All language subtitles for Wonder.Man.2026.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,790 --> 00:00:27,476 If we don't reverse the tomography in the next 30 seconds, 2 00:00:27,500 --> 00:00:28,726 barnaby won't stand a chance. 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,766 I know, wonder man. I'm trying. 4 00:00:45,670 --> 00:00:47,016 Change of plans. There's too many. 5 00:00:47,040 --> 00:00:48,606 Get out of there. Head to the sanctum now! 6 00:00:48,630 --> 00:00:51,306 - But what about you? - I can't leave barnaby to die. 7 00:00:51,330 --> 00:00:53,976 - But they'll kill you both. - I don't care! 8 00:01:07,040 --> 00:01:10,186 The embera people believe if a soul fails to turn right after death, 9 00:01:10,210 --> 00:01:12,340 it winds up in a dark and treacherous place. 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,766 Well, I've been to the void. 11 00:01:15,790 --> 00:01:18,396 I've lived in that screaming silence. 12 00:01:20,630 --> 00:01:22,016 I know what it's like. 13 00:01:22,040 --> 00:01:25,896 I lost whatever part was left in me that makes a person a person. 14 00:01:32,790 --> 00:01:34,726 Until barnaby pulled me out. 15 00:01:34,750 --> 00:01:37,250 No one else ever gave a damn! 16 00:01:38,880 --> 00:01:40,856 It's too late for me. 17 00:01:40,880 --> 00:01:42,936 But you can still walk away. 18 00:01:42,960 --> 00:01:46,090 I'm begging. Please, just walk away. 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,790 You got this, man. 20 00:02:27,920 --> 00:02:29,420 You already got the job. 21 00:02:30,460 --> 00:02:32,630 You just gotta go out there and crush it. 22 00:02:34,380 --> 00:02:35,840 Just crush it. 23 00:02:36,710 --> 00:02:39,090 One step closer to the top. 24 00:02:41,000 --> 00:02:42,080 Mr. Williams? 25 00:02:42,750 --> 00:02:44,170 They're inviting you to set. 26 00:02:46,040 --> 00:02:47,106 Copy. 27 00:02:47,130 --> 00:02:48,896 Yep, on our way. 28 00:02:48,920 --> 00:02:50,340 Yeah, David, go ahead. 29 00:02:51,540 --> 00:02:53,146 No, I haven't seen it. 30 00:02:53,170 --> 00:02:55,936 Have you asked Isaac in props? Thank you. 31 00:02:55,960 --> 00:02:57,106 The stage isn't far. 32 00:02:57,130 --> 00:02:58,380 Yeah, David, go ahead. 33 00:02:59,670 --> 00:03:00,726 Yeah? Yeah. 34 00:03:00,750 --> 00:03:02,436 "She stands in the door for a beat..." 35 00:03:02,460 --> 00:03:04,266 - What? - "'How was your trip?'" 36 00:03:04,290 --> 00:03:06,106 okay, who last had eyes on it? 37 00:03:06,130 --> 00:03:07,130 Hey, kiran. 38 00:03:07,670 --> 00:03:08,726 Hey, Ashley. 39 00:03:08,750 --> 00:03:11,000 Hey, isn't that for American horror story? 40 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Sorry. Day players don't get golf carts. 41 00:03:14,750 --> 00:03:16,960 David, where are we with that blood? 42 00:03:17,670 --> 00:03:18,960 Yeah, I just got to set. 43 00:03:19,710 --> 00:03:21,590 Hey, what's the status on that mask? 44 00:03:22,500 --> 00:03:24,646 Beautiful. Talk soon. 45 00:03:24,670 --> 00:03:27,146 How is it always mendocino farms? 46 00:03:27,170 --> 00:03:29,266 Someone in the writers' room must own stock. 47 00:03:29,290 --> 00:03:31,606 I hate choosing lunch when I barely had breakfast. 48 00:03:31,630 --> 00:03:34,016 I mean, how am I supposed to know what my stomach will want? 49 00:03:34,040 --> 00:03:37,516 Personally, I would go for the smoky chicken elote bowl. No crema. 50 00:03:37,540 --> 00:03:39,056 Hi, I'm Lauren. 51 00:03:39,080 --> 00:03:40,226 You must be professor harpin. 52 00:03:40,250 --> 00:03:42,056 Yeah. I love the castle rock you directed. 53 00:03:42,080 --> 00:03:43,436 Your sons of anarchy episodes, 54 00:03:43,460 --> 00:03:44,726 they were the best in the series. 