All language subtitles for the_wrecking_crew_2026_cinemacity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,550 --> 00:00:24,010 Altyazı M .K. 2 00:00:33,960 --> 00:00:36,120 Aloha, ben Big D Velvet. 3 00:00:36,400 --> 00:00:41,000 Y22 plajından canlı yayındayım ve sevdiğiniz nostaljik şarkıları 4 00:00:41,000 --> 00:00:43,240 olarak dinletmeye başlıyorum. Ahuy ho! 5 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 Altyazı M .K. 6 00:04:33,610 --> 00:04:35,390 Bu da neydi böyle ha? 7 00:04:36,070 --> 00:04:39,310 Elinizden gelen bu mu yani? Gidip o zili çalsaydınız bari. 8 00:04:39,970 --> 00:04:41,190 İsterseniz ben çalayım. 9 00:04:42,830 --> 00:04:46,210 30 saniye tekrar giriyoruz. Kıçınızı havuza sokun hemen. 10 00:04:49,270 --> 00:04:50,270 Komutan Halil. 11 00:04:51,890 --> 00:04:52,890 Komutan Halil. 12 00:04:53,370 --> 00:04:54,370 Telefonunuz var. 13 00:04:55,870 --> 00:04:56,870 Polis arıyor. 14 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 Efendim. 15 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 Uğur kaç olayım? 16 00:05:14,920 --> 00:05:19,420 Yarın polis raporuyla ölüm belgesinin kopyasını alabilirsin. 17 00:05:20,820 --> 00:05:22,680 Kalbiniz için üzgünüm. 18 00:05:24,380 --> 00:05:25,660 Teşekkür ederim. 19 00:05:49,030 --> 00:05:50,230 Vay canına. 20 00:05:50,450 --> 00:05:51,550 Yemek pişiriyor. 21 00:05:51,770 --> 00:05:56,670 Herhalde. Beni yatağa atmak için mi? Evet tabii ki. Bu Aygül 'ün karnı açma. 22 00:06:00,730 --> 00:06:02,070 Yemekten sonra bakarız. 23 00:06:02,290 --> 00:06:04,410 Hey! Evde koşmakla ilgili ne dedim? 24 00:06:04,750 --> 00:06:05,850 Uf edersin baba. 25 00:06:06,570 --> 00:06:07,570 Evet efendim. 26 00:06:08,400 --> 00:06:11,900 Unutmadan. Leni 'nin yarın dişçi randevusu var. 27 00:06:12,200 --> 00:06:13,860 Kayı futboldan sen alır mısın? 28 00:06:14,180 --> 00:06:15,180 Alırım tabii. 29 00:06:15,660 --> 00:06:17,080 Günün nasıl geçti? 30 00:06:18,940 --> 00:06:20,000 İyi değil. 31 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 Sırada. 32 00:06:22,380 --> 00:06:24,760 Yeni öğrencilerle suda çalıştık. 33 00:06:26,080 --> 00:06:28,100 Gerçekten kaç başarı olur bilemem. 34 00:06:28,900 --> 00:06:30,400 Olmalarını sağlarsın. 35 00:06:30,740 --> 00:06:31,820 Evet umarım. 36 00:06:33,100 --> 00:06:37,440 Ayrıca Walter sonunda kendi ödülümeyi başarmış. Vur kaç. 37 00:06:38,600 --> 00:06:40,480 Morga gidip cesedini teşhis ettim. 38 00:06:40,700 --> 00:06:42,260 Bir dakika baban mı öldü? 39 00:06:42,580 --> 00:06:46,180 O tarafta türedik. Tam bir kaostu bu arada. Yol çalışmaları. 40 00:06:46,720 --> 00:06:48,700 Eve yolum kırk beş dakika uzadı. 41 00:06:50,380 --> 00:06:51,820 Bebeğim çok üzüldüm. 42 00:06:52,340 --> 00:06:53,380 Konuşmak ister misin? 43 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 İstemem. 44 00:06:57,080 --> 00:06:58,860 Oklanmadaki kardeşini aradın mı peki? 45 00:07:01,340 --> 00:07:04,480 Yani telefonunu açmaz ki. O zaman mesaj al. 46 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Ya resul. 47 00:07:07,310 --> 00:07:08,390 Tüp bitmiş. 48 00:07:08,610 --> 00:07:10,450 Babasının öldüğünü bilmesi gerek. 49 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 Bakın. 50 00:07:13,810 --> 00:07:18,070 Can iyi tanıyorsam... ...kesin daha büyük sorunları vardır şu anda. 51 00:07:40,469 --> 00:07:41,650 Dur dur dur. 52 00:07:42,770 --> 00:07:44,410 Dur bebeğim. 53 00:07:47,610 --> 00:07:49,070 Hey bebeğim. 54 00:07:50,470 --> 00:07:52,370 Valentina bebeğim ne yapıyorsun? 55 00:07:52,710 --> 00:07:55,410 Hey dur dur dur. Merhaba ben geldim. 56 00:07:58,370 --> 00:07:59,810 Eşyanı topluyorsun çünkü. 57 00:08:00,130 --> 00:08:02,470 Dur. Neden her şey arabada? 58 00:08:02,850 --> 00:08:03,870 Nereye gidiyorsun? 59 00:08:04,110 --> 00:08:05,110 Ne oluyor? 60 00:08:06,350 --> 00:08:08,030 Valentina lütfen konuş benimle. 61 00:08:08,560 --> 00:08:09,780 Şimdi konuşmak istiyor. 62 00:08:10,140 --> 00:08:14,960 Her zaman konuşuyoruz. Hayır hayır ben konuşuyorum. Tekrar ve tekrar 63 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 ama sen duymuyorsun. 64 00:08:16,400 --> 00:08:17,700 Bu çok tuhaf. 65 00:08:19,220 --> 00:08:20,860 Ben bir yetişkinim Cani. 66 00:08:21,260 --> 00:08:27,340 Banka müdürüyüm. Ama sen... ...aylaklık ediyorsun. Ben işte günü gerçekten 67 00:08:27,340 --> 00:08:32,640 berbat geçmiş bir polisim. Üzgünüm geciktim. Ama hala aşık olduğun adamım. 68 00:08:32,640 --> 00:08:34,600 değişmedim. Ve hiç değişmeyeceksin. 69 00:08:34,820 --> 00:08:38,200 Lanet olsun bu şu kişisel sınır olayı değil mi? 70 00:08:38,510 --> 00:08:40,909 Özür dilerim. Lütfen bana bak. 71 00:08:41,429 --> 00:08:43,030 Özür dilerim. 72 00:08:43,330 --> 00:08:46,130 Seni duyuyorum ve dinliyorum. 73 00:08:46,930 --> 00:08:50,130 Ne konuşmak istersin? 74 00:08:50,550 --> 00:08:51,550 Tamam. 75 00:08:52,650 --> 00:08:57,550 Şimdi ben seni terk ediyorum. 76 00:08:57,810 --> 00:09:00,090 Hayır. Bugün ne biliyor musun? 77 00:09:00,530 --> 00:09:01,590 Çarşamba mı? 78 00:09:03,830 --> 00:09:05,630 Benim doğum günüm. 79 00:09:06,170 --> 00:09:07,210 Olamaz. 80 00:09:09,000 --> 00:09:12,680 Çok üzgünüm. Bana şu şu deme. 81 00:09:13,460 --> 00:09:15,440 Üzgün bir erkek istemiyorum. 82 00:09:15,860 --> 00:09:18,860 Yanımda olan bir erkek istiyorum. 83 00:09:19,160 --> 00:09:23,860 Sen buradayken bile yanımda... Valentina. Mi amor. 84 00:09:25,060 --> 00:09:28,200 Ben... ...Mucho Ticero. 85 00:09:29,120 --> 00:09:31,780 Mucho. Ticero Mucho. 86 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 Yani... 87 00:09:36,570 --> 00:09:37,570 Çok fazla. 88 00:09:37,590 --> 00:09:41,230 Beni affeder misiniz? Çok özür dilerim. Bu 89 00:09:41,230 --> 00:09:46,230 arada 90 00:09:46,230 --> 00:09:49,010 bugün cuma. 91 00:09:49,490 --> 00:09:54,350 Ve ben İspanyolca bilmem. Çünkü Brezilyalıyım. Portekizce konuşurum. 92 00:09:55,930 --> 00:09:58,130 İkisi çok benzer. 93 00:09:58,870 --> 00:10:02,490 Yani Portekizce temelde sarhoş İspanyol. 94 00:10:13,530 --> 00:10:14,530 Lanet olsun. 95 00:10:15,050 --> 00:10:16,050 Yine mi? 96 00:10:18,990 --> 00:10:21,230 Çok da azmıştım. Lanet olsun. 97 00:10:52,630 --> 00:10:55,150 Peki. Ben James 'in eşiyim. 98 00:10:56,050 --> 00:10:57,630 Merhaba James 'in eşi. 99 00:10:57,890 --> 00:11:00,930 Evet hiç tanışmamış olmamız çılgınca. 100 00:11:02,350 --> 00:11:03,350 Çılgınca. 101 00:11:04,450 --> 00:11:05,450 Dinle. 102 00:11:05,950 --> 00:11:06,990 Baban Walter. 103 00:11:08,370 --> 00:11:09,730 Maalesef vefat etti. 104 00:11:10,970 --> 00:11:12,630 Yıllar önce öldü sanıyorum. 105 00:11:14,570 --> 00:11:15,690 Dün öldü. 106 00:11:16,630 --> 00:11:17,930 Cenazesi yarın. 107 00:11:18,310 --> 00:11:19,570 Gelmeni umuyoruz. 108 00:11:20,360 --> 00:11:22,100 Uzun zaman olduğunu biliyorum. 109 00:11:22,500 --> 00:11:24,900 Yani James kendi arayamadı mı? 110 00:11:25,160 --> 00:11:29,740 Sizin karmaşık bir geçmişiniz ve birçok ortak travmanız var. 111 00:11:31,480 --> 00:11:33,460 Deli doktoru gibi konuşuyorsun. 112 00:11:33,820 --> 00:11:39,460 Aslında çocuk psikoloğuyum. Ben çocuk değilim. James ile konuşmuyoruz ve 20 113 00:11:39,460 --> 00:11:43,840 yıldır Hawaii 'ye gittik. Bana pek öyle gelmiyor. 114 00:11:44,140 --> 00:11:45,140 Bana. 115 00:11:46,699 --> 00:11:49,700 Rezervde çok saygın bir polisim meşru. 116 00:11:50,560 --> 00:11:56,560 Niye dua etse bana sayısız bir anı tutun. Sırtı dinlemeyi iple çektiğim pek 117 00:11:56,560 --> 00:12:02,600 sesli kitap gibi. Yani orduluk onları için. Ne oluyor be? 118 00:12:03,060 --> 00:12:05,280 Alo? Cani? 119 00:12:05,620 --> 00:12:07,600 Yanlış eve geldiniz dostum. 120 00:12:09,600 --> 00:12:11,320 Hayatı olamaz. 121 00:12:11,940 --> 00:12:13,460 Dedektif Cani Hali. 122 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 Karavut yolu 26 numara. 123 00:12:18,459 --> 00:12:19,840 Tamam. Doğru Ev. 124 00:12:20,200 --> 00:12:22,360 Babam Walter sana bir paket yolladı. 125 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 Nerede? 126 00:12:24,480 --> 00:12:25,900 Walter öldü dostum. 127 00:12:26,100 --> 00:12:29,400 O paketi bana vermezsen sen de hemen yanına gideceksin. 128 00:12:30,840 --> 00:12:35,100 Çocukluğumdan beri Walter 'la hiç konuşmadım. Ve her ne arıyorsan bana 129 00:12:35,100 --> 00:12:36,620 göndermemiştir. Tamam mı yani? 130 00:12:37,780 --> 00:12:40,700 Lanet olsun seni izlerken yapamıyorum. Lanet ucuverer. 131 00:12:41,160 --> 00:12:43,080 Tamam. Sakin ol. 132 00:12:47,180 --> 00:12:48,180 Kılıç döküyor. 133 00:12:51,720 --> 00:12:55,220 Sakin ol dostum. Tamam mı? Sakin ol. 134 00:12:55,580 --> 00:12:57,320 Bu nedir biliyor musun? 135 00:12:57,660 --> 00:12:59,100 Kötü çizilmiş bir at. 136 00:13:01,040 --> 00:13:07,580 Bu bir ejderha. Bu bir ejderha pislik. Ejderha pisliği mi? Bu dövmelerin 137 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 anlamını biliyor musun? 138 00:13:09,380 --> 00:13:10,380 Hayır. 139 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 Miyakoza. Doğru. 140 00:13:14,200 --> 00:13:18,700 Senin gibi bir aptal bile bizimle uğraşmak istemeyeceğini bilir. Dinle, 141 00:13:18,700 --> 00:13:23,680 zorla girdiniz. Naruto boynuma kılıç dayadı ve şimdi... ...ikinizi de 142 00:13:23,680 --> 00:13:25,520 yasak. Lanet paşeti ver bize! 143 00:13:25,800 --> 00:13:29,760 Berbat bir gün geçirirdim. Sevgilimi terk ettim tamam mı? Başka bir kadın... 144 00:13:29,760 --> 00:13:30,940 Kapa çeneni dedim sana! 145 00:13:31,500 --> 00:13:32,520 Kapa şu çeneni! 146 00:14:05,450 --> 00:14:11,710 Altyazı M .K. 147 00:15:29,100 --> 00:15:34,300 Hey dostum, dur dur dur. Hey, hey, hey. O, o, hey o benim annem. Annemin alırsak 148 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 yap. 149 00:16:07,600 --> 00:16:10,540 Bu sen klanıyla uğraşıyorum. 150 00:16:53,520 --> 00:16:55,060 Cehennem 'e git Voltaire. 151 00:17:34,360 --> 00:17:36,840 Bay Cain 'in suç örgütü. 152 00:17:37,600 --> 00:17:38,740 İlginç bir grup. 153 00:17:39,420 --> 00:17:40,980 Yakuza örgüt. 154 00:17:41,640 --> 00:17:45,240 Walter özel dedektifti. Sanırım sınırları zorlamış. 155 00:17:45,840 --> 00:17:48,440 Sınır falan yoktu. Sınır tanımazdım. 156 00:17:51,020 --> 00:17:52,400 Yani hiç hani yok mu? 157 00:17:53,580 --> 00:17:55,580 Hayır, o Walter 'ı yıllar önce seviyordu. 158 00:17:55,940 --> 00:17:58,660 Ama bu onun babası. İçten içe burada olmak istiyordur. 159 00:18:00,120 --> 00:18:01,380 Johnny 'i iyi tanımıyorsun. 160 00:18:03,180 --> 00:18:05,160 Sen onu sandığın kadar iyi tanımıyorsun. 161 00:18:05,940 --> 00:18:07,160 Ah, kuzen! 162 00:18:09,100 --> 00:18:11,220 Merhaba, Danny. Seni çok özledim. 163 00:18:12,840 --> 00:18:17,080 Onu sen mi aradın? Senin iyiliğin için aile önemlidir. Johnny, merhaba. 