All language subtitles for juliet_and_romeo_1080_ai_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,910 --> 00:00:45,910 I've been doing, Bambaglio. 2 00:00:46,870 --> 00:00:47,890 I've been doing. 3 00:00:52,730 --> 00:00:53,950 You'll never beat me. 4 00:00:59,150 --> 00:01:02,530 And then what did he say? Nothing. What could he say? 5 00:01:02,810 --> 00:01:06,470 He just kept touching me up without a word. Good night. Did he really touch 6 00:01:06,470 --> 00:01:07,470 up? 7 00:01:08,150 --> 00:01:09,150 Oh, 8 00:01:10,390 --> 00:01:11,390 sure. 9 00:01:13,999 --> 00:01:15,520 Well, lovely ladies. 10 00:01:16,060 --> 00:01:17,400 Feeling lonesome, are you? 11 00:01:18,280 --> 00:01:21,080 How about letting me give you a good time? 12 00:01:21,380 --> 00:01:23,000 Aren't you the golden people? 13 00:01:24,460 --> 00:01:27,420 Come on, don't put on those picky airs. 14 00:01:27,660 --> 00:01:30,220 I know you're dying for a bit of cockfighting. 15 00:01:32,600 --> 00:01:36,040 Here, have a go with my old pecker. 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 He's been in a lot of nests. 17 00:01:39,240 --> 00:01:41,380 And yours should be right up his alley, huh? 18 00:01:44,260 --> 00:01:45,860 Come on. 19 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 Kneel down. 20 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 You too. 21 00:02:49,040 --> 00:02:50,040 I was right. 22 00:02:52,440 --> 00:02:53,540 Couldn't wait, could you? 23 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 Yes. 24 00:03:06,380 --> 00:03:07,380 Here. 25 00:03:15,260 --> 00:03:16,460 Take it all in, babe. 26 00:03:18,430 --> 00:03:21,250 Yeah. Oh. 27 00:03:25,350 --> 00:03:28,830 Ah. Here. 28 00:03:30,770 --> 00:03:32,170 Here. 29 00:03:34,330 --> 00:03:37,470 Pull that tongue out. Yeah. 30 00:03:37,730 --> 00:03:39,350 Little horse. 31 00:03:41,690 --> 00:03:43,830 Yeah. Yes. 32 00:03:44,050 --> 00:03:46,050 Oh. Yeah. 33 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Fuck it. 34 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Yes. 35 00:03:52,700 --> 00:03:55,200 Yeah, don't worry. You can have some too. 36 00:03:55,660 --> 00:03:56,660 Yeah. 37 00:04:06,900 --> 00:04:07,900 Yes. 38 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 That's it. 39 00:04:10,060 --> 00:04:11,060 That's it. 40 00:04:40,200 --> 00:04:43,000 Oh, yeah. 41 00:04:46,760 --> 00:04:48,160 Oh, 42 00:04:49,780 --> 00:04:51,240 yeah. 43 00:05:01,900 --> 00:05:03,240 Back in. Back in. 44 00:05:05,900 --> 00:05:06,900 Yes. 45 00:05:07,780 --> 00:05:08,780 Oh, yes. 46 00:05:09,380 --> 00:05:11,560 Yes. Take it in. 47 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 Here. 48 00:05:19,560 --> 00:05:21,020 You suck it some more. 49 00:05:22,580 --> 00:05:23,580 Yes. 50 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 Suck it, please. 51 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 Suck it. 52 00:05:28,100 --> 00:05:29,100 Please. 53 00:05:36,040 --> 00:05:37,380 Pussy. Oh. 54 00:05:38,400 --> 00:05:40,840 Oh. Oops. 55 00:05:41,180 --> 00:05:42,340 Oh, no. 56 00:05:42,860 --> 00:05:45,840 In. In it goes again. 57 00:05:46,060 --> 00:05:47,060 Oops. 58 00:05:47,340 --> 00:05:48,380 Ah. 59 00:05:49,300 --> 00:05:52,460 Ah. Ah. Yes. 60 00:05:53,000 --> 00:05:54,820 Yes. Ah. 61 00:05:55,460 --> 00:05:58,500 Mm -hmm. Uh -huh. Wow. 62 00:06:18,740 --> 00:06:21,540 Yeah. Here. 63 00:06:22,100 --> 00:06:23,500 Here. 64 00:06:24,780 --> 00:06:26,180 Here. 65 00:06:45,930 --> 00:06:47,070 I can feel the balls. 66 00:06:48,790 --> 00:06:51,190 Back in the mouth. 67 00:06:59,070 --> 00:06:59,610 Get 68 00:06:59,610 --> 00:07:07,170 back 69 00:07:07,170 --> 00:07:08,250 in. Of course. 