All language subtitles for unforgotten.s04e04.sub.ita.A7A

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,258 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:00,065 --> 00:00:03,981 � tassativo per noi scoprire cos'� successo esattamente quella notte. 3 00:00:03,982 --> 00:00:05,889 E ora soprattutto ho moltissime domande. 4 00:00:05,890 --> 00:00:09,137 Se esiste qualcosa da scoprire, sar� la testa a fornircelo. 5 00:00:09,138 --> 00:00:11,245 Fogerty era con altri quattro tirocinanti di Hendon. 6 00:00:11,246 --> 00:00:12,356 Uno di loro eri lei. 7 00:00:12,357 --> 00:00:13,676 Sono forse una sospettata? 8 00:00:13,677 --> 00:00:15,994 Credo che venerd� parleremo della mia paga. 9 00:00:15,995 --> 00:00:17,546 Pensiamo lei possa aiutarci a gettare 10 00:00:17,547 --> 00:00:19,904 un po' di luce sugli eventi di una sera di circa 30 anni fa. 11 00:00:19,905 --> 00:00:23,116 Basta. E a chiunque l'abbia mandata dai piani alti, dica di ritentare, sar� pi� fortunato. 12 00:00:23,117 --> 00:00:24,617 Sono io, dobbiamo incontrarci. 13 00:00:24,618 --> 00:00:26,966 - Buonasera a tutti. - Ispettore Capo Cassie Stuart. 14 00:00:26,967 --> 00:00:29,755 Mi ricordo di Rob. E di quella sera, certo. Come potrei dimenticare? 15 00:00:29,756 --> 00:00:32,057 - Ma non questo tipo. - Non dirlo a tuo fratello. 16 00:00:32,058 --> 00:00:33,323 Ho la fedina penale sporca. 17 00:00:33,324 --> 00:00:34,942 Se perdiamo quei soldi, rischiamo la rovina. 18 00:00:34,943 --> 00:00:36,556 E tu cosa sei disposta a fare per me in cambio? 19 00:00:36,557 --> 00:00:38,315 Voglio che la mia met� vada a Jenny. 20 00:00:38,316 --> 00:00:39,943 Sapendo quello che dovr� fare per me, nei prossimi anni. 21 00:00:39,944 --> 00:00:41,600 Ho capito, nonno. Ho capito. 22 00:00:41,601 --> 00:00:44,978 Posso farle qualche altro nome? Liz Baildon. 23 00:00:44,979 --> 00:00:45,673 No. 24 00:00:45,674 --> 00:00:48,624 Che cosa fai? Sei impazzita? Domani, alle 11:00. 25 00:00:48,835 --> 00:00:50,577 Paga il biglietto del treno in contanti. 26 00:00:50,578 --> 00:00:53,993 Ho un testimone che pu� confermare che qualcuno stava inseguendo Walsh. 27 00:00:53,994 --> 00:00:56,853 Un inseguimento suggerisce che il suo omicidio sia stato in qualche modo provocato. 28 00:00:56,854 --> 00:00:59,404 - Jake? - Ho trovato il resto del corpo. 29 00:00:59,918 --> 00:01:02,818 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 30 00:01:03,985 --> 00:01:07,685 Traduzione: Miss Abbot, Simone Segouin, Plo Koon, Ellie Miller. 31 00:01:08,315 --> 00:01:10,537 Revisione: Miss Abbot. 32 00:01:42,017 --> 00:01:44,935 UNFORGOTTEN 4X04 33 00:01:56,696 --> 00:01:57,996 - Ciao! - Ciao! 34 00:02:08,524 --> 00:02:10,526 Allora, com'� andata? 35 00:02:10,527 --> 00:02:11,527 S�, bene. 36 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 E? 37 00:02:17,800 --> 00:02:20,200 Credo tu debba lasciar perdere, mamma. 38 00:02:21,453 --> 00:02:25,303 Sa esattamente cosa sta facendo, non ha niente a che fare con lei. 39 00:02:26,395 --> 00:02:27,395 D'accordo. 40 00:02:27,764 --> 00:02:28,764 Scusa. 41 00:02:30,152 --> 00:02:31,352 Tutto a posto. 42 00:02:32,973 --> 00:02:35,090 Solo non venire a piangere da me tra 10 anni 43 00:02:35,091 --> 00:02:38,591 quando non avrai i soldi per la caparra di un appartamento. 44 00:02:38,615 --> 00:02:40,539 D'accordo. S�, beh... 45 00:02:41,379 --> 00:02:43,695 Ora lo so. Grazie. 46 00:03:09,965 --> 00:03:11,515 Mi spiace tantissimo. 47 00:03:11,995 --> 00:03:14,295 Non essere sciocco, non � colpa tua. 48 00:03:14,394 --> 00:03:15,394 Quindi... 49 00:03:16,639 --> 00:03:17,989 benvenuto a casa. 50 00:03:19,834 --> 00:03:22,222 Beh, sembra molto carino. 51 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 Vero? 52 00:03:26,721 --> 00:03:27,880 Come stanno le ragazze? 53 00:03:27,881 --> 00:03:31,602 Molto entusiaste di avere una stanza tutta per loro, come puoi sentire. 54 00:03:32,689 --> 00:03:33,689 S�. 55 00:03:36,210 --> 00:03:38,562 Ho bisogno di pi� momenti come questo. 56 00:03:48,229 --> 00:03:49,229 Cos'�? 57 00:03:49,958 --> 00:03:54,082 Il premio per la gara di dibattito della seconda superiore. L'ho vinto io. 58 00:03:54,153 --> 00:03:55,953 - Quando � stato? - Ieri. 59 00:03:56,566 --> 00:04:00,666 Ti avevo detto che l'avrei fatto, ma c'era la serata di Jack, quindi... 60 00:04:05,840 --> 00:04:07,996 Bravo, figliolo! 61 00:04:09,760 --> 00:04:13,139 Bravissimo davvero. � semplicemente fantastico. 62 00:04:14,205 --> 00:04:17,486 E mi spiace tanto se non sempre siamo presenti. 63 00:04:17,603 --> 00:04:20,425 Ci prende un sacco di tempo, capisci? 64 00:04:20,698 --> 00:04:24,327 Ma tu... tu sei assolutamente il migliore. 65 00:04:25,876 --> 00:04:26,876 Davvero. 66 00:04:29,858 --> 00:04:31,822 Sembra quasi mummificato. 67 00:04:32,331 --> 00:04:34,309 Beh, con il congelatore staccato e aperto, 68 00:04:34,310 --> 00:04:36,110 succede pi� o meno questo. 69 00:04:36,122 --> 00:04:38,184 Possiamo essere sicuri che sia Matthew? 70 00:04:38,185 --> 00:04:42,388 Ovviamente invier� i campioni per il DNA, ma � maschio, 71 00:04:42,390 --> 00:04:46,188 abbiamo la prominenza laringea qui, e una rapida osservazione dei denti 72 00:04:46,189 --> 00:04:47,962 di certo suggerisce la fascia d'et� giusta. 73 00:04:47,963 --> 00:04:49,430 E sai cosa ti chiedo adesso? 74 00:04:49,431 --> 00:04:51,777 La risposta � un cauto forse. 75 00:04:51,779 --> 00:04:54,824 Sopra la tempia c'� una frattura depressa 76 00:04:54,825 --> 00:04:57,914 che certamente deve essere una delle cause di morte ma... 77 00:04:57,915 --> 00:05:00,939 fatemi fare una radiografia, poi lo apro e vediamo a che punto siamo. 78 00:05:00,940 --> 00:05:01,708 Va bene. 79 00:05:01,709 --> 00:05:03,412 Jay l'ha gi� chiamata? 80 00:05:03,413 --> 00:05:05,413 - Jay? - Il botanico forense. 81 00:05:05,466 --> 00:05:08,926 Ha avuto dei risultati interessanti sul materiale fogliare sulla maglietta. 82 00:05:08,927 --> 00:05:11,177 - No, no. - La chiamer�, comunque. 83 00:05:11,801 --> 00:05:15,040 Allora, Murray ha dato una rapida occhiata ai tabulati del cellulare. 84 00:05:15,041 --> 00:05:17,189 Nessuna indicazione che siano ancora in contatto tra loro. 85 00:05:17,190 --> 00:05:19,205 Beh, almeno non tramite telefoni regolari. 86 00:05:19,206 --> 00:05:22,195 Stiamo anche esaminando i dati delle antenne telefoniche. 87 00:05:22,196 --> 00:05:24,596 Grazie, Leanne. Ne parliamo pi� tardi. 88 00:05:27,162 --> 00:05:29,762 PENSIONATO MARSHWELL - ABITAZIONE SOLIDALE 89 00:05:37,133 --> 00:05:40,059 Salve. Agente Fran Lingley. Sto cercando di rintracciare un uomo 90 00:05:40,060 --> 00:05:42,256 che crediamo possa aver soggiornato qui alcuni anni fa. 91 00:05:42,257 --> 00:05:45,602 Ha per caso qualche documento su di lui? Si chiama Clive Walsh. 92 00:05:46,591 --> 00:05:49,441 E poi, per prima cosa, ho parlato con Hendon. 93 00:05:49,532 --> 00:05:53,532 Stanno cercando di localizzare l'istruttore capo di quegli iscritti. 94 00:05:54,078 --> 00:05:58,028 Penso solo che dobbiamo riuscire a dare loro pi� senso come persone, 95 00:05:58,546 --> 00:06:00,796 perch� se questo � un omicidio, 96 00:06:01,354 --> 00:06:03,020 � semplicemente straordinario 97 00:06:03,021 --> 00:06:06,121 che siano coinvolti cinque poliziotti principianti. 