Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:01,387
Anteriormente�
2
00:00:01,766 --> 00:00:03,017
Me chamo Will Trent.
3
00:00:03,313 --> 00:00:04,439
Desculpem, � dif�cil.
4
00:00:04,522 --> 00:00:05,522
Em espanhol.
5
00:00:05,815 --> 00:00:07,525
N�o conheci minha m�e. Mas�
6
00:00:07,609 --> 00:00:08,860
Ela era
7
00:00:09,152 --> 00:00:10,194
de Porto Rico.
8
00:00:10,278 --> 00:00:12,572
- Antonio.
- Tio Antonio.
9
00:00:12,655 --> 00:00:13,823
Voc� � a cara da sua m�e.
10
00:00:13,906 --> 00:00:15,700
- Quero te levar a Porto Rico.
- O qu�?
11
00:00:21,956 --> 00:00:22,956
Voc� est� melhorando.
12
00:00:22,999 --> 00:00:25,918
N�o sei. Mas amei
conhecer seu lugar de origem.
13
00:00:26,002 --> 00:00:27,670
Uma parte sua � daqui tamb�m.
14
00:00:27,754 --> 00:00:30,256
Talvez, mas n�o sinto ainda.
15
00:00:30,340 --> 00:00:34,761
Mi hijo, voc� se cobra demais.
Voc� � especial.
16
00:00:44,854 --> 00:00:46,064
Catalina!
17
00:00:48,941 --> 00:00:51,986
MESTRES DA SALSA
FESTA DA SEMIFINAL
18
00:02:02,014 --> 00:02:03,224
O que aconteceu?
19
00:02:04,183 --> 00:02:06,561
Javi, a Catalina est� bem?
20
00:02:12,358 --> 00:02:13,526
Catalina!
21
00:02:14,110 --> 00:02:16,821
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
22
00:02:32,336 --> 00:02:33,337
M�DICO-LEGISTA
23
00:02:33,421 --> 00:02:34,630
- Est� vendo?
- Sim.
24
00:02:36,924 --> 00:02:38,718
- E a� tamb�m.
- Sim.
25
00:02:39,552 --> 00:02:41,554
- Aqui tamb�m�
- Sim.
26
00:02:45,308 --> 00:02:47,018
Ela era como fam�lia pra n�s.
27
00:02:47,101 --> 00:02:50,772
A m�e dela est� arrasada.
A Catalina era filha �nica.
28
00:02:50,855 --> 00:02:52,565
Sinto muito.
29
00:02:53,149 --> 00:02:55,818
Amanda, este � o Ramos Delgado
e a esposa, Isabella.
30
00:02:55,902 --> 00:03:00,490
Ele � adido cultural da Col�mbia
e patrocinou o visto da Catalina.
31
00:03:01,741 --> 00:03:06,120
Amanda Wagner,
subdiretora da AIG. Meus p�sames.
32
00:03:06,204 --> 00:03:09,582
Obrigado. � de cortar o cora��o.
Ela era t�o jovem�
33
00:03:10,833 --> 00:03:14,837
- Suspeitam de crime?
- Nosso legista e meu parceiro est�o aqui.
34
00:03:14,921 --> 00:03:16,005
Vou checar.
35
00:03:19,592 --> 00:03:21,093
O toxicol�gico pode confirmar.
36
00:03:22,011 --> 00:03:23,012
Como estamos?
37
00:03:23,095 --> 00:03:25,640
O casal de Bogot�
quer uma atualiza��o.
38
00:03:25,723 --> 00:03:26,974
- Veneno.
- Veneno.
39
00:03:27,058 --> 00:03:28,559
- Como sabem?
- L�bios azuis.
40
00:03:28,643 --> 00:03:31,521
J� estavam quando o socorro
chegou. Cianose central.
41
00:03:31,604 --> 00:03:33,147
Pontas dos dedos tamb�m.
42
00:03:33,231 --> 00:03:36,108
- Faltou oxig�nio.
- Muitos venenos causam isso.
43
00:03:36,192 --> 00:03:38,110
Ela dan�ava momentos antes.
44
00:03:38,194 --> 00:03:40,363
- Agiu r�pido.
- A lista fica menor.
45
00:03:40,446 --> 00:03:43,074
- N�o foi injetado. Sem res�duo.
- Menor ainda.
46
00:03:43,157 --> 00:03:46,994
Se estava na bebida ou na comida,
qualquer um pode ter colocado.
47
00:03:47,078 --> 00:03:48,412
Querem ir pra casa.
48
00:03:48,496 --> 00:03:50,957
Infelizmente,
precisamos falar com todos.
49
00:03:51,040 --> 00:03:53,459
Muitos dos estrangeiros
n�o falam ingl�s.
50
00:03:53,543 --> 00:03:56,462
A esta hora, n�o vamos
conseguir um int�rprete.
51
00:04:03,678 --> 00:04:08,349
Estudo espanhol h� dois anos.
Eu dou conta.
52
00:04:11,477 --> 00:04:13,729
Qual � o seu nome
e viu alguma coisa?
53
00:04:13,813 --> 00:04:15,314
De onde voc� �?
54
00:04:15,398 --> 00:04:17,692
Atlanta,
mas minha m�e � de Porto Rico.
55
00:04:17,775 --> 00:04:20,486
Se � porto-riquenho,
por que seu espanhol � assim?
56
00:04:20,570 --> 00:04:23,155
Ali�s,
por que seu ingl�s � assim?
57
00:04:25,366 --> 00:04:28,536
A Catalina era talentosa,
com a vida toda pela frente.
58
00:04:28,828 --> 00:04:30,872
Sempre haver� pessoas com inveja
59
00:04:30,955 --> 00:04:32,582
de um talento como o dela.
60
00:04:33,457 --> 00:04:35,251
Incompar�vel.
61
00:04:35,710 --> 00:04:36,711
O que ele disse?
62
00:04:38,337 --> 00:04:41,090
A Catalina dan�ava bem.
63
00:04:42,049 --> 00:04:44,719
Ramos, fale em ingl�s, meu amor.
64
00:04:46,762 --> 00:04:50,391
Pe�o desculpas. Pensei
que o senhor fosse porto-riquenho.
65
00:04:50,474 --> 00:04:51,559
Eu tamb�m.
66
00:04:53,185 --> 00:04:56,522
N�o acredito que ela se foi.
Minha parceira de dan�a.
67
00:04:56,606 --> 00:04:59,066
Sei que � dif�cil,
mas preciso que conte
68
00:04:59,150 --> 00:05:01,736
tudo que lembra
das �ltimas horas dela.
69
00:05:01,819 --> 00:05:03,779
Ficamos juntos quase a noite toda
70
00:05:03,863 --> 00:05:06,282
ensaiando a coreografia
da cerim�nia de encerramento.
71
00:05:07,074 --> 00:05:08,075
Tarde assim?
72
00:05:08,159 --> 00:05:10,786
� na festa de encerramento
que se dan�a pra valer.
73
00:05:10,870 --> 00:05:12,330
Os dan�arinos relaxam.
74
00:05:12,955 --> 00:05:15,583
A Catalina era ousada,
n�o tinha papas na l�ngua.
75
00:05:16,167 --> 00:05:17,752
Ela comeu ou bebeu algo?
76
00:05:18,419 --> 00:05:21,923
N�o. Ela n�o comia nem bebia nada
antes de dan�ar.
77
00:05:29,388 --> 00:05:31,015
Quantos ser� que faltam?
78
00:05:36,145 --> 00:05:39,315
Ent�o�
voc� n�o vai falar nada mesmo?
79
00:05:40,650 --> 00:05:41,651
Sobre o qu�?
80
00:05:42,485 --> 00:05:45,780
S�rio? N�o notou
nada de diferente em mim?
81
00:05:45,863 --> 00:05:47,239
Cortou o cabelo?
82
00:05:49,241 --> 00:05:52,244
O terno!
Voc� trocou o marrom-esverdeado�
83
00:05:52,328 --> 00:05:55,206
Por um verde puxado pro marrom.
Muda tudo, n�?
84
00:05:55,289 --> 00:05:59,168
Com certeza. E agora que notei,
a diferen�a � enorme.
85
00:05:59,251 --> 00:06:03,631
Tanto que preciso de um tempo
pra assimilar, me acostumar.
86
00:06:05,174 --> 00:06:06,342
Sarcasmo.
87
00:06:07,760 --> 00:06:11,180
Sutileza e aten��o aos detalhes
nunca foram seu forte.
