Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,550 --> 00:00:24,010
Altyazı M .K.
2
00:00:33,960 --> 00:00:36,120
Aloha, ben Big D Velvet.
3
00:00:36,400 --> 00:00:41,000
Y22 plajından canlı yayındayım ve
sevdiğiniz nostaljik şarkıları
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,240
olarak dinletmeye başlıyorum. Ahuy ho!
5
00:01:23,340 --> 00:01:24,340
Altyazı M .K.
6
00:04:33,610 --> 00:04:35,390
Bu da neydi böyle ha?
7
00:04:36,070 --> 00:04:39,310
Elinizden gelen bu mu yani? Gidip o zili
çalsaydınız bari.
8
00:04:39,970 --> 00:04:41,190
İsterseniz ben çalayım.
9
00:04:42,830 --> 00:04:46,210
30 saniye tekrar giriyoruz. Kıçınızı
havuza sokun hemen.
10
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
Komutan Halil.
11
00:04:51,890 --> 00:04:52,890
Komutan Halil.
12
00:04:53,370 --> 00:04:54,370
Telefonunuz var.
13
00:04:55,870 --> 00:04:56,870
Polis arıyor.
14
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
Efendim.
15
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Uğur kaç olayım?
16
00:05:14,920 --> 00:05:19,420
Yarın polis raporuyla ölüm belgesinin
kopyasını alabilirsin.
17
00:05:20,820 --> 00:05:22,680
Kalbiniz için üzgünüm.
18
00:05:24,380 --> 00:05:25,660
Teşekkür ederim.
19
00:05:49,030 --> 00:05:50,230
Vay canına.
20
00:05:50,450 --> 00:05:51,550
Yemek pişiriyor.
21
00:05:51,770 --> 00:05:56,670
Herhalde. Beni yatağa atmak için mi?
Evet tabii ki. Bu Aygül 'ün karnı açma.
22
00:06:00,730 --> 00:06:02,070
Yemekten sonra bakarız.
23
00:06:02,290 --> 00:06:04,410
Hey! Evde koşmakla ilgili ne dedim?
24
00:06:04,750 --> 00:06:05,850
Uf edersin baba.
25
00:06:06,570 --> 00:06:07,570
Evet efendim.
26
00:06:08,400 --> 00:06:11,900
Unutmadan. Leni 'nin yarın dişçi
randevusu var.
27
00:06:12,200 --> 00:06:13,860
Kayı futboldan sen alır mısın?
28
00:06:14,180 --> 00:06:15,180
Alırım tabii.
29
00:06:15,660 --> 00:06:17,080
Günün nasıl geçti?
30
00:06:18,940 --> 00:06:20,000
İyi değil.
31
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
Sırada.
32
00:06:22,380 --> 00:06:24,760
Yeni öğrencilerle suda çalıştık.
33
00:06:26,080 --> 00:06:28,100
Gerçekten kaç başarı olur bilemem.
34
00:06:28,900 --> 00:06:30,400
Olmalarını sağlarsın.
35
00:06:30,740 --> 00:06:31,820
Evet umarım.
36
00:06:33,100 --> 00:06:37,440
Ayrıca Walter sonunda kendi ödülümeyi
başarmış. Vur kaç.
37
00:06:38,600 --> 00:06:40,480
Morga gidip cesedini teşhis ettim.
38
00:06:40,700 --> 00:06:42,260
Bir dakika baban mı öldü?
39
00:06:42,580 --> 00:06:46,180
O tarafta türedik. Tam bir kaostu bu
arada. Yol çalışmaları.
40
00:06:46,720 --> 00:06:48,700
Eve yolum kırk beş dakika uzadı.
41
00:06:50,380 --> 00:06:51,820
Bebeğim çok üzüldüm.
42
00:06:52,340 --> 00:06:53,380
Konuşmak ister misin?
43
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
İstemem.
44
00:06:57,080 --> 00:06:58,860
Oklanmadaki kardeşini aradın mı peki?
45
00:07:01,340 --> 00:07:04,480
Yani telefonunu açmaz ki. O zaman mesaj
al.
46
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Ya resul.
47
00:07:07,310 --> 00:07:08,390
Tüp bitmiş.
48
00:07:08,610 --> 00:07:10,450
Babasının öldüğünü bilmesi gerek.
49
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
Bakın.
50
00:07:13,810 --> 00:07:18,070
Can iyi tanıyorsam... ...kesin daha
büyük sorunları vardır şu anda.
51
00:07:40,469 --> 00:07:41,650
Dur dur dur.
52
00:07:42,770 --> 00:07:44,410
Dur bebeğim.
53
00:07:47,610 --> 00:07:49,070
Hey bebeğim.
54
00:07:50,470 --> 00:07:52,370
Valentina bebeğim ne yapıyorsun?
55
00:07:52,710 --> 00:07:55,410
Hey dur dur dur. Merhaba ben geldim.
56
00:07:58,370 --> 00:07:59,810
Eşyanı topluyorsun çünkü.
57
00:08:00,130 --> 00:08:02,470
Dur. Neden her şey arabada?
58
00:08:02,850 --> 00:08:03,870
Nereye gidiyorsun?
59
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
Ne oluyor?
60
00:08:06,350 --> 00:08:08,030
Valentina lütfen konuş benimle.
61
00:08:08,560 --> 00:08:09,780
Şimdi konuşmak istiyor.
62
00:08:10,140 --> 00:08:14,960
Her zaman konuşuyoruz. Hayır hayır ben
konuşuyorum. Tekrar ve tekrar
63
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
ama sen duymuyorsun.
64
00:08:16,400 --> 00:08:17,700
Bu çok tuhaf.
65
00:08:19,220 --> 00:08:20,860
Ben bir yetişkinim Cani.
66
00:08:21,260 --> 00:08:27,340
Banka müdürüyüm. Ama sen... ...aylaklık
ediyorsun. Ben işte günü gerçekten
67
00:08:27,340 --> 00:08:32,640
berbat geçmiş bir polisim. Üzgünüm
geciktim. Ama hala aşık olduğun adamım.
68
00:08:32,640 --> 00:08:34,600
değişmedim. Ve hiç değişmeyeceksin.
69
00:08:34,820 --> 00:08:38,200
Lanet olsun bu şu kişisel sınır olayı
değil mi?
70
00:08:38,510 --> 00:08:40,909
Özür dilerim. Lütfen bana bak.
71
00:08:41,429 --> 00:08:43,030
Özür dilerim.
72
00:08:43,330 --> 00:08:46,130
Seni duyuyorum ve dinliyorum.
73
00:08:46,930 --> 00:08:50,130
Ne konuşmak istersin?
74
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
Tamam.
75
00:08:52,650 --> 00:08:57,550
Şimdi ben seni terk ediyorum.
76
00:08:57,810 --> 00:09:00,090
Hayır. Bugün ne biliyor musun?
77
00:09:00,530 --> 00:09:01,590
Çarşamba mı?
78
00:09:03,830 --> 00:09:05,630
Benim doğum günüm.
79
00:09:06,170 --> 00:09:07,210
Olamaz.
80
00:09:09,000 --> 00:09:12,680
Çok üzgünüm. Bana şu şu deme.
81
00:09:13,460 --> 00:09:15,440
Üzgün bir erkek istemiyorum.
82
00:09:15,860 --> 00:09:18,860
Yanımda olan bir erkek istiyorum.
83
00:09:19,160 --> 00:09:23,860
Sen buradayken bile yanımda...
Valentina. Mi amor.
84
00:09:25,060 --> 00:09:28,200
Ben... ...Mucho Ticero.
85
00:09:29,120 --> 00:09:31,780
Mucho. Ticero Mucho.
86
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
Yani...
87
00:09:36,570 --> 00:09:37,570
Çok fazla.
88
00:09:37,590 --> 00:09:41,230
Beni affeder misiniz? Çok özür dilerim.
Bu
89
00:09:41,230 --> 00:09:46,230
arada
90
00:09:46,230 --> 00:09:49,010
bugün cuma.
91
00:09:49,490 --> 00:09:54,350
Ve ben İspanyolca bilmem. Çünkü
Brezilyalıyım. Portekizce konuşurum.
92
00:09:55,930 --> 00:09:58,130
İkisi çok benzer.
93
00:09:58,870 --> 00:10:02,490
Yani Portekizce temelde sarhoş İspanyol.
94
00:10:13,530 --> 00:10:14,530
Lanet olsun.
95
00:10:15,050 --> 00:10:16,050
Yine mi?
96
00:10:18,990 --> 00:10:21,230
Çok da azmıştım. Lanet olsun.
97
00:10:52,630 --> 00:10:55,150
Peki. Ben James 'in eşiyim.
98
00:10:56,050 --> 00:10:57,630
Merhaba James 'in eşi.
99
00:10:57,890 --> 00:11:00,930
Evet hiç tanışmamış olmamız çılgınca.
100
00:11:02,350 --> 00:11:03,350
Çılgınca.
101
00:11:04,450 --> 00:11:05,450
Dinle.
102
00:11:05,950 --> 00:11:06,990
Baban Walter.
103
00:11:08,370 --> 00:11:09,730
Maalesef vefat etti.
104
00:11:10,970 --> 00:11:12,630
Yıllar önce öldü sanıyorum.
105
00:11:14,570 --> 00:11:15,690
Dün öldü.
106
00:11:16,630 --> 00:11:17,930
Cenazesi yarın.
107
00:11:18,310 --> 00:11:19,570
Gelmeni umuyoruz.
108
00:11:20,360 --> 00:11:22,100
Uzun zaman olduğunu biliyorum.
109
00:11:22,500 --> 00:11:24,900
Yani James kendi arayamadı mı?
110
00:11:25,160 --> 00:11:29,740
Sizin karmaşık bir geçmişiniz ve birçok
ortak travmanız var.
111
00:11:31,480 --> 00:11:33,460
Deli doktoru gibi konuşuyorsun.
112
00:11:33,820 --> 00:11:39,460
Aslında çocuk psikoloğuyum. Ben çocuk
değilim. James ile konuşmuyoruz ve 20
113
00:11:39,460 --> 00:11:43,840
yıldır Hawaii 'ye gittik. Bana pek öyle
gelmiyor.
114
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Bana.
115
00:11:46,699 --> 00:11:49,700
Rezervde çok saygın bir polisim meşru.
116
00:11:50,560 --> 00:11:56,560
Niye dua etse bana sayısız bir anı
tutun. Sırtı dinlemeyi iple çektiğim pek
117
00:11:56,560 --> 00:12:02,600
sesli kitap gibi. Yani orduluk onları
için. Ne oluyor be?
118
00:12:03,060 --> 00:12:05,280
Alo? Cani?
119
00:12:05,620 --> 00:12:07,600
Yanlış eve geldiniz dostum.
120
00:12:09,600 --> 00:12:11,320
Hayatı olamaz.
121
00:12:11,940 --> 00:12:13,460
Dedektif Cani Hali.
122
00:12:13,720 --> 00:12:15,760
Karavut yolu 26 numara.
123
00:12:18,459 --> 00:12:19,840
Tamam. Doğru Ev.
124
00:12:20,200 --> 00:12:22,360
Babam Walter sana bir paket yolladı.
125
00:12:22,760 --> 00:12:23,760
Nerede?
126
00:12:24,480 --> 00:12:25,900
Walter öldü dostum.
127
00:12:26,100 --> 00:12:29,400
O paketi bana vermezsen sen de hemen
yanına gideceksin.
128
00:12:30,840 --> 00:12:35,100
Çocukluğumdan beri Walter 'la hiç
konuşmadım. Ve her ne arıyorsan bana
129
00:12:35,100 --> 00:12:36,620
göndermemiştir. Tamam mı yani?
130
00:12:37,780 --> 00:12:40,700
Lanet olsun seni izlerken yapamıyorum.
Lanet ucuverer.
131
00:12:41,160 --> 00:12:43,080
Tamam. Sakin ol.
132
00:12:47,180 --> 00:12:48,180
Kılıç döküyor.
133
00:12:51,720 --> 00:12:55,220
Sakin ol dostum. Tamam mı? Sakin ol.
134
00:12:55,580 --> 00:12:57,320
Bu nedir biliyor musun?
135
00:12:57,660 --> 00:12:59,100
Kötü çizilmiş bir at.
136
00:13:01,040 --> 00:13:07,580
Bu bir ejderha. Bu bir ejderha pislik.
Ejderha pisliği mi? Bu dövmelerin
137
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
anlamını biliyor musun?
138
00:13:09,380 --> 00:13:10,380
Hayır.
139
00:13:11,640 --> 00:13:13,480
Miyakoza. Doğru.
140
00:13:14,200 --> 00:13:18,700
Senin gibi bir aptal bile bizimle
uğraşmak istemeyeceğini bilir. Dinle,
141
00:13:18,700 --> 00:13:23,680
zorla girdiniz. Naruto boynuma kılıç
dayadı ve şimdi... ...ikinizi de
142
00:13:23,680 --> 00:13:25,520
yasak. Lanet paşeti ver bize!
143
00:13:25,800 --> 00:13:29,760
Berbat bir gün geçirirdim. Sevgilimi
terk ettim tamam mı? Başka bir kadın...
144
00:13:29,760 --> 00:13:30,940
Kapa çeneni dedim sana!
145
00:13:31,500 --> 00:13:32,520
Kapa şu çeneni!
146
00:14:05,450 --> 00:14:11,710
Altyazı M .K.
147
00:15:29,100 --> 00:15:34,300
Hey dostum, dur dur dur. Hey, hey, hey.
O, o, hey o benim annem. Annemin alırsak
148
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
yap.
149
00:16:07,600 --> 00:16:10,540
Bu sen klanıyla uğraşıyorum.
150
00:16:53,520 --> 00:16:55,060
Cehennem 'e git Voltaire.
151
00:17:34,360 --> 00:17:36,840
Bay Cain 'in suç örgütü.
152
00:17:37,600 --> 00:17:38,740
İlginç bir grup.
153
00:17:39,420 --> 00:17:40,980
Yakuza örgüt.
154
00:17:41,640 --> 00:17:45,240
Walter özel dedektifti. Sanırım
sınırları zorlamış.
155
00:17:45,840 --> 00:17:48,440
Sınır falan yoktu. Sınır tanımazdım.
156
00:17:51,020 --> 00:17:52,400
Yani hiç hani yok mu?
157
00:17:53,580 --> 00:17:55,580
Hayır, o Walter 'ı yıllar önce
seviyordu.
158
00:17:55,940 --> 00:17:58,660
Ama bu onun babası. İçten içe burada
olmak istiyordur.
159
00:18:00,120 --> 00:18:01,380
Johnny 'i iyi tanımıyorsun.
160
00:18:03,180 --> 00:18:05,160
Sen onu sandığın kadar iyi tanımıyorsun.
161
00:18:05,940 --> 00:18:07,160
Ah, kuzen!
162
00:18:09,100 --> 00:18:11,220
Merhaba, Danny. Seni çok özledim.
163
00:18:12,840 --> 00:18:17,080
Onu sen mi aradın? Senin iyiliğin için
aile önemlidir. Johnny, merhaba.
164
00:18:17,340 --> 00:18:19,880
Merhaba. Ben Leyla. Telefonda
konuşmuştuk.
165
00:18:20,220 --> 00:18:21,760
Lani, Kay...
166
00:18:22,090 --> 00:18:23,150
Bu amcanız Keo.
167
00:18:23,610 --> 00:18:24,910
Babamın kardeşi misin?
168
00:18:25,210 --> 00:18:29,070
Evet. Neden hiç tanışmadık? Çünkü babam
beni sevmiyor.
169
00:18:29,350 --> 00:18:30,450
Neden ki?
