All language subtitles for Watch Virgin Rose (2005) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,594 --> 00:00:57,098 VIRGIN ROSE 2 00:01:51,236 --> 00:01:53,988 ONCE UPON A TIME OFF THE COASTS OF CUBA... 3 00:01:54,656 --> 00:01:55,782 BY THE MID-20TH CENTURY, 4 00:01:56,074 --> 00:01:58,702 PEOPLE TRAFFICKING HAD SURPASSED BOOTLEGGING. 5 00:01:59,202 --> 00:02:03,373 ILLEGAL IMMIGRANTS TO THE USA ARE OFTEN ABANDONED ON LONE KEYS. 6 00:02:03,957 --> 00:02:08,211 FROM THERE THEY MAY BE PICKED UP BY AMERICAN PATROLS OR FISHING BOATS... 7 00:02:08,837 --> 00:02:11,423 OR NOT. 8 00:02:14,259 --> 00:02:15,593 Come on, the ride is over. 9 00:02:24,436 --> 00:02:27,063 Welcome to the USA. 10 00:02:28,023 --> 00:02:30,483 Where even lumberjacks become presidents. 11 00:02:35,113 --> 00:02:37,032 Welcome to the United States! 12 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 What? Did you expect to land by the Statue of Liberty? 13 00:02:42,787 --> 00:02:44,706 Happiness awaits you. 14 00:02:45,749 --> 00:02:48,585 Good houses, jobs, schools for your kids, democracy... 15 00:02:56,384 --> 00:02:58,762 Go on, keep going, don't look back. 16 00:03:04,017 --> 00:03:06,144 Straight ahead! 17 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Have faith! 18 00:03:12,400 --> 00:03:15,111 Keep going, you'll soon see the skyscrapers. 19 00:03:18,406 --> 00:03:20,658 With luck they can found their own republic. 20 00:03:27,332 --> 00:03:29,334 Okay, man all stations! 21 00:03:29,959 --> 00:03:30,960 Let's go while it's still cool. 22 00:04:11,835 --> 00:04:13,503 They got us, skipper. 23 00:04:23,972 --> 00:04:25,306 Nobody gets me. 24 00:04:26,933 --> 00:04:28,768 I'll buy you all breakfast in Havana. 25 00:04:33,523 --> 00:04:36,234 Full speed ahead. Hold course. 26 00:04:44,242 --> 00:04:47,370 We're in Cuban waters, brothers! 27 00:04:48,329 --> 00:04:50,081 You've got it wrong! 28 00:04:59,424 --> 00:05:00,675 Bastards. 29 00:05:02,469 --> 00:05:04,512 We'd better surrender, Simon. 30 00:05:06,181 --> 00:05:07,390 What? 31 00:05:11,061 --> 00:05:13,563 What the hell are you doing, you fool? 32 00:05:18,693 --> 00:05:20,403 What's the matter with you? 33 00:05:20,987 --> 00:05:23,073 Nobody wants to get killed. 34 00:05:23,365 --> 00:05:27,202 They aren't playing games. We're clean, let's surrender. 35 00:05:29,162 --> 00:05:30,830 I can't believe my ears. 36 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 Hold course. 37 00:05:45,303 --> 00:05:48,890 Don't shoot, brothers! We're good people. 38 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 God bless America! 39 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 God bless Eisenhower! 40 00:06:01,319 --> 00:06:03,113 God bless the American people! 41 00:06:05,073 --> 00:06:06,282 Shit, that almost hit me! 42 00:06:06,991 --> 00:06:07,951 Fuck them! 43 00:06:12,580 --> 00:06:14,624 Fucking gringos! 44 00:06:15,250 --> 00:06:16,543 Get out of Korea! 45 00:06:16,835 --> 00:06:18,211 Imperialists! 46 00:06:19,004 --> 00:06:20,422 Faggots! 47 00:06:56,541 --> 00:06:57,917 Tiger! 48 00:06:58,460 --> 00:06:59,753 Tiger! 49 00:07:39,334 --> 00:07:42,045 I got scared. I didn't mean to do it, Simon. 50 00:07:42,671 --> 00:07:45,799 Are you in with them? 51 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 No, really. I swear I'm not! 52 00:07:48,134 --> 00:07:49,135 Damn it! 53 00:07:49,427 --> 00:07:52,055 Anyone who sells me out doesn't even get a bullet. 54 00:07:52,263 --> 00:07:53,390 No! 55 00:08:57,037 --> 00:08:59,039 Why don't you carry machine guns on board? 56 00:09:00,290 --> 00:09:01,708 Like the Americans. 57 00:09:02,625 --> 00:09:03,960 It was raining bullets. 58 00:09:06,921 --> 00:09:08,340 If they hadn't turned up, 59 00:09:09,591 --> 00:09:11,468 it would have been really boring. 60 00:09:36,326 --> 00:09:37,702 How much do you get for each one? 61 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 Those folks aren't business. 62 00:09:42,707 --> 00:09:44,250 Think big, Simon. 63 00:09:45,293 --> 00:09:46,378 Think big. 64 00:09:46,795 --> 00:09:48,046 How old are you? 65 00:09:48,797 --> 00:09:49,923 Me? 66 00:09:54,886 --> 00:09:55,929 Twenty-two. 67 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 Twenty but I'll be 21 soon. 68 00:10:00,725 --> 00:10:01,851 You look 16 to me. 69 00:10:02,268 --> 00:10:03,561 You should be at school. 70 00:10:04,479 --> 00:10:05,522 I'm at the best school now. 71 00:10:08,233 --> 00:10:09,192 The "Cristina". 72 00:10:10,235 --> 00:10:11,486 That's why I left home 73 00:10:12,487 --> 00:10:13,988 and came to Havana... 74 00:10:15,990 --> 00:10:16,950 To be somebody. 75 00:10:19,536 --> 00:10:20,620 To have a car like this one, 76 00:10:21,538 --> 00:10:24,958 to find a pretty girl, pretty and preferably rich. 77 00:10:25,458 --> 00:10:27,627 But money's not that important. 78 00:10:32,841 --> 00:10:33,925 But love is. 79 00:10:37,595 --> 00:10:38,596 Love. 80 00:10:40,140 --> 00:10:41,599 Where are you from, boy? 81 00:10:44,185 --> 00:10:45,145 Cabaiguan. 82 00:10:46,771 --> 00:10:47,814 Know it? 83 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Nice place. 84 00:10:53,611 --> 00:10:54,738 But not on the coast, 85 00:10:57,157 --> 00:10:58,283 and I like the sea. 86 00:10:59,284 --> 00:11:01,119 From your accent, you sound Spanish. 87 00:11:01,536 --> 00:11:05,415 Well, yeah... I'm from the north of Spain. 88 00:11:06,332 --> 00:11:07,375 So what's the story? 89 00:11:08,877 --> 00:11:09,919 My mother is Cuban, 90 00:11:11,463 --> 00:11:12,422 my father Spanish. 91 00:11:13,673 --> 00:11:16,426 That's a bad mixture. 92 00:11:21,389 --> 00:11:22,599 Hold on. 93 00:11:23,391 --> 00:11:24,642 We're almost there. 94 00:11:25,769 --> 00:11:26,686 Can you sing? 95 00:11:28,480 --> 00:11:30,565 It'll take your mind off things. 96 00:11:32,233 --> 00:11:36,780 Watch the Mexican girls mambo, 97 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 so nice and tasty... 98 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 They move their hips and their shoulders 99 00:11:43,328 --> 00:11:46,122 just like Cuban girls. 100 00:11:47,916 --> 00:11:52,045 Watch the Mexican girls mambo, 101 00:11:52,212 --> 00:11:54,464 so nice and tasty... 102 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Shit! 103 00:11:57,717 --> 00:12:00,220 They move their hips and their shoulders 104 00:12:00,387 --> 00:12:03,223 just like Cuban girls. 105 00:12:24,285 --> 00:12:25,620 What happened? 106 00:12:26,538 --> 00:12:27,622 Give me a hand, Bembe. 107 00:12:29,332 --> 00:12:30,792 - Are you hurt, Simon? - Help them! 108 00:12:40,093 --> 00:12:41,469 Careful! 109 00:12:42,137 --> 00:12:43,805 You go first. 