98 00:06:07,074 --> 00:06:09,724 Tutto questo non viene fuori dal nulla, no? 99 00:06:11,153 --> 00:06:14,754 S�, ecco. L'ultima registrazione che abbiamo di Clive � di quando 100 00:06:14,755 --> 00:06:18,822 gli � stato dato un alloggio residenziale, poco meno di due anni fa 101 00:06:18,823 --> 00:06:21,823 in una casa di accoglienza per ex detenuti a Bow. 102 00:06:39,154 --> 00:06:40,154 Fiona. 103 00:06:41,649 --> 00:06:43,049 - Lizzie. - Ciao. 104 00:06:45,875 --> 00:06:48,073 Purtroppo devo perquisirti. 105 00:06:48,934 --> 00:06:49,943 Come, scusa? 106 00:06:49,944 --> 00:06:52,576 Devo controllare che tu non abbia un microfono. 107 00:06:52,577 --> 00:06:53,577 Un che...? 108 00:06:54,669 --> 00:06:57,006 Santo cielo, Liz. Chi pensi che io sia? 109 00:06:57,007 --> 00:06:59,107 - Altrimenti me ne vado. - Liz! 110 00:06:59,757 --> 00:07:02,448 Mio Dio, va bene, va bene. 111 00:07:12,997 --> 00:07:15,147 Devo controllare il tuo telefono. 112 00:07:18,657 --> 00:07:22,522 Devo sapere che non stai registrando. Grazie. 113 00:07:33,197 --> 00:07:34,197 Allora... 114 00:07:35,106 --> 00:07:38,529 Presumo che la polizia abbia parlato con te. 115 00:07:39,514 --> 00:07:40,514 S�. 116 00:07:41,697 --> 00:07:43,147 E tu cos'hai detto? 117 00:07:44,275 --> 00:07:46,575 Ho solo detto loro la verit�, Fiona. 118 00:07:47,662 --> 00:07:51,212 Quella che avevamo concordato. Spero l'abbia fatto anche tu. 119 00:07:51,561 --> 00:07:52,561 Cazzo! 120 00:07:53,618 --> 00:07:54,918 No. Mi dispiace. 121 00:07:56,115 --> 00:07:57,565 � stato 30 anni fa. 122 00:07:59,062 --> 00:08:00,662 Cos'hai detto, allora? 123 00:08:02,402 --> 00:08:03,620 Ho detto... 124 00:08:05,197 --> 00:08:07,668 che ero troppa ubriaca per ricordare. 125 00:08:08,013 --> 00:08:09,014 Va bene. 126 00:08:09,961 --> 00:08:11,861 Beh, per ora pu� funzionare. 127 00:08:12,420 --> 00:08:14,705 E se ti interrogassero di nuovo, 128 00:08:15,643 --> 00:08:18,693 la verit� potr� lentamente tornare a galla. 129 00:08:20,392 --> 00:08:21,392 Giusto. 130 00:08:25,595 --> 00:08:26,795 Te lo ricordi? 131 00:08:30,953 --> 00:08:35,514 Dopo che Rob � stato fermato, tu ci hai accompagnati a casa... 132 00:08:37,109 --> 00:08:41,959 prima di riportare la macchina di Rob a casa sua, che si trovava vicina a dove vivevi. 133 00:08:43,254 --> 00:08:45,757 E come sono arrivata a casa mia da l�? 134 00:08:45,758 --> 00:08:47,470 - A piedi? - Bene. 135 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 E... 136 00:08:56,881 --> 00:08:58,581 e se scoprono del pub? 137 00:08:59,655 --> 00:09:01,426 Non scopriranno niente del pub. 138 00:09:01,427 --> 00:09:05,392 Non hanno nessun collegamento con noi al pub. Nessun nome, da nessuna parte. 139 00:09:05,393 --> 00:09:09,342 Potrebbero trovare qualcuno. � il loro mestiere. Dovresti saperlo. 140 00:09:09,343 --> 00:09:13,058 E se scoprono del pub, potrebbero scoprire il resto. 141 00:09:15,831 --> 00:09:17,881 Quello che hai fatto per me. 142 00:09:18,249 --> 00:09:20,049 Potrebbero scoprire tutto. 143 00:09:23,760 --> 00:09:26,631 Mi spiace, non... non riesco... 144 00:09:28,657 --> 00:09:31,722 non riesco a essere fredda e forte come te. 145 00:09:31,855 --> 00:09:34,405 Cerco di rimanere il pi� calma possibile. 146 00:09:36,060 --> 00:09:38,954 Penso sia la cosa pi� utile da fare in questo momento. 147 00:09:43,402 --> 00:09:44,502 Devo andare. 148 00:09:46,241 --> 00:09:47,799 Se hai bisogno di contattarmi, 149 00:09:47,800 --> 00:09:51,352 ho un account Hotmail, Betty due-nove-zero-due. 150 00:10:00,807 --> 00:10:02,607 Sei ancora bellissima, Fi. 151 00:10:04,125 --> 00:10:06,575 Spero che la tua vita sia stata felice. 152 00:10:16,949 --> 00:10:19,478 Quindi, tre settimane prima della scomparsa, 153 00:10:19,479 --> 00:10:21,689 Matthew Walsh � stato diffidato per un fatto in un pub. 154 00:10:21,690 --> 00:10:23,893 Una rissa con un altro alcolista. 155 00:10:23,894 --> 00:10:26,329 Non � stato accusato, quindi non pu� essere stato tanto grave, 156 00:10:26,330 --> 00:10:29,980 ma il motivo per cui ne parlo � per via del pub, "The Ifield". 157 00:10:30,318 --> 00:10:32,279 - Cosa? Il "nostro" Ifield? - A Hendon Lane. 158 00:10:32,280 --> 00:10:34,976 Praticamente tutti quelli che si sono diplomati all'accademia 159 00:10:34,977 --> 00:10:36,321 frequentavano l'Ifield. 160 00:10:36,322 --> 00:10:37,849 Quindi, stavo pensando... 161 00:10:37,850 --> 00:10:40,711 Quante possibilit� ci sono che la rissa sia stata con un tirocinante? 162 00:10:40,712 --> 00:10:42,412 - Esattamente. - Bello. 163 00:10:43,271 --> 00:10:44,621 Mi piace, Murray. 164 00:10:45,172 --> 00:10:46,672 Mi piace moltissimo. 165 00:10:54,328 --> 00:10:58,228 Ian Henderson? Ispettrice capo Cassie Stuart, ispettore Sunny Khan. 166 00:11:02,214 --> 00:11:04,106 S�, li ho addestrati tutti e cinque. 167 00:11:04,107 --> 00:11:06,773 Va bene, possiamo iniziare con Ram, allora? 168 00:11:06,883 --> 00:11:08,883 Ram non � cambiato in 30 anni. 169 00:11:09,261 --> 00:11:10,971 Era un piccoletto presuntuoso allora, 170 00:11:10,972 --> 00:11:13,878 e da quello che so, � ancora un piccoletto presuntuoso. 171 00:11:13,879 --> 00:11:16,010 Giocava la carta del razzismo ad ogni occasione. 172 00:11:16,011 --> 00:11:17,861 Lo fa ancora, da quello so. 173 00:11:18,073 --> 00:11:21,523 Quando dice "giocare la carta del razzismo", cosa intende? 174 00:11:21,788 --> 00:11:24,222 Protesta sempre ogni volta che lo chiamano Paki? 175 00:11:24,223 --> 00:11:27,452 Se vieni dal Galles, ti chiamano Taff, dalla Scozia, Jock, � la stessa differenza. 176 00:11:27,453 --> 00:11:29,721 Non � proprio cos� ma non approfondiremo ora. 177 00:11:29,722 --> 00:11:32,916 Allora, a parte essere presuntuoso, com'era come persona? 178 00:11:32,917 --> 00:11:34,541 Era un bravo poliziotto? 179 00:11:34,542 --> 00:11:37,339 Ecco il problema. Ho sempre pensato che Ram sarebbe arrivato dritto in cima, 180 00:11:37,340 --> 00:11:39,411 - o sarebbe finito in prigione. - In prigione? 181 00:11:39,412 --> 00:11:42,776 Sentite, il ragazzo era intelligente, non c'� dubbio. 182 00:11:43,510 --> 00:11:47,310 Era ambizioso, carismatico, molto divertente, piaceva alla gente. 183 00:11:48,411 --> 00:11:50,711 Era anche arrabbiatissimo. 184 00:11:51,265 --> 00:11:53,657 Provava un enorme risentimento per via del colore della pelle. 185 00:11:53,658 --> 00:11:56,525 Metteteci la propensione al rischio e la forte propensione per il potere 186 00:11:56,526 --> 00:11:58,292 e ne verr� fuori un tipo pericoloso. 187 00:11:58,293 --> 00:11:59,243 Provare per credere, 188 00:11:59,244 --> 00:12:01,954 controllate i suoi precedenti disciplinari nel corso degli anni. 189 00:12:01,955 --> 00:12:04,439 Insomma, il ragazzo ovviamente pensava d'essere intoccabile. 190 00:12:04,440 --> 00:12:07,390 E peggio ancora, di avere il diritto di esserlo. 191 00:12:07,430 --> 00:12:09,428 Personalmente, penso che se fosse stato bianco, 192 00:12:09,429 --> 00:12:10,707 a quest'ora sarebbe stato messo dentro. 193 00:12:10,708 --> 00:12:12,954 Quindi lei pensa che avrebbe potuto infrangere la legge. 194 00:12:12,955 --> 00:12:14,178 Al cento per cento. 195 00:12:14,179 --> 00:12:18,009 Ha visto qualcosa, qualcosa di preciso quando ha lavorato con lui 196 00:12:18,010 --> 00:12:20,660 - che l'ha portata a pensare questo? - No. 197 00:12:21,775 --> 00:12:24,525 Quindi il suo � solo un pregiudizio generico? 