55 00:03:44,750 --> 00:03:47,226 - Thanks. - Ashley. I'm a big fan. 56 00:03:47,250 --> 00:03:49,686 - Yeah, I loved you in the twilight series. - Thank you. 57 00:03:49,710 --> 00:03:51,726 - Absolutely. - Okay, so class has just ended 58 00:03:51,750 --> 00:03:53,726 and professor harpin's packing up his desk... 59 00:03:53,750 --> 00:03:55,436 - Okay. - At the end of the night. 60 00:03:55,460 --> 00:03:58,436 And then your colleague Sarah enters from here. 61 00:03:58,460 --> 00:04:00,896 You do the first couplet. "How was your trip?" 62 00:04:00,920 --> 00:04:02,306 Yada, yada, yada. 63 00:04:02,330 --> 00:04:06,686 And then, Ashley, you cross to about here. And professor harpin says... 64 00:04:06,710 --> 00:04:09,226 "You do realize, according to legend," 65 00:04:09,250 --> 00:04:12,016 "that's where the aztec god of death, mictlantecuhtli," 66 00:04:12,040 --> 00:04:15,670 "was tricked into giving up the bones that became humanity." 67 00:04:16,630 --> 00:04:17,920 Yeah, duh. 68 00:04:18,670 --> 00:04:19,726 Great. 69 00:04:19,750 --> 00:04:23,436 And then Sarah transforms into a monster. Pa-pa-Pam. 70 00:04:23,460 --> 00:04:27,630 And... bites off professor harpin's head, here. 71 00:04:28,670 --> 00:04:29,766 Any questions? 72 00:04:29,790 --> 00:04:30,896 Yeah. 73 00:04:30,920 --> 00:04:32,766 Should I switch to that elote bowl? 74 00:04:32,790 --> 00:04:35,670 Right now, it's soundin' pretty good. 75 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 Just one thing. 76 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 Yeah, of course. 77 00:04:43,210 --> 00:04:45,460 How long have Sarah and I known each other? 78 00:04:46,380 --> 00:04:48,686 That's a good question. What... what are you thinking? 79 00:04:48,710 --> 00:04:50,516 I was thinking we go pretty far back. 80 00:04:50,540 --> 00:04:52,266 Like, maybe we were best friends, 81 00:04:52,290 --> 00:04:55,420 but we had a little fallin' out when she got tenure before me. 82 00:04:56,330 --> 00:04:57,686 Sure. Why not? 83 00:04:57,710 --> 00:05:00,106 Right? It might add a little layer to the scene. 84 00:05:00,130 --> 00:05:01,766 - Totally. Let's try it. - Yeah. 85 00:05:01,790 --> 00:05:02,856 - Yeah? - Great. 86 00:05:02,880 --> 00:05:04,106 - Yeah. - Yeah. 87 00:05:04,130 --> 00:05:05,186 Okay. 88 00:05:05,210 --> 00:05:08,686 So... so, maybe I shouldn't say "Sarah," right? 89 00:05:08,710 --> 00:05:11,936 - What's that? - Well, the script says "Sarah," but... 90 00:05:11,960 --> 00:05:14,896 If I've been secretly jealous of her career, 91 00:05:14,920 --> 00:05:17,646 I don't think I would be so friendly, you know? 92 00:05:17,670 --> 00:05:21,000 Maybe I should call her "Dr. Johnson" instead, you know? 93 00:05:21,580 --> 00:05:23,370 Yeah. Let's... let's try it both ways. 94 00:05:23,880 --> 00:05:25,396 - Okay, great. - Cool. 95 00:05:25,420 --> 00:05:26,476 Let's shoot one. 96 00:05:26,500 --> 00:05:29,606 And... I wouldn't let her get that far. 97 00:05:29,630 --> 00:05:31,556 - Who? - Dr. Johnson. 98 00:05:31,580 --> 00:05:33,686 Considerin' our history, I don't think I'd let her 99 00:05:33,710 --> 00:05:36,436 cross all the way to my desk. 100 00:05:36,460 --> 00:05:39,726 I think professor harpin would stop her right about here. 101 00:05:39,750 --> 00:05:42,056 - Yeah. - No, no, no. 102 00:05:42,080 --> 00:05:44,500 That is interesting... 103 00:05:45,210 --> 00:05:46,766 Damn. We're already lit, 104 00:05:46,790 --> 00:05:50,106 so I... I did want your dead body kind of bleeding out 105 00:05:50,130 --> 00:05:52,266 in this moonbeam that we have that... 106 00:05:52,290 --> 00:05:53,790 We can move the moonbeam. 107 00:05:54,460 --> 00:05:56,250 It'll only take a few minutes. 108 00:05:59,670 --> 00:06:00,670 If you want it. 109 00:06:06,710 --> 00:06:07,766 Let's move the moon. 110 00:06:07,790 --> 00:06:08,856 - Yeah? - Yeah. 111 00:06:08,880 --> 00:06:10,186 Moving the moonbeam! 112 00:06:10,210 --> 00:06:12,130 More, more. Right there. 