110 00:12:45,265 --> 00:12:46,349 Hold him. 111 00:15:41,900 --> 00:15:46,988 You are my love l'm crazy about you. 112 00:15:48,365 --> 00:15:51,368 Why deny 113 00:15:51,743 --> 00:15:54,662 l'm in love with you, 114 00:15:55,580 --> 00:15:57,582 with your sweet soul 115 00:15:58,208 --> 00:16:01,294 that is pure feeling 116 00:16:02,379 --> 00:16:05,465 with those dark eyes 117 00:16:05,799 --> 00:16:07,801 and their rare sparkle 118 00:16:08,510 --> 00:16:10,887 that controls me 119 00:16:11,262 --> 00:16:15,016 and excites our love. 120 00:16:15,850 --> 00:16:17,977 You are enchanted itself, 121 00:16:18,520 --> 00:16:21,439 you are my dream come true 122 00:16:22,691 --> 00:16:24,859 and spur me to love. 123 00:16:25,652 --> 00:16:28,446 You are enchantment itself, 124 00:16:29,155 --> 00:16:35,495 you are my dream come true. 125 00:16:36,913 --> 00:16:38,998 You are my love, 126 00:16:39,624 --> 00:16:43,003 l'm crazy about you. 127 00:16:44,713 --> 00:16:46,840 Why deny 128 00:16:47,424 --> 00:16:50,010 l'm in love with you, 129 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 with your sweet soul 130 00:16:53,722 --> 00:16:57,726 that is pure feeling... 131 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 You are enchantment itself, 132 00:17:01,688 --> 00:17:05,400 you are my dream come true. 133 00:17:11,823 --> 00:17:14,659 Would anyone like more coffee or tea? 134 00:17:14,909 --> 00:17:15,994 Very good, my dear. 135 00:17:16,619 --> 00:17:18,580 Pass the rolls and the cake, please. 136 00:17:20,331 --> 00:17:23,501 There isn't any salt, there's sugar. 137 00:17:24,085 --> 00:17:27,255 - It's iodized salt. - Do you prefer milk or cream? 138 00:17:27,839 --> 00:17:32,886 Where I come from we have different kinds of bread at breakfast time. 139 00:17:33,261 --> 00:17:34,721 What time is the train? 140 00:17:35,305 --> 00:17:36,473 Midnight. 141 00:17:37,098 --> 00:17:39,601 - How are you? - Very well, thank you. 142 00:17:42,479 --> 00:17:44,731 - What time is it? - Quarter past 5. 143 00:17:44,939 --> 00:17:48,068 - It's quarter to 6. - How old are you? 144 00:17:48,526 --> 00:17:51,279 Eighteen years, seven months and two days. 145 00:17:51,571 --> 00:17:52,739 What about you? 146 00:17:52,947 --> 00:17:54,783 Good morning, my boy. 147 00:17:55,700 --> 00:17:58,912 It's good to see you up and well. 148 00:18:02,374 --> 00:18:03,708 Breakfast at this hour? 149 00:18:04,167 --> 00:18:06,920 Where's the famous strictness to punctuality? 150 00:18:10,590 --> 00:18:12,634 Judge Alcantara was here last night 151 00:18:12,884 --> 00:18:15,345 and we were up half the night telling stories. 152 00:18:15,804 --> 00:18:16,846 We laughed and laughed. 153 00:18:17,013 --> 00:18:20,475 Judge Alcantara? I bet you were laughing at something else. 154 00:18:20,975 --> 00:18:22,268 No, really. 155 00:18:22,727 --> 00:18:23,812 He's a wonderful man. 156 00:18:24,145 --> 00:18:25,647 A real gentleman too. 157 00:18:26,272 --> 00:18:29,401 He never forgets to introduce his friends. 158 00:18:30,610 --> 00:18:31,653 I'm sorry. 159 00:18:32,278 --> 00:18:33,321 Andres... 160 00:18:34,155 --> 00:18:36,032 Madame. Bertrand Tourtoulou. 161 00:18:36,324 --> 00:18:38,201 And her charming daughters. 162 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Not all daughters. Some are nieces. 163 00:18:42,414 --> 00:18:43,415 Olivia. 164 00:18:44,082 --> 00:18:44,708 Gretel. 165 00:18:47,544 --> 00:18:48,837 - Margarita. - Margarita. 166 00:18:49,087 --> 00:18:49,921 Odette. 167 00:18:50,296 --> 00:18:52,048 Who sings beautifully. 168 00:18:52,507 --> 00:18:53,633 - I can sing too. - And eat fruit. 169 00:18:54,134 --> 00:18:55,635 And you are...? 170 00:18:56,011 --> 00:18:57,929 - Gilda, Simon. - Gilda. 171 00:18:58,179 --> 00:18:59,556 And that's Elsa Maria, 172 00:19:00,015 --> 00:19:04,144 a country girl who heard she had an aunt in Havana. 173 00:19:04,602 --> 00:19:06,855 You see? Life is full of surprises. 174 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 But there's one missing. 175 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Where is she? 176 00:19:13,111 --> 00:19:16,656 In her room, as fickle and unsociable as ever. 177 00:19:17,532 --> 00:19:19,075 That girl is impossible. 178 00:19:20,243 --> 00:19:23,830 Marie says white coffee at breakfast gives her wind. 179 00:19:24,539 --> 00:19:26,124 She's on a strict diet 180 00:19:26,291 --> 00:19:28,084 of chocolate and ice cream. 181 00:19:29,002 --> 00:19:33,631 And she says the vegetables you give her are donkey food. 182 00:19:36,343 --> 00:19:38,928 Who said you could speak? 183 00:19:40,263 --> 00:19:42,390 I'll call her down to breakfast with us. 184 00:19:43,391 --> 00:19:46,353 You spoil her. She'll turn into a little brat. 185 00:19:49,022 --> 00:19:50,482 Sit down, my dear. 186 00:19:53,485 --> 00:19:56,279 How do you like your coffee? Black or white? 187 00:19:57,739 --> 00:20:00,075 However you drink it, Madame. Tourtoulou. 188 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 Take your shirt off and I'll dress that wound. 189 00:20:14,464 --> 00:20:16,758 Thank you for saving Simon's life. 190 00:20:17,801 --> 00:20:21,638 As a reward you're invited to Elsa Maria's wedding. 191 00:20:22,889 --> 00:20:23,682 Thank you but I don't... 192 00:20:24,057 --> 00:20:26,393 Andres, you don't know your luck. 193 00:20:27,143 --> 00:20:29,479 Not everybody gets invited to Madame's parties. 194 00:20:29,896 --> 00:20:32,315 I mean, I haven't been invited. 195 00:20:33,191 --> 00:20:35,110 You're both invited. 196 00:20:36,319 --> 00:20:37,445 One thing though... 197 00:20:37,612 --> 00:20:42,242 I want you looking smart since God made you both so handsome. 198 00:20:44,619 --> 00:20:48,039 In Cuba, "handsome" has a different meaning than in Spain. 199 00:20:49,416 --> 00:20:52,210 To Cubans, "handsome" means "brave", not "good-Iooking". 200 00:20:52,419 --> 00:20:56,256 Madame speaks Spanish as well as French. 201 00:20:56,673 --> 00:20:58,675 She learned it in Valladolid. 202 00:21:03,805 --> 00:21:05,140 Did you wake Marie? 203 00:21:05,515 --> 00:21:07,058 No, she wasn't in her room. 204 00:21:07,767 --> 00:21:09,310 Not in her room? 205 00:21:10,061 --> 00:21:12,230 She thinks she can do what she likes. 206 00:21:14,274 --> 00:21:15,692 Marie's the jewel of the house. 207 00:21:16,651 --> 00:21:18,236 She's the prettiest. 208 00:21:19,571 --> 00:21:20,655 The prettiest 209 00:21:21,656 --> 00:21:22,907 or the smartest? 210 00:21:23,616 --> 00:21:25,368 I'm in no mood for games. 211 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 You spoil her enough as it is. 212 00:21:33,293 --> 00:21:36,921 Never mention one woman's beauty in front of another. 