Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,904 --> 00:00:14,907
[Música incidental]
2
00:00:28,087 --> 00:00:31,090
[Música incidental]
3
00:00:53,654 --> 00:00:58,117
[Sonidos incidentales]
4
00:01:18,053 --> 00:01:18,846
[Golpe seco]
5
00:01:25,686 --> 00:01:26,937
[Sonidos incidentales]
6
00:01:30,441 --> 00:01:32,776
[Voces de la televisión]
7
00:01:33,402 --> 00:01:36,405
Hace mucho tiempo
8
00:01:36,614 --> 00:01:38,324
que soñé.
9
00:01:39,533 --> 00:01:41,244
[Sonidos incidentales]
10
00:01:42,453 --> 00:01:43,704
[Música de tensión]
11
00:01:54,298 --> 00:01:55,966
[Música de tensión incrementa]
12
00:02:15,903 --> 00:02:19,114
Mi abuelo decía que el mayor problema
del ser humano
13
00:02:19,490 --> 00:02:22,285
es que no somos capaces
de apreciar lo que tenemos.
14
00:02:22,743 --> 00:02:25,037
Pensando que nos estamos
perdiendo algo mejor.
15
00:02:26,121 --> 00:02:28,040
[Música de dramática]
16
00:02:31,460 --> 00:02:34,755
Créanlo, yo soy un ejemplo
viviente de que mi abuelo...
17
00:02:35,464 --> 00:02:37,132
tenía razón.
18
00:02:39,385 --> 00:02:41,512
[Música festiva]
19
00:02:42,680 --> 00:02:45,098
¡Ya!, vamos a lo que venimos.
20
00:02:46,350 --> 00:02:48,477
[Música festiva]
21
00:02:52,690 --> 00:02:54,400
[Voces lejanas]
22
00:02:58,028 --> 00:02:59,738
Yo tengo novia, vete.
23
00:03:00,864 --> 00:03:03,409
[Bullicio de bar]
24
00:03:04,243 --> 00:03:05,369
Son lesbianas...
25
00:03:05,911 --> 00:03:07,162
Oh, sí, cómo no.
26
00:03:07,330 --> 00:03:09,248
Eso es lo que todos los hombres dicen
cuando lo rechazan.
27
00:03:09,498 --> 00:03:10,791
No, no, no, en serio.
28
00:03:11,209 --> 00:03:12,125
Mira...
29
00:03:12,668 --> 00:03:14,212
[Gemidos]
30
00:03:14,753 --> 00:03:16,839
Yes, vamos a los básicos.
31
00:03:17,172 --> 00:03:19,592
Las mujeres esperan respeto.
32
00:03:20,050 --> 00:03:22,761
¿Y esa cara que tienes no te ayuda?
33
00:03:23,053 --> 00:03:23,721
Sí, claro.
34
00:03:23,887 --> 00:03:24,972
¿Y cuando te ven a ti que ven?
35
00:03:25,264 --> 00:03:26,974
¿Al padre Alberto llegando?
36
00:03:27,725 --> 00:03:28,892
No me digas.
37
00:03:29,101 --> 00:03:30,644
¿Ustedes quieren agradar a una mujer?
38
00:03:30,894 --> 00:03:32,020
[Bullicio de bar]
39
00:03:32,313 --> 00:03:33,606
¿Y si?..
40
00:03:34,857 --> 00:03:36,692
[Música festiva]
41
00:03:37,610 --> 00:03:39,194
- Pobre...
- Me da lástima.
42
00:03:39,570 --> 00:03:40,529
Hola.
43
00:03:41,364 --> 00:03:43,699
Yo creo que esos ojos hay que festejarlos.
44
00:03:43,907 --> 00:03:44,950
¡Oh!..
45
00:03:45,326 --> 00:03:46,494
Prima de él, seguro.
46
00:03:46,827 --> 00:03:48,537
O el acento, el acentico...
47
00:03:48,662 --> 00:03:49,455
[Música festiva]
48
00:03:49,913 --> 00:03:52,916
No sé cuando comencé a interesarme
por el sexo femenino.
49
00:03:53,292 --> 00:03:54,585
[Música divertida]
50
00:03:54,877 --> 00:03:55,961
¿Vas para la fiesta el sábado?
51
00:03:56,254 --> 00:03:57,755
¿La de Nicole? sí.
52
00:03:59,257 --> 00:04:00,466
¿Y qué te vas a poner?
53
00:04:01,133 --> 00:04:04,136
Pero definitivamente era muy joven.
54
00:04:05,971 --> 00:04:07,265
[Música divertida]
55
00:04:08,891 --> 00:04:12,561
Mi madre me enseñó a entender
que las mujeres debían ser, respetadas.
56
00:04:12,978 --> 00:04:14,855
y que la mejor manera de impresionarlas
57
00:04:14,980 --> 00:04:16,565
era escribiéndoles cartas de amor.
58
00:04:17,149 --> 00:04:18,442
[Sonidos incidentales]
59
00:04:19,026 --> 00:04:20,235
Al principio...
60
00:04:21,194 --> 00:04:22,488
[Sonidos incidentales]
61
00:04:23,281 --> 00:04:26,284
Mis cartas no producían
el efecto esperado.
62
00:04:27,075 --> 00:04:28,369
[Música divertida]
63
00:04:28,619 --> 00:04:31,455
Pero cuando éstas empezaron
a generar interés.
64
00:04:31,830 --> 00:04:34,124
[Maestra hablando a lo lejos]
65
00:04:35,376 --> 00:04:36,669
[Música divertida]
66
00:04:37,420 --> 00:04:40,548
Me di cuenta que quería
convertirme en escritor.
67
00:04:41,632 --> 00:04:42,925
[Música alegre]
68
00:04:43,301 --> 00:04:45,260
Yo salía con una chica, porque...
69
00:04:45,428 --> 00:04:48,972
al menos, al principio. Yo pensaba
que ella era la mujer de mis sueños.
70
00:04:50,724 --> 00:04:52,685
[Música alegre]
71
00:04:54,061 --> 00:04:54,812
[Timbre de casa]
72
00:04:55,062 --> 00:04:56,355
Y esa idea romántica...
73
00:04:56,730 --> 00:04:58,566
se quedó conmigo hasta adulto,
74
00:04:58,899 --> 00:05:01,902
que es cuando comenzaron mis problemas.
75
00:05:02,945 --> 00:05:04,530
[Voces lejanas]
76
00:05:05,155 --> 00:05:06,532
¿Las conozco?, si...
77
00:05:07,032 --> 00:05:08,367
Salí con ellas, también.
78
00:05:08,826 --> 00:05:09,702
Ponlo ahí mismo.
79
00:05:10,160 --> 00:05:11,495
Aja, sigue... Sigue, sigue, sigue.
80
00:05:11,704 --> 00:05:14,081
Pero ahora, todas están aquí
al mismo tiempo.
81
00:05:14,665 --> 00:05:16,249
[Voces lejanas]
82
00:05:16,459 --> 00:05:17,918
Ya viene, otra y otra...
83
00:05:18,085 --> 00:05:21,088
Oye, tienes que ayudarme.
84
00:05:21,422 --> 00:05:22,381
[Música divertida]
85
00:05:22,673 --> 00:05:23,716
Bueno, tranquilo.
86
00:05:24,049 --> 00:05:25,133
Creo que tengo una idea.
87
00:05:26,134 --> 00:05:27,720
[Sirena policial]
88
00:05:32,766 --> 00:05:34,352
[Música de orquesta]
89
00:05:39,022 --> 00:05:40,608
[Sonidos incidentales]
90
00:05:44,111 --> 00:05:45,153
A ver mujeres...
91
00:05:45,237 --> 00:05:45,946
[Palmas chocando]
92
00:05:46,071 --> 00:05:47,030
Se acabó el show.
93
00:05:47,239 --> 00:05:48,574
Dale entre todas.
94
00:05:49,032 --> 00:05:51,785
Quítense los zapatos y los brasier.
95
00:05:52,370 --> 00:05:52,953
Hola.
96
00:05:53,120 --> 00:05:54,705
Tú puedes ir conmigo alante
si tú quieres, muñeca.
97
00:05:54,788 --> 00:05:55,748
¿Pero qué pasó?
98
00:05:55,914 --> 00:05:57,082
Nosotras no hemos hecho nada.
99
00:05:57,207 --> 00:05:57,666
[Risa ahogada]
100
00:05:57,958 --> 00:05:58,667
[Música divertida]
101
00:05:58,876 --> 00:05:59,918
Eso me da risa.
102
00:06:00,168 --> 00:06:01,587
Siempre dicen lo mismo.
103
00:06:01,962 --> 00:06:04,382
Tú haces una encuesta en prisión
y todo mundo inocente.
104
00:06:04,590 --> 00:06:06,384
- ¿Verdad?
- Ajá..
105
00:06:06,550 --> 00:06:09,428
Pero ese carro de policía
es de nuestros vecinos.
106
00:06:10,262 --> 00:06:12,347
Sí, sí, tienes razón.
107
00:06:13,056 --> 00:06:14,475
Mira, atrevida.
108
00:06:15,393 --> 00:06:18,896
Yo lo dejé ese toque de gringolandia
para confundir al enemigo.
109
00:06:19,271 --> 00:06:20,439
[Música de orquesta]
110
00:06:20,856 --> 00:06:23,233
Pues te voy a responder
como gringa entonces.
111
00:06:23,442 --> 00:06:24,943
Sorry for you, baby.
112
00:06:25,403 --> 00:06:26,487
Yo no hablo inglés.
113
00:06:26,695 --> 00:06:27,362
Móntense, muchachas.
114
00:06:27,613 --> 00:06:30,365
Dejamos esta atrás y se pueden
venir con nosotros.
115
00:06:30,658 --> 00:06:33,661
Nosotras nos vamos, pero solas, sin ti.
116
00:06:33,827 --> 00:06:34,953
[Música de orquesta]
117
00:06:35,203 --> 00:06:36,664
Está bien, está bien.
118
00:06:36,747 --> 00:06:37,372
Se pueden ir, pero...
119
00:06:37,498 --> 00:06:38,916
Pero si quiere, déjenme su teléfono por si acaso
120
00:06:39,041 --> 00:06:39,958
hay que hacer interrogaciones
121
00:06:40,083 --> 00:06:42,503
en mi casa... ¿Tu vas al gimnasio?
122
00:06:43,128 --> 00:06:45,213
Se nota.
123
00:06:45,798 --> 00:06:48,467
[Música incidental]
124
00:06:49,635 --> 00:06:50,343
[Tocan a la puerta]
125
00:06:50,469 --> 00:06:51,929
Voy, voy, voy...
126
00:06:52,012 --> 00:06:52,721
[Sonidos incidentales]
127
00:06:53,221 --> 00:06:53,847
¿Mamá?
128
00:06:54,181 --> 00:06:55,808
- ¿Qué pasó?
- ¿Cómo estás?
129
00:06:56,183 --> 00:06:58,852
¿Cómo qué?, vine a visitar
a mi hijo soltero.
130
00:06:59,186 --> 00:07:00,771
[Gemidos]
131
00:07:01,021 --> 00:07:02,189
[Madre] Ay mijo...
132
00:07:02,397 --> 00:07:03,941
Es que eso lo llevas tú en la sangre.
133
00:07:04,483 --> 00:07:05,317
[Sonidos incidentales]
134
00:07:05,651 --> 00:07:06,985
Así era Leo, tu padre.
135
00:07:07,152 --> 00:07:08,821
Dios me lo tenga en gloria.
136
00:07:10,322 --> 00:07:12,032
[Sonidos incidentales]
137
00:07:12,700 --> 00:07:15,285
Papá siempre me lo dijo, que era un mujeriego.
138
00:07:15,619 --> 00:07:19,915
Pero ese man era tan genial,
que papá era el primero que lo defendía.
139
00:07:19,998 --> 00:07:21,917
¿Es que quieres terminar como Don Ramón?
140
00:07:22,209 --> 00:07:22,835
[Gemido]
141
00:07:23,627 --> 00:07:26,547
A los 60 y pico dando lástima por ahí.
142
00:07:26,630 --> 00:07:27,548
Todavía soltero.
143
00:07:27,840 --> 00:07:30,843
¿Lástima? ¿Don Ramón?
144
00:07:31,552 --> 00:07:33,804
[Música divertida]
145
00:07:35,013 --> 00:07:35,973
Mira a flores.
146
00:07:36,139 --> 00:07:38,183
Ay no, no no. Mamá no empieces.
147
00:07:38,225 --> 00:07:41,520
Tiene tu edad y ya tiene tres hijos
y es un profesional.
148
00:07:42,229 --> 00:07:43,647
Y mi único hijo
149
00:07:44,439 --> 00:07:46,316
no se graduó de la universidad
150
00:07:46,484 --> 00:07:47,818
y es un mujeriego.
151
00:07:48,110 --> 00:07:49,444
[Música divertida]
152
00:07:50,237 --> 00:07:51,614
Ay, mijo.
153
00:07:53,657 --> 00:07:56,494
[Música de divertida]
154
00:07:57,536 --> 00:07:58,621
Mujeres...
155
00:07:59,037 --> 00:08:00,122
Ese día
156
00:08:00,664 --> 00:08:03,375
me di cuenta que tenía que buscarle
un propósito a mi vida.
157
00:08:06,253 --> 00:08:07,004
Para entonces,
158
00:08:07,004 --> 00:08:10,340
mi único mérito era haber heredado
la tienda de repuestos de mi padre.
159
00:08:11,008 --> 00:08:12,300
Cuatro cajas para el señor.
160
00:08:12,510 --> 00:08:15,513
Si, este... Un descuento.
161
00:08:15,554 --> 00:08:16,429
Hola...
162
00:08:16,514 --> 00:08:19,432
Y con ello también heredé
algunas de sus habilidades.
163
00:08:19,725 --> 00:08:20,643
Perfecto.
164
00:08:20,851 --> 00:08:23,270
- Hola, Alberto.
- Vanessa.
165
00:08:23,896 --> 00:08:24,772
Bienvenida.
166
00:08:24,980 --> 00:08:26,481
[Sonidos incidentales]
167
00:08:27,149 --> 00:08:29,777
Yo quería tener un mérito propio.
168
00:08:30,235 --> 00:08:31,403
Y este lo conseguiría,
169
00:08:31,486 --> 00:08:34,322
regresando a mi sueño
de convertirme en escritor.
170
00:08:34,907 --> 00:08:38,536
Al principio, todas mis ideas
tenían algo que ver
171
00:08:38,827 --> 00:08:39,703
con mujeriego...
172
00:08:40,579 --> 00:08:41,789
¿Escribir un libro, eh?
173
00:08:41,997 --> 00:08:42,831
Déjame adivinar.
174
00:08:43,123 --> 00:08:45,709
Acerca de un mujeriego
que vende repuestos, ¿no?
175
00:08:46,376 --> 00:08:47,670
- Es la verdad.
- Yo no soy mujerigo.
176
00:08:47,961 --> 00:08:49,129
La verdad de que
177
00:08:49,296 --> 00:08:50,798
Yo no soy mujeriego.
178
00:08:51,173 --> 00:08:53,008
Si, por eso voy a escribir ese libro.
179
00:08:53,091 --> 00:08:54,301
Para demostrarle al mundo
180
00:08:54,552 --> 00:08:57,387
que no soy alguien que anda por ahí
solamente conquistando mujeres.
181
00:08:58,096 --> 00:09:01,099
Pero tranquilo, tú no eres cualquier mujeriego.
182
00:09:01,224 --> 00:09:03,602
Tu eres un mujereigo, romántico.
183
00:09:03,936 --> 00:09:04,895
No, eso tampoco.
184
00:09:04,978 --> 00:09:05,938
No, no, sí lo eres.
185
00:09:06,063 --> 00:09:08,231
Tu sabes el trabajo que cuesta hoy en día,
conquistar mujeres
186
00:09:08,356 --> 00:09:09,316
con cartitas cursis.
187
00:09:09,482 --> 00:09:10,818
[Música incidental]
188
00:09:11,193 --> 00:09:13,946
Pero entonces, un día...
189
00:09:14,279 --> 00:09:15,447
¡Pum!
190
00:09:16,574 --> 00:09:18,158
[Música inspiracional]
191
00:09:29,502 --> 00:09:31,088
[Música inspiracional]
192
00:09:33,173 --> 00:09:36,176
Conocí, a Sara Rincón.
