Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,910 --> 00:00:45,910
I've been doing, Bambaglio.
2
00:00:46,870 --> 00:00:47,890
I've been doing.
3
00:00:52,730 --> 00:00:53,950
You'll never beat me.
4
00:00:59,150 --> 00:01:02,530
And then what did he say? Nothing. What
could he say?
5
00:01:02,810 --> 00:01:06,470
He just kept touching me up without a
word. Good night. Did he really touch
6
00:01:06,470 --> 00:01:07,470
up?
7
00:01:08,150 --> 00:01:09,150
Oh,
8
00:01:10,390 --> 00:01:11,390
sure.
9
00:01:13,999 --> 00:01:15,520
Well, lovely ladies.
10
00:01:16,060 --> 00:01:17,400
Feeling lonesome, are you?
11
00:01:18,280 --> 00:01:21,080
How about letting me give you a good
time?
12
00:01:21,380 --> 00:01:23,000
Aren't you the golden people?
13
00:01:24,460 --> 00:01:27,420
Come on, don't put on those picky airs.
14
00:01:27,660 --> 00:01:30,220
I know you're dying for a bit of
cockfighting.
15
00:01:32,600 --> 00:01:36,040
Here, have a go with my old pecker.
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
He's been in a lot of nests.
17
00:01:39,240 --> 00:01:41,380
And yours should be right up his alley,
huh?
18
00:01:44,260 --> 00:01:45,860
Come on.
19
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
Kneel down.
20
00:01:48,080 --> 00:01:49,080
You too.
21
00:02:49,040 --> 00:02:50,040
I was right.
22
00:02:52,440 --> 00:02:53,540
Couldn't wait, could you?
23
00:02:59,120 --> 00:03:00,120
Yes.
24
00:03:06,380 --> 00:03:07,380
Here.
25
00:03:15,260 --> 00:03:16,460
Take it all in, babe.
26
00:03:18,430 --> 00:03:21,250
Yeah. Oh.
27
00:03:25,350 --> 00:03:28,830
Ah. Here.
28
00:03:30,770 --> 00:03:32,170
Here.
29
00:03:34,330 --> 00:03:37,470
Pull that tongue out. Yeah.
30
00:03:37,730 --> 00:03:39,350
Little horse.
31
00:03:41,690 --> 00:03:43,830
Yeah. Yes.
32
00:03:44,050 --> 00:03:46,050
Oh. Yeah.
33
00:03:47,400 --> 00:03:48,400
Fuck it.
34
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
Yes.
35
00:03:52,700 --> 00:03:55,200
Yeah, don't worry. You can have some
too.
36
00:03:55,660 --> 00:03:56,660
Yeah.
37
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Yes.
38
00:04:08,840 --> 00:04:09,840
That's it.
39
00:04:10,060 --> 00:04:11,060
That's it.
40
00:04:40,200 --> 00:04:43,000
Oh, yeah.
41
00:04:46,760 --> 00:04:48,160
Oh,
42
00:04:49,780 --> 00:04:51,240
yeah.
43
00:05:01,900 --> 00:05:03,240
Back in. Back in.
44
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
Yes.
45
00:05:07,780 --> 00:05:08,780
Oh, yes.
46
00:05:09,380 --> 00:05:11,560
Yes. Take it in.
47
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Here.
48
00:05:19,560 --> 00:05:21,020
You suck it some more.
49
00:05:22,580 --> 00:05:23,580
Yes.
50
00:05:24,100 --> 00:05:25,100
Suck it, please.
51
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
Suck it.
52
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Please.
53
00:05:36,040 --> 00:05:37,380
Pussy. Oh.
54
00:05:38,400 --> 00:05:40,840
Oh. Oops.
55
00:05:41,180 --> 00:05:42,340
Oh, no.
56
00:05:42,860 --> 00:05:45,840
In. In it goes again.
57
00:05:46,060 --> 00:05:47,060
Oops.
58
00:05:47,340 --> 00:05:48,380
Ah.
59
00:05:49,300 --> 00:05:52,460
Ah. Ah. Yes.
60
00:05:53,000 --> 00:05:54,820
Yes. Ah.
61
00:05:55,460 --> 00:05:58,500
Mm -hmm. Uh -huh. Wow.
62
00:06:18,740 --> 00:06:21,540
Yeah. Here.
63
00:06:22,100 --> 00:06:23,500
Here.
64
00:06:24,780 --> 00:06:26,180
Here.
65
00:06:45,930 --> 00:06:47,070
I can feel the balls.
66
00:06:48,790 --> 00:06:51,190
Back in the mouth.
67
00:06:59,070 --> 00:06:59,610
Get
68
00:06:59,610 --> 00:07:07,170
back
69
00:07:07,170 --> 00:07:08,250
in. Of course.
70
00:07:10,970 --> 00:07:12,550
There it goes.
71
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
It's all yours.
72
00:07:43,280 --> 00:07:45,980
Kiss you two whores. Oh, yes.