170
00:18:30,670 --> 00:18:33,950
Çünkü daha yakışıklıyım. Daha fazla
saçın var.
171
00:18:35,550 --> 00:18:37,090
Çok daha fazla.
172
00:18:37,430 --> 00:18:38,470
Ölebilir miyim?
173
00:18:39,050 --> 00:18:40,050
Hayır.
174
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Hadi.
175
00:18:44,750 --> 00:18:46,870
Canım. James.
176
00:18:51,560 --> 00:18:53,560
İyi neyse. Tuhaf olur diyordum.
177
00:18:54,280 --> 00:18:57,120
Özgün 'üm eşinle tanıştık. Senin adına
konuştuğu belli.
178
00:18:57,380 --> 00:19:01,140
O zaman neden Geybar 'a giden golül gibi
giyindiğini sorardı?
179
00:19:01,460 --> 00:19:02,460
Ahay aksi.
180
00:19:02,740 --> 00:19:04,380
Muayyen günün demişsin.
181
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
Affedersin.
182
00:19:08,520 --> 00:19:10,040
Buyurun. Özür dilerim.
183
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
Yaşlanmışsın.
184
00:19:12,820 --> 00:19:16,140
Süçmanlamışsın. Kilo verebilirim. Sen
yine de yaşlı olacaksın.
185
00:19:16,620 --> 00:19:19,360
Asilik yarıştırmaya devam mı yoksa biraz
bedeni olabilir miyiz?
186
00:19:19,680 --> 00:19:20,880
Henüz karar vermedim.
187
00:19:25,740 --> 00:19:27,760
Seni aramalıydım. Geldiğin için
mutluyum.
188
00:19:29,580 --> 00:19:31,160
Duymadım. Mırıldanıyordu. Ne?
189
00:19:31,960 --> 00:19:35,400
Seni aramalıydım. Geldiğin için
mutluyum. Teşekkür ederim Jimmy.
190
00:19:37,360 --> 00:19:40,720
Hayır sevinmedim. Leyla söyledi. Lanet
törene devam edelim.
191
00:19:43,400 --> 00:19:45,160
Baylar. Lütfen.
192
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
Affedersiniz.
193
00:19:51,980 --> 00:19:55,520
Walter hakkında bir şeyler söylemek için
geldi.
194
00:20:01,360 --> 00:20:03,020
Sevgili Ohana'm.
195
00:20:04,200 --> 00:20:05,560
Ah Keo.
196
00:20:06,000 --> 00:20:08,340
Çok güzelleşmişsin kardeşim.
197
00:20:08,720 --> 00:20:09,800
Uzun zaman oldu.
198
00:20:10,840 --> 00:20:16,520
Bir yolculuğun bitişini ve bir
başkasının başlangıcını... ...kutlamaya
199
00:20:16,520 --> 00:20:18,200
geldiğiniz için teşekkür ederim.
200
00:20:18,460 --> 00:20:21,380
Walter hala hiçbir anlamda basit biri
değildi.
201
00:20:21,830 --> 00:20:25,630
Ve hiç hata yapmadığını söylersem yalan
söylemiş olurum.
202
00:20:26,510 --> 00:20:32,790
Ama çok ani bir şekilde aramızdan
ayrıldığı için ailesi hala birçok
203
00:20:32,790 --> 00:20:37,090
karşı karşıya. Bunlardan biri de Ho
'oponopono 'nun kutsal kuralı.
204
00:20:37,330 --> 00:20:39,010
Yani affetme.
205
00:21:16,460 --> 00:21:17,920
Aliya 'nın evini satmadın mı?
206
00:21:18,980 --> 00:21:21,600
Hayır, o öldükten sonra İkota 'yı
devraldım.
207
00:21:23,600 --> 00:21:24,900
Hatırladığımdan daha küçükmüş.
208
00:21:26,020 --> 00:21:27,540
Aslında her zaman küçüktün.
209
00:21:28,280 --> 00:21:29,940
Yine de seni eve almıştı.
210
00:21:30,780 --> 00:21:32,740
Evet, sen bundan nefret ettin.
211
00:21:33,240 --> 00:21:34,500
Neden bahsediyorsun?
212
00:21:34,980 --> 00:21:35,980
Pete Johnny.
213
00:21:36,620 --> 00:21:40,700
Ne? Evet, babanın ihanetini
hatırlatıyordu ve bana da unutulmadı.
214
00:21:40,980 --> 00:21:42,300
Hatırladım, yine mi aynı konu?
215
00:21:42,880 --> 00:21:44,560
Ben onu demiyorum ki. Neyi diyorsun?
216
00:21:44,860 --> 00:21:48,620
Walter Kim için gidince ailem
parçalandı. Tamam mı? Daha çocuktum.
217
00:21:48,960 --> 00:21:51,720
Bunu atlatmam zamanı aldıysa çok özür
dilerim.
218
00:21:52,480 --> 00:21:55,900
Evet belki hala atlatamadın. Belki hala
bir piçsindir.
219
00:21:56,480 --> 00:21:58,500
Evet. Bu eğlenceli olacak.
220
00:21:59,220 --> 00:22:00,860
Evet çok heyecanlıyım.
221
00:22:23,920 --> 00:22:26,480
Size aynı çatı altını görmek çok güzel.
222
00:22:27,120 --> 00:22:28,900
Anneniz çok mutlu olurdu.
223
00:22:31,600 --> 00:22:36,320
Evet Malia 'nın vefat etmesine çok
üzüldüm. Evet o zaman gelmeliydin. Sen
224
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
oğlu gibiydin.
225
00:22:40,040 --> 00:22:43,940
Ben onun oğlu değildim. Biliyorum
pislik. Oğlu gibi diyorum zaten.
226
00:22:44,140 --> 00:22:45,140
Aman Tanrım.
227
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Saçmalama.
228
00:22:50,480 --> 00:22:51,940
Teyzenizi taklit etmeyin.
229
00:22:58,250 --> 00:23:00,410
Peki, çıktığın biri var mı Cani?
230
00:23:02,190 --> 00:23:03,190
Evet.
231
00:23:06,010 --> 00:23:07,110
Hayır, bilmiyorum.
232
00:23:08,550 --> 00:23:09,550
Ciddi gibi.
233
00:23:11,170 --> 00:23:14,410
Bak, bence Walter burada olmandan çok
mutlu olurdu.
234
00:23:14,710 --> 00:23:16,070
Onun için gelmedim.
235
00:23:16,510 --> 00:23:18,050
Katilini bulmaya geldim.
236
00:23:19,730 --> 00:23:22,850
Öldürmek mi? Neden bahsediyorsun? Evet,
vurkaç olaydı.
237
00:23:23,470 --> 00:23:27,550
Sanmıyorum. Tamam çocuklar yatmaya
hazırlıyorum. İlginçleşmeye başlamıştı.
238
00:23:28,190 --> 00:23:29,730
Annene karşılık vermem.
239
00:23:36,230 --> 00:23:38,310
Aferin. Neden bahsediyorsun?
240
00:23:39,550 --> 00:23:42,070
Dün gece evime gelip beni öldürmeye
çalıştılar.
241
00:23:42,310 --> 00:23:45,370
Kim öldürmeye kalktı? Yok ama yarısı onu
öldürmek istiyor. Yok da ama da çok
242
00:23:45,370 --> 00:23:46,370
fazla yakuzu yok.
243
00:23:46,610 --> 00:23:47,670
Al işte biliyordum.
244
00:23:47,920 --> 00:23:51,480
Buraya girip ortalığı karıştıracağını
biliyordu. Bekle, bekle James. Hiç
245
00:23:51,480 --> 00:23:54,960
değişmemişsin. Bunca yıl geçmesine
rağmen hala kendini öldürtmenin yeni
246
00:23:54,960 --> 00:23:58,140
yollarını buluyorsun. Canımı sıkma,
senden yardım beklemiyorum. Yardım
247
00:23:58,140 --> 00:23:59,960
bir şey yok. Aynen annem için de
söylemiştin.
248
00:24:15,160 --> 00:24:16,460
Dışarıda biraz konuşalım mı?
249
00:24:18,000 --> 00:24:19,900
Hayır, burada iyiyim. Hayır, iyi
değilsin.
250
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Git.
251
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
Git.
252
00:24:39,640 --> 00:24:40,840
Hay canına.
253
00:24:43,060 --> 00:24:45,720
Hala nasıl tam bir pislik olunacağını
biliyor.
254
00:24:46,800 --> 00:24:48,400
Ona biraz anlayış göster lan.
255
00:24:49,040 --> 00:24:50,400
Biliyorsun çok şey yaşadı.
256
00:24:57,720 --> 00:24:59,720
Daha gitmek istemediğine emin misin?
257
00:25:06,900 --> 00:25:08,840
Ne oldu? Gerçek acıttı mı?
258
00:25:09,060 --> 00:25:13,360
Aklını başına toplamalısın. Harika
tavsiye edeceğim. Walter 'ı biri mi
259
00:25:13,580 --> 00:25:17,420
O adamı 20 yıldır görmemiştim ve şimdi
bu işe burnunu mu sokacaksın yani ha?
260
00:25:17,600 --> 00:25:21,660
Sadece sorun çıkaracaksın. Tek yaptığın
bu. Bu sanki senin süper gücün gibi.
261
00:25:21,720 --> 00:25:23,940
Bunu yapıyorum çünkü ben polisim. Orada
değilsin ama.
262
00:25:24,140 --> 00:25:28,260
Hiç endişelenme anlıyorum. Senin güzel
bir eşin, çocukların ve donanmada bir
263
00:25:28,260 --> 00:25:31,700
işin var. Çok popüler bir herifsindir.
Defol git be. Bunun için özür dileyecek
264
00:25:31,700 --> 00:25:33,200
değilim herhalde. Neden bana
güvenmiyorsun?
265
00:25:33,400 --> 00:25:37,420
Bir kez olsun. Annenin katilini zaten
bulamamıştın. Şimdi babanın
266
00:25:37,420 --> 00:25:39,680
mi karar verdin yani? Ve onu bulman
gerektiğine.
267
00:25:40,360 --> 00:25:41,480
Defol git dostum.
268
00:25:41,740 --> 00:25:42,740
Anlamıyorsun.
269
00:25:43,230 --> 00:25:46,370
Anlayacak bir şey yok. Bu sadece bir vur
-kaç olayıydı o kadar. Anladın mı?
270
00:25:47,750 --> 00:25:49,830
En azından benim dönecek bir hayatım
var.
271
00:26:14,800 --> 00:26:17,500
Bebeğim benimle özel şarkı odasına
gitmek ister misin?
272
00:26:17,820 --> 00:26:19,000
Ben şarkı söylemem.
273
00:26:19,320 --> 00:26:21,180
Ben sana söyletebilirim.
274
00:26:24,020 --> 00:26:25,360
Belki başka zaman.
275
00:26:28,820 --> 00:26:34,120
Bir içkiye ihtiyacın var gibi.
276
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
Öyle mi?
277
00:26:50,179 --> 00:26:52,040
Bok koktuğunu biliyordum.
278
00:26:53,780 --> 00:26:55,320
Cani hale.
279
00:26:55,780 --> 00:27:01,540
Alekay. Biliyor musun sen bile buraya
dönecek kadar aptal değilsin sanıyordum.
280
00:27:02,560 --> 00:27:04,260
Göründüğümden daha aptalım.
281
00:27:05,100 --> 00:27:09,660
Bakıyorum da yüzünü düzeltmeyi
başarmışlar.
282
00:27:11,740 --> 00:27:13,900
Bay K selam söylüyor.
283
00:27:14,460 --> 00:27:20,020
O moruk hala yaşıyor mu? Hala örgütün
kavunası. Hayatta ve gayet sağlıklı. Ve
284
00:27:20,020 --> 00:27:21,020
seni görmek istiyor.
285
00:27:21,220 --> 00:27:22,220
Hasta olmaz.
286
00:27:24,540 --> 00:27:26,420
Kendine bir iyilik yap.
287
00:27:26,660 --> 00:27:29,200
Etkisi başladığında kaçmaya çalışmış.
288
00:27:33,660 --> 00:27:34,880
Eskiden tatlım.
289
00:27:36,520 --> 00:27:38,500
Bana uyuşturucu mu verdin?
290
00:27:39,500 --> 00:27:40,500
Korkak.
291
00:27:54,640 --> 00:27:56,000
Aloha cani Ali.
292
00:27:57,120 --> 00:27:58,180
Vay ki.
293
00:27:59,200 --> 00:28:00,720
Sizi görmek güzel.
294
00:28:01,080 --> 00:28:06,160
Babanın anısını onurlandırmak için
buraya dönmen çok karakterli bir
295
00:28:08,040 --> 00:28:12,440
Bunu sevdim çok onu. Buna saygı
duyuyorum. Teşekkür ederim.
296
00:28:12,740 --> 00:28:16,180
İşte bu yüzden hala ayakta
işleyebiliyorsun dostum.
297
00:28:19,220 --> 00:28:24,100
Örgütün hafızası sağlamdır ve sen pek
çok adama zarar verdin.
298
00:28:24,510 --> 00:28:25,850
Sen annemi öldürdün.
299
00:28:26,170 --> 00:28:27,170
Belki öyle.
300
00:28:27,810 --> 00:28:28,850
Belki değil.
301
00:28:29,870 --> 00:28:34,810
Dostum burada kafana eteni
yapabileceğini sanıyorsan adamların bunu
302
00:28:34,810 --> 00:28:37,510
algılar. Bu senin için iyi olmaz Cani.
303
00:28:38,410 --> 00:28:44,630
Onlar için de olmaz. Bu yüzden şu anda
sana güvenli bir çıkış teklifi ediyorum.
304
00:28:44,870 --> 00:28:46,930
Yakuza'dan alacağın tekliften iyidir.
305
00:28:48,190 --> 00:28:51,330
Yani adamların üstüme yollarsan onları
çuvallara koyarım.
306
00:28:51,650 --> 00:28:53,510
Şuradaki şişko hariç.
307
00:28:53,820 --> 00:28:55,320
Çünkü o sığmaz.
308
00:28:57,940 --> 00:29:01,180
Sana iyilik yapmaya çalışıyorum cani
evlat.
309
00:29:01,860 --> 00:29:05,580
Sen neden geldiğin yere evine geri
dönmüyorsun?
310
00:29:05,840 --> 00:29:07,100
Ben buralıyım.
311
00:29:07,660 --> 00:29:10,060
Hayır sen buralı değilsin dostum.
312
00:29:10,900 --> 00:29:12,320
Artık değilsin.
313
00:29:14,120 --> 00:29:15,620
Hadi çocuklar.
314
00:29:15,840 --> 00:29:17,000
Tutun onu hadi.
315
00:29:17,500 --> 00:29:19,280
Lanet hadi ama dostum.
316
00:29:19,560 --> 00:29:21,960
Tamam tamam dinle. Hayır.
317
00:29:23,610 --> 00:29:24,610
Hadi hadi.
318
00:29:24,750 --> 00:29:29,970
Şimdi beni dinle dostum. Beni
dinlemiyorsun.
319
00:29:30,230 --> 00:29:32,950
Kafana göre takılmak istiyorum. Lanet
olsun hadi ama.
320
00:29:33,530 --> 00:29:35,790
Artık benim damgamı taşıyacaksın.
321
00:29:36,170 --> 00:29:37,950
Benim damgamı taşıyacaksın.
322
00:29:38,410 --> 00:29:42,530
Artık güvende olacaksın. Ama uzun
sürmez. Sana yedi gün veriyorum.
323
00:29:42,750 --> 00:29:46,050
Yedi gün ve o zamana kadar gitmezsen
dostum.
