All language subtitles for le_livre_d_eli_2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:11,120 --> 00:09:12,360 ne fais pas celui qui ne s 'intéresse pas. 2 00:09:12,860 --> 00:09:14,060 Tu vas adorer. 3 00:09:15,220 --> 00:09:16,320 C 'est du chat. 4 00:10:13,670 --> 00:10:20,230 I can think of young a day when life of mine 5 00:10:20,230 --> 00:10:27,190 was everything a man could want to 6 00:10:27,190 --> 00:10:33,830 do I could never be 7 00:10:33,830 --> 00:10:35,970 tomorrow 8 00:10:46,080 --> 00:10:49,480 ... ... ... 9 00:10:49,480 --> 00:10:57,300 ... 10 00:11:26,410 --> 00:11:27,410 Non. 11 00:12:36,080 --> 00:12:38,940 Il y a quelqu 'un ! 12 00:12:38,940 --> 00:12:45,840 Je 13 00:12:45,840 --> 00:12:48,120 vous en supplie, ne me faites pas de mal. 14 00:12:48,740 --> 00:12:50,320 Tenez, prenez ce que vous voulez. 15 00:12:50,700 --> 00:12:51,780 Un truc à bouffer. 16 00:12:53,400 --> 00:12:54,400 Prenez. 17 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 Je ne vais rien te faire. 18 00:12:58,280 --> 00:13:00,600 Ah oui, les derniers, c 'est aussi ce qu 'ils ont dit. 19 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Vous voulez bien m 'aider. 20 00:13:06,600 --> 00:13:09,540 La roue s 'est barrée et je n 'arrive pas à la remettre. 21 00:13:10,720 --> 00:13:13,160 Peut -être que si je... Si je pouvais. 22 00:13:14,280 --> 00:13:15,280 Mais je n 'arrive à rien. 23 00:13:16,340 --> 00:13:21,500 Tu vois, le seul truc positif à part avoir de savon, c 'est qu 'on sent la 24 00:13:21,500 --> 00:13:23,720 racaille à un kilomètre à l 'arrondi. 25 00:13:26,200 --> 00:13:27,560 Lui, il m 'impressionne. 26 00:13:27,940 --> 00:13:32,920 Ce mec nous a sortis à plus de 10 mètres. 27 00:13:35,760 --> 00:13:37,400 Ça en dit long sur notre hygiène. 28 00:13:39,860 --> 00:13:45,540 Qu 'est -ce que t 'as dans ton sac, mec ? Quel sac ? Il a un flingue. 29 00:13:46,840 --> 00:13:51,060 Non, il est chargé ? Ah, ils le sont jamais. 30 00:13:52,920 --> 00:13:59,780 T 'en dis quoi, c 'est pas vrai ? Ouvre ton sac et 31 00:13:59,780 --> 00:14:01,760 dépose ce qui attend sur la route lentement. 32 00:14:10,160 --> 00:14:13,600 Lève ton sac en vitesse et pose -le sur la route. 33 00:14:14,460 --> 00:14:21,360 Ou crève ! Tu m 'écoutes ou 34 00:14:21,360 --> 00:14:23,220 pas ? Oui, je t 'écoute. 35 00:14:25,100 --> 00:14:27,100 Parfait. Et toi, tu m 'écoutes ? Oui. 36 00:14:27,560 --> 00:14:28,560 Parfait. 37 00:14:28,940 --> 00:14:30,920 Repose la main sur moi et tu ne la récupéreras pas. 38 00:14:35,820 --> 00:14:39,480 Non, mais il n 'est pas vrai, ce mec ! Ok. 39 00:14:40,110 --> 00:14:41,170 Tu préfères la manière forte. 40 00:14:48,830 --> 00:14:55,510 Comment t 'as fait ça ? Il m 'a tranché la main ! Qu 41 00:14:55,510 --> 00:15:01,730 'est -ce que vous attendez, vous autres ? Embrassez -le ! 42 00:15:01,730 --> 00:15:05,850 Il a dit quoi ? Il est en état de choc. 43 00:15:08,750 --> 00:15:09,850 Il voulait dire que tu es là. 44 00:17:35,790 --> 00:17:37,690 Ils en avaient plus. Ils voulaient la tienne. 45 00:17:38,150 --> 00:17:39,490 Et aussi te bouffer. 46 00:17:39,950 --> 00:17:40,950 Je te jure. 47 00:17:46,170 --> 00:17:47,290 C 'est dans le caddie. 48 00:18:19,560 --> 00:18:23,580 Tu ne l 'entends plus pas ? Où est -ce que tu vas ? Vers l 'ouest. 49 00:18:24,460 --> 00:18:26,320 Je peux venir avec toi ? Non. 50 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Je ne vous ai jamais vu. C 'est vrai, je ne suis pas du coin. Sans déconner, 51 00:21:56,060 --> 00:21:57,940 vous n 'êtes pas du coin. Je ne veux pas de problème. 52 00:22:00,180 --> 00:22:01,720 D 'accord. 53 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 Je suis comme n 'importe quel client. 54 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 Ok. 55 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 Désolé, mais il faut que je voie les mains. 56 00:22:24,810 --> 00:22:25,990 Votre doigt sur la détente. Ouais. 57 00:22:35,130 --> 00:22:37,730 Oh, génial. C 'est une Fatum 900. 58 00:22:38,050 --> 00:22:41,590 Super. Ah bon ? Je n 'en ai pas vu depuis les années 90. 59 00:22:41,950 --> 00:22:43,050 Oui, je l 'ai rapportée de l 'Est. 60 00:22:43,330 --> 00:22:45,830 Elle fonctionne ? Oui, mais il faut la recharger. 61 00:22:46,110 --> 00:22:48,930 Vous pouvez le faire pour moi ? Vous pouvez la recharger ? J 'ai un câble. 62 00:22:49,150 --> 00:22:52,170 Je ne vais pas en avoir besoin. Je vais la mettre en charge dans la boutique. 63 00:22:52,370 --> 00:22:53,370 Merci. 64 00:22:54,160 --> 00:22:55,460 Enfin, si vous avez de quoi payer. 65 00:22:56,620 --> 00:22:57,620 Oui, monsieur. 66 00:22:59,520 --> 00:23:01,380 Oui, j 'ai ce qu 'il faut. Je vais avoir ça ici. 67 00:23:06,640 --> 00:23:08,120 Ok. Medina America. 68 00:23:08,520 --> 00:23:10,540 Oui, mais j 'en ai plein ici. 69 00:23:11,080 --> 00:23:15,240 Vous n 'avez pas du beau ou du beau malèvre ? Non, je n 'en ai pas. J 'ai de 70 00:23:15,240 --> 00:23:17,060 'huile de chat, toute fraîche. 71 00:23:18,280 --> 00:23:19,920 Non, non. C 'est bon pour lire, sûr. 72 00:23:20,600 --> 00:23:21,820 Non. Ça fait le même effet. 73 00:23:22,160 --> 00:23:26,120 Vous n 'avez pas des jouets, n 'importe lesquels ? Non, je ne joue pas. Oh, j 74 00:23:26,120 --> 00:23:30,740 'ai des... Ah, oui. 75 00:23:31,320 --> 00:23:33,100 Quand on mange du poulet. Oui, oui. 76 00:23:33,300 --> 00:23:35,220 Avec les doigts. Ok, ça me va. 77 00:23:35,680 --> 00:23:36,659 Ça va. 78 00:23:36,660 --> 00:23:37,660 Alors, ça. 79 00:23:38,540 --> 00:23:39,540 Et ça. 80 00:23:40,080 --> 00:23:41,080 Absolument. Ok. 81 00:23:42,000 --> 00:23:44,460 Laissez -la -moi deux heures, que je la charge à fond. 82 00:23:44,680 --> 00:23:47,940 Merci. Vous n 'avez qu 'à attendre de l 'autre côté de la rue, à l 'Orphéon. 83 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 Non, je vais attendre ici. 84 00:23:50,250 --> 00:23:52,470 Le bar va pas tarder. Je vais attendre ici. 85 00:23:52,890 --> 00:23:54,030 Vous n 'avez pas confiance. 86 00:23:55,050 --> 00:23:59,730 Je vais attendre ici. 87 00:24:00,270 --> 00:24:01,270 Ok. 88 00:24:41,590 --> 00:24:43,970 Carnegie, une de tes bandes vient d 'arriver en ville. 89 00:24:44,770 --> 00:24:46,450 Ils ont quelque chose pour toi. 90 00:24:46,910 --> 00:24:48,890 Des bouquins ? Un sac plein. 