73
00:07:48,580 --> 00:07:51,900
Come on. Turn me on that way, yeah.
74
00:07:52,520 --> 00:07:53,520
Oh,
75
00:07:54,340 --> 00:07:58,380
yes. Oh, yes.
76
00:07:59,040 --> 00:08:00,500
Oh, yes.
77
00:08:01,180 --> 00:08:02,180
Oh.
78
00:08:03,620 --> 00:08:04,620
Ah.
79
00:08:05,260 --> 00:08:06,260
Yeah.
80
00:08:16,950 --> 00:08:18,470
Yeah. Yeah.
81
00:08:19,050 --> 00:08:20,630
Yeah. Yeah.
82
00:08:21,950 --> 00:08:22,510
All
83
00:08:22,510 --> 00:08:31,750
the
84
00:08:31,750 --> 00:08:32,750
way in.
85
00:08:32,770 --> 00:08:34,730
All the way in. Up and down.
86
00:08:35,049 --> 00:08:37,350
Kiss me, Marsha. Kiss me.
87
00:08:46,220 --> 00:08:47,420
Faster, eh?
88
00:08:47,900 --> 00:08:48,940
Faster, like this.
89
00:08:49,560 --> 00:08:50,940
Ah. Ah.
90
00:08:51,340 --> 00:08:52,920
Ah. Oh, yes.
91
00:08:56,800 --> 00:08:58,320
Yes. Yes.
92
00:08:58,700 --> 00:09:00,360
Finger your pussy, sweetheart.
93
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
Oh, yes.
94
00:09:02,060 --> 00:09:03,060
Oh.
95
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Oh.
96
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Oh.
97
00:09:06,540 --> 00:09:07,540
Oh, yes.
98
00:09:08,040 --> 00:09:10,020
Oh, it's just calm.
99
00:09:10,400 --> 00:09:12,420
Calm. I want the cock again.
100
00:09:13,020 --> 00:09:15,300
It's my turn now. Ah.
101
00:09:15,740 --> 00:09:16,800
You like it, huh?
102
00:09:17,860 --> 00:09:18,579
Oh,
103
00:09:18,580 --> 00:09:26,140
yes.
104
00:09:27,860 --> 00:09:28,860
Touch my balls, yes.
105
00:09:30,340 --> 00:09:31,460
Oh, yes.
106
00:09:32,240 --> 00:09:33,820
Oh, yes.
107
00:09:35,160 --> 00:09:36,160
Oh, yes.
108
00:09:36,340 --> 00:09:39,180
Oh, yes.
109
00:09:40,100 --> 00:09:42,740
Finger that filthy cunt of yours.
110
00:09:47,720 --> 00:09:49,640
I'm going to break your ass now.
111
00:09:51,300 --> 00:09:56,960
I'm going to up your tight little
asshole, baby.
112
00:09:57,460 --> 00:09:58,460
That's right.
113
00:10:00,320 --> 00:10:04,400
I'm going to break it. Don't wait.
114
00:10:05,220 --> 00:10:06,220
Kiss me.
115
00:10:09,200 --> 00:10:10,640
It's nice and tight.
116
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
Open it up.
117
00:10:50,290 --> 00:10:51,490
Whoa. Yes.
118
00:10:52,230 --> 00:10:53,710
Yes. A
119
00:10:53,710 --> 00:11:09,630
little
120
00:11:09,630 --> 00:11:11,810
more gently. Squeeze my cock with your
anvil.
121
00:11:12,010 --> 00:11:12,709
A little more gently.
122
00:11:12,710 --> 00:11:13,710
Yes.
123
00:11:13,970 --> 00:11:16,770
Quite a good legandum.
124
00:11:38,790 --> 00:11:40,190
Again.
125
00:11:43,190 --> 00:11:44,590
More.
126
00:11:46,920 --> 00:11:49,920
Until your balls... Deeper.
127
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Deeper.
128
00:11:55,300 --> 00:11:58,980
You can catch the old bird, Tybalt.
129
00:12:03,820 --> 00:12:04,500
Suppose
130
00:12:04,500 --> 00:12:13,180
we
131
00:12:13,180 --> 00:12:16,100
meet the misbegotten Capulet. We'll
slice him into rations.
132
00:12:31,370 --> 00:12:32,370
Here it comes.
133
00:12:33,790 --> 00:12:36,830
Sauce for the geese and sauce for the
gander.
134
00:12:41,490 --> 00:12:42,490
Yes.
135
00:12:45,210 --> 00:12:46,210
Yes.
136
00:12:47,730 --> 00:12:49,390
Oh, yes.
137
00:12:49,590 --> 00:12:50,750
Fuck it all up.
138
00:12:51,570 --> 00:12:52,570
Yes.
139
00:12:55,230 --> 00:12:56,230
Lick it.
140
00:12:56,550 --> 00:12:57,750
Lick it. Yes.
141
00:13:02,479 --> 00:13:03,920
Oh, yes.