213 00:21:42,969 --> 00:21:44,512 Go and get ready. 214 00:21:44,679 --> 00:21:46,181 Take a bath, we're going out. 215 00:21:50,769 --> 00:21:52,020 Make yourself look smart. 216 00:21:53,063 --> 00:21:57,525 Elections! At election time there's no point in buying the newspaper. 217 00:21:58,360 --> 00:22:00,862 They just print the scoundrels' pictures and promises. 218 00:22:01,738 --> 00:22:04,824 Maybe one day there'll be a government here not voted in with elections. 219 00:22:05,158 --> 00:22:07,827 Hush, Simon. God might punish you if he hears you. 220 00:22:07,994 --> 00:22:11,915 God should punish the people for voting for corrupt, unscrupulous men. 221 00:22:12,916 --> 00:22:16,252 Simon, what did you do with that country girl 222 00:22:16,419 --> 00:22:18,129 you brought in here to have her hair cut? 223 00:22:19,214 --> 00:22:21,800 To delouse you mean. 224 00:22:22,217 --> 00:22:24,803 She was a wild one. She tried to bite me. 225 00:22:25,470 --> 00:22:28,556 I gave her hair a few snips and uncovered her face 226 00:22:28,932 --> 00:22:30,475 and couldn't believe my eyes. 227 00:22:30,767 --> 00:22:33,520 What lips she had! What eyes! 228 00:22:33,687 --> 00:22:36,523 What an expression, you mean. She had the devil in her eyes. 229 00:22:36,731 --> 00:22:38,191 I'd never seen the like. 230 00:22:38,775 --> 00:22:41,861 Don't take too much off. Leave his hair bushy. 231 00:22:42,070 --> 00:22:43,154 Here. 232 00:22:44,447 --> 00:22:46,408 I brought four girls from Pinar that time. 233 00:22:46,866 --> 00:22:48,410 She was the best one. 234 00:22:48,618 --> 00:22:50,870 - I bet you promised her something nice. - A dress. 235 00:22:51,705 --> 00:22:52,997 A dress? 236 00:22:53,498 --> 00:22:55,083 And something else maybe? 237 00:22:55,667 --> 00:22:58,586 Sometimes a promise is all it takes. 238 00:22:59,045 --> 00:23:00,213 No, I bought her the dress. 239 00:23:00,755 --> 00:23:02,298 I always keep my word. 240 00:23:03,133 --> 00:23:04,634 I bought her lots of dresses. 241 00:23:05,093 --> 00:23:07,095 But she was never satisfied. 242 00:23:08,179 --> 00:23:10,015 Even Havana's too small for her. 243 00:23:10,765 --> 00:23:12,600 She wants to go to New York 244 00:23:13,268 --> 00:23:14,978 to open a fashion salon. 245 00:23:15,186 --> 00:23:17,564 What would a country girl from Pinar know 246 00:23:17,772 --> 00:23:20,358 - about fashion? - Or about New York? 247 00:23:20,525 --> 00:23:21,860 That's what I'd like to know. 248 00:23:22,569 --> 00:23:25,864 From soap operas on radio. From soap operas. 249 00:23:26,281 --> 00:23:28,408 And how old is this girl, if I may ask? 250 00:23:30,869 --> 00:23:32,829 Sixteen. 251 00:23:33,413 --> 00:23:36,499 You've committed a crime if I may say so. 252 00:23:36,875 --> 00:23:39,044 - I haven't touched her. - Really? 253 00:23:39,294 --> 00:23:40,378 No. 254 00:23:40,670 --> 00:23:44,466 I brought her here to be polished. To give her a future. 255 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Do you know what a girl llke that is worth 256 00:23:49,888 --> 00:23:51,765 once presented in society? 257 00:23:52,515 --> 00:23:53,725 A fortune. 258 00:23:54,684 --> 00:23:55,810 Look. 259 00:23:57,354 --> 00:23:59,272 A real Prince Charming now. 260 00:24:00,482 --> 00:24:01,983 The Prince of Cabaiguan. 261 00:24:04,527 --> 00:24:05,737 Fire! 262 00:24:41,648 --> 00:24:44,192 I would like to thank publicly 263 00:24:44,818 --> 00:24:46,653 the wonderful woman 264 00:24:47,153 --> 00:24:49,406 who has made this wedding possible. 265 00:24:50,115 --> 00:24:51,533 Tonight, 266 00:24:51,700 --> 00:24:55,620 when we sail away to be married by moonlight, 267 00:24:56,955 --> 00:24:58,915 we shall think of you, Madame. 268 00:25:00,125 --> 00:25:01,251 Please allow me. 269 00:25:02,544 --> 00:25:04,129 Oh, thank you. 270 00:25:05,171 --> 00:25:08,883 You're so kind. How thoughtful of you. 271 00:25:09,384 --> 00:25:11,219 You really shouldn't have. 272 00:25:16,307 --> 00:25:18,977 Is that the old fogey Madame found for the redhead? 273 00:25:19,728 --> 00:25:21,354 Get things straight, Andres. 274 00:25:21,855 --> 00:25:25,775 Madame doesn't "find" anyone. She just throws parties, 275 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 and the groom shows his appreciation. 276 00:25:56,431 --> 00:25:58,558 Go and ask one of the girls to dance. 277 00:25:59,851 --> 00:26:01,936 Wake up. Don't just stand there 278 00:26:02,520 --> 00:26:04,939 gawping like some old woman. 279 00:26:11,613 --> 00:26:13,198 Would you like to dance? 280 00:26:27,295 --> 00:26:29,005 I've never seen the like. 281 00:26:30,715 --> 00:26:32,008 She's beautiful. 282 00:26:33,218 --> 00:26:34,511 Yes, Judge, 283 00:26:35,053 --> 00:26:36,262 but she isn't quite ready. 284 00:26:37,639 --> 00:26:39,391 She needs a few more lessons. 285 00:26:39,808 --> 00:26:40,934 What do you mean? 286 00:26:42,352 --> 00:26:44,270 She's ripe for the picking. 287 00:26:45,313 --> 00:26:47,107 Who's the boy she's dancing with? 288 00:26:47,857 --> 00:26:50,819 One of the houseboys. He runs errands. 289 00:26:52,487 --> 00:26:53,655 A nobody. 290 00:27:06,876 --> 00:27:08,878 Call at my office and we'll fix things. 291 00:27:10,463 --> 00:27:12,007 Or I'll have you arrested. 292 00:27:12,882 --> 00:27:15,135 I can always trump up some charge. 293 00:27:17,387 --> 00:27:19,681 I'm afraid I can't at the moment. 294 00:27:20,724 --> 00:27:22,392 I going on a trip. 295 00:27:23,435 --> 00:27:25,562 I wanted to thank you for saving the boat. 296 00:27:26,396 --> 00:27:28,148 And my sponsor, of course. 297 00:27:29,274 --> 00:27:30,859 Cat got your tongue? 298 00:27:33,445 --> 00:27:34,988 I think I've seen you before. 299 00:27:36,823 --> 00:27:37,991 No. 300 00:27:39,117 --> 00:27:41,161 We just met now. 301 00:27:42,787 --> 00:27:44,956 If you want to see me again, don't forget that. 302 00:27:46,499 --> 00:27:48,084 Then I won't forget. 303 00:27:59,346 --> 00:28:00,638 It was just there, right? 304 00:28:01,931 --> 00:28:03,058 Just there. 305 00:28:04,142 --> 00:28:05,435 Near my heart. 306 00:28:07,354 --> 00:28:09,314 Your heart's in a strange place. 307 00:28:10,565 --> 00:28:12,359 - Say it again. - What? 308 00:28:12,817 --> 00:28:13,818 Heart. 309 00:28:14,903 --> 00:28:16,196 Heart. 310 00:28:19,282 --> 00:28:20,700 I love the way you talk. 311 00:28:21,201 --> 00:28:23,078 I love that Spanish accent of yours. 312 00:28:33,171 --> 00:28:36,091 Simon, they're all asking for girls. 313 00:28:36,424 --> 00:28:37,884 They all want to get married. 314 00:28:38,176 --> 00:28:41,638 You're going to have to go back to Pinar sooner than you think. 315 00:28:41,888 --> 00:28:44,599 And I want to marry you but you never say yes. 316 00:28:45,517 --> 00:28:46,851 Shall we dance? 