193
00:09:39,096 --> 00:09:40,681
[Música inspiracional]
194
00:09:43,308 --> 00:09:45,060
Nunca imaginó que de repente
195
00:09:45,268 --> 00:09:48,271
ella era la protagonista de mi historia.
196
00:09:51,149 --> 00:09:52,735
[Música inspiracional]
197
00:09:57,740 --> 00:10:00,784
Yo parecía un niño enamorado
de esa mujer hermosa.
198
00:10:02,035 --> 00:10:03,621
[Música inspiracional]
199
00:10:04,622 --> 00:10:06,331
Y nada te hace más creativo
200
00:10:06,498 --> 00:10:07,958
que estar enamorado.
201
00:10:10,418 --> 00:10:11,754
Se te ha descompuesto.
202
00:10:12,379 --> 00:10:13,546
No, no, no, amigo.
203
00:10:13,714 --> 00:10:14,089
Gracias.
204
00:10:14,339 --> 00:10:17,092
No, Tranquilo, hermano, que llevo todo aquí.
205
00:10:17,342 --> 00:10:18,176
No de verdad, de verdad.
206
00:10:18,301 --> 00:10:19,469
No te preocupes, gracias.
207
00:10:19,720 --> 00:10:20,595
[Sonido incidental]
208
00:10:20,888 --> 00:10:22,640
No, es que no.
209
00:10:22,806 --> 00:10:25,350
No te preocupes, que conectamos esto aquí...
210
00:10:25,600 --> 00:10:28,603
Déjame decirte que yo soy especialista.
211
00:10:30,272 --> 00:10:31,857
[Auto alejándose]
212
00:10:33,316 --> 00:10:34,735
Prueba encender.
213
00:10:35,610 --> 00:10:37,195
Me casaría con ella mañana,
214
00:10:37,279 --> 00:10:39,197
es la mujer de mis sueños.
215
00:10:39,614 --> 00:10:40,866
Tú sabes como es.
216
00:10:41,074 --> 00:10:42,701
A él siempre le han gustado mujeres así.
217
00:10:42,910 --> 00:10:45,913
Y ahora más que regresó de México
con esa pinta de artista.
218
00:10:46,288 --> 00:10:48,081
Sí, pero tú sabes cómo lo van a rechazar
219
00:10:48,331 --> 00:10:50,042
como una pelota de ping pong con esa.
220
00:10:50,167 --> 00:10:51,376
¿Ah si?, ¿por qué?
221
00:10:52,002 --> 00:10:53,461
Mira man, no es por nada pero...
222
00:10:53,671 --> 00:10:56,048
esa mujer así, lo que le gusta son los doctores
223
00:10:56,298 --> 00:10:57,299
Ingeniero.
224
00:10:57,465 --> 00:10:59,592
Tú sabes, gente que vista de traje.
225
00:10:59,843 --> 00:11:02,345
Ella no se fija en un tipo que vende repuestos.
226
00:11:04,056 --> 00:11:06,183
[Sonidos incidentales]
227
00:11:12,355 --> 00:11:14,733
[Sonidos incidentales]
228
00:11:15,650 --> 00:11:17,152
¿Resolviste lo del carro?
229
00:11:17,986 --> 00:11:22,324
Paga y cámbiale la batería a ese vehículo...
230
00:11:23,116 --> 00:11:24,702
[Sonidos incidentales]
231
00:11:25,410 --> 00:11:26,578
Cuídate.
232
00:11:28,789 --> 00:11:30,916
¡Oye!, perdón.
233
00:11:32,876 --> 00:11:34,169
Hola.
234
00:11:35,921 --> 00:11:37,756
Solo por curiosidad.
235
00:11:38,048 --> 00:11:40,383
¿Por qué siempre escribes?
236
00:11:40,926 --> 00:11:43,178
Es que estoy terminando un libro.
237
00:11:44,054 --> 00:11:45,889
- Wow., ¿escritor?
- Sí.
238
00:11:46,681 --> 00:11:48,433
¿Y se puede saber de que escribes?
239
00:11:48,934 --> 00:11:50,978
Es la historia de un hombre que...
240
00:11:51,144 --> 00:11:53,313
está buscando a la mujer de sus sueños.
241
00:11:53,605 --> 00:11:55,148
[Risas]
242
00:11:55,983 --> 00:11:57,525
[Música incidental]
243
00:11:57,776 --> 00:12:01,071
Está bien, está bien.
Es una historia romántica.
244
00:12:01,321 --> 00:12:02,364
[Risas]
245
00:12:02,781 --> 00:12:04,491
También tiene acción, un poquito.
246
00:12:05,033 --> 00:12:06,576
Y bueno, mi papá vino de México,
247
00:12:06,701 --> 00:12:08,328
habló de unas posibles inversiones
248
00:12:08,536 --> 00:12:11,664
y le gustó tanto que dos meses después
estábamos toda la familia aquí.
249
00:12:12,707 --> 00:12:15,085
Así es que ahora no sabemos quién
es más mexicanos.
250
00:12:15,252 --> 00:12:16,837
Y nosotros el mango con salami.
251
00:12:16,962 --> 00:12:18,171
¡Uy, que rico!
252
00:12:18,839 --> 00:12:21,133
Bueno, pero ya hablé mucho yo,
cuéntame de tu libro.
253
00:12:22,509 --> 00:12:24,177
El protagonista
254
00:12:24,469 --> 00:12:26,263
conoció a la mujer de sus sueños.
255
00:12:26,972 --> 00:12:30,058
Ha estado un tiempito en eso, pero sí,
256
00:12:30,142 --> 00:12:31,726
[Sonidos incidentales]
257
00:12:32,019 --> 00:12:33,771
creo que ya la encontró.
258
00:12:35,022 --> 00:12:37,482
Ok, me voy. Ya es tarde.
259
00:12:38,275 --> 00:12:40,110
Te invito a cenar mañana.
260
00:12:41,904 --> 00:12:43,446
Ni siquiera te conozco.
261
00:12:43,738 --> 00:12:45,490
A las cinco.
262
00:12:46,241 --> 00:12:47,785
Ni siquiera sé cómo te llamas.
263
00:12:48,285 --> 00:12:49,286
05:30
264
00:12:49,494 --> 00:12:51,329
Alberto.
265
00:12:53,456 --> 00:12:54,792
Seis.
266
00:12:55,542 --> 00:12:57,210
Sara.
267
00:12:59,462 --> 00:13:01,464
[Sonidos incidentales]
268
00:13:02,340 --> 00:13:05,343
¡Me caso y ya!w
269
00:13:05,427 --> 00:13:07,846
Mi amor, ¿qué haces ahí?
270
00:13:08,055 --> 00:13:10,307
♩Hace mucho tiempo...♩
271
00:13:11,433 --> 00:13:14,436
♩que soñé contigo.♩
272
00:13:15,020 --> 00:13:16,604
[Acorde de guitarra]
273
00:13:17,314 --> 00:13:20,650
♩Que entrabas en mi vida♩
274
00:13:21,318 --> 00:13:23,987
♩al dormir.♩
275
00:13:25,072 --> 00:13:26,656
[Sonido de mar]
276
00:13:27,574 --> 00:13:29,952
♩Que en la oscuridad♩
277
00:13:30,660 --> 00:13:34,539
♩abrías la puerta de par en par.♩
278
00:13:34,747 --> 00:13:36,208
[Sonido de guitarra]
279
00:13:36,374 --> 00:13:40,712
♩y yo sin nada que decir.♩
280
00:13:42,923 --> 00:13:45,717
[Sonidos incidentales]
281
00:13:47,135 --> 00:13:50,138
[Música de ballenato]
♩Agarrados de mano.♩
282
00:13:50,430 --> 00:13:53,100
♩por las estrellas.♩
283
00:13:54,977 --> 00:13:58,605
[Música festiva]
284
00:14:00,732 --> 00:14:03,151
[Voces lejanas]
285
00:14:05,112 --> 00:14:06,321
Tu manejas...
286
00:14:07,530 --> 00:14:10,533
♩De todas las cosas que yo pueda ser... ♩
287
00:14:10,951 --> 00:14:12,911
♩Yo no soy perfecto♩
288
00:14:13,120 --> 00:14:16,039
♩Pero algo te diré...♩
289
00:14:17,207 --> 00:14:20,127
♩En sueños, te amo ahora.♩
290
00:14:21,253 --> 00:14:25,507
♩Y por siempre, te amaré... ♩
291
00:14:26,466 --> 00:14:29,469
Y juré ser su esposo fiel para siempre.
292
00:14:30,387 --> 00:14:32,222
Que cursi, este tipo.
293
00:14:32,472 --> 00:14:34,807
[Música incidental]
294
00:14:37,727 --> 00:14:39,980
¿Señor Gasmer, ¿cómo está?
295
00:14:40,397 --> 00:14:42,774
Para este punto ya lo tenía todo.
296
00:14:43,150 --> 00:14:46,278
Incluso había cumplido mi sueño
de publicar un libro.
297
00:14:46,444 --> 00:14:48,238
Pero ahora, tenía una nueva meta.
298
00:14:48,613 --> 00:14:52,742
Y era hacer algo por lo que Sara se sintiera
orgullosa de mi.
299
00:14:53,535 --> 00:14:55,787
- Tu mamá, ¿cómo está?
- Bien, ella está muy bien.
300
00:14:55,954 --> 00:14:58,331
De hecho, ella es la que me
dijo que, que viniera a verlo.
301
00:14:58,498 --> 00:15:01,293
Usted es uno de los editores
más importantes internacionales
302
00:15:01,418 --> 00:15:03,878
y está buscando un escritor
para un nuevo proyecto.
303
00:15:03,878 --> 00:15:04,712
¿Quieres un whisky?
304
00:15:04,837 --> 00:15:06,173
Si, si, si. Por favor.
305
00:15:06,548 --> 00:15:08,383
Este libro lo publiqué yo mismo.
306
00:15:08,967 --> 00:15:10,052
- A ver.
- Si.
307
00:15:10,510 --> 00:15:14,431
Y ahora tengo una historia increíble
y estoy buscando un editor como usted.
308
00:15:14,806 --> 00:15:17,809
Si todos quieren encontrar
un editor como yo.
309
00:15:18,518 --> 00:15:20,270
- En busca de la mujer de mis sueños.
- Sí.
310
00:15:20,478 --> 00:15:21,354
¿La encontraste?
311
00:15:21,646 --> 00:15:23,023
Sí. Sí, la encontré.
312
00:15:23,148 --> 00:15:25,442
De hecho, de alguna manera
es autobiográfico.
313
00:15:25,608 --> 00:15:27,945
Porque cuento como conocí
a mi esposa al final.
314
00:15:28,486 --> 00:15:30,363
Y vivieron felices para siempre.
315
00:15:30,989 --> 00:15:32,490
Si, si
316
00:15:32,615 --> 00:15:34,701
bueno, hasta ahorita todo va increíble.
Pero creo que así seguirá.
317
00:15:34,952 --> 00:15:37,745
Lo mismo de siempre.
¿Sabes lo que va a pasar en la vida real?
318
00:15:38,580 --> 00:15:40,082
[Sonidos indicentales]
319
00:15:41,208 --> 00:15:42,375
Él le va a poner los cuernos
320
00:15:42,625 --> 00:15:45,963
apenas pueda y la Cenicienta lo va a botar.
321
00:15:46,671 --> 00:15:48,215
¿La pregunta es por qué?
322
00:15:48,423 --> 00:15:49,716
¿Por qué lo hace?
323
00:15:50,217 --> 00:15:51,051
Siéntate.
324
00:15:51,509 --> 00:15:53,636
Si ella es la mujer de sus sueños,
325
00:15:54,179 --> 00:15:55,973
la mujer que él deseaba.
326
00:15:56,431 --> 00:15:58,016
Pero sin embargo lo va a ser.
327
00:15:58,266 --> 00:15:59,267
¿Por qué?
328
00:15:59,642 --> 00:16:00,685
¿Por qué?
329
00:16:00,852 --> 00:16:01,894
[Agua lejana]
330
00:16:02,145 --> 00:16:04,231
No pues, yo no creo que tenga la respuesta
331
00:16:04,397 --> 00:16:06,733
como le dije, estoy recién casado.
332
00:16:07,734 --> 00:16:09,236
Pero es tu día de suerte, muchacho.
333
00:16:09,611 --> 00:16:13,073
Yo creo que tú eres el escritor ideal
334
00:16:13,240 --> 00:16:16,076
para el proyecto que me motivó
a regresar a esta isla
335
00:16:17,119 --> 00:16:19,287
donde existen más mujeriegos per capita
336
00:16:19,537 --> 00:16:21,914
que zapatos. en el closet de mi ex.
337
00:16:22,374 --> 00:16:24,709
Perfecto, que que proyecto. Feliz.
338
00:16:24,834 --> 00:16:27,087
Quiero que me escribas un libro
339
00:16:27,629 --> 00:16:30,757
De ¿por qué los hombres son infieles?
340
00:16:31,549 --> 00:16:33,385
[Música inquietante]
341
00:16:34,136 --> 00:16:37,139
Si... mire...
342
00:16:37,430 --> 00:16:39,641
de verdad yo le agradezco mucho.
343
00:16:39,766 --> 00:16:42,769
Me parece un proyecto extraordinario.
Es una gran idea
344
00:16:42,977 --> 00:16:44,646
Pero, yo no soy...
345
00:16:45,313 --> 00:16:47,107
Yo no me siento capaz de ese libro.
346
00:16:47,440 --> 00:16:48,316
Yo, de hecho.
347
00:16:48,400 --> 00:16:52,779
El mundo ha erradicado la polio, la viruela
y hasta la impotencia.
348
00:16:53,488 --> 00:16:55,532
No ha podido erradicar la infidelidad.
349
00:16:55,782 --> 00:16:59,077
¿Así que quién mejor que tú
para encontrar la respuesta?
350
00:16:59,286 --> 00:17:02,164
Tú, que eres mujeriego y te acabas
de casar con la mujer de tus sueños.
351
00:17:02,789 --> 00:17:06,043
En un año, quiero tu nalga sentada
en esa misma silla
352
00:17:06,751 --> 00:17:09,087
con el primer manuscrito de
por qué los hombres son infieles.
353
00:17:09,796 --> 00:17:10,963
[Música alegre]
354
00:17:11,298 --> 00:17:12,715
Vas a tener una oportunidad,
355
00:17:12,965 --> 00:17:17,595
Una oportunidad de escribir un best seller
que va a ser traducido en diez idiomas.
356
00:17:18,346 --> 00:17:21,058
¿Y como para qué quieres escribir infidelidad?
357
00:17:22,059 --> 00:17:25,603
Amor, que pasó con ese tema que traías en la mente
para tu libro que nos gustaba a los dos?
358
00:17:26,479 --> 00:17:29,482
Sí, amor, yo sé,
pero voy a tener que esperar
359
00:17:30,150 --> 00:17:31,401
Ahora no es lo que yo quiera,
360
00:17:31,568 --> 00:17:32,652
no puedo elegir yo.
361
00:17:32,944 --> 00:17:34,529
Casmer es un editor muy importante.
362
00:17:34,779 --> 00:17:36,448
Es una gran oportunidad para mí.
363
00:17:36,906 --> 00:17:38,575
Pero te prometo algo.
364
00:17:39,242 --> 00:17:41,035
Cuando ese libro sea un best seller,
365
00:17:41,661 --> 00:17:44,664
yo voy a poner mis condiciones.
366
00:17:45,582 --> 00:17:48,042
¿Que si todos los hombres son infieles?
367
00:17:48,501 --> 00:17:50,878
Hay pocas verdades absolutas en la vida.
368
00:17:51,338 --> 00:17:53,131
Pero esa, está cerca.
369
00:17:53,381 --> 00:17:53,923
[Risas ahogadas]
370
00:17:54,341 --> 00:17:56,593
Don Julio, el señor Gasmer, me dijo
371
00:17:56,593 --> 00:18:00,930
que usted tiene 30 años de fidelidad absoluta.
372
00:18:01,473 --> 00:18:03,015
- Más de 30-
- ¡Más!
373
00:18:03,225 --> 00:18:03,725
Si.
374
00:18:04,184 --> 00:18:08,020
¿Y qué pasa con...?
Con la pasión, con el amor.
375
00:18:08,980 --> 00:18:11,233
Con el sexo, con esas cosas.
376
00:18:11,524 --> 00:18:12,275
[Risas]
377
00:18:12,442 --> 00:18:13,985
Te voy a explicar, mira.