88
00:06:11,263 --> 00:06:12,556
Como �?
89
00:06:12,640 --> 00:06:14,517
Agente especial Trent.
90
00:06:15,309 --> 00:06:17,395
O marrom-esverdeado
virou verde meio marrom?
91
00:06:18,104 --> 00:06:20,356
Amei! Destacou seus olhos.
92
00:06:20,439 --> 00:06:22,149
Bonbon Chiffon.
93
00:06:22,233 --> 00:06:24,026
Obrigado por reparar, Bonbon.
94
00:06:24,110 --> 00:06:25,236
Sempre reparo.
95
00:06:25,319 --> 00:06:26,988
E voc� tamb�m dan�a salsa?
96
00:06:27,071 --> 00:06:29,365
Sou o mestre de cerim�nias,
mas sim, dan�o salsa.
97
00:06:29,448 --> 00:06:32,827
Precisam parar
de assassinar gente perto de mim.
98
00:06:32,910 --> 00:06:36,497
Minha alma sens�vel, gentil,
linda e solteira n�o aguenta.
99
00:06:36,580 --> 00:06:39,208
Voc� conhecia a Catalina?
O que sabe dela?
100
00:06:39,291 --> 00:06:40,960
Eu era obcecado por ela.
101
00:06:41,043 --> 00:06:43,629
A ousadia dela,
a pele, os peitos�
102
00:06:43,713 --> 00:06:47,008
Eu ficava vendo ela se maquiar
todas as noites.
103
00:06:47,091 --> 00:06:49,593
Era como um ritual sagrado.
104
00:06:49,677 --> 00:06:52,054
A �nica experi�ncia
quase religiosa que j� tive.
105
00:06:52,138 --> 00:06:54,640
- Voc� a conhecia bem?
- Nem um pouco.
106
00:06:55,474 --> 00:06:56,892
Adorava o conceito dela.
107
00:06:56,976 --> 00:06:59,895
- Pode nos mostrar onde ela se maquiava?
- Claro.
108
00:07:03,441 --> 00:07:05,818
Era ali que ela ficava,
coitadinha.
109
00:07:06,819 --> 00:07:08,070
Que Deus a tenha.
110
00:07:08,571 --> 00:07:12,283
A porta estava aberta,
sem c�meras, sem seguran�a.
111
00:07:13,033 --> 00:07:16,579
Ou seja, dan�arinos, m�sicos
e at� f�s tinham acesso.
112
00:07:16,662 --> 00:07:20,040
Agente, por que n�o disse antes
que � porto-riquenho?
113
00:07:20,124 --> 00:07:22,710
N�o sei, Bonbon.
N�o pareceu relevante.
114
00:07:22,793 --> 00:07:25,546
Ser porto-riquenho
� sempre relevante.
115
00:07:25,629 --> 00:07:27,506
Solte isso. � uma cena de crime.
116
00:07:27,590 --> 00:07:29,008
Como voc� ficou sabendo?
117
00:07:29,091 --> 00:07:31,135
Todos est�o falando disso.
118
00:07:31,218 --> 00:07:32,678
N�o gostaram de voc�.
119
00:07:33,179 --> 00:07:34,847
Que lado da fam�lia
� de Porto Rico?
120
00:07:35,389 --> 00:07:36,347
Minha m�e.
121
00:07:36,348 --> 00:07:37,850
Ent�o seu pai � alem�o!
122
00:07:37,933 --> 00:07:39,477
O qu�? N�o.
123
00:07:39,560 --> 00:07:41,937
- E de onde vem o lado alem�o?
- N�o tem.
124
00:07:42,021 --> 00:07:43,689
Deve ter um pouco de alem�o.
125
00:07:43,773 --> 00:07:47,234
Talvez por voc� ser t�o r�gido,
sabe?
126
00:07:47,318 --> 00:07:52,364
� por isso que nos damos bem, papi,
voc� � assim e eu sou assim. Sabe?
127
00:07:52,448 --> 00:07:54,366
Certo, vamos voltar ao caso.
128
00:07:54,450 --> 00:07:58,829
O Javi disse que a Catalina
n�o consumia nada antes de dan�ar.
129
00:08:00,456 --> 00:08:02,416
Se o veneno n�o foi ingerido�
130
00:08:03,000 --> 00:08:04,627
Esta maquiagem � diferente.
131
00:08:04,710 --> 00:08:07,379
- Talvez tenha sido absorvido pela pele.
- N�o!
132
00:08:07,463 --> 00:08:10,174
- O contorno a matou?
- Vamos levar pro laborat�rio.
133
00:08:10,257 --> 00:08:12,134
Tem um laborat�rio de maquiagem?
134
00:08:12,218 --> 00:08:14,678
Enquanto isso,
liberamos os ref�ns?
135
00:08:15,346 --> 00:08:17,556
N�o s�o ref�ns, s�o testemunhas.
136
00:08:17,640 --> 00:08:19,725
E n�o, n�o podemos liberar ainda.
137
00:08:25,481 --> 00:08:30,069
Ol�. Isto est� ligado?
138
00:08:36,575 --> 00:08:39,870
Como eu�
Algu�m sabe como funciona?
139
00:08:41,330 --> 00:08:42,331
E� Meu Deus.
140
00:08:42,414 --> 00:08:43,999
CENA DE CRIME N�O ULTRAPASSE
141
00:08:48,754 --> 00:08:49,797
O que � isso?
142
00:08:52,883 --> 00:08:55,970
S� um momento. Pronto! Viram?
143
00:08:57,304 --> 00:08:58,973
Est�o me ouvindo?
144
00:08:59,056 --> 00:09:00,516
Desculpe. Perto demais.
145
00:09:01,892 --> 00:09:03,185
Obrigado a todos�
146
00:09:08,524 --> 00:09:10,693
Ei! Fale em ingl�s mesmo, cara.
147
00:09:11,610 --> 00:09:14,238
- Podemos ir embora ou n�o?
- Ainda n�o.
148
00:09:14,321 --> 00:09:17,825
Ainda n�o falei com todos,
e aguardamos o laborat�rio.
149
00:09:17,908 --> 00:09:20,119
Ser� r�pido.
S� mais algumas horas.
150
00:09:23,664 --> 00:09:25,291
Tenho ensaio!
151
00:09:26,292 --> 00:09:29,044
- Mas vamos trazer sandu�ches.
- Do qu�?
152
00:09:29,128 --> 00:09:32,006
Olhe, n�o sei.
Provavelmente de atum.
153
00:09:32,089 --> 00:09:35,342
Deve ter uma op��o vegetariana.
E de peito de peru.
154
00:09:36,093 --> 00:09:37,094
Quero ir pra casa!
155
00:09:39,194 --> 00:09:41,975
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
156
00:09:49,268 --> 00:09:50,269
Noite longa?
157
00:09:50,937 --> 00:09:53,147
O Max fez uma festa
do pijama ontem.
158
00:09:53,231 --> 00:09:55,817
Cinco meninos. Um banheiro.
159
00:09:56,859 --> 00:09:58,277
Parece tortura.
160
00:10:00,655 --> 00:10:01,864
Caramba, Heller!
161
00:10:01,948 --> 00:10:03,116
Coloque um sino.
162
00:10:03,199 --> 00:10:06,452
Lembram daquele simp�sio
de ci�ncia forense?
163
00:10:06,536 --> 00:10:10,665
Uma professora de criminologia
quis analisar um caso arquivado.
164
00:10:10,748 --> 00:10:14,877
Est�o na sala de reuni�es
esperando pra atualizar voc�s dois.
165
00:10:14,961 --> 00:10:17,922
- De jeito nenhum. E o Franklin?
- N�o! O Franklin?
166
00:10:18,005 --> 00:10:20,550
Ele n�o veio, est� doente.
Sejam legais.
167
00:10:20,633 --> 00:10:22,718
- Idade deles?
- Universit�rios.
168
00:10:22,802 --> 00:10:24,637
- N�o!
- N�o sei falar com eles!
169
00:10:24,720 --> 00:10:27,348
Espere! Ele vai falar besteira,
voc� sabe.
170
00:10:27,432 --> 00:10:29,767
V�o me denunciar pro RH.
� o que quer?
171
00:10:30,351 --> 00:10:31,561
Qualquer cad�ver.
172
00:10:31,644 --> 00:10:33,104
Inchado, devorado�
173
00:10:33,187 --> 00:10:34,981
Traumatizante. Por favor.
