Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,790 --> 00:00:27,476
If we don't reverse the
tomography in the next 30 seconds,
2
00:00:27,500 --> 00:00:28,726
barnaby won't stand a chance.
3
00:00:28,750 --> 00:00:30,766
I know, wonder man. I'm trying.
4
00:00:45,670 --> 00:00:47,016
Change of plans. There's too many.
5
00:00:47,040 --> 00:00:48,606
Get out of there. Head
to the sanctum now!
6
00:00:48,630 --> 00:00:51,306
- But what about you?
- I can't leave barnaby to die.
7
00:00:51,330 --> 00:00:53,976
- But they'll kill you both.
- I don't care!
8
00:01:07,040 --> 00:01:10,186
The embera people believe if a
soul fails to turn right after death,
9
00:01:10,210 --> 00:01:12,340
it winds up in a dark
and treacherous place.
10
00:01:13,960 --> 00:01:15,766
Well, I've been to the void.
11
00:01:15,790 --> 00:01:18,396
I've lived in that screaming silence.
12
00:01:20,630 --> 00:01:22,016
I know what it's like.
13
00:01:22,040 --> 00:01:25,896
I lost whatever part was left in
me that makes a person a person.
14
00:01:32,790 --> 00:01:34,726
Until barnaby pulled me out.
15
00:01:34,750 --> 00:01:37,250
No one else ever gave a damn!
16
00:01:38,880 --> 00:01:40,856
It's too late for me.
17
00:01:40,880 --> 00:01:42,936
But you can still walk away.
18
00:01:42,960 --> 00:01:46,090
I'm begging. Please, just walk away.
19
00:02:24,500 --> 00:02:25,790
You got this, man.
20
00:02:27,920 --> 00:02:29,420
You already got the job.
21
00:02:30,460 --> 00:02:32,630
You just gotta go out there and crush it.
22
00:02:34,380 --> 00:02:35,840
Just crush it.
23
00:02:36,710 --> 00:02:39,090
One step closer to the top.
24
00:02:41,000 --> 00:02:42,080
Mr. Williams?
25
00:02:42,750 --> 00:02:44,170
They're inviting you to set.
26
00:02:46,040 --> 00:02:47,106
Copy.
27
00:02:47,130 --> 00:02:48,896
Yep, on our way.
28
00:02:48,920 --> 00:02:50,340
Yeah, David, go ahead.
29
00:02:51,540 --> 00:02:53,146
No, I haven't seen it.
30
00:02:53,170 --> 00:02:55,936
Have you asked Isaac
in props? Thank you.
31
00:02:55,960 --> 00:02:57,106
The stage isn't far.
32
00:02:57,130 --> 00:02:58,380
Yeah, David, go ahead.
33
00:02:59,670 --> 00:03:00,726
Yeah? Yeah.
34
00:03:00,750 --> 00:03:02,436
"She stands in the door for a beat..."
35
00:03:02,460 --> 00:03:04,266
- What?
- "'How was your trip?'"
36
00:03:04,290 --> 00:03:06,106
okay, who last had eyes on it?
37
00:03:06,130 --> 00:03:07,130
Hey, kiran.
38
00:03:07,670 --> 00:03:08,726
Hey, Ashley.
39
00:03:08,750 --> 00:03:11,000
Hey, isn't that for American horror story?
40
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
Sorry. Day players don't get golf carts.
41
00:03:14,750 --> 00:03:16,960
David, where are we with that blood?
42
00:03:17,670 --> 00:03:18,960
Yeah, I just got to set.
43
00:03:19,710 --> 00:03:21,590
Hey, what's the status on that mask?
44
00:03:22,500 --> 00:03:24,646
Beautiful. Talk soon.
45
00:03:24,670 --> 00:03:27,146
How is it always mendocino farms?
46
00:03:27,170 --> 00:03:29,266
Someone in the writers'
room must own stock.
47
00:03:29,290 --> 00:03:31,606
I hate choosing lunch
when I barely had breakfast.
48
00:03:31,630 --> 00:03:34,016
I mean, how am I supposed to
know what my stomach will want?
49
00:03:34,040 --> 00:03:37,516
Personally, I would go for the
smoky chicken elote bowl. No crema.
50
00:03:37,540 --> 00:03:39,056
Hi, I'm Lauren.
51
00:03:39,080 --> 00:03:40,226
You must be professor harpin.
52
00:03:40,250 --> 00:03:42,056
Yeah. I love the castle rock you directed.
53
00:03:42,080 --> 00:03:43,436
Your sons of anarchy episodes,
54
00:03:43,460 --> 00:03:44,726
they were the best in the series.
55
00:03:44,750 --> 00:03:47,226
- Thanks.
- Ashley. I'm a big fan.
56
00:03:47,250 --> 00:03:49,686
- Yeah, I loved you in the twilight series.