142
00:13:04,500 --> 00:13:06,240
My two little...
143
00:13:06,240 --> 00:13:16,160
Marvelous
144
00:13:16,160 --> 00:13:17,160
thing it is.
145
00:13:18,200 --> 00:13:19,200
Oh.
146
00:13:28,500 --> 00:13:30,280
We're almost there. Really?
147
00:13:30,880 --> 00:13:31,880
Don't worry.
148
00:13:32,340 --> 00:13:33,600
It'll be fine. You'll see.
149
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
Hunger!
150
00:13:44,940 --> 00:13:45,939
That's enough.
151
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Let's go.
152
00:13:46,980 --> 00:13:47,980
Tired out, huh?
153
00:13:48,360 --> 00:13:49,360
Can't take it.
154
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Yeah.
155
00:13:52,220 --> 00:13:54,120
Hey, look at those two trollops.
156
00:13:54,440 --> 00:13:56,780
They're sucking off that capulet prick,
Tybalt.
157
00:13:57,020 --> 00:13:58,540
You go with those capulet connies?
158
00:13:59,620 --> 00:14:00,620
Yeah, I...
159
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Why not?
160
00:14:09,880 --> 00:14:13,220
My heart is Montague, but my crick is
nonpartisan.
161
00:14:13,580 --> 00:14:14,900
And they're the same.
162
00:14:16,380 --> 00:14:17,380
Thibault!
163
00:14:17,700 --> 00:14:18,700
Thibault! Thibault!
164
00:14:20,040 --> 00:14:21,660
Thibault! I'm coming.
165
00:14:22,240 --> 00:14:24,820
What a real milk.
166
00:14:25,460 --> 00:14:27,280
A real twat.
167
00:14:27,790 --> 00:14:29,670
And I still feel very sexy.
168
00:14:31,390 --> 00:14:31,870
Now,
169
00:14:31,870 --> 00:14:46,130
don't
170
00:14:46,130 --> 00:14:48,850
you despair, fab maidens. Here we are,
ready and willing.
171
00:14:49,070 --> 00:14:50,009
Let's play.
172
00:14:50,010 --> 00:14:52,430
The Capulets can leave two hot dishes
like these.
173
00:14:53,090 --> 00:14:54,770
The Montagues aren't so stupid.
174
00:15:09,640 --> 00:15:11,640
Oh, what have we here?
175
00:15:13,360 --> 00:15:15,080
Well, well, well.
176
00:15:46,420 --> 00:15:49,220
Your tongue...
177
00:15:49,220 --> 00:15:54,760
is... is...
178
00:15:54,760 --> 00:15:56,620
intercepted.
179
00:16:25,680 --> 00:16:27,760
Oh, my God.
180
00:17:18,430 --> 00:17:20,470
This beats fencing any day.
181
00:17:21,510 --> 00:17:25,490
I didn't mean to take my sword in your
mouth and swallow it.
182
00:17:45,860 --> 00:17:47,260
Oh.
183
00:18:09,520 --> 00:18:11,440
I could so come fencing with you any
day.
184
00:18:14,540 --> 00:18:15,600
Not good. Not good.
185
00:18:57,469 --> 00:18:58,910
Oh, shit.
186
00:18:59,210 --> 00:19:00,350
Oh,
187
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
shit.
188
00:19:14,780 --> 00:19:16,460
Now I'm going to give it to you.
189
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Yes.
190
00:19:22,180 --> 00:19:24,640
The balls.
191
00:19:24,900 --> 00:19:25,900
The balls.
192
00:19:27,860 --> 00:19:28,860
I like you.
193
00:19:29,380 --> 00:19:31,620
I like you, Montague.
194
00:19:36,660 --> 00:19:40,180
What? At times like this, I forget what
family I belong to.
195
00:19:51,730 --> 00:19:57,170
We are making peace.
196
00:20:01,110 --> 00:20:07,810
You like getting rammed into you,
197
00:20:07,850 --> 00:20:08,850
don't you?
198
00:20:16,409 --> 00:20:18,830
Quiet. Keeps me here, you are.
199
00:20:20,030 --> 00:20:22,250
Oh, yeah, come on, yeah.
200
00:20:22,570 --> 00:20:24,570
Make that drink swallow you.
201
00:20:24,870 --> 00:20:26,410
Oh, drink me.
202
00:20:27,010 --> 00:20:28,470
Oh, yes.
203
00:20:29,550 --> 00:20:30,550
Oh.
204
00:20:31,630 --> 00:20:33,630
Oh. Oh.
205
00:20:36,390 --> 00:20:37,390
Swallow me.
206
00:20:37,550 --> 00:20:38,550
Oh.
207
00:20:48,810 --> 00:20:51,730
It's great to shoot into a Capulet
mouth.
208
00:20:53,630 --> 00:20:56,130
Lick me clean, you little Capulet bitch.
209
00:20:58,290 --> 00:21:03,950
Oh, yes, you love it, don't you?