174
00:10:36,566 --> 00:10:37,692
Divirtam-se.
175
00:10:38,901 --> 00:10:40,236
Investiga��o Caso 76 AR 10831
176
00:10:40,319 --> 00:10:43,531
Beverly Rutledge, 63 anos,
vida dedicada ao trabalho,
177
00:10:43,614 --> 00:10:46,576
esfaqueada na marcenaria dela
em abril de 2003.
178
00:10:47,118 --> 00:10:50,913
Tinha uma casa de recupera��o l�
perto. Foi a conclus�o da pol�cia.
179
00:10:50,997 --> 00:10:54,083
- Faz sentido. V�rios criminosos.
- Mas se enganaram.
180
00:10:54,750 --> 00:10:56,502
D� pra parar com esse som?
181
00:10:56,586 --> 00:10:58,087
Prova A: Casa de Recupera��o
182
00:10:58,171 --> 00:10:59,172
Prova B: Toni Hollis
183
00:10:59,255 --> 00:11:00,965
Essa � a Toni Hollis.
184
00:11:01,048 --> 00:11:04,969
Estava na casa de recupera��o ap�s
matar o namorado, Andre McCoy.
185
00:11:05,052 --> 00:11:07,138
Alegou leg�tima defesa,
homic�dio culposo.
186
00:11:07,221 --> 00:11:09,932
Foi vista
na marcenaria v�rias vezes.
187
00:11:10,016 --> 00:11:13,186
A pol�cia concluiu que foi ela,
principal suspeita.
188
00:11:13,269 --> 00:11:15,188
Mas o DNA n�o batia.
189
00:11:15,271 --> 00:11:17,273
Ent�o o caso foi arquivado.
190
00:11:18,941 --> 00:11:21,152
Certo. E ent�o?
191
00:11:21,235 --> 00:11:23,988
Lemos as transcri��es
dos depoimentos da Toni.
192
00:11:24,071 --> 00:11:26,699
Ela fala de um Cutlass amarelo
que a seguia
193
00:11:26,782 --> 00:11:28,659
perto da casa na noite do crime.
194
00:11:28,743 --> 00:11:31,037
E acham que esse cara
matou a Beverly?
195
00:11:31,829 --> 00:11:32,997
Algu�m investigou?
196
00:11:33,080 --> 00:11:34,916
N�o, e que bom que perguntou.
197
00:11:34,999 --> 00:11:38,377
A Toni n�o era uma testemunha confi�vel
por ter sido usu�ria de drogas.
198
00:11:38,461 --> 00:11:40,630
Detetives machistas
n�o a ouviram.
199
00:11:40,713 --> 00:11:45,301
As detetives Wendy
Severson e Lacey White.
200
00:11:46,260 --> 00:11:48,804
Misoginia internalizada,
muito comum.
201
00:11:48,888 --> 00:11:51,265
T�. O que mais
sabemos sobre o Cutlass?
202
00:11:51,349 --> 00:11:56,395
Usamos um software pra checar not�cias
por seis meses na �poca do homic�dio,
203
00:11:56,479 --> 00:11:57,730
e encontramos isto.
204
00:11:59,524 --> 00:12:02,026
"Residentes de Lakewood Heights,
fiquem atentos.
205
00:12:02,109 --> 00:12:04,737
Uma mulher foi
atacada no Crawford Garden.
206
00:12:04,820 --> 00:12:08,783
Homem branco, 1,83m de altura,
cabelo castanho, bigode,
207
00:12:08,866 --> 00:12:10,868
em um sed�, Oldsmobile ou Buick,
208
00:12:10,952 --> 00:12:14,205
cor clara,
possivelmente creme ou amarelo."
209
00:12:14,288 --> 00:12:16,415
Fica ao lado
do bairro da Beverly,
210
00:12:16,499 --> 00:12:18,125
e o Cutlass � da Oldsmobile.
211
00:12:18,751 --> 00:12:20,753
- T�.
- Agradecemos.
212
00:12:21,337 --> 00:12:22,380
Pode dar em algo.
213
00:12:22,463 --> 00:12:24,799
Algu�m tem que checar
o caso do ataque�
214
00:12:24,882 --> 00:12:25,883
Eu n�o.
215
00:12:27,593 --> 00:12:29,720
Poeira agrava meu c�ncer.
216
00:12:30,930 --> 00:12:35,184
Beleza. Voc� e eu, Kiya. Vamos.
Pegue minha caixa de ursinhos.
217
00:12:43,359 --> 00:12:44,485
Pegue sua mochila.
218
00:12:51,284 --> 00:12:52,868
Agrade�o por agilizar. V� dormir.
219
00:12:54,453 --> 00:12:57,582
A Catalina foi morta
por um veneno chamado aconitina.
220
00:12:57,665 --> 00:13:00,835
Bate com um res�duo
que o Pete achou na maquiagem.
221
00:13:00,918 --> 00:13:02,837
� um p� derivado de uma flor.
222
00:13:02,920 --> 00:13:07,425
Certo. Falamos com quase todas
as dan�arinas, menos a Roxy Vasquez.
223
00:13:08,175 --> 00:13:11,345
- A Roxy? Vai ser interessante.
- Por que diz isso?
224
00:13:11,429 --> 00:13:13,681
Roxy. Catalina.
225
00:13:13,764 --> 00:13:15,224
O qu�? Como assim?
226
00:13:15,308 --> 00:13:17,018
- Tretas.
- Bonbon.
227
00:13:17,101 --> 00:13:18,519
Beleza, t� bom.
228
00:13:18,603 --> 00:13:23,107
A Roxy Vasquez � a dan�arina mais gata,
e provavelmente a melhor que j� vi.
229
00:13:23,190 --> 00:13:24,942
Tamb�m � de Porto Rico, como n�s.
230
00:13:25,026 --> 00:13:26,902
Qual � a liga��o com a Catalina?
231
00:13:26,986 --> 00:13:29,864
A Roxy e o Javi dan�avam juntos,
232
00:13:29,947 --> 00:13:33,409
mas a� a Catalina
apareceu e o roubou.
233
00:13:34,243 --> 00:13:36,829
- Ela arrasava.
- Com quem a Roxy dan�a agora?
234
00:13:36,912 --> 00:13:39,707
Ningu�m.
Ela s� vem pra dan�ar sem par.
235
00:13:39,790 --> 00:13:43,336
Mas se ela voltar com o Javi,
eles podem ganhar tudo.
236
00:13:43,419 --> 00:13:45,588
Ou seja, o pr�mio de US$100 mil.
237
00:13:45,671 --> 00:13:48,049
�tima informa��o.
Podia ter dito antes.
238
00:13:48,132 --> 00:13:50,843
N�o tenho bola de cristal
pra saber o que querem.
239
00:13:50,926 --> 00:13:52,845
Precisam me fazer perguntas.
240
00:13:52,928 --> 00:13:54,889
T�, pergunta: Onde a Roxy est�?
241
00:13:54,972 --> 00:13:57,558
Talvez no camarim l� embaixo,
no por�o.
242
00:13:57,641 --> 00:13:59,185
Fale com a Roxy.
Vou achar o Javi.
243
00:14:01,062 --> 00:14:04,982
Mais uma vez, obrigado, Bonbon,
por solucionar o caso pra n�s.
244
00:14:05,066 --> 00:14:07,568
Tome a Chave de Atlanta.
Medalha de Honra.
245
00:14:08,319 --> 00:14:10,029
Ingressos pro Cowboy Carter.
246
00:14:28,255 --> 00:14:30,132
Roxy Vasquez?
247
00:14:30,216 --> 00:14:32,301
Um momento. Ainda n�o terminei.
248
00:14:41,018 --> 00:14:42,395
Pois n�o?
249
00:14:46,148 --> 00:14:47,525
Agente especial Will Trent.
250
00:14:48,776 --> 00:14:51,112
� mesmo, o homem de lugar nenhum.
251
00:14:53,072 --> 00:14:54,573
Voc� dan�a?
252
00:14:55,408 --> 00:14:56,409
N�o.
253
00:14:57,326 --> 00:15:00,204
Tentei aula de salsa do YouTube.
N�o deu certo.
254
00:15:01,622 --> 00:15:02,790
Vem, eu te mostro.
255
00:15:05,126 --> 00:15:07,253
N�o vou responder se n�o dan�ar.
256
00:15:08,921 --> 00:15:09,922
Por que n�o, n�?