164 00:18:17,340 --> 00:18:19,880 Merhaba. Ben Leyla. Telefonda konuşmuştuk. 165 00:18:20,220 --> 00:18:21,760 Lani, Kay... 166 00:18:22,090 --> 00:18:23,150 Bu amcanız Keo. 167 00:18:23,610 --> 00:18:24,910 Babamın kardeşi misin? 168 00:18:25,210 --> 00:18:29,070 Evet. Neden hiç tanışmadık? Çünkü babam beni sevmiyor. 169 00:18:29,350 --> 00:18:30,450 Neden ki? 170 00:18:30,670 --> 00:18:33,950 Çünkü daha yakışıklıyım. Daha fazla saçın var. 171 00:18:35,550 --> 00:18:37,090 Çok daha fazla. 172 00:18:37,430 --> 00:18:38,470 Ölebilir miyim? 173 00:18:39,050 --> 00:18:40,050 Hayır. 174 00:18:42,490 --> 00:18:43,490 Hadi. 175 00:18:44,750 --> 00:18:46,870 Canım. James. 176 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 İyi neyse. Tuhaf olur diyordum. 177 00:18:54,280 --> 00:18:57,120 Özgün 'üm eşinle tanıştık. Senin adına konuştuğu belli. 178 00:18:57,380 --> 00:19:01,140 O zaman neden Geybar 'a giden golül gibi giyindiğini sorardı? 179 00:19:01,460 --> 00:19:02,460 Ahay aksi. 180 00:19:02,740 --> 00:19:04,380 Muayyen günün demişsin. 181 00:19:05,880 --> 00:19:06,880 Affedersin. 182 00:19:08,520 --> 00:19:10,040 Buyurun. Özür dilerim. 183 00:19:11,060 --> 00:19:12,060 Yaşlanmışsın. 184 00:19:12,820 --> 00:19:16,140 Süçmanlamışsın. Kilo verebilirim. Sen yine de yaşlı olacaksın. 185 00:19:16,620 --> 00:19:19,360 Asilik yarıştırmaya devam mı yoksa biraz bedeni olabilir miyiz? 186 00:19:19,680 --> 00:19:20,880 Henüz karar vermedim. 187 00:19:25,740 --> 00:19:27,760 Seni aramalıydım. Geldiğin için mutluyum. 188 00:19:29,580 --> 00:19:31,160 Duymadım. Mırıldanıyordu. Ne? 189 00:19:31,960 --> 00:19:35,400 Seni aramalıydım. Geldiğin için mutluyum. Teşekkür ederim Jimmy. 190 00:19:37,360 --> 00:19:40,720 Hayır sevinmedim. Leyla söyledi. Lanet törene devam edelim. 191 00:19:43,400 --> 00:19:45,160 Baylar. Lütfen. 192 00:19:46,820 --> 00:19:47,820 Affedersiniz. 193 00:19:51,980 --> 00:19:55,520 Walter hakkında bir şeyler söylemek için geldi. 194 00:20:01,360 --> 00:20:03,020 Sevgili Ohana'm. 195 00:20:04,200 --> 00:20:05,560 Ah Keo. 196 00:20:06,000 --> 00:20:08,340 Çok güzelleşmişsin kardeşim. 197 00:20:08,720 --> 00:20:09,800 Uzun zaman oldu. 198 00:20:10,840 --> 00:20:16,520 Bir yolculuğun bitişini ve bir başkasının başlangıcını... ...kutlamaya 199 00:20:16,520 --> 00:20:18,200 geldiğiniz için teşekkür ederim. 200 00:20:18,460 --> 00:20:21,380 Walter hala hiçbir anlamda basit biri değildi. 201 00:20:21,830 --> 00:20:25,630 Ve hiç hata yapmadığını söylersem yalan söylemiş olurum. 202 00:20:26,510 --> 00:20:32,790 Ama çok ani bir şekilde aramızdan ayrıldığı için ailesi hala birçok 203 00:20:32,790 --> 00:20:37,090 karşı karşıya. Bunlardan biri de Ho 'oponopono 'nun kutsal kuralı. 204 00:20:37,330 --> 00:20:39,010 Yani affetme. 205 00:21:16,460 --> 00:21:17,920 Aliya 'nın evini satmadın mı? 206 00:21:18,980 --> 00:21:21,600 Hayır, o öldükten sonra İkota 'yı devraldım. 207 00:21:23,600 --> 00:21:24,900 Hatırladığımdan daha küçükmüş. 208 00:21:26,020 --> 00:21:27,540 Aslında her zaman küçüktün. 209 00:21:28,280 --> 00:21:29,940 Yine de seni eve almıştı. 210 00:21:30,780 --> 00:21:32,740 Evet, sen bundan nefret ettin. 211 00:21:33,240 --> 00:21:34,500 Neden bahsediyorsun? 212 00:21:34,980 --> 00:21:35,980 Pete Johnny. 213 00:21:36,620 --> 00:21:40,700 Ne? Evet, babanın ihanetini hatırlatıyordu ve bana da unutulmadı. 214 00:21:40,980 --> 00:21:42,300 Hatırladım, yine mi aynı konu? 215 00:21:42,880 --> 00:21:44,560 Ben onu demiyorum ki. Neyi diyorsun? 216 00:21:44,860 --> 00:21:48,620 Walter Kim için gidince ailem parçalandı. Tamam mı? Daha çocuktum. 217 00:21:48,960 --> 00:21:51,720 Bunu atlatmam zamanı aldıysa çok özür dilerim. 218 00:21:52,480 --> 00:21:55,900 Evet belki hala atlatamadın. Belki hala bir piçsindir. 219 00:21:56,480 --> 00:21:58,500 Evet. Bu eğlenceli olacak. 220 00:21:59,220 --> 00:22:00,860 Evet çok heyecanlıyım. 221 00:22:23,920 --> 00:22:26,480 Size aynı çatı altını görmek çok güzel. 222 00:22:27,120 --> 00:22:28,900 Anneniz çok mutlu olurdu. 223 00:22:31,600 --> 00:22:36,320 Evet Malia 'nın vefat etmesine çok üzüldüm. Evet o zaman gelmeliydin. Sen 224 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 oğlu gibiydin. 225 00:22:40,040 --> 00:22:43,940 Ben onun oğlu değildim. Biliyorum pislik. Oğlu gibi diyorum zaten. 226 00:22:44,140 --> 00:22:45,140 Aman Tanrım. 227 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Saçmalama. 228 00:22:50,480 --> 00:22:51,940 Teyzenizi taklit etmeyin. 229 00:22:58,250 --> 00:23:00,410 Peki, çıktığın biri var mı Cani? 230 00:23:02,190 --> 00:23:03,190 Evet. 231 00:23:06,010 --> 00:23:07,110 Hayır, bilmiyorum. 232 00:23:08,550 --> 00:23:09,550 Ciddi gibi. 233 00:23:11,170 --> 00:23:14,410 Bak, bence Walter burada olmandan çok mutlu olurdu. 234 00:23:14,710 --> 00:23:16,070 Onun için gelmedim. 235 00:23:16,510 --> 00:23:18,050 Katilini bulmaya geldim. 236 00:23:19,730 --> 00:23:22,850 Öldürmek mi? Neden bahsediyorsun? Evet, vurkaç olaydı. 237 00:23:23,470 --> 00:23:27,550 Sanmıyorum. Tamam çocuklar yatmaya hazırlıyorum. İlginçleşmeye başlamıştı. 238 00:23:28,190 --> 00:23:29,730 Annene karşılık vermem. 239 00:23:36,230 --> 00:23:38,310 Aferin. Neden bahsediyorsun? 240 00:23:39,550 --> 00:23:42,070 Dün gece evime gelip beni öldürmeye çalıştılar. 241 00:23:42,310 --> 00:23:45,370 Kim öldürmeye kalktı? Yok ama yarısı onu öldürmek istiyor. Yok da ama da çok 242 00:23:45,370 --> 00:23:46,370 fazla yakuzu yok. 243 00:23:46,610 --> 00:23:47,670 Al işte biliyordum. 244 00:23:47,920 --> 00:23:51,480 Buraya girip ortalığı karıştıracağını biliyordu. Bekle, bekle James. Hiç 245 00:23:51,480 --> 00:23:54,960 değişmemişsin. Bunca yıl geçmesine rağmen hala kendini öldürtmenin yeni 246 00:23:54,960 --> 00:23:58,140 yollarını buluyorsun. Canımı sıkma, senden yardım beklemiyorum. Yardım 247 00:23:58,140 --> 00:23:59,960 bir şey yok. Aynen annem için de söylemiştin. 248 00:24:15,160 --> 00:24:16,460 Dışarıda biraz konuşalım mı? 249 00:24:18,000 --> 00:24:19,900 Hayır, burada iyiyim. Hayır, iyi değilsin. 250 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Git. 251 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 Git. 252 00:24:39,640 --> 00:24:40,840 Hay canına. 253 00:24:43,060 --> 00:24:45,720 Hala nasıl tam bir pislik olunacağını biliyor. 254 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 Ona biraz anlayış göster lan. 255 00:24:49,040 --> 00:24:50,400 Biliyorsun çok şey yaşadı. 256 00:24:57,720 --> 00:24:59,720 Daha gitmek istemediğine emin misin? 257 00:25:06,900 --> 00:25:08,840 Ne oldu? Gerçek acıttı mı? 258 00:25:09,060 --> 00:25:13,360 Aklını başına toplamalısın. Harika tavsiye edeceğim. Walter 'ı biri mi 259 00:25:13,580 --> 00:25:17,420 O adamı 20 yıldır görmemiştim ve şimdi bu işe burnunu mu sokacaksın yani ha? 260 00:25:17,600 --> 00:25:21,660 Sadece sorun çıkaracaksın. Tek yaptığın bu. Bu sanki senin süper gücün gibi. 261 00:25:21,720 --> 00:25:23,940 Bunu yapıyorum çünkü ben polisim. Orada değilsin ama. 262 00:25:24,140 --> 00:25:28,260 Hiç endişelenme anlıyorum. Senin güzel bir eşin, çocukların ve donanmada bir 263 00:25:28,260 --> 00:25:31,700 işin var. Çok popüler bir herifsindir. Defol git be. Bunun için özür dileyecek 264 00:25:31,700 --> 00:25:33,200 değilim herhalde. Neden bana güvenmiyorsun? 265 00:25:33,400 --> 00:25:37,420 Bir kez olsun. Annenin katilini zaten bulamamıştın. Şimdi babanın 266 00:25:37,420 --> 00:25:39,680 mi karar verdin yani? Ve onu bulman gerektiğine. 267 00:25:40,360 --> 00:25:41,480 Defol git dostum. 268 00:25:41,740 --> 00:25:42,740 Anlamıyorsun. 269 00:25:43,230 --> 00:25:46,370 Anlayacak bir şey yok. Bu sadece bir vur -kaç olayıydı o kadar. Anladın mı? 270 00:25:47,750 --> 00:25:49,830 En azından benim dönecek bir hayatım var. 271 00:26:14,800 --> 00:26:17,500 Bebeğim benimle özel şarkı odasına gitmek ister misin? 272 00:26:17,820 --> 00:26:19,000 Ben şarkı söylemem. 273 00:26:19,320 --> 00:26:21,180 Ben sana söyletebilirim. 274 00:26:24,020 --> 00:26:25,360 Belki başka zaman. 275 00:26:28,820 --> 00:26:34,120 Bir içkiye ihtiyacın var gibi. 276 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 Öyle mi? 277 00:26:50,179 --> 00:26:52,040 Bok koktuğunu biliyordum. 278 00:26:53,780 --> 00:26:55,320 Cani hale. 279 00:26:55,780 --> 00:27:01,540 Alekay. Biliyor musun sen bile buraya dönecek kadar aptal değilsin sanıyordum. 280 00:27:02,560 --> 00:27:04,260 Göründüğümden daha aptalım. 281 00:27:05,100 --> 00:27:09,660 Bakıyorum da yüzünü düzeltmeyi başarmışlar. 282 00:27:11,740 --> 00:27:13,900 Bay K selam söylüyor. 283 00:27:14,460 --> 00:27:20,020 O moruk hala yaşıyor mu? Hala örgütün kavunası. Hayatta ve gayet sağlıklı. Ve 284 00:27:20,020 --> 00:27:21,020 seni görmek istiyor. 285 00:27:21,220 --> 00:27:22,220 Hasta olmaz. 286 00:27:24,540 --> 00:27:26,420 Kendine bir iyilik yap. 287 00:27:26,660 --> 00:27:29,200 Etkisi başladığında kaçmaya çalışmış. 288 00:27:33,660 --> 00:27:34,880 Eskiden tatlım. 289 00:27:36,520 --> 00:27:38,500 Bana uyuşturucu mu verdin? 290 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Korkak. 291 00:27:54,640 --> 00:27:56,000 Aloha cani Ali. 292 00:27:57,120 --> 00:27:58,180 Vay ki. 293 00:27:59,200 --> 00:28:00,720 Sizi görmek güzel. 294 00:28:01,080 --> 00:28:06,160 Babanın anısını onurlandırmak için buraya dönmen çok karakterli bir 295 00:28:08,040 --> 00:28:12,440 Bunu sevdim çok onu. Buna saygı duyuyorum. Teşekkür ederim. 296 00:28:12,740 --> 00:28:16,180 İşte bu yüzden hala ayakta işleyebiliyorsun dostum. 297 00:28:19,220 --> 00:28:24,100 Örgütün hafızası sağlamdır ve sen pek çok adama zarar verdin. 298 00:28:24,510 --> 00:28:25,850 Sen annemi öldürdün. 299 00:28:26,170 --> 00:28:27,170 Belki öyle. 300 00:28:27,810 --> 00:28:28,850 Belki değil. 301 00:28:29,870 --> 00:28:34,810 Dostum burada kafana eteni yapabileceğini sanıyorsan adamların bunu 302 00:28:34,810 --> 00:28:37,510 algılar. Bu senin için iyi olmaz Cani. 303 00:28:38,410 --> 00:28:44,630 Onlar için de olmaz. Bu yüzden şu anda sana güvenli bir çıkış teklifi ediyorum. 304 00:28:44,870 --> 00:28:46,930 Yakuza'dan alacağın tekliften iyidir. 305 00:28:48,190 --> 00:28:51,330 Yani adamların üstüme yollarsan onları çuvallara koyarım. 306 00:28:51,650 --> 00:28:53,510 Şuradaki şişko hariç. 307 00:28:53,820 --> 00:28:55,320 Çünkü o sığmaz. 308 00:28:57,940 --> 00:29:01,180 Sana iyilik yapmaya çalışıyorum cani evlat. 309 00:29:01,860 --> 00:29:05,580 Sen neden geldiğin yere evine geri dönmüyorsun? 310 00:29:05,840 --> 00:29:07,100 Ben buralıyım. 311 00:29:07,660 --> 00:29:10,060 Hayır sen buralı değilsin dostum. 312 00:29:10,900 --> 00:29:12,320 Artık değilsin. 