210
00:21:06,430 --> 00:21:08,510
Lick you Capulet poodle.
211
00:21:40,730 --> 00:21:42,110
You're a young lady now, Julia.
212
00:21:42,610 --> 00:21:43,610
That's all I'm saying.
213
00:21:45,770 --> 00:21:47,210
Well, you can do it.
214
00:21:48,430 --> 00:21:49,630
Isn't that a bit risky, Romeo?
215
00:21:49,890 --> 00:21:52,310
Of course not. Who'll recognize us with
these masks?
216
00:21:52,650 --> 00:21:53,710
Come on, let's go in.
217
00:22:11,659 --> 00:22:14,100
Don't you fancy a tumble with any of
these gallants?
218
00:22:14,920 --> 00:22:18,640
Heaven, if you can't tell me you haven't
an admirer. Goodness, no, I'm still but
219
00:22:18,640 --> 00:22:21,100
a maid. Know little indeed about such
things.
220
00:22:22,200 --> 00:22:26,320
No, I shall wait until one day one love
will... But are you not eager to learn?
221
00:22:26,800 --> 00:22:31,360
Odd places, you say, but cast your eye
over these young gallants of Verona.
222
00:22:31,360 --> 00:22:34,080
day will come, I think, if I await my
king.
223
00:22:57,070 --> 00:22:59,470
My dear Juliet, a lover is what you
need.
224
00:22:59,870 --> 00:23:02,830
When my man of destiny walks in, I shall
know.
225
00:23:03,170 --> 00:23:08,790
He shall be my sun, my moon, my all, and
I his. And none shall hinder our love
226
00:23:08,790 --> 00:23:09,790
and marriage.
227
00:23:10,430 --> 00:23:15,690
He will be handsome, tall and strong,
with golden hair and eyes like the sea.
228
00:23:17,250 --> 00:23:19,530
Oh, I know he will come, and soon.
229
00:23:19,950 --> 00:23:22,170
I bow before your beauty, fair maiden.
230
00:23:28,840 --> 00:23:30,260
With a lovely young man.
231
00:23:30,900 --> 00:23:35,180
So -so. Who can he be? I don't think
he's one of us. I've not seen him before
232
00:23:35,180 --> 00:23:38,320
here. Our house is like the Pilgrim's
Castle. He could be a Venetian or a
233
00:23:38,320 --> 00:23:41,240
Florentine. Or even an outlander.
Really?
234
00:23:42,360 --> 00:23:43,420
Indeed, he could be.
235
00:23:44,280 --> 00:23:46,900
It's Ricky. I know there are lots of
lovely people here. Do you want to get
236
00:23:46,900 --> 00:23:47,739
say it?
237
00:23:47,740 --> 00:23:48,960
Oh, we're not scared.
238
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Whatever could happen.
239
00:23:51,340 --> 00:23:54,940
We three can hold our own in our melee
with your bravos.
240
00:23:56,780 --> 00:23:57,780
Never fear.
241
00:24:05,040 --> 00:24:06,040
We'll risk it.
242
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
You will?
243
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
Why not?
244
00:24:17,880 --> 00:24:20,680
I've been waiting for you, girl of my
dreams.
245
00:25:19,020 --> 00:25:20,020
I told you that.
246
00:25:20,160 --> 00:25:21,920
I can't believe it. Hey,
247
00:25:25,620 --> 00:25:29,740
Romeo. What is it? Do you know who that
girl was? No. Juliet Gaboulet. Really?
248
00:25:29,820 --> 00:25:30,419
Yes, indeed.
249
00:25:30,420 --> 00:25:31,420
Really.
250
00:25:32,240 --> 00:25:33,260
Oh, Romeo.
251
00:25:33,460 --> 00:25:34,800
My beloved Romeo.
252
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
Alas, what adverse destiny is ours.
253
00:25:39,760 --> 00:25:44,500
Two young lovers by their... by their
family's envy sundered.
254
00:25:45,900 --> 00:25:48,660
Ah, me, will our love has ever overcome
me, say.
255
00:25:49,920 --> 00:25:56,460
Ah, my maiden loins yearn for Romeo's
tender caresses and my lips for his
256
00:25:56,460 --> 00:25:57,460
burning kisses.
257
00:25:58,520 --> 00:25:59,980
I need him.
258
00:26:00,600 --> 00:26:04,640
Juliet, you would do well, my love, to
forget that we'd ever met.
259
00:26:06,020 --> 00:26:09,440
Nay, Romeo, I bless this happy day.
260
00:26:09,720 --> 00:26:10,720
My love.
261
00:27:27,569 --> 00:27:30,370
Oh, Rogan.
262
00:27:54,280 --> 00:27:55,280
Sweet mouth. Yeah.
263
00:28:46,190 --> 00:28:49,750
Oh, yeah, yeah.
264
00:29:32,899 --> 00:29:33,899
Oh, my love.