70 00:07:10,970 --> 00:07:12,550 There it goes. 71 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 It's all yours. 72 00:07:43,280 --> 00:07:45,980 Kiss you two whores. Oh, yes. 73 00:07:48,580 --> 00:07:51,900 Come on. Turn me on that way, yeah. 74 00:07:52,520 --> 00:07:53,520 Oh, 75 00:07:54,340 --> 00:07:58,380 yes. Oh, yes. 76 00:07:59,040 --> 00:08:00,500 Oh, yes. 77 00:08:01,180 --> 00:08:02,180 Oh. 78 00:08:03,620 --> 00:08:04,620 Ah. 79 00:08:05,260 --> 00:08:06,260 Yeah. 80 00:08:16,950 --> 00:08:18,470 Yeah. Yeah. 81 00:08:19,050 --> 00:08:20,630 Yeah. Yeah. 82 00:08:21,950 --> 00:08:22,510 All 83 00:08:22,510 --> 00:08:31,750 the 84 00:08:31,750 --> 00:08:32,750 way in. 85 00:08:32,770 --> 00:08:34,730 All the way in. Up and down. 86 00:08:35,049 --> 00:08:37,350 Kiss me, Marsha. Kiss me. 87 00:08:46,220 --> 00:08:47,420 Faster, eh? 88 00:08:47,900 --> 00:08:48,940 Faster, like this. 89 00:08:49,560 --> 00:08:50,940 Ah. Ah. 90 00:08:51,340 --> 00:08:52,920 Ah. Oh, yes. 91 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 Yes. Yes. 92 00:08:58,700 --> 00:09:00,360 Finger your pussy, sweetheart. 93 00:09:00,640 --> 00:09:01,640 Oh, yes. 94 00:09:02,060 --> 00:09:03,060 Oh. 95 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Oh. 96 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Oh. 97 00:09:06,540 --> 00:09:07,540 Oh, yes. 98 00:09:08,040 --> 00:09:10,020 Oh, it's just calm. 99 00:09:10,400 --> 00:09:12,420 Calm. I want the cock again. 100 00:09:13,020 --> 00:09:15,300 It's my turn now. Ah. 101 00:09:15,740 --> 00:09:16,800 You like it, huh? 102 00:09:17,860 --> 00:09:18,579 Oh, 103 00:09:18,580 --> 00:09:26,140 yes. 104 00:09:27,860 --> 00:09:28,860 Touch my balls, yes. 105 00:09:30,340 --> 00:09:31,460 Oh, yes. 106 00:09:32,240 --> 00:09:33,820 Oh, yes. 107 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 Oh, yes. 108 00:09:36,340 --> 00:09:39,180 Oh, yes. 109 00:09:40,100 --> 00:09:42,740 Finger that filthy cunt of yours. 110 00:09:47,720 --> 00:09:49,640 I'm going to break your ass now. 111 00:09:51,300 --> 00:09:56,960 I'm going to up your tight little asshole, baby. 112 00:09:57,460 --> 00:09:58,460 That's right. 113 00:10:00,320 --> 00:10:04,400 I'm going to break it. Don't wait. 114 00:10:05,220 --> 00:10:06,220 Kiss me. 115 00:10:09,200 --> 00:10:10,640 It's nice and tight. 116 00:10:29,040 --> 00:10:32,000 Open it up. 117 00:10:50,290 --> 00:10:51,490 Whoa. Yes. 118 00:10:52,230 --> 00:10:53,710 Yes. A 119 00:10:53,710 --> 00:11:09,630 little 120 00:11:09,630 --> 00:11:11,810 more gently. Squeeze my cock with your anvil. 121 00:11:12,010 --> 00:11:12,709 A little more gently. 122 00:11:12,710 --> 00:11:13,710 Yes. 123 00:11:13,970 --> 00:11:16,770 Quite a good legandum. 124 00:11:38,790 --> 00:11:40,190 Again. 125 00:11:43,190 --> 00:11:44,590 More. 126 00:11:46,920 --> 00:11:49,920 Until your balls... Deeper. 127 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 Deeper. 128 00:11:55,300 --> 00:11:58,980 You can catch the old bird, Tybalt. 129 00:12:03,820 --> 00:12:04,500 Suppose 130 00:12:04,500 --> 00:12:13,180 we 131 00:12:13,180 --> 00:12:16,100 meet the misbegotten Capulet. We'll slice him into rations. 132 00:12:31,370 --> 00:12:32,370 Here it comes. 133 00:12:33,790 --> 00:12:36,830 Sauce for the geese and sauce for the gander. 134 00:12:41,490 --> 00:12:42,490 Yes. 135 00:12:45,210 --> 00:12:46,210 Yes. 136 00:12:47,730 --> 00:12:49,390 Oh, yes. 137 00:12:49,590 --> 00:12:50,750 Fuck it all up. 138 00:12:51,570 --> 00:12:52,570 Yes. 139 00:12:55,230 --> 00:12:56,230 Lick it. 140 00:12:56,550 --> 00:12:57,750 Lick it. Yes. 141 00:13:02,479 --> 00:13:03,920 Oh, yes. 142 00:13:04,500 --> 00:13:06,240 My two little... 