378
00:18:14,777 --> 00:18:16,363
Este puñado de uvas.
379
00:18:16,696 --> 00:18:20,074
Fue una vez la pasión de un vinicultor
380
00:18:20,783 --> 00:18:24,787
y 20 años después,
se convierte en un vino real.
381
00:18:25,622 --> 00:18:27,039
Así es, así es...
382
00:18:27,207 --> 00:18:29,000
Entonces, si tú
383
00:18:29,376 --> 00:18:32,754
Si tú te llevas con esa química con tu esposa,
384
00:18:33,505 --> 00:18:37,509
tu vida sexual no puede ser
sino mejor cada año.
385
00:18:37,717 --> 00:18:40,720
¿Verdad?
386
00:18:40,803 --> 00:18:42,639
[Risas contenidas]
387
00:18:43,806 --> 00:18:44,641
Mira mi hermano,
388
00:18:44,849 --> 00:18:46,268
cuando en este país se habla de mujeriego
389
00:18:46,434 --> 00:18:49,271
a don Ramón hay que ponerle su monumento
en el Parque Independencia.
390
00:18:50,563 --> 00:18:51,231
Hola.
391
00:18:51,564 --> 00:18:52,399
Hola.
392
00:18:52,982 --> 00:18:54,401
Felicidades, Ramón.
393
00:18:54,609 --> 00:18:55,902
[Música sensual]
Ramón [¡Hey!]
394
00:18:56,236 --> 00:18:57,069
Gracias.
395
00:18:57,487 --> 00:18:58,405
¿Y esa?
396
00:18:58,571 --> 00:19:01,073
[Bullicio]
397
00:19:02,116 --> 00:19:03,618
¡A comer bizcocho!
398
00:19:03,743 --> 00:19:04,619
[Bullicio]
399
00:19:04,827 --> 00:19:06,163
- ¿Cómo fue el matrimonio?
- ¿Ah?
400
00:19:06,454 --> 00:19:07,455
¿Cómo va el matrimonio?
401
00:19:07,747 --> 00:19:08,623
Ah...
402
00:19:09,040 --> 00:19:10,208
Me precipité,
403
00:19:10,417 --> 00:19:13,002
debí haber esperado un par de años más.
404
00:19:13,211 --> 00:19:15,838
Pero después de último cumpleaño,
me dio un mareo.
405
00:19:16,047 --> 00:19:17,299
Me metió un miedo.
406
00:19:17,674 --> 00:19:18,841
¿Y miedo a qué?
407
00:19:19,008 --> 00:19:20,385
¿Pero tú no lees la Biblia?
408
00:19:20,718 --> 00:19:22,554
Hay que estar casado para entrar al cielo.
409
00:19:23,012 --> 00:19:26,015
Hay diez mujeres para cada
hombre esperando ahí arriba.
410
00:19:26,183 --> 00:19:27,267
La biblia dice eso.
411
00:19:27,600 --> 00:19:28,976
Hay que leer la bilbia.
412
00:19:29,186 --> 00:19:31,020
Yo creo que lo dice en la última página.
413
00:19:31,188 --> 00:19:32,814
[Risas]
414
00:19:33,022 --> 00:19:34,816
67, ya es un buen número ¿no?
415
00:19:35,024 --> 00:19:37,569
No, no es hora
ya de tomarlo más tranquilo.
416
00:19:38,027 --> 00:19:39,070
¿Cómo funciona?
417
00:19:39,196 --> 00:19:39,696
Si...
418
00:19:39,946 --> 00:19:42,073
la verdad que estaba pensando en eso, si.
419
00:19:42,657 --> 00:19:45,117
A lo mejor cuando me levante
un día por la mañana y lo que vea
420
00:19:45,159 --> 00:19:47,454
sean esas diez mujeres, mi alrededor.
421
00:19:47,745 --> 00:19:50,039
[Risas contenidas]
422
00:19:50,915 --> 00:19:53,335
Tuve que viajar a Miami
de un día para otro a reunirme
423
00:19:53,543 --> 00:19:55,002
con un distribuidor de repuestos.
424
00:19:55,212 --> 00:19:57,589
Pero no me podía concentrar en mi trabajo.
425
00:19:57,839 --> 00:19:59,466
Solo pensaba en mi libro.
426
00:19:59,716 --> 00:20:01,968
Room Service por favor, le encargo un pescado.
427
00:20:02,802 --> 00:20:04,095
[Sonidos incidentales]
428
00:20:04,262 --> 00:20:05,096
¿Una hora?
429
00:20:06,138 --> 00:20:08,266
- Bienvenido al Gran Café Restaurant.
- Gracias.
430
00:20:08,391 --> 00:20:09,351
¿Mesa para cuantos?
431
00:20:09,684 --> 00:20:10,227
Yo solo.
432
00:20:10,685 --> 00:20:11,894
Bien, déjeme chequear
433
00:20:12,103 --> 00:20:14,105
- creo que había una mesa disponible.
- Perfecto, gracias.
434
00:20:15,022 --> 00:20:17,609
[Guitarra acústica]
435
00:20:19,068 --> 00:20:20,862
Disculpe, ¿tiene mesa disponible?
436
00:20:21,488 --> 00:20:24,699
La... ¿la mesa disponible?
se la acabo de dar al caballero.
437
00:20:24,866 --> 00:20:26,409
Es lo único que tengo por el momento.
438
00:20:26,534 --> 00:20:27,869
Ah, no, no, no, de ninguna manera.
439
00:20:28,035 --> 00:20:28,786
Primero, las damas.
440
00:20:28,953 --> 00:20:32,249
Siempre, así que... asígnala por favor.
441
00:20:32,415 --> 00:20:33,958
Yo puedo comer en el bar
¿es posible?
442
00:20:34,251 --> 00:20:36,878
- Sí, sí, claro.
- Adelante, por favor.
443
00:20:37,211 --> 00:20:38,004
Está bien.
444
00:20:38,255 --> 00:20:40,131
- Acompáñeme, por favor.
- Gracias.
445
00:20:40,340 --> 00:20:41,215
Con mucho gusto.
446
00:20:41,633 --> 00:20:43,050
[Pasos]
447
00:20:43,760 --> 00:20:45,887
[Música de guitarra]
448
00:20:58,149 --> 00:21:00,277
[Música de guitarra]
449
00:21:11,829 --> 00:21:12,622
Hola.
450
00:21:13,581 --> 00:21:15,124
[Música de guitarra]
451
00:21:15,292 --> 00:21:15,875
Hola.
452
00:21:16,125 --> 00:21:19,128
Quería agradecerte una vez más
por ser tan amable con la mesa.
453
00:21:19,253 --> 00:21:20,838
No, no, no, no, no, de verdad.
454
00:21:21,172 --> 00:21:22,256
Fue con mucho gusto.
455
00:21:22,507 --> 00:21:24,175
[Sonidos incidentales]
456
00:21:24,509 --> 00:21:25,885
Alberto.
457
00:21:26,594 --> 00:21:27,845
Marisol.
458
00:21:28,262 --> 00:21:29,138
Mucho gusto.
459
00:21:29,347 --> 00:21:31,265
[Música de guitarra]
460
00:21:31,516 --> 00:21:34,852
¿Me puede dar una copita
de champaña por favor?
461
00:21:35,269 --> 00:21:37,397
[Música de guitarra]
462
00:21:37,564 --> 00:21:38,523
¿De dónde eres?
463
00:21:38,731 --> 00:21:39,399
Colombia.
464
00:21:39,607 --> 00:21:40,358
¿Colombia?
465
00:21:40,608 --> 00:21:42,402
Uf... nunca he ido.
466
00:21:42,610 --> 00:21:43,320
[Risas ahogadas]
467
00:21:43,486 --> 00:21:45,405
Pero hay amigos que dicen
que es muy lindo ¿no?
468
00:21:45,572 --> 00:21:47,699
Y la gente es muy alegre.
469
00:21:47,865 --> 00:21:48,533
Así es...
470
00:21:48,950 --> 00:21:52,704
Mientras aquí la gente vive para trabajar,
nosotros trabajamos para vivir.
471
00:21:53,204 --> 00:21:54,956
[Música de guitarrá]
472
00:21:55,122 --> 00:21:57,124
El pasarla bien lo llevamos en la sangre.
473
00:21:57,375 --> 00:21:59,126
[Música de guitarrá]
474
00:22:00,044 --> 00:22:00,837
Un día...
475
00:22:00,962 --> 00:22:04,382
te vas a encontrar solo frente
a una chica hermosa.
476
00:22:04,924 --> 00:22:07,927
y tu primer pensamiento
va a ser pornográfico.
477
00:22:08,219 --> 00:22:09,971
[Música de guitarrá]
478
00:22:10,388 --> 00:22:11,431
Dame la cuenta ¿si?
479
00:22:11,556 --> 00:22:12,640
¿Pero cuál es la prisa?
480
00:22:12,682 --> 00:22:13,975
Te está esperando alguien arriba.
481
00:22:14,058 --> 00:22:15,477
[Música de guitarrá]
482
00:22:15,810 --> 00:22:17,979
No, no realmente.
483
00:22:18,521 --> 00:22:19,439
Salud...
484
00:22:19,689 --> 00:22:21,441
[Música de guitarra]
485
00:22:26,070 --> 00:22:28,280
Tú estás con una mujer como esa
486
00:22:28,531 --> 00:22:31,033
donde no te conoce ni el gato.
487
00:22:33,035 --> 00:22:34,328
¿Cuál es el problema?
488
00:22:34,496 --> 00:22:36,247
[Música de guitarra]
489
00:22:40,126 --> 00:22:41,753
¡Ah!, ¿aquí?
490
00:22:42,169 --> 00:22:43,921
Mira, yo...
491
00:22:44,506 --> 00:22:45,882
Yo aquí...
492
00:22:46,215 --> 00:22:49,218
Bueno, gracias por la conversación.
493
00:22:49,761 --> 00:22:51,345
Quizá debería invitarte yo ahora.
494
00:22:51,554 --> 00:22:52,972
[Sonidos incidentales]
495
00:22:53,598 --> 00:22:54,974
Lo mejor que puedes hacer es
496
00:22:55,099 --> 00:22:58,352
llamar a tu esposa cerebralmente
497
00:22:58,561 --> 00:23:02,857
Recordar lo que hicieron
en la cama el día anterior.
498
00:23:04,066 --> 00:23:05,985
No, yo creo que no es necesario.
499
00:23:06,318 --> 00:23:07,319
¿En serio?
500
00:23:07,779 --> 00:23:10,322
Si quieres, puedes pasar y tomarte un trago.
501
00:23:11,533 --> 00:23:12,241
[Acorde de guitarra]
502
00:23:12,366 --> 00:23:15,077
El hombre que deje pasar
oportunidades como esa.
503
00:23:15,161 --> 00:23:17,371
Todavía a los ochentas están aumentando.
504
00:23:17,539 --> 00:23:18,205
[Música incidental]
505
00:23:18,372 --> 00:23:23,002
Mañana tengo un vuelo muy temprano
y necesito dormir.
506
00:23:24,211 --> 00:23:24,962
¿Seguro?
507
00:23:26,423 --> 00:23:27,424
Sí.
508
00:23:29,175 --> 00:23:30,927
[Sonidos incidentales]
509
00:23:34,764 --> 00:23:36,516
[Sonidos incidentales]
510
00:23:42,188 --> 00:23:43,481
[Puerta cierra]
511
00:23:45,983 --> 00:23:47,359
[Acordes de guitarra]
512
00:23:50,447 --> 00:23:51,656
Señores.
513
00:23:52,323 --> 00:23:55,326
Por la gerente más joven
en la historia de la banca.
514
00:23:55,535 --> 00:23:58,538
-Gracias.
- Gracias...
515
00:23:58,705 --> 00:23:59,163
[Choque de copas]
516
00:23:59,371 --> 00:24:02,208
La verdad es que me
siento muy orgullosa de mi hija.
517
00:24:02,500 --> 00:24:03,543
Gracias, mami.
518
00:24:03,710 --> 00:24:04,544
[Ruidos incientales]
519
00:24:04,794 --> 00:24:06,671
Yo también estoy muy orgulloso de ti, mi amor.
520
00:24:07,004 --> 00:24:08,255
Esto es para ti.
521
00:24:08,380 --> 00:24:09,966
- Espero que te guste.
- ¡Mi amor!
522
00:24:10,257 --> 00:24:12,760
Gracias, ¡wow!
523
00:24:12,927 --> 00:24:13,845
[Sonidos incidentales]
524
00:24:14,011 --> 00:24:17,306
Es tan preciosa, mi vida, gracias.
525
00:24:17,599 --> 00:24:18,600
Gracias.
526
00:24:18,725 --> 00:24:21,060
- Para qué te molestas.
- No, no ¿cómo para qué te molestas?
527
00:24:21,143 --> 00:24:23,312
Bueno, cuando yo estaba casada.
528
00:24:23,437 --> 00:24:25,773
El mejor regalo que me dio mi ex
529
00:24:26,065 --> 00:24:27,358
fue un Xbox.
530
00:24:27,484 --> 00:24:28,568
[Risas]
531
00:24:28,818 --> 00:24:30,236
Que terrible.
532
00:24:30,862 --> 00:24:32,279
Hoy me estaba acordando
533
00:24:32,446 --> 00:24:35,533
de un día que mi mamá vino
a este departamento regañarme.
534
00:24:35,617 --> 00:24:36,325
¿Por qué?
535
00:24:36,450 --> 00:24:38,077
Porque me estaba convirtiendo¡
536
00:24:38,244 --> 00:24:39,704
en, como era mi papá.
537
00:24:39,787 --> 00:24:42,206
[Ruidos incidentales]
538
00:24:43,457 --> 00:24:45,251
Pa, ¿vamos a jugar pelota?
539
00:24:45,417 --> 00:24:48,254
Claro hijo, te traje a un club privado.
540
00:24:48,505 --> 00:24:48,838
[Sonido vocal]
541
00:24:49,130 --> 00:24:49,922
¡Óyeme!
542
00:24:50,297 --> 00:24:52,258
Entreténme al niño que tengo una reunión
543
00:24:52,424 --> 00:24:56,012
urgente y privada de negocios con Don Ramón.
544
00:24:56,428 --> 00:24:59,015
Hoy por fin llegaste, mi hermano.
545
00:24:59,223 --> 00:25:00,850
Estoy aquí que no doy abasto.
546
00:25:01,142 --> 00:25:03,603
Lo que pasa es que tenía
un problemita en la casa ¡oye!
547
00:25:04,228 --> 00:25:06,981
Siempre hay que tener
una carta bajo la manga.
548
00:25:07,189 --> 00:25:08,107
[Risas]
549
00:25:08,232 --> 00:25:09,150
Vente para acá.
550
00:25:09,275 --> 00:25:11,068
Claro que voy para allá.
551
00:25:11,152 --> 00:25:12,153
Aquí hay un bate.
552
00:25:12,278 --> 00:25:14,196
Ponlo a batear por los cuatrocientos once...
553
00:25:14,405 --> 00:25:15,990
[Risas lejanas]
554
00:25:16,574 --> 00:25:19,118
Nunca dejes a un hombre cerca de la tentación
555
00:25:19,160 --> 00:25:20,953
porque van a aprovechar la oportunidad.
556
00:25:21,120 --> 00:25:22,622
[Música nostálgica]
557
00:25:22,914 --> 00:25:24,999
Así es que yo espero que cuando
te llegue la oportunidad
558
00:25:25,332 --> 00:25:26,626
sepas decir que no.
559
00:25:26,751 --> 00:25:27,710
¡Y sepas!..
560
00:25:28,169 --> 00:25:30,337
que jamás te perdonaría una infidelidad.
561
00:25:31,213 --> 00:25:32,715
[Música nostálgica]
562
00:25:33,132 --> 00:25:34,634
[Risas]
563
00:25:35,092 --> 00:25:37,219
Mmm. No te preocupes.
564
00:25:37,428 --> 00:25:38,680
Puedes dormir tranquila.
565
00:25:38,846 --> 00:25:41,098
Nunca me voy a convertir
en lo que fue mi papá.
566
00:25:41,182 --> 00:25:42,141
¡Más te vale!
567
00:25:42,266 --> 00:25:43,643
[Música emotiva]
568
00:25:43,768 --> 00:25:45,770
Por eso es que
me gusta venir a este sitio.
569
00:25:46,520 --> 00:25:48,731
Es como la Disneylandia de mujeriegos.