265
00:30:31,280 --> 00:30:32,700
Oh, my love, you're so beautiful.
266
00:30:32,980 --> 00:30:34,720
Wonderful. Oh.
267
00:30:35,660 --> 00:30:36,660
Oh.
268
00:30:37,540 --> 00:30:41,180
Oh, my God. Oh, my love. Oh. Oh.
269
00:30:41,540 --> 00:30:42,540
Oh.
270
00:30:45,980 --> 00:30:47,780
Had I but known.
271
00:31:50,190 --> 00:31:51,190
If I'd known.
272
00:31:51,410 --> 00:31:58,030
Oh, my God.
273
00:31:59,110 --> 00:32:04,110
Oh, my God. Oh, forever and ever. Oh,
eternity.
274
00:32:38,350 --> 00:32:39,350
Thank you.
275
00:33:09,100 --> 00:33:09,999
At the moment.
276
00:33:10,000 --> 00:33:11,460
Oh. Oh.
277
00:33:12,420 --> 00:33:14,380
Oh. Oh.
278
00:33:14,940 --> 00:33:15,940
Oh.
279
00:33:16,420 --> 00:33:17,980
It's wonderful.
280
00:33:18,620 --> 00:33:20,980
Wonderful. Oh.
281
00:34:46,400 --> 00:34:49,540
Insatiable. I've never done it like this
before.
282
00:34:50,580 --> 00:34:52,159
I'm all yours.
283
00:34:52,440 --> 00:34:54,280
Take me. Please.
284
00:34:58,700 --> 00:35:00,140
Yes. Yes.
285
00:35:00,840 --> 00:35:03,240
Yes. So beautiful.
286
00:35:10,640 --> 00:35:12,340
Families could see it.
287
00:35:25,090 --> 00:35:26,090
So wet.
288
00:35:29,430 --> 00:35:30,490
Yes, right then.
289
00:35:31,230 --> 00:35:34,250
Oh, my love. My love. Yes.
290
00:35:34,550 --> 00:35:38,990
I love you forever.
291
00:35:39,630 --> 00:35:45,350
Please. Oh, I can't get enough. I can't
get enough. I want this. I want to go on
292
00:35:45,350 --> 00:35:47,890
forever. I want to do this forever,
eternally.
293
00:35:48,250 --> 00:35:53,930
Oh, Julie.
294
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
G .S .R.
295
00:36:30,090 --> 00:36:32,090
Eat me, my love, eat me.
296
00:36:32,790 --> 00:36:34,450
Oh, swallow me.
297
00:36:40,710 --> 00:36:47,130
Oh, again, swallow me. Oh, take me to
your mouth.
298
00:36:47,310 --> 00:36:48,470
Take me, one more.
299
00:36:49,150 --> 00:36:51,830
Oh, lick me, yes. Oh.
300
00:37:17,800 --> 00:37:19,060
We could send Benvolio.
301
00:37:19,280 --> 00:37:21,480
I don't think he could be convincing
enough.
302
00:37:22,280 --> 00:37:24,200
Are those the girls? Yes.
303
00:37:24,580 --> 00:37:25,580
Listen,
304
00:37:26,000 --> 00:37:28,540
count me out, because I'm not
interested. But they're Capulet.
305
00:37:29,540 --> 00:37:30,538
That's different.
306
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
You've got to be cutting.
307
00:37:31,760 --> 00:37:32,860
Not at all. Come on.
308
00:37:34,680 --> 00:37:36,100
Good morrow, fair ladies.
309
00:37:36,460 --> 00:37:37,680
Good morrow, fine gentlemen.
310
00:37:38,080 --> 00:37:39,080
Always busy, huh?
311
00:37:39,260 --> 00:37:40,260
Hello,
312
00:37:42,120 --> 00:37:42,698
my dear.
313
00:37:42,700 --> 00:37:43,700
Hello.
314
00:37:43,880 --> 00:37:45,440
You know who I am?
315
00:37:45,860 --> 00:37:46,960
Yes. You're very pretty.
316
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
Thank you.
317
00:37:48,520 --> 00:37:51,040
Cut the cackle and give her the old
business.
318
00:38:10,180 --> 00:38:16,200
What are you after then, eh?
319
00:38:16,920 --> 00:38:17,920
Thank you, Gus.
320
00:38:50,339 --> 00:38:53,140
oh oh
321
00:39:55,620 --> 00:39:58,420
All right.
322
00:40:40,010 --> 00:40:41,390
Oh.
323
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
Oh my God.
324
00:42:17,160 --> 00:42:18,680
Look, get comfortable.
325
00:43:01,670 --> 00:43:02,670
Oh.
326
00:43:02,730 --> 00:43:05,570
Oh. Oh.
327
00:43:06,370 --> 00:43:09,890
Oh. Oh. Oh.
328
00:43:58,080 --> 00:43:59,430
Oh, yes.
329
00:44:08,910 --> 00:44:10,050
Oh, that's so good.
330
00:45:24,470 --> 00:45:26,010
So good.