113 00:06:13,290 --> 00:06:14,580 Last looks! 114 00:06:17,290 --> 00:06:20,266 Should I be packin' up a copy of aztec thought and culture 115 00:06:20,290 --> 00:06:21,670 by Miguel leรณn-port ill a? 116 00:06:23,580 --> 00:06:24,976 Is there a problem, Simon? 117 00:06:25,000 --> 00:06:26,710 No. No problem. I was just... 118 00:06:28,000 --> 00:06:31,516 Just wondering if I should be packin' up a copy of aztec thought and culture 119 00:06:31,540 --> 00:06:32,896 by Miguel leรณn-port ill a? 120 00:06:32,920 --> 00:06:34,306 And what is that? 121 00:06:34,330 --> 00:06:36,396 I'm assuming that's what I'm teachin', 122 00:06:36,420 --> 00:06:39,556 unless you're thinkin' aztec civilization by Henry Freeman? 123 00:06:39,580 --> 00:06:41,516 But... that kind of changes things. 124 00:06:41,540 --> 00:06:42,726 Does it? 125 00:06:42,750 --> 00:06:46,556 Aztec civilization is a quick read. It barely touches on mictlantecuhtli. 126 00:06:46,580 --> 00:06:49,460 It might fit into an ancient civilization syllabus. But... 127 00:06:51,330 --> 00:06:54,250 Professor harpin is focused solely on aztec studies. Right? 128 00:07:00,830 --> 00:07:03,750 - No. There's no reference to a book. - But it says... 129 00:07:04,880 --> 00:07:06,936 It says, "pack in up his desk..." 130 00:07:06,960 --> 00:07:08,226 - Right. - "...For the night." 131 00:07:09,790 --> 00:07:11,080 I think it's implied. 132 00:07:11,790 --> 00:07:15,040 Should we check with the writer, just to be safe? 133 00:07:23,000 --> 00:07:24,130 Who is this bozo? 134 00:07:24,880 --> 00:07:26,186 He had a great audition. 135 00:07:26,210 --> 00:07:28,556 Yeah, but at this rate, we're never gonna make our day. 136 00:07:28,580 --> 00:07:30,766 Can you get Ryan on the phone? 137 00:07:30,790 --> 00:07:31,856 Yes, ma'am. 138 00:07:31,880 --> 00:07:33,896 And the interestin' thing is, it's all here, 139 00:07:33,920 --> 00:07:35,896 in your words, if you really look at it. 140 00:07:35,920 --> 00:07:37,396 - You think so? - I do. 141 00:07:37,420 --> 00:07:40,646 Professor harpin's history with professor Johnson 142 00:07:40,670 --> 00:07:44,186 is what makes his death at her hands all the more tragic. 143 00:07:44,210 --> 00:07:45,806 Honestly, I never thought of it that way. 144 00:07:45,830 --> 00:07:48,226 - But it's here in the subtext. - Yeah, I see that. 145 00:07:48,250 --> 00:07:49,556 You found something really interesting. 146 00:07:49,580 --> 00:07:51,516 Simon. Hi. Linda Cox. 147 00:07:51,540 --> 00:07:53,356 - Hey. Hey. - Hi. Really nice to meet you. 148 00:07:53,380 --> 00:07:54,976 - I'm a big fan. - Thank you. 149 00:07:55,000 --> 00:07:56,476 Love all the thoughts that you're bringing... 150 00:07:56,500 --> 00:07:57,556 - Absolutely. - To this role. 151 00:07:57,580 --> 00:07:59,580 - Thank you. Thank you. Yeah. - Yeah. Thank you. 152 00:08:00,130 --> 00:08:03,806 The show runner just called, and he is, rethinking this episode. 153 00:08:03,830 --> 00:08:06,306 And he's worried about professor harpin's scenes 154 00:08:06,330 --> 00:08:09,226 being a remnant of an earlier version of Ashley's arc. 155 00:08:09,250 --> 00:08:10,306 A remnant? 156 00:08:10,330 --> 00:08:12,410 So, he's cutting your character from the show. 157 00:08:15,380 --> 00:08:17,710 Thank you so much for all your hard work today. 158 00:08:21,880 --> 00:08:24,476 That's a series wrap on Simon Williams! 159 00:09:17,330 --> 00:09:19,000 Shit. 160 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 What the hell? 161 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 You movin' out? 162 00:10:21,540 --> 00:10:23,370 I thought you wrapped at 5:00. 163 00:10:26,210 --> 00:10:27,460 So, you're sneakin' out? 164 00:10:32,830 --> 00:10:35,710 I'm just trying to prevent this from becoming a thing. 165 00:10:36,500 --> 00:10:39,146 Weren't you showing me pictures of rescue dogs last week 166 00:10:39,170 --> 00:10:41,960 - and complainin' I wouldn't commit? - Yeah. I'm sorry. 