143 00:13:06,240 --> 00:13:16,160 Marvelous 144 00:13:16,160 --> 00:13:17,160 thing it is. 145 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 Oh. 146 00:13:28,500 --> 00:13:30,280 We're almost there. Really? 147 00:13:30,880 --> 00:13:31,880 Don't worry. 148 00:13:32,340 --> 00:13:33,600 It'll be fine. You'll see. 149 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 Hunger! 150 00:13:44,940 --> 00:13:45,939 That's enough. 151 00:13:45,940 --> 00:13:46,940 Let's go. 152 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 Tired out, huh? 153 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 Can't take it. 154 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Yeah. 155 00:13:52,220 --> 00:13:54,120 Hey, look at those two trollops. 156 00:13:54,440 --> 00:13:56,780 They're sucking off that capulet prick, Tybalt. 157 00:13:57,020 --> 00:13:58,540 You go with those capulet connies? 158 00:13:59,620 --> 00:14:00,620 Yeah, I... 159 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 Why not? 160 00:14:09,880 --> 00:14:13,220 My heart is Montague, but my crick is nonpartisan. 161 00:14:13,580 --> 00:14:14,900 And they're the same. 162 00:14:16,380 --> 00:14:17,380 Thibault! 163 00:14:17,700 --> 00:14:18,700 Thibault! Thibault! 164 00:14:20,040 --> 00:14:21,660 Thibault! I'm coming. 165 00:14:22,240 --> 00:14:24,820 What a real milk. 166 00:14:25,460 --> 00:14:27,280 A real twat. 167 00:14:27,790 --> 00:14:29,670 And I still feel very sexy. 168 00:14:31,390 --> 00:14:31,870 Now, 169 00:14:31,870 --> 00:14:46,130 don't 170 00:14:46,130 --> 00:14:48,850 you despair, fab maidens. Here we are, ready and willing. 171 00:14:49,070 --> 00:14:50,009 Let's play. 172 00:14:50,010 --> 00:14:52,430 The Capulets can leave two hot dishes like these. 173 00:14:53,090 --> 00:14:54,770 The Montagues aren't so stupid. 174 00:15:09,640 --> 00:15:11,640 Oh, what have we here? 175 00:15:13,360 --> 00:15:15,080 Well, well, well. 176 00:15:46,420 --> 00:15:49,220 Your tongue... 177 00:15:49,220 --> 00:15:54,760 is... is... 178 00:15:54,760 --> 00:15:56,620 intercepted. 179 00:16:25,680 --> 00:16:27,760 Oh, my God. 180 00:17:18,430 --> 00:17:20,470 This beats fencing any day. 181 00:17:21,510 --> 00:17:25,490 I didn't mean to take my sword in your mouth and swallow it. 182 00:17:45,860 --> 00:17:47,260 Oh. 183 00:18:09,520 --> 00:18:11,440 I could so come fencing with you any day. 184 00:18:14,540 --> 00:18:15,600 Not good. Not good. 185 00:18:57,469 --> 00:18:58,910 Oh, shit. 186 00:18:59,210 --> 00:19:00,350 Oh, 187 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 shit. 188 00:19:14,780 --> 00:19:16,460 Now I'm going to give it to you. 189 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 Yes. 190 00:19:22,180 --> 00:19:24,640 The balls. 191 00:19:24,900 --> 00:19:25,900 The balls. 192 00:19:27,860 --> 00:19:28,860 I like you. 193 00:19:29,380 --> 00:19:31,620 I like you, Montague. 194 00:19:36,660 --> 00:19:40,180 What? At times like this, I forget what family I belong to. 195 00:19:51,730 --> 00:19:57,170 We are making peace. 196 00:20:01,110 --> 00:20:07,810 You like getting rammed into you, 197 00:20:07,850 --> 00:20:08,850 don't you? 198 00:20:16,409 --> 00:20:18,830 Quiet. Keeps me here, you are. 199 00:20:20,030 --> 00:20:22,250 Oh, yeah, come on, yeah. 200 00:20:22,570 --> 00:20:24,570 Make that drink swallow you. 201 00:20:24,870 --> 00:20:26,410 Oh, drink me. 202 00:20:27,010 --> 00:20:28,470 Oh, yes. 203 00:20:29,550 --> 00:20:30,550 Oh. 204 00:20:31,630 --> 00:20:33,630 Oh. Oh. 205 00:20:36,390 --> 00:20:37,390 Swallow me. 206 00:20:37,550 --> 00:20:38,550 Oh. 207 00:20:48,810 --> 00:20:51,730 It's great to shoot into a Capulet mouth. 208 00:20:53,630 --> 00:20:56,130 Lick me clean, you little Capulet bitch. 