- Thank you.
57
00:03:49,710 --> 00:03:51,726
- Absolutely.
- Okay, so class has just ended
58
00:03:51,750 --> 00:03:53,726
and professor harpin's
packing up his desk...
59
00:03:53,750 --> 00:03:55,436
- Okay.
- At the end of the night.
60
00:03:55,460 --> 00:03:58,436
And then your colleague
Sarah enters from here.
61
00:03:58,460 --> 00:04:00,896
You do the first couplet.
"How was your trip?"
62
00:04:00,920 --> 00:04:02,306
Yada, yada, yada.
63
00:04:02,330 --> 00:04:06,686
And then, Ashley, you cross to
about here. And professor harpin says...
64
00:04:06,710 --> 00:04:09,226
"You do realize, according to legend,"
65
00:04:09,250 --> 00:04:12,016
"that's where the aztec
god of death, mictlantecuhtli,"
66
00:04:12,040 --> 00:04:15,670
"was tricked into giving up the
bones that became humanity."
67
00:04:16,630 --> 00:04:17,920
Yeah, duh.
68
00:04:18,670 --> 00:04:19,726
Great.
69
00:04:19,750 --> 00:04:23,436
And then Sarah transforms
into a monster. Pa-pa-Pam.
70
00:04:23,460 --> 00:04:27,630
And... bites off professor
harpin's head, here.
71
00:04:28,670 --> 00:04:29,766
Any questions?
72
00:04:29,790 --> 00:04:30,896
Yeah.
73
00:04:30,920 --> 00:04:32,766
Should I switch to that elote bowl?
74
00:04:32,790 --> 00:04:35,670
Right now, it's soundin' pretty good.
75
00:04:38,380 --> 00:04:39,380
Just one thing.
76
00:04:40,040 --> 00:04:41,040
Yeah, of course.
77
00:04:43,210 --> 00:04:45,460
How long have Sarah
and I known each other?
78
00:04:46,380 --> 00:04:48,686
That's a good question.
What... what are you thinking?
79
00:04:48,710 --> 00:04:50,516
I was thinking we go pretty far back.
80
00:04:50,540 --> 00:04:52,266
Like, maybe we were best friends,
81
00:04:52,290 --> 00:04:55,420
but we had a little fallin' out
when she got tenure before me.
82
00:04:56,330 --> 00:04:57,686
Sure. Why not?
83
00:04:57,710 --> 00:05:00,106
Right? It might add a
little layer to the scene.
84
00:05:00,130 --> 00:05:01,766
- Totally. Let's try it.
- Yeah.
85
00:05:01,790 --> 00:05:02,856
- Yeah?
- Great.
86
00:05:02,880 --> 00:05:04,106
- Yeah.
- Yeah.
87
00:05:04,130 --> 00:05:05,186
Okay.
88
00:05:05,210 --> 00:05:08,686
So... so, maybe I
shouldn't say "Sarah," right?
89
00:05:08,710 --> 00:05:11,936
- What's that?
- Well, the script says "Sarah," but...
90
00:05:11,960 --> 00:05:14,896
If I've been secretly jealous of her career,
91
00:05:14,920 --> 00:05:17,646
I don't think I would be
so friendly, you know?
92
00:05:17,670 --> 00:05:21,000
Maybe I should call her "Dr.
Johnson" instead, you know?
93
00:05:21,580 --> 00:05:23,370
Yeah. Let's... let's try it both ways.
94
00:05:23,880 --> 00:05:25,396
- Okay, great.
- Cool.
95
00:05:25,420 --> 00:05:26,476
Let's shoot one.
96
00:05:26,500 --> 00:05:29,606
And... I wouldn't let her get that far.
97
00:05:29,630 --> 00:05:31,556
- Who?
- Dr. Johnson.
98
00:05:31,580 --> 00:05:33,686
Considerin' our history,
I don't think I'd let her
99
00:05:33,710 --> 00:05:36,436
cross all the way to my desk.
100
00:05:36,460 --> 00:05:39,726
I think professor harpin
would stop her right about here.
101
00:05:39,750 --> 00:05:42,056
- Yeah.
- No, no, no.
102
00:05:42,080 --> 00:05:44,500
That is interesting...
103
00:05:45,210 --> 00:05:46,766
Damn. We're already lit,
104
00:05:46,790 --> 00:05:50,106
so I... I did want your dead
body kind of bleeding out
105
00:05:50,130 --> 00:05:52,266
in this moonbeam that we have that...
106
00:05:52,290 --> 00:05:53,790
We can move the moonbeam.
107
00:05:54,460 --> 00:05:56,250
It'll only take a few minutes.
108
00:05:59,670 --> 00:06:00,670
If you want it.
109
00:06:06,710 --> 00:06:07,766
Let's move the moon.