257
00:15:13,134 --> 00:15:16,470
T�, comece com o p�
esquerdo � frente,
258
00:15:16,554 --> 00:15:17,721
a� voc� levanta o�
259
00:15:18,389 --> 00:15:20,224
Pode me mostrar?
260
00:15:21,934 --> 00:15:24,061
Claro. Esquerda.
261
00:15:29,567 --> 00:15:33,320
Estamos interrogando pessoas
h� horas. Estava se escondendo?
262
00:15:34,280 --> 00:15:39,869
N�o estou me escondendo. Queria
treinar. Voc� est� fora do ritmo.
263
00:15:41,287 --> 00:15:42,288
Pare.
264
00:15:42,371 --> 00:15:43,706
T�. N�o grite comigo.
265
00:15:44,290 --> 00:15:47,668
Se eu gritar, voc� vai saber.
Olhe pra mim.
266
00:15:50,963 --> 00:15:52,590
E por que est� treinando?
267
00:15:53,424 --> 00:15:54,592
N�o vai competir.
268
00:15:55,301 --> 00:15:57,178
A Catalina roubou seu parceiro.
269
00:15:57,261 --> 00:16:00,014
Mas ele est� dispon�vel agora,
n�o est�?
270
00:16:01,015 --> 00:16:02,391
Parece que sim.
271
00:16:02,475 --> 00:16:03,642
Se for r�pido�
272
00:16:05,144 --> 00:16:08,939
talvez consiga peg�-lo,
agente Trent.
273
00:16:09,023 --> 00:16:10,149
� um nome inventado?
274
00:16:11,108 --> 00:16:13,319
Sou �rf�o. Foi escolhido pra mim.
275
00:16:15,863 --> 00:16:18,115
Como fez
esses hematomas na perna?
276
00:16:19,783 --> 00:16:21,619
Durante os ensaios.
277
00:16:21,702 --> 00:16:23,704
O calcanhar, o joelho�
278
00:16:24,955 --> 00:16:25,956
Faz parte.
279
00:16:28,417 --> 00:16:30,836
Me fale sobre sua rela��o
com a Catalina.
280
00:16:32,129 --> 00:16:33,756
A Catalina era uma pendeja.
281
00:16:34,924 --> 00:16:36,258
Ela era uma vaca.
282
00:16:36,842 --> 00:16:40,304
Achava que merecia o melhor
de tudo, o que ela quisesse.
283
00:16:41,472 --> 00:16:42,890
Por isso pegou o Javi?
284
00:16:44,141 --> 00:16:45,518
Deve ter te irritado.
285
00:16:48,354 --> 00:16:49,522
Me viro sem o Javi.
286
00:16:50,064 --> 00:16:52,358
E me diga uma coisa�
287
00:16:53,692 --> 00:16:55,694
por que n�o cobriu
seus hematomas?
288
00:16:56,529 --> 00:16:59,990
Todo mundo est� cheio
de maquiagem, menos voc�.
289
00:17:00,074 --> 00:17:03,035
Est� prestando
aten��o demais em mim.
290
00:17:03,118 --> 00:17:04,245
Pode ter certeza.
291
00:17:05,079 --> 00:17:06,664
Desculpe interromper.
292
00:17:08,874 --> 00:17:11,210
Agente Trent,
sua parceira o procura.
293
00:17:11,293 --> 00:17:12,628
No fim do corredor.
294
00:17:19,468 --> 00:17:20,594
Continuamos depois.
295
00:17:23,681 --> 00:17:24,682
Obrigado.
296
00:17:30,187 --> 00:17:32,940
Ele confessou.
Isto estava na mochila dele.
297
00:17:34,275 --> 00:17:37,403
- Javi.
- Eu sinto muito mesmo.
298
00:17:38,487 --> 00:17:39,864
Voc� matou a Catalina?
299
00:17:40,990 --> 00:17:42,616
Sim, eu a matei.
300
00:17:45,450 --> 00:17:46,714
ALTA COBERTURA
301
00:17:46,716 --> 00:17:48,552
Temos o resultado da an�lise,
302
00:17:48,635 --> 00:17:50,595
o veneno que a matou estava aqui.
303
00:17:50,679 --> 00:17:52,013
Explique como fez isso.
304
00:17:52,639 --> 00:17:55,851
Misturei o veneno na maquiagem.
Foi o que a matou.
305
00:17:55,934 --> 00:17:57,018
Quanto colocou?
306
00:17:58,353 --> 00:18:01,273
N�o sei. Algumas colheradas,
como a��car no caf�.
307
00:18:01,356 --> 00:18:03,066
- Como a��car no caf�?
- Sim.
308
00:18:03,942 --> 00:18:04,943
Quando fez isso?
309
00:18:06,945 --> 00:18:10,157
Na hora do almo�o.
Mais ou menos ao meio-dia.
310
00:18:10,782 --> 00:18:13,285
Mais de 10 horas
antes de ela morrer?
311
00:18:14,411 --> 00:18:15,495
Sim.
312
00:18:16,621 --> 00:18:17,706
Certo.
313
00:18:20,917 --> 00:18:21,918
N�o foi ele.
314
00:18:22,919 --> 00:18:24,254
Como sabe?
315
00:18:24,337 --> 00:18:28,258
O veneno perde efeito ap�s quatro
horas. Ela foi se arrumar �s 19h.
316
00:18:28,341 --> 00:18:29,509
Bode expiat�rio.
317
00:18:29,593 --> 00:18:33,930
� o que estou dizendo. Ele est�
mentindo. Estamos deixando passar algo.
318
00:18:36,266 --> 00:18:37,684
Vamos trazer a Roxy.
319
00:18:38,643 --> 00:18:41,021
PATRULHA POL�CIA DE ATLANTA
320
00:18:41,104 --> 00:18:42,564
Quanto tempo isso leva?
321
00:18:43,773 --> 00:18:47,819
Depende do caso.
Pode levar horas, dias, semanas.
322
00:18:49,029 --> 00:18:50,030
O qu�?
323
00:18:50,113 --> 00:18:52,157
Sandu�che
de mortadela de 20 anos.
324
00:18:52,240 --> 00:18:53,909
� mortadela, deve estar bom.
325
00:18:53,992 --> 00:18:55,035
Que nojo.
326
00:18:55,118 --> 00:18:57,078
Por que n�o est� digitalizado?
327
00:18:57,162 --> 00:18:59,080
Refer�ncia cruzada, entrevistas.
328
00:18:59,164 --> 00:19:01,333
Levaria cinco minutos
em vez de cinco horas.
329
00:19:01,416 --> 00:19:02,959
Sinto muito, acha dif�cil?
330
00:19:03,084 --> 00:19:05,837
� dif�cil fazer
justi�a pela Beverly?
331
00:19:06,588 --> 00:19:10,175
� um caso arquivado. N�s
estamos dando uma chance a voc�s.
332
00:19:10,258 --> 00:19:11,258
Pare de reclamar.
333
00:19:11,259 --> 00:19:13,512
Expressar
uma emo��o n�o � reclamar.
334
00:19:13,595 --> 00:19:15,680
- Cale a boca.
- T� bom! Nossa�
335
00:19:21,353 --> 00:19:23,063
� isto que procuramos?
336
00:19:27,442 --> 00:19:29,945
Sim. �, sim.
337
00:19:30,028 --> 00:19:32,447
� o depoimento
da testemunha do ataque.
338
00:19:32,531 --> 00:19:36,243
"Sam Lopez viu um Cutlass amarelo
deixando a cena."
339
00:19:36,326 --> 00:19:40,455
Aqui tem algo que n�o estava
no jornal. Placa parcial.
340
00:19:42,707 --> 00:19:43,708
Boa.
341
00:19:45,085 --> 00:19:47,671
Certo, vamos l�.
342
00:19:47,754 --> 00:19:54,219
Registros de todos os Cutlass
amarelos da Ge�rgia no ano de 2003.
343
00:19:59,099 --> 00:20:01,226
A Kiya fica mandando �udio.
Por qu�?
344
00:20:01,726 --> 00:20:04,229
- � mais r�pido.
- E mais irritante pra mim.
345
00:20:04,312 --> 00:20:06,815
� como ouvir
um podcast que nunca assinei.
346
00:20:06,898 --> 00:20:09,401
E agora? Como reduzimos a lista?
347
00:20:09,484 --> 00:20:12,070
Vemos se algu�m tem antecedentes.