209 00:20:58,290 --> 00:21:03,950 Oh, yes, you love it, don't you? 210 00:21:06,430 --> 00:21:08,510 Lick you Capulet poodle. 211 00:21:40,730 --> 00:21:42,110 You're a young lady now, Julia. 212 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 That's all I'm saying. 213 00:21:45,770 --> 00:21:47,210 Well, you can do it. 214 00:21:48,430 --> 00:21:49,630 Isn't that a bit risky, Romeo? 215 00:21:49,890 --> 00:21:52,310 Of course not. Who'll recognize us with these masks? 216 00:21:52,650 --> 00:21:53,710 Come on, let's go in. 217 00:22:11,659 --> 00:22:14,100 Don't you fancy a tumble with any of these gallants? 218 00:22:14,920 --> 00:22:18,640 Heaven, if you can't tell me you haven't an admirer. Goodness, no, I'm still but 219 00:22:18,640 --> 00:22:21,100 a maid. Know little indeed about such things. 220 00:22:22,200 --> 00:22:26,320 No, I shall wait until one day one love will... But are you not eager to learn? 221 00:22:26,800 --> 00:22:31,360 Odd places, you say, but cast your eye over these young gallants of Verona. 222 00:22:31,360 --> 00:22:34,080 day will come, I think, if I await my king. 223 00:22:57,070 --> 00:22:59,470 My dear Juliet, a lover is what you need. 224 00:22:59,870 --> 00:23:02,830 When my man of destiny walks in, I shall know. 225 00:23:03,170 --> 00:23:08,790 He shall be my sun, my moon, my all, and I his. And none shall hinder our love 226 00:23:08,790 --> 00:23:09,790 and marriage. 227 00:23:10,430 --> 00:23:15,690 He will be handsome, tall and strong, with golden hair and eyes like the sea. 228 00:23:17,250 --> 00:23:19,530 Oh, I know he will come, and soon. 229 00:23:19,950 --> 00:23:22,170 I bow before your beauty, fair maiden. 230 00:23:28,840 --> 00:23:30,260 With a lovely young man. 231 00:23:30,900 --> 00:23:35,180 So -so. Who can he be? I don't think he's one of us. I've not seen him before 232 00:23:35,180 --> 00:23:38,320 here. Our house is like the Pilgrim's Castle. He could be a Venetian or a 233 00:23:38,320 --> 00:23:41,240 Florentine. Or even an outlander. Really? 234 00:23:42,360 --> 00:23:43,420 Indeed, he could be. 235 00:23:44,280 --> 00:23:46,900 It's Ricky. I know there are lots of lovely people here. Do you want to get 236 00:23:46,900 --> 00:23:47,739 say it? 237 00:23:47,740 --> 00:23:48,960 Oh, we're not scared. 238 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Whatever could happen. 239 00:23:51,340 --> 00:23:54,940 We three can hold our own in our melee with your bravos. 240 00:23:56,780 --> 00:23:57,780 Never fear. 241 00:24:05,040 --> 00:24:06,040 We'll risk it. 242 00:24:06,540 --> 00:24:07,540 You will? 243 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Why not? 244 00:24:17,880 --> 00:24:20,680 I've been waiting for you, girl of my dreams. 245 00:25:19,020 --> 00:25:20,020 I told you that. 246 00:25:20,160 --> 00:25:21,920 I can't believe it. Hey, 247 00:25:25,620 --> 00:25:29,740 Romeo. What is it? Do you know who that girl was? No. Juliet Gaboulet. Really? 248 00:25:29,820 --> 00:25:30,419 Yes, indeed. 249 00:25:30,420 --> 00:25:31,420 Really. 250 00:25:32,240 --> 00:25:33,260 Oh, Romeo. 251 00:25:33,460 --> 00:25:34,800 My beloved Romeo. 252 00:25:36,580 --> 00:25:38,980 Alas, what adverse destiny is ours. 253 00:25:39,760 --> 00:25:44,500 Two young lovers by their... by their family's envy sundered. 254 00:25:45,900 --> 00:25:48,660 Ah, me, will our love has ever overcome me, say. 255 00:25:49,920 --> 00:25:56,460 Ah, my maiden loins yearn for Romeo's tender caresses and my lips for his 256 00:25:56,460 --> 00:25:57,460 burning kisses. 257 00:25:58,520 --> 00:25:59,980 I need him. 258 00:26:00,600 --> 00:26:04,640 Juliet, you would do well, my love, to forget that we'd ever met. 259 00:26:06,020 --> 00:26:09,440 Nay, Romeo, I bless this happy day. 260 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 My love. 261 00:27:27,569 --> 00:27:30,370 Oh, Rogan. 