313 00:29:14,120 --> 00:29:15,620 Hadi çocuklar. 314 00:29:15,840 --> 00:29:17,000 Tutun onu hadi. 315 00:29:17,500 --> 00:29:19,280 Lanet hadi ama dostum. 316 00:29:19,560 --> 00:29:21,960 Tamam tamam dinle. Hayır. 317 00:29:23,610 --> 00:29:24,610 Hadi hadi. 318 00:29:24,750 --> 00:29:29,970 Şimdi beni dinle dostum. Beni dinlemiyorsun. 319 00:29:30,230 --> 00:29:32,950 Kafana göre takılmak istiyorum. Lanet olsun hadi ama. 320 00:29:33,530 --> 00:29:35,790 Artık benim damgamı taşıyacaksın. 321 00:29:36,170 --> 00:29:37,950 Benim damgamı taşıyacaksın. 322 00:29:38,410 --> 00:29:42,530 Artık güvende olacaksın. Ama uzun sürmez. Sana yedi gün veriyorum. 323 00:29:42,750 --> 00:29:46,050 Yedi gün ve o zamana kadar gitmezsen dostum. 324 00:29:46,570 --> 00:29:51,870 Uzun bir yüzmeye gidersin. Şimdi anladın mı? Beni canı evlat. 325 00:29:52,500 --> 00:29:53,640 Yüzme isteyenler, evet. 326 00:29:54,260 --> 00:29:55,260 Evet, sağ olun. 327 00:29:55,900 --> 00:29:58,560 Sağ olun. 328 00:30:52,660 --> 00:30:53,660 Dedektif Arnold. 329 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 Dedektif Arnold. 330 00:30:57,240 --> 00:30:59,400 Nasılsınız? Komutan James Hardy. 331 00:30:59,860 --> 00:31:01,200 Walter 'ın oğlu. Evet. 332 00:31:01,740 --> 00:31:03,100 Kaybın için üzgünüm gerçekten. 333 00:31:03,480 --> 00:31:06,100 Teşekkür ederim. Ancak briefing 'e geç kaldım. 334 00:31:06,480 --> 00:31:08,080 Sizinle görüşsem olur mu? Elbette. 335 00:31:08,440 --> 00:31:12,420 Ben polis raporunu görmek istiyordum. Görebilirsin ama içinde bir şey 336 00:31:12,420 --> 00:31:16,180 bulamayacağını söyleyebilirim. Neden peki? Çünkü kaza Kalei'de olmuş. 337 00:31:16,600 --> 00:31:20,800 Orada kimse polisle konuşmaz. Tanık yok, adli tıp yok, hiçbir şey yok. 338 00:31:21,060 --> 00:31:22,960 Trafik kameraları? Bir tane. 339 00:31:23,320 --> 00:31:26,140 Çalışmıyormuş. Ne büyük tesadüf öyle değil mi? 340 00:31:26,740 --> 00:31:30,780 Adadaki kameraların yarısı bozuk. İki kişi kamyonla gidip tamir ediyor. 341 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 Bütçe kesintileri. 342 00:31:33,220 --> 00:31:37,540 Suç dünyasıyla bağlantılı olduğu bir özel dedektif. Ölü bölgede öldürülüyor. 343 00:31:37,540 --> 00:31:40,940 kimse bu olaya bir daha bakmıyor. Bunun basit bir vurkaç olayından fazlası 344 00:31:40,940 --> 00:31:42,720 olduğuna inanmak için bir neden yok. 345 00:31:43,880 --> 00:31:45,960 Vurkaçı araştırmıyor musunuz? Araştırıyoruz. 346 00:31:46,300 --> 00:31:47,760 Elbette 46'sını da. 347 00:31:50,480 --> 00:31:52,180 Keşiften eşyaların nerede acaba? 348 00:31:52,420 --> 00:31:56,680 Çıkarken nöbetçi memura uğrayıp alabilirsin. İmza atarsın. 349 00:31:56,960 --> 00:31:58,840 Tamam. Teşekkür ederim. 350 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Komutan Ali. 351 00:32:03,500 --> 00:32:06,840 Kim olduğunu biliyorum. Deniz komandoluğu falan değil mi? 352 00:32:07,520 --> 00:32:10,660 Kardeşinin namı ondan önce geliyor diyebilirim. 353 00:32:12,160 --> 00:32:16,820 Şimdi babalarının ölümünü araştıran iki sert oğlan var. 354 00:32:17,520 --> 00:32:20,840 Walter gibi bir adamla. Bu büyük bir hata olur. 355 00:32:21,400 --> 00:32:26,700 Sonunda kendinizi yılan çukuruna çomak sokmuş olarak bulacağınızı size garanti 356 00:32:26,700 --> 00:32:27,700 edebilirim. 357 00:32:30,420 --> 00:32:31,760 Saygısızlık etmek istemem. 358 00:32:33,230 --> 00:32:34,690 Ama beni tanımıyorsunuz. 359 00:32:35,650 --> 00:32:41,050 O yüzden çukurdaki lanet yılan benim desem... ...bana inanmanız gerek. 360 00:32:44,750 --> 00:32:45,970 Vaktinizi çaldım. 361 00:34:23,580 --> 00:34:25,659 etkileyici lütfen bira içiyor ol 362 00:34:51,760 --> 00:34:52,820 Güzel bir miktar. 363 00:35:24,600 --> 00:35:26,420 Lanet olsun! Lanet olsun! 364 00:35:28,380 --> 00:35:29,680 Lanet olsun! 365 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 Lanet olsun! 366 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 Lanet olsun! 367 00:36:20,910 --> 00:36:22,010 Sorun yok ben polisim. 368 00:36:22,630 --> 00:36:24,750 Şimdi Walter 'ın evinde ne yapıyordun? 369 00:36:25,030 --> 00:36:26,090 Hırsızlığa mı girdin? 370 00:36:26,310 --> 00:36:31,130 Hey defol git tamam mı? Walter benim için baba gibiydi. Walter kimse için 371 00:36:31,130 --> 00:36:33,250 değildi. Öyle mi sen nereden biliyorsun? 372 00:36:33,530 --> 00:36:35,010 Çünkü ben onun oğluyum. 373 00:36:38,090 --> 00:36:39,090 Lanet olsun. 374 00:36:39,350 --> 00:36:40,650 Sen canisin. 375 00:36:42,210 --> 00:36:43,530 Vay canına. 376 00:36:43,770 --> 00:36:46,750 Hey bak ben baban için çalışıyordum. 377 00:36:47,150 --> 00:36:52,070 E -posta ekledim, telefon dinledim ve seks fotoğrafları çektim. Hepsi bu. Kim 378 00:36:52,070 --> 00:36:53,690 onu öldürmek isteyebilir peki? 379 00:36:54,070 --> 00:36:57,570 Ne kadar vaktin var? Walter baş belasıydı dostum. 380 00:36:57,990 --> 00:36:59,830 Sana en son ne yaptırdı? 381 00:37:00,130 --> 00:37:03,090 Ah, Nui Lua'da bir iş. 382 00:37:03,510 --> 00:37:04,510 O kim? 383 00:37:04,650 --> 00:37:10,150 Hayır, hayır. Lanet bir ikram şirketi. Lüks türden bir yer. Yani son iki 384 00:37:10,150 --> 00:37:12,510 haftadır karidesli kalepe tabakları taşıyorum. 385 00:37:14,990 --> 00:37:19,610 Bunu yapmanı neden istedin? Bilmiyorum dostum. Bana işe girmemi söyledi. Ben de 386 00:37:19,610 --> 00:37:20,610 girdim sadece. 387 00:37:21,990 --> 00:37:24,610 Lanet olası pislik. Çok canım yanıyor. 388 00:37:24,950 --> 00:37:25,950 Ağzın çok bozuk. 389 00:37:26,030 --> 00:37:27,430 Depol git dostum. 390 00:37:29,070 --> 00:37:30,190 Lanet olsun. Adın ne? 391 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 Pika. 392 00:37:32,810 --> 00:37:33,910 Aptal bir isim. 393 00:37:34,370 --> 00:37:35,870 İyi bir haberin var Pika. 394 00:37:36,070 --> 00:37:37,190 Bana çalışacaksın. 395 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 Buraya gel. 396 00:37:42,850 --> 00:37:44,630 Düzeldi. Rica ederim. 397 00:37:45,370 --> 00:37:48,090 Al. Daha taşak doğmanı sağlar. 398 00:38:24,300 --> 00:38:25,380 Aloha sapık. 399 00:38:25,920 --> 00:38:27,680 Seni tanıyor muyum? 400 00:38:28,000 --> 00:38:30,920 Hayır. Daha önce buraya hiç gelmemiştim. 401 00:38:33,680 --> 00:38:37,140 En zor kısmı kapıdan girmek. Neyi tercih edersin dostum? 402 00:38:38,340 --> 00:38:42,260 Anal boncuklarda özel indirim var. 403 00:38:42,620 --> 00:38:46,400 İki al bir öde. Birkaç iple başa çıkabilecek gibi görünür. Hayır teşekkür 404 00:38:46,400 --> 00:38:47,440 ederim. Stokladım. 405 00:38:47,780 --> 00:38:48,780 Tamam. 406 00:38:49,420 --> 00:38:55,240 Ben güvenlik kamerası sisteminizi fark ettim. Ön taraftaki kamera. Caddeyi iyi 407 00:38:55,240 --> 00:38:56,880 görüyor olmalı diye düşündüm. 408 00:38:58,180 --> 00:39:01,280 Mümkünse bir bakmak isterim. 409 00:39:03,340 --> 00:39:06,420 Amca! Ne oldu? 410 00:39:06,640 --> 00:39:08,640 Burada seksi bir asker var. 411 00:39:09,020 --> 00:39:14,260 Amcam. Birkaç gün önceki güvenlik kamerası kayıtlarını izlemek istiyordum 412 00:39:14,440 --> 00:39:16,340 Gece yarısı ve sabah dört arası. 413 00:39:18,020 --> 00:39:19,440 Yardım edemem dostum. 414 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 Ben dostum değilim. 415 00:39:21,770 --> 00:39:22,770 Daha çok. 416 00:39:23,290 --> 00:39:24,690 Paralı bir müşteriyim. 417 00:39:24,950 --> 00:39:28,150 1300 dolara satın alabileceğini mi sandın? 418 00:39:29,010 --> 00:39:33,030 Hemen defol git dükkanımdan lanet pislik. 419 00:39:33,750 --> 00:39:38,070 Aslında para yardım için değil. Onu bedavaya alacağım. 420 00:39:38,490 --> 00:39:40,350 Bu verdiğim hasar için. 421 00:39:40,690 --> 00:39:42,010 Ne hasarı? 422 00:39:45,310 --> 00:39:47,010 Bunu sen mi çektin? 423 00:39:47,270 --> 00:39:49,610 Evet. Sen biraz sapıksın. 424 00:39:49,960 --> 00:39:51,540 Baban için çektim, tamam mı? 425 00:39:51,900 --> 00:39:54,660 Ayrıca burnumu kıvırınca da düzelmiyor. 426 00:39:55,480 --> 00:39:56,900 O bir de düzeltir. 427 00:40:03,420 --> 00:40:07,000 Walter sörf yapar mıydı? Hayır, dizleri ağrıyordu. 428 00:40:09,820 --> 00:40:10,820 Yüzgeçleri yanlış. 429 00:40:17,640 --> 00:40:18,640 Lanet olsun. 430 00:40:25,600 --> 00:40:32,400 Neyin peşindeydin sen Walter? 431 00:40:33,280 --> 00:40:34,060 Hava 432 00:40:34,060 --> 00:40:42,540 durumuna 433 00:40:42,540 --> 00:40:46,440 göre katılım iyi. Evet. Vali düşük gelirli mahallelerde popülerliğini 434 00:40:46,440 --> 00:40:51,730 arttırıyor. Havai halkı kendi evinde, kendi topraklarında, kendi adasında 435 00:40:51,730 --> 00:40:54,390 yaşaması gerekirken çadır köklerde yaşıyor. 436 00:40:56,530 --> 00:40:59,870 Buna bakmam gerekiyor. Sen çıkıp onun yanındadır. Anlaşıldı. 437 00:41:00,230 --> 00:41:03,690 Bu yüzden tekil gününde... Çalışıyorum. Ne istiyorsun? 438 00:41:03,950 --> 00:41:06,130 Peter için ne iş yapıyordun sen? 439 00:41:06,350 --> 00:41:10,850 Halkla ilişkiler, repostalar, etkinlikler, yemekler. Hemen her işine 440 00:41:10,850 --> 00:41:12,810 koşuyorum. Neden? Yani bir asist. 441 00:41:13,520 --> 00:41:17,820 Walter 'ın evinde plan ya da keşif gibi bir şey buldum ve üzerinde hükümet mührü 442 00:41:17,820 --> 00:41:20,040 var. Ama ne olduğunu hiç bilmiyorum. 443 00:41:20,480 --> 00:41:22,460 Bu neden önemli peki? 444 00:41:22,980 --> 00:41:25,700 Çünkü onu lanet bir surf tahtasına sıkıştırmış. 445 00:41:26,240 --> 00:41:27,300 Tatlamaya çalışmış. 446 00:41:29,900 --> 00:41:34,360 Ofise döndüğümde veri tabanına bakarım. Planlarda peki taneli bir dosya numarası 447 00:41:34,360 --> 00:41:38,560 olur. Bana mesajla gönder. Anladım tamam bak anlıyorum ama bunu çabuk yapman 448 00:41:38,560 --> 00:41:42,700 gerek. Çünkü ben... Yüzüne kapattın. 449 00:41:43,180 --> 00:41:45,440 Erkek olsaydın suratına yumruğu yemiştin. 450 00:41:46,820 --> 00:41:52,060 Aile işte değil mi? Yani seninki çok kalabalıktır. Tamam dostum ben daha... 451 00:41:52,060 --> 00:41:55,160 Hatta aynı evde. Her neyse. Ölçülük ettim. Benim hatam. 452 00:41:59,260 --> 00:42:00,260 Tamam. 453 00:42:02,860 --> 00:42:04,640 Senin onu çözmen gerek. 454 00:42:04,840 --> 00:42:08,120 Ben kliniğe gideceğim. Çünkü beyin sarsıntısı geçiriyorum. 455 00:42:09,500 --> 00:42:10,680 Dur dur dur. 456 00:42:12,620 --> 00:42:14,720 Aa dostum seni öldürecektim. 457 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 Saçmalık. 458 00:42:16,260 --> 00:42:20,660 Hala tepki veriyordun. Tepki mi? Ondan mı silah çektin? Silahı nereden buldun 459 00:42:20,660 --> 00:42:25,540 sen? Aileye hadi gel. Patogil o mu? Seni aşağılık gerizekalı abi pislik. Bu Ker 460 00:42:25,540 --> 00:42:29,340 Toş da kim? Defol git saçkırınım var. Bu Pika. Burada ne yapıyorsun? 461 00:42:30,640 --> 00:42:32,100 Seninle aynı şey galiba. 