331
00:45:26,330 --> 00:45:27,330
So good.
332
00:45:39,980 --> 00:45:40,980
Yes.
333
00:47:20,080 --> 00:47:22,320
okay oh
334
00:48:22,990 --> 00:48:24,390
You like it, huh?
335
00:48:59,360 --> 00:49:00,360
Oh, oh.
336
00:49:36,970 --> 00:49:38,370
Oh.
337
00:52:00,170 --> 00:52:02,390
Oh, soon. Very soon. Right, Romeo?
338
00:52:02,850 --> 00:52:07,390
Right, Mercutio. We Montagues are always
ready for it. Not like those capulet
339
00:52:07,390 --> 00:52:08,390
dandy prats.
340
00:52:08,690 --> 00:52:09,690
Oh,
341
00:52:10,010 --> 00:52:11,230
indeed.
342
00:52:49,930 --> 00:52:52,890
I can't thank you enough, Beatrice, for
giving me refuge here in Mantua.
343
00:52:53,290 --> 00:52:55,630
I didn't know where else to go after
what happened.
344
00:52:56,050 --> 00:53:00,270
That's what friends are for, to help
each other. And my house is open to you,
345
00:53:00,310 --> 00:53:01,590
Romeo. Always.
346
00:53:01,890 --> 00:53:02,488
Thank you.
347
00:53:02,490 --> 00:53:04,810
I don't know who else I could trust.
You're my only friend.
348
00:53:05,090 --> 00:53:06,089
Are you being hunted?
349
00:53:06,090 --> 00:53:06,629
Mm -hmm.
350
00:53:06,630 --> 00:53:10,230
But how did it happen? I really don't
know. It was all so fast.
351
00:53:10,890 --> 00:53:12,350
I didn't mean to do it.
352
00:53:13,250 --> 00:53:16,550
Anyway, now don't brood about it.
There's no point in torturing yourself.
353
00:53:16,970 --> 00:53:18,230
That's a lot easier said than done.
354
00:53:19,089 --> 00:53:21,590
You'll never get over it if you brood on
it.
355
00:53:22,110 --> 00:53:25,390
The terrible thing is that I've fallen
in love with a capulet.
356
00:53:25,990 --> 00:53:27,790
There are more fish in the sea.
357
00:53:28,390 --> 00:53:32,250
But Juliet means everything to me. I
don't think I could live without her.
358
00:53:32,890 --> 00:53:33,890
Really?
359
00:53:34,050 --> 00:53:36,330
Really. I can't seem to get her out of
my mind.
360
00:53:36,730 --> 00:53:39,510
Try. I have. It just doesn't seem to
work.
361
00:53:39,890 --> 00:53:41,770
Maybe you need someone else to help you.
362
00:53:42,470 --> 00:53:43,870
Well, I don't know if that'll work
either.
363
00:54:28,720 --> 00:54:31,440
Like my balls. Oh, yes, like my balls.
364
00:54:32,240 --> 00:54:34,120
Oh, yes, like that.
365
00:54:34,340 --> 00:54:36,720
Oh, yes, like that.
366
00:54:37,000 --> 00:54:38,080
Oh, yes,
367
00:54:39,120 --> 00:54:40,098
like that.
368
00:54:40,100 --> 00:54:41,100
Swallow them.
369
00:54:41,760 --> 00:54:44,640
Oh, Beatrice, that is so good.
370
00:54:45,440 --> 00:54:46,440
Oh,
371
00:54:50,900 --> 00:54:57,860
Beatrice, that is unbelievable. You
are... So
372
00:54:57,860 --> 00:54:58,860
good at this.
373
00:55:00,440 --> 00:55:01,440
Don't stop.
374
00:55:01,920 --> 00:55:07,560
You're driving me crazy.
375
00:55:49,230 --> 00:55:50,089
You are beautiful.
376
00:55:50,090 --> 00:55:51,090
You are beautiful.
377
00:55:53,310 --> 00:55:59,550
Oh, come on. I want you. I want you.
378
00:56:00,430 --> 00:56:01,430
Oh.
379
00:56:59,530 --> 00:57:01,930
I feel fantastic. It's so wet.
380
00:57:40,680 --> 00:57:41,680
Relax.
381
00:59:01,020 --> 00:59:02,440
like that
382
01:03:14,880 --> 01:03:15,880
Deeper, deeper.
383
01:03:15,980 --> 01:03:17,880
Oh, let me hear you. It's really hard.
384
01:03:18,220 --> 01:03:19,118
Scream it out.
385
01:03:19,120 --> 01:03:20,300
Let me hear you shout.
386
01:03:20,940 --> 01:03:21,940
Come on, shout.
387
01:03:22,600 --> 01:03:24,480
Yeah. Oh, yeah.
388
01:03:25,580 --> 01:03:29,400
Oh, you like that?
389
01:03:29,620 --> 01:03:32,480
You like it? You like my thumb? You like
my thumb?