317 00:28:47,727 --> 00:28:50,397 No, ask one of the girls. 318 00:28:50,814 --> 00:28:52,107 I'm too old for that. 319 00:28:52,857 --> 00:28:54,275 You'll never be too old. 320 00:28:54,609 --> 00:28:56,403 I won't let you get old. 321 00:29:58,340 --> 00:30:00,175 Jose Miguel! 322 00:30:03,470 --> 00:30:04,804 You know why I've got him? 323 00:30:06,222 --> 00:30:07,682 To eat at Christmas. 324 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 He's Our Lady of Charity's bird. 325 00:30:12,687 --> 00:30:14,647 And I asked her to send you. 326 00:30:16,107 --> 00:30:17,734 But I didn't know you were a bit stupid. 327 00:30:18,193 --> 00:30:19,611 You'd better wake up and fast. 328 00:30:21,112 --> 00:30:22,781 That's the second time I've heard that tonight. 329 00:30:32,540 --> 00:30:33,750 Where is she? 330 00:30:35,043 --> 00:30:35,960 Who? 331 00:30:37,003 --> 00:30:37,796 Marie. 332 00:30:38,588 --> 00:30:41,383 I was going to introduce you... but by chance you asked her to dance. 333 00:30:42,384 --> 00:30:43,677 She went that way. 334 00:31:05,156 --> 00:31:06,366 Are you avoiding me? 335 00:31:07,575 --> 00:31:08,493 Me? 336 00:31:08,910 --> 00:31:11,579 I've been calling for a week and you're never around. 337 00:31:13,665 --> 00:31:15,208 Serves you right. 338 00:31:16,501 --> 00:31:19,129 You promised to take me sailing and you went without me. 339 00:31:19,379 --> 00:31:22,215 I didn't go sailing, I was working. 340 00:31:25,677 --> 00:31:26,678 Look. 341 00:31:27,804 --> 00:31:29,264 I've brought you a present. 342 00:31:30,223 --> 00:31:31,725 You didn't give me a chance... 343 00:31:34,102 --> 00:31:35,770 - Is it gold? - Of course it is. 344 00:31:36,187 --> 00:31:38,064 - How many carats? - 24. 345 00:31:40,525 --> 00:31:42,527 As pure as gold gets. 346 00:31:43,486 --> 00:31:45,947 More carats and it'd... explode. 347 00:31:48,366 --> 00:31:50,410 But I told you I wanted to go shopping. 348 00:31:51,327 --> 00:31:52,412 I want to go out. 349 00:31:53,496 --> 00:31:55,749 All right. I promise. 350 00:31:57,584 --> 00:32:01,004 But you're not being a good girl. 351 00:32:01,296 --> 00:32:03,631 All Madame does is complain about you. 352 00:32:06,301 --> 00:32:09,346 She says you're the only one who won't eat aubergines. 353 00:32:11,431 --> 00:32:14,642 Tell Madame to stick her aubergines up her arse! 354 00:32:52,389 --> 00:32:55,225 Wasn't it all lovely? 355 00:32:56,935 --> 00:32:58,186 Very nice. 356 00:33:00,897 --> 00:33:03,108 Get that boy out of here. 357 00:33:03,483 --> 00:33:05,443 He's like a cat among the pigeons. 358 00:33:09,781 --> 00:33:12,534 Take the key and go. And have fun. 359 00:33:39,227 --> 00:33:42,355 I don't know what you're waiting for to give that girl away. 360 00:33:43,314 --> 00:33:46,067 Let me tell you something. I don't want her here. 361 00:33:48,403 --> 00:33:50,655 Yes, I know. I'll give her away. 362 00:33:51,031 --> 00:33:52,323 When? 363 00:33:55,368 --> 00:33:56,953 No bedbugs any more. 364 00:33:57,579 --> 00:33:59,539 - Which bed? - This one. 365 00:34:01,207 --> 00:34:04,336 When did the beds in my house have bugs? 366 00:34:22,312 --> 00:34:23,855 Good morning, Bembe. 367 00:34:31,571 --> 00:34:33,448 Let's go, life awaits. 368 00:35:40,682 --> 00:35:41,808 It looks like a palace. 369 00:35:41,975 --> 00:35:43,351 And will be 370 00:35:44,394 --> 00:35:45,854 a palace again some day. 371 00:35:46,646 --> 00:35:47,731 With your help. 372 00:36:01,578 --> 00:36:03,288 Another trip on Friday. 373 00:36:04,456 --> 00:36:06,249 - This Friday? - Yes. 374 00:36:07,375 --> 00:36:08,543 But I wanted to ask you... 375 00:36:09,961 --> 00:36:11,629 Not to go. 376 00:36:13,298 --> 00:36:15,091 What do you mean? 377 00:36:15,633 --> 00:36:16,676 I'm okay now. 378 00:36:18,803 --> 00:36:20,430 There's something important... 379 00:36:21,306 --> 00:36:23,850 and I need someone I can trust to handle it. 380 00:36:26,269 --> 00:36:27,354 What is it? 381 00:36:28,355 --> 00:36:30,273 She needs to get some fresh air. 382 00:36:31,566 --> 00:36:33,193 To be with people her own age. 383 00:36:34,944 --> 00:36:36,404 To let off some steam. 384 00:36:37,280 --> 00:36:39,824 Madame's putting too much pressure on her. 385 00:36:40,241 --> 00:36:42,327 I prefer defending you from Americans. 386 00:36:43,119 --> 00:36:44,162 Get someone else. 387 00:36:46,706 --> 00:36:48,041 You don't understand. 388 00:36:49,376 --> 00:36:51,920 I'm not asking you. I'm telling you. 389 00:36:53,213 --> 00:36:54,130 No. 390 00:36:54,381 --> 00:36:56,049 You're the one who doesn't understand. 391 00:36:57,092 --> 00:36:58,802 I'm nobody's errand boy. 392 00:37:03,098 --> 00:37:04,808 It's really important business. 393 00:37:07,352 --> 00:37:08,144 Marie... 394 00:37:09,479 --> 00:37:11,106 is meant for Judge Alcantara, 395 00:37:13,066 --> 00:37:16,486 and he's the key to every business in Havana. 396 00:37:50,478 --> 00:37:51,229 This is worthless. 397 00:37:51,980 --> 00:37:55,483 What do you mean "worthless"? It's 24-carat gold. 398 00:37:55,650 --> 00:37:57,736 And my grandmother is the Queen of England. 399 00:38:08,663 --> 00:38:09,706 All right... 400 00:38:10,498 --> 00:38:11,499 Give me 70 pesos for it. 401 00:38:12,000 --> 00:38:13,209 I won't give you 1. 402 00:38:40,403 --> 00:38:42,655 And these are letters of thanks 403 00:38:43,323 --> 00:38:44,866 as you can see. 404 00:38:51,539 --> 00:38:55,752 "I've managed to send my mother some money from my first wage. 405 00:38:56,544 --> 00:38:58,004 Thank you don Simon. "" 406 00:38:59,964 --> 00:39:01,966 No, thank you for your trust 407 00:39:03,259 --> 00:39:05,428 and thank the brave sailors who risk 408 00:39:05,887 --> 00:39:10,475 their lives alongside me for you to find a better life. 409 00:39:12,310 --> 00:39:13,436 Another letter. 410 00:39:20,735 --> 00:39:26,074 "My children have eaten hamburgers and French fries 411 00:39:27,492 --> 00:39:28,910 for the first time." 412 00:39:29,077 --> 00:39:31,955 Thank you for making this Asturian family's dreams come true. 413 00:39:32,455 --> 00:39:35,417 If I have another son, we'll call him. 414 00:39:36,751 --> 00:39:38,128 "Simon." 415 00:39:55,270 --> 00:39:57,731 Give him the deposit in dollars. 416 00:39:58,773 --> 00:40:01,526 You can pay the rest when we get to America. 417 00:40:10,910 --> 00:40:12,537 It's a short trip. 418 00:40:14,164 --> 00:40:18,668 You can take a look at the boat whenever you like. 419 00:41:09,886 --> 00:41:11,763 Ready, captain. What's the course? 420 00:41:12,305 --> 00:41:14,724 The same course as always. New York. 421 00:42:03,773 --> 00:42:04,816 Hey. 422 00:42:05,775 --> 00:42:08,862 Simon's here. As punctual as always. 