462 00:42:32,300 --> 00:42:33,640 Hani vur kaçtı? 463 00:42:34,040 --> 00:42:36,440 Evet ben sistemli gidiyorum. Sen de denemelisin. 464 00:42:37,100 --> 00:42:38,640 Senden önce geldim değil mi? 465 00:42:38,880 --> 00:42:40,800 Evet belki ama sende bu yok. 466 00:42:47,760 --> 00:42:50,100 Bu bilgisayarın her yeri yapışıyormuş. 467 00:42:50,400 --> 00:42:51,400 İğrenç. 468 00:42:52,380 --> 00:42:53,500 Vay canına. 469 00:42:54,240 --> 00:42:56,360 Hiçbir şey yokmuş gibi esirgeçmiş. 470 00:42:59,080 --> 00:43:00,080 Plakası yok. 471 00:43:00,380 --> 00:43:02,620 Fren bile yapmamış. Çok daha ileride yapmış. 472 00:43:02,880 --> 00:43:06,100 Biri yoluna çıktığında doğal tepkin fren yapıp direksiyon kırmaktır. 473 00:43:06,520 --> 00:43:08,280 Tabii onu hedeflemiyorsan. 474 00:43:09,340 --> 00:43:11,580 Walter 'ın MTD'de bağlantısı var mıydı? 475 00:43:11,880 --> 00:43:13,800 Evet ama kimdi bilmiyorum. 476 00:43:14,440 --> 00:43:17,040 Soruştur. Mavi minibüslerin listesi gerekiyor. 477 00:43:17,800 --> 00:43:22,720 İkram şirketinin adı neydi? Hangi şirket? Nui Loa. Geçen haftakiler ve 478 00:43:22,720 --> 00:43:25,260 önümüzdeki iki hafta için planlı etkinlik listesini ver. 479 00:43:25,640 --> 00:43:28,660 Tamam. Sadece sistemle gidiyorum. 480 00:43:29,320 --> 00:43:35,700 Şey, bir de benim maaş meselem var değil mi? Yani bunu şimdi mi konuşalım yoksa? 481 00:43:36,360 --> 00:43:40,220 Neyse o zaman ben gideyim. Sanırım bu ay kimseyi yatağa atamayacağım. 482 00:43:48,140 --> 00:43:52,760 Koca bir ömür geçirip sonunda leş kokulu bir evde öldüğünde onu özleyecek 483 00:43:52,760 --> 00:43:55,020 kimsesi olmadan yaşayıp gitmiş. 484 00:43:55,820 --> 00:43:58,640 Hey. O bunu hak etti. 485 00:44:00,780 --> 00:44:01,780 Hadi. 486 00:44:02,360 --> 00:44:03,820 Flaş pipini de al. 487 00:44:04,560 --> 00:44:06,020 Flaş pipini de al. 488 00:44:08,380 --> 00:44:12,460 Dostum kendin söyledin. Minibüs hiç yavaşlamamış. Bu vurkaç olduğunu 489 00:44:12,520 --> 00:44:14,840 Hedefli bir suikast olduğu anlamına gelmez yani. 490 00:44:15,080 --> 00:44:19,220 Dostum biri Walter 'ın evini darmadağın etmiş. Evet ya da Walter Pasaklı 'nın 491 00:44:19,220 --> 00:44:23,080 tekiydi. İsa, Meryem, Yusuf Bey, tüm kutsal azizler. 492 00:44:24,040 --> 00:44:29,000 Tanrım sen işe yaramaz bir yumuşağın tekisin. İnan. Seninle konuşmak boşa 493 00:44:29,000 --> 00:44:31,060 çekmek gibi. O zaman benimle konuşma. 494 00:44:33,360 --> 00:44:34,720 Hadi beni dinle. 495 00:44:35,040 --> 00:44:38,880 Uzun trafik kamerası. Dragon Ball Z 'nin karakterlerinin yarısı evime daldı. 496 00:44:38,880 --> 00:44:42,620 Minibüsün farları yanmıyor. Bunda bir iş var dostum. Bir şey olabilir ama 497 00:44:42,620 --> 00:44:47,000 olmayabilirdir. Bir şey olabilir ama olmayabilirdir. Evet Jimmy kesinlikle 498 00:44:47,000 --> 00:44:49,820 haklısın. Öyle değildir demiyorum. O zaman neden bana öyle geliyor? 499 00:44:50,340 --> 00:44:55,760 Bilmiyorum çünkü pek zeki değilsin. Senden daha zekiyim ben. 15 yıllık 500 00:44:55,760 --> 00:44:57,220 polisiyim. Nasıl olduğunu... 501 00:45:05,170 --> 00:45:06,170 Biktir! 502 00:45:07,170 --> 00:45:08,430 Biktir hadi yürü yürü! 503 00:45:34,860 --> 00:45:35,860 Otur geçirme. 504 00:47:03,760 --> 00:47:08,340 King ve oğlu Çele köşesinde silah ateşlendi. Lütfen ambulans ve destek 505 00:47:08,440 --> 00:47:09,560 Ne oluyor be? 506 00:47:09,800 --> 00:47:11,260 Hala bir şey yoktur mu diyorsun? 507 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 Lanet olsun. 508 00:47:15,400 --> 00:47:19,760 Arabamı havaya uçurdun. Lanet arabamı havaya uçurdun. Hayır onlarınkini havaya 509 00:47:19,760 --> 00:47:21,680 uçurdum. Seninkinin üstüne düştü. 510 00:47:25,220 --> 00:47:26,700 Arabayı havaya uçurdun. 511 00:47:29,920 --> 00:47:31,020 Rica ederim. 512 00:47:31,300 --> 00:47:32,840 Hayatını kurtardın dostum. 513 00:47:33,320 --> 00:47:34,440 Hadi bana yardım et. 514 00:47:36,020 --> 00:47:37,700 Seni lanet pislik. 515 00:47:38,840 --> 00:47:40,860 O külüstürü çok seviyordum. 516 00:47:45,880 --> 00:47:49,340 Sizin aklınız hangi cehennemde ha? 517 00:47:50,160 --> 00:47:56,140 Orada dört Yakuza tetikçisini tost ettiniz resmen. Yakuza neden sizi 518 00:47:56,140 --> 00:47:57,460 istiyor söylemek ister misiniz? 519 00:47:57,760 --> 00:48:00,700 Bunu onlara sormalısın Yakuza mı? Onlar Yakuza mıydı? 520 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 Hı hı. 521 00:48:02,730 --> 00:48:06,590 Yani bu okluamalı polis kardeşin mi senin? 522 00:48:06,990 --> 00:48:07,990 O benim. 523 00:48:09,650 --> 00:48:14,550 Patronuna göre değil. Aşırı güç kullanımı nedeniyle... ...soruşturma bir 524 00:48:14,550 --> 00:48:19,830 dek ücretli açıya alındın. Ücret alacak mıyım? Ne oluyor cani? Kenimi kapatır 525 00:48:19,830 --> 00:48:22,610 mısın sen? Sana yardım etmeye çalışıyorum. 526 00:48:23,250 --> 00:48:28,090 Yardım etmek istiyorsanız işte. Bunu alın. Vur kaç olayının kamera 527 00:48:28,490 --> 00:48:30,270 Minibüsün markası ve modeli var. 528 00:48:30,510 --> 00:48:32,910 Bunu nasıl buldun? Senin işini yaparak. Evet. 529 00:48:36,070 --> 00:48:42,010 Bu tür saçmalıklar burada her gün olan bir şey değil. O yüzden bunu son uyarı 530 00:48:42,010 --> 00:48:43,010 olarak kabul et. 531 00:48:43,170 --> 00:48:48,030 Kahvaltıda steroidli pankek yiyen iki adamın burayı Beyrut 'a çevirmesine izin 532 00:48:48,030 --> 00:48:50,090 veremem. Anlaşıldı mı? 533 00:48:50,330 --> 00:48:55,030 Buna hiç gerek yok. Manipüle mi ediyorsun? Çünkü şu an duygusal olarak. 534 00:48:55,340 --> 00:48:59,320 Hedef alınmış hissediyorum. Hayır, yıkım ekibi gibi davranmayı kesmezseniz... 535 00:48:59,320 --> 00:49:02,200 ...ikinizin de canına öyle bir okurum ki şaşıp kalırsınız. 536 00:49:02,420 --> 00:49:07,160 Buna da gerek yok. Evet, bu kadar sınırlama ve tahrikten sonra tetikler. 537 00:49:07,160 --> 00:49:10,360 ben şimdi tuvalete gidiyorum. 538 00:49:12,960 --> 00:49:14,560 Döndüğümde burada olmayın sakın. 539 00:49:17,880 --> 00:49:23,160 Merkür geri mi gidiyor, yoksa dedektif çavuş moruk bir pislik mi? O sadece tam 540 00:49:23,160 --> 00:49:24,160 bir pislik. 541 00:49:24,200 --> 00:49:25,640 Beni pek sevdiğini sanmıyorum. 542 00:49:25,840 --> 00:49:27,240 Seni seven biri var mı? 543 00:49:29,380 --> 00:49:30,380 Defol git. 544 00:49:31,640 --> 00:49:35,020 Sadece söylüyorum. İnsan ilişkilerini... Sadece söylüyorum. İnsan 545 00:49:35,020 --> 00:49:38,580 ilişkilerini... Sen hiç susmaz mısın? 546 00:49:40,500 --> 00:49:43,000 Saat başı para alıyormuşsun. Ne dedin? 547 00:49:43,340 --> 00:49:44,900 Konuşmamak için ücretin ne kadar? 548 00:49:46,180 --> 00:49:50,880 Orijinal mimarı buldum. Bu adanın kuzeyindeki... ...doğu yakasında bir 549 00:49:50,880 --> 00:49:53,810 içinmiş. ...Robichaud grup tarafından yaptırılmış. 550 00:49:54,170 --> 00:49:55,129 O kim? 551 00:49:55,130 --> 00:50:00,010 Marcus Robichaud, Haole bir imarcı. Bütün dünyada otel ve tatil köyleri 552 00:50:00,450 --> 00:50:04,730 Ailesi nesillerdir... ...adadaki şeker kamışı endüstrisini... ...kontrol 553 00:50:04,730 --> 00:50:05,730 ediyormuş. 554 00:50:06,150 --> 00:50:09,630 Yani sence Walter... ...mampirelik tatlı mı çalışıyordu? 555 00:50:12,430 --> 00:50:13,810 Robichaud bir kodaman. 556 00:50:14,030 --> 00:50:18,890 Özel direktife ihtiyacı olsa... ...ne bileyim eski siyaya ajanı falan tutardı. 557 00:50:19,150 --> 00:50:21,210 Walter gibi alt tabaka birini değil. 558 00:50:21,980 --> 00:50:22,980 Alınmayın. 559 00:50:23,360 --> 00:50:26,120 Yani Lestat daha çok otel yapıyor. Ne olmuş? 560 00:50:26,420 --> 00:50:28,720 Otel değil, kumarhane. Ne? 561 00:50:29,140 --> 00:50:32,460 Kumarhanelerden ne anlarsın? Hiçbir şey. Sadece okumayı biliyorum. Arkasında 562 00:50:32,460 --> 00:50:33,940 Secret Princess Casino yazıyor. 563 00:50:37,040 --> 00:50:38,580 Vay canına şuna bak. 564 00:50:41,060 --> 00:50:42,560 Gösteriş. Bu mantıklı değil. 565 00:50:42,780 --> 00:50:46,640 Burada kumar yasa dışı. Bence Bay Robichaux ile konuşmalıyız. 566 00:50:47,850 --> 00:50:52,210 Yarın sanat müzesi için... ...yıllık bağış toplama etkinliği düzenliyor. 567 00:50:54,090 --> 00:50:55,410 Hayır yapamazsın. 568 00:50:55,830 --> 00:50:56,830 Gidemezsiniz. 569 00:50:57,350 --> 00:50:59,610 Sadece büyük bağışçılar davet ediliyor. 570 00:50:59,870 --> 00:51:03,830 Ve siz iki serseri ortama uymuyorsunuz bile. Biz büyük bağışçıyız. 571 00:51:04,870 --> 00:51:05,870 Merak etme. 572 00:51:06,070 --> 00:51:07,170 Uyumu sağlarız. 573 00:51:07,770 --> 00:51:08,790 Nereye gidiyorsun? 574 00:51:09,230 --> 00:51:11,010 Dinlenmek için motele gidiyorum. 575 00:51:11,410 --> 00:51:12,910 Hayır burada kalmalısın. 576 00:51:13,610 --> 00:51:14,610 Değil mi James? 577 00:51:17,160 --> 00:51:18,560 Evet, evet tabii. 578 00:51:36,340 --> 00:51:40,140 Ne yapıyorsun? 579 00:51:41,260 --> 00:51:43,540 Çok güzel oldum. 580 00:51:46,830 --> 00:51:51,890 Alene, lütfen yatağına dön bebeğim. Hiç eğlenceli değilsin. Ah yaramazlar. 581 00:51:54,170 --> 00:51:55,170 Merhaba. 582 00:51:58,510 --> 00:52:00,350 Bir, iki, bir. 583 00:52:03,470 --> 00:52:05,450 James seninle ne yapıyor? 584 00:52:06,510 --> 00:52:08,050 Çok büyük. 585 00:52:11,790 --> 00:52:14,270 Patlamadan bile geçirme sakın. 586 00:52:14,510 --> 00:52:18,410 Robichon 'un şantiyesine bir uğrayacaktım. Benim motorumla değil. 587 00:52:18,630 --> 00:52:20,490 Otobüs yapalım. Etkisi gibi. 588 00:52:20,910 --> 00:52:23,190 Yani. İl motorundan. 589 00:52:24,550 --> 00:52:28,530 Sana ben öğrettim. Ama iyiymiş. Aferin. 590 00:52:30,230 --> 00:52:32,610 Niye uzaklaştırıldığını söylemek ister misin? 591 00:52:33,110 --> 00:52:34,110 Hayır. 592 00:52:39,690 --> 00:52:42,650 Rezervde çocuklara met satan birini vurdum. 593 00:52:45,259 --> 00:52:46,259 Tamam. 594 00:52:49,360 --> 00:52:50,460 Tamam mı? 595 00:52:51,300 --> 00:52:52,300 Evet. 596 00:52:53,860 --> 00:52:55,840 Hala motoruma binemiyorum. 597 00:52:56,640 --> 00:52:58,360 Sen buna binebilirsin. 598 00:53:01,640 --> 00:53:04,020 Walter 'ın eski sefil motoru. Evet. 599 00:53:04,300 --> 00:53:05,920 Bu kırklardan kaldı. 600 00:53:06,360 --> 00:53:08,040 Her yeri farklı. 601 00:53:08,280 --> 00:53:09,540 Muhtemelen çalışmaz bile. 602 00:53:09,800 --> 00:53:11,360 Adı Knucklehead. 603 00:53:11,680 --> 00:53:13,860 Çok ucuz bir şey. Evet. 604 00:53:14,830 --> 00:53:17,970 Burası çok sıkışık. Bunu bana satabilirsin. Ne bileyim. 605 00:53:19,110 --> 00:53:20,130 300 'e falan. 606 00:53:20,390 --> 00:53:21,530 Hiç şartlıyım. 607 00:53:21,790 --> 00:53:22,790 Ama neden? 608 00:53:49,460 --> 00:53:52,760 Buraya gerçekten kumarhane mi yapacaklar? 609 00:54:05,930 --> 00:54:07,510 Ben inşaat falan göremiyorum. 