570
00:25:48,856 --> 00:25:49,649
[Caballos lejanos]
571
00:25:49,774 --> 00:25:51,400
Ay, mamá, Mira, para eso.
572
00:25:52,902 --> 00:25:54,236
[Caballos lejanos]
573
00:25:54,862 --> 00:25:56,155
[Silbido]
574
00:25:56,948 --> 00:25:58,575
[Música alegre]
575
00:25:58,950 --> 00:25:59,742
¡Uh! ¿y ella?
576
00:25:59,909 --> 00:26:01,327
[Trote de caballo]
577
00:26:01,535 --> 00:26:03,245
Lo está relajando.
578
00:26:03,955 --> 00:26:05,372
Nada más, óyele el nombre a esta mujer.
579
00:26:05,665 --> 00:26:07,374
Karla Marquez.
580
00:26:07,792 --> 00:26:09,543
Esa mamita va por todos lados.
581
00:26:09,961 --> 00:26:12,546
Pero para tenerla, debes ir con todo.
582
00:26:12,880 --> 00:26:13,881
¿Cómo?. ¿cómo?
583
00:26:14,090 --> 00:26:17,301
Cuando tu estés con ella, tiene que ir con todo...
584
00:26:17,885 --> 00:26:19,511
y sin mirar la cuenta.
585
00:26:19,846 --> 00:26:20,680
[Música incidental]
586
00:26:20,930 --> 00:26:21,513
Mira...
587
00:26:21,848 --> 00:26:23,015
Ya estás mirando.
588
00:26:23,390 --> 00:26:24,391
[Música incidental]
589
00:26:24,475 --> 00:26:26,728
¿Lo ves?, que podrías tener todo eso que ves ahí...
590
00:26:27,186 --> 00:26:29,521
Pero tu estás casado, o sea.
Que no hay vida.
591
00:26:29,856 --> 00:26:31,608
Yo escuché que alguien dijo una vez
592
00:26:31,691 --> 00:26:34,401
que el matrimonio
era una institución maravillosa.
593
00:26:34,568 --> 00:26:35,612
[Sonidos incidentales]
594
00:26:36,070 --> 00:26:38,364
¿Pero quién carajo quiere
estar encerrado en una institución?
595
00:26:38,656 --> 00:26:39,699
[Risas]
596
00:26:39,824 --> 00:26:40,658
[Música alegre]
597
00:26:40,992 --> 00:26:41,868
¿Don Ramón?
598
00:26:42,034 --> 00:26:44,245
Pero.. ¿Usted es un hombre recién casado?
599
00:26:44,621 --> 00:26:45,997
Precisamente.
600
00:26:46,497 --> 00:26:49,083
¿Qué gracia tiene mirar
a un animalito encerrado?
601
00:26:49,333 --> 00:26:50,459
[Música divertida]
602
00:26:50,542 --> 00:26:55,047
Lo divertido está en cortejarlo, seducirlo
603
00:26:56,382 --> 00:26:57,508
y conquistarlo.
604
00:26:57,967 --> 00:26:59,677
[Música divertida]
605
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
[Música divertida]
606
00:27:16,653 --> 00:27:18,362
[Sonidos incidentales]
607
00:27:21,157 --> 00:27:22,241
¿Te conozco?
608
00:27:22,408 --> 00:27:23,743
Sí, pensé lo mismo.
609
00:27:23,910 --> 00:27:25,662
Ah, del centro encuestre.
610
00:27:26,203 --> 00:27:27,579
- ¡Ah, si...!
- Karla...
611
00:27:27,872 --> 00:27:28,706
Si...
612
00:27:29,165 --> 00:27:29,999
A tus órdenes.
613
00:27:30,041 --> 00:27:30,917
¿Cómo te llamas?
614
00:27:31,000 --> 00:27:31,918
Alberto Rivera.
615
00:27:32,043 --> 00:27:33,127
[Ruidos incidentales]
616
00:27:33,544 --> 00:27:34,837
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
617
00:27:34,921 --> 00:27:35,713
[Sonido de campana]
618
00:27:35,838 --> 00:27:37,298
[Don Ramón]
Hay que estar alerta.
619
00:27:37,674 --> 00:27:39,050
Se ve buenísimo.
620
00:27:39,175 --> 00:27:42,136
Sí, pero si te lo comes caliente,
te puede quemar la boca.
621
00:27:42,386 --> 00:27:43,846
[Música divertida]
622
00:27:44,013 --> 00:27:46,140
- ¡Chao!
- ¡Suerte!
623
00:27:46,265 --> 00:27:47,224
[Música incidental]
624
00:27:47,308 --> 00:27:49,977
Yo lo que digo es que no hay nada
como las primeras citas.
625
00:27:50,186 --> 00:27:52,104
Al principio, cuando nos están cortejando
626
00:27:52,354 --> 00:27:54,565
es todo...
Si mi amor, claro, lo que tú digas...
627
00:27:54,648 --> 00:27:56,943
Y después, si acaso conseguimos un
628
00:27:57,276 --> 00:27:58,319
vamos a ver...
629
00:27:58,319 --> 00:27:59,153
quizás...
630
00:27:59,278 --> 00:28:00,237
[Sonidos incidentales]
631
00:28:00,404 --> 00:28:01,989
- Que exagerada eres...
- ¿Cómo que exagerada?
632
00:28:02,114 --> 00:28:04,158
tu antes me abrazabas toda la noche
633
00:28:04,241 --> 00:28:05,117
y ahora ya cada quien por su lado.
634
00:28:05,284 --> 00:28:07,078
Claro, dos contra uno...
635
00:28:07,161 --> 00:28:09,121
Mi amor claro que te abrazo, por supuesto.
636
00:28:09,246 --> 00:28:10,664
Pero eso de que te abracen toda la noche
637
00:28:10,748 --> 00:28:12,541
no existen las películas malas, eso sí.
638
00:28:13,000 --> 00:28:15,502
Además es que patea y me empuja.
¡Ay me da calor!
639
00:28:15,627 --> 00:28:17,254
Me da calor, me da calo...
Te lo juro, así es...
640
00:28:17,379 --> 00:28:18,297
¿Bueno, bueno, pero
641
00:28:18,422 --> 00:28:22,176
Cómo es que al principio todo es
pura champaña y después...
642
00:28:22,551 --> 00:28:23,344
refresco...
643
00:28:23,886 --> 00:28:25,054
[Sonidos incidentales]
644
00:28:25,554 --> 00:28:28,557
Don Ramón, puech blanco.
645
00:28:29,016 --> 00:28:30,184
La mejor.
646
00:28:30,642 --> 00:28:33,645
¡Ey! Ahora sí que estamos hablando...
647
00:28:34,856 --> 00:28:35,898
Lo usual.
648
00:28:36,148 --> 00:28:37,483
[Música divertida]
649
00:28:37,817 --> 00:28:41,904
Mándale una de esas a las chicas...
650
00:28:42,071 --> 00:28:43,405
[Música divertida]
651
00:28:43,740 --> 00:28:46,200
Entrégale esta nota a las del vestido negro.
652
00:28:47,534 --> 00:28:49,370
[Sonidos incidentales]
653
00:28:50,204 --> 00:28:51,288
¿Hello?
654
00:28:51,538 --> 00:28:52,331
[Ruidos incidentales]
655
00:28:52,539 --> 00:28:53,875
¿Sabes qué?, que si es cierto
656
00:28:54,000 --> 00:28:56,168
Porque antes me mandas mensajes
cada cinco minutos.
657
00:28:56,585 --> 00:28:57,711
Y ahora ya, cada diez...
658
00:28:57,837 --> 00:28:58,337
[Ruidos incidentales]
659
00:28:58,504 --> 00:29:00,672
Donde no haya interés, no hay acción...
660
00:29:01,048 --> 00:29:03,425
Y yo no tenía interés de ser infiel.
661
00:29:03,843 --> 00:29:06,678
Pero me di cuenta que si quería
encontrar la razón
662
00:29:06,763 --> 00:29:08,264
de por qué somos infieles.
663
00:29:08,389 --> 00:29:10,141
Si de verdad quería saberlo.
664
00:29:10,307 --> 00:29:13,602
Debúa entrar en acción
sumergido en las trincheras.
665
00:29:15,312 --> 00:29:17,064
[Sonidos incidentales]
666
00:29:18,357 --> 00:29:20,109
[Música divertida]
667
00:29:21,778 --> 00:29:22,486
¡Karla!
668
00:29:23,029 --> 00:29:24,071
¿Alberto?
669
00:29:24,655 --> 00:29:25,239
¡Hola!
670
00:29:26,115 --> 00:29:26,490
Hola, hola.
671
00:29:26,615 --> 00:29:28,951
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿tú?
672
00:29:29,660 --> 00:29:30,787
Qué bonito caballo.
673
00:29:31,037 --> 00:29:32,288
Muchas gracias.
674
00:29:33,122 --> 00:29:34,540
Es mi tipo favorito.
675
00:29:34,748 --> 00:29:35,541
[Ruidos incidentales]
676
00:29:35,875 --> 00:29:36,834
Por el momento.
677
00:29:37,168 --> 00:29:38,878
[Risa contenida]
678
00:29:39,336 --> 00:29:40,546
[Sonido vocal]
679
00:29:41,047 --> 00:29:42,006
Ah, él es mi amigo Alan.
680
00:29:42,173 --> 00:29:43,007
[Sonidos incidentales]
681
00:29:43,132 --> 00:29:44,091
¿Qué tal, Alan?
682
00:29:44,383 --> 00:29:46,218
- Saluda.
- ¡Hola! y adiós...
683
00:29:46,718 --> 00:29:47,761
[Sonido de caballo lejano]
684
00:29:47,929 --> 00:29:49,680
Se me hizo muy raro que no tuvieras facebook.
685
00:29:49,889 --> 00:29:51,891
No, no, no, no.
686
00:29:52,224 --> 00:29:53,059
No, está bien.
687
00:29:53,350 --> 00:29:55,602
- Y entonces te busqué en Google.
- Ajá.
688
00:29:55,727 --> 00:29:58,689
- Ahí fue donde encontré que escribes y todo.
- ¿Ah si?
689
00:29:59,106 --> 00:30:00,399
La verdad es que
690
00:30:01,233 --> 00:30:03,027
compré tu libro y lo leí.
691
00:30:03,360 --> 00:30:04,070
¿En serio?
692
00:30:04,278 --> 00:30:05,988
- Si.
- ¿Lo leíste también?
693
00:30:06,113 --> 00:30:07,448
Bueno.
694
00:30:07,865 --> 00:30:08,449
Qué bien.
695
00:30:08,657 --> 00:30:11,535
Supongo que está basado
en tus propias experiencias
696
00:30:11,618 --> 00:30:12,703
¿verdad?
697
00:30:12,870 --> 00:30:13,830
Bueno si, ya sabes...
698
00:30:13,913 --> 00:30:16,332
todos los escritores tenemos algo en nosotros,
en nuestras historias.
699
00:30:16,457 --> 00:30:18,750
Siempre, siempre, unque lo nieguen.
Siempre hay algo.
700
00:30:18,835 --> 00:30:20,419
- Me imagino.
- Sí.
701
00:30:20,627 --> 00:30:23,422
Y.. ¿Al final?..
702
00:30:24,173 --> 00:30:26,508
¿Si encontraste a la mujer de tus sueños?
703
00:30:27,426 --> 00:30:29,761
[Música divertida]
704
00:30:30,637 --> 00:30:33,640
Angélica, eres como una flor hermosa.
705
00:30:34,308 --> 00:30:36,227
Lista para ser recogida.
706
00:30:36,768 --> 00:30:39,771
Ella me hacía sentir, renovado.
707
00:30:40,064 --> 00:30:40,857
[Sonido de fuego]
708
00:30:40,982 --> 00:30:42,066
Era una maravilla.
709
00:30:42,191 --> 00:30:43,567
¿Y luego?
710
00:30:43,692 --> 00:30:46,570
Bueno, luego le dije que estaba casado.
711
00:30:46,904 --> 00:30:49,073
Y ahí mismo terminó la renovación.
712
00:30:49,740 --> 00:30:51,993
[Sonidos incidentales]
713
00:30:52,784 --> 00:30:55,121
¿Te gusta bien cocida la carne?
714
00:30:55,287 --> 00:30:57,789
[Sonido de caballos lejanos]
715
00:30:58,207 --> 00:30:58,707
Si.
716
00:30:59,041 --> 00:31:00,709
[Sonidos incidentales]
717
00:31:01,127 --> 00:31:02,753
Sí, sí la encontré.
718
00:31:03,295 --> 00:31:04,922
[Sonidos vocales]
719
00:31:05,631 --> 00:31:07,049
Pues qué bien.
720
00:31:07,925 --> 00:31:10,887
[Sonidos incidentales]
721
00:31:13,055 --> 00:31:15,266
- Oye, es un poquito tarde.
- ¿Si?
722
00:31:15,975 --> 00:31:16,976
Disculpe.
723
00:31:17,184 --> 00:31:18,644
Le encargo la cuenta, por favor.
724
00:31:18,978 --> 00:31:21,355
[Música intrigante]
725
00:31:21,939 --> 00:31:23,024
Don Ramón.
726
00:31:23,690 --> 00:31:26,693
La señorita desea saber si usted está casado.
727
00:31:27,028 --> 00:31:27,569
¿Yo?
728
00:31:28,695 --> 00:31:30,031
No...
729
00:31:30,322 --> 00:31:31,282
[Risas]
730
00:31:31,657 --> 00:31:34,952
Pero usted, sí está casado.
731
00:31:36,037 --> 00:31:37,538
pero no capado.
732
00:31:38,414 --> 00:31:41,125
¿Por qué no usas un megáfono
y lo anuncias al mundo?
733
00:31:41,333 --> 00:31:42,584
[Música divertida]
734
00:31:43,002 --> 00:31:44,836
Perdóneme, Don Ramón.
735
00:31:45,171 --> 00:31:46,338
[Música divertida]
736
00:31:46,463 --> 00:31:49,425
Yo siempre he escuchado que a las mujeres
les gustan los hombres casados.
737
00:31:49,550 --> 00:31:51,218
No, no, no a esas...
738
00:31:52,386 --> 00:31:53,512
[Música sensual]
739
00:31:53,804 --> 00:31:55,681
Primero yo tengo que esperar
a que esté tranquila
740
00:31:55,847 --> 00:31:59,851
y después le puedo ir dando
paños tibios, diciéndole lo usual...
741
00:32:00,019 --> 00:32:01,770
[Música sensual]
742
00:32:01,979 --> 00:32:04,982
Nosotros dormimos en habitaciones separadas.
743
00:32:05,732 --> 00:32:08,735
Estoy con ella por compromiso.
744
00:32:08,860 --> 00:32:10,612
[Música sensual]
745
00:32:10,654 --> 00:32:12,990
Blah, blah, blah, blah, blah,
746
00:32:15,242 --> 00:32:18,245
¡Anota, anota eso!
747
00:32:19,080 --> 00:32:20,831
[Sonidos incidentales]
748
00:32:21,415 --> 00:32:25,002
Desafortunadamente....
749
00:32:25,419 --> 00:32:27,046
[Sonidos incidentales]
750
00:32:27,588 --> 00:32:29,381
No duró mucho.
751
00:32:30,841 --> 00:32:31,717
¿Ah, no?
752
00:32:32,551 --> 00:32:35,554
Uy.. Pues qué pena.
753
00:32:36,430 --> 00:32:38,515
Sí, sí, que pena.
754
00:32:39,475 --> 00:32:41,102
[Risas tímidas]
755
00:32:41,560 --> 00:32:43,187
[Sonidos incidentales]
756
00:32:43,895 --> 00:32:46,482
- Mira como quedé.
- ¿De verdad te tiró el caballo?
757
00:32:46,732 --> 00:32:47,649
- ¡No!
- Si caray...
758
00:32:47,858 --> 00:32:48,942
Pero supongo que eso es común.
759
00:32:49,110 --> 00:32:50,236
Bueno sí, ya estoy acostumbrada.
760
00:32:50,402 --> 00:32:52,613
- Es parte de esto.
- Que cosa.
761
00:32:53,197 --> 00:32:56,158
Ya es un poco tarde
ahora yo me tengo que ir.
762
00:32:56,450 --> 00:32:58,744
- Si. si, si es tarde.
- ¿Verdad?
763
00:32:59,036 --> 00:33:00,287
Bueno, nos vemos.
