 --> 00:42:18,094
ha usato quel cazzo che � successo
con Matthew Walsh come...
748
00:42:18,548 --> 00:42:19,634
leva.
749
00:42:21,468 --> 00:42:23,218
So su quale scommetterei.
750
00:42:28,240 --> 00:42:29,848
- Leanne.
- Ehi. Cass.
751
00:42:29,849 --> 00:42:32,842
Non � che puoi venire qui cinque minuti,
appena ne hai l'occasione?
752
00:42:34,925 --> 00:42:36,202
Cosa posso dire?
753
00:42:37,618 --> 00:42:38,722
Proprio adesso...
754
00:42:39,293 --> 00:42:42,933
l'abbiamo scoperto, in questo momento,
� accaduto davvero.
755
00:42:46,533 --> 00:42:48,124
Mi sento diverso.
756
00:42:48,750 --> 00:42:50,750
- Cristo santo, Ram!
- Lo so.
757
00:42:51,567 --> 00:42:52,691
Mi dispiace...
758
00:42:52,692 --> 00:42:54,949
- ma...
- Ho passato gli ultimi sette giorni...
759
00:42:54,950 --> 00:42:59,900
a uccidermi lentamente, dal punto di vista
psicologico, per arrivare a pensarla come te.
760
00:43:00,044 --> 00:43:04,717
A trovare un modo
per non dover fare questa cosa.
761
00:43:06,649 --> 00:43:08,249
Questa cosa brutale...
762
00:43:09,393 --> 00:43:11,333
davvero orribile.
763
00:43:13,750 --> 00:43:15,600
- Hai cambiato idea.
- No.
764
00:43:15,859 --> 00:43:17,212
� solo...
765
00:43:17,552 --> 00:43:18,884
che...
766
00:43:23,127 --> 00:43:26,533
e se mi succedesse qualcosa?
Se mi ammalassi, o...
767
00:43:27,338 --> 00:43:31,288
non lo so, qualsiasi cosa,
significherebbe dover fare tutto da sola?
768
00:43:31,328 --> 00:43:34,442
Sai com'�, stavo pensando
che sarebbe dura per te.
769
00:43:34,443 --> 00:43:38,972
Non dico di dover procedere con un aborto,
non sto dicendo questo, dico solo...
770
00:43:39,545 --> 00:43:40,646
possiamo...?
771
00:43:41,438 --> 00:43:43,188
Se possiamo ragionarci...
772
00:43:43,540 --> 00:43:44,778
un po' di pi�.
773
00:43:52,515 --> 00:43:53,615
D'accordo.
774
00:43:55,249 --> 00:43:57,660
Va bene, sto vedendo
quello che penso che sia?
775
00:43:57,661 --> 00:43:58,740
Allora...
776
00:43:58,883 --> 00:44:02,887
vedo un oggetto con un'estremit�
a punta, di circa...
777
00:44:02,888 --> 00:44:04,967
dieci centimetri di lunghezza, forse...
778
00:44:04,968 --> 00:44:08,537
spesso tre quarti di centimetro,
all'interno del cranio.
779
00:44:08,538 --> 00:44:10,550
- E cosa pensiamo sia?
- Non ne ho idea.
780
00:44:10,551 --> 00:44:12,564
- Devo aprire il cranio.
- � entrato...
781
00:44:12,565 --> 00:44:16,072
- pre o postmortem?
- Di nuovo, non lo sapr� finch� non lo apro.
782
00:44:16,448 --> 00:44:18,158
- L'ipotesi migliore?
- Dalla posizione,
783
00:44:18,159 --> 00:44:22,322
logicamente, si presume sia entrato
per la frattura dell'osso temporale, che...
784
00:44:22,323 --> 00:44:26,881
quando l'ho esaminato a fondo, conteneva
residui di polvere di mattone, perci�...
785
00:44:26,882 --> 00:44:28,106
ho due teorie.
786
00:44:28,167 --> 00:44:30,939
La prima: lo stavano inseguendo
e, a un certo punto,
787
00:44:30,940 --> 00:44:34,045
� inciampato ed � caduto,
ha sbattuto la testa su un muro, che...
788
00:44:34,046 --> 00:44:37,055
forse aveva una punta
di metallo di qualche genere,
789
00:44:37,056 --> 00:44:40,322
un vecchio chiodo
da una ringhiera, o quello che �,
790
00:44:40,323 --> 00:44:43,736
e questo � quello che l'ha ucciso,
rompendosi all'interno del cranio.
791
00:44:43,737 --> 00:44:44,737
O...
792
00:44:45,770 --> 00:44:47,077
� inciampato e caduto...
793
00:44:47,078 --> 00:44:51,242
ha battuto la testa, che gli ha fatto
perdere i sensi e, mentre era incosciente...
794
00:44:51,243 --> 00:44:52,893
� stato, in sostanza...
795
00:44:52,936 --> 00:44:54,981
pugnalato, attraverso la ferita alla testa.
796
00:44:54,982 --> 00:44:56,532
- Dannazione!
- Gi�.
797
00:44:56,633 --> 00:44:57,707
Allora...
798
00:44:57,841 --> 00:44:59,891
Prima teoria, l'inseguimento...
799
00:44:59,936 --> 00:45:03,519
che � finito in tragedia,
ma � stato un incidente.
800
00:45:06,192 --> 00:45:07,692
La seconda teoria...
801
00:45:09,132 --> 00:45:10,882
non � stato un incidente.
802
00:45:11,645 --> 00:45:13,529
� stato un omicidio...
803
00:45:14,529 --> 00:45:16,140
molto violento...
804
00:45:17,228 --> 00:45:19,345
- e intenzionale.
- Esatto.
805
00:45:23,351 --> 00:45:26,259
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous63919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.