167 00:10:43,290 --> 00:10:44,936 I'm just not happy, Simon. 168 00:10:44,960 --> 00:10:49,106 I know. I... I just think you need to book something. 169 00:10:49,130 --> 00:10:52,460 Things will turn around. Come on. Vivian, we're good together. 170 00:10:54,670 --> 00:10:56,590 You never let me in, Simon. 171 00:10:57,380 --> 00:10:58,686 Not really. 172 00:10:58,710 --> 00:11:02,420 It's a little late to start caring about this relationship. 173 00:11:43,830 --> 00:11:47,556 Well, that's because Gerry wasn't there and I was. 174 00:11:47,580 --> 00:11:49,306 I remember. Yeah. 175 00:11:49,330 --> 00:11:53,016 It was a python. A giant, bloody python. 176 00:11:53,040 --> 00:11:55,726 I don't know if it was Burmese or not, love. 177 00:11:55,750 --> 00:11:59,106 I can't speak to that. It was in the pool. 178 00:11:59,130 --> 00:12:00,556 That's what bloody matters. 179 00:12:00,580 --> 00:12:03,436 - Maybe it had been somebody's pet. - Shh! 180 00:12:03,460 --> 00:12:05,146 It wasn't lookin' for cuddles. 181 00:12:05,170 --> 00:12:07,806 Sorry, love. I can't today. 182 00:12:07,830 --> 00:12:09,410 Audition's this afternoon. 183 00:12:10,210 --> 00:12:11,476 Damn right, it's big. 184 00:12:11,500 --> 00:12:13,556 Biggest bloody movie of the year is all. 185 00:12:13,580 --> 00:12:15,016 Hey, man, do you mind? 186 00:12:15,040 --> 00:12:16,210 Give my love to uma. 187 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 Smooches. 188 00:12:19,210 --> 00:12:22,380 I'd never talk during the actual film. Don't fret. 189 00:12:25,330 --> 00:12:29,000 Hey, I'm sorry, aren't you... yes. 190 00:12:30,290 --> 00:12:31,356 I played the mandarin, 191 00:12:31,380 --> 00:12:33,976 but that was over bloody 10 years ago and I was just a puppet. 192 00:12:34,000 --> 00:12:37,306 And whatever theories you've seen on Reddit are totally false. 193 00:12:37,330 --> 00:12:40,976 I had nothing to do with pizza gate. I'm not a member of the illuminati. 194 00:12:41,000 --> 00:12:43,356 And I did not have my hands replaced with baby hands. 195 00:12:43,380 --> 00:12:47,670 First of all, I always dug your performance as the mandarin. 196 00:12:48,330 --> 00:12:52,106 But I remember you from that omnibus episode you did in the '70s. 197 00:12:52,130 --> 00:12:55,436 You played Edgar Allan poe. "The need for nightmare." 198 00:12:55,460 --> 00:12:57,436 Well, well, well... 199 00:12:57,460 --> 00:13:00,726 Not too many people remember that old gem, including me. 200 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 How was I? 201 00:13:02,540 --> 00:13:04,226 Stole the episode. 202 00:13:04,250 --> 00:13:06,106 And I should know, I'm also an actor. 203 00:13:06,130 --> 00:13:08,106 - You don't say. - Yeah. 204 00:13:08,130 --> 00:13:11,420 - You know... - Do you mind? Movie's about to start. 205 00:13:14,830 --> 00:13:18,606 I'll take the 10, but when I take you over to see Mr. O'Daniel, 206 00:13:18,630 --> 00:13:22,016 I'm gonna have to have another 10 just to cover expenses, all right? 207 00:13:23,170 --> 00:13:25,266 Come on. I'll buy youse coffee, on me. 208 00:13:34,630 --> 00:13:35,960 Yeah, that's what I'll do. 209 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 Okay, rico? 210 00:13:40,170 --> 00:13:41,226 Rico? 211 00:14:12,130 --> 00:14:13,460 It's heartbreaking. 212 00:14:14,630 --> 00:14:16,630 Never tire of rewatching that one. 213 00:14:18,000 --> 00:14:19,080 It's authentic. 214 00:14:19,750 --> 00:14:20,806 Moving. 215 00:14:21,920 --> 00:14:25,630 Really captures being an outsider on the fringe. 216 00:14:27,330 --> 00:14:29,306 And it's a little trippy, which is always nice. 217 00:14:31,670 --> 00:14:35,726 You know, schlesinger didn't even think Hoffman was right for rat so, 218 00:14:35,750 --> 00:14:38,000 even though he'd just come off the graduate. 