198 00:12:24,940 --> 00:12:27,803 Volevate la mia opinione, ve l'ho data. 199 00:12:27,804 --> 00:12:29,354 Va bene, proseguiamo. 200 00:12:31,324 --> 00:12:32,417 Dean Barton. 201 00:12:32,418 --> 00:12:35,178 Deano, beh, era diametralmente opposto. 202 00:12:35,179 --> 00:12:37,878 Uno degli agenti con pi� istinto che abbia mai addestrato. 203 00:12:37,879 --> 00:12:39,158 Svelto a ragionare... 204 00:12:39,159 --> 00:12:41,415 mente analitica, ottimo membro di squadra. 205 00:12:41,416 --> 00:12:43,141 - Quindi... - Ciao, bello. 206 00:12:43,142 --> 00:12:45,392 - Dean mi ha detto... - Ciao, Ram. 207 00:12:46,436 --> 00:12:49,443 Che ha mollato perch� credeva di non saper lavorare in squadra. 208 00:12:49,444 --> 00:12:50,985 Spiegher� meglio. 209 00:12:50,986 --> 00:12:53,142 Al lavoro funzionava bene insieme agli altri. 210 00:12:53,143 --> 00:12:54,308 Ma... 211 00:12:54,604 --> 00:12:57,154 nella vita privata, s�, concordo con voi. 212 00:12:57,296 --> 00:12:58,770 S�, era un solitario. 213 00:12:58,771 --> 00:13:01,495 Molto schivo, quasi reticente. 214 00:13:01,496 --> 00:13:04,104 Ma, sinceramente, si fidava di lui? 215 00:13:04,105 --> 00:13:06,205 Deano? Era limpido come l'acqua. 216 00:13:10,134 --> 00:13:12,234 Allora, mi parli di Liz Baildon. 217 00:13:12,709 --> 00:13:14,656 Un talento naturale, ovviamente. 218 00:13:14,657 --> 00:13:16,503 La chiamavamo "la prof". 219 00:13:16,821 --> 00:13:19,457 Brava sotto pressione, una mente eccelsa. 220 00:13:19,775 --> 00:13:21,275 Ottima capo squadra. 221 00:13:21,723 --> 00:13:23,958 Riusciva a motivare la gente con facilit�. 222 00:13:23,959 --> 00:13:27,182 - Aveva fatto outing, all'epoca? - No, c'era un clima diverso, allora. 223 00:13:27,183 --> 00:13:29,097 Non era cos� facile ammettere d'essere gay. 224 00:13:29,098 --> 00:13:31,465 Quindi, nessuna relazione, per quel che ricorda? 225 00:13:31,466 --> 00:13:34,768 Alla luce del sole del no, ma era molto legata a un'altra ragazza. 226 00:13:34,769 --> 00:13:36,079 Chi era? 227 00:13:36,421 --> 00:13:37,787 Il vostro quarto nome. 228 00:13:37,788 --> 00:13:40,758 - Fiona Grayson? - S�, o "la guastafeste", come la chiamavamo. 229 00:13:40,759 --> 00:13:42,621 Non ho mai capito che ci facesse l�. 230 00:13:42,622 --> 00:13:46,132 Insomma, aveva delle capacit�, ma era chiaro che odiasse quell'ambiente. 231 00:13:46,133 --> 00:13:48,379 Non mi ha sorpreso quando ha mollato. 232 00:13:48,380 --> 00:13:49,381 Bene. 233 00:13:49,382 --> 00:13:51,182 E infine Rob Fogerty. 234 00:13:52,021 --> 00:13:53,473 S�, Rob mi piaceva. 235 00:13:53,474 --> 00:13:57,006 Ragazzo simpatico, un po' mi � spiaciuto sapere che era stato buttato fuori. 236 00:13:57,007 --> 00:13:59,271 Ma non mi ha sorpreso, non era un'aquila. 237 00:13:59,272 --> 00:14:01,652 Era grande e grosso, era anche violento? 238 00:14:01,653 --> 00:14:05,201 No, il contrario, dovevo incoraggiarlo durante l'addestramento alla contenzione. 239 00:14:05,202 --> 00:14:07,045 In Rob non c'era ombra di violenza. 240 00:14:07,046 --> 00:14:08,365 No, era un gigante buono. 241 00:14:08,366 --> 00:14:11,645 Le torna in mente qualcosa sempre riguardo a uno qualsiasi di loro? 242 00:14:11,646 --> 00:14:14,046 Qualcosa di cui ancora non ha parlato? 243 00:14:14,717 --> 00:14:17,230 Quei cinque formavano tipo una banda. 244 00:14:17,397 --> 00:14:18,993 Non capivo proprio cosa fosse. 245 00:14:18,994 --> 00:14:23,362 Insomma, venivano tutti da ambienti diversi, avevano personalit� molto diverse, ma... 246 00:14:23,489 --> 00:14:25,289 c'era una sorta di legame. 247 00:14:26,762 --> 00:14:29,763 Poi, il giorno della festa di fine corso, ho capito. 248 00:14:29,764 --> 00:14:31,912 - Cosa? - Nessuno di loro aveva un invitato. 249 00:14:31,913 --> 00:14:34,484 S�, esatto, capite? Insomma, tutti invitano qualcuno. 250 00:14:34,485 --> 00:14:37,535 No? Mamma, pap�, fratelli, amici, chiunque, ma no. 251 00:14:38,663 --> 00:14:39,663 Loro no. 252 00:14:41,386 --> 00:14:43,562 E credo che questo fosse il loro legame. 253 00:14:45,960 --> 00:14:47,760 Per una qualche ragione... 254 00:14:49,471 --> 00:14:50,988 loro erano da soli. 255 00:14:52,836 --> 00:14:55,035 Credi di riuscire a scoprire qualcosa? 256 00:14:55,036 --> 00:14:57,159 Se la cosa va avanti, ci tieni informati? 257 00:14:57,160 --> 00:14:58,760 Far� quello che posso. 258 00:14:58,847 --> 00:15:02,722 Ma � ovvio che se inizieranno a controllarci, controlleranno anche me, quindi... 259 00:15:02,899 --> 00:15:05,520 alla fine, atteniamoci alla verit� e andr� tutto bene. 260 00:15:05,521 --> 00:15:06,726 Speriamo. 261 00:15:09,382 --> 00:15:10,876 Ora devo andare. 262 00:15:12,591 --> 00:15:15,132 - La cosa dell'altro giorno � andata bene? - S�. 263 00:15:15,133 --> 00:15:16,533 S�, � andata bene. 264 00:15:16,684 --> 00:15:18,909 Grazie per l'aiuto visto il breve preavviso. 265 00:15:18,910 --> 00:15:20,360 Per l'ultima volta. 266 00:15:20,556 --> 00:15:22,017 Ho girato pagina. 267 00:15:22,018 --> 00:15:24,618 Certamente, anch'io, � stata un'eccezione. 268 00:15:26,393 --> 00:15:28,743 - Riguardati, amico. - S�, anche tu. 269 00:15:51,589 --> 00:15:53,039 Salve, � lei Clive? 270 00:15:53,662 --> 00:15:55,395 - S�. - Salve, Clive. 271 00:15:55,396 --> 00:15:57,825 Sono l'agente Fran Lingley, 272 00:15:57,826 --> 00:16:00,376 ho delle novit� su suo fratello, Matthew. 273 00:16:02,836 --> 00:16:04,180 - Finocchiella? - S�. 274 00:16:04,181 --> 00:16:06,725 Cresce al nord, questo significa... 275 00:16:06,726 --> 00:16:09,364 che � poco probabile che cresca spontanea qui. 276 00:16:09,365 --> 00:16:10,330 Bene. 277 00:16:10,331 --> 00:16:12,992 Considerando l'area in cui � stato visto l'ultima volta, 278 00:16:12,993 --> 00:16:15,915 io controllerei gli orticelli dei giardini... 279 00:16:15,916 --> 00:16:19,145 o, per me ipotesi pi� probabile, una porzione di terreno in affitto. 280 00:16:19,146 --> 00:16:20,782 S�, grazie. 281 00:16:20,783 --> 00:16:22,432 E viene volentieri in centrale? 282 00:16:22,433 --> 00:16:23,762 S�. 283 00:16:23,993 --> 00:16:26,634 Va bene, siamo di ritorno, ci vediamo tra 20 minuti. 284 00:16:26,635 --> 00:16:27,846 Bene, a dopo. 285 00:16:30,556 --> 00:16:32,532 Bene, Clive, possiamo andare? 286 00:16:35,745 --> 00:16:37,495 Fran ha trovato il fratello. 287 00:16:37,496 --> 00:16:39,341 - Il fratello di chi? - Matthew Walsh. 288 00:16:39,342 --> 00:16:41,938 Pare fosse con Matthew la notte in cui � scomparso. 289 00:16:41,939 --> 00:16:42,902 No! 290 00:16:42,903 --> 00:16:45,968 Stava pisciando dietro una siepe quando si � fermata l'auto. 291 00:16:45,969 --> 00:16:47,373 Ha visto tutto. 292 00:16:53,071 --> 00:16:54,071 S�. 293 00:16:54,988 --> 00:16:57,297 Mi ricordo il caso per via della sua pelle. 294 00:16:57,298 --> 00:16:58,598 La pelle di chi? 295 00:16:58,756 --> 00:17:01,168 L'agente in prova coinvolto nella rissa. 296 00:17:01,169 --> 00:17:05,064 Allora, lei ha ricevuto informazione che Walsh ci avesse provato con una donna. 297 00:17:05,065 --> 00:17:07,658 - Anche lei in prova, credo. - Lei lo ha rifiutato. 298 00:17:07,659 --> 00:17:10,161 S'� scaldato un po', il tipo con cui lei stava bevendo 299 00:17:10,162 --> 00:17:12,340 qualcosa � intervenuto e cos� � iniziata? 300 00:17:12,341 --> 00:17:15,556 Credo dopo che Walsh ha fatto commenti razzisti. 301 00:17:15,557 --> 00:17:18,465 Presumo fossero cose da poco, visto che Walsh � stato solo diffidato. 