610 00:54:07,810 --> 00:54:09,230 Adres doğru mu emin misin? 611 00:54:09,450 --> 00:54:10,710 Tabii. Evet. 612 00:54:13,430 --> 00:54:15,290 Sanki kaybolmuş gibisiniz. 613 00:54:17,890 --> 00:54:20,190 Olabilir. Neredeyiz? 614 00:54:21,350 --> 00:54:23,370 Havai Krallığında dostum. 615 00:54:23,610 --> 00:54:28,750 Evet. Bu vadi kime ait? Sana ve bana. 616 00:54:29,210 --> 00:54:30,210 Hepimize. 617 00:54:30,930 --> 00:54:32,610 Kapımız herkese açıktır. 618 00:54:32,870 --> 00:54:35,310 Teyze. Mahoğlu evlat. 619 00:54:36,100 --> 00:54:39,380 Bu halktan haberim yoktu. Kimse bilmiyor. 620 00:54:39,660 --> 00:54:42,100 Hadi. Gel bakalım. 621 00:54:45,980 --> 00:54:47,020 Yapma şunu. 622 00:54:49,260 --> 00:54:54,640 Burada olmak sadece kan bağıyla aile olmaktan ötedir. Bu halkla birlikte 623 00:54:54,640 --> 00:54:58,400 olmaktır. Bu yüzden onu kurmamız gerekiyor. 624 00:54:59,340 --> 00:55:03,930 Burası hava ailelerinin toprağı. Neden hükümet bir şey yapmıyor ki? On asırdır 625 00:55:03,930 --> 00:55:06,230 bu topraklardan Ahamoku sorumlu. 626 00:55:07,270 --> 00:55:09,230 Evsiziz diye burada yaşıyoruz sanıyorlar. 627 00:55:10,130 --> 00:55:12,650 Ama Haoles bu topraklara gelecek. 628 00:55:12,930 --> 00:55:16,230 Ve bu olduğunda tehlikeyi duyurmak için hazır olacağız. 629 00:55:18,270 --> 00:55:19,470 Bildiğin bir şey mi var? 630 00:55:20,370 --> 00:55:21,370 İstediğimden çok. 631 00:55:22,230 --> 00:55:23,230 Gerekenler az. 632 00:55:24,490 --> 00:55:25,490 Hava ayı mı? 633 00:55:26,790 --> 00:55:27,790 Yarı. 634 00:55:29,550 --> 00:55:30,890 Yarı diye bir şey yoktur. 635 00:55:31,340 --> 00:55:33,720 Ya öylesin ya da değilsin. 636 00:55:34,680 --> 00:55:36,200 Beynin karışık değil. 637 00:55:36,420 --> 00:55:38,080 Sadece ruhun karışık. 638 00:55:38,280 --> 00:55:39,500 Ruhunla bir ol. 639 00:55:41,020 --> 00:55:42,540 Hadi işimize dönelim. 640 00:55:42,860 --> 00:55:45,220 Maula. Bu Pika. 641 00:55:46,180 --> 00:55:47,180 Evet. 642 00:55:48,500 --> 00:55:52,660 Lanet olsun. Gitmeliyiz. Polisler makabu açıklarında sudan mavi bir minibüs 643 00:55:52,660 --> 00:55:57,700 çıkarmış. Yani isimsiz cesedimiz Simi Ayonay. 644 00:55:58,220 --> 00:56:02,260 Valinin ofisinde alt düzey bir muhasebeci. Birkaç gün önce kaybolmuş. 645 00:56:02,500 --> 00:56:03,980 Bir şey ifade ediyor mu? 646 00:56:05,740 --> 00:56:07,020 Hayır mı? Hayır. 647 00:56:08,540 --> 00:56:12,220 Minibüsün ön ızgarasındaki hasar onu vurkaç olayımızın zanlısı yapıyor. 648 00:56:12,480 --> 00:56:15,080 Evet üstüne bir de okyanusu atlayan biri var. 649 00:56:15,400 --> 00:56:21,280 Evet plakası yok. Ama adada kayıtlı bütün mavi minibüslerin 650 00:56:21,280 --> 00:56:23,440 listesi bende var. 651 00:56:27,120 --> 00:56:29,900 İyice bakın bakalım. Tanıdık bir isim var mı? 652 00:56:30,360 --> 00:56:31,360 Bizde kalabilir mi? 653 00:56:32,360 --> 00:56:38,380 Hayır. Bu polis işi. Yani benim işim. Senin değil. Çünkü 654 00:56:38,380 --> 00:56:43,920 ve bunu tekrarlamak gerekirse sen burada polis değilsin. Ve sen. 655 00:56:44,140 --> 00:56:46,400 Sen hiçbir yerde polis değilsin. 656 00:56:46,940 --> 00:56:48,900 Değil mi? Değil mi? 657 00:56:49,120 --> 00:56:50,120 Değil mi? 658 00:56:50,240 --> 00:56:51,240 Ne? 659 00:56:55,700 --> 00:56:56,700 Hika. 660 00:56:59,020 --> 00:57:03,480 Dur ya. Ne oluyor? Buradayım işte. Ne? Ayaşi ithalat hakkında bilgi toplamanı 661 00:57:03,480 --> 00:57:04,800 istiyorum. O nedir? 662 00:57:05,100 --> 00:57:09,360 Reinhardt 'ın mavi minibüs listesindeki tek Japon isim. Oradan başlayabiliriz. 663 00:57:09,400 --> 00:57:13,360 Hadi beyler. Robichaux partisine birkaç rahatlar. Biz davetli değiliz. 664 00:57:13,680 --> 00:57:15,380 İkram şirketini tanıyorum. 665 00:57:17,140 --> 00:57:18,380 Tabii tanırsın. 666 00:57:41,630 --> 00:57:43,330 Hey, Marcus! 667 00:57:44,190 --> 00:57:45,190 Merhaba. 668 00:57:49,810 --> 00:57:50,810 Merhaba. 669 00:57:51,510 --> 00:57:52,510 Hey, 670 00:57:55,210 --> 00:57:56,210 nerede kaldınız? 671 00:57:58,130 --> 00:57:59,790 Şunu bir saniye tutar mısın? 672 00:58:00,150 --> 00:58:02,850 Arkadan bir şey almam lazım da. Hemen dönelim. 673 00:58:04,630 --> 00:58:06,150 Merhaba, nasıl gidiyor? 674 00:58:06,750 --> 00:58:08,050 Merhaba, merhaba. 675 00:58:08,760 --> 00:58:10,500 Hey, geç kaldınız. 676 00:58:10,820 --> 00:58:14,780 Uyum sağladık. Vay be, Magnum yanımızda hiç kalır. Hadi gidelim. 677 00:58:16,380 --> 00:58:17,380 Güzel yer. 678 00:58:17,840 --> 00:58:18,840 Bu ne? 679 00:58:19,100 --> 00:58:23,500 Hayashi ithalat. Çok sayıda Japon holding şirketine ait. Bu ne demek 680 00:58:23,500 --> 00:58:25,080 musun? Yakutlar. 681 00:58:26,260 --> 00:58:28,220 Yani paravan mı? Şart değil. 682 00:58:28,560 --> 00:58:31,120 Yakutlar bu adada birçok yasal iş yapıyor. 683 00:58:32,000 --> 00:58:33,760 Peki, tamam mısınız? 684 00:58:33,980 --> 00:58:34,980 Ben işe dönüyorum. 685 00:58:35,180 --> 00:58:36,180 Ve ayrılın. 686 00:58:36,380 --> 00:58:38,660 Bırak kendini becermiş de ikizi olmuş gibi duruyorsun. 687 00:58:42,880 --> 00:58:44,580 Kabul etmek istemiyorum. 688 00:58:44,780 --> 00:58:46,460 Ama çocuk haklı. 689 00:58:48,060 --> 00:58:49,060 Cani. 690 00:58:53,780 --> 00:58:55,000 Lanet herif senin. 691 00:59:07,020 --> 00:59:08,020 Orada dikilip durma. 692 00:59:17,840 --> 00:59:19,260 Eşarbını çok beğendim. 693 00:59:20,040 --> 00:59:22,060 Merhaba dostum. Bana bir kola ver. 694 00:59:23,180 --> 00:59:25,240 Seni görmedim. 695 00:59:27,320 --> 00:59:30,020 Modka ve bira. Buna kola mı diyorsun? 696 00:59:30,660 --> 00:59:31,660 Evet. 697 00:59:32,460 --> 00:59:33,460 Yaramaz. Evet. 698 00:59:34,380 --> 00:59:38,360 Ya da çapkın ki uygun görünüyor. 699 00:59:38,600 --> 00:59:39,720 Kim ben mi? 700 00:59:40,640 --> 00:59:44,600 Deterjan kullanmayı unutma ve yakını düzelt dostum. 701 00:59:50,140 --> 00:59:51,920 Hey bana bir tavuk ver. 702 01:00:08,110 --> 01:00:13,110 Umarım alınmazsın ama sen buraya ait gibi görünmüyorsun. 703 01:00:14,470 --> 01:00:15,730 Çapkın cani. 704 01:00:17,330 --> 01:00:19,770 Bela kaynağı aynısın gibi görünüyorsun. 705 01:00:19,990 --> 01:00:20,968 Hayır ben Halil. 706 01:00:20,970 --> 01:00:22,090 Cani Halil. 707 01:00:22,930 --> 01:00:23,930 Halil mi? 708 01:00:25,270 --> 01:00:31,570 Şey gibi mi? Walter Halil. 709 01:00:31,770 --> 01:00:34,410 Evet o benim babam. Tanıyor muydun? 710 01:00:37,900 --> 01:00:40,980 Ben tanıyor muydun ne demek? Ona bir şey mi oldu? 711 01:00:41,320 --> 01:00:42,340 O öldü. 712 01:00:46,740 --> 01:00:47,460 Nasıl 713 01:00:47,460 --> 01:00:57,360 öldü? 714 01:00:58,100 --> 01:01:00,480 Vahşi içi. Babamı nereden tanıyordun? 715 01:01:03,040 --> 01:01:04,740 Bak lütfen bana... 716 01:01:08,200 --> 01:01:09,300 Onu tutmuştum. 717 01:01:09,960 --> 01:01:11,780 Kocamı araştırması için. 718 01:01:13,400 --> 01:01:14,440 Kocan kim? 719 01:01:16,140 --> 01:01:20,280 Affedersin. Bildiğini sandım. Ben Monica Robichon. 720 01:01:21,620 --> 01:01:24,000 Marcus Robichon 'un eşi misin sen? 721 01:01:26,400 --> 01:01:27,400 Harika. 722 01:01:31,200 --> 01:01:33,380 Merhaba. Merhaba. Yardım edebilir miyim? 723 01:01:33,900 --> 01:01:35,260 Bunu düşün. 724 01:01:36,240 --> 01:01:37,240 Hayır şeytani. 725 01:01:37,440 --> 01:01:38,440 Dünya küçük. 726 01:01:39,200 --> 01:01:40,960 Onunla ilgili ne biliyoruz? 727 01:01:42,200 --> 01:01:44,940 Mavi minibüsü yok ettiğinizi biliyorum. 728 01:01:48,880 --> 01:01:50,620 Sen polis misin? 729 01:01:51,200 --> 01:01:52,200 Hayır. 730 01:01:53,200 --> 01:01:54,540 Amerikan donanması. 731 01:01:56,280 --> 01:01:58,240 Sen kurbağa adamsın. 732 01:01:58,580 --> 01:02:00,860 Şuranda bir şey var. 733 01:02:05,070 --> 01:02:08,270 Peki neden kocanı araştırması için Walter 'ı tuttun? 734 01:02:09,610 --> 01:02:10,610 Boşanıyoruz. 735 01:02:11,270 --> 01:02:15,610 Bir kozum olmadan... ...işler benim için iyi gitmez. 736 01:02:15,850 --> 01:02:17,150 Maliye açıdan mı? 737 01:02:17,810 --> 01:02:19,070 Hayır Cani. 738 01:02:19,870 --> 01:02:22,150 Maliye açıdan demek istemedim. 739 01:02:23,390 --> 01:02:26,750 Peki bir kurbağa adam mavi bir minibüsten ne ister? 740 01:02:28,470 --> 01:02:31,250 Peki Yakuza Robichaux gibi birinden ne istiyorum? 741 01:02:32,170 --> 01:02:34,230 Yakuza hakkında bir şey bilmiyorum. 742 01:02:34,780 --> 01:02:37,380 Ama Pearl Harbor'da çalışan biri Japonlarla. 743 01:02:38,220 --> 01:02:39,460 Uğraşılmayacağını bilmeli. 744 01:02:41,260 --> 01:02:43,600 O hikayeni sonuna unutmuşsun. 745 01:02:48,280 --> 01:02:49,640 Konu kayrı yarılmış. 746 01:02:51,720 --> 01:02:54,640 Onunla boşanıyorsanız bu partide ne işin var? 747 01:02:54,900 --> 01:02:59,640 Bak, burada konuşamam tamam mı? Güvenli değil. Beni yarın görmeye gel. 748 01:02:59,920 --> 01:03:03,320 Keyalane Towers 'ın çatı katındayım. Bay Kiki'de. 749 01:03:06,760 --> 01:03:09,000 Biliyor musun Japonca'da ünlü bir deyim vardır. 750 01:03:09,380 --> 01:03:12,640 Kurbağanın yavrusu yine kurbağadır. 751 01:03:13,020 --> 01:03:14,020 Ha. 752 01:03:14,720 --> 01:03:15,720 İlginç. 753 01:03:16,600 --> 01:03:17,600 Anlamı ne? 754 01:03:18,480 --> 01:03:22,720 Kurbağa var. Karşıya geçerken sağına soluna bakmaz demek. 755 01:03:34,220 --> 01:03:36,080 Geçmem gerek kurbağada. 756 01:04:00,670 --> 01:04:05,070 Ne haber baylar, hiç gitmez misiniz? Lütfen bizimle gelin. 757 01:04:06,280 --> 01:04:07,280 Çok bulaşık var ama. 758 01:04:07,380 --> 01:04:09,020 Bayro, Büşoğat sizinle konuşmak istiyor. 759 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Tamam. 760 01:04:29,520 --> 01:04:30,520 Canet pislik. 761 01:04:33,580 --> 01:04:34,580 Beyler. 762 01:04:35,950 --> 01:04:36,950 İçeri gelin. 763 01:04:37,930 --> 01:04:44,570 Bu çok heyecan verici. Bu tür etkinliklere... ...hiç davetsiz misafir 764 01:04:44,570 --> 01:04:51,250 nedeni malum. Çünkü açıkçası... ...mecbur kalmadıkça... ...kim bağış 765 01:04:51,250 --> 01:04:52,390 gitmek ister ki? 766 01:04:52,590 --> 01:04:55,710 Ne bileyim. Yemekler falan çok iyi. Açık var. 767 01:04:56,490 --> 01:05:03,390 Size bakınca... ...siz ikinize... ...iri 768 01:05:03,390 --> 01:05:05,110 yarı kalktı adamlar. 769 01:05:05,520 --> 01:05:11,680 Ama sanırım çoğu insan sizi gördüğünde şöyle düşünür. Ne kadar da aptal bir 770 01:05:11,680 --> 01:05:12,680 ikili. 771 01:05:13,960 --> 01:05:14,960 Değil mi? 772 01:05:15,320 --> 01:05:16,560 Ama ben değil. 773 01:05:16,760 --> 01:05:21,660 Ben değil. Gözlerinize bakıp göründüğünüzden daha zeki olduğunuzu 774 01:05:21,660 --> 01:05:23,760 anlayabiliyorum. Hayır, o değil. 775 01:05:24,300 --> 01:05:25,720 Bu çok belli. 776 01:05:25,920 --> 01:05:29,840 Akıllı olan sensin. Bay Robichaux, ben James Harley. Bu kardeşim Jack. 777 01:05:30,140 --> 01:05:31,960 Walter Harley 'nin oğulları isim. 778 01:05:36,460 --> 01:05:37,740 Umarım bir sorun yoktur. 