262 00:27:54,280 --> 00:27:55,280 Sweet mouth. Yeah. 263 00:28:46,190 --> 00:28:49,750 Oh, yeah, yeah. 264 00:29:32,899 --> 00:29:33,899 Oh, my love. 265 00:30:31,280 --> 00:30:32,700 Oh, my love, you're so beautiful. 266 00:30:32,980 --> 00:30:34,720 Wonderful. Oh. 267 00:30:35,660 --> 00:30:36,660 Oh. 268 00:30:37,540 --> 00:30:41,180 Oh, my God. Oh, my love. Oh. Oh. 269 00:30:41,540 --> 00:30:42,540 Oh. 270 00:30:45,980 --> 00:30:47,780 Had I but known. 271 00:31:50,190 --> 00:31:51,190 If I'd known. 272 00:31:51,410 --> 00:31:58,030 Oh, my God. 273 00:31:59,110 --> 00:32:04,110 Oh, my God. Oh, forever and ever. Oh, eternity. 274 00:32:38,350 --> 00:32:39,350 Thank you. 275 00:33:09,100 --> 00:33:09,999 At the moment. 276 00:33:10,000 --> 00:33:11,460 Oh. Oh. 277 00:33:12,420 --> 00:33:14,380 Oh. Oh. 278 00:33:14,940 --> 00:33:15,940 Oh. 279 00:33:16,420 --> 00:33:17,980 It's wonderful. 280 00:33:18,620 --> 00:33:20,980 Wonderful. Oh. 281 00:34:46,400 --> 00:34:49,540 Insatiable. I've never done it like this before. 282 00:34:50,580 --> 00:34:52,159 I'm all yours. 283 00:34:52,440 --> 00:34:54,280 Take me. Please. 284 00:34:58,700 --> 00:35:00,140 Yes. Yes. 285 00:35:00,840 --> 00:35:03,240 Yes. So beautiful. 286 00:35:10,640 --> 00:35:12,340 Families could see it. 287 00:35:25,090 --> 00:35:26,090 So wet. 288 00:35:29,430 --> 00:35:30,490 Yes, right then. 289 00:35:31,230 --> 00:35:34,250 Oh, my love. My love. Yes. 290 00:35:34,550 --> 00:35:38,990 I love you forever. 291 00:35:39,630 --> 00:35:45,350 Please. Oh, I can't get enough. I can't get enough. I want this. I want to go on 292 00:35:45,350 --> 00:35:47,890 forever. I want to do this forever, eternally. 293 00:35:48,250 --> 00:35:53,930 Oh, Julie. 294 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 G .S .R. 295 00:36:30,090 --> 00:36:32,090 Eat me, my love, eat me. 296 00:36:32,790 --> 00:36:34,450 Oh, swallow me. 297 00:36:40,710 --> 00:36:47,130 Oh, again, swallow me. Oh, take me to your mouth. 298 00:36:47,310 --> 00:36:48,470 Take me, one more. 299 00:36:49,150 --> 00:36:51,830 Oh, lick me, yes. Oh. 300 00:37:17,800 --> 00:37:19,060 We could send Benvolio. 301 00:37:19,280 --> 00:37:21,480 I don't think he could be convincing enough. 302 00:37:22,280 --> 00:37:24,200 Are those the girls? Yes. 303 00:37:24,580 --> 00:37:25,580 Listen, 304 00:37:26,000 --> 00:37:28,540 count me out, because I'm not interested. But they're Capulet. 305 00:37:29,540 --> 00:37:30,538 That's different. 306 00:37:30,540 --> 00:37:31,540 You've got to be cutting. 307 00:37:31,760 --> 00:37:32,860 Not at all. Come on. 308 00:37:34,680 --> 00:37:36,100 Good morrow, fair ladies. 309 00:37:36,460 --> 00:37:37,680 Good morrow, fine gentlemen. 310 00:37:38,080 --> 00:37:39,080 Always busy, huh? 311 00:37:39,260 --> 00:37:40,260 Hello, 312 00:37:42,120 --> 00:37:42,698 my dear. 313 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 Hello. 314 00:37:43,880 --> 00:37:45,440 You know who I am? 315 00:37:45,860 --> 00:37:46,960 Yes. You're very pretty. 316 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Thank you. 317 00:37:48,520 --> 00:37:51,040 Cut the cackle and give her the old business. 318 00:38:10,180 --> 00:38:16,200 What are you after then, eh? 319 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 Thank you, Gus. 320 00:38:50,339 --> 00:38:53,140 oh oh 321 00:39:55,620 --> 00:39:58,420 All right. 322 00:40:40,010 --> 00:40:41,390 Oh. 323 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 Oh my God. 324 00:42:17,160 --> 00:42:18,680 Look, get comfortable. 