91 00:24:51,150 --> 00:24:52,590 Dis -leur que je veux les voir. 92 00:24:53,190 --> 00:24:54,190 Tout de suite. 93 00:25:04,150 --> 00:25:09,210 Bon travail, hein ? 94 00:25:20,490 --> 00:25:27,230 Celui que vous vouliez, il n 'est pas là ? Non. 95 00:25:28,290 --> 00:25:29,650 Je ne comprends rien, moi. 96 00:25:30,010 --> 00:25:31,550 Vous avez des tonnes de bouquins. 97 00:25:31,770 --> 00:25:33,370 Tu n 'as pas à comprendre. 98 00:25:35,410 --> 00:25:38,730 Moi, je comprends. Laisse -moi penser et on restera copains. 99 00:25:39,790 --> 00:25:40,790 J 'ai confiance. 100 00:25:41,010 --> 00:25:42,010 Tu le trouveras. 101 00:25:45,390 --> 00:25:48,010 Attendez, j 'ai aussi ce truc. 102 00:25:55,820 --> 00:25:56,860 Il y en a encore. 103 00:25:58,880 --> 00:26:01,420 C 'est du shampoing. 104 00:26:03,900 --> 00:26:05,280 Allez vous saouler un peu. 105 00:26:06,660 --> 00:26:07,860 Trouvez des filles. 106 00:26:08,420 --> 00:26:10,580 Je vous offre tout ce que vous voulez, les gars. 107 00:26:12,560 --> 00:26:14,200 Ensuite, vous retournez sur la route. 108 00:26:14,840 --> 00:26:16,640 Pour vous trouver votre bouquin. 109 00:26:17,640 --> 00:26:19,000 Ça, je n 'en doute pas. 110 00:26:25,870 --> 00:26:29,730 Vous envoyez des gars qui ne savent pas lire pour chercher votre livre. 111 00:26:31,470 --> 00:26:33,530 Ce n 'est pas étonnant qu 'ils ne le trouvent pas. 112 00:26:33,990 --> 00:26:35,930 Oui, je fais avec les outils que j 'ai. 113 00:26:36,650 --> 00:26:38,630 Tu voudrais aller avec eux ? 114 00:26:38,630 --> 00:26:45,830 Et 115 00:26:45,830 --> 00:26:47,810 ceci ? Brûlez. 116 00:26:50,250 --> 00:26:52,910 Il y a à boire dans votre truc de l 'autre côté de la rue. 117 00:26:56,910 --> 00:26:58,270 Ouais, si vous avez de quoi payer. 118 00:27:04,870 --> 00:27:05,870 Tiens. 119 00:27:06,990 --> 00:27:07,990 Sens ça. 120 00:27:13,910 --> 00:27:15,610 Une des bandes de la route, là. 121 00:27:34,160 --> 00:27:39,980 Ils ont trouvé ton livre ? Non. 122 00:28:23,720 --> 00:28:27,360 Tu es un étranger ? Fais boire. 123 00:28:31,560 --> 00:28:33,320 Tu veux quoi ? De l 'eau. 124 00:28:36,160 --> 00:28:37,240 C 'est une denrée rare. 125 00:28:38,700 --> 00:28:41,380 Faut que je prenne dans ma ration pour en vendre, alors c 'est pas donné. 126 00:28:42,260 --> 00:28:43,260 Ouais. 127 00:28:51,140 --> 00:28:52,140 Ça prend la moitié. 128 00:29:15,820 --> 00:29:21,760 Solara ! Va remplir sa gourde. 129 00:29:26,660 --> 00:29:27,660 Attends. 130 00:29:28,080 --> 00:29:29,080 Il te faut ça. 131 00:29:46,380 --> 00:29:48,940 Tu peux te pousser ? 132 00:29:48,940 --> 00:30:01,840 C 133 00:30:01,840 --> 00:30:08,780 'était 134 00:30:08,780 --> 00:30:09,780 mon chat. 135 00:30:12,920 --> 00:30:14,220 Joli spécimen. 136 00:30:15,880 --> 00:30:17,280 Je t 'ai vu l 'éjecter du bar. 137 00:30:17,940 --> 00:30:20,700 Non, je l 'ai simplement écarté, pas éjecté du bar. 138 00:30:20,940 --> 00:30:22,140 T 'as levé la main sur lui. 139 00:30:22,400 --> 00:30:24,060 Ça se reproduira pas, je te promets. 140 00:30:24,420 --> 00:30:27,280 Hé, Mars, tu veux pas un autre verre ? Ouais. 141 00:30:28,340 --> 00:30:30,640 Ce chat vient dans ce bar depuis deux ans. 142 00:30:32,240 --> 00:30:34,340 Alors il a plus le droit d 'être ici que toi. 143 00:30:36,340 --> 00:30:37,400 Je veux pas de problème. 144 00:30:54,320 --> 00:30:56,080 De voyageurs innocents qui sont sur les routes. 145 00:30:57,240 --> 00:31:01,720 Un jour, tu vas être obligé de payer pour tout ce que tu as fait. Tu le sais, 146 00:31:01,720 --> 00:31:06,260 ? Tu le sais ? Très bien. 147 00:31:07,540 --> 00:31:08,540 Ça va aller. 148 00:31:13,600 --> 00:31:16,560 Je vais prendre mes affaires et je vais m 'en aller d 'ici. 149 00:31:17,540 --> 00:31:20,200 D 'accord, mon frère ? Oui. 150 00:32:01,240 --> 00:32:05,120 Maudit soit le sol à cause de toi. 151 00:32:06,940 --> 00:32:12,500 C 'est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de 152 00:32:12,500 --> 00:32:13,500 vie. 153 00:32:14,600 --> 00:32:17,260 Car tu es poussière et tu retourneras à la poussière. 154 00:32:20,860 --> 00:32:22,580 Nous allons tous y retourner. 155 00:33:31,439 --> 00:33:33,100 Personne. Oh, ça j 'en doute. 156 00:33:34,320 --> 00:33:38,400 Ceux que vous avez tués dans mon bar, eux, ils n 'étaient personne. 157 00:33:39,700 --> 00:33:41,620 Mais vous, non. Il n 'y a pas la tremblote. 158 00:33:41,900 --> 00:33:42,980 C 'est pas un délire. 159 00:33:43,880 --> 00:33:44,880 Bien. 160 00:33:45,400 --> 00:33:48,800 On est dans une ville civilisée. On ne mange pas les humains. 161 00:33:50,360 --> 00:33:52,380 On ne voit pas souvent des hommes d 'avant. 162 00:33:52,640 --> 00:33:53,700 On n 'en voit plus. 163 00:33:56,220 --> 00:33:58,480 Vous lisez ? Tous les jours. 164 00:34:01,230 --> 00:34:02,230 C 'est bien ça, moi aussi. 165 00:34:03,350 --> 00:34:08,770 Ce qui est amusant, c 'est que malgré notre âge, les gens comme vous et moi, 166 00:34:08,770 --> 00:34:09,810 représente l 'avenir. 167 00:34:10,489 --> 00:34:16,929 Qu 'est -ce que vous me voulez ? Il va droit au but ! J 'adore ça ! 168 00:34:16,929 --> 00:34:19,409 J 'adore ça ! 169 00:34:19,409 --> 00:34:25,530 Vous n 'êtes pas seulement éduqué. 170 00:34:27,150 --> 00:34:29,409 Je n 'ai jamais vu quelqu 'un se battre de cette manière. 171 00:34:29,630 --> 00:34:32,429 J 'ignore qui vous a entraîné, mais je sais que j 'ai besoin d 'une force 172 00:34:32,429 --> 00:34:33,429 pareille. 173 00:34:34,790 --> 00:34:38,010 Cette petite ville, elle commence son existence. 174 00:34:38,250 --> 00:34:40,030 Je n 'ai pas l 'intention de m 'arrêter là. 175 00:34:40,409 --> 00:34:42,929 Il me faut un expert, une personne dans votre genre. 176 00:34:43,710 --> 00:34:45,889 C 'est gentil, mais je ne suis pas intéressé. 177 00:34:47,090 --> 00:34:50,650 Ceux qui bossent pour moi vivent mieux que n 'importe quel voyageur. Demandez à 178 00:34:50,650 --> 00:34:51,850 Redridge ou n 'importe qui d 'autre. 179 00:34:53,409 --> 00:34:55,350 Lits bien douillets, nourriture, femme. 180 00:34:58,830 --> 00:35:00,010 Et de l 'eau potable. 181 00:35:01,350 --> 00:35:03,150 Vous ne trouverez pas mieux, mon ami. 182 00:35:05,230 --> 00:35:06,230 Merci. 183 00:35:08,090 --> 00:35:09,710 Mais je dois me rendre quelque part. 184 00:35:10,930 --> 00:35:13,730 Où ? À l 'ouest. 185 00:35:14,310 --> 00:35:16,550 Mais il n 'y a plus rien à l 'ouest. 