764
00:33:01,080 --> 00:33:01,913
Gracias.
765
00:33:02,123 --> 00:33:04,916
Pues yo espero que nos volvamos a ver.
766
00:33:05,084 --> 00:33:07,086
Sí, seguro. Seguro, seguro.
767
00:33:07,336 --> 00:33:10,089
- Bueno.
- Sí.
768
00:33:10,756 --> 00:33:11,382
[Sonido vocal]
769
00:33:11,923 --> 00:33:12,633
O sea...
770
00:33:12,966 --> 00:33:16,262
¿vamos a esperar a ver si
nos volvemos a encontrar
771
00:33:16,470 --> 00:33:18,722
o vamos a comunicarnos por telepatía
772
00:33:18,930 --> 00:33:21,058
- ¿Cómo va a ser esto?
- Sí, buen punto.
773
00:33:21,142 --> 00:33:24,645
Te doy mi teléfono, tú me das el tuyo
y resolvemos.
774
00:33:24,686 --> 00:33:25,729
A ver te apunto el mio.
775
00:33:26,438 --> 00:33:28,399
[Sonidos incidentales]
776
00:33:29,650 --> 00:33:31,527
Tú tienes un aire de misterio.
777
00:33:31,943 --> 00:33:32,778
¿Por qué?
778
00:33:33,112 --> 00:33:34,071
¿Misterio?
779
00:33:34,613 --> 00:33:39,035
No, no, yo misterioso. Como crees...
780
00:33:40,077 --> 00:33:41,120
Ya está.
781
00:33:41,453 --> 00:33:42,871
[Música divertida]
782
00:33:43,039 --> 00:33:44,206
Gracias.
783
00:33:45,499 --> 00:33:48,502
Me dejaste intrigada.
784
00:33:49,670 --> 00:33:50,879
Chao.
785
00:33:52,214 --> 00:33:56,218
[Música romántica]
786
00:33:59,721 --> 00:34:01,432
¿Puedes partir un poco de tomate?
787
00:34:01,557 --> 00:34:04,060
En eso estoy, mi chef favorito.
788
00:34:05,311 --> 00:34:07,354
Oye ¿y dónde va a ser la reunión de repuestos?
789
00:34:07,438 --> 00:34:08,814
Ah, no sé. Todavía no avisan.
790
00:34:09,065 --> 00:34:10,732
¿Lo quieres? ¿Rodajas o cuadritos?
791
00:34:10,857 --> 00:34:11,692
Rodajas.
792
00:34:11,900 --> 00:34:14,611
[Teléfono móvil suena]
793
00:34:16,488 --> 00:34:17,531
¡Hola!
794
00:34:17,614 --> 00:34:18,574
Hola, Alberto.
795
00:34:19,325 --> 00:34:20,367
¿Quién habla?
796
00:34:20,826 --> 00:34:22,078
Soy yo, Karla.
797
00:34:22,828 --> 00:34:24,037
¿Quién?
798
00:34:24,205 --> 00:34:25,456
Karla.
799
00:34:26,873 --> 00:34:28,667
Estaba pensando que
800
00:34:29,000 --> 00:34:31,337
no sé si querías ir al cine conmigo.
801
00:34:31,795 --> 00:34:34,798
¿Ah, sí? si, si, puede ser.
802
00:34:34,923 --> 00:34:36,550
¿Cuál vamos a ver?
803
00:34:37,509 --> 00:34:39,220
¿Ya viste la nueva de Almodóvar?
804
00:34:39,886 --> 00:34:40,387
No.
805
00:34:40,637 --> 00:34:42,181
[Música intrigante]
806
00:34:42,306 --> 00:34:43,390
Ah pues...
807
00:34:43,557 --> 00:34:46,560
Entonces ya está, tenemos una cita.
808
00:34:47,519 --> 00:34:48,479
Aja...
809
00:34:48,645 --> 00:34:50,689
[Música intrigante]
810
00:34:51,273 --> 00:34:54,985
Yo tengo la suficiente voluntad
para demostrar que si tú estás enamorado
811
00:34:55,194 --> 00:34:59,072
realmente de tu mujer, tú no tienes
por qué tener más tentaciones afuera.
812
00:35:00,116 --> 00:35:02,701
Tal vez tenga que decirle alguna
mentirita blanca a Sara
813
00:35:02,909 --> 00:35:04,536
pero cuando termine mi libro.
814
00:35:04,703 --> 00:35:07,706
Ella va a saber por todo lo que pasé
y va a estar orgullosa de mí.
815
00:35:08,081 --> 00:35:11,127
Lo que no está, es que nosotros
vayamos al cine contigo.
816
00:35:11,543 --> 00:35:14,630
Ah no ser que ella tenga,
un par de amiguitas...
817
00:35:14,796 --> 00:35:16,006
Uff, si...
818
00:35:16,215 --> 00:35:19,468
La mía morenita. Pelo negro largo, bella.
819
00:35:19,676 --> 00:35:21,220
La mía viva.
820
00:35:22,053 --> 00:35:24,640
[Sonidos incidentales]
821
00:35:32,148 --> 00:35:34,733
[Risas]
822
00:35:39,155 --> 00:35:41,740
[Sonidos incidentales]
823
00:35:42,283 --> 00:35:43,116
Uf...
824
00:35:43,450 --> 00:35:45,619
[Sonidos incidentales]
825
00:35:47,704 --> 00:35:50,040
Pues muchas gracias por traerme.
826
00:35:50,249 --> 00:35:53,126
Y de haber sabido que iban tus amigos,
pues hubiera invitado unas amigas.
827
00:35:53,210 --> 00:35:54,628
Sí, sí, es cierto.
828
00:35:55,045 --> 00:35:56,213
[Risas]
829
00:35:56,255 --> 00:35:57,381
Pero bueno...
830
00:35:57,673 --> 00:35:59,550
[Sonidos incidentales]
831
00:35:59,883 --> 00:36:01,593
Es temprano.
832
00:36:01,593 --> 00:36:02,886
¿Seguro que no quieres subir?
833
00:36:03,136 --> 00:36:05,514
No, no.
834
00:36:05,764 --> 00:36:07,558
Tengo mucho trabajo.
835
00:36:08,434 --> 00:36:09,310
Okay.
836
00:36:09,518 --> 00:36:10,811
Pues gracias por la peli.
837
00:36:11,102 --> 00:36:11,728
A ti.
838
00:36:12,020 --> 00:36:12,813
Nos vemos.
839
00:36:13,355 --> 00:36:13,897
Nos vemos.
840
00:36:14,064 --> 00:36:15,732
[Sonidos incidentales]
841
00:36:17,568 --> 00:36:17,984
Bye. Oh.
842
00:36:18,527 --> 00:36:20,862
[Golpe]
843
00:36:21,405 --> 00:36:22,113
[Gemidos de dolor]
844
00:36:22,364 --> 00:36:23,073
¿Estás bien?
845
00:36:23,449 --> 00:36:24,783
Ay, no, no me...
846
00:36:25,075 --> 00:36:26,535
me torcí el tobillo.
847
00:36:26,910 --> 00:36:29,079
Ay, qué pena, perdóname.
848
00:36:29,413 --> 00:36:31,290
- Oh.
-¡Ay!
849
00:36:32,082 --> 00:36:34,210
- A ver. ¿aquí?
- Ahí, ahí
850
00:36:34,251 --> 00:36:35,836
un poquito más arriba.
851
00:36:36,212 --> 00:36:38,547
- Ahí...
- Algo no se ve muy bien.
852
00:36:38,839 --> 00:36:40,591
[Sonidos incidentales]
853
00:36:40,841 --> 00:36:42,092
Yo creo que
854
00:36:42,634 --> 00:36:44,428
me vas a tener que ayudar a subir.
855
00:36:44,678 --> 00:36:45,762
La infidelidad
856
00:36:46,179 --> 00:36:48,139
en la estabilidad del matrimonio.
857
00:36:48,349 --> 00:36:49,766
[Música sensual]
858
00:36:49,933 --> 00:36:52,936
El hombre que no tiene una movida por ahí
859
00:36:54,271 --> 00:36:55,772
llega enojado a su casa.
860
00:36:56,232 --> 00:36:57,733
[Música romántica]
861
00:36:57,941 --> 00:36:58,775
Cuando era niño...
862
00:36:58,942 --> 00:37:00,444
- ¡Ay!
- Perdón
863
00:37:00,736 --> 00:37:01,445
...me caí de un árbol.
864
00:37:01,653 --> 00:37:02,738
Mi mamá me hizo esto.
865
00:37:02,863 --> 00:37:05,407
Al día siguiente no me acordaba de
nada ni que me había caído.
866
00:37:05,824 --> 00:37:06,950
[Sonidos incidentales]
867
00:37:07,158 --> 00:37:08,076
¡Listo!
868
00:37:08,244 --> 00:37:09,328
Muchas gracias.
869
00:37:09,495 --> 00:37:10,537
De nada.
870
00:37:10,662 --> 00:37:14,500
Oye. ¿y qué tal si yo sí
quiero recordarlo?
871
00:37:15,376 --> 00:37:16,167
¿Para qué?
872
00:37:16,418 --> 00:37:17,753
[Música romántica]
873
00:37:17,919 --> 00:37:20,506
Pues para recordar que aún
existen caballeros solteros
874
00:37:20,631 --> 00:37:22,549
incapaces de aprovecharse de una mujer.
875
00:37:23,091 --> 00:37:25,093
[Sonidos incidentales]
876
00:37:26,177 --> 00:37:28,179
[Ventana cierra]
877
00:37:32,100 --> 00:37:34,770
[Sonidos incidentales]
878
00:37:40,066 --> 00:37:42,319
[Puerta cierra]
879
00:37:44,863 --> 00:37:45,906
[Beso]
880
00:37:46,072 --> 00:37:46,907
Hola mi amor.
881
00:37:47,658 --> 00:37:49,368
¿Qué tal estuvo la película anoche?
882
00:37:49,910 --> 00:37:51,370
[Sonidos incidentales]
883
00:37:51,912 --> 00:37:53,330
¿Cuál película?
884
00:37:55,081 --> 00:37:55,874
La película.
885
00:37:56,333 --> 00:37:58,377
Yo pensé que ibas a la comisión
de repuestos.
886
00:37:58,919 --> 00:38:02,798
Lo que pasa es que salimos temprano
y uno de los distribuidores
887
00:38:03,048 --> 00:38:04,966
quiso invitarnos al cine a ver
888
00:38:05,801 --> 00:38:07,260
Karate Dumbo.
889
00:38:07,553 --> 00:38:09,721
[Sonidos incidentales]
890
00:38:10,263 --> 00:38:11,640
¿Karate Dumbo?
891
00:38:11,973 --> 00:38:13,642
[Sonido vocal]
892
00:38:15,602 --> 00:38:19,105
¿Cuatro amigotes solos
viendo Karate Dumbo?
893
00:38:19,606 --> 00:38:21,692
Después de una convención de repuestos.
894
00:38:22,233 --> 00:38:24,820
Si, si, ¿que tiene?
895
00:38:26,488 --> 00:38:29,074
[Sonidos incidentales]
896
00:38:29,533 --> 00:38:31,159
[Música de suspenso]
897
00:38:31,284 --> 00:38:35,080
Te dije que te ibas a quemar la boca.
898
00:38:35,956 --> 00:38:38,041
¿Entonces por qué tú no le dijiste
a esa mujer que tú estabas casado?
899
00:38:38,166 --> 00:38:41,503
Si yo le digo que estoy casado
900
00:38:41,837 --> 00:38:44,840
en lugar de ser un caballero,
me hubiera convertido en un patán.
901
00:38:45,131 --> 00:38:46,216
No, no, no, no.
902
00:38:46,425 --> 00:38:48,134
Yo no quiero meterme en problemas.
903
00:38:48,385 --> 00:38:52,013
Ya sabes, encendí un fosforito
para ver cómo está la situación.
904
00:38:52,097 --> 00:38:54,725
Y de repente, ya tenía un incendio.
905
00:38:54,850 --> 00:38:55,767
[Bullicio de bar]
906
00:38:55,892 --> 00:38:56,977
Por suerte no pasó nada.
907
00:38:57,268 --> 00:38:59,187
No, no, ahora que se pone buena la cosa
908
00:38:59,438 --> 00:39:01,898
que ella te enamora de ti,
no te pueden echar para atrás.
909
00:39:02,107 --> 00:39:03,859
Quizá tú le deba decir que
910
00:39:04,275 --> 00:39:07,237
Que se te olvidó mencionarle
que eres casado.
911
00:39:07,488 --> 00:39:08,447
[Bullicio]
912
00:39:08,947 --> 00:39:09,906
¿En serio?
913
00:39:10,115 --> 00:39:13,369
Este país es un patio
y ella debe de estar investigando
914
00:39:13,619 --> 00:39:15,662
toda mi vida completita de arriba a abajo.
915
00:39:15,871 --> 00:39:16,622
¿Cuál es el problema?
916
00:39:16,830 --> 00:39:18,415
Si tú dijiste que no te acostaste con ella.
917
00:39:18,832 --> 00:39:20,250
Que no conoce las mujeres.
918
00:39:20,751 --> 00:39:23,169
Las mujeres siempre creen que
uno le está poniendo los cuernos.
919
00:39:23,462 --> 00:39:26,590
O sea que si no se los pones,
está dejando de gozar gratis.
920
00:39:27,298 --> 00:39:30,301
Lo que tengo que hacer es
encontrar la manera de decirle la verdad
921
00:39:30,469 --> 00:39:32,345
para no quedar peor y hacerle un daño.
922
00:39:32,471 --> 00:39:34,139
Entonces a las ocho.
923
00:39:34,473 --> 00:39:36,307
Si, okay.
924
00:39:36,475 --> 00:39:38,059
Bueno, adiós.
925
00:39:38,226 --> 00:39:39,310
[Sonidos incidentales]
926
00:39:39,395 --> 00:39:42,731
¿Qué tal que Rebeca ya conoce a alguien
y está saliendo con ésta?
927
00:39:43,106 --> 00:39:44,315
[Sonido vocal]
928
00:39:44,483 --> 00:39:47,403
Ya era hora
¿estabamedio amargada tu amiga?
929
00:39:47,653 --> 00:39:49,405
[Sonido vocal]
930
00:39:50,739 --> 00:39:53,909
Pero si ya tiene mucho ¿no?
no ha salido con nadie desde Alberto.
931
00:39:54,200 --> 00:39:56,870
Porque fue un desastre.
O sea, tu amigo es un pervertido.
932
00:39:57,078 --> 00:39:58,539
[Risas]
933
00:39:58,830 --> 00:40:00,666
Bueno, el chiste es que está muy contenta
934
00:40:00,791 --> 00:40:02,000
y mañana va a salir con él.
935
00:40:02,125 --> 00:40:04,169
Entonces me pidió que la ayude
a cuidar al bebé.
936
00:40:04,836 --> 00:40:05,837
Así es que estoy pensando
937
00:40:05,921 --> 00:40:07,881
yo creo que me voy a ir a
trabajar un rato a su casa
938
00:40:07,964 --> 00:40:09,340
mientras espero que ella llegue.
939
00:40:10,050 --> 00:40:12,302
Así es que voy a llegar tarde mañana.
940
00:40:12,469 --> 00:40:14,054
Así es que voy a llegar tarde mañana.
941
00:40:14,304 --> 00:40:14,971
[Sonidos intrigantes]
942
00:40:15,431 --> 00:40:16,598
[Don Ramón] No te complique la vida
943
00:40:16,890 --> 00:40:18,308
díselo por teléfono y punto.
944
00:40:18,559 --> 00:40:19,518
¿Estás loco?
945
00:40:19,643 --> 00:40:20,852
Ella me cree un caballero
946
00:40:20,936 --> 00:40:22,270
y un caballero no le dice a una dama
947
00:40:22,438 --> 00:40:24,397
una verdad de ese tamaño por teléfono.
948
00:40:24,815 --> 00:40:25,899
Confío en ti.
949
00:40:26,066 --> 00:40:28,234
Que sea un lugar de buen gusto, discreto.
950
00:40:28,527 --> 00:40:30,278
- ¿Estamos?
- Tranquilos hermano...
951
00:40:30,403 --> 00:40:34,157
Mi hijo es dueño de ahí, solo va gente exclusiva.