219 00:14:38,920 --> 00:14:42,106 Apparently, Hoffman convinced him by showing up dressed in rags 220 00:14:42,130 --> 00:14:44,356 to their first meeting on the street corner. 221 00:14:44,380 --> 00:14:47,606 He was begging for change, and schlesinger didn't even recognize him. 222 00:14:47,630 --> 00:14:50,856 I was fortunate enough to attend schlesinger's production 223 00:14:50,880 --> 00:14:54,056 of timon of Athens with the royal Shakespeare company. 224 00:14:54,080 --> 00:14:56,410 Sublime. Pity I was blind drunk. 225 00:14:58,920 --> 00:15:00,840 So... what's this... 226 00:15:02,290 --> 00:15:04,210 "Big audition" you were talkin' about? 227 00:15:07,750 --> 00:15:10,436 Look, man, I'm not a weirdo, and I'm not desperate. 228 00:15:10,460 --> 00:15:11,500 I'm just curious. 229 00:15:12,790 --> 00:15:14,750 I would love to know what you're up to. 230 00:15:15,460 --> 00:15:20,460 Well, between you and me, it's a huge opportunity. 231 00:15:21,380 --> 00:15:22,960 I'm auditioning for wonder man. 232 00:15:23,580 --> 00:15:24,910 Anyway, nice meeting you. 233 00:15:25,630 --> 00:15:26,670 Wait. 234 00:15:27,170 --> 00:15:29,000 Someone's actually remaking wonder man? 235 00:15:29,630 --> 00:15:32,090 Not someone. Von kovak. 236 00:15:49,790 --> 00:15:50,856 Hey. 237 00:15:50,880 --> 00:15:52,670 Nah, I'm good. I'm good. 238 00:16:02,960 --> 00:16:04,856 Are we sure he's not hiding in here? 239 00:16:07,210 --> 00:16:08,710 Janelle! 240 00:16:10,580 --> 00:16:12,226 Did you hear about wonder man? 241 00:16:12,250 --> 00:16:14,630 You didn't tell me Von kovak was directin'. 242 00:16:15,460 --> 00:16:16,766 A superhero remake. 243 00:16:16,790 --> 00:16:19,190 Not exactly what we'd expect from an Oscar-winning director. 244 00:16:20,670 --> 00:16:25,420 Finding inspiration in another movie is not a crime. 245 00:16:26,250 --> 00:16:30,606 Look at what cronenberg did with the fly, silly b-picture. 246 00:16:30,630 --> 00:16:32,960 He made it personal, 247 00:16:33,710 --> 00:16:36,516 grounded it in modern science, 248 00:16:36,540 --> 00:16:40,250 and discovered new, unthinkable horrors. 249 00:16:41,880 --> 00:16:43,260 Why not wonder man? 250 00:16:44,330 --> 00:16:47,556 Human and spectacular. 251 00:16:47,580 --> 00:16:50,356 That's where this film needs to live. 252 00:16:50,380 --> 00:16:52,880 Superheroes are part of our lives now. 253 00:16:54,500 --> 00:16:59,306 So, what will we find when we look at wonder man today? 254 00:16:59,330 --> 00:17:04,210 What can he teach us about ourselves? 255 00:17:07,000 --> 00:17:09,266 - Sounds good. - I need to be in this movie. 256 00:17:09,290 --> 00:17:11,646 Simon, you crazy. 257 00:17:11,670 --> 00:17:13,766 I was born to play this character. 258 00:17:14,880 --> 00:17:16,646 Are you serious? 259 00:17:16,670 --> 00:17:18,306 Boo, they are already talking to Leo. 260 00:17:18,330 --> 00:17:21,516 No, no, deadline said they're lookin' for a new face. 261 00:17:21,540 --> 00:17:22,726 I have a new face. 262 00:17:22,750 --> 00:17:25,080 It's too late. Today was the last day of auditions. 263 00:17:25,750 --> 00:17:28,516 Well, couldn't you work a little bit of your magic? 264 00:17:28,540 --> 00:17:30,170 No one can say no to you. 265 00:17:30,830 --> 00:17:33,976 - Not when you put on that charm. - I know you're not doing this right now, 266 00:17:34,000 --> 00:17:36,766 mister "I got fired from American horror story this morning." 267 00:17:36,790 --> 00:17:39,766 Yeah, they told me you couldn't even lay in blood, Simon. 268 00:17:39,790 --> 00:17:42,436 How hard is that? You just... You just sit there. You just lay. 269 00:17:42,460 --> 00:17:45,396 Then you storm into this meeting with my colleagues, 270 00:17:45,420 --> 00:17:48,106 acting like you own the place, and now you tryna work me? 271 00:17:48,130 --> 00:17:49,840 You know what? You got some nerve. 