324
00:29:46,570 --> 00:29:51,870
Uzun bir yüzmeye gidersin. Şimdi anladın
mı? Beni canı evlat.
325
00:29:52,500 --> 00:29:53,640
Yüzme isteyenler, evet.
326
00:29:54,260 --> 00:29:55,260
Evet, sağ olun.
327
00:29:55,900 --> 00:29:58,560
Sağ olun.
328
00:30:52,660 --> 00:30:53,660
Dedektif Arnold.
329
00:30:54,640 --> 00:30:55,640
Dedektif Arnold.
330
00:30:57,240 --> 00:30:59,400
Nasılsınız? Komutan James Hardy.
331
00:30:59,860 --> 00:31:01,200
Walter 'ın oğlu. Evet.
332
00:31:01,740 --> 00:31:03,100
Kaybın için üzgünüm gerçekten.
333
00:31:03,480 --> 00:31:06,100
Teşekkür ederim. Ancak briefing 'e geç
kaldım.
334
00:31:06,480 --> 00:31:08,080
Sizinle görüşsem olur mu? Elbette.
335
00:31:08,440 --> 00:31:12,420
Ben polis raporunu görmek istiyordum.
Görebilirsin ama içinde bir şey
336
00:31:12,420 --> 00:31:16,180
bulamayacağını söyleyebilirim. Neden
peki? Çünkü kaza Kalei'de olmuş.
337
00:31:16,600 --> 00:31:20,800
Orada kimse polisle konuşmaz. Tanık yok,
adli tıp yok, hiçbir şey yok.
338
00:31:21,060 --> 00:31:22,960
Trafik kameraları? Bir tane.
339
00:31:23,320 --> 00:31:26,140
Çalışmıyormuş. Ne büyük tesadüf öyle
değil mi?
340
00:31:26,740 --> 00:31:30,780
Adadaki kameraların yarısı bozuk. İki
kişi kamyonla gidip tamir ediyor.
341
00:31:31,020 --> 00:31:32,020
Bütçe kesintileri.
342
00:31:33,220 --> 00:31:37,540
Suç dünyasıyla bağlantılı olduğu bir
özel dedektif. Ölü bölgede öldürülüyor.
343
00:31:37,540 --> 00:31:40,940
kimse bu olaya bir daha bakmıyor. Bunun
basit bir vurkaç olayından fazlası
344
00:31:40,940 --> 00:31:42,720
olduğuna inanmak için bir neden yok.
345
00:31:43,880 --> 00:31:45,960
Vurkaçı araştırmıyor musunuz?
Araştırıyoruz.
346
00:31:46,300 --> 00:31:47,760
Elbette 46'sını da.
347
00:31:50,480 --> 00:31:52,180
Keşiften eşyaların nerede acaba?
348
00:31:52,420 --> 00:31:56,680
Çıkarken nöbetçi memura uğrayıp
alabilirsin. İmza atarsın.
349
00:31:56,960 --> 00:31:58,840
Tamam. Teşekkür ederim.
350
00:32:00,640 --> 00:32:01,640
Komutan Ali.
351
00:32:03,500 --> 00:32:06,840
Kim olduğunu biliyorum. Deniz
komandoluğu falan değil mi?
352
00:32:07,520 --> 00:32:10,660
Kardeşinin namı ondan önce geliyor
diyebilirim.
353
00:32:12,160 --> 00:32:16,820
Şimdi babalarının ölümünü araştıran iki
sert oğlan var.
354
00:32:17,520 --> 00:32:20,840
Walter gibi bir adamla. Bu büyük bir
hata olur.
355
00:32:21,400 --> 00:32:26,700
Sonunda kendinizi yılan çukuruna çomak
sokmuş olarak bulacağınızı size garanti
356
00:32:26,700 --> 00:32:27,700
edebilirim.
357
00:32:30,420 --> 00:32:31,760
Saygısızlık etmek istemem.
358
00:32:33,230 --> 00:32:34,690
Ama beni tanımıyorsunuz.
359
00:32:35,650 --> 00:32:41,050
O yüzden çukurdaki lanet yılan benim
desem... ...bana inanmanız gerek.
360
00:32:44,750 --> 00:32:45,970
Vaktinizi çaldım.
361
00:34:23,580 --> 00:34:25,659
etkileyici lütfen bira içiyor ol
362
00:34:51,760 --> 00:34:52,820
Güzel bir miktar.
363
00:35:24,600 --> 00:35:26,420
Lanet olsun! Lanet olsun!
364
00:35:28,380 --> 00:35:29,680
Lanet olsun!
365
00:35:35,600 --> 00:35:36,600
Lanet olsun!
366
00:35:49,760 --> 00:35:50,880
Lanet olsun!
367
00:36:20,910 --> 00:36:22,010
Sorun yok ben polisim.
368
00:36:22,630 --> 00:36:24,750
Şimdi Walter 'ın evinde ne yapıyordun?
369
00:36:25,030 --> 00:36:26,090
Hırsızlığa mı girdin?
370
00:36:26,310 --> 00:36:31,130
Hey defol git tamam mı? Walter benim
için baba gibiydi. Walter kimse için
371
00:36:31,130 --> 00:36:33,250
değildi. Öyle mi sen nereden biliyorsun?
372
00:36:33,530 --> 00:36:35,010
Çünkü ben onun oğluyum.
373
00:36:38,090 --> 00:36:39,090
Lanet olsun.
374
00:36:39,350 --> 00:36:40,650
Sen canisin.
375
00:36:42,210 --> 00:36:43,530
Vay canına.
376
00:36:43,770 --> 00:36:46,750
Hey bak ben baban için çalışıyordum.
377
00:36:47,150 --> 00:36:52,070
E -posta ekledim, telefon dinledim ve
seks fotoğrafları çektim. Hepsi bu. Kim
378
00:36:52,070 --> 00:36:53,690
onu öldürmek isteyebilir peki?
379
00:36:54,070 --> 00:36:57,570
Ne kadar vaktin var? Walter baş
belasıydı dostum.
380
00:36:57,990 --> 00:36:59,830
Sana en son ne yaptırdı?
381
00:37:00,130 --> 00:37:03,090
Ah, Nui Lua'da bir iş.
382
00:37:03,510 --> 00:37:04,510
O kim?
383
00:37:04,650 --> 00:37:10,150
Hayır, hayır. Lanet bir ikram şirketi.
Lüks türden bir yer. Yani son iki
384
00:37:10,150 --> 00:37:12,510
haftadır karidesli kalepe tabakları
taşıyorum.
385
00:37:14,990 --> 00:37:19,610
Bunu yapmanı neden istedin? Bilmiyorum
dostum. Bana işe girmemi söyledi. Ben de
386
00:37:19,610 --> 00:37:20,610
girdim sadece.
387
00:37:21,990 --> 00:37:24,610
Lanet olası pislik. Çok canım yanıyor.
388
00:37:24,950 --> 00:37:25,950
Ağzın çok bozuk.
389
00:37:26,030 --> 00:37:27,430
Depol git dostum.
390
00:37:29,070 --> 00:37:30,190
Lanet olsun. Adın ne?
391
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
Pika.
392
00:37:32,810 --> 00:37:33,910
Aptal bir isim.
393
00:37:34,370 --> 00:37:35,870
İyi bir haberin var Pika.
394
00:37:36,070 --> 00:37:37,190
Bana çalışacaksın.
395
00:37:37,570 --> 00:37:38,570
Buraya gel.
396
00:37:42,850 --> 00:37:44,630
Düzeldi. Rica ederim.
397
00:37:45,370 --> 00:37:48,090
Al. Daha taşak doğmanı sağlar.
398
00:38:24,300 --> 00:38:25,380
Aloha sapık.
399
00:38:25,920 --> 00:38:27,680
Seni tanıyor muyum?
400
00:38:28,000 --> 00:38:30,920
Hayır. Daha önce buraya hiç gelmemiştim.
401
00:38:33,680 --> 00:38:37,140
En zor kısmı kapıdan girmek. Neyi tercih
edersin dostum?
402
00:38:38,340 --> 00:38:42,260
Anal boncuklarda özel indirim var.
403
00:38:42,620 --> 00:38:46,400
İki al bir öde. Birkaç iple başa
çıkabilecek gibi görünür. Hayır teşekkür
404
00:38:46,400 --> 00:38:47,440
ederim. Stokladım.
405
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
Tamam.
406
00:38:49,420 --> 00:38:55,240
Ben güvenlik kamerası sisteminizi fark
ettim. Ön taraftaki kamera. Caddeyi iyi
407
00:38:55,240 --> 00:38:56,880
görüyor olmalı diye düşündüm.
408
00:38:58,180 --> 00:39:01,280
Mümkünse bir bakmak isterim.
409
00:39:03,340 --> 00:39:06,420
Amca! Ne oldu?
410
00:39:06,640 --> 00:39:08,640
Burada seksi bir asker var.
411
00:39:09,020 --> 00:39:14,260
Amcam. Birkaç gün önceki güvenlik
kamerası kayıtlarını izlemek istiyordum
412
00:39:14,440 --> 00:39:16,340
Gece yarısı ve sabah dört arası.
413
00:39:18,020 --> 00:39:19,440
Yardım edemem dostum.
414
00:39:19,720 --> 00:39:21,080
Ben dostum değilim.
415
00:39:21,770 --> 00:39:22,770
Daha çok.
416
00:39:23,290 --> 00:39:24,690
Paralı bir müşteriyim.
417
00:39:24,950 --> 00:39:28,150
1300 dolara satın alabileceğini mi
sandın?
418
00:39:29,010 --> 00:39:33,030
Hemen defol git dükkanımdan lanet
pislik.
419
00:39:33,750 --> 00:39:38,070
Aslında para yardım için değil. Onu
bedavaya alacağım.
420
00:39:38,490 --> 00:39:40,350
Bu verdiğim hasar için.
421
00:39:40,690 --> 00:39:42,010
Ne hasarı?
422
00:39:45,310 --> 00:39:47,010
Bunu sen mi çektin?
423
00:39:47,270 --> 00:39:49,610
Evet. Sen biraz sapıksın.
424
00:39:49,960 --> 00:39:51,540
Baban için çektim, tamam mı?
425
00:39:51,900 --> 00:39:54,660
Ayrıca burnumu kıvırınca da düzelmiyor.
426
00:39:55,480 --> 00:39:56,900
O bir de düzeltir.
427
00:40:03,420 --> 00:40:07,000
Walter sörf yapar mıydı? Hayır, dizleri
ağrıyordu.
428
00:40:09,820 --> 00:40:10,820
Yüzgeçleri yanlış.
429
00:40:17,640 --> 00:40:18,640
Lanet olsun.
430
00:40:25,600 --> 00:40:32,400
Neyin peşindeydin sen Walter?
431
00:40:33,280 --> 00:40:34,060
Hava
432
00:40:34,060 --> 00:40:42,540
durumuna
433
00:40:42,540 --> 00:40:46,440
göre katılım iyi. Evet. Vali düşük
gelirli mahallelerde popülerliğini
434
00:40:46,440 --> 00:40:51,730
arttırıyor. Havai halkı kendi evinde,
kendi topraklarında, kendi adasında
435
00:40:51,730 --> 00:40:54,390
yaşaması gerekirken çadır köklerde
yaşıyor.
436
00:40:56,530 --> 00:40:59,870
Buna bakmam gerekiyor. Sen çıkıp onun
yanındadır. Anlaşıldı.
437
00:41:00,230 --> 00:41:03,690
Bu yüzden tekil gününde... Çalışıyorum.
Ne istiyorsun?
438
00:41:03,950 --> 00:41:06,130
Peter için ne iş yapıyordun sen?
439
00:41:06,350 --> 00:41:10,850
Halkla ilişkiler, repostalar,
etkinlikler, yemekler. Hemen her işine
440
00:41:10,850 --> 00:41:12,810
koşuyorum. Neden? Yani bir asist.
441
00:41:13,520 --> 00:41:17,820
Walter 'ın evinde plan ya da keşif gibi
bir şey buldum ve üzerinde hükümet mührü
442
00:41:17,820 --> 00:41:20,040
var. Ama ne olduğunu hiç bilmiyorum.
443
00:41:20,480 --> 00:41:22,460
Bu neden önemli peki?
444
00:41:22,980 --> 00:41:25,700
Çünkü onu lanet bir surf tahtasına
sıkıştırmış.
445
00:41:26,240 --> 00:41:27,300
Tatlamaya çalışmış.
446
00:41:29,900 --> 00:41:34,360
Ofise döndüğümde veri tabanına bakarım.
Planlarda peki taneli bir dosya numarası
447
00:41:34,360 --> 00:41:38,560
olur. Bana mesajla gönder. Anladım tamam
bak anlıyorum ama bunu çabuk yapman
448
00:41:38,560 --> 00:41:42,700
gerek. Çünkü ben... Yüzüne kapattın.
449
00:41:43,180 --> 00:41:45,440
Erkek olsaydın suratına yumruğu
yemiştin.
450
00:41:46,820 --> 00:41:52,060
Aile işte değil mi? Yani seninki çok
kalabalıktır. Tamam dostum ben daha...
451
00:41:52,060 --> 00:41:55,160
Hatta aynı evde. Her neyse. Ölçülük
ettim. Benim hatam.
452
00:41:59,260 --> 00:42:00,260
Tamam.
453
00:42:02,860 --> 00:42:04,640
Senin onu çözmen gerek.
454
00:42:04,840 --> 00:42:08,120
Ben kliniğe gideceğim. Çünkü beyin
sarsıntısı geçiriyorum.
455
00:42:09,500 --> 00:42:10,680
Dur dur dur.
456
00:42:12,620 --> 00:42:14,720
Aa dostum seni öldürecektim.
457
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Saçmalık.
458
00:42:16,260 --> 00:42:20,660
Hala tepki veriyordun. Tepki mi? Ondan
mı silah çektin? Silahı nereden buldun
459
00:42:20,660 --> 00:42:25,540
sen? Aileye hadi gel. Patogil o mu? Seni
aşağılık gerizekalı abi pislik. Bu Ker
460
00:42:25,540 --> 00:42:29,340
Toş da kim? Defol git saçkırınım var. Bu
Pika. Burada ne yapıyorsun?
461
00:42:30,640 --> 00:42:32,100
Seninle aynı şey galiba.
462
00:42:32,300 --> 00:42:33,640
Hani vur kaçtı?
463
00:42:34,040 --> 00:42:36,440
Evet ben sistemli gidiyorum. Sen de
denemelisin.
464
00:42:37,100 --> 00:42:38,640
Senden önce geldim değil mi?
465
00:42:38,880 --> 00:42:40,800
Evet belki ama sende bu yok.
466
00:42:47,760 --> 00:42:50,100
Bu bilgisayarın her yeri yapışıyormuş.
467
00:42:50,400 --> 00:42:51,400
İğrenç.
468
00:42:52,380 --> 00:42:53,500
Vay canına.
469
00:42:54,240 --> 00:42:56,360
Hiçbir şey yokmuş gibi esirgeçmiş.
470
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
Plakası yok.
471
00:43:00,380 --> 00:43:02,620
Fren bile yapmamış. Çok daha ileride
yapmış.
472
00:43:02,880 --> 00:43:06,100
Biri yoluna çıktığında doğal tepkin fren
yapıp direksiyon kırmaktır.
473
00:43:06,520 --> 00:43:08,280
Tabii onu hedeflemiyorsan.
474
00:43:09,340 --> 00:43:11,580
Walter 'ın MTD'de bağlantısı var mıydı?
475
00:43:11,880 --> 00:43:13,800
Evet ama kimdi bilmiyorum.