348
00:20:12,153 --> 00:20:16,032
Ser� dif�cil, metade dessas
pessoas j� deve estar morta.
349
00:20:16,116 --> 00:20:19,369
A outra metade n�o se lembrar�
onde estava no dia.
350
00:20:19,452 --> 00:20:21,663
Prefiro cad�veres ainda quentes.
351
00:20:22,163 --> 00:20:23,748
O que est� fazendo?
352
00:20:23,832 --> 00:20:25,834
Por que segura o celular assim?
353
00:20:25,917 --> 00:20:27,627
- Segure normal.
- O que � normal?
354
00:20:27,711 --> 00:20:28,712
No viva-voz.
355
00:20:28,795 --> 00:20:31,172
Viva-voz?
Todo mundo odeia quem usa.
356
00:20:31,256 --> 00:20:32,549
Se ouvisse os �udios,
357
00:20:32,632 --> 00:20:35,218
saberia que a Kiya e a Polaski
acharam uma placa parcial.
358
00:20:35,343 --> 00:20:36,344
Come�a com L-F-2.
359
00:20:38,763 --> 00:20:40,307
As mo�as tiveram sorte.
360
00:20:40,390 --> 00:20:45,770
L-F-2 pertence ao Wayne Hensley.
361
00:20:45,854 --> 00:20:51,318
O Sr. Wayne Hensley tem
v�rias contraven��es,
362
00:20:51,401 --> 00:20:55,196
queixas de viol�ncia dom�stica,
nunca foi acusado.
363
00:20:55,280 --> 00:20:57,282
Ainda mora em Atlanta, est� vivo.
364
00:20:57,365 --> 00:20:59,367
T�. Posso checar as redes dele.
365
00:20:59,451 --> 00:21:00,577
Talvez use TikTok.
366
00:21:00,660 --> 00:21:03,079
- Ele tem 65 anos.
- N�o julgue pela idade.
367
00:21:03,163 --> 00:21:05,999
Tenho uma ideia melhor. Tocaia.
368
00:21:06,583 --> 00:21:07,751
S�rio?
369
00:21:08,835 --> 00:21:09,836
Vamos, recruta.
370
00:21:14,799 --> 00:21:16,134
Reconhece isso?
371
00:21:18,678 --> 00:21:19,929
Sim, � minha base.
372
00:21:21,348 --> 00:21:23,058
Foi o que pensei.
373
00:21:23,141 --> 00:21:26,311
� a maquiagem que foi usada
pra envenenar a Catalina.
374
00:21:27,687 --> 00:21:30,440
- O qu�?
- O Javi est� mentindo.
375
00:21:31,024 --> 00:21:32,692
Ele est� acobertando algu�m.
376
00:21:33,735 --> 00:21:34,819
Acho que � voc�.
377
00:21:34,903 --> 00:21:37,155
A Catalina roubou
seu parceiro de dan�a, n�?
378
00:21:37,238 --> 00:21:39,616
Ao fazer isso,
tirou US$100 mil de voc�.
379
00:21:39,699 --> 00:21:41,993
- N�o a matei.
- E por que ela usou sua maquiagem?
380
00:21:42,077 --> 00:21:43,078
N�o sei.
381
00:21:43,828 --> 00:21:45,121
Ela deve ter roubado.
382
00:21:45,664 --> 00:21:49,167
Ela roubou meu vestido ano
passado e negou na cara dura.
383
00:21:49,250 --> 00:21:50,710
Ela queria ter tudo.
384
00:21:50,794 --> 00:21:53,046
Pergunte a qualquer um.
Ela vivia pegando coisas.
385
00:21:58,635 --> 00:22:04,432
Se a Catalina roubou sua maquiagem,
ent�o o alvo n�o era ela, era voc�.
386
00:22:06,017 --> 00:22:07,852
Por que iriam querer te matar?
387
00:22:09,104 --> 00:22:13,066
Se sabe de algo,
agora � a hora de falar.
388
00:22:16,069 --> 00:22:18,780
Roxy,
n�o sei o que est� acontecendo.
389
00:22:19,531 --> 00:22:23,159
Mas se voc� estiver em apuros,
eu posso te ajudar.
390
00:22:26,663 --> 00:22:27,706
Como?
391
00:22:29,374 --> 00:22:30,709
Como pode me ajudar?
392
00:22:32,210 --> 00:22:33,545
Voc� n�o me conhece.
393
00:22:33,628 --> 00:22:36,381
N�o conhece esse mundo,
nem essas pessoas.
394
00:22:38,758 --> 00:22:39,843
N�o digo mais nada.
395
00:22:46,141 --> 00:22:52,355
LAVANDERIA TROPICAL BREEZE
ABERTA 24 HORAS
396
00:22:55,150 --> 00:22:57,485
Vamos seguir
esse cara o dia todo?
397
00:22:57,569 --> 00:22:58,945
Tenho outras mat�rias.
398
00:22:59,946 --> 00:23:02,741
�, eu fiquei de tocaia
por tr�s dias uma vez.
399
00:23:02,824 --> 00:23:07,620
Sem banho, sem cama, s�
eu e 400 salgadinhos de cebola.
400
00:23:07,704 --> 00:23:09,080
Cairiam bem agora.
401
00:23:09,164 --> 00:23:10,915
N�o podem
prend�-lo e testar o DNA?
402
00:23:11,958 --> 00:23:13,835
Pelo qu�? Lavar roupa?
403
00:23:13,918 --> 00:23:17,172
Temos que esperar
que ele deixe DNA pra tr�s
404
00:23:17,255 --> 00:23:20,049
em algum lugar bastante p�blico.
405
00:23:20,133 --> 00:23:21,926
Tipo naquele cigarro ali.
406
00:23:33,730 --> 00:23:34,856
Poxa vida!
407
00:23:35,857 --> 00:23:36,941
Quem faz isso?
408
00:23:39,819 --> 00:23:41,738
Boa! Isso a�.
409
00:23:43,656 --> 00:23:46,868
- O que eu perdi?
- Ele n�o usa amaciante.
410
00:23:46,951 --> 00:23:49,662
Roupas n�o precisam
mesmo de amaciante.
411
00:23:49,746 --> 00:23:51,206
Ei, olhem l�.
412
00:24:01,591 --> 00:24:02,926
� agora.
413
00:24:03,009 --> 00:24:04,886
Deixe a�, cara. S� entre.
414
00:24:10,308 --> 00:24:12,560
- N�o aguento mais!
- O que vai fazer?
415
00:24:12,644 --> 00:24:14,854
Uma obra de arte
de lixos com DNA?
416
00:24:15,438 --> 00:24:16,773
Preciso sair daqui.
417
00:24:16,856 --> 00:24:19,108
Kiya. V� dar uma volta.
418
00:24:31,704 --> 00:24:34,666
Bem no ouvido, s�rio?
Bem no meu ouvido.
419
00:24:38,962 --> 00:24:40,588
Vou parir neste carro.
420
00:24:40,672 --> 00:24:41,798
Minha barriga d�i.
421
00:24:41,881 --> 00:24:45,218
Se algu�m peidar, juro por Deus,
ter� outro homic�dio.
422
00:24:45,301 --> 00:24:47,554
E nenhum j�ri vai me condenar.
423
00:24:54,352 --> 00:24:56,813
Ele est� indo embora!
Tudo isso pra nada.
424
00:24:56,896 --> 00:24:58,064
Chega. Eu desisto.
425
00:24:58,147 --> 00:25:02,026
Dane-se quem matou a Beverly.
Dane-se a justi�a. Quero ir embora.
426
00:25:02,569 --> 00:25:04,320
Kiya, s� faz uma hora e meia.
427
00:25:10,201 --> 00:25:11,202
- Chiclete!
- Chiclete!
428
00:25:11,964 --> 00:25:16,718
Aleluia. Vamos pegar o chiclete
de assassino e ir pra casa.
429
00:25:21,448 --> 00:25:24,576
Quando descobri
que minha m�e era de Porto Rico,
430
00:25:26,161 --> 00:25:31,041
foi a primeira informa��o
que tive sobre minhas origens.
431
00:25:32,959 --> 00:25:37,089
E achei que significava que eu
poderia fazer parte de algo.
432
00:25:37,172 --> 00:25:40,300
De repente,
eu tinha essa hist�ria.
433
00:25:40,967 --> 00:25:44,221
Eu vim de um povo, uma linhagem.
434
00:25:46,264 --> 00:25:47,682
Senti que eu tinha uma �ncora.