272 00:17:50,630 --> 00:17:53,556 I just need you to believe in me, Janelle. 273 00:17:53,580 --> 00:17:55,080 You know I believe in you. 274 00:17:56,000 --> 00:17:59,170 I... I think you're one of the most talented people that I know, 275 00:17:59,880 --> 00:18:01,976 but there's a lotta talented people out here 276 00:18:02,000 --> 00:18:04,040 who are not pains in the ass, do you feel me? 277 00:18:07,830 --> 00:18:11,856 All right. We can talk about American horror story first thing tomorrow mornin'. 278 00:18:11,880 --> 00:18:13,340 Nandi will validate you. 279 00:18:18,040 --> 00:18:20,460 Hi, baby, I have a early dinner, so I'll be gone, okay? 280 00:18:40,710 --> 00:18:43,186 Hey, girl, this is Imani from Hanover agency. 281 00:18:43,210 --> 00:18:45,210 I got Janelle Jackson for Ruth. 282 00:18:46,130 --> 00:18:48,356 She's in session, but I can have her return. 283 00:18:48,380 --> 00:18:50,130 She's in on wonder man? 284 00:18:50,920 --> 00:18:52,340 Yeah, till 6:00 tonight. 285 00:18:53,210 --> 00:18:57,340 No, that is not good. Nandi is gonna be in so much trouble. 286 00:18:58,130 --> 00:18:59,306 Why? What's wrong? 287 00:18:59,330 --> 00:19:00,686 Well, nandi is out sick. 288 00:19:00,710 --> 00:19:03,016 You know, she got that stomach bug that's goin' around. 289 00:19:03,040 --> 00:19:05,306 You better make sure you wash your hands, girl. 290 00:19:05,330 --> 00:19:06,806 You know I do. 291 00:19:06,830 --> 00:19:09,686 Anyway, I'm covering for her, and she just texted me 292 00:19:09,710 --> 00:19:13,806 'cause she forgot to get Simon Williams in on wonder man for Janelle. 293 00:19:13,830 --> 00:19:15,856 And now, see, the session's already started, 294 00:19:15,880 --> 00:19:17,106 and today's the last day. 295 00:19:17,130 --> 00:19:20,016 So, when Janelle finds out, she is gonna go ballistic. 296 00:19:20,040 --> 00:19:22,766 Can he still make it in? I can put him on the list. 297 00:19:22,790 --> 00:19:27,920 My god, girl, you are an angel. I'MMA call him right now, okay? Thank you! 298 00:19:37,580 --> 00:19:40,516 Hey. Simon Williams. Sorry, I'm late. 299 00:19:40,540 --> 00:19:43,186 I'm assuming you're a wonder man and not a barnaby? 300 00:19:43,210 --> 00:19:44,266 Correct. 301 00:19:44,290 --> 00:19:46,170 Just need you to sign this nda. 302 00:19:47,710 --> 00:19:50,436 Also, I don't have a doorman waiver on file for you, 303 00:19:50,460 --> 00:19:52,250 so I'm gonna need you to sign this. 304 00:19:53,330 --> 00:19:55,790 Assuming, of course, you don't have superpowers. 305 00:19:59,420 --> 00:20:00,750 Okay, you're all set. 306 00:20:06,380 --> 00:20:07,936 You mind if I keep the pen? 307 00:20:10,040 --> 00:20:11,106 Guess so. 308 00:20:11,130 --> 00:20:12,556 "Where you heading out, boy?" 309 00:20:12,580 --> 00:20:14,766 "Until barnaby pulled me out..." 310 00:20:19,040 --> 00:20:21,646 "Until barnaby pulled me out, no one else to turn..." 311 00:20:21,670 --> 00:20:23,250 "Right after death..." 312 00:20:26,920 --> 00:20:28,556 I know what... 313 00:20:28,580 --> 00:20:33,146 "And treacherous place. Dark and treacherous place." 314 00:20:33,170 --> 00:20:37,896 "Dark and treacherous place." 315 00:20:37,920 --> 00:20:41,186 "Embera people have a story... Embera people have a story..." 316 00:20:41,210 --> 00:20:43,436 "Embera people have a story..." 317 00:20:43,460 --> 00:20:45,880 "Damn urr fragment..." 318 00:20:47,960 --> 00:20:49,476 "Damn urr fragment..." 319 00:20:49,500 --> 00:20:52,080 "Gave a damn. No one else..." 320 00:21:08,630 --> 00:21:10,266 Ask Damian how things went. 321 00:21:10,290 --> 00:21:12,646 That's right, you can't. 'Cause he's dead! 322 00:21:14,750 --> 00:21:16,556 The guy's killing it in there, bro. 323 00:21:16,580 --> 00:21:20,896 And please tell Mr. Von kovak that if he'd prefer a cockney accent, 324 00:21:20,920 --> 00:21:23,356 I can throw one in at no extra charge, all right? 