186 00:35:16,870 --> 00:35:17,870 On m 'a dit le contraire. 187 00:35:18,750 --> 00:35:22,810 Qui donc ? Ben... 188 00:35:22,810 --> 00:35:26,490 Je vais vous dire. 189 00:35:27,150 --> 00:35:28,150 Restez une nuit. 190 00:35:29,390 --> 00:35:31,970 Goûtez notre hospitalité locale et ensuite vous déciderez. 191 00:35:32,550 --> 00:35:34,030 On se reparle demain matin. 192 00:35:34,950 --> 00:35:36,310 Un petit conseil, étranger. 193 00:35:36,690 --> 00:35:37,770 T 'as pas le choix. 194 00:35:40,190 --> 00:35:41,530 On a toujours le choix. 195 00:35:46,810 --> 00:35:49,130 Il y aura quelqu 'un devant ta porte toute la nuit. 196 00:35:49,530 --> 00:35:51,030 Si t 'as besoin de quelque chose. 197 00:35:51,350 --> 00:35:52,450 J 'ai besoin de rien. 198 00:35:53,550 --> 00:35:54,550 On sait jamais. 199 00:36:46,730 --> 00:36:50,890 C 'est pour vous. C 'est de l 'eau pour vous laver et de quoi manger. 200 00:36:51,590 --> 00:36:54,950 Et un peu de vin de la réserve spéciale avec les compliments de la maison. 201 00:36:59,470 --> 00:37:02,130 Il faut que vous preniez ou que vous disiez quelque chose pour que je vous 202 00:37:02,130 --> 00:37:03,130 situe. 203 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 Je vous en prie. 204 00:37:18,320 --> 00:37:20,620 Vous voulez autre chose ? Non, ça ira, merci. 205 00:37:21,300 --> 00:37:28,000 C 'est la guerre ou le soleil qui vous a rendu aveugle ? Je suis née comme ça. 206 00:37:29,420 --> 00:37:32,400 D 'un côté, on peut dire que j 'ai de la chance parce que j 'étais déjà habituée 207 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 avant que tout ça n 'arrive. 208 00:37:35,260 --> 00:37:37,440 Oui, merci pour la nourriture. 209 00:37:38,440 --> 00:37:39,440 De rien. 210 00:37:40,040 --> 00:37:43,220 J 'aime votre parfum. 211 00:37:48,750 --> 00:37:49,950 Ce n 'est que du shampoing. 212 00:37:51,550 --> 00:37:52,550 Mais c 'est gentil. 213 00:37:55,830 --> 00:37:56,830 Bonne nuit. 214 00:38:21,290 --> 00:38:23,450 Je ne crois pas qu 'il aura changé d 'avis demain matin. 215 00:38:25,650 --> 00:38:26,750 Il ne va pas rester. 216 00:38:31,890 --> 00:38:33,190 Il est différent des autres. 217 00:38:35,310 --> 00:38:37,590 Tu n 'arriveras pas à lui faire faire ce que tu veux. 218 00:38:40,750 --> 00:38:46,550 Qui a dit que c 'est moi qui y arriverai ? Je vais envoyer cela. 219 00:38:53,290 --> 00:38:55,970 Je ne l 'avais pas encore utilisé à sa juste valeur. 220 00:38:58,930 --> 00:39:01,770 Non. Je t 'en supplie. 221 00:39:02,970 --> 00:39:04,210 Pas ça, non. 222 00:39:04,910 --> 00:39:05,910 Pitié. 223 00:39:06,390 --> 00:39:08,450 Pitié. Pitié. 224 00:39:09,090 --> 00:39:10,090 Pitié. 225 00:39:22,960 --> 00:39:27,680 Tu peux entrer ? Une minute. 226 00:39:37,280 --> 00:39:39,600 On m 'a déjà apporté de l 'eau et de quoi manger. 227 00:39:42,780 --> 00:39:44,100 J 'ai plus besoin de rien. 228 00:39:49,060 --> 00:39:50,700 T 'en es vraiment certain ? 229 00:39:55,310 --> 00:39:56,990 Il fait très clair ici. 230 00:39:58,750 --> 00:39:59,950 Je m 'appelle Solara. 231 00:40:00,210 --> 00:40:01,210 Oui. 232 00:40:02,070 --> 00:40:03,850 Tu as rempli ma gourde tout à l 'heure. 233 00:40:04,950 --> 00:40:09,370 Oui. Tu es un voyageur, pas vrai ? Oui. 234 00:40:13,190 --> 00:40:16,510 Si tu t 'inquiètes pour le prix, dis -toi que c 'est offert. 235 00:40:16,890 --> 00:40:22,250 Le prix de quoi ? Tu devrais t 'asseoir. 236 00:40:36,350 --> 00:40:37,450 Non, je ne peux pas m 'en aller. 237 00:40:37,910 --> 00:40:40,050 Je regrette. Si j 'échoue, il fera du mal à ma mère. 238 00:40:41,190 --> 00:40:42,710 Qui ? Carnegie. 239 00:40:45,310 --> 00:40:47,610 C 'est ton père ? Non. 240 00:40:48,590 --> 00:40:50,550 Non, mais on lui appartient. Ça revient au même. 241 00:40:50,790 --> 00:40:52,530 Écoute, je vais dormir par terre. 242 00:40:53,470 --> 00:40:56,450 Et demain, tu lui diras que tu t 'es éclatée. Je te promets que je ne te 243 00:40:56,450 --> 00:40:57,450 causerai pas d 'ennuis. 244 00:41:10,050 --> 00:41:13,650 Mon cavalier prend ton fou. 245 00:41:21,470 --> 00:41:22,550 À ton tour. 246 00:41:30,410 --> 00:41:37,370 Alors, quel âge tu as ? Pardon ? En fait, j 'ai pas vu beaucoup de gens de 247 00:41:37,370 --> 00:41:38,650 ton âge arriver jusqu 'ici. 248 00:41:46,830 --> 00:41:48,490 Ça fait trente hivers depuis le flash. 249 00:41:52,590 --> 00:41:53,870 Je me rappelle pas vraiment. 250 00:41:55,150 --> 00:41:59,870 Et tu te rappelles comment c 'était ? Je veux dire, dans le monde d 'avant ? 251 00:41:59,870 --> 00:42:00,870 Ouais. 252 00:42:04,850 --> 00:42:11,810 C 'était comment ? On avait plus que ce dont 253 00:42:11,810 --> 00:42:12,810 on avait besoin. 254 00:42:15,500 --> 00:42:19,360 On ne se rendait pas compte que c 'était précieux, ce qu 'on avait. 255 00:42:24,280 --> 00:42:27,800 On jetait des trucs, et maintenant, les gens n 'ont plus pour les avoir. 256 00:42:30,200 --> 00:42:31,500 C 'est vrai ? Oui. 257 00:42:34,400 --> 00:42:37,740 Tu as un livre ? Je peux le voir ? Non, désolé. 258 00:42:38,420 --> 00:42:39,940 Je voudrais juste le regarder. 259 00:42:40,180 --> 00:42:40,899 J 'ai dit non. 260 00:42:40,900 --> 00:42:43,120 Je ne sais pas lire, s 'il te plaît. Allez, laisse -moi le regarder. 261 00:42:45,670 --> 00:42:48,130 Mais qu 'est -ce qui te prend ? C 'est rien qu 'un bouquin. Ce n 'est pas qu 262 00:42:48,130 --> 00:42:49,130 bouquin. 263 00:42:49,690 --> 00:42:53,370 Quoi ? Comment ça ? Qu 'est -ce que tu... Écoute, tu poses plus de questions 264 00:42:53,370 --> 00:42:54,490 -dessus, OK ? Plus de questions. 265 00:43:21,840 --> 00:43:23,480 Depuis que tu es là, j 'ai une question à te poser. 266 00:43:24,820 --> 00:43:26,600 Peut -être que je répondrai, ou peut -être que non. 267 00:43:28,980 --> 00:43:32,600 D 'où vous tenez votre eau ? Pas le droit de te le dire. 268 00:43:33,140 --> 00:43:35,840 T 'as pas le droit, ou t 'en sais rien ? Si, je sais. 269 00:43:36,960 --> 00:43:42,220 Mais si tu refuses de parler du bouquin, je refuse de te parler de l 'eau. 270 00:43:46,120 --> 00:43:47,560 T 'es différent de les autres, toi. 271 00:43:49,000 --> 00:43:50,080 Ok, j 'ai une autre question. 272 00:43:50,660 --> 00:43:51,660 Laquelle ? 273 00:43:52,520 --> 00:43:56,580 T 'as faim ? On m 'a apporté beaucoup de nourriture. 