476
00:43:14,440 --> 00:43:17,040
Soruştur. Mavi minibüslerin listesi
gerekiyor.
477
00:43:17,800 --> 00:43:22,720
İkram şirketinin adı neydi? Hangi
şirket? Nui Loa. Geçen haftakiler ve
478
00:43:22,720 --> 00:43:25,260
önümüzdeki iki hafta için planlı
etkinlik listesini ver.
479
00:43:25,640 --> 00:43:28,660
Tamam. Sadece sistemle gidiyorum.
480
00:43:29,320 --> 00:43:35,700
Şey, bir de benim maaş meselem var değil
mi? Yani bunu şimdi mi konuşalım yoksa?
481
00:43:36,360 --> 00:43:40,220
Neyse o zaman ben gideyim. Sanırım bu ay
kimseyi yatağa atamayacağım.
482
00:43:48,140 --> 00:43:52,760
Koca bir ömür geçirip sonunda leş kokulu
bir evde öldüğünde onu özleyecek
483
00:43:52,760 --> 00:43:55,020
kimsesi olmadan yaşayıp gitmiş.
484
00:43:55,820 --> 00:43:58,640
Hey. O bunu hak etti.
485
00:44:00,780 --> 00:44:01,780
Hadi.
486
00:44:02,360 --> 00:44:03,820
Flaş pipini de al.
487
00:44:04,560 --> 00:44:06,020
Flaş pipini de al.
488
00:44:08,380 --> 00:44:12,460
Dostum kendin söyledin. Minibüs hiç
yavaşlamamış. Bu vurkaç olduğunu
489
00:44:12,520 --> 00:44:14,840
Hedefli bir suikast olduğu anlamına
gelmez yani.
490
00:44:15,080 --> 00:44:19,220
Dostum biri Walter 'ın evini darmadağın
etmiş. Evet ya da Walter Pasaklı 'nın
491
00:44:19,220 --> 00:44:23,080
tekiydi. İsa, Meryem, Yusuf Bey, tüm
kutsal azizler.
492
00:44:24,040 --> 00:44:29,000
Tanrım sen işe yaramaz bir yumuşağın
tekisin. İnan. Seninle konuşmak boşa
493
00:44:29,000 --> 00:44:31,060
çekmek gibi. O zaman benimle konuşma.
494
00:44:33,360 --> 00:44:34,720
Hadi beni dinle.
495
00:44:35,040 --> 00:44:38,880
Uzun trafik kamerası. Dragon Ball Z 'nin
karakterlerinin yarısı evime daldı.
496
00:44:38,880 --> 00:44:42,620
Minibüsün farları yanmıyor. Bunda bir iş
var dostum. Bir şey olabilir ama
497
00:44:42,620 --> 00:44:47,000
olmayabilirdir. Bir şey olabilir ama
olmayabilirdir. Evet Jimmy kesinlikle
498
00:44:47,000 --> 00:44:49,820
haklısın. Öyle değildir demiyorum. O
zaman neden bana öyle geliyor?
499
00:44:50,340 --> 00:44:55,760
Bilmiyorum çünkü pek zeki değilsin.
Senden daha zekiyim ben. 15 yıllık
500
00:44:55,760 --> 00:44:57,220
polisiyim. Nasıl olduğunu...
501
00:45:05,170 --> 00:45:06,170
Biktir!
502
00:45:07,170 --> 00:45:08,430
Biktir hadi yürü yürü!
503
00:45:34,860 --> 00:45:35,860
Otur geçirme.
504
00:47:03,760 --> 00:47:08,340
King ve oğlu Çele köşesinde silah
ateşlendi. Lütfen ambulans ve destek
505
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
Ne oluyor be?
506
00:47:09,800 --> 00:47:11,260
Hala bir şey yoktur mu diyorsun?
507
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
Lanet olsun.
508
00:47:15,400 --> 00:47:19,760
Arabamı havaya uçurdun. Lanet arabamı
havaya uçurdun. Hayır onlarınkini havaya
509
00:47:19,760 --> 00:47:21,680
uçurdum. Seninkinin üstüne düştü.
510
00:47:25,220 --> 00:47:26,700
Arabayı havaya uçurdun.
511
00:47:29,920 --> 00:47:31,020
Rica ederim.
512
00:47:31,300 --> 00:47:32,840
Hayatını kurtardın dostum.
513
00:47:33,320 --> 00:47:34,440
Hadi bana yardım et.
514
00:47:36,020 --> 00:47:37,700
Seni lanet pislik.
515
00:47:38,840 --> 00:47:40,860
O külüstürü çok seviyordum.
516
00:47:45,880 --> 00:47:49,340
Sizin aklınız hangi cehennemde ha?
517
00:47:50,160 --> 00:47:56,140
Orada dört Yakuza tetikçisini tost
ettiniz resmen. Yakuza neden sizi
518
00:47:56,140 --> 00:47:57,460
istiyor söylemek ister misiniz?
519
00:47:57,760 --> 00:48:00,700
Bunu onlara sormalısın Yakuza mı? Onlar
Yakuza mıydı?
520
00:48:01,280 --> 00:48:02,280
Hı hı.
521
00:48:02,730 --> 00:48:06,590
Yani bu okluamalı polis kardeşin mi
senin?
522
00:48:06,990 --> 00:48:07,990
O benim.
523
00:48:09,650 --> 00:48:14,550
Patronuna göre değil. Aşırı güç
kullanımı nedeniyle... ...soruşturma bir
524
00:48:14,550 --> 00:48:19,830
dek ücretli açıya alındın. Ücret alacak
mıyım? Ne oluyor cani? Kenimi kapatır
525
00:48:19,830 --> 00:48:22,610
mısın sen? Sana yardım etmeye
çalışıyorum.
526
00:48:23,250 --> 00:48:28,090
Yardım etmek istiyorsanız işte. Bunu
alın. Vur kaç olayının kamera
527
00:48:28,490 --> 00:48:30,270
Minibüsün markası ve modeli var.
528
00:48:30,510 --> 00:48:32,910
Bunu nasıl buldun? Senin işini yaparak.
Evet.
529
00:48:36,070 --> 00:48:42,010
Bu tür saçmalıklar burada her gün olan
bir şey değil. O yüzden bunu son uyarı
530
00:48:42,010 --> 00:48:43,010
olarak kabul et.
531
00:48:43,170 --> 00:48:48,030
Kahvaltıda steroidli pankek yiyen iki
adamın burayı Beyrut 'a çevirmesine izin
532
00:48:48,030 --> 00:48:50,090
veremem. Anlaşıldı mı?
533
00:48:50,330 --> 00:48:55,030
Buna hiç gerek yok. Manipüle mi
ediyorsun? Çünkü şu an duygusal olarak.
534
00:48:55,340 --> 00:48:59,320
Hedef alınmış hissediyorum. Hayır, yıkım
ekibi gibi davranmayı kesmezseniz...
535
00:48:59,320 --> 00:49:02,200
...ikinizin de canına öyle bir okurum ki
şaşıp kalırsınız.
536
00:49:02,420 --> 00:49:07,160
Buna da gerek yok. Evet, bu kadar
sınırlama ve tahrikten sonra tetikler.
537
00:49:07,160 --> 00:49:10,360
ben şimdi tuvalete gidiyorum.
538
00:49:12,960 --> 00:49:14,560
Döndüğümde burada olmayın sakın.
539
00:49:17,880 --> 00:49:23,160
Merkür geri mi gidiyor, yoksa dedektif
çavuş moruk bir pislik mi? O sadece tam
540
00:49:23,160 --> 00:49:24,160
bir pislik.
541
00:49:24,200 --> 00:49:25,640
Beni pek sevdiğini sanmıyorum.
542
00:49:25,840 --> 00:49:27,240
Seni seven biri var mı?
543
00:49:29,380 --> 00:49:30,380
Defol git.
544
00:49:31,640 --> 00:49:35,020
Sadece söylüyorum. İnsan ilişkilerini...
Sadece söylüyorum. İnsan
545
00:49:35,020 --> 00:49:38,580
ilişkilerini... Sen hiç susmaz mısın?
546
00:49:40,500 --> 00:49:43,000
Saat başı para alıyormuşsun. Ne dedin?
547
00:49:43,340 --> 00:49:44,900
Konuşmamak için ücretin ne kadar?
548
00:49:46,180 --> 00:49:50,880
Orijinal mimarı buldum. Bu adanın
kuzeyindeki... ...doğu yakasında bir
549
00:49:50,880 --> 00:49:53,810
içinmiş. ...Robichaud grup tarafından
yaptırılmış.
550
00:49:54,170 --> 00:49:55,129
O kim?
551
00:49:55,130 --> 00:50:00,010
Marcus Robichaud, Haole bir imarcı.
Bütün dünyada otel ve tatil köyleri
552
00:50:00,450 --> 00:50:04,730
Ailesi nesillerdir... ...adadaki şeker
kamışı endüstrisini... ...kontrol
553
00:50:04,730 --> 00:50:05,730
ediyormuş.
554
00:50:06,150 --> 00:50:09,630
Yani sence Walter... ...mampirelik tatlı
mı çalışıyordu?
555
00:50:12,430 --> 00:50:13,810
Robichaud bir kodaman.
556
00:50:14,030 --> 00:50:18,890
Özel direktife ihtiyacı olsa... ...ne
bileyim eski siyaya ajanı falan tutardı.
557
00:50:19,150 --> 00:50:21,210
Walter gibi alt tabaka birini değil.
558
00:50:21,980 --> 00:50:22,980
Alınmayın.
559
00:50:23,360 --> 00:50:26,120
Yani Lestat daha çok otel yapıyor. Ne
olmuş?
560
00:50:26,420 --> 00:50:28,720
Otel değil, kumarhane. Ne?
561
00:50:29,140 --> 00:50:32,460
Kumarhanelerden ne anlarsın? Hiçbir şey.
Sadece okumayı biliyorum. Arkasında
562
00:50:32,460 --> 00:50:33,940
Secret Princess Casino yazıyor.
563
00:50:37,040 --> 00:50:38,580
Vay canına şuna bak.
564
00:50:41,060 --> 00:50:42,560
Gösteriş. Bu mantıklı değil.
565
00:50:42,780 --> 00:50:46,640
Burada kumar yasa dışı. Bence Bay
Robichaux ile konuşmalıyız.
566
00:50:47,850 --> 00:50:52,210
Yarın sanat müzesi için... ...yıllık
bağış toplama etkinliği düzenliyor.
567
00:50:54,090 --> 00:50:55,410
Hayır yapamazsın.
568
00:50:55,830 --> 00:50:56,830
Gidemezsiniz.
569
00:50:57,350 --> 00:50:59,610
Sadece büyük bağışçılar davet ediliyor.
570
00:50:59,870 --> 00:51:03,830
Ve siz iki serseri ortama uymuyorsunuz
bile. Biz büyük bağışçıyız.
571
00:51:04,870 --> 00:51:05,870
Merak etme.
572
00:51:06,070 --> 00:51:07,170
Uyumu sağlarız.
573
00:51:07,770 --> 00:51:08,790
Nereye gidiyorsun?
574
00:51:09,230 --> 00:51:11,010
Dinlenmek için motele gidiyorum.
575
00:51:11,410 --> 00:51:12,910
Hayır burada kalmalısın.
576
00:51:13,610 --> 00:51:14,610
Değil mi James?
577
00:51:17,160 --> 00:51:18,560
Evet, evet tabii.
578
00:51:36,340 --> 00:51:40,140
Ne yapıyorsun?
579
00:51:41,260 --> 00:51:43,540
Çok güzel oldum.
580
00:51:46,830 --> 00:51:51,890
Alene, lütfen yatağına dön bebeğim. Hiç
eğlenceli değilsin. Ah yaramazlar.
581
00:51:54,170 --> 00:51:55,170
Merhaba.
582
00:51:58,510 --> 00:52:00,350
Bir, iki, bir.
583
00:52:03,470 --> 00:52:05,450
James seninle ne yapıyor?
584
00:52:06,510 --> 00:52:08,050
Çok büyük.
585
00:52:11,790 --> 00:52:14,270
Patlamadan bile geçirme sakın.
586
00:52:14,510 --> 00:52:18,410
Robichon 'un şantiyesine bir
uğrayacaktım. Benim motorumla değil.
587
00:52:18,630 --> 00:52:20,490
Otobüs yapalım. Etkisi gibi.
588
00:52:20,910 --> 00:52:23,190
Yani. İl motorundan.
589
00:52:24,550 --> 00:52:28,530
Sana ben öğrettim. Ama iyiymiş. Aferin.
590
00:52:30,230 --> 00:52:32,610
Niye uzaklaştırıldığını söylemek ister
misin?
591
00:52:33,110 --> 00:52:34,110
Hayır.
592
00:52:39,690 --> 00:52:42,650
Rezervde çocuklara met satan birini
vurdum.
593
00:52:45,259 --> 00:52:46,259
Tamam.
594
00:52:49,360 --> 00:52:50,460
Tamam mı?
595
00:52:51,300 --> 00:52:52,300
Evet.
596
00:52:53,860 --> 00:52:55,840
Hala motoruma binemiyorum.
597
00:52:56,640 --> 00:52:58,360
Sen buna binebilirsin.
598
00:53:01,640 --> 00:53:04,020
Walter 'ın eski sefil motoru. Evet.
599
00:53:04,300 --> 00:53:05,920
Bu kırklardan kaldı.
600
00:53:06,360 --> 00:53:08,040
Her yeri farklı.
601
00:53:08,280 --> 00:53:09,540
Muhtemelen çalışmaz bile.
602
00:53:09,800 --> 00:53:11,360
Adı Knucklehead.
603
00:53:11,680 --> 00:53:13,860
Çok ucuz bir şey. Evet.
604
00:53:14,830 --> 00:53:17,970
Burası çok sıkışık. Bunu bana
satabilirsin. Ne bileyim.
605
00:53:19,110 --> 00:53:20,130
300 'e falan.
606
00:53:20,390 --> 00:53:21,530
Hiç şartlıyım.
607
00:53:21,790 --> 00:53:22,790
Ama neden?
608
00:53:49,460 --> 00:53:52,760
Buraya gerçekten kumarhane mi
yapacaklar?
609
00:54:05,930 --> 00:54:07,510
Ben inşaat falan göremiyorum.
610
00:54:07,810 --> 00:54:09,230
Adres doğru mu emin misin?
611
00:54:09,450 --> 00:54:10,710
Tabii. Evet.
612
00:54:13,430 --> 00:54:15,290
Sanki kaybolmuş gibisiniz.
613
00:54:17,890 --> 00:54:20,190
Olabilir. Neredeyiz?
614
00:54:21,350 --> 00:54:23,370
Havai Krallığında dostum.
615
00:54:23,610 --> 00:54:28,750
Evet. Bu vadi kime ait? Sana ve bana.
616
00:54:29,210 --> 00:54:30,210
Hepimize.
617
00:54:30,930 --> 00:54:32,610
Kapımız herkese açıktır.
618
00:54:32,870 --> 00:54:35,310
Teyze. Mahoğlu evlat.
619
00:54:36,100 --> 00:54:39,380
Bu halktan haberim yoktu. Kimse
bilmiyor.
620
00:54:39,660 --> 00:54:42,100
Hadi. Gel bakalım.
621
00:54:45,980 --> 00:54:47,020
Yapma şunu.
622
00:54:49,260 --> 00:54:54,640
Burada olmak sadece kan bağıyla aile
olmaktan ötedir. Bu halkla birlikte
623
00:54:54,640 --> 00:54:58,400
olmaktır. Bu yüzden onu kurmamız
gerekiyor.