302 00:17:18,466 --> 00:17:19,808 No, affatto. 303 00:17:19,809 --> 00:17:22,637 Veramente, Walsh gli ha messo le mani addosso. 304 00:17:22,638 --> 00:17:24,112 - Quindi... - Quindi... 305 00:17:24,113 --> 00:17:28,163 � caduto tutto perch� il mio sergente voleva mettere a tacere la cosa. 306 00:17:28,461 --> 00:17:31,415 Se Walsh fosse stato accusato, il caso sarebbe finito in tribunale, 307 00:17:31,416 --> 00:17:34,089 l'agente in prova avrebbe avuto dei guai... 308 00:17:35,038 --> 00:17:37,673 avevamo appena iniziato ad assumere minoranze etniche, 309 00:17:37,674 --> 00:17:39,345 non sarebbe servito a nessuno. 310 00:17:39,346 --> 00:17:43,144 Il fatto che nel rapporto non ci sia altro nome che quello di Walsh... 311 00:17:43,145 --> 00:17:45,943 - era voluto? - Non l'ho scritto io ma il mio sergente, 312 00:17:45,944 --> 00:17:48,100 che � morto da dieci anni, ma... 313 00:17:48,101 --> 00:17:49,101 s�. 314 00:17:49,644 --> 00:17:52,559 Deduco che volesse proteggere... 315 00:17:53,033 --> 00:17:55,000 i testimoni, la ragazza... 316 00:17:55,970 --> 00:17:58,515 ma, soprattutto, il ragazzo asiatico. 317 00:18:00,698 --> 00:18:02,714 Mentre attraversavamo Napley Green, 318 00:18:02,715 --> 00:18:05,846 decisi di chinarmi dietro a una siepe per urinare. 319 00:18:06,556 --> 00:18:08,529 Mentre ero l� ho sentito urlare, 320 00:18:08,530 --> 00:18:10,471 "Ehi, Walshy!" 321 00:18:11,112 --> 00:18:12,505 Mi sono girato... 322 00:18:13,428 --> 00:18:15,780 e ho visto quella macchina a 50 metri, 323 00:18:15,781 --> 00:18:20,214 e un ragazzo uscire dal lato passeggero, che correva verso Matty. 324 00:18:20,215 --> 00:18:22,338 Si ricorda che tipo fosse? 325 00:18:22,339 --> 00:18:24,809 - Un asiatico. - Cos'ha fatto suo fratello? 326 00:18:24,810 --> 00:18:28,131 Mi � sembrato molto bravo e arrabbiato. 327 00:18:28,479 --> 00:18:30,468 C'erano altri in macchina, quindi... 328 00:18:30,469 --> 00:18:32,234 � scappato e basta. 329 00:18:32,407 --> 00:18:35,898 Ho avuto solo un paio di secondi per decidere. 330 00:18:35,899 --> 00:18:38,297 Fargli vedere che eravamo in due. 331 00:18:38,671 --> 00:18:40,521 Magari per farlo desistere. 332 00:18:40,892 --> 00:18:43,842 Non ho mai partecipato a una rissa, in vita mia. 333 00:18:44,270 --> 00:18:46,020 Quindi mi sono chinato... 334 00:18:47,774 --> 00:18:49,224 e mi sono nascosto. 335 00:18:51,983 --> 00:18:53,733 Poi � uscito chi guidava. 336 00:18:53,909 --> 00:18:54,909 Uno alto. 337 00:18:55,380 --> 00:18:58,276 � corso in direzione degli altri. 338 00:18:59,656 --> 00:19:01,698 Dopo circa 30 secondi, � arrivato un terzo. 339 00:19:01,699 --> 00:19:04,615 Vedevo altre due persone nel sedile posteriore. 340 00:19:05,718 --> 00:19:09,101 Dopo circa cinque minuti sono usciti anche loro e... 341 00:19:09,356 --> 00:19:12,914 si sono diretti velocemente in direzione degli altri. 342 00:19:15,821 --> 00:19:17,545 Erano due donne. 343 00:19:19,400 --> 00:19:20,689 Ed � tutto. 344 00:19:21,441 --> 00:19:23,113 Non ho pi� visto... 345 00:19:24,234 --> 00:19:25,810 n� loro, n� mio fratello. 346 00:19:25,811 --> 00:19:27,020 Mai pi�. 347 00:19:28,424 --> 00:19:31,374 Perch� per tutto questo tempo non ne ha parlato? 348 00:19:32,191 --> 00:19:33,973 Dovevo iniziare un nuovo lavoro. 349 00:19:33,974 --> 00:19:38,154 In un club a Cipro, avevo il volo il giorno dopo. 350 00:19:38,283 --> 00:19:40,064 Non c'erano ancora i cellulari, 351 00:19:40,065 --> 00:19:43,563 per settimane non ho nemmeno saputo della sua scomparsa. 352 00:19:43,959 --> 00:19:47,050 A inizio giugno, quando sono tornato, 353 00:19:47,051 --> 00:19:49,274 tutti pensavano che si fosse nascosto 354 00:19:49,275 --> 00:19:51,919 per il mandato che c'era nei suoi confronti. 355 00:19:51,920 --> 00:19:55,363 Tutti credevano che un giorno si sarebbe fatto vivo. 356 00:19:59,426 --> 00:20:00,426 Tranne me. 357 00:20:01,439 --> 00:20:03,139 Perch� il mio istinto... 358 00:20:04,287 --> 00:20:06,947 mi diceva che era morto quella sera. 359 00:20:11,729 --> 00:20:14,250 E il motivo per cui non ho parlato... 360 00:20:15,031 --> 00:20:17,911 � perch� non volevo che si sapesse... 361 00:20:19,207 --> 00:20:22,773 che razza di piagnone, cagasotto vigliacco... 362 00:20:22,774 --> 00:20:23,774 fossi. 363 00:20:27,112 --> 00:20:28,142 Grazie. 364 00:20:35,027 --> 00:20:36,078 Bene. 365 00:20:36,308 --> 00:20:38,715 Ora sappiamo per certo che sono usciti tutti dall'auto. 366 00:20:38,716 --> 00:20:40,685 - Per inseguire la vittima. - Esatto. 367 00:20:40,686 --> 00:20:43,086 Per quel che mi riguarda, significa... 368 00:20:43,479 --> 00:20:46,029 che ora sono decisamente tutti coinvolti. 369 00:20:53,935 --> 00:20:56,497 Allora, qua c'� un terreno dato in affitto, 370 00:20:56,498 --> 00:21:00,544 se disegniamo una linea da dove l'auto si � fermata... 371 00:21:01,068 --> 00:21:02,428 su per di qua... 372 00:21:02,902 --> 00:21:04,744 e su per di qua... 373 00:21:05,872 --> 00:21:07,922 finendo in un punto... 374 00:21:08,535 --> 00:21:10,177 del terreno... 375 00:21:10,622 --> 00:21:13,543 combacia molto bene con le varie testimonianze riguardo l'inseguimento. 376 00:21:13,544 --> 00:21:16,763 Se riusciamo a capire in quale parte precisa pu� essere cresciuta quella pianta, 377 00:21:16,764 --> 00:21:18,738 troveremo il luogo del decesso. 378 00:21:18,739 --> 00:21:20,139 Insomma, deduco... 379 00:21:20,470 --> 00:21:22,320 che dovrebbe essere vicino alla strada, 380 00:21:22,321 --> 00:21:25,556 dove poter lasciare la macchina, potremmo delimitare la zona con delle assi. 381 00:21:25,557 --> 00:21:27,723 - Qualcuno potrebbe ricordare qualcosa. - S�. 382 00:21:27,724 --> 00:21:29,990 Bene, molto bene, grazie. 383 00:21:29,991 --> 00:21:33,282 - Caz? - L'unica cosa concreta � su Fiona Grayson. 384 00:21:33,338 --> 00:21:35,492 Condannata nel 1993 per guida pericolosa. 385 00:21:35,493 --> 00:21:37,292 - Sto cercando gli originali. - Bene. 386 00:21:37,293 --> 00:21:40,722 Ma non ho nulla su Elizabeth Baildon e niente su, beh... 387 00:21:40,809 --> 00:21:42,765 a parte i documenti della disciplinare, 388 00:21:42,766 --> 00:21:44,913 - su Ramjeet Sidhu. - Che stiamo controllando. 389 00:21:44,914 --> 00:21:47,464 S�, nulla nemmeno su Dean Barton, 390 00:21:47,465 --> 00:21:50,113 anche se sto avendo problemi a reperire dei documenti semplici. 391 00:21:50,114 --> 00:21:53,881 Non trovo il suo certificato di nascita, e non lo trovo nel censimento prima del '91. 392 00:21:53,882 --> 00:21:56,963 - Bene. - C'� altro da controllare del loro passato, 393 00:21:56,964 --> 00:22:01,215 nessuno dei cinque aveva invitati alla festa di fine corso. 394 00:22:01,216 --> 00:22:03,511 Niente famigliari, n� amici. 395 00:22:03,512 --> 00:22:07,159 Nessuno, forse � qualcosa su cui ragionare. 396 00:22:07,160 --> 00:22:09,536 Sicuramente si sta delineando un quadro... 397 00:22:09,537 --> 00:22:13,077 di Ram Sidhu come uno che anche allora oltrepassava i limiti. 398 00:22:13,078 --> 00:22:15,617 Sappiamo che probabilmente � stato il primo a uscire dall'auto, 399 00:22:15,618 --> 00:22:19,763 e quindi probabilmente � stato il primo a raggiungere Matthew, 400 00:22:19,764 --> 00:22:21,133 inoltre... 401 00:22:21,134 --> 00:22:22,534 oggi pomeriggio... 402 00:22:23,320 --> 00:22:24,602 Murray ha fatto centro. 