423 00:42:10,989 --> 00:42:12,240 I'm not wearing these. 424 00:42:14,909 --> 00:42:17,120 Wear these, they're not so flashy. 425 00:42:19,372 --> 00:42:20,248 No. 426 00:42:20,749 --> 00:42:22,834 How can you like that man? 427 00:42:23,585 --> 00:42:24,669 Who says I do? 428 00:42:32,886 --> 00:42:34,429 Well, I like him. 429 00:42:37,474 --> 00:42:41,061 I love that smell of his of boats, of petroleum... 430 00:42:42,270 --> 00:42:43,521 Don't you, Gilda? 431 00:42:45,231 --> 00:42:46,483 He doesn't even know I exist. 432 00:42:53,198 --> 00:42:54,574 Simon couldn't come. 433 00:42:58,328 --> 00:43:00,413 He asked me to go shopping with you. 434 00:43:01,039 --> 00:43:02,374 Where shall we go? 435 00:43:02,707 --> 00:43:04,417 Didn't the boss tell you? 436 00:43:06,461 --> 00:43:08,630 Aren't you glad it's me instead of Simon? 437 00:43:11,007 --> 00:43:14,010 Of course. I was only joking. 438 00:43:19,766 --> 00:43:20,684 Anyway... 439 00:43:20,892 --> 00:43:22,519 Your wish is my command. 440 00:43:23,228 --> 00:43:24,771 You have to guess. 441 00:44:15,113 --> 00:44:17,407 Pass me the cherries and the vanilla dust. 442 00:44:17,866 --> 00:44:20,243 I always make them without vanilla. 443 00:44:20,410 --> 00:44:22,120 Just pass me the vanilla dust, girl. 444 00:44:44,559 --> 00:44:46,561 I want to see something across the road. 445 00:44:47,395 --> 00:44:48,563 Where across the road? 446 00:44:49,356 --> 00:44:51,024 Have you been told to spy on me? 447 00:45:18,259 --> 00:45:20,136 The New York boat leaves... 448 00:45:20,887 --> 00:45:21,930 Iet me see... 449 00:45:29,729 --> 00:45:31,147 In 15 days' time. 450 00:45:32,440 --> 00:45:34,317 Stopping over in the Bahamas, 451 00:45:34,526 --> 00:45:36,861 then Miami, then... New York. 452 00:45:37,278 --> 00:45:39,531 If you take the next one, you can go direct. 453 00:45:40,073 --> 00:45:42,200 No, I want a reservation on that one. 454 00:45:43,326 --> 00:45:44,577 Your name? 455 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 Josefa Romerales. 456 00:45:46,705 --> 00:45:49,582 - Pardon? - Josefa Romerales. 457 00:45:50,750 --> 00:45:52,669 Jo-se-fa... 458 00:45:54,129 --> 00:45:56,840 - Ro-mer-al-es... - I'll pick it up on Monday. 459 00:46:00,218 --> 00:46:03,513 I haven't got the money on me. I just wanted the reservation. 460 00:46:04,347 --> 00:46:05,348 Well then... 461 00:46:05,515 --> 00:46:08,268 We'll make the reservation on Monday, Josefa. 462 00:46:37,922 --> 00:46:41,926 - Where have you been? - You think you're smart, don't you? 463 00:46:45,722 --> 00:46:47,932 I bet you learned that in Pinar. 464 00:46:49,434 --> 00:46:50,977 Never heard of the place. 465 00:46:51,519 --> 00:46:52,520 Really? 466 00:46:52,812 --> 00:46:54,147 It was where you met Simon. 467 00:46:57,150 --> 00:46:58,193 And where did you meet him? 468 00:46:58,401 --> 00:47:00,737 Doing business. We're friends. 469 00:47:05,450 --> 00:47:08,286 This is too much. Help me finish it. 470 00:47:18,171 --> 00:47:19,589 Don't you like the cherry? 471 00:47:21,549 --> 00:47:23,426 It's what I like best. 472 00:47:24,260 --> 00:47:25,595 That's why I leave it till the end. 473 00:47:34,354 --> 00:47:35,647 Simon has no friends. 474 00:47:37,524 --> 00:47:38,775 Well, I'm a friend of his. 475 00:47:41,820 --> 00:47:42,987 It's just that... 476 00:47:44,572 --> 00:47:45,782 What? 477 00:47:52,455 --> 00:47:54,457 Do you know why he keeps you at Madame's? 478 00:47:58,795 --> 00:48:01,339 Mind your own business. It's my life. 479 00:48:01,923 --> 00:48:04,092 - Finished, Miss? - Yes. 480 00:48:04,342 --> 00:48:06,386 - Enjoy your ice cream? - Yes, but there was too much vanilla. 481 00:48:13,018 --> 00:48:14,144 He's going to sell you. 482 00:48:15,854 --> 00:48:17,230 Like he did the redhead. 483 00:48:19,315 --> 00:48:20,567 To Judge Alcantara. 484 00:48:21,776 --> 00:48:23,153 Why are you telling me this? 485 00:48:24,237 --> 00:48:25,947 Didn't you say you were his friend? 486 00:48:27,532 --> 00:48:29,659 With friends like you he doesn't need enemies. 487 00:48:33,204 --> 00:48:35,081 I should have realized. 488 00:48:35,999 --> 00:48:38,168 You're Simon's spy. Or Madame's. 489 00:48:38,460 --> 00:48:40,545 You brought me here to question me. 490 00:48:45,175 --> 00:48:47,010 Why should my life matter to you? 491 00:48:48,136 --> 00:48:49,304 Well, it does. 492 00:48:49,721 --> 00:48:51,222 Because you matter to me. 493 00:49:03,902 --> 00:49:06,029 39th St., Colon and Tulipan. 494 00:49:12,077 --> 00:49:13,661 Don't go like this. 495 00:50:11,011 --> 00:50:11,886 Madame! 496 00:50:13,471 --> 00:50:14,806 It's the young lady again. 497 00:50:25,442 --> 00:50:26,818 I'm so sick of her! 498 00:50:52,052 --> 00:50:54,596 Asleep or awake, I wish you'd fall down the stairs! 499 00:50:57,891 --> 00:51:00,894 Asleep or awake, touch me again and I'll kill you! 500 00:51:09,277 --> 00:51:13,323 Look at me, Madame. 501 00:51:17,452 --> 00:51:19,204 Fucking bitch! 502 00:53:45,517 --> 00:53:47,394 - Morning, Bembe. - Morning, Simon. 503 00:53:48,061 --> 00:53:51,690 - Aren't the girls up yet? - They haven't been to bed. 504 00:53:52,190 --> 00:53:53,733 This house needs a man. 505 00:53:54,067 --> 00:53:57,112 - Aren't there enough already? - I mean a master. 506 00:53:59,322 --> 00:54:01,908 Ah, the smell of petroleum. He's here. 507 00:54:07,747 --> 00:54:10,458 Simon, what are those birds? Are they for Madame? 508 00:54:10,667 --> 00:54:12,210 Yes. They're for her. 509 00:54:12,419 --> 00:54:13,837 You love Madame so much. 510 00:54:14,004 --> 00:54:17,340 - Go and have breakfast. - Simon. She's the one who sings. 511 00:54:17,549 --> 00:54:19,092 Yes, Gretel. No, Gilda! 512 00:54:27,726 --> 00:54:30,687 What time do you call this, sleepyhead? 513 00:54:44,617 --> 00:54:46,911 The birds will help you wake up. 514 00:54:51,666 --> 00:54:55,628 Next time give the cheap stuff to Madame. 515 00:54:55,962 --> 00:54:57,088 What's got into you? 516 00:54:57,589 --> 00:54:58,757 Explain. 517 00:55:02,635 --> 00:55:03,845 How do you know it's cheap? 518 00:55:06,389 --> 00:55:07,640 I found out. 519 00:55:08,224 --> 00:55:09,726 You found out, did you? 520 00:55:09,976 --> 00:55:11,478 You went out without my permission. 521 00:55:13,271 --> 00:55:15,690 You don't trust me any more. 522 00:55:17,108 --> 00:55:18,068 This... 523 00:55:18,610 --> 00:55:22,405 It was just a test to see if I could really trust you. 524 00:55:23,198 --> 00:55:24,324 Now I know. 525 00:55:25,950 --> 00:55:29,120 - You want to sell me to that slimebag. - What slimebag? 526 00:55:30,121 --> 00:55:31,998 Everybody here knew, except me. 527 00:55:33,041 --> 00:55:36,586 They tell you things like that because they're jealous. 