624
00:54:59,340 --> 00:55:03,930
Burası hava ailelerinin toprağı. Neden
hükümet bir şey yapmıyor ki? On asırdır
625
00:55:03,930 --> 00:55:06,230
bu topraklardan Ahamoku sorumlu.
626
00:55:07,270 --> 00:55:09,230
Evsiziz diye burada yaşıyoruz
sanıyorlar.
627
00:55:10,130 --> 00:55:12,650
Ama Haoles bu topraklara gelecek.
628
00:55:12,930 --> 00:55:16,230
Ve bu olduğunda tehlikeyi duyurmak için
hazır olacağız.
629
00:55:18,270 --> 00:55:19,470
Bildiğin bir şey mi var?
630
00:55:20,370 --> 00:55:21,370
İstediğimden çok.
631
00:55:22,230 --> 00:55:23,230
Gerekenler az.
632
00:55:24,490 --> 00:55:25,490
Hava ayı mı?
633
00:55:26,790 --> 00:55:27,790
Yarı.
634
00:55:29,550 --> 00:55:30,890
Yarı diye bir şey yoktur.
635
00:55:31,340 --> 00:55:33,720
Ya öylesin ya da değilsin.
636
00:55:34,680 --> 00:55:36,200
Beynin karışık değil.
637
00:55:36,420 --> 00:55:38,080
Sadece ruhun karışık.
638
00:55:38,280 --> 00:55:39,500
Ruhunla bir ol.
639
00:55:41,020 --> 00:55:42,540
Hadi işimize dönelim.
640
00:55:42,860 --> 00:55:45,220
Maula. Bu Pika.
641
00:55:46,180 --> 00:55:47,180
Evet.
642
00:55:48,500 --> 00:55:52,660
Lanet olsun. Gitmeliyiz. Polisler makabu
açıklarında sudan mavi bir minibüs
643
00:55:52,660 --> 00:55:57,700
çıkarmış. Yani isimsiz cesedimiz Simi
Ayonay.
644
00:55:58,220 --> 00:56:02,260
Valinin ofisinde alt düzey bir
muhasebeci. Birkaç gün önce kaybolmuş.
645
00:56:02,500 --> 00:56:03,980
Bir şey ifade ediyor mu?
646
00:56:05,740 --> 00:56:07,020
Hayır mı? Hayır.
647
00:56:08,540 --> 00:56:12,220
Minibüsün ön ızgarasındaki hasar onu
vurkaç olayımızın zanlısı yapıyor.
648
00:56:12,480 --> 00:56:15,080
Evet üstüne bir de okyanusu atlayan biri
var.
649
00:56:15,400 --> 00:56:21,280
Evet plakası yok. Ama adada kayıtlı
bütün mavi minibüslerin
650
00:56:21,280 --> 00:56:23,440
listesi bende var.
651
00:56:27,120 --> 00:56:29,900
İyice bakın bakalım. Tanıdık bir isim
var mı?
652
00:56:30,360 --> 00:56:31,360
Bizde kalabilir mi?
653
00:56:32,360 --> 00:56:38,380
Hayır. Bu polis işi. Yani benim işim.
Senin değil. Çünkü
654
00:56:38,380 --> 00:56:43,920
ve bunu tekrarlamak gerekirse sen burada
polis değilsin. Ve sen.
655
00:56:44,140 --> 00:56:46,400
Sen hiçbir yerde polis değilsin.
656
00:56:46,940 --> 00:56:48,900
Değil mi? Değil mi?
657
00:56:49,120 --> 00:56:50,120
Değil mi?
658
00:56:50,240 --> 00:56:51,240
Ne?
659
00:56:55,700 --> 00:56:56,700
Hika.
660
00:56:59,020 --> 00:57:03,480
Dur ya. Ne oluyor? Buradayım işte. Ne?
Ayaşi ithalat hakkında bilgi toplamanı
661
00:57:03,480 --> 00:57:04,800
istiyorum. O nedir?
662
00:57:05,100 --> 00:57:09,360
Reinhardt 'ın mavi minibüs listesindeki
tek Japon isim. Oradan başlayabiliriz.
663
00:57:09,400 --> 00:57:13,360
Hadi beyler. Robichaux partisine birkaç
rahatlar. Biz davetli değiliz.
664
00:57:13,680 --> 00:57:15,380
İkram şirketini tanıyorum.
665
00:57:17,140 --> 00:57:18,380
Tabii tanırsın.
666
00:57:41,630 --> 00:57:43,330
Hey, Marcus!
667
00:57:44,190 --> 00:57:45,190
Merhaba.
668
00:57:49,810 --> 00:57:50,810
Merhaba.
669
00:57:51,510 --> 00:57:52,510
Hey,
670
00:57:55,210 --> 00:57:56,210
nerede kaldınız?
671
00:57:58,130 --> 00:57:59,790
Şunu bir saniye tutar mısın?
672
00:58:00,150 --> 00:58:02,850
Arkadan bir şey almam lazım da. Hemen
dönelim.
673
00:58:04,630 --> 00:58:06,150
Merhaba, nasıl gidiyor?
674
00:58:06,750 --> 00:58:08,050
Merhaba, merhaba.
675
00:58:08,760 --> 00:58:10,500
Hey, geç kaldınız.
676
00:58:10,820 --> 00:58:14,780
Uyum sağladık. Vay be, Magnum yanımızda
hiç kalır. Hadi gidelim.
677
00:58:16,380 --> 00:58:17,380
Güzel yer.
678
00:58:17,840 --> 00:58:18,840
Bu ne?
679
00:58:19,100 --> 00:58:23,500
Hayashi ithalat. Çok sayıda Japon
holding şirketine ait. Bu ne demek
680
00:58:23,500 --> 00:58:25,080
musun? Yakutlar.
681
00:58:26,260 --> 00:58:28,220
Yani paravan mı? Şart değil.
682
00:58:28,560 --> 00:58:31,120
Yakutlar bu adada birçok yasal iş
yapıyor.
683
00:58:32,000 --> 00:58:33,760
Peki, tamam mısınız?
684
00:58:33,980 --> 00:58:34,980
Ben işe dönüyorum.
685
00:58:35,180 --> 00:58:36,180
Ve ayrılın.
686
00:58:36,380 --> 00:58:38,660
Bırak kendini becermiş de ikizi olmuş
gibi duruyorsun.
687
00:58:42,880 --> 00:58:44,580
Kabul etmek istemiyorum.
688
00:58:44,780 --> 00:58:46,460
Ama çocuk haklı.
689
00:58:48,060 --> 00:58:49,060
Cani.
690
00:58:53,780 --> 00:58:55,000
Lanet herif senin.
691
00:59:07,020 --> 00:59:08,020
Orada dikilip durma.
692
00:59:17,840 --> 00:59:19,260
Eşarbını çok beğendim.
693
00:59:20,040 --> 00:59:22,060
Merhaba dostum. Bana bir kola ver.
694
00:59:23,180 --> 00:59:25,240
Seni görmedim.
695
00:59:27,320 --> 00:59:30,020
Modka ve bira. Buna kola mı diyorsun?
696
00:59:30,660 --> 00:59:31,660
Evet.
697
00:59:32,460 --> 00:59:33,460
Yaramaz. Evet.
698
00:59:34,380 --> 00:59:38,360
Ya da çapkın ki uygun görünüyor.
699
00:59:38,600 --> 00:59:39,720
Kim ben mi?
700
00:59:40,640 --> 00:59:44,600
Deterjan kullanmayı unutma ve yakını
düzelt dostum.
701
00:59:50,140 --> 00:59:51,920
Hey bana bir tavuk ver.
702
01:00:08,110 --> 01:00:13,110
Umarım alınmazsın ama sen buraya ait
gibi görünmüyorsun.
703
01:00:14,470 --> 01:00:15,730
Çapkın cani.
704
01:00:17,330 --> 01:00:19,770
Bela kaynağı aynısın gibi görünüyorsun.
705
01:00:19,990 --> 01:00:20,968
Hayır ben Halil.
706
01:00:20,970 --> 01:00:22,090
Cani Halil.
707
01:00:22,930 --> 01:00:23,930
Halil mi?
708
01:00:25,270 --> 01:00:31,570
Şey gibi mi? Walter Halil.
709
01:00:31,770 --> 01:00:34,410
Evet o benim babam. Tanıyor muydun?
710
01:00:37,900 --> 01:00:40,980
Ben tanıyor muydun ne demek? Ona bir şey
mi oldu?
711
01:00:41,320 --> 01:00:42,340
O öldü.
712
01:00:46,740 --> 01:00:47,460
Nasıl
713
01:00:47,460 --> 01:00:57,360
öldü?
714
01:00:58,100 --> 01:01:00,480
Vahşi içi. Babamı nereden tanıyordun?
715
01:01:03,040 --> 01:01:04,740
Bak lütfen bana...
716
01:01:08,200 --> 01:01:09,300
Onu tutmuştum.
717
01:01:09,960 --> 01:01:11,780
Kocamı araştırması için.
718
01:01:13,400 --> 01:01:14,440
Kocan kim?
719
01:01:16,140 --> 01:01:20,280
Affedersin. Bildiğini sandım. Ben Monica
Robichon.
720
01:01:21,620 --> 01:01:24,000
Marcus Robichon 'un eşi misin sen?
721
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
Harika.
722
01:01:31,200 --> 01:01:33,380
Merhaba. Merhaba. Yardım edebilir miyim?
723
01:01:33,900 --> 01:01:35,260
Bunu düşün.
724
01:01:36,240 --> 01:01:37,240
Hayır şeytani.
725
01:01:37,440 --> 01:01:38,440
Dünya küçük.
726
01:01:39,200 --> 01:01:40,960
Onunla ilgili ne biliyoruz?
727
01:01:42,200 --> 01:01:44,940
Mavi minibüsü yok ettiğinizi biliyorum.
728
01:01:48,880 --> 01:01:50,620
Sen polis misin?
729
01:01:51,200 --> 01:01:52,200
Hayır.
730
01:01:53,200 --> 01:01:54,540
Amerikan donanması.
731
01:01:56,280 --> 01:01:58,240
Sen kurbağa adamsın.
732
01:01:58,580 --> 01:02:00,860
Şuranda bir şey var.
733
01:02:05,070 --> 01:02:08,270
Peki neden kocanı araştırması için
Walter 'ı tuttun?
734
01:02:09,610 --> 01:02:10,610
Boşanıyoruz.
735
01:02:11,270 --> 01:02:15,610
Bir kozum olmadan... ...işler benim için
iyi gitmez.
736
01:02:15,850 --> 01:02:17,150
Maliye açıdan mı?
737
01:02:17,810 --> 01:02:19,070
Hayır Cani.
738
01:02:19,870 --> 01:02:22,150
Maliye açıdan demek istemedim.
739
01:02:23,390 --> 01:02:26,750
Peki bir kurbağa adam mavi bir
minibüsten ne ister?
740
01:02:28,470 --> 01:02:31,250
Peki Yakuza Robichaux gibi birinden ne
istiyorum?
741
01:02:32,170 --> 01:02:34,230
Yakuza hakkında bir şey bilmiyorum.
742
01:02:34,780 --> 01:02:37,380
Ama Pearl Harbor'da çalışan biri
Japonlarla.
743
01:02:38,220 --> 01:02:39,460
Uğraşılmayacağını bilmeli.
744
01:02:41,260 --> 01:02:43,600
O hikayeni sonuna unutmuşsun.
745
01:02:48,280 --> 01:02:49,640
Konu kayrı yarılmış.
746
01:02:51,720 --> 01:02:54,640
Onunla boşanıyorsanız bu partide ne işin
var?
747
01:02:54,900 --> 01:02:59,640
Bak, burada konuşamam tamam mı? Güvenli
değil. Beni yarın görmeye gel.
748
01:02:59,920 --> 01:03:03,320
Keyalane Towers 'ın çatı katındayım. Bay
Kiki'de.
749
01:03:06,760 --> 01:03:09,000
Biliyor musun Japonca'da ünlü bir deyim
vardır.
750
01:03:09,380 --> 01:03:12,640
Kurbağanın yavrusu yine kurbağadır.
751
01:03:13,020 --> 01:03:14,020
Ha.
752
01:03:14,720 --> 01:03:15,720
İlginç.
753
01:03:16,600 --> 01:03:17,600
Anlamı ne?
754
01:03:18,480 --> 01:03:22,720
Kurbağa var. Karşıya geçerken sağına
soluna bakmaz demek.
755
01:03:34,220 --> 01:03:36,080
Geçmem gerek kurbağada.
756
01:04:00,670 --> 01:04:05,070
Ne haber baylar, hiç gitmez misiniz?
Lütfen bizimle gelin.
757
01:04:06,280 --> 01:04:07,280
Çok bulaşık var ama.
758
01:04:07,380 --> 01:04:09,020
Bayro, Büşoğat sizinle konuşmak istiyor.
759
01:04:11,000 --> 01:04:12,000
Tamam.
760
01:04:29,520 --> 01:04:30,520
Canet pislik.
761
01:04:33,580 --> 01:04:34,580
Beyler.
762
01:04:35,950 --> 01:04:36,950
İçeri gelin.
763
01:04:37,930 --> 01:04:44,570
Bu çok heyecan verici. Bu tür
etkinliklere... ...hiç davetsiz misafir
764
01:04:44,570 --> 01:04:51,250
nedeni malum. Çünkü açıkçası...
...mecbur kalmadıkça... ...kim bağış
765
01:04:51,250 --> 01:04:52,390
gitmek ister ki?
766
01:04:52,590 --> 01:04:55,710
Ne bileyim. Yemekler falan çok iyi. Açık
var.
767
01:04:56,490 --> 01:05:03,390
Size bakınca... ...siz ikinize... ...iri
768
01:05:03,390 --> 01:05:05,110
yarı kalktı adamlar.
769
01:05:05,520 --> 01:05:11,680
Ama sanırım çoğu insan sizi gördüğünde
şöyle düşünür. Ne kadar da aptal bir
770
01:05:11,680 --> 01:05:12,680
ikili.
771
01:05:13,960 --> 01:05:14,960
Değil mi?
772
01:05:15,320 --> 01:05:16,560
Ama ben değil.
773
01:05:16,760 --> 01:05:21,660
Ben değil. Gözlerinize bakıp
göründüğünüzden daha zeki olduğunuzu
774
01:05:21,660 --> 01:05:23,760
anlayabiliyorum. Hayır, o değil.
775
01:05:24,300 --> 01:05:25,720
Bu çok belli.
776
01:05:25,920 --> 01:05:29,840
Akıllı olan sensin. Bay Robichaux, ben
James Harley. Bu kardeşim Jack.
777
01:05:30,140 --> 01:05:31,960
Walter Harley 'nin oğulları isim.
778
01:05:36,460 --> 01:05:37,740
Umarım bir sorun yoktur.
779
01:05:38,100 --> 01:05:44,040
Walter 'a parasını tam ödedim. Hatta
sağduyusu için ona prim bile verdim.
780
01:05:44,040 --> 01:05:45,040
'ı mı tuttun?
781
01:05:45,080 --> 01:05:46,080
Tuttum, evet.
782
01:05:46,220 --> 01:05:47,340
Walter öldü.
783
01:05:52,700 --> 01:05:55,740
Bunu duyduğuma çok üzüldüm. Öyle mi?
784
01:05:59,300 --> 01:06:03,860
Bence üzülmedin. Çünkü zaten biliyordun.
Ve geldiğimiz anda bizim de kim
785
01:06:03,860 --> 01:06:05,060
olduğumuzu biliyordun.
786
01:06:05,420 --> 01:06:08,660
Bu yüzden bizi davet etti. Neyin ne
olduğunu görebilmek için.