403 00:22:24,603 --> 00:22:27,193 Tre settimane prima della scomparsa, 404 00:22:27,194 --> 00:22:30,953 abbiamo prove piuttosto solide che in un pub di Hendon, Matthew 405 00:22:30,954 --> 00:22:33,754 abbia aggredito e percosso Ram Sidhu. 406 00:22:33,755 --> 00:22:35,401 - No! - Il motivo era una ragazza. 407 00:22:35,402 --> 00:22:38,377 Sul verbale non compaiono nomi, ma sappiamo che i sospettati facevano gruppo, 408 00:22:38,378 --> 00:22:40,523 quindi � probabile che stessero bevendo insieme 409 00:22:40,524 --> 00:22:44,040 e che la ragazza in questione fosse Fiona Grayson o Liz Baildon. 410 00:22:44,041 --> 00:22:46,725 Per un certo numero di ragioni, Walsh ricevette soltanto una diffida 411 00:22:46,726 --> 00:22:51,343 e adesso Murray sta cercando di rintracciare Susie Montgomery, la proprietaria. 412 00:22:51,344 --> 00:22:53,420 Ma credo che, con buona probabilit�, 413 00:22:53,422 --> 00:22:55,605 sia abbastanza ragionevole ora suggerire 414 00:22:55,606 --> 00:22:58,056 che abbiamo anche un possibile movente. 415 00:22:58,861 --> 00:23:00,337 Anche se per 416 00:23:00,736 --> 00:23:03,114 una qualche ragione sconosciuta sembra essere passato 417 00:23:03,115 --> 00:23:05,932 da rissa tra due persone a qualcosa... 418 00:23:06,847 --> 00:23:09,999 di molto pi� violento che ha coinvolto altre quattro persone. 419 00:23:10,000 --> 00:23:13,012 Pertanto, credo sia il momento di convocare Sidhu, di presentargli i fatti 420 00:23:13,013 --> 00:23:15,063 e di attendere la sua reazione. 421 00:23:15,067 --> 00:23:16,317 Grazie a tutti. 422 00:23:30,324 --> 00:23:33,328 Non credi dovremmo attendere che Murray scopra se Montgomery � ancora viva? 423 00:23:33,329 --> 00:23:35,476 Se riuscisse a identificare Sidhu o le altre ragazze... 424 00:23:35,477 --> 00:23:36,801 Quante probabilit� ci sono? 425 00:23:36,802 --> 00:23:40,393 Insomma, andavo sempre a bere all'Ifield giusto pochi mesi dopo, e gi� aveva tipo... 426 00:23:40,394 --> 00:23:43,066 500 anni. Quindi la risposta � no. 427 00:23:44,497 --> 00:23:46,647 Convochiamolo subito, per favore. 428 00:23:48,063 --> 00:23:49,063 Certo. 429 00:23:56,387 --> 00:23:58,240 MESSAGGIO DA: John 430 00:24:21,020 --> 00:24:22,405 - Ciao. - Ciao. 431 00:24:22,649 --> 00:24:24,605 Che bella sorpresa. Passavi di qui, o... 432 00:24:24,606 --> 00:24:26,088 No, no, � un'improvvisata. 433 00:24:26,089 --> 00:24:29,139 Ho pensato che, se tu avessi mezz'ora, potremmo... 434 00:24:29,173 --> 00:24:31,010 Tesoro, non ce l'ho proprio mezz'ora. 435 00:24:31,011 --> 00:24:32,811 D'accordo. E dieci minuti? 436 00:24:33,663 --> 00:24:35,263 E se facessimo cinque? 437 00:24:36,356 --> 00:24:39,496 Di solito non pranzo, se tu l'avessi messo in agenda la scorsa settimana... 438 00:24:39,497 --> 00:24:41,965 - Addirittura in agenda? Bene. - Scusa, non intendevo tipo... 439 00:24:41,966 --> 00:24:44,405 No, no, no, lascia stare, tutto a posto. 440 00:24:44,406 --> 00:24:47,613 Okay, allora mi sbrigo. Sono andato in tutte le agenzie vicino, 441 00:24:47,614 --> 00:24:49,618 e ho preso l'elenco delle propriet� alla nostra portata 442 00:24:49,619 --> 00:24:51,593 per farci un'idea di quello che cerchiamo. 443 00:24:51,594 --> 00:24:55,944 Quindi, che ne dici di dare un'occhiata, cos� ne possiamo parlare pi� tardi? 444 00:24:56,874 --> 00:24:58,122 Fantastico. 445 00:24:56,954 --> 00:24:59,363 {\an7}ABITAZIONE CON 3 CAMERE DA LETTO. ALDERSBURY 446 00:24:58,765 --> 00:25:01,615 Grazie mille per averlo fatto. 447 00:25:01,616 --> 00:25:03,239 S�, s�, nessun problema. 448 00:25:03,240 --> 00:25:05,225 Allora, hai parlato di nuovo con tuo padre? 449 00:25:05,226 --> 00:25:07,576 No, da quando � uscito con Eddie, no. 450 00:25:08,043 --> 00:25:09,715 Per� ho parlato con un avvocato. 451 00:25:09,716 --> 00:25:10,943 - Un avvocato? - S�. 452 00:25:10,944 --> 00:25:13,894 Al lavoro, non in studio, � l'amico di un amico. 453 00:25:14,132 --> 00:25:16,685 Volevo solo conoscere i nostri diritti nel dettaglio. 454 00:25:16,686 --> 00:25:17,686 Cass... 455 00:25:18,473 --> 00:25:20,573 Sia chiaro, � la tua vita, ma... 456 00:25:20,806 --> 00:25:25,306 - non credo che un avvocato sia la soluzione. - S�, lo so, lo so, � solo che... 457 00:25:27,852 --> 00:25:31,124 Cazzo, questa rabbia non mi lascia in pace, John. 458 00:25:31,125 --> 00:25:32,825 E lo vorrei tanto, ma... 459 00:25:33,569 --> 00:25:35,219 Come se non bastasse... 460 00:25:35,692 --> 00:25:37,654 quella donna ha... Insomma... 461 00:25:37,655 --> 00:25:39,468 S�, lo so e lo capisco. 462 00:25:39,469 --> 00:25:41,019 Dico davvero. Per�... 463 00:25:41,316 --> 00:25:44,429 non dire a nessuno dei due che hai parlato con un avvocato, perch� poi... 464 00:25:44,430 --> 00:25:45,630 S�, s�, lo so. 465 00:25:48,441 --> 00:25:49,718 Devo scappare. 466 00:25:51,191 --> 00:25:53,803 Pi� tardi le guardo bene. � stata... 467 00:25:53,966 --> 00:25:55,616 � stata una bella idea. 468 00:25:55,617 --> 00:25:58,169 La prossima settimana spero di essere pi� libera, cos� pranziamo come si deve. 469 00:25:58,170 --> 00:26:00,056 Va bene, mi prenoto. 470 00:26:00,057 --> 00:26:01,107 Vaffanculo. 471 00:26:08,131 --> 00:26:09,158 Ciao. 472 00:26:15,358 --> 00:26:16,941 Ho provato a chiamarti. 473 00:26:16,942 --> 00:26:18,655 Claire non aveva idea di dove fossi. 474 00:26:18,656 --> 00:26:19,828 In riunione. Perch�? 475 00:26:19,829 --> 00:26:22,055 Perch� Jack ha 38 di febbre. 476 00:26:22,056 --> 00:26:23,120 Oh, no. 477 00:26:23,121 --> 00:26:25,095 Dici che sia un'altra infezione? 478 00:26:25,096 --> 00:26:26,096 Non lo so. 479 00:26:26,201 --> 00:26:29,975 Ma il respiro non mi piace per nulla, quindi ho chiamato il medico. 480 00:26:29,976 --> 00:26:32,176 D'accordo, vado a vedere come sta. 481 00:26:33,862 --> 00:26:37,262 Non mi hai mai detto che la polizia ti aveva interrogato. 482 00:26:42,933 --> 00:26:44,771 Quando le ho chiesto dove eri, 483 00:26:44,772 --> 00:26:48,122 Claire ha scherzato sul fatto che ti avessero arrestato. 484 00:26:48,706 --> 00:26:51,719 L'altro giorno � venuta a farti visita in ufficio un'ispettrice, giusto? 485 00:26:51,720 --> 00:26:53,870 S�, non volevo farti preoccupare. 486 00:26:54,218 --> 00:26:55,668 Di che si trattava? 487 00:27:00,294 --> 00:27:01,869 Non di quello. 488 00:27:02,668 --> 00:27:03,742 No? 489 00:27:03,743 --> 00:27:04,743 No. 490 00:27:06,129 --> 00:27:10,029 Non esiste nulla che possa metterci in relazione con quello, ormai. 491 00:27:11,809 --> 00:27:13,159 Te lo garantisco. 492 00:27:15,323 --> 00:27:17,223 E allora di che si trattava? 493 00:27:17,751 --> 00:27:20,371 Era per uno strano caso irrisolto, 494 00:27:20,372 --> 00:27:24,246 un omicidio vecchio di 30 anni. Pensavano che potessi conoscere uno dei sospettati. 495 00:27:24,247 --> 00:27:25,347 Santo cielo. 496 00:27:26,010 --> 00:27:27,891 - E lo conoscevi? - No, certo che no. 497 00:27:27,892 --> 00:27:31,470 L'interrogatorio sar� durato cinque minuti, � tutto a posto. 498 00:27:32,487 --> 00:27:34,187 Salgo a vedere come sta. 499 00:27:44,950 --> 00:27:46,869 30 marzo 1990. 500 00:27:46,870 --> 00:27:48,848 La sua cerimonia di fine corso. Se la ricorda? 501 00:27:48,849 --> 00:27:49,849 Ma certo. 502 00:27:50,835 --> 00:27:52,885 - Bella giornata? - Magnifica. 503 00:27:53,454 --> 00:27:54,865 Orgoglioso del risultato? 504 00:27:54,866 --> 00:27:55,880 Molto. 