528 00:55:37,212 --> 00:55:39,547 Because you're prettier than all of them put together. 529 00:55:40,965 --> 00:55:43,259 I'd never do anything to harm you. 530 00:55:45,804 --> 00:55:48,348 You promised to take me out and sent somebody else. 531 00:55:52,102 --> 00:55:54,145 Was Andres mean to you? 532 00:55:55,772 --> 00:55:56,898 No. 533 00:55:58,358 --> 00:56:00,694 But you were mean. 534 00:56:01,277 --> 00:56:02,570 You lied to me. 535 00:56:03,988 --> 00:56:06,324 All I do is work, Marie. 536 00:56:07,325 --> 00:56:09,411 To buy you the things you like. 537 00:56:10,245 --> 00:56:11,705 To take you to New York. 538 00:56:16,626 --> 00:56:19,045 Madame says your expenses have been high lately. 539 00:56:19,879 --> 00:56:23,383 That you'll only sleep between llnen sheets and use expensive soaps. 540 00:56:24,092 --> 00:56:25,176 I don't know... 541 00:56:39,024 --> 00:56:40,608 - French? - Of course, my love. 542 00:56:41,359 --> 00:56:42,485 Smell it. 543 00:56:46,114 --> 00:56:47,657 The truth's in the smell. 544 00:56:53,329 --> 00:56:54,873 Did you bring Madame anything? 545 00:56:55,331 --> 00:56:56,499 What do you think? 546 00:56:57,375 --> 00:56:58,168 Only for you. 547 00:57:13,516 --> 00:57:15,393 I can see myself in your eyes. 548 00:57:16,770 --> 00:57:19,147 But I look tiny, tiny, tiny. 549 00:57:28,031 --> 00:57:29,407 Shall I kiss you? 550 00:57:32,577 --> 00:57:34,954 A kiss like the ones Madame teaches us to do. 551 00:57:35,997 --> 00:57:37,290 I have to practise. 552 00:57:49,427 --> 00:57:50,428 No, Marie. 553 00:57:51,554 --> 00:57:52,555 That's enough. 554 00:57:55,141 --> 00:57:57,811 - Is Madame your woman? - Only sometimes. 555 00:58:01,106 --> 00:58:02,524 Men need... 556 00:58:04,818 --> 00:58:06,111 You wouldn't understand. 557 00:58:10,907 --> 00:58:12,325 Wouldn't understand? 558 00:58:23,169 --> 00:58:25,088 What are you doing? 559 00:58:27,215 --> 00:58:28,967 It is true virgins are worth more? 560 00:58:32,095 --> 00:58:33,471 How much is the Judge paying? 561 00:58:41,604 --> 00:58:42,689 That's enough. 562 00:59:00,248 --> 00:59:01,624 You're here. 563 00:59:15,388 --> 00:59:16,598 Oh, Simon. 564 00:59:17,849 --> 00:59:19,309 My poor Simon. 565 00:59:31,613 --> 00:59:33,615 Americans to starboard! 566 00:59:37,494 --> 00:59:38,870 I've brought you a present. 567 00:59:45,210 --> 00:59:47,253 The best there is. 568 00:59:54,135 --> 00:59:55,470 Thanks, but I don't... 569 00:59:55,970 --> 00:59:58,890 The way things are, a man llke you should carry a gun. 570 01:00:19,577 --> 01:00:20,995 Shit! 571 01:00:23,248 --> 01:00:24,332 Fancy a beer? 572 01:00:27,627 --> 01:00:28,837 I've got a present for you too. 573 01:00:40,056 --> 01:00:41,307 What the hell's this? 574 01:00:43,143 --> 01:00:44,978 Nose-hair scissors. 575 01:00:50,400 --> 01:00:51,609 How did it go with Marie? 576 01:00:55,071 --> 01:00:56,114 Fine. 577 01:00:57,574 --> 01:00:58,867 What about your trip? 578 01:00:59,826 --> 01:01:01,036 No problems. 579 01:01:05,957 --> 01:01:08,668 Did she say anything to make you think she planned to leave? 580 01:01:12,130 --> 01:01:14,341 Did she let anything slip out to...? 581 01:01:15,550 --> 01:01:16,593 To what? 582 01:01:16,801 --> 01:01:19,387 Did she use a phone, was she on her own at all? 583 01:01:22,474 --> 01:01:23,892 Not that I remember. 584 01:01:24,642 --> 01:01:28,438 She's so smart, the little wretch. 585 01:01:33,318 --> 01:01:34,778 Where did you take her? 586 01:01:36,404 --> 01:01:37,906 To an ice cream parlour. 587 01:01:39,324 --> 01:01:40,992 What flavour did she ask for? 588 01:01:42,118 --> 01:01:43,453 Vanilla. 589 01:01:44,204 --> 01:01:46,081 Vanilla? Why vanilla? 590 01:01:48,708 --> 01:01:50,210 Are you having me on? 591 01:01:53,880 --> 01:01:55,674 Did she ask about me or Madame? 592 01:01:56,841 --> 01:01:58,593 No. We talked about normal things. 593 01:02:01,429 --> 01:02:03,098 Marie's a good girl, Simon. 594 01:02:05,558 --> 01:02:07,477 Marie is not a good girl. 595 01:02:09,396 --> 01:02:10,647 She's... 596 01:02:12,607 --> 01:02:13,733 Go on. 597 01:02:15,193 --> 01:02:16,653 She's like me. 598 01:02:18,029 --> 01:02:19,864 Made of the same stuff. 599 01:02:22,158 --> 01:02:24,035 Don't trust her. 600 01:02:27,914 --> 01:02:29,290 Or you either then. 601 01:02:35,630 --> 01:02:38,008 Can't you talk about anything else? 602 01:02:40,844 --> 01:02:42,637 Seems like you're in love with her. 603 01:02:51,062 --> 01:02:52,355 Fire! 604 01:02:53,898 --> 01:02:56,401 We'll open a casino at the beach house. 605 01:02:57,027 --> 01:02:59,112 Gambling, music, drink... 606 01:02:59,946 --> 01:03:01,072 And girls. 607 01:03:01,781 --> 01:03:04,868 The prettiest in Cuba. You said it yourself. 608 01:03:06,453 --> 01:03:08,079 It looks like a palace. 609 01:03:08,538 --> 01:03:09,831 I've been thinking. 610 01:03:11,124 --> 01:03:12,792 We'll go halves. 611 01:03:14,169 --> 01:03:16,880 That's not right. What'll I be putting into it? 612 01:03:18,089 --> 01:03:20,383 Yourself, and you do me a favour. 613 01:03:21,843 --> 01:03:23,595 Isn't that enough? 614 01:03:24,095 --> 01:03:28,933 No, I couldn't allow that. I could be your assistant. 615 01:03:29,309 --> 01:03:32,562 You have two choices... 50-50 or nothing. 616 01:03:33,521 --> 01:03:35,315 Why should you do something like that for me? 617 01:03:37,067 --> 01:03:38,401 Why? 618 01:03:42,364 --> 01:03:44,574 Because I need someone I can trust. 619 01:03:48,119 --> 01:03:49,287 Like a brother. 620 01:03:50,163 --> 01:03:51,706 It's being together that counts. 621 01:03:52,874 --> 01:03:54,000 Through thick and thin. 622 01:04:06,513 --> 01:04:07,722 How did you get in? 623 01:04:09,516 --> 01:04:10,809 Did anyone see you? 624 01:04:11,476 --> 01:04:12,477 No. 625 01:04:14,187 --> 01:04:15,939 I have a message from Simon. 626 01:04:17,565 --> 01:04:18,817 For Madame? 627 01:04:21,945 --> 01:04:23,405 No, for you. 628 01:04:26,616 --> 01:04:29,703 He wants to take you sailing. To New York. 629 01:04:30,412 --> 01:04:31,579 A change of air... 630 01:04:33,790 --> 01:04:36,042 Do you think he suspects us? 631 01:04:39,963 --> 01:04:41,423 I suspect things too, Marie. 632 01:04:42,590 --> 01:04:44,217 You haven't told me everything. 633 01:04:48,471 --> 01:04:49,556 Yes, 634 01:04:49,889 --> 01:04:51,141 I do want to get away. 635 01:04:52,350 --> 01:04:53,601 From this place. 636 01:04:55,687 --> 01:04:57,105 With you if I can. 637 01:04:59,190 --> 01:05:00,400 Otherwise... 638 01:05:00,775 --> 01:05:02,193 Otherwise what? 639 01:05:04,696 --> 01:05:06,823 You know I'll take you wherever you want. 640 01:05:15,957 --> 01:05:16,958 You must go. 641 01:05:29,763 --> 01:05:31,222 Go on. Go. 642 01:05:34,434 --> 01:05:35,518 Go. 643 01:05:47,447 --> 01:05:49,824 You must go... but not right now. 644 01:06:04,422 --> 01:06:05,590 That's enough. 