325 00:43:01,670 --> 00:43:02,670 Oh. 326 00:43:02,730 --> 00:43:05,570 Oh. Oh. 327 00:43:06,370 --> 00:43:09,890 Oh. Oh. Oh. 328 00:43:58,080 --> 00:43:59,430 Oh, yes. 329 00:44:08,910 --> 00:44:10,050 Oh, that's so good. 330 00:45:24,470 --> 00:45:26,010 So good. 331 00:45:26,330 --> 00:45:27,330 So good. 332 00:45:39,980 --> 00:45:40,980 Yes. 333 00:47:20,080 --> 00:47:22,320 okay oh 334 00:48:22,990 --> 00:48:24,390 You like it, huh? 335 00:48:59,360 --> 00:49:00,360 Oh, oh. 336 00:49:36,970 --> 00:49:38,370 Oh. 337 00:52:00,170 --> 00:52:02,390 Oh, soon. Very soon. Right, Romeo? 338 00:52:02,850 --> 00:52:07,390 Right, Mercutio. We Montagues are always ready for it. Not like those capulet 339 00:52:07,390 --> 00:52:08,390 dandy prats. 340 00:52:08,690 --> 00:52:09,690 Oh, 341 00:52:10,010 --> 00:52:11,230 indeed. 342 00:52:49,930 --> 00:52:52,890 I can't thank you enough, Beatrice, for giving me refuge here in Mantua. 343 00:52:53,290 --> 00:52:55,630 I didn't know where else to go after what happened. 344 00:52:56,050 --> 00:53:00,270 That's what friends are for, to help each other. And my house is open to you, 345 00:53:00,310 --> 00:53:01,590 Romeo. Always. 346 00:53:01,890 --> 00:53:02,488 Thank you. 347 00:53:02,490 --> 00:53:04,810 I don't know who else I could trust. You're my only friend. 348 00:53:05,090 --> 00:53:06,089 Are you being hunted? 349 00:53:06,090 --> 00:53:06,629 Mm -hmm. 350 00:53:06,630 --> 00:53:10,230 But how did it happen? I really don't know. It was all so fast. 351 00:53:10,890 --> 00:53:12,350 I didn't mean to do it. 352 00:53:13,250 --> 00:53:16,550 Anyway, now don't brood about it. There's no point in torturing yourself. 353 00:53:16,970 --> 00:53:18,230 That's a lot easier said than done. 354 00:53:19,089 --> 00:53:21,590 You'll never get over it if you brood on it. 355 00:53:22,110 --> 00:53:25,390 The terrible thing is that I've fallen in love with a capulet. 356 00:53:25,990 --> 00:53:27,790 There are more fish in the sea. 357 00:53:28,390 --> 00:53:32,250 But Juliet means everything to me. I don't think I could live without her. 358 00:53:32,890 --> 00:53:33,890 Really? 359 00:53:34,050 --> 00:53:36,330 Really. I can't seem to get her out of my mind. 360 00:53:36,730 --> 00:53:39,510 Try. I have. It just doesn't seem to work. 361 00:53:39,890 --> 00:53:41,770 Maybe you need someone else to help you. 362 00:53:42,470 --> 00:53:43,870 Well, I don't know if that'll work either. 363 00:54:28,720 --> 00:54:31,440 Like my balls. Oh, yes, like my balls. 364 00:54:32,240 --> 00:54:34,120 Oh, yes, like that. 365 00:54:34,340 --> 00:54:36,720 Oh, yes, like that. 366 00:54:37,000 --> 00:54:38,080 Oh, yes, 367 00:54:39,120 --> 00:54:40,098 like that. 368 00:54:40,100 --> 00:54:41,100 Swallow them. 369 00:54:41,760 --> 00:54:44,640 Oh, Beatrice, that is so good. 370 00:54:45,440 --> 00:54:46,440 Oh, 371 00:54:50,900 --> 00:54:57,860 Beatrice, that is unbelievable. You are... So 372 00:54:57,860 --> 00:54:58,860 good at this. 373 00:55:00,440 --> 00:55:01,440 Don't stop. 374 00:55:01,920 --> 00:55:07,560 You're driving me crazy. 375 00:55:49,230 --> 00:55:50,089 You are beautiful. 376 00:55:50,090 --> 00:55:51,090 You are beautiful. 377 00:55:53,310 --> 00:55:59,550 Oh, come on. I want you. I want you. 378 00:56:00,430 --> 00:56:01,430 Oh. 379 00:56:59,530 --> 00:57:01,930 I feel fantastic. It's so wet. 380 00:57:40,680 --> 00:57:41,680 Relax. 381 00:59:01,020 --> 00:59:02,440 like that 382 01:03:14,880 --> 01:03:15,880 Deeper, deeper. 383 01:03:15,980 --> 01:03:17,880 Oh, let me hear you. It's really hard. 384 01:03:18,220 --> 01:03:19,118 Scream it out. 385 01:03:19,120 --> 01:03:20,300 Let me hear you shout. 386 01:03:20,940 --> 01:03:21,940 Come on, shout. 