435
00:25:50,393 --> 00:25:52,395
Como se finalmente
tivesse achado�
436
00:25:55,482 --> 00:25:56,691
meu lar.
437
00:25:57,901 --> 00:26:00,570
Mas, para essas pessoas,
eu n�o sou nada.
438
00:26:00,654 --> 00:26:02,948
Sou menos que nada,
sou um forasteiro.
439
00:26:03,615 --> 00:26:05,242
Meu espanhol � terr�vel.
440
00:26:05,325 --> 00:26:06,535
N�o dan�o salsa.
441
00:26:07,202 --> 00:26:10,163
Tudo que sei sobre minha origem
veio de um livro.
442
00:26:10,247 --> 00:26:12,499
Nem sequer um livro,
um audiolivro.
443
00:26:15,293 --> 00:26:17,587
Tanto faz. Quem liga?
J� terminamos?
444
00:26:17,671 --> 00:26:19,548
N�o tenho tempo.
Estou com um caso.
445
00:26:19,631 --> 00:26:23,093
N�o fale assim.
Tudo que voc� diz importa.
446
00:26:23,176 --> 00:26:25,512
E estamos falando do seu caso.
447
00:26:32,018 --> 00:26:37,232
Sabe, quando eu era crian�a
e as coisas estavam muito ruins,
448
00:26:39,151 --> 00:26:41,194
eu tentava desaparecer.
449
00:26:42,404 --> 00:26:45,448
N�o chamar aten��o,
n�o fazer barulho.
450
00:26:45,532 --> 00:26:47,492
E se eu tentasse muito�
451
00:26:51,913 --> 00:26:58,378
era como se eu estivesse l�,
mas eu n�o estava.
452
00:26:59,504 --> 00:27:00,505
� como me sinto.
453
00:27:01,173 --> 00:27:02,799
Sou o homem de lugar nenhum.
454
00:27:04,134 --> 00:27:06,136
� pat�tico, eu sei.
455
00:27:06,928 --> 00:27:11,474
Quando estava na faculdade, fui
� Coreia com tr�s coreanos da Ge�rgia.
456
00:27:11,558 --> 00:27:16,813
Todos em Seul perceberam que �ramos
"coreanos burros da Ge�rgia".
457
00:27:17,647 --> 00:27:19,816
Mas n�o quer dizer
que n�o �ramos coreanos.
458
00:27:19,900 --> 00:27:23,820
Encontrar uma barreira
pra fazer parte da sua cultura
459
00:27:23,904 --> 00:27:25,780
n�o significa que n�o seja sua.
460
00:27:25,864 --> 00:27:28,033
Ela � inegavelmente sua.
461
00:27:28,116 --> 00:27:30,118
Eu me sinto t�o fora.
462
00:27:30,201 --> 00:27:34,080
O que voc� pode fazer pra entrar?
Em que pode se apoiar?
463
00:27:34,831 --> 00:27:37,626
Solucionar o homic�dio
da Catalina Cortez.
464
00:27:37,709 --> 00:27:40,211
�timo. Gostei.
465
00:27:40,879 --> 00:27:43,548
Fa�a seu trabalho,
fa�a justi�a por ela.
466
00:27:43,632 --> 00:27:46,343
Essas pessoas n�o te conhecem,
mas eu conhe�o.
467
00:27:46,426 --> 00:27:49,262
Esse assassino est�
te subestimando. �timo.
468
00:27:50,138 --> 00:27:52,015
Voc� o pegar� de surpresa.
469
00:27:56,436 --> 00:27:57,520
Al�vio G�strico
470
00:27:58,021 --> 00:28:00,065
Tome.
Ainda est� criando resist�ncia.
471
00:28:04,235 --> 00:28:05,278
Foram os salgadinhos.
472
00:28:06,029 --> 00:28:09,074
- Pete, diga que correspondeu.
- Acharam o criminoso.
473
00:28:09,157 --> 00:28:10,115
- Boa!
- Legal.
474
00:28:10,116 --> 00:28:15,413
O DNA do chiclete � compat�vel
com tr�s kits de estupro, 100%.
475
00:28:15,497 --> 00:28:17,874
Informei o departamento
de abuso sexual.
476
00:28:17,958 --> 00:28:19,918
- E a Beverly?
- Incompat�vel.
477
00:28:20,001 --> 00:28:21,628
N�o foi ele que a matou.
478
00:28:21,711 --> 00:28:23,129
- Valeu, Pete.
- Imagina.
479
00:28:24,422 --> 00:28:29,636
Voc�s solucionaram
tr�s casos de agress�o sexual.
480
00:28:29,719 --> 00:28:30,720
� importante.
481
00:28:30,804 --> 00:28:34,891
Eu sei, � �timo. S� achei
que tiv�ssemos solucionado o homic�dio.
482
00:28:35,850 --> 00:28:38,478
Espere, e agora?
O caso morre de novo?
483
00:28:39,104 --> 00:28:41,982
N�o. Quero falar com a Toni.
484
00:28:42,065 --> 00:28:45,402
Eles a descartaram
porque ela era inst�vel.
485
00:28:45,485 --> 00:28:47,237
� das minhas. Vamos traz�-la.
486
00:28:48,196 --> 00:28:51,282
O Javi est� mentindo
e a Roxy n�o fala o que sabe.
487
00:28:51,366 --> 00:28:54,077
Ent�o vieram atr�s
da Enciclop�dia Bonbon.
488
00:28:54,160 --> 00:28:56,538
Comece
com o que sabe sobre o Javi.
489
00:28:57,914 --> 00:29:00,583
Est� at� o pesco�o devendo grana.
490
00:29:00,667 --> 00:29:03,211
A fam�lia dele
tenta sair da Col�mbia.
491
00:29:03,294 --> 00:29:05,130
Ele arranja dinheiro como pode.
492
00:29:05,213 --> 00:29:08,174
Ent�o ele pode estar sendo pago
pra levar a culpa.
493
00:29:09,384 --> 00:29:10,719
O que sabe da Roxy?
494
00:29:10,802 --> 00:29:14,931
- A Roxy adora ostras.
- Certo.
495
00:29:15,015 --> 00:29:19,019
Tem um cachorro chamado Chu,
de Pikachu. N�o � de chuchu, o legume.
496
00:29:19,102 --> 00:29:22,272
Algu�m que poderia
querer matar a Roxy, Bonbon?
497
00:29:23,106 --> 00:29:26,317
Estou entrando no Pal�cio
da Mem�ria. Leva um tempo.
498
00:29:26,401 --> 00:29:28,194
- O tempo que quiser.
- Valeu.
499
00:29:28,278 --> 00:29:32,198
Certo, notei uma coisa,
mas me digam se � relevante.
500
00:29:32,282 --> 00:29:33,616
Voc�s s�o os detetives.
501
00:29:33,700 --> 00:29:38,079
Sempre que o Ramos Delgado
se hospeda em um hotel a neg�cios,
502
00:29:38,663 --> 00:29:41,041
nas redes sociais
vejo a Roxy perto.
503
00:29:41,124 --> 00:29:43,126
A Roxy e o Ramos t�m um caso?
504
00:29:43,209 --> 00:29:46,463
Eu n�o confirmei nada.
S� observo os fatos.
505
00:29:46,546 --> 00:29:50,133
Se for verdade, precisamos
investigar a esposa, Isabella.
506
00:29:50,216 --> 00:29:53,887
Matar a amante do marido
protege a grana e o status dele.
507
00:29:53,970 --> 00:29:56,306
Se quiserem falar com eles,
agilizem.
508
00:29:56,389 --> 00:29:58,516
Eles v�o
pra Col�mbia ap�s a final.
509
00:29:58,600 --> 00:30:01,144
Ele � convidado de honra
de um almo�o chique.
510
00:30:01,227 --> 00:30:04,147
Ou seria uma confraterniza��o?
Mesma coisa.
511
00:30:04,230 --> 00:30:06,858
Ela tem imunidade diplom�tica
e n�o podemos segur�-la.
512
00:30:06,941 --> 00:30:10,236
Precisamos de provas pra pedir
revoga��o ao governo colombiano.
513
00:30:10,320 --> 00:30:12,113
S� temos 24 horas.
514
00:30:12,197 --> 00:30:13,823
Vamos avisar a Amanda.
515
00:30:13,907 --> 00:30:16,284
Vamos traz�-los,
dizer que h� novidades.