645 01:06:06,758 --> 01:06:08,009 That's enough. 646 01:06:32,742 --> 01:06:35,537 Our Lady said she'd send me the man I asked for. 647 01:06:37,080 --> 01:06:39,666 And that he'd have two moles under his nipple. 648 01:06:41,251 --> 01:06:43,169 Have you got two moles there? 649 01:06:44,629 --> 01:06:46,297 How did you know that? 650 01:07:13,783 --> 01:07:15,160 The sea is clean. 651 01:07:16,661 --> 01:07:19,247 And limpid and pure, llke a newborn baby's soul. 652 01:07:34,137 --> 01:07:35,096 Wait! 653 01:07:35,764 --> 01:07:37,849 They can drink when they get off. 654 01:07:39,225 --> 01:07:40,935 Or they'll need to pee down there. 655 01:07:43,897 --> 01:07:45,148 You think I'm a ghost? 656 01:07:46,024 --> 01:07:48,193 I've always been with Simon. And I always will be. 657 01:07:56,326 --> 01:07:57,494 Hold on a minute. 658 01:07:59,329 --> 01:08:00,246 Hold on. 659 01:08:22,060 --> 01:08:24,270 You'll be playing in the Big Leagues soon! 660 01:08:25,522 --> 01:08:26,940 Bye, champ. 661 01:09:09,149 --> 01:09:10,483 What's up, Andres? 662 01:09:12,694 --> 01:09:14,946 We're about to do some big deals 663 01:09:15,780 --> 01:09:17,240 and you don't look happy. 664 01:09:20,577 --> 01:09:21,745 What are you thinking? 665 01:09:25,790 --> 01:09:26,750 I don't know. 666 01:09:28,084 --> 01:09:29,377 It's all been so fast. 667 01:09:30,170 --> 01:09:30,920 Yes. 668 01:09:31,588 --> 01:09:34,716 But soon we'll be don Andres and don Simon in Havana. 669 01:09:35,842 --> 01:09:37,093 Very important men. 670 01:09:37,802 --> 01:09:40,680 We'll be in the papers, llke Marlon Brando. 671 01:09:44,642 --> 01:09:47,187 Any problems, just tell me. 672 01:09:48,521 --> 01:09:51,274 It's 50-50 in everything. 673 01:09:56,071 --> 01:09:57,947 There is something bothering me. 674 01:10:08,792 --> 01:10:09,959 Go on. 675 01:10:11,711 --> 01:10:13,129 If I can help... 676 01:10:16,966 --> 01:10:18,176 No-one can help. 677 01:10:24,015 --> 01:10:25,892 Then don't bother to tell me. 678 01:10:31,523 --> 01:10:32,565 Good luck. 679 01:11:15,316 --> 01:11:18,236 Odette, come and try something on. 680 01:12:04,115 --> 01:12:05,909 The cake's for Simon. 681 01:12:06,493 --> 01:12:08,703 It's his birthday tomorrow. 682 01:12:11,623 --> 01:12:14,709 But that wasn't what I wanted to talk to you about. 683 01:12:17,921 --> 01:12:19,964 Not quite ready. Whip it more. 684 01:12:22,425 --> 01:12:23,635 Actually... 685 01:12:25,053 --> 01:12:26,763 I wanted to tell you a story. 686 01:12:29,057 --> 01:12:33,687 I came from Camaguey to take the Paris liner. 687 01:12:35,647 --> 01:12:37,232 I'd run away from home. 688 01:12:38,108 --> 01:12:39,984 My parents didn't understand me. 689 01:12:42,070 --> 01:12:44,280 But when I got to Havana... 690 01:12:46,241 --> 01:12:49,244 when I got to Havana I had some very bad luck. 691 01:12:49,661 --> 01:12:52,163 The Paris liner, the "Saint Etienne", 692 01:12:52,956 --> 01:12:54,666 had already set sail. 693 01:12:56,334 --> 01:12:57,585 Taste it now. 694 01:13:00,255 --> 01:13:01,673 Enough sugar? 695 01:13:05,468 --> 01:13:07,387 It all came tumbling down. 696 01:13:07,804 --> 01:13:09,180 Just imagine... 697 01:13:09,597 --> 01:13:11,266 I didn't know anybody in Havana, 698 01:13:12,017 --> 01:13:15,729 and to make matters worse, the heat was terrible. 699 01:13:18,148 --> 01:13:19,399 And then... 700 01:13:20,942 --> 01:13:23,153 a gentleman at the bar 701 01:13:25,655 --> 01:13:26,823 said... 702 01:13:27,699 --> 01:13:29,784 "Soursop juice, young lady." 703 01:13:30,577 --> 01:13:32,120 And suddenly I felt scared 704 01:13:32,704 --> 01:13:36,166 and I looked to see who was poking their nose into my business 705 01:13:37,000 --> 01:13:40,337 and he looked me right in the eye 706 01:13:41,087 --> 01:13:42,547 and said it again. 707 01:13:43,465 --> 01:13:46,718 "Soursop juice, young lady." 708 01:13:49,679 --> 01:13:54,351 Suddenly I started trembling all over. Shivers started running 709 01:13:54,517 --> 01:13:57,729 up and down my spine. 710 01:13:58,772 --> 01:14:00,065 I looked at him. 711 01:14:02,942 --> 01:14:04,444 I looked at him and I knew 712 01:14:07,238 --> 01:14:08,990 I'd never go to Paris. 713 01:14:12,077 --> 01:14:14,079 And that I'd let that man 714 01:14:14,871 --> 01:14:17,040 do anything he wanted with me. 715 01:14:22,504 --> 01:14:25,173 Have you ever felt shivers up and down your spine? 716 01:14:32,222 --> 01:14:34,599 And that was that. 717 01:14:35,433 --> 01:14:37,435 My journey ended there. 718 01:14:41,606 --> 01:14:43,483 Yours is just beginning. 719 01:14:55,662 --> 01:14:56,955 It's now or never. 720 01:14:58,832 --> 01:15:00,083 What is? 721 01:15:02,794 --> 01:15:04,170 Getting away from here. 722 01:15:05,380 --> 01:15:06,881 Together, you and I. 723 01:15:08,633 --> 01:15:10,301 Madame will lend us the money. 724 01:15:13,138 --> 01:15:14,681 Just like that? 725 01:15:15,098 --> 01:15:16,558 Nothing in return? 726 01:15:17,058 --> 01:15:18,268 No, not exactly. 727 01:15:19,477 --> 01:15:22,063 She loves "soursop juice". 728 01:15:24,232 --> 01:15:26,026 And that's why she'll Iend us the money? 729 01:15:29,446 --> 01:15:33,158 New York, Marie. We're going to New York. 730 01:15:35,076 --> 01:15:36,953 Madame's lending us the money. 731 01:15:41,958 --> 01:15:43,418 And she'll be rid of you. 732 01:15:47,380 --> 01:15:48,798 Could it be a trap? 733 01:15:52,552 --> 01:15:54,471 There's a boat next week. 734 01:15:56,598 --> 01:15:58,350 We'll be on it. 735 01:16:14,991 --> 01:16:16,910 I can't take you, Jose Miguel. 736 01:16:24,084 --> 01:16:25,627 Don't be frightened. 737 01:16:27,170 --> 01:16:28,797 Or do I frighten you? 738 01:16:30,924 --> 01:16:33,134 I said I'd take you sailing and here I am. 739 01:16:33,385 --> 01:16:34,552 I've come for you. 740 01:16:36,262 --> 01:16:37,347 Get dressed. 741 01:16:37,972 --> 01:16:39,224 We're leaving. 742 01:16:39,974 --> 01:16:41,685 I'm taking you on a trip. 743 01:16:43,436 --> 01:16:44,938 That's what you always wanted, right? 744 01:16:48,066 --> 01:16:49,609 But first, tell me something. 745 01:16:50,193 --> 01:16:51,986 Where did those birds come from? 746 01:16:54,072 --> 01:16:56,074 Not a gift from some boy, I hope. 747 01:16:59,536 --> 01:17:01,538 Simon, you gave them to me. 748 01:17:02,038 --> 01:17:05,166 Me? But they're not the same ones. 749 01:17:07,252 --> 01:17:08,503 No! 750 01:17:21,933 --> 01:17:23,643 Leave me alone! 751 01:17:29,899 --> 01:17:31,860 Marie, who's with you? 752 01:17:31,985 --> 01:17:33,319 What's the matter, Marie? 