325 00:21:25,710 --> 00:21:27,306 Where have I seen him before? 326 00:21:27,330 --> 00:21:29,370 Pretty sure he used to be a terrorist. 327 00:21:39,960 --> 00:21:40,960 Come with me. 328 00:21:42,500 --> 00:21:45,380 "Until barnaby pulled me out, no one else ever..." 329 00:21:51,000 --> 00:21:53,920 You're a bloody mess. You can't go in like this. 330 00:21:56,710 --> 00:21:58,130 You tryna get in my head? 331 00:21:58,920 --> 00:22:00,226 I'm tryna help you, love. 332 00:22:00,250 --> 00:22:03,516 You know, some of us actually believe in supporting each other. 333 00:22:03,540 --> 00:22:05,686 Take it from someone who's eaten shit on stage 334 00:22:05,710 --> 00:22:08,186 more times than he can count. Not literally, mind you. 335 00:22:08,210 --> 00:22:10,266 You can still turn this around. It's not too late. 336 00:22:10,290 --> 00:22:12,646 I know, it's a lot to memorize... 337 00:22:12,670 --> 00:22:14,396 No, my memory isn't the problem. 338 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 So, what's wrong? 339 00:22:21,750 --> 00:22:23,646 I can't get a hold of the character. 340 00:22:23,670 --> 00:22:25,976 I've seen the original too many times. 341 00:22:26,000 --> 00:22:29,396 And I'm trying to come up with a backstory for his relationship with barnaby, 342 00:22:29,420 --> 00:22:30,726 but it's not makin' sense. 343 00:22:30,750 --> 00:22:33,896 Well, trust the words. Just show up and say them. Be present. 344 00:22:35,330 --> 00:22:36,766 Nah, that's not my process. 345 00:22:36,790 --> 00:22:38,976 Well, your process can go blow a spider. 346 00:22:39,000 --> 00:22:40,330 Do you mind if I see this? 347 00:22:45,250 --> 00:22:48,306 This is your problem. You see, these notes are garbage. Sorry. 348 00:22:48,330 --> 00:22:51,016 No, it's how I learned it. It's how I make my choices. 349 00:22:51,040 --> 00:22:53,266 Well, your choices are getting in the way. 350 00:22:53,290 --> 00:22:57,396 No one gives a fart about "the subtext of the tales of the embera people." 351 00:22:57,420 --> 00:23:00,620 We've... we've got to get you out of your head. 352 00:23:01,630 --> 00:23:02,896 And how do we do that? 353 00:23:02,920 --> 00:23:05,186 When you're in there, blow every last bit of air 354 00:23:05,210 --> 00:23:06,896 out of your lungs, hard and fast. 355 00:23:06,920 --> 00:23:09,476 With no air in your lungs, your body will go into shock, 356 00:23:09,500 --> 00:23:12,606 shut down your frontal lobes, so no more logic getting in the way. 357 00:23:12,630 --> 00:23:15,436 Then your amygdala kicks in, and you'll be left with instinct! 358 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Simon Williams? 359 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 Here! 360 00:23:19,920 --> 00:23:21,170 Don't think. 361 00:23:24,710 --> 00:23:26,500 Don't think. Okay. 362 00:23:42,750 --> 00:23:44,556 You can slate whenever you're ready. 363 00:23:44,580 --> 00:23:47,580 Simon Williams, reading for wonder man. 364 00:23:54,170 --> 00:23:55,170 Everything okay? 365 00:24:13,750 --> 00:24:18,556 The embera people believe if a soul fails to turn right after death, 366 00:24:18,580 --> 00:24:21,080 it ends up in a dark and treacherous place. 367 00:24:25,380 --> 00:24:26,380 Well... 368 00:24:29,290 --> 00:24:30,830 I've been to the void. 369 00:24:35,670 --> 00:24:38,050 I lived in that screamin' silence. 370 00:24:41,250 --> 00:24:42,630 I know what it's like. 371 00:24:46,330 --> 00:24:49,410 I lost whatever part was left in me that makes 372 00:24:50,580 --> 00:24:52,960 a person a person. 