387 01:03:22,600 --> 01:03:24,480 Yeah. Oh, yeah. 388 01:03:25,580 --> 01:03:29,400 Oh, you like that? 389 01:03:29,620 --> 01:03:32,480 You like it? You like my thumb? You like my thumb? 390 01:03:33,100 --> 01:03:34,100 Oh. 391 01:03:34,540 --> 01:03:35,540 Wet. 392 01:03:35,860 --> 01:03:37,300 Wetter. I want it wetter. 393 01:04:40,720 --> 01:04:41,720 And... 394 01:05:26,860 --> 01:05:30,560 I'm coming. Drink it. Drink it. Drink my hot sperm. 395 01:05:31,240 --> 01:05:33,680 Drink it. Drink my cum. 396 01:05:34,300 --> 01:05:36,260 Drink it. Let me see you smile. 397 01:05:37,100 --> 01:05:38,600 Oh, yes. 398 01:05:39,820 --> 01:05:40,880 Oh, God. 399 01:05:41,480 --> 01:05:44,900 Oh, drink me. Drink me. Oh, suck it. 400 01:05:45,420 --> 01:05:47,760 Suck that last drop out of me. 401 01:05:48,560 --> 01:05:50,620 Suck it. Oh, yes. 402 01:05:51,440 --> 01:05:52,440 Oh. 403 01:05:59,660 --> 01:06:05,620 Stand up. You haven't eaten anything for two days, my child. If you go on like 404 01:06:05,620 --> 01:06:07,640 this, you're going to make yourself sick. 405 01:06:08,200 --> 01:06:13,040 I don't care. I don't care if I get sick. I don't care if I die. 406 01:06:14,580 --> 01:06:17,380 Oh, don't talk nonsense, you little goose. 407 01:06:17,920 --> 01:06:22,480 I sent Marta and Fiamma to keep you company, you nonsense, don't you? 408 01:06:23,100 --> 01:06:25,560 They'll brighten you up. I guess so. Good, eh? 409 01:06:26,840 --> 01:06:28,000 Ah, good. 410 01:06:58,330 --> 01:06:59,330 Can't you guys? 411 01:07:00,390 --> 01:07:01,390 Oh, yeah. 412 01:07:01,650 --> 01:07:04,550 Yeah. Yeah. I like that. 413 01:07:28,810 --> 01:07:30,290 I like that. 414 01:09:25,319 --> 01:09:26,600 Oh, yes. 415 01:09:27,500 --> 01:09:29,140 Oh, yes. Just again. 416 01:09:29,680 --> 01:09:30,680 Again. 417 01:09:52,270 --> 01:09:53,270 Thank you 418 01:10:30,160 --> 01:10:31,160 Come in. 419 01:10:33,080 --> 01:10:34,080 Oh. 420 01:10:35,400 --> 01:10:37,200 Bad news, my child. 421 01:10:37,900 --> 01:10:38,900 Why? What's wrong? 422 01:10:39,480 --> 01:10:42,620 Your father's going to give you in marriage to Count Paris. 423 01:10:43,120 --> 01:10:44,440 I'd rather kill myself. 424 01:10:44,700 --> 01:10:46,740 Easy, take it easy. I've got an idea. 425 01:10:48,420 --> 01:10:49,880 You're going to feign death. 426 01:10:50,540 --> 01:10:53,300 Don't worry, it'll work. Because I'll really kill myself. 427 01:10:56,860 --> 01:10:59,020 Hold on, my winsome wench. Good morning. 428 01:10:59,740 --> 01:11:01,120 Well met, sweetly. With our way. 429 01:11:01,480 --> 01:11:03,240 To Mantua, aren't we, too? 430 01:11:03,520 --> 01:11:04,520 With a met. 431 01:11:04,840 --> 01:11:06,600 What the hurry? We'll take you there. 432 01:11:07,000 --> 01:11:08,460 In truth, our carriage waits. 433 01:11:09,180 --> 01:11:11,980 Hoity -toity. You can ride pillion with us. 434 01:11:12,580 --> 01:11:15,840 There's plenty of time for a quickie. One for the road. 435 01:11:20,560 --> 01:11:24,540 Now I'm a messenger with an urgent message. 436 01:11:25,160 --> 01:11:29,300 Wait till you feel my messenger knocking at your front door. You'll find out how 437 01:11:29,300 --> 01:11:34,640 urgent his is. Open those legs. You really... No. 438 01:11:36,160 --> 01:11:38,200 Oh, look at... 439 01:11:55,760 --> 01:11:56,679 Here you are, Juliet. 440 01:11:56,680 --> 01:12:00,280 Here's the potion. When you've swallowed it, you'll fall asleep. 441 01:12:00,920 --> 01:12:06,140 And then you'll look as if you were dead. But after one day, you'll wake up 442 01:12:06,140 --> 01:12:08,140 everything will be all right. Don't be afraid. 