952
00:40:35,534 --> 00:40:37,869
[Música divertida]
953
00:40:44,501 --> 00:40:46,545
[Sonidos incidentales]
954
00:40:57,639 --> 00:40:59,683
[Sonidos incidentales]
955
00:41:02,811 --> 00:41:04,395
[Puerta de auto cierra]
956
00:41:05,438 --> 00:41:06,397
[Puerta de auto abre]
957
00:41:08,609 --> 00:41:10,652
[Sonidos incidentales]
958
00:41:12,153 --> 00:41:14,280
¿Y esto es un restaurante?
959
00:41:14,531 --> 00:41:15,991
Si.
960
00:41:16,407 --> 00:41:17,450
Un amigo me lo recomendó.
961
00:41:17,576 --> 00:41:19,911
Dice que se come, increíble.
962
00:41:20,120 --> 00:41:21,454
Es raro que no haya nadie, ¿no?
963
00:41:22,498 --> 00:41:23,164
Si, no...
964
00:41:23,373 --> 00:41:23,957
no, no.
965
00:41:24,290 --> 00:41:25,208
[Risas]
966
00:41:26,001 --> 00:41:28,003
[Sonidos incidentales]
967
00:41:29,546 --> 00:41:30,797
[Timbre]
968
00:41:32,257 --> 00:41:34,259
[Sonidos incidentales]
969
00:41:35,343 --> 00:41:36,595
[Interfon] ¿Si?
970
00:41:36,762 --> 00:41:39,014
Don Waldo me recomendó.
971
00:41:39,931 --> 00:41:41,474
[Sonidos incidentales]
972
00:41:42,100 --> 00:41:44,978
Que es que es para socios,
muy exclusivo.
973
00:41:45,353 --> 00:41:46,813
Ah, ya.
974
00:41:47,773 --> 00:41:49,232
[Timbre de puerta abriendo]
975
00:41:50,942 --> 00:41:52,485
[Sonidos incidentales]
976
00:41:54,112 --> 00:41:56,698
♩La única cosa que se... ♩
977
00:41:56,907 --> 00:41:59,701
♩ es que quiero dizer voce ser ♩
978
00:41:59,910 --> 00:42:02,162
[Bullicio de restaurante]
979
00:42:05,206 --> 00:42:06,917
Sí, estoy casado, mami pero...
980
00:42:08,794 --> 00:42:11,588
[Voces lejanas]
981
00:42:12,422 --> 00:42:14,925
[Bullicio de restaurante]
982
00:42:19,054 --> 00:42:20,806
Buenas noches, señor Rivera.
983
00:42:20,889 --> 00:42:24,225
Excúseme por la mesa de aquí atrás,
pero fue que me avisaron muy tarde.
984
00:42:26,102 --> 00:42:29,022
Está muy raro que no haya
ventanas, ¿no?
985
00:42:29,314 --> 00:42:30,691
[Bullicio de restaurante]
986
00:42:31,482 --> 00:42:33,526
Es que viene mucha gente muy importante.
987
00:42:33,819 --> 00:42:34,402
¿Si?
988
00:42:34,695 --> 00:42:35,862
[Voces lejanas]
989
00:42:36,321 --> 00:42:39,115
Bueno, supongo que sí, porque.
990
00:42:39,825 --> 00:42:42,828
Porque hay un monitor de seguridad.
991
00:42:45,246 --> 00:42:46,414
[Voces lejanas]
992
00:42:47,958 --> 00:42:49,668
En un momento le tomo su orden.
993
00:42:51,377 --> 00:42:52,963
Usualmente no lo hago yo.
994
00:42:53,296 --> 00:42:55,674
Lo que pasa es que estamos llenos esta noche.
995
00:42:57,008 --> 00:42:58,677
Usted me entiende, ¿verdad?
996
00:42:58,844 --> 00:43:00,679
[Bullicio lejano]
997
00:43:08,436 --> 00:43:10,271
[Sonidos incidentales]
998
00:43:10,981 --> 00:43:13,817
Si, amiga ya voy para allá.
999
00:43:14,025 --> 00:43:16,152
Ok, te veo en un ratito.
1000
00:43:16,319 --> 00:43:18,154
[Sonidos incidentales]
1001
00:43:18,697 --> 00:43:20,531
[Música de suspenso]
1002
00:43:26,162 --> 00:43:27,998
[Música de suspenso]
1003
00:43:30,416 --> 00:43:31,668
Karla...
1004
00:43:32,335 --> 00:43:34,671
Eres una persona muy especial.
1005
00:43:35,338 --> 00:43:36,715
Y bueno, todo.
1006
00:43:36,882 --> 00:43:39,968
Todo comenzó demasiado rápido para mí.
1007
00:43:40,301 --> 00:43:42,804
Sí, yo sé.
Yo sé que todo ha sido muy rápido.
1008
00:43:42,929 --> 00:43:45,932
Pero. La verdad es que...
1009
00:43:46,725 --> 00:43:49,019
yo no me había sentido
como me siento contigo
1010
00:43:49,102 --> 00:43:50,854
con nadie en mi vida.
1011
00:43:51,562 --> 00:43:53,189
[Música de suspenso]
1012
00:43:53,774 --> 00:43:55,025
No sé.
1013
00:43:55,483 --> 00:43:56,943
[Bullicio]
1014
00:43:57,193 --> 00:43:59,279
[Música de suspenso]
1015
00:44:01,572 --> 00:44:04,575
Ahí hay algo muy importante
que tengo que decirte.
1016
00:44:05,076 --> 00:44:05,786
¿Si?
1017
00:44:06,244 --> 00:44:07,370
¡Idiota!
1018
00:44:07,704 --> 00:44:09,247
Otra persona estacionándose enfrente
1019
00:44:09,455 --> 00:44:10,498
lo va a arruinar todo.
1020
00:44:10,791 --> 00:44:12,542
[Música de suspenso]
1021
00:44:16,421 --> 00:44:18,173
[Música de suspenso]
1022
00:44:21,051 --> 00:44:22,385
¿Qué pasó?
1023
00:44:23,219 --> 00:44:24,971
[Música divertida]
1024
00:44:25,764 --> 00:44:27,182
Estoy mal estacionado.
1025
00:44:27,432 --> 00:44:28,433
Te dejo...
1026
00:44:28,599 --> 00:44:31,227
- Pero está bien estacionado.
- Dinero, puedes pagar..
1027
00:44:32,437 --> 00:44:32,979
Te veo ahora.
1028
00:44:33,188 --> 00:44:33,897
[Golpe]
1029
00:44:34,147 --> 00:44:35,691
[Objetos cayendo]
1030
00:44:36,191 --> 00:44:36,775
Perdón.
1031
00:44:36,900 --> 00:44:37,317
Perdón.
1032
00:44:37,483 --> 00:44:38,944
Cárguelo a mi cuenta.
1033
00:44:39,444 --> 00:44:40,821
[Música de suspenso]
1034
00:44:45,241 --> 00:44:46,242
Caballeros.
1035
00:44:46,659 --> 00:44:50,496
Lamento interrumpir la velada,
pero tenemos unos inconvenientes.
1036
00:44:50,663 --> 00:44:53,875
Así que para preservar
la integridad de este lugar,
1037
00:44:54,000 --> 00:44:55,543
es necesario que ustedes salten.
1038
00:44:55,794 --> 00:44:56,878
[Bullicio]
1039
00:44:57,420 --> 00:44:58,922
¡Que se vayan!
1040
00:44:59,339 --> 00:45:01,132
[Bullicio]
1041
00:45:01,424 --> 00:45:03,426
[Música de suspenso/divertida]
1042
00:45:04,886 --> 00:45:06,471
[Sonidos incidentales]
1043
00:45:08,473 --> 00:45:09,515
¿Qué haces aquí?
1044
00:45:11,059 --> 00:45:12,643
[Sonidos incidentales]
1045
00:45:18,984 --> 00:45:19,359
[Exhala]
1046
00:45:20,526 --> 00:45:23,822
Vine a buscar unos datos para, mi libro.
1047
00:45:25,490 --> 00:45:26,657
¿Aquí?
1048
00:45:27,450 --> 00:45:28,243
¿Que hay aquí?
1049
00:45:28,368 --> 00:45:29,702
[Música de suspenso]
1050
00:45:29,870 --> 00:45:31,579
[Sonidos incidentales]
1051
00:45:34,457 --> 00:45:36,877
[Sonidos incidentales]
1052
00:45:38,461 --> 00:45:40,380
[Bullicio]
1053
00:45:45,051 --> 00:45:47,470
[Sonidos incidentales]
1054
00:45:48,805 --> 00:45:50,766
[Música de suspenso]
1055
00:45:51,850 --> 00:45:52,976
¿Es este uno de estos lugares
1056
00:45:53,184 --> 00:45:54,895
en donde los hombres casados
lleva sus novias?
1057
00:45:55,061 --> 00:45:55,979
[Música de suspenso]
1058
00:45:56,312 --> 00:45:57,397
¿Qué está pasando eh?
1059
00:45:57,647 --> 00:45:59,315
[Sonidos incidentales]
1060
00:45:59,440 --> 00:46:00,817
Ya te dije.
1061
00:46:01,026 --> 00:46:02,735
Investigando.
1062
00:46:03,403 --> 00:46:04,445
Como detectives...
1063
00:46:04,654 --> 00:46:06,907
[Música divertida]
1064
00:46:08,324 --> 00:46:09,951
¿Estabas ahí adentro con alguien?
1065
00:46:12,078 --> 00:46:14,330
[Música de suspenso]
1066
00:46:15,415 --> 00:46:16,166
¿Sabes qué?
1067
00:46:18,835 --> 00:46:19,669
¿Sabes qué?
1068
00:46:21,462 --> 00:46:22,463
Nos vemos en la casa.
1069
00:46:23,756 --> 00:46:26,009
[Música de suspenso]
1070
00:46:26,802 --> 00:46:28,303
[Sonidos incidentales]
1071
00:46:29,012 --> 00:46:29,846
Te espero en la casa.
1072
00:46:31,306 --> 00:46:33,266
[Sonidos incidentales]
1073
00:46:38,980 --> 00:46:40,231
Me voy a la casa
1074
00:46:40,565 --> 00:46:41,691
Y ahorita me vas...
1075
00:46:42,608 --> 00:46:44,569
[Sonidos incidentales]
1076
00:46:47,488 --> 00:46:49,449
[Música inquietante]
1077
00:46:53,203 --> 00:46:55,080
No puedo regresar.
1078
00:46:56,164 --> 00:46:58,124
[Música divertida]
1079
00:46:58,749 --> 00:46:59,584
¡Aquí!
1080
00:46:59,835 --> 00:47:01,669
[Hombre hablando]
1081
00:47:02,128 --> 00:47:04,714
[Sonidos incidentales]
1082
00:47:05,048 --> 00:47:07,675
Te llamo ahora, te llamo ahora espera.
1083
00:47:08,468 --> 00:47:11,054
[Sonidos incidentales]
1084
00:47:13,014 --> 00:47:14,140
¿Estás disponible?
1085
00:47:14,349 --> 00:47:16,559
¿Disponible?, ¿para qué?
1086
00:47:16,977 --> 00:47:17,727
¿Para qué?
1087
00:47:18,019 --> 00:47:20,480
No esto no es taxi.
1088
00:47:20,605 --> 00:47:25,610
Solo estoy aquí matando el tiempo...
1089
00:47:25,861 --> 00:47:27,237
Me quedo aquí ahora,
1090
00:47:27,487 --> 00:47:29,364
porque yo estoy acostumbrado
a llegar a las 10:30 casa.
1091
00:47:29,447 --> 00:47:32,367
Y si llego más temprano mi esposa
me va a preguntar que por qué llego antes...
1092
00:47:32,993 --> 00:47:35,078
mañana te hago llegar la misma hora
y si llego a la misma hora
1093
00:47:35,411 --> 00:47:37,163
nunca puedo llegar a las 10:30
1094
00:47:37,288 --> 00:47:38,289
porque si no llego a las 10:30
1095
00:47:38,414 --> 00:47:40,500
entonces porque ya sospecha
de que yo estaba en algo.
1096
00:47:40,666 --> 00:47:43,836
- Necesito que me ayudes.
- Que te ayude...
1097
00:47:44,420 --> 00:47:45,546
Con mucho gusto.
1098
00:47:46,923 --> 00:47:49,175
[Teléfono móvil sonando]
1099
00:47:49,675 --> 00:47:50,801
[Exhala]
1100
00:47:51,219 --> 00:47:52,012
¿En dónde estás?
1101
00:47:52,178 --> 00:47:53,471
Ahora te lo explico.
1102
00:47:53,596 --> 00:47:55,891
Afuera va a haber un carro azul esperándote.
1103
00:47:56,099 --> 00:47:58,226
¡Súbete! Te va a traer a donde yo estoy.
1104
00:47:58,518 --> 00:47:59,769
Que me suba.
1105
00:48:00,061 --> 00:48:01,437
¿Me puedes explicar qué pasa?
1106
00:48:01,562 --> 00:48:03,940
Solamente, súbete.
1107
00:48:04,357 --> 00:48:05,191
Gracias.
1108
00:48:05,608 --> 00:48:07,360
[Sonidos incidentales]
1109
00:48:09,029 --> 00:48:10,780
[Timbre de casa]
1110
00:48:11,614 --> 00:48:12,823
Perdón.
1111
00:48:14,575 --> 00:48:16,327
[Sonidos incidentales]
1112
00:48:21,707 --> 00:48:23,459
[Puerta cierra]
1113
00:48:25,628 --> 00:48:27,380
[Música intrigante]
1114
00:48:34,304 --> 00:48:36,056
[Sonidos incidentales]
1115
00:48:36,181 --> 00:48:37,473
[Claxon]
1116
00:48:40,893 --> 00:48:42,645
[Sonidos incidentales]
1117
00:48:44,605 --> 00:48:46,691
¿Ah pero son dos?
1118
00:48:46,942 --> 00:48:48,693
[Sonidos incidentales]
1119
00:48:50,528 --> 00:48:52,948
¿Y ahora como sé cuál es la mujer?
1120
00:48:53,114 --> 00:48:55,033
¿Cuál es la novia?
1121
00:48:56,784 --> 00:48:58,369
Todo eso es cuestión de
1122
00:48:58,536 --> 00:49:01,957
De tin, marín de do pingue...
1123
00:49:03,583 --> 00:49:07,212
Señorita, su papi espera por usted.
1124
00:49:09,297 --> 00:49:10,881
[Tacones]
1125
00:49:12,342 --> 00:49:14,635
[Sonidos incidentales]
1126
00:49:22,768 --> 00:49:24,520
[Puerta de auto cierra]
1127
00:49:26,064 --> 00:49:27,690
Le voy a tener que pedir mil pesos más.
1128
00:49:27,773 --> 00:49:29,234
Porque esto está muy enredado.
1129
00:49:29,442 --> 00:49:31,236
Que el Medio Oriente.
1130
00:49:33,029 --> 00:49:35,615
[Música de suspenso]
1131
00:49:41,412 --> 00:49:43,999
[Sonidos incidentales]
1132
00:49:49,420 --> 00:49:50,338
Quiero una explicación.
1133
00:49:50,421 --> 00:49:50,838
¡Ya!
1134
00:49:51,797 --> 00:49:53,424
[Sonidos incidentales]
1135
00:49:54,425 --> 00:49:56,052
[Puerta de auto abre]
1136
00:49:59,597 --> 00:50:01,224
[Sonidos incidentales]
1137
00:50:07,188 --> 00:50:09,190
Lo que debí a ver hecho,
era subirme al carro de ella.
1138
00:50:09,399 --> 00:50:10,358
Eso es lo que debe haber hecho
a ver qué hacías.
1139
00:50:10,608 --> 00:50:12,027
[Sonidos incidentales]
1140
00:50:12,568 --> 00:50:14,904
Karla, tienes toda la razón.
1141
00:50:15,613 --> 00:50:19,784
Yo quería decírtelo, lo del libro, todo,
pero no tuve oportunidad.
1142
00:50:19,909 --> 00:50:21,911
Por eso te invité a
cenar para que lo habláramos.
1143
00:50:22,578 --> 00:50:24,164
[Exhala]
1144
00:50:24,747 --> 00:50:25,956
Nunca quise lastimarte.
1145
00:50:26,332 --> 00:50:27,667
Lo siento...
1146
00:50:27,833 --> 00:50:29,085
Lo siento.
1147
00:50:29,585 --> 00:50:30,545
Pues.
1148
00:50:33,256 --> 00:50:36,092
Ojalá que encuentres la respuesta de tu libro.