274 00:43:56,780 --> 00:43:57,940 Plus que je vais en manger. 275 00:43:59,920 --> 00:44:02,420 Tu sais quoi ? On pourrait partager. 276 00:44:02,660 --> 00:44:05,440 Comme les vieux d 'avant faisaient. 277 00:44:08,060 --> 00:44:09,060 D 'accord. 278 00:44:09,800 --> 00:44:16,060 Ça te va ? Ils veulent vraiment que tu restes. 279 00:44:16,800 --> 00:44:18,160 Donne -moi ça. Assieds -toi. 280 00:44:19,240 --> 00:44:21,300 Pourquoi ? Assieds -toi. 281 00:44:26,990 --> 00:44:27,990 Donne -moi tes mains. 282 00:44:29,790 --> 00:44:33,190 Qu 'est -ce que tu fabriques ? Aie confiance en moi, allez. 283 00:44:38,270 --> 00:44:39,270 Ferme les yeux. 284 00:44:41,970 --> 00:44:43,930 Seigneur, nous te remercions pour ce repas. 285 00:44:44,430 --> 00:44:47,790 Nous te remercions pour ce bon lit chaud. 286 00:44:48,310 --> 00:44:51,970 Et le toit au -dessus de nos têtes pendant les nuits froides comme celle 287 00:44:53,110 --> 00:44:54,350 Ça fait trop longtemps. 288 00:44:55,470 --> 00:44:59,030 Ça vient de ton côté ? Ne m 'interromps pas. 289 00:44:59,590 --> 00:45:00,590 Ferme les yeux. 290 00:45:02,430 --> 00:45:08,130 Nous te remercions pour ce cadeau, cette agréable compagnie, en des temps aussi 291 00:45:08,130 --> 00:45:09,130 difficiles. 292 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Amen. 293 00:45:16,030 --> 00:45:19,650 On peut manger ? Bon appétit. 294 00:45:51,859 --> 00:45:52,839 Bonjour, Solara. 295 00:45:52,840 --> 00:45:58,080 Ça va ? Tu te sens bien ? Comment s 'est passée ta nuit ? Tu as bien dormi ? J 296 00:45:58,080 --> 00:45:59,080 'ai fait ce que vous avez dit. 297 00:45:59,760 --> 00:46:01,180 Naturellement que tu as fait ce que j 'ai dit. 298 00:46:02,840 --> 00:46:03,900 Mais ça a marché. 299 00:46:05,360 --> 00:46:08,580 Est -ce qu 'il reste ? On n 'a pas parlé beaucoup. 300 00:46:10,500 --> 00:46:11,820 Solara, chérie, allez, mange. 301 00:46:16,240 --> 00:46:17,320 Maman, donne -moi ta main. 302 00:46:20,940 --> 00:46:21,940 Ferme les yeux. 303 00:46:22,980 --> 00:46:23,980 Fais -moi confiance. 304 00:46:31,460 --> 00:46:36,340 Seigneur, nous te remercions pour ce repas. 305 00:46:37,400 --> 00:46:39,160 Je te remercie pour ma mère. 306 00:46:40,840 --> 00:46:44,960 Je te remercie pour le toit au -dessus de nos têtes et pour nos nouveaux amis. 307 00:46:56,089 --> 00:46:57,570 Voilà, c 'est tout pour l 'instant. 308 00:46:58,790 --> 00:46:59,790 Amen. 309 00:47:05,690 --> 00:47:12,270 C 'est ce mot -là que tu cherchais ? Amen ? C 'est de cette façon qu 'on 310 00:47:12,270 --> 00:47:13,270 termine. 311 00:47:19,490 --> 00:47:21,230 Tu as dit que vous n 'aviez pas parlé beaucoup. 312 00:47:24,090 --> 00:47:25,630 Mais est -ce qu 'il a fait la lecture 313 00:47:28,880 --> 00:47:29,940 Je t 'ai posé une question. 314 00:47:30,320 --> 00:47:31,320 Mais, là, non. 315 00:47:31,600 --> 00:47:34,080 Toi, tu la fermes. 316 00:47:41,680 --> 00:47:48,600 Oh, mon Dieu ! Tu fais du mal à ta mère, Solara. 317 00:47:49,660 --> 00:47:51,580 Il a dit qu 'il lisait tous les jours. 318 00:47:51,860 --> 00:47:52,860 C 'est vrai ? 319 00:47:57,770 --> 00:47:59,390 demande de me répondre. Je n 'en sais rien. 320 00:48:00,910 --> 00:48:02,090 Je n 'en sais rien. 321 00:48:08,190 --> 00:48:11,030 Oui, attendez. Oui, il a lu quelque chose. 322 00:48:11,530 --> 00:48:15,230 Quel genre de livre il a avec lui ? J 'en sais rien. J 'en sais rien. Un vieux 323 00:48:15,230 --> 00:48:18,370 livre en cuir. Quel genre ? J 'en sais rien. 324 00:48:18,990 --> 00:48:23,050 J 'en sais rien. Il y a des trucs sur la couverture, mais je ne sais pas. Montre 325 00:48:23,050 --> 00:48:24,690 -moi. Je vous en supplie, lâchez -la. 326 00:48:25,170 --> 00:48:26,170 Montre -moi ! 327 00:48:54,570 --> 00:48:55,670 Il est resté là toute la nuit. 328 00:48:56,290 --> 00:49:01,130 Où il est ? Je... Ben, je... 329 00:49:01,130 --> 00:49:08,070 Et je veux que vous sachiez qu 'il n 'y a pas d 330 00:49:08,070 --> 00:49:10,790 'acide là -dedans. C 'est de l 'eau coupie. Il n 'y a pas de mal. Allez, 331 00:49:10,790 --> 00:49:11,689 -les. 332 00:49:11,690 --> 00:49:15,990 Je vais le faire. C 'est juste qu 'il... Ok, ok, ça vient, ça vient, ça vient. 333 00:49:16,070 --> 00:49:17,190 Je les enlève, merci. C 'est bon. 334 00:49:17,490 --> 00:49:20,330 Vous voyez que je vous ai obligé à le faire. D 'accord. 335 00:49:20,530 --> 00:49:21,910 Dites -le. Il m 'a obligé à le faire. 336 00:49:48,140 --> 00:49:51,280 Cette arme est chargée ? Je ne crois pas qu 'elle le soit. 337 00:49:52,080 --> 00:49:53,340 Il n 'y a qu 'un moyen de le savoir. 338 00:49:54,660 --> 00:49:56,280 Écoutez, j 'ai besoin de ce livre. 339 00:49:57,740 --> 00:50:00,220 Enfin, je veux dire, je veux ce livre. 340 00:50:00,900 --> 00:50:05,220 Et je vous veux aussi, mais si vous m 'obligez à choisir, je vous tuerai et je 341 00:50:05,220 --> 00:50:06,220 prendrai le livre. 342 00:50:08,260 --> 00:50:12,940 Pourquoi ? Pourquoi vous le voulez ? J 'ai grandi avec. 343 00:50:14,420 --> 00:50:15,700 Je connais son pouvoir. 344 00:50:16,970 --> 00:50:19,310 Et si vous l 'avez lu, vous le connaissez aussi. 345 00:50:20,030 --> 00:50:22,790 C 'est pour ça qu 'ils les ont tous brûlés après la guerre. 346 00:50:25,890 --> 00:50:29,570 Le fait de rester en vie est un acte de foi. Bâtir cette ville est un acte de 347 00:50:29,570 --> 00:50:32,310 foi encore plus énorme. Mais ils ne comprennent pas ça. 348 00:50:33,430 --> 00:50:34,430 Aucun ne comprend. 349 00:50:35,310 --> 00:50:39,410 Et je n 'ai pas les mots qu 'il faut pour leur faire comprendre alors que le 350 00:50:39,410 --> 00:50:40,410 livre vit. 351 00:50:42,410 --> 00:50:43,550 Bon, j 'admets. 352 00:50:45,900 --> 00:50:49,620 que j 'ai fait plein de choses dont je ne suis pas fier. Oui, je l 'avoue. 353 00:50:52,440 --> 00:50:57,220 Mais si on avait ce livre, on ferait autrement. 354 00:50:58,900 --> 00:51:04,860 Alors imaginez, imaginez à quel point les choses seraient parfaites dans ce 355 00:51:04,860 --> 00:51:07,680 monde si nous possédions les mots pour inculquer la foi. 356 00:51:07,920 --> 00:51:11,500 Ces pauvres gens seraient pourquoi ils sont là et ils n 'auraient plus envie de 357 00:51:11,500 --> 00:51:12,620 faire des choses atroces. 358 00:51:15,950 --> 00:51:19,870 Ce n 'est pas bien de cacher ce livre aux gens. Il doit se partager avec les 359 00:51:19,870 --> 00:51:22,330 autres. Il faut répandre sa pensée. 