516
00:30:16,367 --> 00:30:18,661
Talvez a gente tire algo deles.
517
00:30:23,166 --> 00:30:24,292
Posso ir?
518
00:30:30,096 --> 00:30:32,431
Voc�s n�o quiseram
me ouvir h� 20 anos.
519
00:30:32,515 --> 00:30:34,392
Pra que vou falar agora?
520
00:30:34,475 --> 00:30:38,396
Nem sempre acertamos. Estamos
tentando reparar o erro agora.
521
00:30:39,480 --> 00:30:41,065
Disse no seu depoimento
522
00:30:41,148 --> 00:30:44,026
que s� a Beverly ligava
pro que acontecia com voc�.
523
00:30:44,110 --> 00:30:45,528
O que quis dizer?
524
00:30:45,611 --> 00:30:46,946
Ela era gentil.
525
00:30:48,239 --> 00:30:50,449
Poucos s�o legais
com ex-detentos.
526
00:30:51,075 --> 00:30:53,327
N�o acham que podemos mudar.
527
00:30:54,036 --> 00:30:56,914
Mas a Bev era diferente.
Eu vivia na oficina.
528
00:30:57,498 --> 00:30:59,333
- A marcenaria dela, n�?
- Sim.
529
00:31:00,376 --> 00:31:03,587
Aquele lugar sempre cheirava
a serragem e pinho.
530
00:31:04,213 --> 00:31:06,090
Eu podia ir quando quisesse.
531
00:31:06,715 --> 00:31:08,092
Ela te ajudou a fazer isso?
532
00:31:08,175 --> 00:31:11,554
Sim. J� virou h�bito.
533
00:31:12,304 --> 00:31:13,722
Posso?
534
00:31:19,186 --> 00:31:20,438
� lindo.
535
00:31:20,521 --> 00:31:21,939
Foi a primeira coisa que fiz.
536
00:31:22,731 --> 00:31:24,233
Me ajudou com o que eu passava.
537
00:31:25,484 --> 00:31:28,612
Na casa de recupera��o?
O que estava acontecendo l�?
538
00:31:35,161 --> 00:31:38,581
Se quiser falar sobre isso,
estou ouvindo.
539
00:31:40,082 --> 00:31:41,292
Come�ou com favores.
540
00:31:42,084 --> 00:31:44,837
Tipo, se eu violasse uma regra,
o Jim�
541
00:31:44,920 --> 00:31:45,921
Quem � esse Jim?
542
00:31:46,839 --> 00:31:48,174
Jim Branson.
543
00:31:48,841 --> 00:31:49,925
O gerente da casa.
544
00:31:51,719 --> 00:31:55,514
- Fazia vista grossa em troca de favores.
- Favores sexuais?
545
00:31:55,598 --> 00:31:58,684
Caramba� Mo�a, voc� sabe.
546
00:32:00,352 --> 00:32:02,938
Sim, eu sei.
547
00:32:03,022 --> 00:32:05,399
Acabou virando
um pacto com o diabo.
548
00:32:07,234 --> 00:32:10,905
Com meus antecedentes, ningu�m
me alugaria nada, e ele sabia.
549
00:32:11,447 --> 00:32:17,369
N�o podia pagar o aluguel?
O Jim cobrava do jeito dele.
550
00:32:18,662 --> 00:32:20,498
Trazia caras e cobrava deles.
551
00:32:22,082 --> 00:32:26,378
Sinto muito por isso, Toni.
A Beverly sabia disso?
552
00:32:26,962 --> 00:32:28,172
Eu contei a ela.
553
00:32:28,255 --> 00:32:30,341
E ela disse que ia falar com Jim.
554
00:32:30,424 --> 00:32:33,928
Ligar para a pol�cia
se precisasse. Acabar com aquilo.
555
00:32:35,638 --> 00:32:36,931
Morreu na semana seguinte.
556
00:32:42,228 --> 00:32:45,272
Faremos tudo ao nosso alcance
pra consertar isso.
557
00:32:47,399 --> 00:32:49,109
N�o � o que eu esperava.
558
00:32:50,569 --> 00:32:51,570
Nunca �.
559
00:32:57,493 --> 00:33:01,747
Subdiretora, obrigado por falar
conosco antes do voo de hoje.
560
00:33:01,830 --> 00:33:04,500
- Fico feliz em atualiz�-los.
- Obrigada.
561
00:33:04,583 --> 00:33:05,876
- Entrem.
- Sim.
562
00:33:05,960 --> 00:33:07,503
- Meu Deus.
- O qu�?
563
00:33:10,214 --> 00:33:13,008
Ent�o,
tem uma atualiza��o para n�s.
564
00:33:13,092 --> 00:33:15,386
Desculpe a interrup��o.
565
00:33:15,469 --> 00:33:18,597
Os pertences da Catalina
precisam ser liberados.
566
00:33:19,390 --> 00:33:23,060
Sr. Delgado, poderia vir comigo
para assinar a documenta��o?
567
00:33:23,143 --> 00:33:25,521
Isso mesmo.
Esqueci completamente.
568
00:33:25,604 --> 00:33:26,981
Obrigada por lembrarem.
569
00:33:27,064 --> 00:33:29,441
� por aqui. Ser� r�pido.
570
00:33:30,234 --> 00:33:31,235
Claro.
571
00:33:34,113 --> 00:33:35,322
Isabella.
572
00:33:36,865 --> 00:33:38,075
Temos pouco tempo.
573
00:33:38,659 --> 00:33:41,620
Vi sua tatuagem, a flor de maga.
574
00:33:42,288 --> 00:33:45,499
A Roxy tamb�m tem uma,
s� que a dela � um beija-flor.
575
00:33:45,583 --> 00:33:47,167
Conhece a hist�ria, n�?
576
00:33:49,878 --> 00:33:52,965
Duas pessoas se amavam
e n�o podiam ficar juntas.
577
00:33:57,928 --> 00:34:01,140
Os deuses tiveram pena
e transformaram uma em beija-flor
578
00:34:03,809 --> 00:34:05,769
e a outra em flor,
579
00:34:08,772 --> 00:34:11,066
assim sempre
poderiam se reencontrar.
580
00:34:22,286 --> 00:34:25,080
Voc� e a Roxy
estavam tendo um caso.
581
00:34:25,956 --> 00:34:29,585
Seu marido descobriu
e tentou mat�-la por causa disso.
582
00:34:30,628 --> 00:34:34,423
- � verdade, Sra. Delgado?
- N�o. N�o, por favor.
583
00:34:36,216 --> 00:34:42,014
Vamos embora ap�s a �ltima dan�a.
N�o h� nada que possam fazer.
584
00:34:42,097 --> 00:34:46,268
- Podemos proteg�-la.
- N�o. N�o podem.
585
00:34:48,395 --> 00:34:49,480
N�o sabem como ele �.
586
00:34:51,899 --> 00:34:55,444
Por favor, n�o se envolvam nisso.
587
00:34:56,654 --> 00:35:00,449
Pode ser? Certo.
588
00:35:06,747 --> 00:35:08,582
Avisem que espero no carro.
589
00:35:15,297 --> 00:35:16,590
E agora?
590
00:35:19,134 --> 00:35:20,135
Vamos peg�-lo.
591
00:35:21,220 --> 00:35:22,221
�timo, obrigada.
592
00:35:22,304 --> 00:35:23,347
Gente, deu certo.
593
00:35:23,430 --> 00:35:25,849
O juiz assinou
o mandado pro Jim Branson.
594
00:35:25,933 --> 00:35:28,769
- Cad� a Kiya? Temos que ir.
- Cafeteria. Achou que demoraria.
595
00:35:29,353 --> 00:35:32,773
Est� aprendendo. Ela anotou
meu pedido h� um tempo, ent�o�
596
00:35:32,856 --> 00:35:35,859
Malditos �udios.
Tr�s na �ltima hora.
597
00:35:35,943 --> 00:35:37,277
Vai ouvir algum dia?
598
00:35:38,362 --> 00:35:41,532
T�, vou ouvir. Mas vou
p�r no viva-voz, n�o reclame.
599
00:35:42,157 --> 00:35:44,702
Sei que disse
que queria caf� coado,
600
00:35:44,785 --> 00:35:46,370
mas j� tomou matcha?
601
00:35:46,453 --> 00:35:47,997
Acho que vai gostar muito.
602
00:35:48,080 --> 00:35:49,623
Me avise se quiser mudar.