1149
00:50:38,344 --> 00:50:39,762
¿Pero a qué precio?
1150
00:50:39,929 --> 00:50:41,514
[Sonidos incidentales]
1151
00:50:43,099 --> 00:50:44,559
[Puerta cierra con fuerza]
1152
00:50:47,312 --> 00:50:48,479
¿Sabes qué?
1153
00:50:48,854 --> 00:50:51,857
La próxima vez lleva a tu abuela
ese lugar de mala muerte.
1154
00:50:53,193 --> 00:50:55,445
[Sonidos incidentales]
1155
00:50:58,906 --> 00:51:01,159
[Música dramática]
1156
00:51:10,210 --> 00:51:12,462
[Música dramática]
1157
00:51:26,142 --> 00:51:28,394
[Música dramática]
1158
00:51:37,445 --> 00:51:39,697
[Música dramática]
1159
00:51:57,340 --> 00:52:00,468
Es que solo a ti se te ocurre ese plan.
1160
00:52:00,635 --> 00:52:02,094
Si tú sabes el lío que dejaste atrás.
1161
00:52:02,762 --> 00:52:04,139
El papá de Waldo está como el diablo.
1162
00:52:04,597 --> 00:52:06,724
Sabes que va a ser el lunes.
Quemar la carta.
1163
00:52:06,807 --> 00:52:09,727
Que se meta su estúpido
libro por donde mejor le quepa.
1164
00:52:09,894 --> 00:52:12,522
Yo no voy a poner en riesgo mi matrimonio
1165
00:52:12,772 --> 00:52:15,691
buscando una respuesta que solamente la
puedo encontrar siendo infiel.
1166
00:52:16,025 --> 00:52:16,817
Que pena.
1167
00:52:17,109 --> 00:52:18,486
¿Van a poner la bandera a media asta?
1168
00:52:18,861 --> 00:52:21,864
¿Es que quién carajo quiere saber por qué
son infieles los hombres?
1169
00:52:21,989 --> 00:52:23,574
Yo sí tengo una idea para un best seller.
1170
00:52:23,741 --> 00:52:24,742
[Sonido vocal]
1171
00:52:25,285 --> 00:52:25,826
¿Una idea?
1172
00:52:26,076 --> 00:52:26,827
¿tú?
1173
00:52:27,370 --> 00:52:28,829
A ver, quiero escucharla.
1174
00:52:29,079 --> 00:52:30,290
Okay.
1175
00:52:31,291 --> 00:52:32,833
¿Cómo ser infiel
1176
00:52:33,168 --> 00:52:34,294
sin que agarre?
1177
00:52:36,796 --> 00:52:39,507
[Música navideña de guitarra eléctrica]
1178
00:52:49,058 --> 00:52:51,769
[Música navideña de guitarra eléctrica]
1179
00:53:04,031 --> 00:53:06,742
[Música navideña de guitarra eléctrica]
1180
00:53:13,708 --> 00:53:14,875
[Copas de cristal]
1181
00:53:15,084 --> 00:53:16,419
Su atención, por favor.
1182
00:53:17,002 --> 00:53:21,090
Quiero hacer un brindis a nombre de la
señora Sara Rincón de Rivera.
1183
00:53:21,341 --> 00:53:22,800
Sara, por favor, ven por aquí.
1184
00:53:24,219 --> 00:53:25,845
Por acá.
1185
00:53:25,845 --> 00:53:28,764
Quiero que sepan que a su cargo
el banco logró
1186
00:53:28,764 --> 00:53:32,643
superar la cuota anual en solamente
siete meses.
1187
00:53:32,977 --> 00:53:34,562
Un aplauso.
1188
00:53:34,687 --> 00:53:35,563
[Aplausos]
1189
00:53:35,688 --> 00:53:36,689
Muy bien.
1190
00:53:37,022 --> 00:53:38,107
De manera...
1191
00:53:38,233 --> 00:53:39,149
de manera...
1192
00:53:39,275 --> 00:53:42,403
que desde hoy mismo queda usted
nombrada como jefa negociadora
1193
00:53:42,653 --> 00:53:45,740
para el área de finanzas internacionales
de nuestro banco.
1194
00:53:45,906 --> 00:53:46,824
¡Felicitaciones!
1195
00:53:47,199 --> 00:53:48,909
[Bullicio]
1196
00:53:49,244 --> 00:53:50,870
[Voces lejanas]
1197
00:53:51,203 --> 00:53:52,580
[Bullicio]
1198
00:53:52,788 --> 00:53:54,624
- Claro que sí.
- Nadie me lo dijo.
1199
00:53:54,749 --> 00:53:55,583
- Mi amor...
- Amor...
1200
00:53:55,708 --> 00:53:57,627
Mira, te quiero presentar a Cristopher Platino
1201
00:53:57,877 --> 00:54:00,087
una de las cabezas
más brillantes de este país.
1202
00:54:00,255 --> 00:54:01,422
Lo puedo decir.
1203
00:54:01,547 --> 00:54:02,965
Estudió una maestría en Harvard.
1204
00:54:03,132 --> 00:54:04,467
Es consultor del banco
1205
00:54:04,634 --> 00:54:07,803
y llevamos mucho tiempo rogándole
para que acepte ser nuestro asesor.
1206
00:54:07,928 --> 00:54:09,889
Pero yo veo que al final va a terminar
por decirnos que si.
1207
00:54:10,348 --> 00:54:11,682
Eres tan amable, Sara.
1208
00:54:12,099 --> 00:54:13,351
- Mucho gusto Alberto.
- Hola.
1209
00:54:13,643 --> 00:54:15,936
Tiene que tener un currículum impresionante
1210
00:54:16,604 --> 00:54:18,773
para haberte casado con Sara Rincón.
1211
00:54:19,732 --> 00:54:21,567
¿Por cierto, en qué negocio estás?
1212
00:54:22,192 --> 00:54:25,195
- Yo tengo una tienda de...
- Se dedica al negocio automotriz.
1213
00:54:26,281 --> 00:54:28,699
Estás en el negocio automotriz.
1214
00:54:29,199 --> 00:54:32,495
¿Tú debes ser de esos que está invirtiendo
en esa planta de ensamblaje
1215
00:54:32,995 --> 00:54:34,914
que están haciendo en Montecristi, verdad?
1216
00:54:35,331 --> 00:54:36,499
No, no.
1217
00:54:36,707 --> 00:54:39,001
Tengo una tienda de repuestos automotrices
1218
00:54:39,669 --> 00:54:41,671
y también soy escritor.
1219
00:54:41,879 --> 00:54:43,298
[Risas]
1220
00:54:47,802 --> 00:54:49,178
¿Escritor?
1221
00:54:50,471 --> 00:54:51,847
[Bullicio]
1222
00:54:52,765 --> 00:54:53,766
Bien por ti.
1223
00:54:54,058 --> 00:54:56,060
[Música clásica lejana]
1224
00:54:58,813 --> 00:55:00,815
[Sonidos incidentales]
1225
00:55:01,649 --> 00:55:04,652
No entiendo tu necesidad de querer ocultar
que vendo repuestos.
1226
00:55:04,694 --> 00:55:05,570
Yo no quiero ocultar nada.
1227
00:55:05,736 --> 00:55:07,530
Mi amor, o sea. Ese tipo
1228
00:55:07,822 --> 00:55:08,948
¿Que está pensando ahora?
1229
00:55:09,114 --> 00:55:10,866
¿Que me casé contigo por oportunista?
1230
00:55:11,451 --> 00:55:14,454
Lo único que yo no quiero tener que
darle detalles a esta gente.
1231
00:55:14,620 --> 00:55:15,913
- ¿Para qué?
- Detalles.
1232
00:55:16,372 --> 00:55:17,415
¿Detalles?
1233
00:55:17,582 --> 00:55:20,418
Me hiciste una lista completa de
por qué el tipo este es brillante.
1234
00:55:21,085 --> 00:55:22,962
No, no quieres hablar de mí. Perfecto.
1235
00:55:23,212 --> 00:55:26,507
Mi esposo tiene un negocio propio
y es escritor, punto. Yo felíz.
1236
00:55:26,799 --> 00:55:29,802
Lo que pasa es que cuando tú
hablas de escritores, esta gente
1237
00:55:30,177 --> 00:55:31,178
lo que ellos piensan es
1238
00:55:32,763 --> 00:55:33,806
Paulo Coelho,
1239
00:55:34,056 --> 00:55:37,643
Vargas Llosa y los demás son soñadores amor.
1240
00:55:38,478 --> 00:55:40,438
[Sonidos incidentales]
1241
00:55:41,356 --> 00:55:44,525
La idea de no continuar escribiendo
el libro tuvo corta vida.
1242
00:55:45,651 --> 00:55:47,903
De alguna manera, Sarah tenía razón.
1243
00:55:48,320 --> 00:55:51,323
Si tú no eres un escritor de Best seller,
no eres nadie.
1244
00:55:51,866 --> 00:55:56,286
Y cada célula de mi cuerpo rechazaba la idea
de que me vieran como un don nadie.
1245
00:55:58,247 --> 00:56:00,708
[Teléfono móvil sonando]
1246
00:56:02,752 --> 00:56:04,795
[Alarma]
1247
00:56:05,796 --> 00:56:07,840
[Música incidental]
1248
00:56:08,716 --> 00:56:09,592
¿Jefe?
1249
00:56:10,092 --> 00:56:11,511
- Lo buscan.
- ¿Quién?
1250
00:56:11,802 --> 00:56:12,512
No sé.
1251
00:56:12,720 --> 00:56:14,138
Pero no tiene cara de cobrador.
1252
00:56:14,221 --> 00:56:15,390
Es alguien de bienes raíces.
1253
00:56:15,973 --> 00:56:20,019
Debe de ser la persona que viene
enseñarnos el terreno para la nueva sucursal.
1254
00:56:20,352 --> 00:56:21,812
- Dile que pase.
- Ok.
1255
00:56:22,104 --> 00:56:22,688
Gracias.
1256
00:56:23,188 --> 00:56:24,314
Señorita, pase por favor.
1257
00:56:24,314 --> 00:56:24,940
Gracias.
1258
00:56:25,190 --> 00:56:27,026
[Sonido de tacones]
1259
00:56:28,944 --> 00:56:29,445
Hola.
1260
00:56:29,737 --> 00:56:31,656
[Sonidos incidentales]
1261
00:56:31,864 --> 00:56:32,532
Miranda.
1262
00:56:33,032 --> 00:56:33,783
Mucho gusto.
1263
00:56:34,074 --> 00:56:36,326
[Sonidos incidentales]
1264
00:56:39,997 --> 00:56:42,249
[Sonidos incidentales]
1265
00:56:43,584 --> 00:56:44,877
Interesante...
1266
00:56:45,294 --> 00:56:47,296
¿Tú eres escritor?
1267
00:56:48,005 --> 00:56:49,549
Si, si soy...
1268
00:56:50,090 --> 00:56:51,551
- Escrito.
- ¿En serio?
1269
00:56:51,634 --> 00:56:54,554
Tú vendes repuestos,
pero también eres un artista.
1270
00:56:55,345 --> 00:56:56,431
Si, si.
1271
00:56:56,722 --> 00:56:59,892
[Sonidos incidentales]
1272
00:57:01,226 --> 00:57:03,353
¿Y estás escribiendo algún libro nuevo?
1273
00:57:04,021 --> 00:57:05,355
Bueno, ese es mi primer libro.
1274
00:57:05,523 --> 00:57:07,024
Pero ahorita estoy escribiendo otro libro.
1275
00:57:07,232 --> 00:57:08,734
[Sonidos vocales]
1276
00:57:09,359 --> 00:57:10,778
¿Porque los hombres son infieles?
1277
00:57:11,862 --> 00:57:13,155
Eso me suena a best seller,
1278
00:57:13,363 --> 00:57:14,699
seguro.
1279
00:57:14,907 --> 00:57:15,533
¿Tú crees?
1280
00:57:15,825 --> 00:57:16,241
Sí,
1281
00:57:17,034 --> 00:57:20,037
Pero, yo ya sé porque ustedes son infieles.
1282
00:57:20,329 --> 00:57:22,081
Tú sabes, porque los hombres son infieles.
1283
00:57:22,582 --> 00:57:23,165
¡Sí!
1284
00:57:23,415 --> 00:57:25,125
A ver, ¿por qué?
1285
00:57:27,169 --> 00:57:28,463
Falta de atención.
1286
00:57:28,713 --> 00:57:30,047
[Música romántica]
1287
00:57:30,339 --> 00:57:32,717
Falta de atención.
1288
00:57:33,342 --> 00:57:34,885
¿Tú estás casado?
1289
00:57:35,595 --> 00:57:37,137
[Guitarra suave]
1290
00:57:37,513 --> 00:57:38,973
Ustedes se admiran el uno al otro.
1291
00:57:39,348 --> 00:57:42,768
O mejor dicho, tú te sientes
que ella admira lo que tú eres
1292
00:57:42,977 --> 00:57:44,019
y lo que tú has logrado.
1293
00:57:44,311 --> 00:57:46,063
[Guitarra suave]
1294
00:57:46,396 --> 00:57:48,357
Mira, voy a poner tus ideas claras.
1295
00:57:48,983 --> 00:57:51,986
Los seres humanos somos como pavos reales.
1296
00:57:52,069 --> 00:57:53,403
Tenemos un follaje
1297
00:57:53,403 --> 00:57:56,406
y esperamos que ese follaje impresione
a nuestra pareja eternamente.
1298
00:57:57,157 --> 00:57:58,868
Pero cuando eso no sucede
1299
00:57:59,535 --> 00:58:01,746
de manera natural,
buscamos a quien impresionar.
1300
00:58:01,954 --> 00:58:03,623
[Guitarra suave]
1301
00:58:04,624 --> 00:58:05,708
Naturaleza.
1302
00:58:06,083 --> 00:58:08,002
[Guitarra suave]
1303
00:58:08,293 --> 00:58:09,336
Esta es mi tarjeta
1304
00:58:09,336 --> 00:58:11,881
y quiero presentarte mañana un terreno
que yo sé que te va a gustar.
1305
00:58:12,297 --> 00:58:13,298
Negociante.
1306
00:58:13,508 --> 00:58:14,842
Mañana a las cuatro ¿si?.
1307
00:58:15,467 --> 00:58:18,012
[Sonidos incidentales]
1308
00:58:20,765 --> 00:58:23,308
[Sonidos de auto]
1309
00:58:26,979 --> 00:58:27,813
Miranda.
1310
00:58:28,773 --> 00:58:30,274
- Hola.
- ¿Cómo estás Miranda?
1311
00:58:30,274 --> 00:58:31,316
Qué bueno que has venido.
1312
00:58:31,734 --> 00:58:34,069
Chicas, él es Alberto Rivera,
la persona de quien les hablé.
1313
00:58:34,278 --> 00:58:35,070
- Hola.
- Mucho gusto.
1314
00:58:35,320 --> 00:58:36,906
Miranda, no he dejado de hablar de ti.
1315
00:58:37,114 --> 00:58:37,990
[Risa]
1316
00:58:38,073 --> 00:58:40,492
Dice que además de comerciante,
eres escritor.
1317
00:58:40,701 --> 00:58:41,201
Si...
1318
00:58:41,243 --> 00:58:41,786
[Ruidos incidentales]
1319
00:58:41,994 --> 00:58:43,453
Yo siempre quise escribir un libro.
1320
00:58:43,621 --> 00:58:44,747
¿Cómo lo haces?
1321
00:58:45,247 --> 00:58:47,625
Bueno, desde niño siempre
me ha gustado escribir.
1322
00:58:47,792 --> 00:58:50,294
Si yo pudiera,
solamente me dedicaría a eso.
1323
00:58:50,460 --> 00:58:53,923
Pero bueno, alguien tiene que trabajar
y tengo que vender
1324
00:58:53,964 --> 00:58:56,967
repuestos para ganarme la vida.
1325
00:58:57,802 --> 00:58:59,344
Y estoy seguro que lo vas a lograr.
1326
00:58:59,595 --> 00:59:02,682
Tu padre decía que el secreto
de un matrimonio feliz
1327
00:59:03,057 --> 00:59:06,435
es andar con mujeres que te hagan sentir
como una estrella de cine.
1328
00:59:06,602 --> 00:59:08,187
[Música romántica]
1329
00:59:08,771 --> 00:59:10,565
Y tenía razón.