779 01:05:38,100 --> 01:05:44,040 Walter 'a parasını tam ödedim. Hatta sağduyusu için ona prim bile verdim. 780 01:05:44,040 --> 01:05:45,040 'ı mı tuttun? 781 01:05:45,080 --> 01:05:46,080 Tuttum, evet. 782 01:05:46,220 --> 01:05:47,340 Walter öldü. 783 01:05:52,700 --> 01:05:55,740 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. Öyle mi? 784 01:05:59,300 --> 01:06:03,860 Bence üzülmedin. Çünkü zaten biliyordun. Ve geldiğimiz anda bizim de kim 785 01:06:03,860 --> 01:06:05,060 olduğumuzu biliyordun. 786 01:06:05,420 --> 01:06:08,660 Bu yüzden bizi davet etti. Neyin ne olduğunu görebilmek için. 787 01:06:10,740 --> 01:06:15,640 Zeki oymuş anladım ama... ...Walter 'ın ölümünde parmağım olduğunu mu ima ediyor 788 01:06:15,640 --> 01:06:16,640 bana? Hayır. 789 01:06:17,340 --> 01:06:20,080 Hayır mı? Çünkü bu saçma olur. 790 01:06:20,320 --> 01:06:21,400 Bir şey ima etmiyorum. 791 01:06:21,740 --> 01:06:22,780 Doğrudan söylüyorum. 792 01:06:25,660 --> 01:06:29,240 Sakıncası yoksa... ...Walter 'la işinizin niteliği neydi acaba? 793 01:06:30,700 --> 01:06:34,120 Sizi ilgilendirmez ama... ...sevgili güzel eşimin... 794 01:06:34,590 --> 01:06:39,510 Beni aldattığından... ...şüpheleniyordum. Bu yüzden Walter 'a 795 01:06:39,710 --> 01:06:41,710 Bunu yapan çok insan var. 796 01:06:47,110 --> 01:06:50,590 Ama... ...meğer aldatmıyormuş. 797 01:06:50,870 --> 01:06:56,510 Çok kapsamlı bir rapor sundu. Lütfen onu bırakır mısın? Bu Birinci Dünya Savaşı 798 01:06:56,510 --> 01:06:59,470 'ndan kalma... ...bir Fransız F1 el bombası. 799 01:06:59,750 --> 01:07:00,750 Sakrablı! 800 01:07:01,750 --> 01:07:02,810 Kimin umurunda? 801 01:07:03,470 --> 01:07:05,590 Elin koparsa umurunda olabilir. 802 01:07:06,870 --> 01:07:12,910 Şu parmaklarım. Bu hale öyle mi geldi? 803 01:07:16,130 --> 01:07:20,450 Oh Tanrı. Sanırım hizmetçi çöpü çıkarmayı unutmuş. 804 01:07:22,350 --> 01:07:23,530 Hepsi bu mu? 805 01:07:23,890 --> 01:07:27,430 Konuklarımın yanına dönmeliyim. Sizin için yapabileceğim başka bir şey. 806 01:07:27,790 --> 01:07:29,410 Cevap beklemiyordum. 807 01:07:29,770 --> 01:07:30,770 Tamam o zaman. 808 01:07:30,970 --> 01:07:32,150 Teşekkür ederiz. 809 01:07:32,370 --> 01:07:34,960 Lütfen. Geldiğiniz yoldan çıkabilirsiniz. 810 01:07:37,400 --> 01:07:38,580 Eşim nasıldı? 811 01:07:38,880 --> 01:07:40,180 Artık eski eşi. 812 01:07:40,520 --> 01:07:43,080 İlginç. Bulaşıkları yıkadın mı? 813 01:07:43,560 --> 01:07:46,500 Hayır, kokain ve yakuzalar engelledi beni. 814 01:07:46,800 --> 01:07:48,700 Evet, bu parmakları açıklıyor. Evet. 815 01:08:02,110 --> 01:08:06,310 Ah tatlım, yine ne halt ettin sen bakalım. 816 01:08:18,830 --> 01:08:20,090 Hey hey, durduk. 817 01:08:22,510 --> 01:08:23,510 Teşekkür ederim. 818 01:08:26,550 --> 01:08:28,990 Yaklaşmayın lütfen, fizik bir şey yok burada. 819 01:08:32,270 --> 01:08:33,270 Evet. 820 01:08:33,609 --> 01:08:36,430 Eee afedersiniz. 821 01:08:36,770 --> 01:08:38,170 Afedersiniz. 822 01:09:24,550 --> 01:09:26,149 Durun orada. Burası özel mümkün. 823 01:10:14,170 --> 01:10:15,890 Sağlam hale et dostum. 824 01:10:17,950 --> 01:10:19,330 Bay Halim. 825 01:10:20,570 --> 01:10:23,490 Sizden hiç hoşlanmamaya başlıyorum. 826 01:10:23,770 --> 01:10:27,410 Onu sen öldürdün aşağılık. Onu senin öldürdüğünü biliyorum. 827 01:10:28,910 --> 01:10:31,090 Bugün kimi öldürmüşüm bakalım? 828 01:10:31,480 --> 01:10:35,020 Eşini öldürdün. Ve babamı öldürdü seni lanet pislik. 829 01:10:38,740 --> 01:10:40,620 Bay Halis onurum. 830 01:10:40,960 --> 01:10:42,560 Kafanız karışmış. 831 01:10:44,500 --> 01:10:45,840 Polisi arayın. 832 01:11:12,240 --> 01:11:13,500 Dur tahmin edeyim. 833 01:11:14,340 --> 01:11:16,100 James gönderdi. 834 01:11:16,380 --> 01:11:17,980 Anne beni aradı. 835 01:11:18,480 --> 01:11:21,020 Ben aramamalıydım. 836 01:11:22,320 --> 01:11:24,800 Şanslısın o böyle düşünmemiş. 837 01:11:25,400 --> 01:11:29,160 Bay Robichaux 'u suçlamaları geri çekmeye ikna ettim. 838 01:11:32,260 --> 01:11:36,560 Eşini öldürdü. Bu doğruysa da seni ilgilendirmez. 839 01:11:39,790 --> 01:11:42,950 Bırak polisler halletsin. Bu onların işi, senin değil. 840 01:11:50,590 --> 01:11:52,370 Walter 'ı severdim. 841 01:11:52,850 --> 01:11:55,710 Ama içinde bir şey vardı. 842 01:11:55,950 --> 01:11:57,430 Bir karanlık. 843 01:11:59,490 --> 01:12:04,810 Hayatındaki tüm güzel şeyleri tekrar tekrar yok etmesine neden oldu. 844 01:12:06,510 --> 01:12:08,810 Malia ve kime yaptı? 845 01:12:09,840 --> 01:12:10,840 Sana yaptığın. 846 01:12:12,280 --> 01:12:13,740 Kendine yaptığın. 847 01:12:14,760 --> 01:12:20,460 Ve o karanlık... ...senin içinde de yaşıyor. 848 01:12:21,540 --> 01:12:22,580 James'de de. 849 01:12:28,160 --> 01:12:31,840 Ama bizde onun hiç sahip olmadığı bir şey var. 850 01:12:37,080 --> 01:12:38,880 Bir kardeş... 851 01:12:47,260 --> 01:12:49,560 İklemleriniz birazdan biter. 852 01:12:51,660 --> 01:12:53,600 Seni seviyorum cani. 853 01:12:54,100 --> 01:12:55,500 İyi amca. 854 01:13:25,070 --> 01:13:26,550 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 855 01:13:29,350 --> 01:13:30,350 Teşekkürler. 856 01:13:36,490 --> 01:13:37,490 Cani. 857 01:13:37,970 --> 01:13:39,650 Beni dinlesene. 858 01:13:40,410 --> 01:13:45,150 Bak buraya gelip böyle ortalığı dağıtıp canına isterse yapalattın. Beni rahat 859 01:13:45,150 --> 01:13:46,150 bırak Tim. 860 01:13:46,590 --> 01:13:48,010 Burası benim evim. 861 01:13:49,930 --> 01:13:52,730 Her şeyi mahvettik anini geri getirmezsin. 862 01:13:53,650 --> 01:13:54,650 Baksana. 863 01:14:58,220 --> 01:14:59,220 Gel bakalım. 864 01:15:39,099 --> 01:15:41,020 Olsun. Senin derdin ne? 865 01:15:45,160 --> 01:15:46,720 Asıl senin derdin ne? 866 01:15:50,060 --> 01:15:55,400 Ne tür bir adam. 867 01:15:56,260 --> 01:16:00,700 En çok ihtiyaç duyduğu anda kardeşini terk eder. Öyle olmadı. Olmadı mı? 868 01:16:00,920 --> 01:16:02,680 Hayır. Sen beni kovdun James. 869 01:16:03,340 --> 01:16:05,720 Sonunda hapse girecektin. 870 01:16:06,280 --> 01:16:09,020 Örgüt seni gebertecekti lanet olasıca. 871 01:16:09,800 --> 01:16:14,900 Hapisten kendi yapmasalar bile dışarı çıktığın anda seni gebertirlerdi. Lanet 872 01:16:14,900 --> 01:16:20,000 olsun. Seni korumaya çalışıyordum ben. Başka ne yapacağımı bilemedin. Beni 873 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 dinlemedin. 874 01:16:21,820 --> 01:16:25,820 Benim hayatını kurtarmak için aklıma gelen tek şeydi. 875 01:16:27,420 --> 01:16:29,120 Hiçbir fikrin yok. 876 01:16:29,620 --> 01:16:32,000 Annen sokakta cansız yatarken. 877 01:16:32,300 --> 01:16:35,000 Gözlerine bakmak nedir bilemezsin sen. 878 01:16:36,430 --> 01:16:38,030 Aklımda hiç çıkmıyor. 879 01:16:39,030 --> 01:16:42,130 Onu koruyamadım. Hiçbir şey yapamadım. 880 01:16:42,970 --> 01:16:45,990 Sadece sen kalmıştın ve sen de... 881 01:17:16,240 --> 01:17:17,620 Hayal kırıklığı yarattın. 882 01:17:22,260 --> 01:17:24,140 Her şeyi mahvettin. 883 01:17:27,260 --> 01:17:33,560 Ben senin ağabeyinim ama seni yüzüstüm bıraktım. Elimde olsa her şeyi farklı 884 01:17:33,560 --> 01:17:34,560 yapardım. 885 01:17:42,680 --> 01:17:44,140 Gerçekten özgürüm canımı. 886 01:17:47,920 --> 01:17:48,920 Gerçekten. 887 01:17:51,080 --> 01:17:52,820 Gerçekten çok üzgünüm. 888 01:17:54,020 --> 01:17:57,100 Ben çok kızgınım. Tek hissettiğim bu. 889 01:17:59,180 --> 01:18:01,340 Neden ısrarla bunun peşindesin? 890 01:18:02,120 --> 01:18:04,380 Walter sana hiç babalık etmedi ki. 891 01:18:08,700 --> 01:18:11,420 Annemin katilini hiçbir şekilde bulamadım. 892 01:18:11,960 --> 01:18:14,100 Şimdi de biri babamı öldürdü. 893 01:18:14,940 --> 01:18:18,080 Bu... Biri onlara adalet sağlamadı. 894 01:18:18,960 --> 01:18:20,460 Tek ben varım. 895 01:18:22,660 --> 01:18:24,460 Hayır ben de varım. 896 01:18:25,900 --> 01:18:26,900 Yanıntayım. 897 01:18:34,320 --> 01:18:36,240 Yalan söylemeyeceğim dostum. 898 01:18:37,920 --> 01:18:41,300 Yaşlı bir moruk için çok sert vuruyorsun. 899 01:18:47,630 --> 01:18:48,910 Ona sert mi diyorsun? 900 01:18:49,270 --> 01:18:51,010 Daha hiçbir şey görmedim oğlum. 901 01:18:51,410 --> 01:18:54,210 Dalga mı geçiyorsunuz? Ama o başlattı. 902 01:18:54,670 --> 01:18:58,630 Gerçekten mi? Burada yetişkin olan sensin. Peki ya ben? 903 01:18:59,090 --> 01:19:03,770 Sen gelişmemiş öfke sorunlu bir narsistsin. Şu an dikkatimi çekmek mi 904 01:19:03,770 --> 01:19:04,770 gerçekten? 905 01:19:05,090 --> 01:19:06,190 Hayır gülme. 906 01:19:06,410 --> 01:19:11,290 Beni kızdırma. Sen pasif agresif bir kontrol manyasısın. Ben pasif miyim? 907 01:19:11,290 --> 01:19:17,100 tanrım. İkinizin de ömür boyu terapiye gitmenizi gerektirecek kadar... ...ciddi 908 01:19:17,100 --> 01:19:18,500 baba sorununuz var. 909 01:19:18,760 --> 01:19:22,580 Ama bunun yerine mağara adamları gibi birbirinize vuruyorsunuz. Anne tahmin 910 01:19:22,580 --> 01:19:23,740 etmem. Ah Kay. 911 01:19:25,820 --> 01:19:27,500 Vay ne oldu? 912 01:19:28,640 --> 01:19:30,700 Babanla ben kötü adamları dövdük. 913 01:19:30,920 --> 01:19:32,260 Onlar sizi dövmüş gibi. 914 01:19:33,340 --> 01:19:35,400 Hayır biz onları mahvettik. 915 01:19:35,680 --> 01:19:39,100 Bunu bize annen yaptı. Hayır bunu yapamazsın yapma. 916 01:19:45,500 --> 01:19:46,920 Sevgilim var demiştim. 917 01:19:47,960 --> 01:19:48,960 Latin. 918 01:19:49,580 --> 01:19:52,260 Ateşli. Tamam gitmem gerek. 919 01:19:52,580 --> 01:19:54,000 Ben de seni düşünüyordum. 920 01:19:56,600 --> 01:19:57,600 Ateşli. 921 01:19:58,520 --> 01:19:59,520 Lanet olsun. 922 01:20:00,380 --> 01:20:02,660 Myanmar. Seni özledim. 923 01:20:05,300 --> 01:20:08,140 Lanet olsun onu unutmuşum. Bak sana bilmek istemiyorum. 924 01:20:08,540 --> 01:20:13,020 Miri postalarının biriktiğini söyledi. Ben de almaya geldim. Bir paketinle bir 925 01:20:13,020 --> 01:20:14,500 sürü gecikmiş faturan var. 926 01:20:15,850 --> 01:20:17,250 Paket mi var? Kimden? 927 01:20:18,370 --> 01:20:19,370 Hawaii'den biri. 928 01:20:19,690 --> 01:20:24,190 Vay canına. Bu Yakuza 'nın aradığı paket. İçinde ne var? Senin paketini 929 01:20:24,190 --> 01:20:25,190 mıyım? 930 01:20:25,230 --> 01:20:26,230 Nenem. 931 01:20:27,270 --> 01:20:28,530 Bir flaş belek. 932 01:20:28,770 --> 01:20:32,530 Tamam bebeğim. Bana öyle deme. Bunu bana getirmen gerekiyor. Sana Ohio 'ya bile 933 01:20:32,530 --> 01:20:33,530 hatırlayayım. 934 01:20:34,830 --> 01:20:35,830 Hawaii'de misin? 935 01:20:36,210 --> 01:20:40,090 Bunca zamandır seninle oraya gitmek istiyordum. Bir daha dönmem gerekiyordu. 936 01:20:40,090 --> 01:20:43,350 Geldiğimde her şeyi açıklayacağım. Söz veriyorum. Tamam harika. 937 01:20:44,240 --> 01:20:45,800 Ama ben havaya gelmiyorum. 