390
01:03:33,100 --> 01:03:34,100
Oh.
391
01:03:34,540 --> 01:03:35,540
Wet.
392
01:03:35,860 --> 01:03:37,300
Wetter. I want it wetter.
393
01:04:40,720 --> 01:04:41,720
And...
394
01:05:26,860 --> 01:05:30,560
I'm coming. Drink it. Drink it. Drink my
hot sperm.
395
01:05:31,240 --> 01:05:33,680
Drink it. Drink my cum.
396
01:05:34,300 --> 01:05:36,260
Drink it. Let me see you smile.
397
01:05:37,100 --> 01:05:38,600
Oh, yes.
398
01:05:39,820 --> 01:05:40,880
Oh, God.
399
01:05:41,480 --> 01:05:44,900
Oh, drink me. Drink me. Oh, suck it.
400
01:05:45,420 --> 01:05:47,760
Suck that last drop out of me.
401
01:05:48,560 --> 01:05:50,620
Suck it. Oh, yes.
402
01:05:51,440 --> 01:05:52,440
Oh.
403
01:05:59,660 --> 01:06:05,620
Stand up. You haven't eaten anything for
two days, my child. If you go on like
404
01:06:05,620 --> 01:06:07,640
this, you're going to make yourself
sick.
405
01:06:08,200 --> 01:06:13,040
I don't care. I don't care if I get
sick. I don't care if I die.
406
01:06:14,580 --> 01:06:17,380
Oh, don't talk nonsense, you little
goose.
407
01:06:17,920 --> 01:06:22,480
I sent Marta and Fiamma to keep you
company, you nonsense, don't you?
408
01:06:23,100 --> 01:06:25,560
They'll brighten you up. I guess so.
Good, eh?
409
01:06:26,840 --> 01:06:28,000
Ah, good.
410
01:06:58,330 --> 01:06:59,330
Can't you guys?
411
01:07:00,390 --> 01:07:01,390
Oh, yeah.
412
01:07:01,650 --> 01:07:04,550
Yeah. Yeah. I like that.
413
01:07:28,810 --> 01:07:30,290
I like that.
414
01:09:25,319 --> 01:09:26,600
Oh, yes.
415
01:09:27,500 --> 01:09:29,140
Oh, yes. Just again.
416
01:09:29,680 --> 01:09:30,680
Again.
417
01:09:52,270 --> 01:09:53,270
Thank you
418
01:10:30,160 --> 01:10:31,160
Come in.
419
01:10:33,080 --> 01:10:34,080
Oh.
420
01:10:35,400 --> 01:10:37,200
Bad news, my child.
421
01:10:37,900 --> 01:10:38,900
Why? What's wrong?
422
01:10:39,480 --> 01:10:42,620
Your father's going to give you in
marriage to Count Paris.
423
01:10:43,120 --> 01:10:44,440
I'd rather kill myself.
424
01:10:44,700 --> 01:10:46,740
Easy, take it easy. I've got an idea.
425
01:10:48,420 --> 01:10:49,880
You're going to feign death.
426
01:10:50,540 --> 01:10:53,300
Don't worry, it'll work. Because I'll
really kill myself.
427
01:10:56,860 --> 01:10:59,020
Hold on, my winsome wench. Good morning.
428
01:10:59,740 --> 01:11:01,120
Well met, sweetly. With our way.
429
01:11:01,480 --> 01:11:03,240
To Mantua, aren't we, too?
430
01:11:03,520 --> 01:11:04,520
With a met.
431
01:11:04,840 --> 01:11:06,600
What the hurry? We'll take you there.
432
01:11:07,000 --> 01:11:08,460
In truth, our carriage waits.
433
01:11:09,180 --> 01:11:11,980
Hoity -toity. You can ride pillion with
us.
434
01:11:12,580 --> 01:11:15,840
There's plenty of time for a quickie.
One for the road.
435
01:11:20,560 --> 01:11:24,540
Now I'm a messenger with an urgent
message.
436
01:11:25,160 --> 01:11:29,300
Wait till you feel my messenger knocking
at your front door. You'll find out how
437
01:11:29,300 --> 01:11:34,640
urgent his is. Open those legs. You
really... No.
438
01:11:36,160 --> 01:11:38,200
Oh, look at...
439
01:11:55,760 --> 01:11:56,679
Here you are, Juliet.
440
01:11:56,680 --> 01:12:00,280
Here's the potion. When you've swallowed
it, you'll fall asleep.
441
01:12:00,920 --> 01:12:06,140
And then you'll look as if you were
dead. But after one day, you'll wake up
442
01:12:06,140 --> 01:12:08,140
everything will be all right. Don't be
afraid.
443
01:12:50,360 --> 01:12:51,360
Come on.
444
01:12:52,060 --> 01:12:53,060
Drink it.
445
01:12:53,800 --> 01:12:54,800
Hurry up.
446
01:13:43,880 --> 01:13:45,480
Romeo. Welcome, Benvolio. Come in.