753 01:17:34,738 --> 01:17:36,031 Open the door! 754 01:17:36,656 --> 01:17:37,574 Open up! 755 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 - Smells like petroleum. - I saw him come up. 756 01:17:43,538 --> 01:17:44,497 Marie! 757 01:17:49,669 --> 01:17:50,962 What's the matter? 758 01:17:53,423 --> 01:17:54,883 What are you all looking at? 759 01:17:57,677 --> 01:17:59,471 Don't look at me. 760 01:18:16,780 --> 01:18:19,282 I never thought this would happen to me. 761 01:18:21,659 --> 01:18:23,161 Let her go. 762 01:18:24,454 --> 01:18:26,539 Forget the judge and all the rest. 763 01:18:27,332 --> 01:18:29,334 Let her go with the boy. 764 01:18:30,085 --> 01:18:31,294 I can't. 765 01:18:34,422 --> 01:18:36,591 Why can't you, my poor Simon? 766 01:18:37,384 --> 01:18:38,551 Why? 767 01:18:39,511 --> 01:18:41,888 I've loved her since the very first day. 768 01:18:42,597 --> 01:18:44,432 Heart and soul. 769 01:18:48,978 --> 01:18:51,189 You brought her here to sell her. 770 01:18:51,523 --> 01:18:52,941 Don't you remember? 771 01:18:53,775 --> 01:18:55,568 I lied to you. Lied to myself. 772 01:18:56,152 --> 01:18:57,445 I never... 773 01:18:58,446 --> 01:19:00,198 I never intended to sell her. 774 01:19:05,412 --> 01:19:07,163 I've always loved her. 775 01:19:09,040 --> 01:19:11,459 And I never realized until Andres came along. 776 01:19:55,045 --> 01:19:56,546 As a token of my devotion, 777 01:19:57,088 --> 01:20:00,759 I offer you my eyes, my ears, 778 01:20:02,093 --> 01:20:04,471 my tongue, my heart, my whole being. 779 01:20:11,853 --> 01:20:13,563 Oh, Virgin Mary, 780 01:20:14,814 --> 01:20:17,442 guard and keep me as your own. 781 01:20:18,860 --> 01:20:20,862 And grant my wish. 782 01:20:27,285 --> 01:20:30,372 Let Simon have no peace neither asleep nor awake. 783 01:20:30,997 --> 01:20:33,583 Visit terrible diseases upon him. 784 01:20:34,250 --> 01:20:37,295 Let his body be covered with pustules and his eyes weep. 785 01:20:41,925 --> 01:20:44,427 Send him syphilis and gonorrhea 786 01:20:46,262 --> 01:20:48,014 and make him go blind. 787 01:21:18,420 --> 01:21:19,796 What did you ask for? 788 01:21:20,088 --> 01:21:21,423 How did you find me? 789 01:21:21,715 --> 01:21:23,133 The Virgin Mary told me. 790 01:21:26,386 --> 01:21:27,637 The girls. 791 01:21:32,392 --> 01:21:34,769 She grants me everything I ask. 792 01:21:37,188 --> 01:21:39,024 I don't want to be good. 793 01:21:40,191 --> 01:21:43,028 I want to be bad. And you must be bad too. 794 01:21:43,319 --> 01:21:44,779 Don't talk like that, my love. 795 01:21:45,822 --> 01:21:47,615 It's not your fault. 796 01:21:49,617 --> 01:21:52,328 Simon will pay for this, I swear. 797 01:21:55,415 --> 01:21:58,293 You know what he wanted when he came to me? 798 01:22:01,921 --> 01:22:04,090 - To make love to you. - No. 799 01:22:08,845 --> 01:22:11,264 He came to make sure I was still pure. 800 01:22:12,766 --> 01:22:13,892 Shut up. 801 01:22:16,519 --> 01:22:18,229 - He checks... - Shut up! 802 01:22:20,690 --> 01:22:21,858 Please. 803 01:22:27,822 --> 01:22:29,949 He likes to check out his little treasure. 804 01:22:30,575 --> 01:22:32,410 To know if I'm still intact. 805 01:22:32,577 --> 01:22:34,329 Marie, don't, please. 806 01:22:55,809 --> 01:22:58,311 I need you on board tomorrow. 807 01:22:59,479 --> 01:23:01,147 Our last trip. 808 01:23:03,108 --> 01:23:04,734 Keep your Saturday free. 809 01:23:10,782 --> 01:23:11,991 Simón 810 01:23:16,538 --> 01:23:17,497 Simón! 811 01:23:37,600 --> 01:23:40,061 What am I going to do with you, huh kid? 812 01:23:41,938 --> 01:23:43,356 You know what you could do? 813 01:23:44,232 --> 01:23:46,860 You could look at me... and tell me... 814 01:23:47,736 --> 01:23:52,407 “I see myself in your eyes, and I look tiny, tiny tiny” 815 01:24:07,172 --> 01:24:10,717 Quickly, miss, quickly. Before I get too scared. 816 01:24:17,140 --> 01:24:19,642 You’re still the most handsome, Jose Miguel. 817 01:24:27,442 --> 01:24:29,569 Andres give you the name of the hostel? 818 01:24:29,819 --> 01:24:32,113 The driver has everything, don’t worry. 819 01:24:42,707 --> 01:24:44,626 Welcome to the illusion. 820 01:24:50,006 --> 01:24:52,258 Bon voyage, mademoiselle. 821 01:25:55,071 --> 01:25:56,489 Hey kid. 822 01:25:56,489 --> 01:25:58,408 You made it to America. 823 01:25:58,408 --> 01:26:00,326 The land of everything. 824 01:26:00,493 --> 01:26:02,662 See how Simón brought you in his little boat? 825 01:26:04,456 --> 01:26:05,498 Get out. 826 01:26:06,416 --> 01:26:07,250 Go! 827 01:26:32,692 --> 01:26:34,444 Good morning, Josefa. 828 01:26:39,324 --> 01:26:40,283 Come on. 829 01:26:42,619 --> 01:26:44,704 Isn’t this what you’ve always dreamed of? 830 01:26:45,372 --> 01:26:46,706 New York! 831 01:26:49,417 --> 01:26:50,460 Let’s go. 832 01:26:51,086 --> 01:26:52,837 New York, let’s go. 833 01:27:06,726 --> 01:27:07,894 Hurry up! 834 01:27:09,604 --> 01:27:11,523 Freedom’s right there! 835 01:27:13,024 --> 01:27:15,610 Hurry up, we don’t have all day! 836 01:27:22,075 --> 01:27:24,411 Walk straight, straight! 837 01:27:24,411 --> 01:27:27,539 Till you run into the Statue of Liberty! 838 01:27:28,665 --> 01:27:29,708 Look! 839 01:27:30,667 --> 01:27:32,419 She looks like this! 840 01:27:51,438 --> 01:27:53,273 We’re ready, Simón. 841 01:28:02,991 --> 01:28:04,743 Ready to go! 842 01:28:05,201 --> 01:28:07,037 Release the moorings. 843 01:28:19,841 --> 01:28:21,259 You’re an idiot. 844 01:28:22,510 --> 01:28:24,971 If you’d just asked me for the girl. 845 01:28:25,263 --> 01:28:26,765 Asked me directly. 846 01:28:27,223 --> 01:28:28,641 I’d have given her to you. 847 01:28:47,827 --> 01:28:48,995 Simón! 848 01:28:51,039 --> 01:28:52,457 We’re friends. 849 01:28:53,458 --> 01:28:56,002 Friends can talk things out. 850 01:28:58,797 --> 01:29:00,215 Turn the boat around. 851 01:29:00,215 --> 01:29:02,509 Or I’ll do it, I swear. 852 01:29:09,599 --> 01:29:11,476 You don’t have the guts. 853 01:29:42,007 --> 01:29:43,425 You nuts?! 854 01:29:43,508 --> 01:29:45,677 Someone could still hear us. 855 01:30:02,986 --> 01:30:05,238 Goodbye, Prince of Cabaiguan. 856 01:30:17,167 --> 01:30:19,419 Everyone, to their posts! 857 01:30:28,595 --> 01:30:32,140 Go port! Port! Full speed! 858 01:30:59,959 --> 01:31:02,879 We’re entering Cuban waters! 859 01:31:02,962 --> 01:31:06,549 You fuckers! This is Cuba! 860 01:31:22,857 --> 01:31:24,150 Marco! 861 01:31:24,234 --> 01:31:27,696 Send out the smoke! The smoke! 862 01:32:05,233 --> 01:32:08,486 Don’t give up, you asshole! I’ll cave your head in! 863 01:32:12,574 --> 01:32:15,118 Cuba never gives up! 864 01:32:15,285 --> 01:32:17,245 Assholes! 57882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.