110
00:06:07,790 --> 00:06:08,856
- Yeah?
- Yeah.
111
00:06:08,880 --> 00:06:10,186
Moving the moonbeam!
112
00:06:10,210 --> 00:06:12,130
More, more. Right there.
113
00:06:13,290 --> 00:06:14,580
Last looks!
114
00:06:17,290 --> 00:06:20,266
Should I be packin' up a copy
of aztec thought and culture
115
00:06:20,290 --> 00:06:21,670
by Miguel leรณn-port ill a?
116
00:06:23,580 --> 00:06:24,976
Is there a problem, Simon?
117
00:06:25,000 --> 00:06:26,710
No. No problem. I was just...
118
00:06:28,000 --> 00:06:31,516
Just wondering if I should be packin'
up a copy of aztec thought and culture
119
00:06:31,540 --> 00:06:32,896
by Miguel leรณn-port ill a?
120
00:06:32,920 --> 00:06:34,306
And what is that?
121
00:06:34,330 --> 00:06:36,396
I'm assuming that's what I'm teachin',
122
00:06:36,420 --> 00:06:39,556
unless you're thinkin' aztec
civilization by Henry Freeman?
123
00:06:39,580 --> 00:06:41,516
But... that kind of changes things.
124
00:06:41,540 --> 00:06:42,726
Does it?
125
00:06:42,750 --> 00:06:46,556
Aztec civilization is a quick read.
It barely touches on mictlantecuhtli.
126
00:06:46,580 --> 00:06:49,460
It might fit into an ancient
civilization syllabus. But...
127
00:06:51,330 --> 00:06:54,250
Professor harpin is focused
solely on aztec studies. Right?
128
00:07:00,830 --> 00:07:03,750
- No. There's no reference to a book.
- But it says...
129
00:07:04,880 --> 00:07:06,936
It says, "pack in up his desk..."
130
00:07:06,960 --> 00:07:08,226
- Right.
- "...For the night."
131
00:07:09,790 --> 00:07:11,080
I think it's implied.
132
00:07:11,790 --> 00:07:15,040
Should we check with
the writer, just to be safe?
133
00:07:23,000 --> 00:07:24,130
Who is this bozo?
134
00:07:24,880 --> 00:07:26,186
He had a great audition.
135
00:07:26,210 --> 00:07:28,556
Yeah, but at this rate, we're
never gonna make our day.
136
00:07:28,580 --> 00:07:30,766
Can you get Ryan on the phone?
137
00:07:30,790 --> 00:07:31,856
Yes, ma'am.
138
00:07:31,880 --> 00:07:33,896
And the interestin' thing is, it's all here,
139
00:07:33,920 --> 00:07:35,896
in your words, if you really look at it.
140
00:07:35,920 --> 00:07:37,396
- You think so?
- I do.
141
00:07:37,420 --> 00:07:40,646
Professor harpin's history
with professor Johnson
142
00:07:40,670 --> 00:07:44,186
is what makes his death at
her hands all the more tragic.
143
00:07:44,210 --> 00:07:45,806
Honestly, I never thought of it that way.
144
00:07:45,830 --> 00:07:48,226
- But it's here in the subtext.
- Yeah, I see that.
145
00:07:48,250 --> 00:07:49,556
You found something really interesting.
146
00:07:49,580 --> 00:07:51,516
Simon. Hi. Linda Cox.
147
00:07:51,540 --> 00:07:53,356
- Hey. Hey.
- Hi. Really nice to meet you.
148
00:07:53,380 --> 00:07:54,976
- I'm a big fan.
- Thank you.
149
00:07:55,000 --> 00:07:56,476
Love all the thoughts
that you're bringing...
150
00:07:56,500 --> 00:07:57,556
- Absolutely.
- To this role.
151
00:07:57,580 --> 00:07:59,580
- Thank you. Thank you. Yeah.
- Yeah. Thank you.
152
00:08:00,130 --> 00:08:03,806
The show runner just called,
and he is, rethinking this episode.
153
00:08:03,830 --> 00:08:06,306
And he's worried about
professor harpin's scenes
154
00:08:06,330 --> 00:08:09,226
being a remnant of an
earlier version of Ashley's arc.
155
00:08:09,250 --> 00:08:10,306
A remnant?
156
00:08:10,330 --> 00:08:12,410
So, he's cutting your
character from the show.
157
00:08:15,380 --> 00:08:17,710
Thank you so much for
all your hard work today.
158
00:08:21,880 --> 00:08:24,476
That's a series wrap on Simon Williams!
159
00:09:17,330 --> 00:09:19,000
Shit.
160
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
What the hell?
161
00:10:17,460 --> 00:10:18,460
You movin' out?
162
00:10:21,540 --> 00:10:23,370
I thought you wrapped at 5:00.