787
01:06:10,740 --> 01:06:15,640
Zeki oymuş anladım ama... ...Walter 'ın
ölümünde parmağım olduğunu mu ima ediyor
788
01:06:15,640 --> 01:06:16,640
bana? Hayır.
789
01:06:17,340 --> 01:06:20,080
Hayır mı? Çünkü bu saçma olur.
790
01:06:20,320 --> 01:06:21,400
Bir şey ima etmiyorum.
791
01:06:21,740 --> 01:06:22,780
Doğrudan söylüyorum.
792
01:06:25,660 --> 01:06:29,240
Sakıncası yoksa... ...Walter 'la
işinizin niteliği neydi acaba?
793
01:06:30,700 --> 01:06:34,120
Sizi ilgilendirmez ama... ...sevgili
güzel eşimin...
794
01:06:34,590 --> 01:06:39,510
Beni aldattığından...
...şüpheleniyordum. Bu yüzden Walter 'a
795
01:06:39,710 --> 01:06:41,710
Bunu yapan çok insan var.
796
01:06:47,110 --> 01:06:50,590
Ama... ...meğer aldatmıyormuş.
797
01:06:50,870 --> 01:06:56,510
Çok kapsamlı bir rapor sundu. Lütfen onu
bırakır mısın? Bu Birinci Dünya Savaşı
798
01:06:56,510 --> 01:06:59,470
'ndan kalma... ...bir Fransız F1 el
bombası.
799
01:06:59,750 --> 01:07:00,750
Sakrablı!
800
01:07:01,750 --> 01:07:02,810
Kimin umurunda?
801
01:07:03,470 --> 01:07:05,590
Elin koparsa umurunda olabilir.
802
01:07:06,870 --> 01:07:12,910
Şu parmaklarım. Bu hale öyle mi geldi?
803
01:07:16,130 --> 01:07:20,450
Oh Tanrı. Sanırım hizmetçi çöpü
çıkarmayı unutmuş.
804
01:07:22,350 --> 01:07:23,530
Hepsi bu mu?
805
01:07:23,890 --> 01:07:27,430
Konuklarımın yanına dönmeliyim. Sizin
için yapabileceğim başka bir şey.
806
01:07:27,790 --> 01:07:29,410
Cevap beklemiyordum.
807
01:07:29,770 --> 01:07:30,770
Tamam o zaman.
808
01:07:30,970 --> 01:07:32,150
Teşekkür ederiz.
809
01:07:32,370 --> 01:07:34,960
Lütfen. Geldiğiniz yoldan
çıkabilirsiniz.
810
01:07:37,400 --> 01:07:38,580
Eşim nasıldı?
811
01:07:38,880 --> 01:07:40,180
Artık eski eşi.
812
01:07:40,520 --> 01:07:43,080
İlginç. Bulaşıkları yıkadın mı?
813
01:07:43,560 --> 01:07:46,500
Hayır, kokain ve yakuzalar engelledi
beni.
814
01:07:46,800 --> 01:07:48,700
Evet, bu parmakları açıklıyor. Evet.
815
01:08:02,110 --> 01:08:06,310
Ah tatlım, yine ne halt ettin sen
bakalım.
816
01:08:18,830 --> 01:08:20,090
Hey hey, durduk.
817
01:08:22,510 --> 01:08:23,510
Teşekkür ederim.
818
01:08:26,550 --> 01:08:28,990
Yaklaşmayın lütfen, fizik bir şey yok
burada.
819
01:08:32,270 --> 01:08:33,270
Evet.
820
01:08:33,609 --> 01:08:36,430
Eee afedersiniz.
821
01:08:36,770 --> 01:08:38,170
Afedersiniz.
822
01:09:24,550 --> 01:09:26,149
Durun orada. Burası özel mümkün.
823
01:10:14,170 --> 01:10:15,890
Sağlam hale et dostum.
824
01:10:17,950 --> 01:10:19,330
Bay Halim.
825
01:10:20,570 --> 01:10:23,490
Sizden hiç hoşlanmamaya başlıyorum.
826
01:10:23,770 --> 01:10:27,410
Onu sen öldürdün aşağılık. Onu senin
öldürdüğünü biliyorum.
827
01:10:28,910 --> 01:10:31,090
Bugün kimi öldürmüşüm bakalım?
828
01:10:31,480 --> 01:10:35,020
Eşini öldürdün. Ve babamı öldürdü seni
lanet pislik.
829
01:10:38,740 --> 01:10:40,620
Bay Halis onurum.
830
01:10:40,960 --> 01:10:42,560
Kafanız karışmış.
831
01:10:44,500 --> 01:10:45,840
Polisi arayın.
832
01:11:12,240 --> 01:11:13,500
Dur tahmin edeyim.
833
01:11:14,340 --> 01:11:16,100
James gönderdi.
834
01:11:16,380 --> 01:11:17,980
Anne beni aradı.
835
01:11:18,480 --> 01:11:21,020
Ben aramamalıydım.
836
01:11:22,320 --> 01:11:24,800
Şanslısın o böyle düşünmemiş.
837
01:11:25,400 --> 01:11:29,160
Bay Robichaux 'u suçlamaları geri
çekmeye ikna ettim.
838
01:11:32,260 --> 01:11:36,560
Eşini öldürdü. Bu doğruysa da seni
ilgilendirmez.
839
01:11:39,790 --> 01:11:42,950
Bırak polisler halletsin. Bu onların
işi, senin değil.
840
01:11:50,590 --> 01:11:52,370
Walter 'ı severdim.
841
01:11:52,850 --> 01:11:55,710
Ama içinde bir şey vardı.
842
01:11:55,950 --> 01:11:57,430
Bir karanlık.
843
01:11:59,490 --> 01:12:04,810
Hayatındaki tüm güzel şeyleri tekrar
tekrar yok etmesine neden oldu.
844
01:12:06,510 --> 01:12:08,810
Malia ve kime yaptı?
845
01:12:09,840 --> 01:12:10,840
Sana yaptığın.
846
01:12:12,280 --> 01:12:13,740
Kendine yaptığın.
847
01:12:14,760 --> 01:12:20,460
Ve o karanlık... ...senin içinde de
yaşıyor.
848
01:12:21,540 --> 01:12:22,580
James'de de.
849
01:12:28,160 --> 01:12:31,840
Ama bizde onun hiç sahip olmadığı bir
şey var.
850
01:12:37,080 --> 01:12:38,880
Bir kardeş...
851
01:12:47,260 --> 01:12:49,560
İklemleriniz birazdan biter.
852
01:12:51,660 --> 01:12:53,600
Seni seviyorum cani.
853
01:12:54,100 --> 01:12:55,500
İyi amca.
854
01:13:25,070 --> 01:13:26,550
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
855
01:13:29,350 --> 01:13:30,350
Teşekkürler.
856
01:13:36,490 --> 01:13:37,490
Cani.
857
01:13:37,970 --> 01:13:39,650
Beni dinlesene.
858
01:13:40,410 --> 01:13:45,150
Bak buraya gelip böyle ortalığı dağıtıp
canına isterse yapalattın. Beni rahat
859
01:13:45,150 --> 01:13:46,150
bırak Tim.
860
01:13:46,590 --> 01:13:48,010
Burası benim evim.
861
01:13:49,930 --> 01:13:52,730
Her şeyi mahvettik anini geri
getirmezsin.
862
01:13:53,650 --> 01:13:54,650
Baksana.
863
01:14:58,220 --> 01:14:59,220
Gel bakalım.
864
01:15:39,099 --> 01:15:41,020
Olsun. Senin derdin ne?
865
01:15:45,160 --> 01:15:46,720
Asıl senin derdin ne?
866
01:15:50,060 --> 01:15:55,400
Ne tür bir adam.
867
01:15:56,260 --> 01:16:00,700
En çok ihtiyaç duyduğu anda kardeşini
terk eder. Öyle olmadı. Olmadı mı?
868
01:16:00,920 --> 01:16:02,680
Hayır. Sen beni kovdun James.
869
01:16:03,340 --> 01:16:05,720
Sonunda hapse girecektin.
870
01:16:06,280 --> 01:16:09,020
Örgüt seni gebertecekti lanet olasıca.
871
01:16:09,800 --> 01:16:14,900
Hapisten kendi yapmasalar bile dışarı
çıktığın anda seni gebertirlerdi. Lanet
872
01:16:14,900 --> 01:16:20,000
olsun. Seni korumaya çalışıyordum ben.
Başka ne yapacağımı bilemedin. Beni
873
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
dinlemedin.
874
01:16:21,820 --> 01:16:25,820
Benim hayatını kurtarmak için aklıma
gelen tek şeydi.
875
01:16:27,420 --> 01:16:29,120
Hiçbir fikrin yok.
876
01:16:29,620 --> 01:16:32,000
Annen sokakta cansız yatarken.
877
01:16:32,300 --> 01:16:35,000
Gözlerine bakmak nedir bilemezsin sen.
878
01:16:36,430 --> 01:16:38,030
Aklımda hiç çıkmıyor.
879
01:16:39,030 --> 01:16:42,130
Onu koruyamadım. Hiçbir şey yapamadım.
880
01:16:42,970 --> 01:16:45,990
Sadece sen kalmıştın ve sen de...
881
01:17:16,240 --> 01:17:17,620
Hayal kırıklığı yarattın.
882
01:17:22,260 --> 01:17:24,140
Her şeyi mahvettin.
883
01:17:27,260 --> 01:17:33,560
Ben senin ağabeyinim ama seni yüzüstüm
bıraktım. Elimde olsa her şeyi farklı
884
01:17:33,560 --> 01:17:34,560
yapardım.
885
01:17:42,680 --> 01:17:44,140
Gerçekten özgürüm canımı.
886
01:17:47,920 --> 01:17:48,920
Gerçekten.
887
01:17:51,080 --> 01:17:52,820
Gerçekten çok üzgünüm.
888
01:17:54,020 --> 01:17:57,100
Ben çok kızgınım. Tek hissettiğim bu.
889
01:17:59,180 --> 01:18:01,340
Neden ısrarla bunun peşindesin?
890
01:18:02,120 --> 01:18:04,380
Walter sana hiç babalık etmedi ki.
891
01:18:08,700 --> 01:18:11,420
Annemin katilini hiçbir şekilde
bulamadım.
892
01:18:11,960 --> 01:18:14,100
Şimdi de biri babamı öldürdü.
893
01:18:14,940 --> 01:18:18,080
Bu... Biri onlara adalet sağlamadı.
894
01:18:18,960 --> 01:18:20,460
Tek ben varım.
895
01:18:22,660 --> 01:18:24,460
Hayır ben de varım.
896
01:18:25,900 --> 01:18:26,900
Yanıntayım.
897
01:18:34,320 --> 01:18:36,240
Yalan söylemeyeceğim dostum.
898
01:18:37,920 --> 01:18:41,300
Yaşlı bir moruk için çok sert
vuruyorsun.
899
01:18:47,630 --> 01:18:48,910
Ona sert mi diyorsun?
900
01:18:49,270 --> 01:18:51,010
Daha hiçbir şey görmedim oğlum.
901
01:18:51,410 --> 01:18:54,210
Dalga mı geçiyorsunuz? Ama o başlattı.
902
01:18:54,670 --> 01:18:58,630
Gerçekten mi? Burada yetişkin olan
sensin. Peki ya ben?
903
01:18:59,090 --> 01:19:03,770
Sen gelişmemiş öfke sorunlu bir
narsistsin. Şu an dikkatimi çekmek mi
904
01:19:03,770 --> 01:19:04,770
gerçekten?
905
01:19:05,090 --> 01:19:06,190
Hayır gülme.
906
01:19:06,410 --> 01:19:11,290
Beni kızdırma. Sen pasif agresif bir
kontrol manyasısın. Ben pasif miyim?
907
01:19:11,290 --> 01:19:17,100
tanrım. İkinizin de ömür boyu terapiye
gitmenizi gerektirecek kadar... ...ciddi
908
01:19:17,100 --> 01:19:18,500
baba sorununuz var.
909
01:19:18,760 --> 01:19:22,580
Ama bunun yerine mağara adamları gibi
birbirinize vuruyorsunuz. Anne tahmin
910
01:19:22,580 --> 01:19:23,740
etmem. Ah Kay.
911
01:19:25,820 --> 01:19:27,500
Vay ne oldu?
912
01:19:28,640 --> 01:19:30,700
Babanla ben kötü adamları dövdük.
913
01:19:30,920 --> 01:19:32,260
Onlar sizi dövmüş gibi.
914
01:19:33,340 --> 01:19:35,400
Hayır biz onları mahvettik.
915
01:19:35,680 --> 01:19:39,100
Bunu bize annen yaptı. Hayır bunu
yapamazsın yapma.
916
01:19:45,500 --> 01:19:46,920
Sevgilim var demiştim.
917
01:19:47,960 --> 01:19:48,960
Latin.
918
01:19:49,580 --> 01:19:52,260
Ateşli. Tamam gitmem gerek.
919
01:19:52,580 --> 01:19:54,000
Ben de seni düşünüyordum.
920
01:19:56,600 --> 01:19:57,600
Ateşli.
921
01:19:58,520 --> 01:19:59,520
Lanet olsun.
922
01:20:00,380 --> 01:20:02,660
Myanmar. Seni özledim.
923
01:20:05,300 --> 01:20:08,140
Lanet olsun onu unutmuşum. Bak sana
bilmek istemiyorum.
924
01:20:08,540 --> 01:20:13,020
Miri postalarının biriktiğini söyledi.
Ben de almaya geldim. Bir paketinle bir
925
01:20:13,020 --> 01:20:14,500
sürü gecikmiş faturan var.
926
01:20:15,850 --> 01:20:17,250
Paket mi var? Kimden?
927
01:20:18,370 --> 01:20:19,370
Hawaii'den biri.
928
01:20:19,690 --> 01:20:24,190
Vay canına. Bu Yakuza 'nın aradığı
paket. İçinde ne var? Senin paketini
929
01:20:24,190 --> 01:20:25,190
mıyım?
930
01:20:25,230 --> 01:20:26,230
Nenem.
931
01:20:27,270 --> 01:20:28,530
Bir flaş belek.
932
01:20:28,770 --> 01:20:32,530
Tamam bebeğim. Bana öyle deme. Bunu bana
getirmen gerekiyor. Sana Ohio 'ya bile
933
01:20:32,530 --> 01:20:33,530
hatırlayayım.
934
01:20:34,830 --> 01:20:35,830
Hawaii'de misin?
935
01:20:36,210 --> 01:20:40,090
Bunca zamandır seninle oraya gitmek
istiyordum. Bir daha dönmem gerekiyordu.
936
01:20:40,090 --> 01:20:43,350
Geldiğimde her şeyi açıklayacağım. Söz
veriyorum. Tamam harika.
937
01:20:44,240 --> 01:20:45,800
Ama ben havaya gelmiyorum.
938
01:20:46,020 --> 01:20:50,180
Nenem. Sana TEDx 'e gönderirim. Hayır
dinle bu çok önemli. Burada neler
939
01:20:50,180 --> 01:20:52,440
bilmiyorsun. Ve bilmek de istemiyorum.
940
01:20:52,780 --> 01:20:56,500
Şuşu. Bana öyle deme demiştin değil mi?
Şuşu seni ya.
941
01:20:56,720 --> 01:20:58,260
Hayır hayır bak beni dinle.
942
01:20:58,700 --> 01:21:01,500
Kalkıp havaya gelmem asla mümkün değil.
943
01:21:10,990 --> 01:21:15,270
Çok sıcak, sıcak. Hava iliz ve deri
ceket giyiyorum. Aptal gibi miyim? Belki
944
01:21:15,270 --> 01:21:16,270
çıkarmadın.