360 00:51:23,730 --> 00:51:29,790 Ce n 'est pas ce que vous voulez ? De toute mon âme et tout mon cœur, j 'ai 361 00:51:29,790 --> 00:51:34,950 toujours pensé que je trouverais la place qui lui revient, l 'endroit où on 362 00:51:34,950 --> 00:51:36,410 le plus besoin. 363 00:51:40,110 --> 00:51:41,430 Mais ce n 'est pas ici. 364 00:51:54,730 --> 00:51:55,930 J 'adore ce mec. 365 00:52:01,370 --> 00:52:02,810 Tu le, s 'il te plaît. 366 00:52:25,320 --> 00:52:29,940 Tu attends pour le tuer ! Descends -le -moi une bonne fois pour toute ! C 'est 367 00:52:29,940 --> 00:52:30,940 un art ! 368 00:54:35,020 --> 00:54:36,480 J 'aime pas être suivi. 369 00:54:38,020 --> 00:54:39,220 Je veux venir avec toi. 370 00:54:39,700 --> 00:54:40,700 Non, pas question. 371 00:54:41,480 --> 00:54:42,800 Je déteste Patricie. 372 00:54:43,120 --> 00:54:45,280 Ben, change. 373 00:54:45,540 --> 00:54:47,600 Ma mère dit que je serai en sécurité avec toi. 374 00:54:53,260 --> 00:54:58,140 Et si je te conduis où il y a de l 'eau ? Tu pourras prendre tout ce que tu 375 00:54:58,140 --> 00:54:59,140 pourras transporter. 376 00:55:08,490 --> 00:55:10,370 Ou plutôt tout ce qu 'on pourra transporter. 377 00:55:15,470 --> 00:55:17,610 Carnegie connaît deux autres sources au nord. 378 00:55:18,410 --> 00:55:20,570 Il projette de construire deux autres villes. 379 00:55:23,150 --> 00:55:26,270 Comment il a trouvé celle -ci ? Il venait ici. 380 00:55:27,390 --> 00:55:28,470 Quand il était petit. 381 00:55:30,290 --> 00:55:31,530 Dans le monde d 'avant. 382 00:55:33,070 --> 00:55:35,170 Tous ceux qui devaient la connaître ont dû mourir. 383 00:55:38,800 --> 00:55:39,860 Il faut qu 'on se dépêche. 384 00:55:45,000 --> 00:55:47,120 Merde. J 'ai dû oublier mes lunettes à l 'intérieur. 385 00:55:47,520 --> 00:55:49,540 Tu veux bien aller te faire un oeil, moi ? T 386 00:55:49,540 --> 00:55:55,640 'es 387 00:55:55,640 --> 00:56:02,280 un sale 388 00:56:02,280 --> 00:56:08,000 menteur ! Je suis pas un menteur. 389 00:56:10,779 --> 00:56:12,520 Moi j 'ai rien dit, c 'est toi qui l 'a dit. 390 00:56:13,760 --> 00:56:15,360 Et puis la route c 'est pas un endroit pour toi. 391 00:56:16,940 --> 00:56:18,140 C 'est plus dangereux que tu crois. 392 00:56:20,000 --> 00:56:21,000 Au revoir Solara. 393 00:56:21,300 --> 00:56:22,700 Ça m 'a fait plaisir de te rencontrer. 394 00:56:44,680 --> 00:56:45,680 Deux fois. 395 00:56:46,420 --> 00:56:47,460 Avec vos travaux. 396 00:56:51,480 --> 00:56:53,460 Formez l 'équipe. Il faut qu 'on l 'attrape. 397 00:56:53,840 --> 00:56:55,380 Pour un putain de bouquin. 398 00:56:55,620 --> 00:56:58,080 Il ne s 'agit pas d 'un putain de bouquin. 399 00:56:58,880 --> 00:57:00,680 Il s 'agit d 'une arme. 400 00:57:02,080 --> 00:57:06,820 Une arme qui est braquée sur les cœurs et les esprits des faibles et des 401 00:57:06,820 --> 00:57:08,660 désespérés et qui nous offrira le contrôle. 402 00:57:10,920 --> 00:57:15,580 Si on peut contrôler plus qu 'une saloperie de petite ville, il faut qu 403 00:57:15,580 --> 00:57:16,580 fasse. 404 00:57:17,100 --> 00:57:21,340 Les gens viendront de partout et feront exactement ce que je leur dirai si j 'ai 405 00:57:21,340 --> 00:57:23,900 les mots qui sont dans ce bouquin. 406 00:57:27,260 --> 00:57:29,100 C 'est d 'arriver au paradis. 407 00:57:49,740 --> 00:57:50,740 me donnerait Solara. 408 00:57:55,920 --> 00:58:01,720 Est -ce que tu marchanderais avec moi ? On est en train de conclure un marché, c 409 00:58:01,720 --> 00:58:05,820 'est ça ? On a perdu beaucoup d 'hommes. 410 00:58:06,640 --> 00:58:08,440 Vous avez encore plus besoin de moi. 411 00:58:10,080 --> 00:58:12,200 Bon, vous dites que ce bouquin vaut le déplacement. 412 00:58:13,160 --> 00:58:14,280 Je veux bien vous croire. 413 00:58:36,400 --> 00:58:37,400 autour le camp d 'ici. 414 00:59:12,170 --> 00:59:15,450 T 'as honte ou pas ? Viens, blouette ! 415 01:00:13,360 --> 01:00:18,740 Ça va ? Oui, ça va. 416 01:00:19,660 --> 01:00:20,660 Continue ta route. 417 01:00:21,040 --> 01:00:24,080 Moi, ça va aller. Non, je vais t 'aider. Attends un peu. Non, non, va -t 'en, s 418 01:00:24,080 --> 01:00:27,560 'il te plaît. Ça va aller. Je te jure. C 'est un mec qui doit m 'aider. 419 01:00:28,280 --> 01:00:29,280 Pas toi. 420 01:00:29,560 --> 01:00:32,020 Faut que tu t 'en ailles. Ça va, il y en a pour une minute. 421 01:00:32,800 --> 01:00:33,800 Va -t 'en. 422 01:00:33,860 --> 01:00:34,860 Je t 'en prie. 423 01:03:19,440 --> 01:03:20,440 Va boire là ! 424 01:03:59,270 --> 01:04:00,270 Tiens -moi cet arc. 425 01:04:01,170 --> 01:04:02,170 Range -le. 426 01:04:04,030 --> 01:04:05,490 Qu 'est -ce que tu fais ? La dîner. 427 01:04:25,270 --> 01:04:27,710 On dirait que ce type est protégé. 428 01:04:29,840 --> 01:04:31,040 On ne sait rien trouver là -dedans. 429 01:04:33,560 --> 01:04:35,560 Ah non, ce n 'est qu 'un humain. 430 01:04:37,920 --> 01:04:40,800 On lui tire une balle en plein cœur et il s 'effondre comme les autres. 431 01:04:45,360 --> 01:04:47,760 Oh, ils sont encore chauds. 432 01:04:50,120 --> 01:04:53,300 Ils sont morts depuis quelques heures. 433 01:05:14,410 --> 01:05:20,350 T 'es sûr que tu la veux toujours ? Il 434 01:05:20,350 --> 01:05:24,330 va bientôt faire noir. Faut pas les suivre pendant la nuit, ils nous verront 435 01:05:24,330 --> 01:05:25,330 arriver. 436 01:05:25,690 --> 01:05:30,850 On pourrait les dépasser sans les voir, qui sait ? Ouais, ça c 'est vrai. 437 01:05:31,390 --> 01:05:34,630 Ils sont à pied, exténués. Il faut qu 'ils dorment. 438 01:05:37,090 --> 01:05:38,570 On pourra les rattraper demain. 439 01:05:39,610 --> 01:05:41,410 On les aura avant la fin de la matinée. 440 01:05:43,150 --> 01:05:44,930 J 'espère pour toi que oui. 441 01:06:01,210 --> 01:06:06,570 Tu lis le même livre tous les jours, c 'est vrai ? Sans faute. 442 01:06:10,730 --> 01:06:12,470 Tu m 'en lis un passage ? 443 01:06:23,150 --> 01:06:24,350 Le Seigneur est mon berger. 444 01:06:25,490 --> 01:06:27,270 Rien ne saurait me manquer. 445 01:06:29,270 --> 01:06:33,390 Il me fait reposer dans de verres pâturages. 446 01:06:34,570 --> 01:06:37,230 Il me guide près des eaux paisibles. 