163
00:10:26,210 --> 00:10:27,460
So, you're sneakin' out?
164
00:10:32,830 --> 00:10:35,710
I'm just trying to prevent
this from becoming a thing.
165
00:10:36,500 --> 00:10:39,146
Weren't you showing me
pictures of rescue dogs last week
166
00:10:39,170 --> 00:10:41,960
- and complainin' I wouldn't commit?
- Yeah. I'm sorry.
167
00:10:43,290 --> 00:10:44,936
I'm just not happy, Simon.
168
00:10:44,960 --> 00:10:49,106
I know. I... I just think you
need to book something.
169
00:10:49,130 --> 00:10:52,460
Things will turn around. Come
on. Vivian, we're good together.
170
00:10:54,670 --> 00:10:56,590
You never let me in, Simon.
171
00:10:57,380 --> 00:10:58,686
Not really.
172
00:10:58,710 --> 00:11:02,420
It's a little late to start
caring about this relationship.
173
00:11:43,830 --> 00:11:47,556
Well, that's because Gerry
wasn't there and I was.
174
00:11:47,580 --> 00:11:49,306
I remember. Yeah.
175
00:11:49,330 --> 00:11:53,016
It was a python. A giant, bloody python.
176
00:11:53,040 --> 00:11:55,726
I don't know if it was
Burmese or not, love.
177
00:11:55,750 --> 00:11:59,106
I can't speak to that. It was in the pool.
178
00:11:59,130 --> 00:12:00,556
That's what bloody matters.
179
00:12:00,580 --> 00:12:03,436
- Maybe it had been somebody's pet.
- Shh!
180
00:12:03,460 --> 00:12:05,146
It wasn't lookin' for cuddles.
181
00:12:05,170 --> 00:12:07,806
Sorry, love. I can't today.
182
00:12:07,830 --> 00:12:09,410
Audition's this afternoon.
183
00:12:10,210 --> 00:12:11,476
Damn right, it's big.
184
00:12:11,500 --> 00:12:13,556
Biggest bloody movie of the year is all.
185
00:12:13,580 --> 00:12:15,016
Hey, man, do you mind?
186
00:12:15,040 --> 00:12:16,210
Give my love to uma.
187
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
Smooches.
188
00:12:19,210 --> 00:12:22,380
I'd never talk during
the actual film. Don't fret.
189
00:12:25,330 --> 00:12:29,000
Hey, I'm sorry, aren't you... yes.
190
00:12:30,290 --> 00:12:31,356
I played the mandarin,
191
00:12:31,380 --> 00:12:33,976
but that was over bloody 10
years ago and I was just a puppet.
192
00:12:34,000 --> 00:12:37,306
And whatever theories you've
seen on Reddit are totally false.
193
00:12:37,330 --> 00:12:40,976
I had nothing to do with pizza gate.
I'm not a member of the illuminati.
194
00:12:41,000 --> 00:12:43,356
And I did not have my hands
replaced with baby hands.
195
00:12:43,380 --> 00:12:47,670
First of all, I always dug your
performance as the mandarin.
196
00:12:48,330 --> 00:12:52,106
But I remember you from that
omnibus episode you did in the '70s.
197
00:12:52,130 --> 00:12:55,436
You played Edgar Allan
poe. "The need for nightmare."
198
00:12:55,460 --> 00:12:57,436
Well, well, well...
199
00:12:57,460 --> 00:13:00,726
Not too many people remember
that old gem, including me.
200
00:13:00,750 --> 00:13:01,750
How was I?
201
00:13:02,540 --> 00:13:04,226
Stole the episode.
202
00:13:04,250 --> 00:13:06,106
And I should know, I'm also an actor.
203
00:13:06,130 --> 00:13:08,106
- You don't say.
- Yeah.
204
00:13:08,130 --> 00:13:11,420
- You know...
- Do you mind? Movie's about to start.
205
00:13:14,830 --> 00:13:18,606
I'll take the 10, but when I take
you over to see Mr. O'Daniel,
206
00:13:18,630 --> 00:13:22,016
I'm gonna have to have another
10 just to cover expenses, all right?
207
00:13:23,170 --> 00:13:25,266
Come on. I'll buy youse coffee, on me.
208
00:13:34,630 --> 00:13:35,960
Yeah, that's what I'll do.
209
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
Okay, rico?
210
00:13:40,170 --> 00:13:41,226
Rico?
211
00:14:12,130 --> 00:14:13,460
It's heartbreaking.
212
00:14:14,630 --> 00:14:16,630
Never tire of rewatching that one.
213
00:14:18,000 --> 00:14:19,080
It's authentic.
214
00:14:19,750 --> 00:14:20,806
Moving.
215
00:14:21,920 --> 00:14:25,630
Really captures being
an outsider on the fringe.
216
00:14:27,330 --> 00:14:29,306
And it's a little trippy,
which is always nice.