603
00:35:49,707 --> 00:35:51,417
Matcha tem gosto de mato.
604
00:35:52,251 --> 00:35:54,044
A fila est� enorme.
605
00:35:54,128 --> 00:35:56,797
D� pra mudar
de ideia se quiser matcha.
606
00:35:56,880 --> 00:36:00,134
� �timo com leite de aveia.
Vou pegar os dois.
607
00:36:00,217 --> 00:36:02,219
N�o. Pra que isso?
608
00:36:02,302 --> 00:36:04,722
- Eu bebo.
- Quantos mais ainda tem?
609
00:36:04,805 --> 00:36:06,098
S� mais um, gra�as a Deus.
610
00:36:06,849 --> 00:36:10,269
Beleza, saindo da cafeteria.
Sabe o que � louco?
611
00:36:10,352 --> 00:36:12,980
O endere�o do Jim Branson
fica perto daqui.
612
00:36:13,063 --> 00:36:14,064
Vou passar l�.
613
00:36:14,148 --> 00:36:16,567
Se o lixo estiver cheio,
posso achar DNA.
614
00:36:16,650 --> 00:36:17,860
Atualizo voc�s.
615
00:36:17,943 --> 00:36:19,319
Poxa vida, Kiya!
616
00:36:20,529 --> 00:36:22,364
COLETA DE DESCARTES DE ATLANTA
617
00:36:31,999 --> 00:36:33,709
O que faz na minha propriedade?
618
00:36:35,377 --> 00:36:39,298
Estou dando voz de pris�o
pelo homic�dio da Beverly Rutledge.
619
00:36:40,549 --> 00:36:42,009
O que voc� disse?
620
00:36:42,676 --> 00:36:46,221
Estou dando voz
de pris�o como cidad�.
621
00:37:01,028 --> 00:37:05,324
Jim Branson, est� preso
por prostitui��o, tr�fico humano�
622
00:37:05,407 --> 00:37:08,660
- Ei, fique. Fique aqui.
- Tem o direito de ficar calado.
623
00:37:08,744 --> 00:37:11,413
Tudo que disser poder� ser usado
contra voc� no tribunal.
624
00:37:11,497 --> 00:37:14,249
- Voc� est� bem?
- Estou.
625
00:37:14,333 --> 00:37:16,710
- Tem certeza?
- Sim.
626
00:37:17,211 --> 00:37:18,712
Cara, que burrice.
627
00:37:18,796 --> 00:37:19,963
Vamos.
628
00:37:21,757 --> 00:37:24,384
T�, o est�gio acabou.
Voc� vai pra casa.
629
00:37:28,180 --> 00:37:31,100
MESTRES DA SALSA FINAL
630
00:37:37,760 --> 00:37:38,844
� o Javi e a Roxy.
631
00:37:58,462 --> 00:38:01,256
Por que ele n�o est� preso?
Ele � um assassino.
632
00:38:01,258 --> 00:38:03,636
N�o vou prend�-lo.
Sabe que n�o foi ele.
633
00:38:03,719 --> 00:38:06,097
Como assim?
Eu soube que ele confessou.
634
00:38:06,180 --> 00:38:07,973
Tenho uma teoria diferente.
635
00:38:08,849 --> 00:38:11,727
A Catalina foi um dano colateral.
636
00:38:11,811 --> 00:38:15,022
Voc� queria se livrar da Roxy
porque a Isabella ia te trocar por ela.
637
00:38:15,106 --> 00:38:18,067
E isso acabou com voc�.
Ent�o voc� agiu.
638
00:38:18,150 --> 00:38:20,069
� uma acusa��o grave, agente.
639
00:38:20,152 --> 00:38:22,029
Mas n�o seria a primeira vez.
640
00:38:22,613 --> 00:38:26,075
H� seis anos, o senador
Ernesto Casta�o, seu maior rival,
641
00:38:26,158 --> 00:38:27,618
morreu em um com�cio.
642
00:38:28,619 --> 00:38:30,955
Conseguimos
o relat�rio da aut�psia.
643
00:38:32,206 --> 00:38:35,668
Carnitina, o mesmo veneno
que usou para matar a Catalina.
644
00:38:38,295 --> 00:38:41,048
Deve ter visto
que nunca fui acusado disso.
645
00:38:41,132 --> 00:38:43,676
Sim, porque escolheu
a dedo o promotor.
646
00:38:43,759 --> 00:38:47,263
Mesmo se fosse verdade, e n�o �,
n�o podem fazer nada.
647
00:38:47,346 --> 00:38:49,348
Tenho imunidade diplom�tica.
648
00:38:49,432 --> 00:38:52,643
Isso atrapalha voc�s.
N�o atrapalha, hermano?
649
00:38:53,310 --> 00:38:54,478
N�o sou seu hermano.
650
00:38:55,479 --> 00:38:56,731
N�o �.
651
00:38:56,814 --> 00:38:58,566
Eu tamb�m te investiguei.
652
00:38:58,649 --> 00:39:02,737
Deve doer ter crescido sem nada
e ainda se sentir de fora.
653
00:39:02,820 --> 00:39:05,573
E pior ainda � saber
que n�o pode me prender.
654
00:39:06,282 --> 00:39:07,283
E sabe disso.
655
00:39:09,577 --> 00:39:11,454
A Catalina n�o merecia aquilo.
656
00:39:11,537 --> 00:39:14,874
N�o mesmo.
Mas neg�cios s�o assim.
657
00:39:16,292 --> 00:39:18,169
Ningu�m passa por cima de mim.
658
00:39:19,378 --> 00:39:21,672
Nada que �
meu ser� tirado de mim.
659
00:39:22,089 --> 00:39:23,883
Nem meu cargo. Nem meu dinheiro.
660
00:39:23,966 --> 00:39:24,966
Nem minha esposa.
661
00:39:33,934 --> 00:39:34,977
Registrado, Faith?
662
00:39:36,854 --> 00:39:39,273
Sim, registrado.
663
00:39:40,900 --> 00:39:43,569
J� falamos
com o governo colombiano.
664
00:39:43,652 --> 00:39:47,907
Sua imunidade est� revogada.
Voc� ser� processado aqui.
665
00:39:53,287 --> 00:39:54,413
Quero meu advogado.
666
00:39:54,497 --> 00:39:56,957
- Claro. � melhor cham�-lo mesmo.
- Vamos.
667
00:40:09,678 --> 00:40:12,389
O beija-flor e a flor de maga.
668
00:40:14,683 --> 00:40:16,101
Agora podemos ficar juntas
669
00:40:16,185 --> 00:40:20,773
porque o homem de lugar nenhum conhecia
as antigas lendas do povo ta�no.
670
00:40:20,856 --> 00:40:22,900
Devo ter visto isso no livro.
671
00:40:24,318 --> 00:40:26,445
Obrigada, agente Trent.
672
00:40:26,946 --> 00:40:31,617
Sabe, Porto Rico pode ser
um bom lugar pro nosso recome�o.
673
00:40:33,702 --> 00:40:35,496
- Nos faria bem.
- Sim.
674
00:40:35,579 --> 00:40:38,040
Podemos nos ver
quando eu for passear l�.
675
00:40:38,123 --> 00:40:39,625
Claro.
676
00:40:40,668 --> 00:40:43,629
Quer vir dan�ar?
Sua salsa ainda pode melhorar.
677
00:40:47,299 --> 00:40:49,426
�, mas eu preciso ir.
678
00:40:49,510 --> 00:40:52,513
O qu�? Tem alguma garota
te esperando em casa?
679
00:40:54,056 --> 00:40:55,057
Talvez.
680
00:40:59,436 --> 00:41:00,896
- Te amo.
- Te amo.
681
00:41:06,527 --> 00:41:09,488
N�o � uma garota qualquer
que me espera em casa.
682
00:41:10,239 --> 00:41:12,741
� a garota mais linda de todas.
683
00:41:15,452 --> 00:41:16,537
N�o �, Betty?
684
00:41:19,665 --> 00:41:21,292
Olhe s� o que aprendi.
685
00:41:22,835 --> 00:41:24,670
Est� pronta? �.
686
00:41:26,505 --> 00:41:27,756
Essa � minha garota.
687
00:41:33,178 --> 00:41:34,722
Era algo assim, sei l�.
688
00:41:45,900 --> 00:41:48,527
Essa � a minha garota.
689
00:42:18,974 --> 00:42:20,976
Legenda: Jenifer Berto
51976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.