938 01:20:46,020 --> 01:20:50,180 Nenem. Sana TEDx 'e gönderirim. Hayır dinle bu çok önemli. Burada neler 939 01:20:50,180 --> 01:20:52,440 bilmiyorsun. Ve bilmek de istemiyorum. 940 01:20:52,780 --> 01:20:56,500 Şuşu. Bana öyle deme demiştin değil mi? Şuşu seni ya. 941 01:20:56,720 --> 01:20:58,260 Hayır hayır bak beni dinle. 942 01:20:58,700 --> 01:21:01,500 Kalkıp havaya gelmem asla mümkün değil. 943 01:21:10,990 --> 01:21:15,270 Çok sıcak, sıcak. Hava iliz ve deri ceket giyiyorum. Aptal gibi miyim? Belki 944 01:21:15,270 --> 01:21:16,270 çıkarmadın. 945 01:21:20,490 --> 01:21:23,670 Görüyor musun kaslarım nasıl? Değilsin. Kasları göstereyim mi? Değilsin, çok 946 01:21:23,670 --> 01:21:30,490 formasız. Bence fazla zorluyorsun. Çok seksi. Baksana, affedersin patron. 947 01:21:30,690 --> 01:21:31,770 Seni hafife almışım. 948 01:21:32,170 --> 01:21:35,170 Yandı buralar resmen. Çok seksi. 949 01:21:35,590 --> 01:21:36,590 Çok seksi. 950 01:21:37,870 --> 01:21:38,870 Merhaba. 951 01:21:39,630 --> 01:21:40,630 Aloha. 952 01:21:42,550 --> 01:21:43,690 Tekrar birleşmiyorum. 953 01:21:43,970 --> 01:21:47,350 Bir gün kalacağım. Pileşe gideceğim. Sonra da eve döneceğim. Tamam. 954 01:21:48,790 --> 01:21:49,870 Bu abin mi? 955 01:21:50,130 --> 01:21:53,230 Evet. Merhaba. Ben de öyle. 956 01:21:54,190 --> 01:21:55,290 Sana benziyor. 957 01:21:56,730 --> 01:22:00,830 Aloha güzelim. Kendimi tanıtayım. Benim adım Pika. Bir şeye ihtiyacın olursa 958 01:22:00,830 --> 01:22:02,750 adamım benim. Ustum adamın o değil. 959 01:22:03,550 --> 01:22:04,950 Pileş belleyi getirdin. 960 01:22:09,320 --> 01:22:12,700 Ne kadar teşekkür etsem az bu hayatımı kurtarır. 961 01:22:13,920 --> 01:22:18,320 Halleder misin? Evet, merak etme. Çok güzelsin. Hayır, olmayacak. 962 01:22:19,160 --> 01:22:20,760 Lanet olsun, tam olursa. 963 01:22:22,060 --> 01:22:23,060 Onu sevdim. 964 01:22:23,600 --> 01:22:25,540 Biraz taşaklı olsun, iyi olur. 965 01:22:26,440 --> 01:22:27,940 Taşaklı mı o? Öyle mi? 966 01:22:28,740 --> 01:22:32,120 Bu oğlan aşık değil dostum. Bana pislik gibi davranıyor ve buna bayılıyorum. 967 01:22:35,160 --> 01:22:36,750 Yani... Sen ne diyorsun? 968 01:22:37,250 --> 01:22:41,690 Yirmi yıldır konuşmayıp uzaklaştığın baban... ...bu flash belek yüzünden... 969 01:22:41,690 --> 01:22:45,530 ...yakıza tarafından mı öldürüldü? Seni görmek çok güzel demiş miydim? 970 01:22:45,910 --> 01:22:47,510 Gerçekten çok güzel. 971 01:22:48,710 --> 01:22:49,710 Açabilir misin? 972 01:22:49,790 --> 01:22:50,790 Tabii ki açarım. 973 01:22:53,910 --> 01:22:54,910 Lanet olsun. 974 01:22:56,110 --> 01:22:57,530 Açamıyorum lanet olsun. 975 01:22:57,770 --> 01:22:58,770 Neden ne oldu? 976 01:22:58,990 --> 01:23:02,470 Bilemiyorum bir tür banka güvenlik duvarı falan var. Bu bir soğuk cüzdan. 977 01:23:02,790 --> 01:23:04,230 Dijital olarak şifreli. 978 01:23:05,420 --> 01:23:08,280 Belek anahtarı. Yani bu hesabın sahibi kimse. 979 01:23:08,520 --> 01:23:10,680 Parasına erişmek için belleğe ihtiyacı var. 980 01:23:10,940 --> 01:23:15,220 Pika onu eklerse parayı alabiliriz ve kim olduğunu öğrenebiliriz. Evet. 981 01:23:15,700 --> 01:23:17,020 Ama yapamaz. 982 01:23:17,360 --> 01:23:22,600 Erişim cümlesi gerek. Sadece hesap sahibini bildiği rastgele 12 kelime. Kaç 983 01:23:22,600 --> 01:23:23,820 kelime? 12. 984 01:23:24,340 --> 01:23:25,600 Şunları denesene. 985 01:23:26,240 --> 01:23:27,780 Onu nereden buldun? 986 01:23:28,320 --> 01:23:29,820 Walter 'ın eşyalarında. 987 01:23:31,760 --> 01:23:32,760 Yani... 988 01:23:33,679 --> 01:23:37,940 Katilleri minivanla mı takip ediyordunuz? Evet. Diğer aracı muhavayı 989 01:23:37,980 --> 01:23:42,180 Evet. Öyle olmadı. Tam anlamıyla öyle oldu. Hayır olmadı. Hayatını kurtardım. 990 01:23:42,200 --> 01:23:45,160 Bunu hatırlıyor musun? Çok havalıydı. İkiniz de susar mısınız? 991 01:23:45,620 --> 01:23:49,380 Konsantre olmaya çalışıyorum. Bunlarla uğraşıyoruz. Aa dostum biliyorum. Onunla 992 01:23:49,380 --> 01:23:52,020 yaşıyoruz. Beni kurtardığın için teşekkür ederim. Rica ederim. Çok 993 01:23:52,020 --> 01:23:53,020 bir davranıştı. 994 01:23:53,710 --> 01:23:58,950 Çok seksi. Gerçekten seksiymiş. Ve ateşli. Evet. Ben buradayım 995 01:23:59,070 --> 01:24:04,590 Yandı buralar. Yandı buralar. Yandı buralar. Yandı buralar. 996 01:24:04,930 --> 01:24:09,290 Bu da neydi böyle? 997 01:24:09,550 --> 01:24:10,550 Lanet olsun. 998 01:24:10,950 --> 01:24:13,070 O da ne? 999 01:24:13,330 --> 01:24:16,290 Lanet bir helikopter. Lanet bir helikopter. 1000 01:24:16,550 --> 01:24:16,869 Lanet bir helikopter. 1001 01:24:16,870 --> 01:24:18,170 Lanet bir helikopter. Lanet bir helikopter. 1002 01:24:18,450 --> 01:24:20,350 Lanet bir helikopter. 1003 01:24:22,650 --> 01:24:23,650 Harikayım. 1004 01:24:50,460 --> 01:24:55,060 Bu bildikleri bilirsin. Tabii ki onları öldürmek istiyorlar. Çok güzelsin. 1005 01:25:55,880 --> 01:25:57,160 Seni seviyorum. Biliyorum. 1006 01:27:10,950 --> 01:27:12,310 Yaka doldu, yaka doldu. 1007 01:27:13,050 --> 01:27:14,270 Aslı oldun, aslı oldun. 1008 01:27:14,610 --> 01:27:15,610 Lanet ol. 1009 01:27:19,030 --> 01:27:20,130 Hey, hey, hey, hey, hey. 1010 01:27:24,950 --> 01:27:26,710 Vay canını kapatın, ısırtıyor. 1011 01:27:42,030 --> 01:27:43,030 Lanet olsun. 1012 01:27:43,190 --> 01:27:44,190 Lanet olsun. 1013 01:27:51,830 --> 01:27:53,410 Hadi ver. 1014 01:27:55,970 --> 01:27:56,970 Boş ver. 1015 01:27:57,890 --> 01:27:59,330 Aynı şeyimi düşünüyorsun. 1016 01:28:00,150 --> 01:28:01,570 O şey tut. 1017 01:28:01,770 --> 01:28:03,930 İki kurşun var. Onu düşüreceğim. 1018 01:28:07,230 --> 01:28:08,910 Takın. Kalamam. 1019 01:28:55,850 --> 01:28:57,170 kaza kaza helikopter geliyor 1020 01:29:46,190 --> 01:29:52,050 Aman tanrım. Çok leziz. Çok iğrenç. Hepsi iğrenç. Kan içindeyim. Sen yiyor 1021 01:29:52,050 --> 01:29:53,050 musun? 1022 01:29:56,090 --> 01:30:00,870 Leyla beni öldürecek. O kadar da kötü değil dostum. Üstünde kurşun delikleri 1023 01:30:00,870 --> 01:30:01,990 oğlum. Biz iyiyiz. 1024 01:30:02,730 --> 01:30:08,250 Aman tanrım. Girdim işte girdim. Ama ben neye baktığımı bilmiyorum. 1025 01:30:08,610 --> 01:30:09,610 Ver. 1026 01:30:14,250 --> 01:30:15,810 Bunlar uluslararası havaleler. 1027 01:30:16,030 --> 01:30:17,230 Bak bunlar sivit kodları. 1028 01:30:17,890 --> 01:30:21,550 Vay üç yıl içinde aynı hesaba 12 milyon dolar gitmiş. 1029 01:30:21,830 --> 01:30:23,070 Kimin hesabı? 1030 01:30:23,990 --> 01:30:28,850 Bakmaya çalışıyorum. Birkaç yurt dışı hesabı inceledim ve sonra Cayman 1031 01:30:28,850 --> 01:30:31,630 adalarındaki aynı hesaba ulaştım. 1032 01:30:32,010 --> 01:30:34,010 Maho 'e peyadına. 1033 01:30:35,130 --> 01:30:37,590 Peter Maho imkan yok buna. 1034 01:30:38,790 --> 01:30:40,450 Dostum. Tanıyor musunuz? 1035 01:30:40,730 --> 01:30:43,110 Tanımak mı? Dostum herkes onu tanır. 1036 01:30:43,310 --> 01:30:44,310 O vali. 1037 01:30:45,110 --> 01:30:46,270 Vay canına. 1038 01:30:47,450 --> 01:30:48,450 Vali Bey. 1039 01:30:49,590 --> 01:30:50,590 Vali Bey. 1040 01:30:51,970 --> 01:30:53,850 Merhaba. Cani nasıl? 1041 01:30:54,430 --> 01:30:58,990 O Cani işte. Bu arada onu hapisten çıkardığın için sağ ol. Asıl zor olan 1042 01:30:58,990 --> 01:31:01,030 çıkarmak değil dışarıda tutmak. Doğru. 1043 01:31:01,270 --> 01:31:02,270 Aklın neredeydi? 1044 01:31:02,690 --> 01:31:05,770 Robichaud 'a öyle saldırırken. Ben de bunu konuşmak istiyorum. 1045 01:31:06,170 --> 01:31:08,890 Robichaud hakkında ilk düşündüğümüzden fazlası olabilir. 1046 01:31:09,500 --> 01:31:13,000 Robin Türk havayla bir kumarhane kurmak istiyor ama kumarın yatallaştırılması 1047 01:31:13,000 --> 01:31:16,440 için birine ihtiyacı var ve bu tehdit havayla kuracak. Doğru 12 milyon dolara 1048 01:31:16,440 --> 01:31:20,180 kendine vali alıyor. Sonra da ekstra güç için Yakuza 'yı devreye soktu. Ama 1049 01:31:20,180 --> 01:31:24,140 Walter Robin Türk 'ün eşi için biz işler yaparken lanet bir hazineye rastlıyor. 1050 01:31:24,380 --> 01:31:29,780 Bunlar havay topraklarında yapılması düşünülen bir tatil köyü ve kumarhanenin 1051 01:31:29,780 --> 01:31:30,780 planları. 1052 01:31:31,800 --> 01:31:37,700 Şey istediği planları yapabilir ama sana söylüyorum da ne ben varken bu 1053 01:31:37,700 --> 01:31:42,250 olmayacak. Yarın Robichon 'un adadaki Türk projelerinin kaptanlı bir 1054 01:31:42,250 --> 01:31:43,570 incelemesini isteyeceğim. Tamam. 1055 01:31:43,790 --> 01:31:46,270 Aferin anne, bunları ben alayım. Teşekkür ederim amca. 1056 01:31:48,070 --> 01:31:51,950 Renerton okyanustan çıkardığı şu çocuk var. Demi Ayon. Doğru, devlet 1057 01:31:51,950 --> 01:31:55,270 muhasebecisi. Oltron 'u bulmuş olmalı. Onu tüm okyanus işlemlerinin girmesini 1058 01:31:55,270 --> 01:31:59,410 sağladı. Belki, belki şantajdır. Belki de bir ihbarcıdır. 1059 01:31:59,650 --> 01:32:01,190 Yapmaz senin, her halükarda. 1060 01:32:01,430 --> 01:32:04,310 Meleği boltuna verdi. Doğru, Peter bunu anladı ve... 1061 01:32:04,620 --> 01:32:08,100 Her şey ortaya çıkmadan geri alması gerekti. Robichaux 'u aradı, o da Yakuza 1062 01:32:08,100 --> 01:32:11,760 aradı tabii. Sonra muhasebeci işkenceydi, Walter 'ı ele verdi. Sonra 1063 01:32:11,760 --> 01:32:13,840 öldürdüler. Sonra Walter 'ı öldürdüler. Evet, 1064 01:32:16,560 --> 01:32:27,660 şöyle 1065 01:32:27,660 --> 01:32:30,540 geçeyim. Herhangi bir yere kurabilirim ya da... Masaya. 1066 01:32:31,320 --> 01:32:32,420 Sağ ol. Teşekkür ederim. 1067 01:32:36,009 --> 01:32:41,950 Bebeğim biz geldik. Sana bir şey hatırlamak isterim. Sert bir şey olsun. 1068 01:32:42,110 --> 01:32:43,110 Tamam. 1069 01:32:45,550 --> 01:32:48,730 Benim duş almam gerekiyor. Tabii banyo şurası. 1070 01:32:49,730 --> 01:32:50,730 Bayıldım. 1071 01:33:13,020 --> 01:33:15,960 James. James, ne oluyor? 1072 01:33:26,320 --> 01:33:28,520 Lonnie! Koy! 1073 01:33:28,920 --> 01:33:29,920 Koy! 1074 01:33:35,480 --> 01:33:36,640 Baba! 1075 01:33:38,260 --> 01:33:39,260 Bebeğim. 1076 01:33:42,320 --> 01:33:43,199 İyi misin? 1077 01:33:43,200 --> 01:33:45,000 Onu kaçırdılar. 1078 01:33:45,260 --> 01:33:51,820 Denedim. Ama onu götürdüler. Üzgünüm onu korumalıydım. Sorun değil. 1079 01:33:52,120 --> 01:33:53,880 Hiçbir şey yapamadım. 1080 01:33:54,600 --> 01:34:01,240 Hiçbir şey yapamadım. Onu korumalıydım. Bir şeyler yapmalıydım. Çok üzgünüm. 1081 01:34:01,240 --> 01:34:08,200 Onu korumalıydım. Üzgünüm. Çok üzgünüm. 1082 01:34:08,200 --> 01:34:09,200 Yapamadım. 1083 01:34:11,440 --> 01:34:13,140 Tamam. Bir şeyler yapmalıydım. 1084 01:34:14,660 --> 01:34:18,600 Tamam. Üzgünüm baba. Bir şeyler yapmalıydım. 1085 01:34:26,220 --> 01:34:29,380 Üzgünüm. Hadi siz Valentino 'yla gidin. Tamam. 1086 01:34:29,600 --> 01:34:30,600 Her şey yoluna girecek. 