945
01:21:20,490 --> 01:21:23,670
Görüyor musun kaslarım nasıl? Değilsin.
Kasları göstereyim mi? Değilsin, çok
946
01:21:23,670 --> 01:21:30,490
formasız. Bence fazla zorluyorsun. Çok
seksi. Baksana, affedersin patron.
947
01:21:30,690 --> 01:21:31,770
Seni hafife almışım.
948
01:21:32,170 --> 01:21:35,170
Yandı buralar resmen. Çok seksi.
949
01:21:35,590 --> 01:21:36,590
Çok seksi.
950
01:21:37,870 --> 01:21:38,870
Merhaba.
951
01:21:39,630 --> 01:21:40,630
Aloha.
952
01:21:42,550 --> 01:21:43,690
Tekrar birleşmiyorum.
953
01:21:43,970 --> 01:21:47,350
Bir gün kalacağım. Pileşe gideceğim.
Sonra da eve döneceğim. Tamam.
954
01:21:48,790 --> 01:21:49,870
Bu abin mi?
955
01:21:50,130 --> 01:21:53,230
Evet. Merhaba. Ben de öyle.
956
01:21:54,190 --> 01:21:55,290
Sana benziyor.
957
01:21:56,730 --> 01:22:00,830
Aloha güzelim. Kendimi tanıtayım. Benim
adım Pika. Bir şeye ihtiyacın olursa
958
01:22:00,830 --> 01:22:02,750
adamım benim. Ustum adamın o değil.
959
01:22:03,550 --> 01:22:04,950
Pileş belleyi getirdin.
960
01:22:09,320 --> 01:22:12,700
Ne kadar teşekkür etsem az bu hayatımı
kurtarır.
961
01:22:13,920 --> 01:22:18,320
Halleder misin? Evet, merak etme. Çok
güzelsin. Hayır, olmayacak.
962
01:22:19,160 --> 01:22:20,760
Lanet olsun, tam olursa.
963
01:22:22,060 --> 01:22:23,060
Onu sevdim.
964
01:22:23,600 --> 01:22:25,540
Biraz taşaklı olsun, iyi olur.
965
01:22:26,440 --> 01:22:27,940
Taşaklı mı o? Öyle mi?
966
01:22:28,740 --> 01:22:32,120
Bu oğlan aşık değil dostum. Bana pislik
gibi davranıyor ve buna bayılıyorum.
967
01:22:35,160 --> 01:22:36,750
Yani... Sen ne diyorsun?
968
01:22:37,250 --> 01:22:41,690
Yirmi yıldır konuşmayıp uzaklaştığın
baban... ...bu flash belek yüzünden...
969
01:22:41,690 --> 01:22:45,530
...yakıza tarafından mı öldürüldü? Seni
görmek çok güzel demiş miydim?
970
01:22:45,910 --> 01:22:47,510
Gerçekten çok güzel.
971
01:22:48,710 --> 01:22:49,710
Açabilir misin?
972
01:22:49,790 --> 01:22:50,790
Tabii ki açarım.
973
01:22:53,910 --> 01:22:54,910
Lanet olsun.
974
01:22:56,110 --> 01:22:57,530
Açamıyorum lanet olsun.
975
01:22:57,770 --> 01:22:58,770
Neden ne oldu?
976
01:22:58,990 --> 01:23:02,470
Bilemiyorum bir tür banka güvenlik
duvarı falan var. Bu bir soğuk cüzdan.
977
01:23:02,790 --> 01:23:04,230
Dijital olarak şifreli.
978
01:23:05,420 --> 01:23:08,280
Belek anahtarı. Yani bu hesabın sahibi
kimse.
979
01:23:08,520 --> 01:23:10,680
Parasına erişmek için belleğe ihtiyacı
var.
980
01:23:10,940 --> 01:23:15,220
Pika onu eklerse parayı alabiliriz ve
kim olduğunu öğrenebiliriz. Evet.
981
01:23:15,700 --> 01:23:17,020
Ama yapamaz.
982
01:23:17,360 --> 01:23:22,600
Erişim cümlesi gerek. Sadece hesap
sahibini bildiği rastgele 12 kelime. Kaç
983
01:23:22,600 --> 01:23:23,820
kelime? 12.
984
01:23:24,340 --> 01:23:25,600
Şunları denesene.
985
01:23:26,240 --> 01:23:27,780
Onu nereden buldun?
986
01:23:28,320 --> 01:23:29,820
Walter 'ın eşyalarında.
987
01:23:31,760 --> 01:23:32,760
Yani...
988
01:23:33,679 --> 01:23:37,940
Katilleri minivanla mı takip
ediyordunuz? Evet. Diğer aracı muhavayı
989
01:23:37,980 --> 01:23:42,180
Evet. Öyle olmadı. Tam anlamıyla öyle
oldu. Hayır olmadı. Hayatını kurtardım.
990
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Bunu hatırlıyor musun? Çok havalıydı.
İkiniz de susar mısınız?
991
01:23:45,620 --> 01:23:49,380
Konsantre olmaya çalışıyorum. Bunlarla
uğraşıyoruz. Aa dostum biliyorum. Onunla
992
01:23:49,380 --> 01:23:52,020
yaşıyoruz. Beni kurtardığın için
teşekkür ederim. Rica ederim. Çok
993
01:23:52,020 --> 01:23:53,020
bir davranıştı.
994
01:23:53,710 --> 01:23:58,950
Çok seksi. Gerçekten seksiymiş. Ve
ateşli. Evet. Ben buradayım
995
01:23:59,070 --> 01:24:04,590
Yandı buralar. Yandı buralar. Yandı
buralar. Yandı buralar.
996
01:24:04,930 --> 01:24:09,290
Bu da neydi böyle?
997
01:24:09,550 --> 01:24:10,550
Lanet olsun.
998
01:24:10,950 --> 01:24:13,070
O da ne?
999
01:24:13,330 --> 01:24:16,290
Lanet bir helikopter. Lanet bir
helikopter.
1000
01:24:16,550 --> 01:24:16,869
Lanet bir helikopter.
1001
01:24:16,870 --> 01:24:18,170
Lanet bir helikopter. Lanet bir
helikopter.
1002
01:24:18,450 --> 01:24:20,350
Lanet bir helikopter.
1003
01:24:22,650 --> 01:24:23,650
Harikayım.
1004
01:24:50,460 --> 01:24:55,060
Bu bildikleri bilirsin. Tabii ki onları
öldürmek istiyorlar. Çok güzelsin.
1005
01:25:55,880 --> 01:25:57,160
Seni seviyorum. Biliyorum.
1006
01:27:10,950 --> 01:27:12,310
Yaka doldu, yaka doldu.
1007
01:27:13,050 --> 01:27:14,270
Aslı oldun, aslı oldun.
1008
01:27:14,610 --> 01:27:15,610
Lanet ol.
1009
01:27:19,030 --> 01:27:20,130
Hey, hey, hey, hey, hey.
1010
01:27:24,950 --> 01:27:26,710
Vay canını kapatın, ısırtıyor.
1011
01:27:42,030 --> 01:27:43,030
Lanet olsun.
1012
01:27:43,190 --> 01:27:44,190
Lanet olsun.
1013
01:27:51,830 --> 01:27:53,410
Hadi ver.
1014
01:27:55,970 --> 01:27:56,970
Boş ver.
1015
01:27:57,890 --> 01:27:59,330
Aynı şeyimi düşünüyorsun.
1016
01:28:00,150 --> 01:28:01,570
O şey tut.
1017
01:28:01,770 --> 01:28:03,930
İki kurşun var. Onu düşüreceğim.
1018
01:28:07,230 --> 01:28:08,910
Takın. Kalamam.
1019
01:28:55,850 --> 01:28:57,170
kaza kaza helikopter geliyor
1020
01:29:46,190 --> 01:29:52,050
Aman tanrım. Çok leziz. Çok iğrenç.
Hepsi iğrenç. Kan içindeyim. Sen yiyor
1021
01:29:52,050 --> 01:29:53,050
musun?
1022
01:29:56,090 --> 01:30:00,870
Leyla beni öldürecek. O kadar da kötü
değil dostum. Üstünde kurşun delikleri
1023
01:30:00,870 --> 01:30:01,990
oğlum. Biz iyiyiz.
1024
01:30:02,730 --> 01:30:08,250
Aman tanrım. Girdim işte girdim. Ama ben
neye baktığımı bilmiyorum.
1025
01:30:08,610 --> 01:30:09,610
Ver.
1026
01:30:14,250 --> 01:30:15,810
Bunlar uluslararası havaleler.
1027
01:30:16,030 --> 01:30:17,230
Bak bunlar sivit kodları.
1028
01:30:17,890 --> 01:30:21,550
Vay üç yıl içinde aynı hesaba 12 milyon
dolar gitmiş.
1029
01:30:21,830 --> 01:30:23,070
Kimin hesabı?
1030
01:30:23,990 --> 01:30:28,850
Bakmaya çalışıyorum. Birkaç yurt dışı
hesabı inceledim ve sonra Cayman
1031
01:30:28,850 --> 01:30:31,630
adalarındaki aynı hesaba ulaştım.
1032
01:30:32,010 --> 01:30:34,010
Maho 'e peyadına.
1033
01:30:35,130 --> 01:30:37,590
Peter Maho imkan yok buna.
1034
01:30:38,790 --> 01:30:40,450
Dostum. Tanıyor musunuz?
1035
01:30:40,730 --> 01:30:43,110
Tanımak mı? Dostum herkes onu tanır.
1036
01:30:43,310 --> 01:30:44,310
O vali.
1037
01:30:45,110 --> 01:30:46,270
Vay canına.
1038
01:30:47,450 --> 01:30:48,450
Vali Bey.
1039
01:30:49,590 --> 01:30:50,590
Vali Bey.
1040
01:30:51,970 --> 01:30:53,850
Merhaba. Cani nasıl?
1041
01:30:54,430 --> 01:30:58,990
O Cani işte. Bu arada onu hapisten
çıkardığın için sağ ol. Asıl zor olan
1042
01:30:58,990 --> 01:31:01,030
çıkarmak değil dışarıda tutmak. Doğru.
1043
01:31:01,270 --> 01:31:02,270
Aklın neredeydi?
1044
01:31:02,690 --> 01:31:05,770
Robichaud 'a öyle saldırırken. Ben de
bunu konuşmak istiyorum.
1045
01:31:06,170 --> 01:31:08,890
Robichaud hakkında ilk düşündüğümüzden
fazlası olabilir.
1046
01:31:09,500 --> 01:31:13,000
Robin Türk havayla bir kumarhane kurmak
istiyor ama kumarın yatallaştırılması
1047
01:31:13,000 --> 01:31:16,440
için birine ihtiyacı var ve bu tehdit
havayla kuracak. Doğru 12 milyon dolara
1048
01:31:16,440 --> 01:31:20,180
kendine vali alıyor. Sonra da ekstra güç
için Yakuza 'yı devreye soktu. Ama
1049
01:31:20,180 --> 01:31:24,140
Walter Robin Türk 'ün eşi için biz işler
yaparken lanet bir hazineye rastlıyor.
1050
01:31:24,380 --> 01:31:29,780
Bunlar havay topraklarında yapılması
düşünülen bir tatil köyü ve kumarhanenin
1051
01:31:29,780 --> 01:31:30,780
planları.
1052
01:31:31,800 --> 01:31:37,700
Şey istediği planları yapabilir ama sana
söylüyorum da ne ben varken bu
1053
01:31:37,700 --> 01:31:42,250
olmayacak. Yarın Robichon 'un adadaki
Türk projelerinin kaptanlı bir
1054
01:31:42,250 --> 01:31:43,570
incelemesini isteyeceğim. Tamam.
1055
01:31:43,790 --> 01:31:46,270
Aferin anne, bunları ben alayım.
Teşekkür ederim amca.
1056
01:31:48,070 --> 01:31:51,950
Renerton okyanustan çıkardığı şu çocuk
var. Demi Ayon. Doğru, devlet
1057
01:31:51,950 --> 01:31:55,270
muhasebecisi. Oltron 'u bulmuş olmalı.
Onu tüm okyanus işlemlerinin girmesini
1058
01:31:55,270 --> 01:31:59,410
sağladı. Belki, belki şantajdır. Belki
de bir ihbarcıdır.
1059
01:31:59,650 --> 01:32:01,190
Yapmaz senin, her halükarda.
1060
01:32:01,430 --> 01:32:04,310
Meleği boltuna verdi. Doğru, Peter bunu
anladı ve...
1061
01:32:04,620 --> 01:32:08,100
Her şey ortaya çıkmadan geri alması
gerekti. Robichaux 'u aradı, o da Yakuza
1062
01:32:08,100 --> 01:32:11,760
aradı tabii. Sonra muhasebeci
işkenceydi, Walter 'ı ele verdi. Sonra
1063
01:32:11,760 --> 01:32:13,840
öldürdüler. Sonra Walter 'ı öldürdüler.
Evet,
1064
01:32:16,560 --> 01:32:27,660
şöyle
1065
01:32:27,660 --> 01:32:30,540
geçeyim. Herhangi bir yere kurabilirim
ya da... Masaya.
1066
01:32:31,320 --> 01:32:32,420
Sağ ol. Teşekkür ederim.
1067
01:32:36,009 --> 01:32:41,950
Bebeğim biz geldik. Sana bir şey
hatırlamak isterim. Sert bir şey olsun.
1068
01:32:42,110 --> 01:32:43,110
Tamam.
1069
01:32:45,550 --> 01:32:48,730
Benim duş almam gerekiyor. Tabii banyo
şurası.
1070
01:32:49,730 --> 01:32:50,730
Bayıldım.
1071
01:33:13,020 --> 01:33:15,960
James. James, ne oluyor?
1072
01:33:26,320 --> 01:33:28,520
Lonnie! Koy!
1073
01:33:28,920 --> 01:33:29,920
Koy!
1074
01:33:35,480 --> 01:33:36,640
Baba!
1075
01:33:38,260 --> 01:33:39,260
Bebeğim.
1076
01:33:42,320 --> 01:33:43,199
İyi misin?
1077
01:33:43,200 --> 01:33:45,000
Onu kaçırdılar.
1078
01:33:45,260 --> 01:33:51,820
Denedim. Ama onu götürdüler. Üzgünüm onu
korumalıydım. Sorun değil.
1079
01:33:52,120 --> 01:33:53,880
Hiçbir şey yapamadım.
1080
01:33:54,600 --> 01:34:01,240
Hiçbir şey yapamadım. Onu korumalıydım.
Bir şeyler yapmalıydım. Çok üzgünüm.
1081
01:34:01,240 --> 01:34:08,200
Onu korumalıydım. Üzgünüm. Çok üzgünüm.
1082
01:34:08,200 --> 01:34:09,200
Yapamadım.
1083
01:34:11,440 --> 01:34:13,140
Tamam. Bir şeyler yapmalıydım.
1084
01:34:14,660 --> 01:34:18,600
Tamam. Üzgünüm baba. Bir şeyler
yapmalıydım.
1085
01:34:26,220 --> 01:34:29,380
Üzgünüm. Hadi siz Valentino 'yla gidin.
Tamam.
1086
01:34:29,600 --> 01:34:30,600
Her şey yoluna girecek.
1087
01:34:30,800 --> 01:34:34,020
Ben Valentino çocuklarım. Benim Markus.
1088
01:34:34,240 --> 01:34:39,960
İşte burada Bodrum'dan canlı
yayınlanan... ...Robin Show şovuyla
1089
01:34:40,360 --> 01:34:42,580
Ve bugün şovda konuklarımız var.