505 00:27:56,360 --> 00:27:58,414 E allora perch� non c'era la sua famiglia? 506 00:27:58,415 --> 00:28:01,015 Per condividere con lei la bella giornata. 507 00:28:01,090 --> 00:28:04,683 Semplicemente perch� per loro dovevo diventare un dottore, un avvocato o... 508 00:28:04,684 --> 00:28:06,797 unirmi all'attivit� di famiglia, la vedevano cos�. 509 00:28:06,798 --> 00:28:10,202 E lei come si � sentito, per il fatto che nessuno � venuto a festeggiare? 510 00:28:10,580 --> 00:28:14,764 Triste, ma sapevo avrebbero cambiato idea. E l'hanno fatto. Credo. 511 00:28:14,765 --> 00:28:16,865 Ora sono molto orgogliosi di me. 512 00:28:17,884 --> 00:28:20,379 Quella sera � andato ad una festa, vero? 513 00:28:20,380 --> 00:28:21,496 S�. 514 00:28:21,929 --> 00:28:24,257 Per caso si ricorda con chi � andato? 515 00:28:24,258 --> 00:28:25,303 No. 516 00:28:25,513 --> 00:28:26,858 O a che ora se n'� andato? 517 00:28:26,859 --> 00:28:29,337 Dopo trent'anni? No, mi dispiace. 518 00:28:29,880 --> 00:28:32,980 Va bene. E invece si ricorda con chi se n'� andato? 519 00:28:33,093 --> 00:28:34,595 Un paio di loro, s�. 520 00:28:34,801 --> 00:28:36,289 Bene, chi erano? 521 00:28:37,022 --> 00:28:39,498 Rob e Liz. Fogerty e Baildon. 522 00:28:39,499 --> 00:28:40,499 D'accordo. 523 00:28:43,134 --> 00:28:47,884 Beh, non riesce a ricordare con chi � andato ed � assolutamente comprensibile, ma... 524 00:28:48,195 --> 00:28:52,388 ha subito ricordato con chi se n'� andato. Le � rimasto impresso per un motivo? 525 00:28:52,389 --> 00:28:54,789 S�, per un fatto avvenuto quella sera. 526 00:28:55,407 --> 00:28:57,057 Di che fatto si tratta? 527 00:28:57,639 --> 00:28:59,179 Ecco... 528 00:28:59,180 --> 00:29:01,305 Rob, che era... 529 00:29:01,819 --> 00:29:05,700 quello che doveva portarci a casa, si fece, a nostra insaputa... 530 00:29:05,701 --> 00:29:07,314 qualche bicchiere, quella sera. 531 00:29:07,315 --> 00:29:10,163 Per scherzo del destino, al ritorno un agente l'ha fermato, 532 00:29:10,164 --> 00:29:13,224 gli ha fatto il palloncino, per scoprire che il tasso era oltre i limiti e... 533 00:29:13,225 --> 00:29:14,475 l'ha arrestato. 534 00:29:15,126 --> 00:29:17,023 Carriera finita prima ancora di iniziare. 535 00:29:17,024 --> 00:29:20,534 Quindi, � stato arrestato e portato in centrale. Voi come siete tornati a casa? 536 00:29:20,535 --> 00:29:22,108 Credo che... 537 00:29:22,972 --> 00:29:26,872 Lizzie ha avuto il permesso di guidare la macchina di Rob, credo... 538 00:29:26,905 --> 00:29:29,275 che prima abbia riportato tutti in citt� 539 00:29:29,276 --> 00:29:32,300 e poi abbia lasciato la macchina a casa di Rob. 540 00:29:32,301 --> 00:29:34,993 E lei... frequenta ancora Liz Baildon? 541 00:29:34,994 --> 00:29:37,697 No. Cio�, la vedo agli eventi della Polizia, ma, oltre a questo, no. 542 00:29:37,698 --> 00:29:40,287 Ha parlato con lei di tutto questo negli scorsi giorni? 543 00:29:40,288 --> 00:29:41,288 No. 544 00:29:42,625 --> 00:29:45,831 D'accordo. Glielo chiedo perch� le vostre ricostruzioni sono... 545 00:29:45,832 --> 00:29:47,482 praticamente identiche. 546 00:29:48,167 --> 00:29:50,467 S�. � quel che � successo, quindi... 547 00:29:51,187 --> 00:29:53,615 E non si ricorda di nessuno degli altri passeggeri? 548 00:29:53,616 --> 00:29:54,637 No. 549 00:29:55,389 --> 00:29:56,489 Dean Barton? 550 00:29:57,175 --> 00:29:58,375 Fiona Grayson? 551 00:30:00,063 --> 00:30:01,063 Mi spiace. 552 00:30:02,112 --> 00:30:04,214 Quando l'agente ha fermato il veicolo, 553 00:30:04,215 --> 00:30:07,932 � stata la prima volta in quel tragitto in cui avete fatto una sosta? 554 00:30:07,933 --> 00:30:08,933 S�. 555 00:30:12,635 --> 00:30:15,783 Bene, ora le mostrer� la foto di un uomo. 556 00:30:15,784 --> 00:30:18,240 � la vittima dell'omicidio su cui stiamo indagando 557 00:30:18,241 --> 00:30:20,198 e si chiamava Matthew Walsh. 558 00:30:20,199 --> 00:30:22,224 Vorrei solo sapere se il suo volto 559 00:30:22,225 --> 00:30:24,425 le � per qualche motivo familiare. 560 00:30:28,931 --> 00:30:29,931 No. 561 00:30:31,083 --> 00:30:32,362 Lo osservi bene. 562 00:30:36,233 --> 00:30:37,233 No. 563 00:30:38,850 --> 00:30:39,850 D'accordo. 564 00:30:40,508 --> 00:30:42,744 Glielo chiedo solo perch� abbiamo un testimone 565 00:30:42,745 --> 00:30:45,787 che afferma di aver visto una macchina, con cinque persone a bordo, 566 00:30:45,788 --> 00:30:49,496 tra cui un uomo di altezza sopra la media, due donne e un uomo di origine asiatica, 567 00:30:49,497 --> 00:30:52,227 che accostava nei pressi di un luogo chiamato Napley Green. 568 00:30:52,228 --> 00:30:54,394 Questo posto si trova a un paio di chilometri 569 00:30:54,395 --> 00:30:57,265 prima del luogo in cui siete stati fermati dall'agente. 570 00:30:57,266 --> 00:31:00,972 E il testimone dice che uno degli uomini, corrispondente alla sua descrizione, 571 00:31:00,973 --> 00:31:03,757 � sceso dal veicolo, urlando: "Ehi, Walshy!" 572 00:31:03,758 --> 00:31:06,408 E � partito all'inseguimento della vittima. 573 00:31:06,678 --> 00:31:08,925 Il vostro testimone � un bianco? 574 00:31:08,926 --> 00:31:10,767 - E questo che c'entra? - Insomma... 575 00:31:10,768 --> 00:31:14,745 lungi da me fare lo spiritoso, ma, agli occhi dei bianchi, noi ci somigliamo un po' tutti. 576 00:31:14,746 --> 00:31:16,390 Quindi non si ricorda di questo fatto. 577 00:31:16,391 --> 00:31:19,346 N� ricorda questo nome, Matthew Walsh, 578 00:31:19,347 --> 00:31:22,019 n� il volto dell'uomo. Non c'� nulla che le ricordi qualcosa? 579 00:31:22,020 --> 00:31:24,020 - No, mi dispiace. - Va bene. 580 00:31:24,412 --> 00:31:28,328 Io invece credo che lei si ricordi perfettamente di Matthew Walsh 581 00:31:28,329 --> 00:31:31,357 e penso che lei lo conosca perch�, tre settimane prima dell'incidente, 582 00:31:31,358 --> 00:31:34,463 lei � stato coinvolto in una rissa con lui per motivi razziali in un pub a Hendon. 583 00:31:34,464 --> 00:31:36,396 E che prove avreste, a supporto? 584 00:31:36,397 --> 00:31:39,106 - � successo all'Ifield. - Va bene. Le prove? 585 00:31:39,107 --> 00:31:40,807 Era un cliente regolare? 586 00:31:41,143 --> 00:31:42,143 Ascolti... 587 00:31:44,849 --> 00:31:48,008 non so da dove saltino fuori le sue accuse, ma... 588 00:31:48,617 --> 00:31:51,563 le do il beneficio del dubbio e voglio credere che non provengano da dove proviene 589 00:31:51,564 --> 00:31:54,523 il 90% delle cazzate che devo fronteggiare di continuo. 590 00:31:54,524 --> 00:31:55,624 Ma... 591 00:31:58,792 --> 00:32:00,692 non avete nulla in mano. 592 00:32:01,308 --> 00:32:04,811 Cio�, trent'anni dopo i fatti un testimone sbuca fuori all'improvviso 593 00:32:04,812 --> 00:32:07,359 e afferma di aver visto un asiatico che scendeva da una macchina 594 00:32:07,360 --> 00:32:09,509 e poi un Paki qualsiasi in un pub? 595 00:32:09,510 --> 00:32:11,196 State scherzando? 596 00:32:15,206 --> 00:32:18,506 Mi spiace ragazzi, ma credo che possiamo chiuderla qui. 597 00:32:28,763 --> 00:32:29,900 No. Non... 598 00:32:30,535 --> 00:32:33,174 Dico solo che dovremmo rallentare un po', capo. 599 00:32:33,175 --> 00:32:34,875 Voglio solo che finisca. 600 00:32:35,944 --> 00:32:37,882 Non dovrei nemmeno essere qui. 601 00:32:56,067 --> 00:32:59,067 L'ho sentita con le mie orecchie, l'altro giorno. 