443 01:12:50,360 --> 01:12:51,360 Come on. 444 01:12:52,060 --> 01:12:53,060 Drink it. 445 01:12:53,800 --> 01:12:54,800 Hurry up. 446 01:13:43,880 --> 01:13:45,480 Romeo. Welcome, Benvolio. Come in. 447 01:13:45,820 --> 01:13:47,580 What news do you bring me from Verona? 448 01:13:48,940 --> 01:13:50,180 Bad news, I'm afraid. 449 01:13:50,420 --> 01:13:51,420 What happened? 450 01:13:53,000 --> 01:13:57,460 Juliet's dead, and her corpse lies amid the flowers on the capular crypt. 451 01:13:57,920 --> 01:13:58,980 Oh, poor Juliet. 452 01:13:59,200 --> 01:14:00,200 Are you sure? 453 01:14:00,920 --> 01:14:02,560 I've seen it with my own eyes. 454 01:14:03,280 --> 01:14:07,000 Tomorrow she'll be interned in the family vault. 455 01:14:07,500 --> 01:14:08,600 I shall leave at once. 456 01:14:09,060 --> 01:14:10,440 It could be a terrible mistake. 457 01:14:10,860 --> 01:14:12,000 She can't be dead. 458 01:14:13,130 --> 01:14:18,350 What a terrible thing. But you can't go back to Verona. You'll be hanged. To be 459 01:14:18,350 --> 01:14:20,730 or not to be, that is the question. 460 01:14:21,410 --> 01:14:23,230 Without her, I'm better off dead. Adieu, Romeo. 461 01:14:23,490 --> 01:14:24,490 Adieu. 462 01:14:25,710 --> 01:14:30,410 I don't think that anything will make him change his mind. But tell me, was 463 01:14:30,410 --> 01:14:32,110 really so beautiful, this what's -her -name? 464 01:14:32,930 --> 01:14:33,930 Yeah. 465 01:14:34,250 --> 01:14:35,450 More beautiful than me? 466 01:15:51,760 --> 01:15:52,760 Ah. 467 01:16:38,640 --> 01:16:39,640 I like it. 468 01:16:40,000 --> 01:16:41,100 I like to fuck. 469 01:16:42,780 --> 01:16:43,940 Oh, I like to fuck. 470 01:16:45,700 --> 01:16:46,960 Oh, yeah. 471 01:16:47,480 --> 01:16:52,540 Oh, yeah. I like to fuck. Oh, put it back. Put it back. Put it back. Put it 472 01:16:52,540 --> 01:16:53,540 back. Yeah. 473 01:17:14,260 --> 01:17:15,260 Yeah. 474 01:17:15,380 --> 01:17:17,140 Oh, come on. Take my dick. 475 01:17:17,720 --> 01:17:24,340 Eat it. Eat it. I want you to swallow it. I'll lose it inside you. I love to 476 01:17:24,340 --> 01:17:25,340 fuck. 477 01:19:32,680 --> 01:19:35,020 Did you take that message that I gave you to Romeo? 478 01:19:36,400 --> 01:19:39,380 When we got to Mantua, he had already left, really. 479 01:19:39,660 --> 01:19:42,260 Useless klutz. I only hope he doesn't do something stupid. 480 01:19:43,320 --> 01:19:44,380 Oh, right. 481 01:19:48,100 --> 01:19:49,100 Juliet. 482 01:19:51,860 --> 01:19:55,460 What adverse destiny has torn you from my love and the flower of your youth? 483 01:19:55,900 --> 01:19:56,900 Oh, Juliet. 484 01:19:58,220 --> 01:20:00,220 What meaning can my life have now? 485 01:20:01,080 --> 01:20:02,080 But I... 486 01:20:02,550 --> 01:20:05,190 But I shall join you where no one can ever separate us again. 487 01:20:06,290 --> 01:20:09,430 My beloved, I... Romeo, what are you doing? 488 01:20:09,670 --> 01:20:11,730 Are you crazy? Juliet, but you're alive. 489 01:20:12,050 --> 01:20:13,150 They said you were dead. 490 01:20:13,430 --> 01:20:14,430 Oh, no, I took a potion. 491 01:20:14,730 --> 01:20:15,730 Let's go into the crypt to mourn Juliet. 492 01:21:33,520 --> 01:21:34,520 Oh, Juliet. 493 01:21:46,880 --> 01:21:53,660 What a sad 494 01:21:53,660 --> 01:21:55,360 loss. Juliet. 495 01:21:55,640 --> 01:21:57,760 Oh, my beautiful child. 496 01:21:58,040 --> 01:22:00,020 Beautiful and so... 497 01:22:18,500 --> 01:22:20,740 Oh, yes. 498 01:22:21,060 --> 01:22:23,700 Oh, yes. Oh. 499 01:23:34,160 --> 01:23:35,440 Oh, yes. Don't stop. 500 01:23:36,100 --> 01:23:37,800 Don't stop. Oh, yes. 501 01:24:17,580 --> 01:24:18,580 not to live. 502 01:24:18,980 --> 01:24:25,000 Oh, what a way to die. 503 01:25:41,930 --> 01:25:42,930 I'm coming. 29604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.