1090
01:34:43,500 --> 01:34:45,780
Çek o kamerayı seni hale getireyim.
1091
01:34:47,000 --> 01:34:51,500
Amma da cesur. Kendi ellerinde sebep
olduğun şu karmaşayı görüyor musun?
1092
01:34:51,980 --> 01:34:57,360
Hem de seni zerre kadar umursamayan bir
baba için yaptım bunu. Daha gelenler
1093
01:34:57,360 --> 01:34:59,940
var. Parti başlıyor. Bak kimler gelmiş.
1094
01:35:00,260 --> 01:35:01,260
Leyla. Dede.
1095
01:35:01,300 --> 01:35:05,420
Leyla. Yüzüne ne oldu? Bu senin için
küçük bir şey Cenk.
1096
01:35:08,110 --> 01:35:13,230
Amca ne sanırım ne demek istediğimi
anladım. Kadınlara karşı berrek. Onu
1097
01:35:13,230 --> 01:35:16,790
getirmeni istiyorum. Ve bunu hemen şimdi
yapmanı istiyorum.
1098
01:35:17,230 --> 01:35:19,710
Nerede yaşadığımı biliyorsun. Hoşçakal.
1099
01:35:32,190 --> 01:35:33,590
Ah Victor.
1100
01:35:35,350 --> 01:35:37,170
Buradan kal ve eşyaları topla.
1101
01:36:00,740 --> 01:36:02,060
Takat yapmaz biliyorum.
1102
01:36:02,800 --> 01:36:03,800
Bizde yok Mika.
1103
01:36:40,620 --> 01:36:43,540
Ama fazla bir özet. 15 dakikada gelip
çıkacağız.
1104
01:36:44,240 --> 01:36:45,460
Gidip kızları alalım.
1105
01:36:46,100 --> 01:36:47,860
Baca. Hepsini gel Baca.
1106
01:38:31,470 --> 01:38:32,870
Ayy!
1107
01:38:57,290 --> 01:38:58,290
Bir numara.
1108
01:38:59,570 --> 01:39:01,330
İki numara cevap ver.
1109
01:39:02,330 --> 01:39:04,190
Beş numara cevap ver.
1110
01:39:04,430 --> 01:39:05,430
Neler oluyor?
1111
01:39:05,530 --> 01:39:07,110
Beyler dışarıda ne oluyor?
1112
01:39:12,330 --> 01:39:14,710
Şimdi de ışıklarla oynuyorlar.
1113
01:39:15,190 --> 01:39:16,590
Krehek. Efendim.
1114
01:39:50,860 --> 01:39:52,940
Merkez cevap verin. Merkez.
1115
01:39:53,500 --> 01:39:55,080
Kablolar kesilmiş.
1116
01:39:56,360 --> 01:39:57,520
Düzeltebilir misin?
1117
01:39:58,220 --> 01:40:01,080
Olumsuz. Dediğim gibi kabloları
kesmişler.
1118
01:40:01,940 --> 01:40:04,760
Jeneratör çalışmıyor o yüzden gidip
bakacağım.
1119
01:40:06,960 --> 01:40:08,040
Lanet olsun.
1120
01:40:08,380 --> 01:40:09,380
Sinyal kesiliyor.
1121
01:40:09,540 --> 01:40:12,480
Saldırı altındayız. Ne? Saldırı
altındayız.
1122
01:40:13,120 --> 01:40:15,140
Tekrar ediyorum saldırı altındayız.
1123
01:40:21,130 --> 01:40:22,570
Hayır Craig burada yok.
1124
01:40:24,230 --> 01:40:26,410
Johnny. Robichaud.
1125
01:40:28,310 --> 01:40:30,270
Johnny evlat ne yapıyoruz?
1126
01:40:30,630 --> 01:40:32,890
Hiç ben. İsimlerimizi söylüyoruz
sanıyordum.
1127
01:40:33,550 --> 01:40:34,970
Birazdan görüşürüz.
1128
01:40:35,490 --> 01:40:36,910
Tamam hoşçakal.
1129
01:40:46,590 --> 01:40:49,050
Nakamura. Git işini yap.
1130
01:40:51,760 --> 01:40:53,080
Yaptı o maydansın öyle bantla.
1131
01:41:27,030 --> 01:41:31,570
Altyazı M .K.
1132
01:41:46,110 --> 01:41:47,650
Altyazı M
1133
01:41:47,650 --> 01:41:53,710
.K.
1134
01:42:26,750 --> 01:42:29,910
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1135
01:42:47,210 --> 01:42:48,210
Sanırım öldü.
1136
01:42:50,770 --> 01:42:52,270
Leyla 'ya bir şey söyleme.
1137
01:42:53,150 --> 01:42:55,450
Belli ki psikopatlık ailede var.
1138
01:42:59,430 --> 01:43:01,150
Çekici olarak. Tamam.
1139
01:43:02,630 --> 01:43:05,030
Tamam, gidelim. Evet, gidelim.
1140
01:43:13,530 --> 01:43:14,550
Lanet olsun.
1141
01:43:19,459 --> 01:43:21,440
Neden bu kadar geciktin?
1142
01:43:21,720 --> 01:43:23,920
Ne hem kanaman var. Çok üzgünüm.
1143
01:43:25,640 --> 01:43:27,100
Bebeğim. Çocuklar.
1144
01:43:27,660 --> 01:43:28,659
Onlar iyi.
1145
01:43:28,660 --> 01:43:30,040
Sen iyi misin?
1146
01:43:30,280 --> 01:43:31,280
Ben iyiyim.
1147
01:43:31,520 --> 01:43:32,660
O tarafa gitti.
1148
01:43:33,940 --> 01:43:34,940
İyi misin?
1149
01:43:39,140 --> 01:43:41,020
Geçti. Cani.
1150
01:43:41,320 --> 01:43:42,760
Hadi gidelim.
1151
01:43:43,080 --> 01:43:45,500
Dobiş 'e kaçıyor dostum. Lanet olsun.
1152
01:43:50,510 --> 01:43:51,510
Ne yapıyorsun?
1153
01:43:51,650 --> 01:43:55,210
Seni buradan çıkaracağım. Kendim çıkar.
1154
01:43:56,470 --> 01:43:57,970
Peşinden gidiyorum dostum.
1155
01:43:58,190 --> 01:44:00,590
O haoleye yanlış aileye bulaştığını
göster.
1156
01:44:24,650 --> 01:44:27,010
Kurbağa adam, beni özledin mi?
1157
01:44:44,070 --> 01:44:46,290
Az önce karınla tanıştık.
1158
01:44:48,010 --> 01:44:49,510
Çok iyiydi.
1159
01:45:13,960 --> 01:45:15,160
Hadi dans edelim.
1160
01:45:43,340 --> 01:45:48,080
Seni öldürmek babandan çok daha zormuş
itiraf edeyim. Bence bütün işlerini
1161
01:45:48,080 --> 01:45:51,940
batırmakla meşguldüm. O yüzden
oyalanmayıp atıl olaya geçelim ne
1162
01:45:52,140 --> 01:45:53,940
Tabii. Hadi pislik.
1163
01:45:59,680 --> 01:46:00,960
Lanet oldun bana.
1164
01:47:59,690 --> 01:48:02,610
Cani beni durdurabileceğini mi sandın
gerçekten?
1165
01:48:04,590 --> 01:48:10,550
Sizin gibi iki aptal... ...benim gibi
bir adamı durdurabilir mi? Sen hiçbir
1166
01:48:10,550 --> 01:48:13,510
durduramadın Cani. Çünkü sen bir hissin.
1167
01:48:14,250 --> 01:48:15,850
Sen busun.
1168
01:48:16,290 --> 01:48:20,370
Tek yaptığın şey... ...beni kıldırmaktı
kulağımda.
1169
01:48:21,050 --> 01:48:23,290
Vızıldayan bir sivrisinek gibi.
1170
01:48:26,650 --> 01:48:33,140
Bir dakika sonra... Öleceksin cani. Ve
bir yıl sonra kumarhanem
1171
01:48:33,140 --> 01:48:37,860
yapılacak. Ve bu adada hiç kimse yoluma
çıkamayacak.
1172
01:48:39,280 --> 01:48:45,740
Sen, abim ve o zavallı baban.
1173
01:48:46,760 --> 01:48:50,600
Hepiniz boş yere öldünüz cani.
1174
01:48:52,300 --> 01:48:55,120
Benim olan bir şey almaya çalıştınız.
1175
01:48:57,610 --> 01:48:59,830
Ama kimse benden bir şey alamaz.
1176
01:49:04,670 --> 01:49:07,850
Tekrar... ...ben benden bir şey aldım.
1177
01:49:09,710 --> 01:49:11,510
Öyle mi? Neymiş o?
1178
01:49:30,000 --> 01:49:31,000
Altyazı M .K.
1179
01:50:17,100 --> 01:50:18,100
Tuttum seni.
1180
01:50:18,540 --> 01:50:19,760
Tuttum seni kardeşim.
1181
01:50:38,820 --> 01:50:41,200
Ben ağlamıyorum, sen ağlıyorsun.
1182
01:50:54,800 --> 01:50:55,800
Eter Mahoe.
1183
01:50:56,620 --> 01:51:02,740
Seni cinayet koplosu kurmaktan
tutukluyorum. Sen ne diyorsun be? Seni
1184
01:51:02,740 --> 01:51:08,060
de yakaladık. Ama tüm bunları merkezde
konuşabiliriz değil mi? Bu çok saçma. Ne
1185
01:51:08,060 --> 01:51:13,060
kadar küstahça. Bütün bu karışıklık
Robichon 'un suçlu. Bana tuzak kurdular.
1186
01:51:14,180 --> 01:51:16,060
Nanny. James.
1187
01:51:16,920 --> 01:51:17,920
Jenny.
1188
01:51:21,120 --> 01:51:23,300
Beni evvelden beri tanırsınız.
1189
01:51:24,490 --> 01:51:26,570
Sizi korumaya çalışıyordum.
1190
01:51:27,170 --> 01:51:29,630
Sizin için elimden geleni yaptım.
1191
01:51:30,470 --> 01:51:33,090
Walter'dan daha çok babalık yaptım size.
1192
01:51:34,950 --> 01:51:37,370
Orada durup beni yargılamayın.
1193
01:51:39,110 --> 01:51:40,110
Nani.
1194
01:51:41,510 --> 01:51:42,830
Lütfen Nani.
1195
01:51:43,950 --> 01:51:49,430
Şimdi bana sırtını dönme. Nani. Bu
karışıklığı düzelteceğim.
1196
01:51:50,210 --> 01:51:53,570
Nani. Biz bir aileyiz. Tamam bu kadar
yeter.
1197
01:52:39,150 --> 01:52:41,950
Eve gelmem uzun sürdüğü için çok
üzgünüm.
1198
01:52:45,050 --> 01:52:46,870
Birçok şey için üzgünüm.
1199
01:52:51,550 --> 01:52:57,070
Sanırım... ...onca zamandır kızgın
kalmak benim için... ...sana tutunmanın
1200
01:52:57,070 --> 01:52:58,070
yoluydu.
1201
01:52:58,870 --> 01:53:04,930
Benim için istediğin şeyin... ...bu
olmadığını çok iyi biliyorum.
1202
01:53:12,110 --> 01:53:13,330
O harika bir kadın.
1203
01:53:14,650 --> 01:53:16,350
Onu çok severdim.
1204
01:53:19,050 --> 01:53:21,230
Onunla bir şansım daha olacak mı bilmem.
1205
01:53:21,710 --> 01:53:23,250
Çünkü çok inatçı.
1206
01:53:23,770 --> 01:53:24,770
Senin gibi.
1207
01:53:26,350 --> 01:53:32,350
Ama olursa... ...bu sefer doğru yapmaya
çalışacağım.
1208
01:53:38,250 --> 01:53:39,990
Merhaba cani evlat.
1209
01:53:40,410 --> 01:53:43,070
Bakıyorum hala benim adamdasın.
1210
01:53:43,530 --> 01:53:46,010
Evet aslında benim de adammış.
1211
01:53:47,050 --> 01:53:49,750
Sorun yok cani. Çok aloha.
1212
01:53:53,910 --> 01:53:58,170
Güzel iyileşmiş dostum. Beğendin mi?
Beğendim. Evet çok iyi.
1213
01:53:59,330 --> 01:54:03,910
Biliyorsun dostum. Hawaii'de yasa dışı
kumar işleri örgütün idaresinde.
1214
01:54:04,270 --> 01:54:09,410
Ama bir de Yakuza var dostum. Robichon
'un ekibiyle anlaşma yapıyorlar.
1215
01:54:10,160 --> 01:54:11,620
Ben ne yapayım dostum?
1216
01:54:12,920 --> 01:54:14,900
Yakuza ile çarpışabilirim.
1217
01:54:15,120 --> 01:54:16,700
Bir savaş çıkar.
1218
01:54:16,920 --> 01:54:22,580
Ve birçok adamım ölür. O zaman bırak
bunu biz yapalım.
1219
01:54:23,000 --> 01:54:24,000
Tamam.
1220
01:54:24,680 --> 01:54:25,780
Yardım olurdu.
1221
01:54:26,100 --> 01:54:29,020
Evet. Yaşamana izin verdim.
1222
01:54:33,440 --> 01:54:36,700
Bu ne? Allah 'ımın küçük bir simgesi.
1223
01:54:36,940 --> 01:54:39,380
Bu anneni öldüren adamın adı.
1224
01:54:40,970 --> 01:54:42,730
Ve benim adamım değildi.
1225
01:54:49,070 --> 01:54:51,530
Bu bizi arkadaş yapmaz.
1226
01:54:52,630 --> 01:54:53,910
Bence yapar.
1227
01:54:56,750 --> 01:54:58,470
Defol git çişko pislik.
1228
01:55:01,530 --> 01:55:02,590
Affedersin annem.
1229
01:55:11,500 --> 01:55:13,560
O da neydi? Sadece hava atıyordu.
1230
01:55:14,540 --> 01:55:16,080
Veya bana bunu verdi.
1231
01:55:22,580 --> 01:55:23,940
Annemi öldüren adam.
1232
01:55:28,940 --> 01:55:30,360
Durdurmaya çalışmayacak mısın?
1233
01:55:31,060 --> 01:55:32,200
Gördüğüm kadarıyla.
1234
01:55:34,080 --> 01:55:36,780
Yanında olmam gereken bir zaman vardı
ama yoktu.
1235
01:55:38,500 --> 01:55:39,860
Şimdi yanındayım.
1236
01:55:41,360 --> 01:55:43,040
Ne karar verirsen arkandayım.
1237
01:55:50,340 --> 01:55:53,720
Hep bir gün olur Walter 'la bir araya
geliriz.
1238
01:55:54,020 --> 01:55:55,740
Birkaç birayı içeriz.
1239
01:55:56,340 --> 01:55:58,140
Belki affederim derdim.
1240
01:55:58,920 --> 01:56:03,860
Walter 'ın sana o belleği neden
yolladığını düşündün mü hiç?
1241
01:56:05,560 --> 01:56:07,280
Bu yaptığı son şeydi.
1242
01:56:11,920 --> 01:56:13,460
Belki seni eve çağırıyordu.
1243
01:56:20,640 --> 01:56:21,900
12 milyon.
1244
01:56:23,720 --> 01:56:24,720
Çok para.
1245
01:56:26,780 --> 01:56:29,960
Küçük bir tipi için çok para. Küçük bir
tipi için çok para.
1246
01:56:32,080 --> 01:56:33,940
Çocukluğumuzu geri almak için 12 milyon.
89201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.