602 00:32:59,515 --> 00:33:01,722 Parlo della poliziotta che era con te. 603 00:33:02,839 --> 00:33:04,711 - Chiedo scusa? - Anch'io. 604 00:33:05,782 --> 00:33:08,232 Chiedo scusa, se devo arrivare a tanto. 605 00:33:09,009 --> 00:33:11,659 Potevi comportarti diversamente, Elizabeth. 606 00:33:13,713 --> 00:33:15,311 Scusa, Eugenia. 607 00:33:16,673 --> 00:33:19,263 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 608 00:33:19,264 --> 00:33:22,600 Non sono una persona avida, non voglio cose di lusso. 609 00:33:23,111 --> 00:33:26,482 Ma vorrei essere in grado di tenere al caldo casa mia... 610 00:33:26,483 --> 00:33:30,113 dar da mangiare a mia figlia come si deve e, una volta ogni tanto... 611 00:33:30,114 --> 00:33:33,892 molto raramente, comprarle un bel vestitino da Primark. 612 00:33:35,362 --> 00:33:38,925 Perci� non chiedo molto. Una piccola parte di quello che hai tu. 613 00:33:39,453 --> 00:33:42,299 - Ma, a quanto pare, troppo per te. - No, non ho detto questo. 614 00:33:42,300 --> 00:33:44,711 287 sterline. 615 00:33:45,762 --> 00:33:47,862 La mia bolletta del gas scaduta. 616 00:33:48,338 --> 00:33:50,112 E 9 sterline l'ora. 617 00:33:52,109 --> 00:33:54,809 � questa la cifra con cui voglio ricattarti. 618 00:33:55,708 --> 00:33:57,358 La cosa suona patetica. 619 00:33:57,778 --> 00:33:58,928 Perfino a me. 620 00:33:59,667 --> 00:34:03,642 Ma, se non me la darai, dir� alla polizia quello che mi ha detto tua madre. 621 00:34:05,462 --> 00:34:07,412 E non credo che tu lo voglia. 622 00:34:09,051 --> 00:34:10,051 Perci�... 623 00:34:11,561 --> 00:34:12,827 pensaci, e... 624 00:34:13,274 --> 00:34:15,724 - magari... - No, non ci devo pensare. 625 00:34:16,477 --> 00:34:17,477 Accetto. 626 00:34:34,805 --> 00:34:35,805 Ehi! 627 00:34:43,762 --> 00:34:46,012 Mi ha appena chiamato mio fratello. 628 00:34:46,249 --> 00:34:50,849 Ha detto che non pu�, in tutta coscienza, tener segreto quello che gli hai detto. 629 00:34:51,734 --> 00:34:53,757 Perci� mi stavo chiedendo... 630 00:34:54,233 --> 00:34:55,933 se tu hai una coscienza. 631 00:34:56,167 --> 00:34:59,794 Mi sto solo chiedendo se te la senti di dare qualche dritta 632 00:34:59,795 --> 00:35:03,195 al tuo compagno, dicendogli che cazzo che sta succedendo. 633 00:35:17,683 --> 00:35:19,759 27 anni fa... 634 00:35:23,842 --> 00:35:25,392 ho ucciso un bambino. 635 00:35:29,755 --> 00:35:31,786 Hanno detto che correvo troppo. 636 00:35:31,787 --> 00:35:35,137 Che andavo a 70 all'ora in una zona con il limite di 50. 637 00:35:35,634 --> 00:35:38,934 E ho perso il controllo dell'auto uscendo da una curva. 638 00:35:39,688 --> 00:35:42,538 In realt�, penso fosse sulla corsia sbagliata. 639 00:35:43,842 --> 00:35:45,092 In ogni caso... 640 00:35:45,839 --> 00:35:47,289 ci siamo scontrate. 641 00:35:47,766 --> 00:35:50,254 E c'era un neonato, sui sedili posteriori. 642 00:35:50,255 --> 00:35:51,505 Nel seggiolino. 643 00:35:52,776 --> 00:35:55,276 Che non era stato fissato correttamente. 644 00:35:56,099 --> 00:35:57,149 Ed � morto. 645 00:35:58,554 --> 00:35:59,824 Il bambino. 646 00:36:01,280 --> 00:36:06,288 E mi hanno condannata per omicidio stradale per guida pericolosa. 647 00:36:09,456 --> 00:36:10,456 Perch�... 648 00:36:11,956 --> 00:36:13,683 perch� non me ne hai mai parlato? 649 00:36:13,684 --> 00:36:16,064 Lo so, sono davvero mortificata! 650 00:36:18,942 --> 00:36:20,342 � stata colpa tua? 651 00:36:21,333 --> 00:36:22,603 Non credo. 652 00:36:24,298 --> 00:36:26,394 Ma non so se lo sapr� mai. 653 00:36:29,558 --> 00:36:31,808 Sono solo sbalordito, Fi, che tu... 654 00:36:32,697 --> 00:36:34,085 abbia creduto di poter... 655 00:36:34,086 --> 00:36:37,336 tenermi all'oscuro di una cosa cos� importante, per... 656 00:36:37,410 --> 00:36:39,160 17 anni, come hai potuto? 657 00:36:40,430 --> 00:36:42,780 Come ci sei riuscita senza impazzire? 658 00:36:42,860 --> 00:36:44,060 Voglio dire... 659 00:36:45,635 --> 00:36:47,385 c'� altro che devi dirmi? 660 00:36:50,132 --> 00:36:51,716 No. � tutto. 661 00:36:58,168 --> 00:36:59,968 Se perdiamo il deposito... 662 00:37:00,169 --> 00:37:01,769 giuro su Dio, Fiona... 663 00:37:09,361 --> 00:37:12,061 Insomma, la gente cosa vuole dalla polizia? 664 00:37:14,950 --> 00:37:17,340 Vogliono che siamo come loro... 665 00:37:17,341 --> 00:37:21,540 persone normali che possono sbagliare, che commetteranno degli errori? 666 00:37:21,541 --> 00:37:22,956 Ne prendiamo atto. 667 00:37:23,245 --> 00:37:26,040 Ci scusiamo e voltiamo pagina, funziona cos�. 668 00:37:28,077 --> 00:37:30,827 O vogliono credere che non siamo come loro... 669 00:37:30,953 --> 00:37:33,665 che abbiamo una specie di potere particolare che loro non hanno? 670 00:37:33,666 --> 00:37:36,513 Perch� cos� si sentono pi� al sicuro, nelle loro case. 671 00:37:39,559 --> 00:37:40,759 Cosa vogliono? 672 00:37:42,453 --> 00:37:45,106 Perch� dev'essere una delle due, non pu� essere entrambe. 673 00:37:45,107 --> 00:37:49,207 Amico, non riesco neanche a usare il telecomando della Apple, perci�... 674 00:37:58,571 --> 00:38:00,171 Ehi, che problema c'�? 675 00:38:01,548 --> 00:38:02,841 Ehi, ehi, ehi. 676 00:38:05,742 --> 00:38:07,092 Cosa c'�, tesoro? 677 00:38:08,268 --> 00:38:09,902 Ti arrabbi mai, Dean? 678 00:38:11,577 --> 00:38:13,419 - Con Jack. - Con Jack? 679 00:38:15,919 --> 00:38:19,169 Gi�, e non intendo perch� � dispettoso, intendo per... 680 00:38:21,065 --> 00:38:22,365 per essere cos�. 681 00:38:25,024 --> 00:38:26,106 No. No. 682 00:38:30,477 --> 00:38:31,477 Io s�. 683 00:38:33,165 --> 00:38:35,365 Qualche volta, non spesso, tipo... 684 00:38:37,093 --> 00:38:40,600 una mezza dozzina di volte, da quando � nato, forse... 685 00:38:44,790 --> 00:38:46,190 do la colpa a lui. 686 00:38:48,055 --> 00:38:50,857 Do la colpa a lui, non alla sua disabilit�. 687 00:38:56,151 --> 00:38:58,691 Per quello che mi dico che ci ha rubato. 688 00:38:59,209 --> 00:39:01,102 A te, a me. 689 00:39:01,935 --> 00:39:03,453 - A Cass. - Marn... 690 00:39:03,454 --> 00:39:05,354 E te lo sto dicendo, Dean... 691 00:39:07,907 --> 00:39:11,287 perch� voglio che tu sappia che non sono la persona che credi. 692 00:39:11,288 --> 00:39:14,802 Quella parte di me � una persona orribile. 693 00:39:15,285 --> 00:39:19,097 Ma, una persona orribile che, beh, almeno, spero... 694 00:39:19,098 --> 00:39:22,448 nonostante quello che ti ho appena detto, tu ami ancora. 695 00:39:22,673 --> 00:39:23,673 Ma certo. 696 00:39:24,138 --> 00:39:28,696 Perci�, di sicuro, puoi scommetterci, significa che puoi raccontarmi tutto. 697 00:39:28,697 --> 00:39:29,997 Del tuo passato! 698 00:39:32,361 --> 00:39:34,711 E sulla tua famiglia. Chiunque siano. 699 00:39:37,325 --> 00:39:40,521 Cose per le quali credi ti... 700 00:39:41,462 --> 00:39:46,439 odierei, o avrei paura di te, o quello che �, non lo so. Perch� non � cos�! 701 00:39:48,950 --> 00:39:52,167 Ma quello che mi uccide sono i segreti. 702 00:39:52,441 --> 00:39:53,920 Gli anni... 703 00:39:54,023 --> 00:39:55,392 pieni di segreti. 704 00:39:56,222 --> 00:39:57,272 Pieni di... 705 00:39:57,601 --> 00:40:00,885 biglietti per la festa della mamma, scritti a una madre che � morta, 706 00:40:00,886 --> 00:40:02,336 cos� mi hai detto.. 707 00:40:03,177 --> 00:40:06,482 Di viaggi a Calais quando avevamo deciso di lasciar perdere con quella roba anni fa. 708 00:40:06,483 --> 00:40:09,847 Di bugie su dove ti trovavi oggi, non ce la faccio pi�! 