217
00:14:31,670 --> 00:14:35,726
You know, schlesinger didn't even
think Hoffman was right for rat so,
218
00:14:35,750 --> 00:14:38,000
even though he'd just
come off the graduate.
219
00:14:38,920 --> 00:14:42,106
Apparently, Hoffman convinced
him by showing up dressed in rags
220
00:14:42,130 --> 00:14:44,356
to their first meeting on the street corner.
221
00:14:44,380 --> 00:14:47,606
He was begging for change, and
schlesinger didn't even recognize him.
222
00:14:47,630 --> 00:14:50,856
I was fortunate enough to
attend schlesinger's production
223
00:14:50,880 --> 00:14:54,056
of timon of Athens with the
royal Shakespeare company.
224
00:14:54,080 --> 00:14:56,410
Sublime. Pity I was blind drunk.
225
00:14:58,920 --> 00:15:00,840
So... what's this...
226
00:15:02,290 --> 00:15:04,210
"Big audition" you were talkin' about?
227
00:15:07,750 --> 00:15:10,436
Look, man, I'm not a
weirdo, and I'm not desperate.
228
00:15:10,460 --> 00:15:11,500
I'm just curious.
229
00:15:12,790 --> 00:15:14,750
I would love to know what you're up to.
230
00:15:15,460 --> 00:15:20,460
Well, between you and
me, it's a huge opportunity.
231
00:15:21,380 --> 00:15:22,960
I'm auditioning for wonder man.
232
00:15:23,580 --> 00:15:24,910
Anyway, nice meeting you.
233
00:15:25,630 --> 00:15:26,670
Wait.
234
00:15:27,170 --> 00:15:29,000
Someone's actually
remaking wonder man?
235
00:15:29,630 --> 00:15:32,090
Not someone. Von kovak.
236
00:15:49,790 --> 00:15:50,856
Hey.
237
00:15:50,880 --> 00:15:52,670
Nah, I'm good. I'm good.
238
00:16:02,960 --> 00:16:04,856
Are we sure he's not hiding in here?
239
00:16:07,210 --> 00:16:08,710
Janelle!
240
00:16:10,580 --> 00:16:12,226
Did you hear about wonder man?
241
00:16:12,250 --> 00:16:14,630
You didn't tell me Von
kovak was directin'.
242
00:16:15,460 --> 00:16:16,766
A superhero remake.
243
00:16:16,790 --> 00:16:19,190
Not exactly what we'd expect
from an Oscar-winning director.
244
00:16:20,670 --> 00:16:25,420
Finding inspiration in
another movie is not a crime.
245
00:16:26,250 --> 00:16:30,606
Look at what cronenberg
did with the fly, silly b-picture.
246
00:16:30,630 --> 00:16:32,960
He made it personal,
247
00:16:33,710 --> 00:16:36,516
grounded it in modern science,
248
00:16:36,540 --> 00:16:40,250
and discovered new, unthinkable horrors.
249
00:16:41,880 --> 00:16:43,260
Why not wonder man?
250
00:16:44,330 --> 00:16:47,556
Human and spectacular.
251
00:16:47,580 --> 00:16:50,356
That's where this film needs to live.
252
00:16:50,380 --> 00:16:52,880
Superheroes are part of our lives now.
253
00:16:54,500 --> 00:16:59,306
So, what will we find when
we look at wonder man today?
254
00:16:59,330 --> 00:17:04,210
What can he teach us about ourselves?
255
00:17:07,000 --> 00:17:09,266
- Sounds good.
- I need to be in this movie.
256
00:17:09,290 --> 00:17:11,646
Simon, you crazy.
257
00:17:11,670 --> 00:17:13,766
I was born to play this character.
258
00:17:14,880 --> 00:17:16,646
Are you serious?
259
00:17:16,670 --> 00:17:18,306
Boo, they are already talking to Leo.
260
00:17:18,330 --> 00:17:21,516
No, no, deadline said
they're lookin' for a new face.
261
00:17:21,540 --> 00:17:22,726
I have a new face.
262
00:17:22,750 --> 00:17:25,080
It's too late. Today was
the last day of auditions.
263
00:17:25,750 --> 00:17:28,516
Well, couldn't you work
a little bit of your magic?
264
00:17:28,540 --> 00:17:30,170
No one can say no to you.
265
00:17:30,830 --> 00:17:33,976
- Not when you put on that charm.
- I know you're not doing this right now,
266
00:17:34,000 --> 00:17:36,766
mister "I got fired from American
horror story this morning."
267
00:17:36,790 --> 00:17:39,766
Yeah, they told me you
couldn't even lay in blood, Simon.
268
00:17:39,790 --> 00:17:42,436
How hard is that? You just...
You just sit there. You just lay.