447 01:06:38,210 --> 01:06:41,030 Il restaure mon âme. 448 01:06:41,530 --> 01:06:46,390 Il me conduit sur les sentiers de la justice, pour l 'honneur de son nom. 449 01:06:50,660 --> 01:06:55,060 Même lorsque je marche dans la vallée de l 'ombre de la mort, je ne crains aucun 450 01:06:55,060 --> 01:06:58,240 mal, car tu es avec moi. 451 01:06:59,460 --> 01:07:00,720 C 'est magnifique. 452 01:07:01,220 --> 01:07:05,160 Tu aimes ? C 'est toi qui l 'as écrit ? Tout à fait. 453 01:07:05,900 --> 01:07:09,720 C 'est vrai ? Non, non, non. 454 01:07:11,060 --> 01:07:14,360 Non, ça existait bien avant que toi et moi on soit venus au monde. 455 01:07:21,260 --> 01:07:23,720 Qu 'est -ce que tu voulais dire quand t 'as dit que c 'était pas n 'importe quel 456 01:07:23,720 --> 01:07:30,280 livre ? C 457 01:07:30,280 --> 01:07:35,500 'est le seul. 458 01:07:37,620 --> 01:07:44,500 C 'est vrai ? Après la guerre, tout le monde s 'est mis à les chercher et à 459 01:07:44,500 --> 01:07:47,560 détruire ceux qui n 'avaient pas encore été brûlés. Il y a même des gens qui ont 460 01:07:47,560 --> 01:07:48,920 dit qu 'ils avaient provoqué la guerre. 461 01:07:51,690 --> 01:07:54,610 Toujours est -il que c 'est le seul qui reste. 462 01:07:58,050 --> 01:07:59,490 Comment tu l 'as trouvé ? 463 01:07:59,490 --> 01:08:06,330 On a dit que la 464 01:08:06,330 --> 01:08:11,170 guerre avait fait un trou dans le ciel. Tu as dû en entendre parler. 465 01:08:11,550 --> 01:08:12,550 Oui. 466 01:08:12,670 --> 01:08:18,189 Et que par ce trou dans le ciel, le soleil est passé et a brûlé tout ce qui 467 01:08:18,189 --> 01:08:19,189 existait. 468 01:08:19,649 --> 01:08:20,649 Tout et... 469 01:08:22,189 --> 01:08:26,090 Les plus chanceux ont réussi à se mettre à l 'abri dans des endroits comme celui 470 01:08:26,090 --> 01:08:27,090 -ci. 471 01:08:29,090 --> 01:08:30,609 La plupart n 'ont pas eu cette chance. 472 01:08:33,810 --> 01:08:37,510 Enfin bref, un an plus tard, on a commencé à sortir. 473 01:08:38,170 --> 01:08:40,149 On a commencé à errer un peu partout. 474 01:08:40,830 --> 01:08:45,290 On ne savait pas trop où aller. On a essayé de trouver un endroit où 475 01:08:46,729 --> 01:08:49,609 Un jour, j 'ai entendu une voix. 476 01:08:50,990 --> 01:08:56,090 C 'est dur à expliquer, mais en fait, c 'était comme si elle émanait de moi. 477 01:08:57,529 --> 01:09:00,850 Je l 'entendais aussi clairement que je t 'entends quand tu me parles. 478 01:09:02,350 --> 01:09:08,149 Et qu 'est -ce qu 'elle disait ? Qu 'elle allait me guider vers un endroit 479 01:09:08,149 --> 01:09:12,050 trouverais un livre enterré sous des gravats. 480 01:09:16,109 --> 01:09:19,970 La voix m 'a demandé de le transporter vers l 'ouest. 481 01:09:22,000 --> 01:09:27,779 Elle m 'a dit que mon chemin serait tracé et qu 'il me mènerait dans un 482 01:09:27,779 --> 01:09:29,540 où le livre serait en sécurité. 483 01:09:33,319 --> 01:09:40,020 Elle m 'a dit que je serais protégé contre tous ceux qui oseraient se mettre 484 01:09:40,020 --> 01:09:41,020 mon chemin. 485 01:09:43,240 --> 01:09:44,899 Et je marche depuis ce jour. 486 01:09:47,319 --> 01:09:50,460 Alors tu fais tout ça parce qu 'une voix dans ta tête te l 'a ordonné ? 487 01:09:52,270 --> 01:09:53,270 Tout à fait. 488 01:09:54,109 --> 01:09:55,270 Je sais ce que j 'ai entendu. 489 01:09:56,370 --> 01:09:57,570 Je sais ce que j 'entends. 490 01:09:58,530 --> 01:09:59,830 Je sais que je ne suis pas fou. 491 01:10:01,170 --> 01:10:04,050 Et je sais que je n 'y serai jamais arrivé sans son aide. 492 01:10:05,770 --> 01:10:08,310 Qu 'est -ce que c 'est ? Mes questions, ça suffit. 493 01:10:08,890 --> 01:10:10,490 Dors, on va partir tôt demain matin. 494 01:11:14,470 --> 01:11:18,310 Qu 'est -ce que tu fais ? Excuse -moi, je croyais que tu dormais. Je dormais 495 01:11:18,310 --> 01:11:22,990 pas. Qu 'est -ce que tu fais ? Je voulais juste regarder ton livre. 496 01:11:23,230 --> 01:11:27,930 Personne ne le touche à part moi, c 'est compris ? Est -ce que t 'as compris ? 497 01:11:27,930 --> 01:11:29,230 Oui, c 'est bon, ça va. 498 01:11:29,630 --> 01:11:30,630 Rends -toi. 499 01:11:40,790 --> 01:11:42,790 T 'as dit que tu savais pas lire, alors ça sert à rien. 500 01:11:43,920 --> 01:11:44,920 Oui. 501 01:11:45,960 --> 01:11:46,960 T 'as qu 'à m 'apprendre. 502 01:12:16,080 --> 01:12:18,540 Tu as dit que ça faisait 30 ans que tu marchais ? Oui. 503 01:12:19,520 --> 01:12:21,980 Tu t 'es jamais dit que tu t 'étais peut -être perdu ? Non. 504 01:12:23,160 --> 01:12:26,220 Comment tu sais que tu vas dans la bonne direction ? Nous marchons par la foi, 505 01:12:26,320 --> 01:12:27,320 non par la vue. 506 01:12:28,660 --> 01:12:32,540 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire qu 'on sait les choses même si on ne les sait 507 01:12:32,540 --> 01:12:33,540 pas. 508 01:12:33,620 --> 01:12:37,000 Ça veut rien dire, ton truc. C 'est pas ce qui importe, c 'est la foi. La foi, c 509 01:12:37,000 --> 01:12:40,760 'est une fleur de lumière dans un flot de ténèbres. Et c 'est elle qui me donne 510 01:12:40,760 --> 01:12:44,660 la force de continuer, tu comprends ? Ça vient de ton livre, ça ? Non, c 'est... 511 01:12:45,660 --> 01:12:47,500 Johnny Cash en live à la prison Folsom. 512 01:12:48,540 --> 01:12:49,640 Quoi ? 513 01:12:49,640 --> 01:13:12,480 Tu 514 01:13:12,480 --> 01:13:13,840 crois qu 'il y a des gens qui vivent là ? 515 01:13:17,380 --> 01:13:18,380 Peut -être qu 'il y a de l 'eau. 516 01:13:28,860 --> 01:13:29,860 Reste derrière moi. 517 01:14:12,650 --> 01:14:19,650 Qui êtes -vous ? Des voyageurs, c 'est tout. On ne vous veut 518 01:14:19,650 --> 01:14:20,269 pas de mal. 519 01:14:20,270 --> 01:14:22,750 Vous ne savez pas lire ? C 'est écrit défense d 'entrée. 520 01:14:23,230 --> 01:14:25,490 Je suis vraiment désolé, je ne l 'ai pas vu. 521 01:14:26,630 --> 01:14:32,570 Qu 'est -ce que vous voulez ? On ne veut rien. On est désolé ici. Si vous le 522 01:14:32,570 --> 01:14:33,970 permettez, on va poursuivre notre route. 523 01:14:34,710 --> 01:14:35,790 Georges, regarde -les. 524 01:14:36,270 --> 01:14:37,910 Il y a une pauvre jeune fille. 525 01:14:38,130 --> 01:14:40,390 Oui, ils racontent tous la même histoire. 526 01:14:40,850 --> 01:14:41,850 Georges, arrête. 527 01:14:42,120 --> 01:14:45,820 On a eu tellement peu de visites ces derniers temps que Georges se méfie de 528 01:14:45,820 --> 01:14:46,619 le monde. 529 01:14:46,620 --> 01:14:47,780 Je m 'appelle Martha. 