709 00:40:09,848 --> 00:40:12,584 Non sopporto pi� tutti questi segreti e le bugie! 710 00:40:12,585 --> 00:40:15,122 Non quando abbiamo un sacco di altre cose di cui preoccuparci! 711 00:40:15,123 --> 00:40:17,772 Perci�, ti prego, parla con me, Dean. 712 00:40:19,571 --> 00:40:20,921 Sei stanca, Marn. 713 00:40:21,071 --> 00:40:22,908 - Lo sono anch'io. - No, Dean. 714 00:40:22,909 --> 00:40:24,159 Ne parleremo... 715 00:40:24,909 --> 00:40:26,109 ma non adesso. 716 00:40:26,288 --> 00:40:27,338 Per favore. 717 00:40:27,419 --> 00:40:29,019 - Dean! - Per favore. 718 00:40:33,145 --> 00:40:36,327 - � in fondo, laggi�. - Okay. Grazie, amico. 719 00:40:51,889 --> 00:40:53,588 Questa � la documentazione originale, 720 00:40:53,589 --> 00:40:56,530 sulla condanna per guida pericolosa di Fiona Grayson, del '93. 721 00:40:56,531 --> 00:41:00,294 E dice che il bambino � morto, durante questo incidente, 722 00:41:00,295 --> 00:41:02,383 nell'auto con la quale si � scontrata. 723 00:41:02,384 --> 00:41:05,625 Uno degli agenti ha sentito che l'alito di Fiona puzzava di alcol, 724 00:41:05,626 --> 00:41:09,036 e, ovviamente, ha provato a farle il test, ma era talmente sconvolta, 725 00:41:09,037 --> 00:41:12,684 piangeva come un'isterica e non sono riusciti a farglielo al momento, 726 00:41:12,685 --> 00:41:16,758 l'hanno arrestata e portata alla prigione di zona e le hanno fatto il test l�. 727 00:41:16,759 --> 00:41:18,524 - E? - L'hanno perso. 728 00:41:18,525 --> 00:41:21,178 Perso dove? Al laboratorio? In prigione? 729 00:41:21,179 --> 00:41:23,082 In prigione. Prima di mandarlo in laboratorio. 730 00:41:23,083 --> 00:41:24,959 - Di quale prigione si tratta? - Kingston. 731 00:41:24,960 --> 00:41:26,355 Pensi quello che penso io? 732 00:41:26,356 --> 00:41:29,933 Perci� ho controllato dove lavoravano Ram Sidhu e Liz Baildon, in quel periodo. 733 00:41:29,934 --> 00:41:34,193 - E? - Baildon ha lavorato l� dal '91 al '94. 734 00:41:34,194 --> 00:41:35,638 - Cavolo! - Gi�. 735 00:41:35,639 --> 00:41:40,285 E, dal censimento del '91, risulta che Liz e Fiona vivessero allo stesso indirizzo, 736 00:41:40,286 --> 00:41:43,622 a Thames Ditton, a circa un chilometro e mezzo dal centro di Kingston. 737 00:41:43,623 --> 00:41:44,891 Quand'� avvenuto il reato, 738 00:41:44,892 --> 00:41:48,742 vivevano a due indirizzi diversi, entrambi per� nella stessa zona. 739 00:41:48,842 --> 00:41:52,566 Se il test avesse avuto esito positivo, Fiona Grayson sarebbe in galera. 740 00:41:52,567 --> 00:41:55,914 - Di sicuro! - Va bene, allora, abbiamo tre possibilit�. 741 00:41:55,915 --> 00:41:58,415 La prima. Questa � solo una coincidenza. 742 00:41:59,525 --> 00:42:02,048 La seconda, stavano insieme 743 00:42:02,049 --> 00:42:06,884 e lei � riuscita a far perdere quel test, per motivi personali. 744 00:42:06,885 --> 00:42:08,318 E poi, la terza... 745 00:42:09,859 --> 00:42:11,459 non stavano insieme... 746 00:42:12,387 --> 00:42:14,543 ma Liz Baildon � stata ricattata. Fiona Grayson... 747 00:42:14,544 --> 00:42:18,094 ha usato quel cazzo che � successo con Matthew Walsh come... 748 00:42:18,548 --> 00:42:19,634 leva. 749 00:42:21,468 --> 00:42:23,218 So su quale scommetterei. 750 00:42:28,240 --> 00:42:29,848 - Leanne. - Ehi. Cass. 751 00:42:29,849 --> 00:42:32,842 Non � che puoi venire qui cinque minuti, appena ne hai l'occasione? 752 00:42:34,925 --> 00:42:36,202 Cosa posso dire? 753 00:42:37,618 --> 00:42:38,722 Proprio adesso... 754 00:42:39,293 --> 00:42:42,933 l'abbiamo scoperto, in questo momento, � accaduto davvero. 755 00:42:46,533 --> 00:42:48,124 Mi sento diverso. 756 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 - Cristo santo, Ram! - Lo so. 757 00:42:51,567 --> 00:42:52,691 Mi dispiace... 758 00:42:52,692 --> 00:42:54,949 - ma... - Ho passato gli ultimi sette giorni... 759 00:42:54,950 --> 00:42:59,900 a uccidermi lentamente, dal punto di vista psicologico, per arrivare a pensarla come te. 760 00:43:00,044 --> 00:43:04,717 A trovare un modo per non dover fare questa cosa. 761 00:43:06,649 --> 00:43:08,249 Questa cosa brutale... 762 00:43:09,393 --> 00:43:11,333 davvero orribile. 763 00:43:13,750 --> 00:43:15,600 - Hai cambiato idea. - No. 764 00:43:15,859 --> 00:43:17,212 � solo... 765 00:43:17,552 --> 00:43:18,884 che... 766 00:43:23,127 --> 00:43:26,533 e se mi succedesse qualcosa? Se mi ammalassi, o... 767 00:43:27,338 --> 00:43:31,288 non lo so, qualsiasi cosa, significherebbe dover fare tutto da sola? 768 00:43:31,328 --> 00:43:34,442 Sai com'�, stavo pensando che sarebbe dura per te. 769 00:43:34,443 --> 00:43:38,972 Non dico di dover procedere con un aborto, non sto dicendo questo, dico solo... 770 00:43:39,545 --> 00:43:40,646 possiamo...? 771 00:43:41,438 --> 00:43:43,188 Se possiamo ragionarci... 772 00:43:43,540 --> 00:43:44,778 un po' di pi�. 773 00:43:52,515 --> 00:43:53,615 D'accordo. 774 00:43:55,249 --> 00:43:57,660 Va bene, sto vedendo quello che penso che sia? 775 00:43:57,661 --> 00:43:58,740 Allora... 776 00:43:58,883 --> 00:44:02,887 vedo un oggetto con un'estremit� a punta, di circa... 777 00:44:02,888 --> 00:44:04,967 dieci centimetri di lunghezza, forse... 778 00:44:04,968 --> 00:44:08,537 spesso tre quarti di centimetro, all'interno del cranio. 779 00:44:08,538 --> 00:44:10,550 - E cosa pensiamo sia? - Non ne ho idea. 780 00:44:10,551 --> 00:44:12,564 - Devo aprire il cranio. - � entrato... 781 00:44:12,565 --> 00:44:16,072 - pre o postmortem? - Di nuovo, non lo sapr� finch� non lo apro. 782 00:44:16,448 --> 00:44:18,158 - L'ipotesi migliore? - Dalla posizione, 783 00:44:18,159 --> 00:44:22,322 logicamente, si presume sia entrato per la frattura dell'osso temporale, che... 784 00:44:22,323 --> 00:44:26,881 quando l'ho esaminato a fondo, conteneva residui di polvere di mattone, perci�... 785 00:44:26,882 --> 00:44:28,106 ho due teorie. 786 00:44:28,167 --> 00:44:30,939 La prima: lo stavano inseguendo e, a un certo punto, 787 00:44:30,940 --> 00:44:34,045 � inciampato ed � caduto, ha sbattuto la testa su un muro, che... 788 00:44:34,046 --> 00:44:37,055 forse aveva una punta di metallo di qualche genere, 789 00:44:37,056 --> 00:44:40,322 un vecchio chiodo da una ringhiera, o quello che �, 790 00:44:40,323 --> 00:44:43,736 e questo � quello che l'ha ucciso, rompendosi all'interno del cranio. 791 00:44:43,737 --> 00:44:44,737 O... 792 00:44:45,770 --> 00:44:47,077 � inciampato e caduto... 793 00:44:47,078 --> 00:44:51,242 ha battuto la testa, che gli ha fatto perdere i sensi e, mentre era incosciente... 794 00:44:51,243 --> 00:44:52,893 � stato, in sostanza... 795 00:44:52,936 --> 00:44:54,981 pugnalato, attraverso la ferita alla testa. 796 00:44:54,982 --> 00:44:56,532 - Dannazione! - Gi�. 797 00:44:56,633 --> 00:44:57,707 Allora... 798 00:44:57,841 --> 00:44:59,891 Prima teoria, l'inseguimento... 799 00:44:59,936 --> 00:45:03,519 che � finito in tragedia, ma � stato un incidente. 800 00:45:06,192 --> 00:45:07,692 La seconda teoria... 801 00:45:09,132 --> 00:45:10,882 non � stato un incidente. 802 00:45:11,645 --> 00:45:13,529 � stato un omicidio... 803 00:45:14,529 --> 00:45:16,140 molto violento... 804 00:45:17,228 --> 00:45:19,345 - e intenzionale. - Esatto. 805 00:45:23,351 --> 00:45:26,259 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous63919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.