269
00:17:42,460 --> 00:17:45,396
Then you storm into this
meeting with my colleagues,
270
00:17:45,420 --> 00:17:48,106
acting like you own the place,
and now you tryna work me?
271
00:17:48,130 --> 00:17:49,840
You know what? You got some nerve.
272
00:17:50,630 --> 00:17:53,556
I just need you to believe in me, Janelle.
273
00:17:53,580 --> 00:17:55,080
You know I believe in you.
274
00:17:56,000 --> 00:17:59,170
I... I think you're one of the
most talented people that I know,
275
00:17:59,880 --> 00:18:01,976
but there's a lotta
talented people out here
276
00:18:02,000 --> 00:18:04,040
who are not pains in
the ass, do you feel me?
277
00:18:07,830 --> 00:18:11,856
All right. We can talk about American
horror story first thing tomorrow mornin'.
278
00:18:11,880 --> 00:18:13,340
Nandi will validate you.
279
00:18:18,040 --> 00:18:20,460
Hi, baby, I have a early
dinner, so I'll be gone, okay?
280
00:18:40,710 --> 00:18:43,186
Hey, girl, this is Imani
from Hanover agency.
281
00:18:43,210 --> 00:18:45,210
I got Janelle Jackson for Ruth.
282
00:18:46,130 --> 00:18:48,356
She's in session, but
I can have her return.
283
00:18:48,380 --> 00:18:50,130
She's in on wonder man?
284
00:18:50,920 --> 00:18:52,340
Yeah, till 6:00 tonight.
285
00:18:53,210 --> 00:18:57,340
No, that is not good. Nandi is
gonna be in so much trouble.
286
00:18:58,130 --> 00:18:59,306
Why? What's wrong?
287
00:18:59,330 --> 00:19:00,686
Well, nandi is out sick.
288
00:19:00,710 --> 00:19:03,016
You know, she got that
stomach bug that's goin' around.
289
00:19:03,040 --> 00:19:05,306
You better make sure
you wash your hands, girl.
290
00:19:05,330 --> 00:19:06,806
You know I do.
291
00:19:06,830 --> 00:19:09,686
Anyway, I'm covering for
her, and she just texted me
292
00:19:09,710 --> 00:19:13,806
'cause she forgot to get Simon
Williams in on wonder man for Janelle.
293
00:19:13,830 --> 00:19:15,856
And now, see, the
session's already started,
294
00:19:15,880 --> 00:19:17,106
and today's the last day.
295
00:19:17,130 --> 00:19:20,016
So, when Janelle finds
out, she is gonna go ballistic.
296
00:19:20,040 --> 00:19:22,766
Can he still make it in?
I can put him on the list.
297
00:19:22,790 --> 00:19:27,920
My god, girl, you are an angel. I'MMA
call him right now, okay? Thank you!
298
00:19:37,580 --> 00:19:40,516
Hey. Simon Williams. Sorry, I'm late.
299
00:19:40,540 --> 00:19:43,186
I'm assuming you're a
wonder man and not a barnaby?
300
00:19:43,210 --> 00:19:44,266
Correct.
301
00:19:44,290 --> 00:19:46,170
Just need you to sign this nda.
302
00:19:47,710 --> 00:19:50,436
Also, I don't have a
doorman waiver on file for you,
303
00:19:50,460 --> 00:19:52,250
so I'm gonna need you to sign this.
304
00:19:53,330 --> 00:19:55,790
Assuming, of course, you
don't have superpowers.
305
00:19:59,420 --> 00:20:00,750
Okay, you're all set.
306
00:20:06,380 --> 00:20:07,936
You mind if I keep the pen?
307
00:20:10,040 --> 00:20:11,106
Guess so.
308
00:20:11,130 --> 00:20:12,556
"Where you heading out, boy?"
309
00:20:12,580 --> 00:20:14,766
"Until barnaby pulled me out..."
310
00:20:19,040 --> 00:20:21,646
"Until barnaby pulled me
out, no one else to turn..."
311
00:20:21,670 --> 00:20:23,250
"Right after death..."
312
00:20:26,920 --> 00:20:28,556
I know what...
313
00:20:28,580 --> 00:20:33,146
"And treacherous place.
Dark and treacherous place."
314
00:20:33,170 --> 00:20:37,896
"Dark and treacherous place."
315
00:20:37,920 --> 00:20:41,186
"Embera people have a story...
Embera people have a story..."
316
00:20:41,210 --> 00:20:43,436
"Embera people have a story..."
317
00:20:43,460 --> 00:20:45,880
"Damn urr fragment..."
318
00:20:47,960 --> 00:20:49,476
"Damn urr fragment..."
319
00:20:49,500 --> 00:20:52,080
"Gave a damn. No one else..."
320
00:21:08,630 --> 00:21:10,266
Ask Damian how things went.