1087 01:34:30,800 --> 01:34:34,020 Ben Valentino çocuklarım. Benim Markus. 1088 01:34:34,240 --> 01:34:39,960 İşte burada Bodrum'dan canlı yayınlanan... ...Robin Show şovuyla 1089 01:34:40,360 --> 01:34:42,580 Ve bugün şovda konuklarımız var. 1090 01:34:43,500 --> 01:34:45,780 Çek o kamerayı seni hale getireyim. 1091 01:34:47,000 --> 01:34:51,500 Amma da cesur. Kendi ellerinde sebep olduğun şu karmaşayı görüyor musun? 1092 01:34:51,980 --> 01:34:57,360 Hem de seni zerre kadar umursamayan bir baba için yaptım bunu. Daha gelenler 1093 01:34:57,360 --> 01:34:59,940 var. Parti başlıyor. Bak kimler gelmiş. 1094 01:35:00,260 --> 01:35:01,260 Leyla. Dede. 1095 01:35:01,300 --> 01:35:05,420 Leyla. Yüzüne ne oldu? Bu senin için küçük bir şey Cenk. 1096 01:35:08,110 --> 01:35:13,230 Amca ne sanırım ne demek istediğimi anladım. Kadınlara karşı berrek. Onu 1097 01:35:13,230 --> 01:35:16,790 getirmeni istiyorum. Ve bunu hemen şimdi yapmanı istiyorum. 1098 01:35:17,230 --> 01:35:19,710 Nerede yaşadığımı biliyorsun. Hoşçakal. 1099 01:35:32,190 --> 01:35:33,590 Ah Victor. 1100 01:35:35,350 --> 01:35:37,170 Buradan kal ve eşyaları topla. 1101 01:36:00,740 --> 01:36:02,060 Takat yapmaz biliyorum. 1102 01:36:02,800 --> 01:36:03,800 Bizde yok Mika. 1103 01:36:40,620 --> 01:36:43,540 Ama fazla bir özet. 15 dakikada gelip çıkacağız. 1104 01:36:44,240 --> 01:36:45,460 Gidip kızları alalım. 1105 01:36:46,100 --> 01:36:47,860 Baca. Hepsini gel Baca. 1106 01:38:31,470 --> 01:38:32,870 Ayy! 1107 01:38:57,290 --> 01:38:58,290 Bir numara. 1108 01:38:59,570 --> 01:39:01,330 İki numara cevap ver. 1109 01:39:02,330 --> 01:39:04,190 Beş numara cevap ver. 1110 01:39:04,430 --> 01:39:05,430 Neler oluyor? 1111 01:39:05,530 --> 01:39:07,110 Beyler dışarıda ne oluyor? 1112 01:39:12,330 --> 01:39:14,710 Şimdi de ışıklarla oynuyorlar. 1113 01:39:15,190 --> 01:39:16,590 Krehek. Efendim. 1114 01:39:50,860 --> 01:39:52,940 Merkez cevap verin. Merkez. 1115 01:39:53,500 --> 01:39:55,080 Kablolar kesilmiş. 1116 01:39:56,360 --> 01:39:57,520 Düzeltebilir misin? 1117 01:39:58,220 --> 01:40:01,080 Olumsuz. Dediğim gibi kabloları kesmişler. 1118 01:40:01,940 --> 01:40:04,760 Jeneratör çalışmıyor o yüzden gidip bakacağım. 1119 01:40:06,960 --> 01:40:08,040 Lanet olsun. 1120 01:40:08,380 --> 01:40:09,380 Sinyal kesiliyor. 1121 01:40:09,540 --> 01:40:12,480 Saldırı altındayız. Ne? Saldırı altındayız. 1122 01:40:13,120 --> 01:40:15,140 Tekrar ediyorum saldırı altındayız. 1123 01:40:21,130 --> 01:40:22,570 Hayır Craig burada yok. 1124 01:40:24,230 --> 01:40:26,410 Johnny. Robichaud. 1125 01:40:28,310 --> 01:40:30,270 Johnny evlat ne yapıyoruz? 1126 01:40:30,630 --> 01:40:32,890 Hiç ben. İsimlerimizi söylüyoruz sanıyordum. 1127 01:40:33,550 --> 01:40:34,970 Birazdan görüşürüz. 1128 01:40:35,490 --> 01:40:36,910 Tamam hoşçakal. 1129 01:40:46,590 --> 01:40:49,050 Nakamura. Git işini yap. 1130 01:40:51,760 --> 01:40:53,080 Yaptı o maydansın öyle bantla. 1131 01:41:27,030 --> 01:41:31,570 Altyazı M .K. 1132 01:41:46,110 --> 01:41:47,650 Altyazı M 1133 01:41:47,650 --> 01:41:53,710 .K. 1134 01:42:26,750 --> 01:42:29,910 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1135 01:42:47,210 --> 01:42:48,210 Sanırım öldü. 1136 01:42:50,770 --> 01:42:52,270 Leyla 'ya bir şey söyleme. 1137 01:42:53,150 --> 01:42:55,450 Belli ki psikopatlık ailede var. 1138 01:42:59,430 --> 01:43:01,150 Çekici olarak. Tamam. 1139 01:43:02,630 --> 01:43:05,030 Tamam, gidelim. Evet, gidelim. 1140 01:43:13,530 --> 01:43:14,550 Lanet olsun. 1141 01:43:19,459 --> 01:43:21,440 Neden bu kadar geciktin? 1142 01:43:21,720 --> 01:43:23,920 Ne hem kanaman var. Çok üzgünüm. 1143 01:43:25,640 --> 01:43:27,100 Bebeğim. Çocuklar. 1144 01:43:27,660 --> 01:43:28,659 Onlar iyi. 1145 01:43:28,660 --> 01:43:30,040 Sen iyi misin? 1146 01:43:30,280 --> 01:43:31,280 Ben iyiyim. 1147 01:43:31,520 --> 01:43:32,660 O tarafa gitti. 1148 01:43:33,940 --> 01:43:34,940 İyi misin? 1149 01:43:39,140 --> 01:43:41,020 Geçti. Cani. 1150 01:43:41,320 --> 01:43:42,760 Hadi gidelim. 1151 01:43:43,080 --> 01:43:45,500 Dobiş 'e kaçıyor dostum. Lanet olsun. 1152 01:43:50,510 --> 01:43:51,510 Ne yapıyorsun? 1153 01:43:51,650 --> 01:43:55,210 Seni buradan çıkaracağım. Kendim çıkar. 1154 01:43:56,470 --> 01:43:57,970 Peşinden gidiyorum dostum. 1155 01:43:58,190 --> 01:44:00,590 O haoleye yanlış aileye bulaştığını göster. 1156 01:44:24,650 --> 01:44:27,010 Kurbağa adam, beni özledin mi? 1157 01:44:44,070 --> 01:44:46,290 Az önce karınla tanıştık. 1158 01:44:48,010 --> 01:44:49,510 Çok iyiydi. 1159 01:45:13,960 --> 01:45:15,160 Hadi dans edelim. 1160 01:45:43,340 --> 01:45:48,080 Seni öldürmek babandan çok daha zormuş itiraf edeyim. Bence bütün işlerini 1161 01:45:48,080 --> 01:45:51,940 batırmakla meşguldüm. O yüzden oyalanmayıp atıl olaya geçelim ne 1162 01:45:52,140 --> 01:45:53,940 Tabii. Hadi pislik. 1163 01:45:59,680 --> 01:46:00,960 Lanet oldun bana. 1164 01:47:59,690 --> 01:48:02,610 Cani beni durdurabileceğini mi sandın gerçekten? 1165 01:48:04,590 --> 01:48:10,550 Sizin gibi iki aptal... ...benim gibi bir adamı durdurabilir mi? Sen hiçbir 1166 01:48:10,550 --> 01:48:13,510 durduramadın Cani. Çünkü sen bir hissin. 1167 01:48:14,250 --> 01:48:15,850 Sen busun. 1168 01:48:16,290 --> 01:48:20,370 Tek yaptığın şey... ...beni kıldırmaktı kulağımda. 1169 01:48:21,050 --> 01:48:23,290 Vızıldayan bir sivrisinek gibi. 1170 01:48:26,650 --> 01:48:33,140 Bir dakika sonra... Öleceksin cani. Ve bir yıl sonra kumarhanem 1171 01:48:33,140 --> 01:48:37,860 yapılacak. Ve bu adada hiç kimse yoluma çıkamayacak. 1172 01:48:39,280 --> 01:48:45,740 Sen, abim ve o zavallı baban. 1173 01:48:46,760 --> 01:48:50,600 Hepiniz boş yere öldünüz cani. 1174 01:48:52,300 --> 01:48:55,120 Benim olan bir şey almaya çalıştınız. 1175 01:48:57,610 --> 01:48:59,830 Ama kimse benden bir şey alamaz. 1176 01:49:04,670 --> 01:49:07,850 Tekrar... ...ben benden bir şey aldım. 1177 01:49:09,710 --> 01:49:11,510 Öyle mi? Neymiş o? 1178 01:49:30,000 --> 01:49:31,000 Altyazı M .K. 1179 01:50:17,100 --> 01:50:18,100 Tuttum seni. 1180 01:50:18,540 --> 01:50:19,760 Tuttum seni kardeşim. 1181 01:50:38,820 --> 01:50:41,200 Ben ağlamıyorum, sen ağlıyorsun. 1182 01:50:54,800 --> 01:50:55,800 Eter Mahoe. 1183 01:50:56,620 --> 01:51:02,740 Seni cinayet koplosu kurmaktan tutukluyorum. Sen ne diyorsun be? Seni 1184 01:51:02,740 --> 01:51:08,060 de yakaladık. Ama tüm bunları merkezde konuşabiliriz değil mi? Bu çok saçma. Ne 1185 01:51:08,060 --> 01:51:13,060 kadar küstahça. Bütün bu karışıklık Robichon 'un suçlu. Bana tuzak kurdular. 1186 01:51:14,180 --> 01:51:16,060 Nanny. James. 1187 01:51:16,920 --> 01:51:17,920 Jenny. 1188 01:51:21,120 --> 01:51:23,300 Beni evvelden beri tanırsınız. 1189 01:51:24,490 --> 01:51:26,570 Sizi korumaya çalışıyordum. 1190 01:51:27,170 --> 01:51:29,630 Sizin için elimden geleni yaptım. 1191 01:51:30,470 --> 01:51:33,090 Walter'dan daha çok babalık yaptım size. 1192 01:51:34,950 --> 01:51:37,370 Orada durup beni yargılamayın. 1193 01:51:39,110 --> 01:51:40,110 Nani. 1194 01:51:41,510 --> 01:51:42,830 Lütfen Nani. 1195 01:51:43,950 --> 01:51:49,430 Şimdi bana sırtını dönme. Nani. Bu karışıklığı düzelteceğim. 1196 01:51:50,210 --> 01:51:53,570 Nani. Biz bir aileyiz. Tamam bu kadar yeter. 1197 01:52:39,150 --> 01:52:41,950 Eve gelmem uzun sürdüğü için çok üzgünüm. 1198 01:52:45,050 --> 01:52:46,870 Birçok şey için üzgünüm. 1199 01:52:51,550 --> 01:52:57,070 Sanırım... ...onca zamandır kızgın kalmak benim için... ...sana tutunmanın 1200 01:52:57,070 --> 01:52:58,070 yoluydu. 1201 01:52:58,870 --> 01:53:04,930 Benim için istediğin şeyin... ...bu olmadığını çok iyi biliyorum. 1202 01:53:12,110 --> 01:53:13,330 O harika bir kadın. 1203 01:53:14,650 --> 01:53:16,350 Onu çok severdim. 1204 01:53:19,050 --> 01:53:21,230 Onunla bir şansım daha olacak mı bilmem. 1205 01:53:21,710 --> 01:53:23,250 Çünkü çok inatçı. 1206 01:53:23,770 --> 01:53:24,770 Senin gibi. 1207 01:53:26,350 --> 01:53:32,350 Ama olursa... ...bu sefer doğru yapmaya çalışacağım. 1208 01:53:38,250 --> 01:53:39,990 Merhaba cani evlat. 1209 01:53:40,410 --> 01:53:43,070 Bakıyorum hala benim adamdasın. 1210 01:53:43,530 --> 01:53:46,010 Evet aslında benim de adammış. 1211 01:53:47,050 --> 01:53:49,750 Sorun yok cani. Çok aloha. 1212 01:53:53,910 --> 01:53:58,170 Güzel iyileşmiş dostum. Beğendin mi? Beğendim. Evet çok iyi. 1213 01:53:59,330 --> 01:54:03,910 Biliyorsun dostum. Hawaii'de yasa dışı kumar işleri örgütün idaresinde. 1214 01:54:04,270 --> 01:54:09,410 Ama bir de Yakuza var dostum. Robichon 'un ekibiyle anlaşma yapıyorlar. 1215 01:54:10,160 --> 01:54:11,620 Ben ne yapayım dostum? 1216 01:54:12,920 --> 01:54:14,900 Yakuza ile çarpışabilirim. 1217 01:54:15,120 --> 01:54:16,700 Bir savaş çıkar. 1218 01:54:16,920 --> 01:54:22,580 Ve birçok adamım ölür. O zaman bırak bunu biz yapalım. 1219 01:54:23,000 --> 01:54:24,000 Tamam. 1220 01:54:24,680 --> 01:54:25,780 Yardım olurdu. 1221 01:54:26,100 --> 01:54:29,020 Evet. Yaşamana izin verdim. 1222 01:54:33,440 --> 01:54:36,700 Bu ne? Allah 'ımın küçük bir simgesi. 1223 01:54:36,940 --> 01:54:39,380 Bu anneni öldüren adamın adı. 1224 01:54:40,970 --> 01:54:42,730 Ve benim adamım değildi. 1225 01:54:49,070 --> 01:54:51,530 Bu bizi arkadaş yapmaz. 1226 01:54:52,630 --> 01:54:53,910 Bence yapar. 1227 01:54:56,750 --> 01:54:58,470 Defol git çişko pislik. 1228 01:55:01,530 --> 01:55:02,590 Affedersin annem. 1229 01:55:11,500 --> 01:55:13,560 O da neydi? Sadece hava atıyordu. 1230 01:55:14,540 --> 01:55:16,080 Veya bana bunu verdi. 1231 01:55:22,580 --> 01:55:23,940 Annemi öldüren adam. 1232 01:55:28,940 --> 01:55:30,360 Durdurmaya çalışmayacak mısın? 1233 01:55:31,060 --> 01:55:32,200 Gördüğüm kadarıyla. 1234 01:55:34,080 --> 01:55:36,780 Yanında olmam gereken bir zaman vardı ama yoktu. 1235 01:55:38,500 --> 01:55:39,860 Şimdi yanındayım. 1236 01:55:41,360 --> 01:55:43,040 Ne karar verirsen arkandayım. 1237 01:55:50,340 --> 01:55:53,720 Hep bir gün olur Walter 'la bir araya geliriz. 1238 01:55:54,020 --> 01:55:55,740 Birkaç birayı içeriz. 1239 01:55:56,340 --> 01:55:58,140 Belki affederim derdim. 1240 01:55:58,920 --> 01:56:03,860 Walter 'ın sana o belleği neden yolladığını düşündün mü hiç? 1241 01:56:05,560 --> 01:56:07,280 Bu yaptığı son şeydi. 1242 01:56:11,920 --> 01:56:13,460 Belki seni eve çağırıyordu. 1243 01:56:20,640 --> 01:56:21,900 12 milyon. 1244 01:56:23,720 --> 01:56:24,720 Çok para. 1245 01:56:26,780 --> 01:56:29,960 Küçük bir tipi için çok para. Küçük bir tipi için çok para. 1246 01:56:32,080 --> 01:56:33,940 Çocukluğumuzu geri almak için 12 milyon. 89201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.