530 01:14:48,400 --> 01:14:50,260 Vous voulez un bon thé? 531 01:15:00,920 --> 01:15:03,920 Un peu de visite, c 'est relaxant. 532 01:15:04,780 --> 01:15:05,780 Georges! 533 01:15:39,860 --> 01:15:40,620 C 'est 534 01:15:40,620 --> 01:15:50,040 incroyable 535 01:15:50,040 --> 01:15:52,200 que vous ayez réussi à survivre tous les deux ans. 536 01:15:52,680 --> 01:15:53,680 Non, 537 01:15:54,420 --> 01:15:55,760 c 'est un bricoleur au repère. 538 01:15:58,100 --> 01:16:01,000 Il a fait un sacré boulot pour que la maison soit sécurisée. 539 01:16:01,540 --> 01:16:03,380 On est vieux, mais on est coriaces. 540 01:16:04,960 --> 01:16:07,700 Il y en a plus d 'un qui ont essayé de nous faire partir. 541 01:16:08,040 --> 01:16:09,780 Pas vrai, Georges ? Oh, que si. 542 01:16:10,300 --> 01:16:12,460 Je vais vous montrer un truc qui allait bien. 543 01:16:13,140 --> 01:16:14,140 Georges, non. 544 01:16:14,420 --> 01:16:15,420 Pas maintenant. 545 01:16:16,180 --> 01:16:17,180 Venez. 546 01:16:19,880 --> 01:16:24,370 Est -ce que ce sont des tombes ? Oui, ça n 'aurait pas été civilisé de ne pas 547 01:16:24,370 --> 01:16:27,430 les enterrer. Qui plus est, c 'est excellent pour le sol. 548 01:16:28,050 --> 01:16:31,810 On ferait bien de rentrer. Je vais vous préparer deux ou trois bons sandwiches. 549 01:16:32,190 --> 01:16:33,490 Merci, madame. Merci beaucoup. 550 01:16:34,210 --> 01:16:37,910 Il faut qu 'on se sauve. Ils ont tué tous ces congés. Ils les ont mangés. Ses 551 01:16:37,910 --> 01:16:40,050 mains tremblaient, tu les as vues ? On mange des humains, ça fait ça. 552 01:16:40,830 --> 01:16:43,670 Il me reste la viande. J 'espère que vous avez faim. 553 01:16:44,130 --> 01:16:50,010 Non, gentiment, non. On ne va pas tarder, nous. Vous partez ? Oui, j 'ai 554 01:16:50,010 --> 01:16:50,809 peur que oui. 555 01:16:50,810 --> 01:16:53,210 Vous êtes sûr que vous ne voulez pas rester ? Je suis sûr, tout à fait sûr. 556 01:16:53,390 --> 01:16:54,390 Prenez votre fusil. 557 01:16:55,690 --> 01:16:57,710 Salah, prends ça. Ouvrez -nous la porte, s 'il vous plaît. 558 01:16:57,930 --> 01:17:00,810 Dis -leur merci pour le thé. Merci pour le thé. Merci beaucoup pour le thé. 559 01:17:08,510 --> 01:17:09,510 Il ne faut pas qu 'ils nous voient. 560 01:17:14,350 --> 01:17:17,910 Alors, qu 'est -ce qu 'il y a ? Une bande de dégénérés armés d 'escodants. C 561 01:17:17,910 --> 01:17:19,370 'est eux qui les ont conduits jusqu 'ici. 562 01:17:19,730 --> 01:17:23,390 Oh non, moi qui ai sorti la porcelaine de chic. Rien à foutre. Est -ce que vous 563 01:17:23,390 --> 01:17:26,410 avez d 'autres armes ? Des armes ? Je vais vous montrer, mon arsenal. 564 01:17:27,530 --> 01:17:28,530 Voilà. 565 01:17:30,170 --> 01:17:31,790 Vous me l 'avez tiré ? Évidemment. 566 01:17:33,990 --> 01:17:37,430 On sait que vous êtes là. 567 01:17:39,630 --> 01:17:41,930 Sortez de la maison et personne ne sera blessé. 568 01:17:52,080 --> 01:17:54,300 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Moi, je sais ce que je vais faire. 569 01:17:54,980 --> 01:17:55,980 Attendez. 570 01:18:54,059 --> 01:18:57,560 Est -ce qu 'elle t 'avait parlé de ça ? On en parlera vivant, tous les deux. 571 01:18:58,500 --> 01:19:01,900 Et nous ? Elle n 'a pas parlé de vous. 572 01:19:51,370 --> 01:19:52,370 à Yann Bon. 573 01:21:15,760 --> 01:21:16,760 Videz ton sac. 574 01:21:35,640 --> 01:21:36,640 Il n 'est pas. 575 01:21:38,540 --> 01:21:41,420 C 'est ta dernière chance. 576 01:21:42,320 --> 01:21:44,840 Tu me le donnes ou je te jure que je t 'enterre ici. 577 01:21:56,570 --> 01:21:58,830 fois. On va essayer autrement. 578 01:22:04,130 --> 01:22:05,990 Carnegie. Quoi ? 579 01:22:05,990 --> 01:22:16,810 Alors, 580 01:22:16,930 --> 01:22:20,230 où est le livre ? 581 01:22:20,230 --> 01:22:25,830 Il m 'en tombe. 582 01:22:32,040 --> 01:22:33,120 Ne lui dis rien. 583 01:22:42,440 --> 01:22:45,880 Il est à l 'intérieur, bloqué derrière la télé. 584 01:22:48,200 --> 01:22:49,280 Trouvez -moi cette télé. 585 01:22:50,060 --> 01:22:53,200 Cette quoi ? Toi, ne te fous pas de moi. 586 01:22:53,480 --> 01:22:56,020 Trouve -la ! C 'est un arbre ! 587 01:23:32,630 --> 01:23:34,530 Demande et tu recevras. 588 01:23:40,610 --> 01:23:44,930 Dieu est bon, n 'est -ce pas ? Tout le temps. 589 01:23:47,790 --> 01:23:49,210 Non, pas tout le temps. 590 01:25:03,680 --> 01:25:09,960 Voyez ? Qu 'est -ce que je disais ? 591 01:25:09,960 --> 01:25:16,200 Ce n 'est qu 'un homme. 592 01:25:33,100 --> 01:25:34,100 présent. 593 01:27:28,340 --> 01:27:32,060 Qu 'est -ce que tu attends ? 594 01:28:17,000 --> 01:28:18,240 ABONNEZ -VOUS 595 01:29:17,840 --> 01:29:23,600 On a juste assez d 'étanche pour rentrer, vous voulez qu 'on la poursuive 596 01:30:45,740 --> 01:30:47,960 Où est -ce que tu vas ? À l 'ouest. 597 01:30:49,000 --> 01:30:50,040 Oui, j 'arrive. À l 'ouest. 598 01:31:23,920 --> 01:31:25,360 Tout est ma faute. Mais non. 599 01:31:25,660 --> 01:31:28,420 Mais si je t 'avais pas suivi sur la route, rien ne serait arrivé. 600 01:31:29,160 --> 01:31:31,780 C 'est pas de ta faute. 601 01:31:32,960 --> 01:31:36,360 J 'ai fait ce que je devais faire. 602 01:31:36,720 --> 01:31:39,600 Je pensais pas que quelque chose pourrait te faire abandonner ton livre. 603 01:31:40,180 --> 01:31:41,760 Je croyais qu 'il était trop important. 604 01:31:45,800 --> 01:31:48,480 Durant toutes ces années, je l 'ai transporté et lu chaque jour. 605 01:31:50,360 --> 01:31:52,920 J 'étais tellement occupé. 606 01:31:53,800 --> 01:31:55,460 A penser à sa sécurité que j 'en ai. 607 01:31:57,000 --> 01:31:58,820 Oublier de vivre selon ses enseignements. 608 01:31:59,780 --> 01:32:03,660 Ah oui, et c 'est quoi ? Donne. 609 01:32:07,520 --> 01:32:09,540 Donne aux autres plus qu 'à toi -même. 610 01:32:12,420 --> 01:32:14,320 En tout cas, c 'est ce que j 'ai retenu. 611 01:33:02,220 --> 01:33:05,840 Tu sens ? Quoi ? Dans l 'air. 612 01:33:06,400 --> 01:33:07,400 Le sel. 613 01:33:08,800 --> 01:33:13,940 En approche de l 'océan. 614 01:34:52,010 --> 01:34:53,430 Allez me chercher l 'ingénieur ! 615 01:36:25,520 --> 01:36:32,460 N 'approchez plus ! Qu 'est -ce que vous voulez ? Je 616 01:36:32,460 --> 01:36:33,460 m 'appelle Elie. 617 01:36:34,340 --> 01:36:36,700 J 'ai une Bible du roi Jacques en ma possession. 618 01:36:37,960 --> 01:36:42,120 Restez où vous êtes. Si vous approchez, on sera dans l 'obligation de tirer. 