447
01:13:45,820 --> 01:13:47,580
What news do you bring me from Verona?
448
01:13:48,940 --> 01:13:50,180
Bad news, I'm afraid.
449
01:13:50,420 --> 01:13:51,420
What happened?
450
01:13:53,000 --> 01:13:57,460
Juliet's dead, and her corpse lies amid
the flowers on the capular crypt.
451
01:13:57,920 --> 01:13:58,980
Oh, poor Juliet.
452
01:13:59,200 --> 01:14:00,200
Are you sure?
453
01:14:00,920 --> 01:14:02,560
I've seen it with my own eyes.
454
01:14:03,280 --> 01:14:07,000
Tomorrow she'll be interned in the
family vault.
455
01:14:07,500 --> 01:14:08,600
I shall leave at once.
456
01:14:09,060 --> 01:14:10,440
It could be a terrible mistake.
457
01:14:10,860 --> 01:14:12,000
She can't be dead.
458
01:14:13,130 --> 01:14:18,350
What a terrible thing. But you can't go
back to Verona. You'll be hanged. To be
459
01:14:18,350 --> 01:14:20,730
or not to be, that is the question.
460
01:14:21,410 --> 01:14:23,230
Without her, I'm better off dead. Adieu,
Romeo.
461
01:14:23,490 --> 01:14:24,490
Adieu.
462
01:14:25,710 --> 01:14:30,410
I don't think that anything will make
him change his mind. But tell me, was
463
01:14:30,410 --> 01:14:32,110
really so beautiful, this what's -her
-name?
464
01:14:32,930 --> 01:14:33,930
Yeah.
465
01:14:34,250 --> 01:14:35,450
More beautiful than me?
466
01:15:51,760 --> 01:15:52,760
Ah.
467
01:16:38,640 --> 01:16:39,640
I like it.
468
01:16:40,000 --> 01:16:41,100
I like to fuck.
469
01:16:42,780 --> 01:16:43,940
Oh, I like to fuck.
470
01:16:45,700 --> 01:16:46,960
Oh, yeah.
471
01:16:47,480 --> 01:16:52,540
Oh, yeah. I like to fuck. Oh, put it
back. Put it back. Put it back. Put it
472
01:16:52,540 --> 01:16:53,540
back. Yeah.
473
01:17:14,260 --> 01:17:15,260
Yeah.
474
01:17:15,380 --> 01:17:17,140
Oh, come on. Take my dick.
475
01:17:17,720 --> 01:17:24,340
Eat it. Eat it. I want you to swallow
it. I'll lose it inside you. I love to
476
01:17:24,340 --> 01:17:25,340
fuck.
477
01:19:32,680 --> 01:19:35,020
Did you take that message that I gave
you to Romeo?
478
01:19:36,400 --> 01:19:39,380
When we got to Mantua, he had already
left, really.
479
01:19:39,660 --> 01:19:42,260
Useless klutz. I only hope he doesn't do
something stupid.
480
01:19:43,320 --> 01:19:44,380
Oh, right.
481
01:19:48,100 --> 01:19:49,100
Juliet.
482
01:19:51,860 --> 01:19:55,460
What adverse destiny has torn you from
my love and the flower of your youth?
483
01:19:55,900 --> 01:19:56,900
Oh, Juliet.
484
01:19:58,220 --> 01:20:00,220
What meaning can my life have now?
485
01:20:01,080 --> 01:20:02,080
But I...
486
01:20:02,550 --> 01:20:05,190
But I shall join you where no one can
ever separate us again.
487
01:20:06,290 --> 01:20:09,430
My beloved, I... Romeo, what are you
doing?
488
01:20:09,670 --> 01:20:11,730
Are you crazy? Juliet, but you're alive.
489
01:20:12,050 --> 01:20:13,150
They said you were dead.
490
01:20:13,430 --> 01:20:14,430
Oh, no, I took a potion.
491
01:20:14,730 --> 01:20:15,730
Let's go into the crypt to mourn Juliet.
492
01:21:33,520 --> 01:21:34,520
Oh, Juliet.
493
01:21:46,880 --> 01:21:53,660
What a sad
494
01:21:53,660 --> 01:21:55,360
loss. Juliet.
495
01:21:55,640 --> 01:21:57,760
Oh, my beautiful child.
496
01:21:58,040 --> 01:22:00,020
Beautiful and so...
497
01:22:18,500 --> 01:22:20,740
Oh, yes.
498
01:22:21,060 --> 01:22:23,700
Oh, yes. Oh.
499
01:23:34,160 --> 01:23:35,440
Oh, yes. Don't stop.
500
01:23:36,100 --> 01:23:37,800
Don't stop. Oh, yes.
501
01:24:17,580 --> 01:24:18,580
not to live.
502
01:24:18,980 --> 01:24:25,000
Oh, what a way to die.
503
01:25:41,930 --> 01:25:42,930
I'm coming.
29604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.