373 00:24:56,170 --> 00:24:57,880 Until barnaby pulled me out. 374 00:25:01,080 --> 00:25:03,910 No one else ever gave a damn. No one. 375 00:25:06,960 --> 00:25:08,420 It's too late for me... 376 00:25:09,880 --> 00:25:11,510 But you can still walk away. 377 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 I'm asking you nicely. Just walk away. 378 00:25:21,130 --> 00:25:23,710 It's a wonderful thing, not thinking too much. 379 00:25:24,420 --> 00:25:25,936 Served me well most of my life. 380 00:25:25,960 --> 00:25:28,106 Nah, I'm not sure I'd do it again. 381 00:25:28,130 --> 00:25:29,306 Why not? 382 00:25:29,330 --> 00:25:31,976 John gielgud used to have me whip him 383 00:25:32,000 --> 00:25:34,936 with a belt across his bare ass every night before curtain up, 384 00:25:34,960 --> 00:25:36,790 and that was before we were friends. 385 00:25:37,630 --> 00:25:38,840 Then things got weird. 386 00:25:39,380 --> 00:25:42,806 Hayashi neat, and a virgin Mary with extra horseradish. 387 00:25:42,830 --> 00:25:44,106 Thirteen years sober. 388 00:25:44,130 --> 00:25:45,806 - Congrats. - Thank you. 389 00:25:45,830 --> 00:25:50,000 But... an actor needs to think. 390 00:25:50,630 --> 00:25:51,686 To do the work, 391 00:25:51,710 --> 00:25:55,306 you have to fill in a backstory and the character's psychology. 392 00:25:55,330 --> 00:25:58,040 If you don't understand it, how can you perform it? 393 00:26:00,210 --> 00:26:05,380 "When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools." 394 00:26:05,880 --> 00:26:06,936 King lear. 395 00:26:06,960 --> 00:26:08,500 - Well spotted. - Yeah. 396 00:26:10,420 --> 00:26:13,090 I had a run of it in croydon back in the '80s. 397 00:26:13,710 --> 00:26:16,210 I really struggled with the role at first. 398 00:26:16,960 --> 00:26:19,710 Then I remembered that great speech from Hamlet. 399 00:26:21,130 --> 00:26:22,710 "The purpose of playing..." 400 00:26:24,210 --> 00:26:26,540 "Is to hold as 'twere the mirror..." 401 00:26:27,710 --> 00:26:29,000 "Up to nature." 402 00:26:30,040 --> 00:26:32,710 Never forget that. Nature, that's our job. 403 00:26:33,670 --> 00:26:38,710 To understand the world around us and ourselves within it. 404 00:26:40,670 --> 00:26:46,090 The real work isn't digging for subtext or parsing a writer's intent. 405 00:26:48,210 --> 00:26:49,670 The real work is living. 406 00:26:55,960 --> 00:26:58,686 - I should probably get goin'. - 'Course. 407 00:26:58,710 --> 00:27:02,896 You're a young man with friends to see and important things to do. 408 00:27:02,920 --> 00:27:04,146 This one's on me. 409 00:27:04,170 --> 00:27:06,630 I think I'm gonna do the wedge salad. 410 00:27:08,830 --> 00:27:11,186 - Hey, let's keep in touch. - Of course. 411 00:27:11,210 --> 00:27:12,210 Simon. 412 00:27:14,580 --> 00:27:16,410 I've a good feeling about today. 413 00:27:17,880 --> 00:27:20,090 Something fateful in the air. 414 00:27:38,330 --> 00:27:41,370 Hey, folks, I'm really sorry. Your entrรฉe will be up in a couple of minutes. 415 00:27:45,170 --> 00:27:46,420 This is Trevor slattery. 416 00:27:47,040 --> 00:27:48,106 How were drinks? 417 00:27:48,130 --> 00:27:50,686 $15 for a virgin Mary? It's bloody criminal. 418 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Trevor... 419 00:27:52,290 --> 00:27:53,896 Third contact was established. 420 00:27:53,920 --> 00:27:56,686 We don't call it third contact. He was at the matinรฉe? 421 00:27:56,710 --> 00:27:57,896 Yes. 422 00:27:57,920 --> 00:28:00,516 And then you ran into each other at the audition? 423 00:28:00,540 --> 00:28:03,250 And then we had drinks. Third contact. 424 00:28:04,710 --> 00:28:07,516 Trevor, you need to take this seriously. 425 00:28:07,540 --> 00:28:09,556 Simon Williams is superpowered. 426 00:28:09,580 --> 00:28:12,896 He's unstable and incredibly dangerous. 427 00:28:12,920 --> 00:28:15,976 This country isn't safe until he's in my custody. 428 00:28:16,000 --> 00:28:17,540 You sure he's buying the act? 429 00:28:18,540 --> 00:28:21,290 Don't fret. I've got him right where I want him.32902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.