619 01:37:22,160 --> 01:37:23,160 Ils ne sont pas armés. 620 01:37:24,780 --> 01:37:27,180 Nous faisons tout ça depuis très longtemps. 621 01:37:29,520 --> 01:37:30,740 On dirait un musée. 622 01:37:31,140 --> 01:37:33,320 Oh non, non, non. C 'est bien plus que cela. 623 01:37:33,580 --> 01:37:38,320 C 'est ici que nous allons pouvoir tout recommencer. Nous avons une presse qui 624 01:37:38,320 --> 01:37:42,540 sera bientôt à nouveau opérationnelle. Nous pourrons alors montrer aux gens le 625 01:37:42,540 --> 01:37:43,760 monde qu 'ils ont perdu. 626 01:37:44,280 --> 01:37:46,360 Ça pourra les aider à le reconstruire. 627 01:37:46,560 --> 01:37:47,559 Tenez, regardez. 628 01:37:47,560 --> 01:37:48,560 Là, Shakespeare. 629 01:37:48,720 --> 01:37:51,080 Et puis l 'encyclopédie où il ne manque que quelques volumes. 630 01:37:51,550 --> 01:37:54,850 et toute une série de merveilleux enregistrements de Mozart et Wagner. 631 01:37:55,130 --> 01:37:59,970 Tout est en très bon état. Mais on n 'a jamais eu de Bible. Enfin, jusqu 'à 632 01:37:59,970 --> 01:38:00,970 maintenant. 633 01:38:01,430 --> 01:38:06,710 Puis -je vous demander dans quel état elle est ? Elle est abîmée. 634 01:38:08,110 --> 01:38:09,710 Mais elle fera l 'affaire. 635 01:38:11,050 --> 01:38:12,130 Puis -je la voir ? 636 01:38:22,190 --> 01:38:23,230 Ça y est, c 'est ouvert. 637 01:38:59,020 --> 01:39:00,020 Vous avez de quoi écrire. 638 01:39:00,320 --> 01:39:04,820 Est -ce que vous pouvez apporter du papier, je vous prie ? Beaucoup de 639 01:39:07,300 --> 01:39:08,300 Vraiment beaucoup. 640 01:39:09,620 --> 01:39:10,680 C 'est impossible. 641 01:39:12,820 --> 01:39:19,780 C 'est... C 'est impossible 642 01:39:19,780 --> 01:39:24,060 ! Ça ne se peut pas ! 643 01:39:24,060 --> 01:39:28,440 Écoutez attentivement. 644 01:39:28,960 --> 01:39:33,660 et écrivez exactement tout ce que je vous dirai, 645 01:39:33,760 --> 01:39:38,080 exactement comme je le dirai. 646 01:39:42,280 --> 01:39:48,980 Le premier livre de Moïse, appelé la 647 01:39:48,980 --> 01:39:53,380 Genèse, chapitre 1, verset 1. 648 01:39:57,800 --> 01:40:02,300 Au commencement, Dieu créa les cieux 649 01:40:02,300 --> 01:40:05,580 et la terre. 650 01:40:10,060 --> 01:40:14,920 Verset 2 Et la terre était 651 01:40:14,920 --> 01:40:17,940 informe. 652 01:40:27,370 --> 01:40:33,870 Il y avait des ténèbres à la surface de l 'abîme. 653 01:40:36,830 --> 01:40:42,450 Et l 'Esprit de Dieu se mouvait 654 01:40:42,450 --> 01:40:47,570 au -dessus des eaux. 655 01:40:57,320 --> 01:41:04,020 Alors Dieu dit que la lumière soit 656 01:41:04,020 --> 01:41:11,020 et la lumière fut. 657 01:41:22,160 --> 01:41:23,640 Où est Solara ? 658 01:41:27,720 --> 01:41:28,720 Dans la nature. 659 01:41:29,720 --> 01:41:31,340 C 'est elle qui l 'a voulu. 660 01:41:32,580 --> 01:41:34,060 J 'ai essayé de la ramener. 661 01:41:35,120 --> 01:41:36,120 Elle a refusé. 662 01:41:40,720 --> 01:41:43,780 Que lui as -tu fait pour qu 'elle refuse ? 663 01:41:43,780 --> 01:41:50,720 Lissa. Qu 'as 664 01:41:50,720 --> 01:41:54,900 -tu fait à ma fille ? Lille ! Qu 'est -ce que tu as fait à ma fille ? 665 01:42:13,480 --> 01:42:15,040 Tu commences quand tu veux. 666 01:42:23,420 --> 01:42:24,660 Je suis désolée. 667 01:42:27,500 --> 01:42:29,740 Ça fait si longtemps, je ne me souviens pas. 668 01:42:37,420 --> 01:42:38,500 Il le faut. 669 01:42:38,940 --> 01:42:39,940 Il le faut. 670 01:42:40,160 --> 01:42:42,720 Vraiment ? Oui, il le faut. S 'il te plaît. 671 01:42:49,320 --> 01:42:51,420 Ça va, elle ne me fait plus souffrir. 672 01:42:53,080 --> 01:42:54,180 Je peux la sentir. 673 01:43:09,480 --> 01:43:11,860 Tu as travaillé si dur pour avoir ce livre. 674 01:43:13,660 --> 01:43:16,480 Tu as sacrifié tant de choses, tant de personnes. 675 01:43:18,990 --> 01:43:20,170 Plus qu 'il ne le fallait. 676 01:43:22,310 --> 01:43:27,850 Et aujourd 'hui, tous ces gens qui avaient peur de prononcer ton nom sont 677 01:43:27,850 --> 01:43:29,190 train de détruire ton bar. 678 01:43:29,390 --> 01:43:33,810 Est -ce que tu es au courant ? Il n 'y a personne pour les en empêcher. 679 01:43:35,410 --> 01:43:42,390 Et toi, tu trembles de fièvre ! Je n 'arrive pas à imaginer ce 680 01:43:42,390 --> 01:43:45,650 que ça fait d 'avoir ce que l 'on veut tout près de soi et en même temps à des 681 01:43:45,650 --> 01:43:46,830 millions de kilomètres. 682 01:43:47,290 --> 01:43:48,290 Arrête ! 683 01:43:51,150 --> 01:43:56,610 Est -ce que tu me quittes ? Claudia ! 684 01:43:56,610 --> 01:44:00,690 Claudia ! 685 01:44:00,690 --> 01:44:04,690 Claudia ! 686 01:45:56,300 --> 01:46:01,300 Seigneur, merci de m 'avoir donné la force et la volonté d 'accomplir la 687 01:46:01,300 --> 01:46:02,300 que vous m 'avez confiée. 688 01:46:26,590 --> 01:46:30,890 Merci de m 'avoir aidé de manière irréprochable à franchir les nombreux 689 01:46:30,890 --> 01:46:32,830 obstacles dressés sur mon chemin. 690 01:46:38,150 --> 01:46:41,590 Merci de m 'avoir donné la détermination quand tout semblait perdu. 691 01:46:43,170 --> 01:46:47,530 Merci pour votre protection et pour les nombreux signes que vous avez envoyés. 692 01:46:48,630 --> 01:46:52,730 Merci pour tout le bien que j 'ai fait et je regrette le mal que j 'ai dû 693 01:46:54,920 --> 01:46:58,500 Tu n 'es pas obligée de partir, jeune fille. Tu es la bienvenue ici. Tu 694 01:46:58,500 --> 01:46:59,940 y être en sécurité, tu sais. 695 01:47:00,620 --> 01:47:01,620 Je vous remercie. 696 01:47:02,660 --> 01:47:04,520 Mais il faut que je fasse quelque chose. 697 01:47:10,020 --> 01:47:13,720 Où comptes -tu aller ? Chez moi. 698 01:47:14,900 --> 01:47:21,840 Merci pour l 'ami que 699 01:47:21,840 --> 01:47:22,840 j 'ai rencontré. 700 01:47:23,150 --> 01:47:25,930 S 'il vous plaît, veillez sur elle comme vous avez veillé sur moi. 701 01:47:47,210 --> 01:47:49,510 Merci de me permettre enfin de me reposer. 702 01:47:50,750 --> 01:47:52,370 Je suis vraiment fatigué. 703 01:47:53,480 --> 01:47:59,400 Mais je vais pouvoir reposer en paix, car je sais que j 'ai bien employé mon 704 01:47:59,400 --> 01:48:00,640 temps sur cette terre. 705 01:48:09,960 --> 01:48:14,360 J 'ai mené un juste combat et ne me suis pas écarté du chemin. 706 01:48:17,460 --> 01:48:19,040 J 'ai gardé la foi. 51808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.