321
00:21:10,290 --> 00:21:12,646
That's right, you can't. 'Cause he's dead!
322
00:21:14,750 --> 00:21:16,556
The guy's killing it in there, bro.
323
00:21:16,580 --> 00:21:20,896
And please tell Mr. Von kovak
that if he'd prefer a cockney accent,
324
00:21:20,920 --> 00:21:23,356
I can throw one in at
no extra charge, all right?
325
00:21:25,710 --> 00:21:27,306
Where have I seen him before?
326
00:21:27,330 --> 00:21:29,370
Pretty sure he used to be a terrorist.
327
00:21:39,960 --> 00:21:40,960
Come with me.
328
00:21:42,500 --> 00:21:45,380
"Until barnaby pulled me
out, no one else ever..."
329
00:21:51,000 --> 00:21:53,920
You're a bloody mess.
You can't go in like this.
330
00:21:56,710 --> 00:21:58,130
You tryna get in my head?
331
00:21:58,920 --> 00:22:00,226
I'm tryna help you, love.
332
00:22:00,250 --> 00:22:03,516
You know, some of us actually
believe in supporting each other.
333
00:22:03,540 --> 00:22:05,686
Take it from someone
who's eaten shit on stage
334
00:22:05,710 --> 00:22:08,186
more times than he can
count. Not literally, mind you.
335
00:22:08,210 --> 00:22:10,266
You can still turn this
around. It's not too late.
336
00:22:10,290 --> 00:22:12,646
I know, it's a lot to memorize...
337
00:22:12,670 --> 00:22:14,396
No, my memory isn't the problem.
338
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
So, what's wrong?
339
00:22:21,750 --> 00:22:23,646
I can't get a hold of the character.
340
00:22:23,670 --> 00:22:25,976
I've seen the original too many times.
341
00:22:26,000 --> 00:22:29,396
And I'm trying to come up with a backstory
for his relationship with barnaby,
342
00:22:29,420 --> 00:22:30,726
but it's not makin' sense.
343
00:22:30,750 --> 00:22:33,896
Well, trust the words. Just show
up and say them. Be present.
344
00:22:35,330 --> 00:22:36,766
Nah, that's not my process.
345
00:22:36,790 --> 00:22:38,976
Well, your process can go blow a spider.
346
00:22:39,000 --> 00:22:40,330
Do you mind if I see this?
347
00:22:45,250 --> 00:22:48,306
This is your problem. You see,
these notes are garbage. Sorry.
348
00:22:48,330 --> 00:22:51,016
No, it's how I learned it.
It's how I make my choices.
349
00:22:51,040 --> 00:22:53,266
Well, your choices are getting in the way.
350
00:22:53,290 --> 00:22:57,396
No one gives a fart about "the subtext
of the tales of the embera people."
351
00:22:57,420 --> 00:23:00,620
We've... we've got to
get you out of your head.
352
00:23:01,630 --> 00:23:02,896
And how do we do that?
353
00:23:02,920 --> 00:23:05,186
When you're in there,
blow every last bit of air
354
00:23:05,210 --> 00:23:06,896
out of your lungs, hard and fast.
355
00:23:06,920 --> 00:23:09,476
With no air in your lungs,
your body will go into shock,
356
00:23:09,500 --> 00:23:12,606
shut down your frontal lobes, so
no more logic getting in the way.
357
00:23:12,630 --> 00:23:15,436
Then your amygdala kicks in,
and you'll be left with instinct!
358
00:23:15,460 --> 00:23:16,460
Simon Williams?
359
00:23:16,960 --> 00:23:17,960
Here!
360
00:23:19,920 --> 00:23:21,170
Don't think.
361
00:23:24,710 --> 00:23:26,500
Don't think. Okay.
362
00:23:42,750 --> 00:23:44,556
You can slate whenever you're ready.
363
00:23:44,580 --> 00:23:47,580
Simon Williams,
reading for wonder man.
364
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Everything okay?
365
00:24:13,750 --> 00:24:18,556
The embera people believe if a
soul fails to turn right after death,
366
00:24:18,580 --> 00:24:21,080
it ends up in a dark
and treacherous place.
367
00:24:25,380 --> 00:24:26,380
Well...
368
00:24:29,290 --> 00:24:30,830
I've been to the void.
369
00:24:35,670 --> 00:24:38,050
I lived in that screamin' silence.
370
00:24:41,250 --> 00:24:42,630
I know what it's like.
371
00:24:46,330 --> 00:24:49,410
I lost whatever part
was left in me that makes
372
00:24:50,580 --> 00:24:52,960
a person a person.
373
00:24:56,170 --> 00:24:57,880
Until barnaby pulled me out.
374
00:25:01,080 --> 00:25:03,910
No one else ever gave a damn. No one.
375
00:25:06,960 --> 00:25:08,420
It's too late for me...
376
00:25:09,880 --> 00:25:11,510
But you can still walk away.
377
00:25:14,880 --> 00:25:17,760
I'm asking you nicely. Just walk away.
378
00:25:21,130 --> 00:25:23,710
It's a wonderful thing,
not thinking too much.
379
00:25:24,420 --> 00:25:25,936
Served me well most of my life.
380
00:25:25,960 --> 00:25:28,106
Nah, I'm not sure I'd do it again.
381
00:25:28,130 --> 00:25:29,306
Why not?
382
00:25:29,330 --> 00:25:31,976
John gielgud used to have me whip him
383
00:25:32,000 --> 00:25:34,936
with a belt across his bare ass
every night before curtain up,
384
00:25:34,960 --> 00:25:36,790
and that was before we were friends.
385
00:25:37,630 --> 00:25:38,840
Then things got weird.
386
00:25:39,380 --> 00:25:42,806
Hayashi neat, and a virgin
Mary with extra horseradish.
387
00:25:42,830 --> 00:25:44,106
Thirteen years sober.
388
00:25:44,130 --> 00:25:45,806
- Congrats.
- Thank you.
389
00:25:45,830 --> 00:25:50,000
But... an actor needs to think.
390
00:25:50,630 --> 00:25:51,686
To do the work,
391
00:25:51,710 --> 00:25:55,306
you have to fill in a backstory
and the character's psychology.
392
00:25:55,330 --> 00:25:58,040
If you don't understand
it, how can you perform it?
393
00:26:00,210 --> 00:26:05,380
"When we are born, we cry that we
are come to this great stage of fools."
394
00:26:05,880 --> 00:26:06,936
King lear.
395
00:26:06,960 --> 00:26:08,500
- Well spotted.
- Yeah.
396
00:26:10,420 --> 00:26:13,090
I had a run of it in
croydon back in the '80s.
397
00:26:13,710 --> 00:26:16,210
I really struggled with the role at first.
398
00:26:16,960 --> 00:26:19,710
Then I remembered that
great speech from Hamlet.
399
00:26:21,130 --> 00:26:22,710
"The purpose of playing..."
400
00:26:24,210 --> 00:26:26,540
"Is to hold as 'twere the mirror..."
401
00:26:27,710 --> 00:26:29,000
"Up to nature."
402
00:26:30,040 --> 00:26:32,710
Never forget that. Nature, that's our job.
403
00:26:33,670 --> 00:26:38,710
To understand the world
around us and ourselves within it.
404
00:26:40,670 --> 00:26:46,090
The real work isn't digging for
subtext or parsing a writer's intent.
405
00:26:48,210 --> 00:26:49,670
The real work is living.
406
00:26:55,960 --> 00:26:58,686
- I should probably get goin'.
- 'Course.
407
00:26:58,710 --> 00:27:02,896
You're a young man with friends
to see and important things to do.
408
00:27:02,920 --> 00:27:04,146
This one's on me.
409
00:27:04,170 --> 00:27:06,630
I think I'm gonna do the wedge salad.
410
00:27:08,830 --> 00:27:11,186
- Hey, let's keep in touch.
- Of course.
411
00:27:11,210 --> 00:27:12,210
Simon.
412
00:27:14,580 --> 00:27:16,410
I've a good feeling about today.
413
00:27:17,880 --> 00:27:20,090
Something fateful in the air.
414
00:27:38,330 --> 00:27:41,370
Hey, folks, I'm really sorry. Your
entrรฉe will be up in a couple of minutes.
415
00:27:45,170 --> 00:27:46,420
This is Trevor slattery.
416
00:27:47,040 --> 00:27:48,106
How were drinks?
417
00:27:48,130 --> 00:27:50,686
$15 for a virgin Mary?
It's bloody criminal.
418
00:27:50,710 --> 00:27:51,710
Trevor...
419
00:27:52,290 --> 00:27:53,896
Third contact was established.
420
00:27:53,920 --> 00:27:56,686
We don't call it third contact.
He was at the matinรฉe?
421
00:27:56,710 --> 00:27:57,896
Yes.
422
00:27:57,920 --> 00:28:00,516
And then you ran into
each other at the audition?
423
00:28:00,540 --> 00:28:03,250
And then we had drinks. Third contact.
424
00:28:04,710 --> 00:28:07,516
Trevor, you need to take this seriously.
425
00:28:07,540 --> 00:28:09,556
Simon Williams is superpowered.
426
00:28:09,580 --> 00:28:12,896
He's unstable and incredibly dangerous.
427
00:28:12,920 --> 00:28:15,976
This country isn't safe
until he's in my custody.
428
00:28:16,000 --> 00:28:17,540
You sure he's buying the act?
429
00:28:18,540 --> 00:28:21,290
Don't fret. I've got him
right where I want him.32902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.