1330
00:59:10,815 --> 00:59:12,441
Si bueno, gracias.
1331
00:59:12,608 --> 00:59:13,943
Gracias por el cumplido.
1332
00:59:13,943 --> 00:59:15,194
Y cuéntame del terreno.
1333
00:59:15,360 --> 00:59:16,987
Mira, voy para mostrarte.
1334
00:59:17,446 --> 00:59:19,323
[Ruidos incidentales]
1335
00:59:19,990 --> 00:59:22,201
Mi amor, tengo una gran
idea para mi libro.
1336
00:59:23,160 --> 00:59:24,912
Necesito tu opinión, es importante.
1337
00:59:25,454 --> 00:59:27,039
[Ruidos incidentales]
1338
00:59:27,957 --> 00:59:31,460
¿Qué mantiene un matrimonio interesante?
1339
00:59:31,877 --> 00:59:33,295
[Sonidos incidentales]
1340
00:59:33,545 --> 00:59:36,882
Siento que estás desperdiciando
demasiado tiempo en ese libro.
1341
00:59:37,758 --> 00:59:39,885
Y es que es un tema...
1342
00:59:41,511 --> 00:59:42,137
A ver, a ver
1343
00:59:42,221 --> 00:59:43,973
no estoy poniendo en duda tu talento
1344
00:59:44,056 --> 00:59:47,727
porque esa fue una de las cosas
que más me enamoró de ti, pero
1345
00:59:48,310 --> 00:59:51,188
escribir un libro es algo muy abstracto amor
1346
00:59:51,271 --> 00:59:53,733
y ni siquiera firmaste un contrato.
1347
00:59:54,566 --> 00:59:56,902
Yo creo que deberías de tomarlo
como un hobby.
1348
00:59:57,069 --> 00:59:57,569
Alto.
1349
00:59:59,446 --> 01:00:00,530
Alto, Sara.
1350
01:00:00,656 --> 01:00:02,324
[Sonidos incidentales]
1351
01:00:02,825 --> 01:00:03,993
Este es mi sueño.
1352
01:00:04,118 --> 01:00:05,786
[Sonidos incidentales]
1353
01:00:06,495 --> 01:00:09,707
Y es mi oportunidad de convertirme
en un escritor de verdad.
1354
01:00:12,376 --> 01:00:14,754
[Sonidos incidentales]
1355
01:00:19,759 --> 01:00:20,801
Confía en mí.
1356
01:00:22,511 --> 01:00:23,763
Lo voy a lograr.
1357
01:00:24,429 --> 01:00:27,683
Lo digo nada
más para evitarte una decepción.
1358
01:00:31,979 --> 01:00:33,648
[Sonidos incidentales]
1359
01:00:35,399 --> 01:00:37,985
[Música dramática]
1360
01:00:50,915 --> 01:00:53,500
[Música dramática]
1361
01:00:59,214 --> 01:01:00,800
Jefe, jefe, jefe.
1362
01:01:01,550 --> 01:01:03,928
La chica de los bienes raíces.
Está en la línea uno.
1363
01:01:04,136 --> 01:01:05,971
- Hola, Miranda.
- Hola.
1364
01:01:06,263 --> 01:01:08,473
Quería saber qué te pareció
el terreno que te mostré.
1365
01:01:08,724 --> 01:01:09,684
[Música divertida]
1366
01:01:09,892 --> 01:01:12,394
Sabes, yo creo que voy a tener que esperar.
1367
01:01:12,602 --> 01:01:13,688
- Discúlpame.
- Está bien...
1368
01:01:13,813 --> 01:01:16,816
Pero no sé, me gustaría invitarte un trago.
1369
01:01:17,357 --> 01:01:20,652
Realmente me dejaste muy curiosa
con eso de tu libro.
1370
01:01:20,861 --> 01:01:22,071
[Música divertida]
1371
01:01:22,446 --> 01:01:23,906
Entonces la tipa sabe que
1372
01:01:24,031 --> 01:01:26,575
tú te has casado y como quiera
te invitó a su casa.
1373
01:01:26,909 --> 01:01:30,037
Si, si pero. Yo no fuí ¿eh?
1374
01:01:30,620 --> 01:01:32,873
Mira, hace un año
yo tenía un buen trabajo.
1375
01:01:32,998 --> 01:01:34,666
Tenía un matrimonio feliz.
1376
01:01:34,959 --> 01:01:37,211
Y luego me llegó esta promoción,
que tendría que ser lo mejor
1377
01:01:37,211 --> 01:01:40,214
que me podría pasar en mi carrera
y resulta que es una pesadilla.
1378
01:01:40,965 --> 01:01:43,926
Bueno, por lo menos tú puedes dormir
con tu esposo todas las noches
1379
01:01:43,926 --> 01:01:46,595
porque el esposo tiene que viajar
todas las semanas y
1380
01:01:46,595 --> 01:01:49,014
para verse prácticamente
tienen que hacer una cita.
1381
01:01:49,890 --> 01:01:52,517
Pues sí, pero yo no quiero terminar
como esos matrimonios que viven
1382
01:01:52,517 --> 01:01:53,894
juntos con vidas separadas.
1383
01:01:54,854 --> 01:01:58,733
Antes hacemos cosas juntos,
íbamos al cine, salíamos a cenar
1384
01:01:59,775 --> 01:02:03,112
y ahora, te lo juro que llego tan cansada.
1385
01:02:03,278 --> 01:02:04,238
[Música divertida]
1386
01:02:04,613 --> 01:02:06,698
[Teléfono móvil suena]
1387
01:02:07,657 --> 01:02:08,200
Hola.
1388
01:02:08,743 --> 01:02:12,162
Hola, oye, se me olvidó decirte
que la pasé muy bien el otro día
1389
01:02:12,872 --> 01:02:15,207
hablando de por qué ustedes son infieles.
1390
01:02:15,374 --> 01:02:16,416
[Risas]
1391
01:02:17,126 --> 01:02:18,377
Tengo que admitir que tienes
1392
01:02:18,377 --> 01:02:21,380
un punto de vista muy, muy interesante.
1393
01:02:21,588 --> 01:02:25,717
Sabes que me encantaría que me leyeras
lo que has escrito del libro hasta ahora.
1394
01:02:26,218 --> 01:02:29,847
Esta noche aquí en casita, ¿quieres?
1395
01:02:29,972 --> 01:02:32,016
Esta es una súper oferta.
1396
01:02:32,099 --> 01:02:34,101
Porque te acuerdas de Carlitos, güey.
1397
01:02:34,143 --> 01:02:36,812
La historia esta del mafioso
que quiere retirarse del crimen
1398
01:02:36,979 --> 01:02:38,898
y que el mismo crimen no lo deja.
1399
01:02:39,064 --> 01:02:40,357
Si, si con Al Pacino.
1400
01:02:40,440 --> 01:02:40,941
Exacto.
1401
01:02:41,025 --> 01:02:43,819
¡Atención! ese carro fúnebre
¿quién da cien mil?
1402
01:02:43,986 --> 01:02:45,154
¡Ni regalada!
1403
01:02:45,445 --> 01:02:47,364
¿Entonces cuál es el asunto con Carlos?
1404
01:02:47,489 --> 01:02:48,657
[Bullicio]
1405
01:02:48,866 --> 01:02:51,493
Nada. Me siento así como Al Pacino.
1406
01:02:51,911 --> 01:02:53,078
Esta mujer...
1407
01:02:53,829 --> 01:02:54,746
es tan atractiva.
1408
01:02:54,914 --> 01:02:56,040
¡Este carro fúnebre!
1409
01:02:56,081 --> 01:02:59,794
Así como lo ves, él ha cumplido
fielmente con su trabajo.
1410
01:02:59,960 --> 01:03:02,046
Ha enterrado muchísima gente.
1411
01:03:02,212 --> 01:03:04,423
Podría hablar con ella todo el día.
1412
01:03:04,589 --> 01:03:06,008
[Risas]
1413
01:03:07,509 --> 01:03:09,094
- ¿Hablando?
- Si.
1414
01:03:09,469 --> 01:03:10,930
Para hablar con tu mujer.
1415
01:03:11,680 --> 01:03:16,685
Mira si te descubren con ella,
quién te va creer que estás hablando.
1416
01:03:16,894 --> 01:03:17,895
¡Usted está loco!
1417
01:03:18,020 --> 01:03:19,229
¡Vendido!..
1418
01:03:19,729 --> 01:03:23,025
... por doscientos mil pesos...
1419
01:03:23,818 --> 01:03:24,693
¡Arranca!
1420
01:03:25,152 --> 01:03:26,821
[Sonido de motor]
1421
01:03:27,112 --> 01:03:27,947
¡A ver!
1422
01:03:28,155 --> 01:03:29,448
[Explosión]
1423
01:03:29,656 --> 01:03:31,283
- ¡Te dije!
- ¿Alan?
1424
01:03:31,826 --> 01:03:33,660
¿Qué pasó?, ¿qué pasó aquí?
1425
01:03:33,785 --> 01:03:35,370
Alan, mira tu inversión.
1426
01:03:35,620 --> 01:03:36,455
[Explosión de motor]
1427
01:03:36,580 --> 01:03:37,581
¡Apágalo, apágalo!
1428
01:03:38,207 --> 01:03:39,875
[Ruidos incidentales]
1429
01:03:40,960 --> 01:03:42,920
Oye ¿y qué diablos le vas a decir a Sarah?
1430
01:03:43,170 --> 01:03:46,173
Ni Don Ramón tiene los cojones de mentir así.
1431
01:03:46,715 --> 01:03:48,550
Ella tiene algo muy interesante.
1432
01:03:48,926 --> 01:03:51,428
Es mujer, piensa como hombre.
1433
01:03:51,929 --> 01:03:53,513
Tú sabes lo valioso que es eso para mí.
1434
01:03:53,597 --> 01:03:54,389
Para mi libro.
1435
01:03:54,974 --> 01:03:56,976
- Es mi última entrevista.
- Tu muerte será...
1436
01:03:57,852 --> 01:03:59,311
[Puerta cierra]
1437
01:04:00,437 --> 01:04:01,563
Tú tienes que ayudarme.
1438
01:04:01,813 --> 01:04:02,814
[Teléfono suena]
1439
01:04:03,023 --> 01:04:04,149
[Ruidos incidentales]
1440
01:04:04,774 --> 01:04:05,317
¿Bueno?
1441
01:04:05,775 --> 01:04:08,320
Si... ¿Alo?
1442
01:04:08,570 --> 01:04:09,321
¡Sara!
1443
01:04:09,488 --> 01:04:11,365
[Tos]
1444
01:04:11,490 --> 01:04:12,782
Lo siento...
1445
01:04:13,325 --> 01:04:16,453
¿Está Alberto por ahí?
1446
01:04:17,037 --> 01:04:17,829
[Tos]
1447
01:04:17,955 --> 01:04:18,788
Dame un segundo.
1448
01:04:18,956 --> 01:04:20,374
[Música intrigante]
1449
01:04:20,707 --> 01:04:22,126
[Sonidos incidentales]
1450
01:04:23,252 --> 01:04:24,628
Amor, es Alan.
1451
01:04:24,711 --> 01:04:26,213
Parece que está mal.
1452
01:04:26,338 --> 01:04:27,797
- ¿Alan?
- Si.
1453
01:04:28,173 --> 01:04:29,341
[Sonidos incidentales]
1454
01:04:29,884 --> 01:04:31,218
- ¿Hola?
- Alberto...
1455
01:04:31,343 --> 01:04:32,094
¿Qué pasa?
1456
01:04:32,344 --> 01:04:35,347
Me estoy muriendo, ven...
1457
01:04:35,430 --> 01:04:38,433
Disfrutamos de un último trago juntos.
1458
01:04:38,558 --> 01:04:39,559
[Risas contenidas]
1459
01:04:39,809 --> 01:04:42,771
Me tienes que pagar por este show, ¿eh?
1460
01:04:42,854 --> 01:04:44,523
Si, si... No te preocupes,
1461
01:04:44,731 --> 01:04:45,941
salgo ahorita para allá.
1462
01:04:46,191 --> 01:04:47,317
Tranquilo.
1463
01:04:47,526 --> 01:04:49,694
[Música divertida]
1464
01:04:50,237 --> 01:04:52,406
[Sonidos incidentales]
1465
01:04:55,409 --> 01:04:57,577
[Música divertida]
1466
01:05:01,248 --> 01:05:03,417
[Sonidos incidentales]
1467
01:05:10,715 --> 01:05:12,884
[Sonidos incidentales]
1468
01:05:14,136 --> 01:05:16,931
Psss.. Se te olvidó algo en el carro.
1469
01:05:17,472 --> 01:05:19,641
[Música dramática]
1470
01:05:22,269 --> 01:05:24,438
[Sonidos incidentales]
1471
01:05:29,526 --> 01:05:31,695
[Música dramática]
1472
01:05:33,905 --> 01:05:36,033
¡Wow! Aventurera.
1473
01:05:36,575 --> 01:05:38,243
¿Existe otra manera de vivir?
1474
01:05:38,702 --> 01:05:40,870
[Música dramática]
1475
01:05:41,413 --> 01:05:42,414
Ábrelo.
1476
01:05:43,290 --> 01:05:45,209
[Sonidos incidentales]
1477
01:05:45,250 --> 01:05:46,251
[Risas]
1478
01:05:46,961 --> 01:05:50,589
Es increíble, la conclusión
a la que llegamos.
1479
01:05:50,839 --> 01:05:51,881
¿Pero qué te dije?
1480
01:05:52,007 --> 01:05:52,757
Confía en mi.
1481
01:05:52,967 --> 01:05:53,925
[Risas]
1482
01:05:54,343 --> 01:05:54,969
Gracias.
1483
01:05:56,386 --> 01:05:57,637
¿Sabes qué?
1484
01:05:58,097 --> 01:05:58,888
[Sonido vocal]
1485
01:05:59,431 --> 01:06:02,892
Tú eres tan distinto a todos
los hombres que conozco.
1486
01:06:04,603 --> 01:06:05,937
[Sonido vocal]
1487
01:06:11,610 --> 01:06:14,738
[Sonidos incidentales]
1488
01:06:21,161 --> 01:06:22,121
Me tengo que ir.
1489
01:06:22,746 --> 01:06:24,164
[Música de piano]
1490
01:06:24,498 --> 01:06:25,415
¿Te tienes que ir?
1491
01:06:25,790 --> 01:06:27,209
[Música de piano]
1492
01:06:28,252 --> 01:06:30,670
¿Te tienes que ir?
1493
01:06:33,465 --> 01:06:35,217
[Música de piano]
1494
01:06:41,223 --> 01:06:43,267
[Música de piano]
1495
01:06:44,018 --> 01:06:47,021
¿Te quieres ir?
1496
01:06:50,857 --> 01:06:53,443
[Besos]
1497
01:07:00,700 --> 01:07:04,079
[Música de orquesta]
1498
01:07:11,378 --> 01:07:14,756
[Música de orquesta]
1499
01:07:15,882 --> 01:07:18,885
[Música de discoteca]
1500
01:07:21,930 --> 01:07:22,597
¡Alo!
1501
01:07:23,057 --> 01:07:24,683
Alan, soy Sarah.
1502
01:07:25,016 --> 01:07:27,269
- Sarah.
- ¿Dónde está Alberto?
1503
01:07:28,062 --> 01:07:28,812
¿Alberto?
1504
01:07:29,063 --> 01:07:33,942
Tengo fiebre y fue a buscarme
medicina a la farmacia.
1505
01:07:34,568 --> 01:07:39,448
[Música intrigante]
1506
01:07:42,701 --> 01:07:47,581
[Música intrigante]
1507
01:07:49,416 --> 01:07:51,460
¿Dónde estabas?
1508
01:07:53,212 --> 01:07:55,172
No, no quería despertarte.
1509
01:07:56,423 --> 01:07:58,175
Tengo una buena explicación.
1510
01:07:58,675 --> 01:08:00,510
Te quedaste dormido en casa de Alan ¿no?
1511
01:08:00,719 --> 01:08:02,262
[Sonidos incidentales]
1512
01:08:02,929 --> 01:08:04,055
Sí.
1513
01:08:06,015 --> 01:08:09,103
Pues seguramente se mudó porque
yo pasé por ahí y tu carro no estaba.
1514
01:08:09,811 --> 01:08:11,355
[Sonidos incidentales]
1515
01:08:12,356 --> 01:08:14,691
Es que mi amor. Se están robando
mucho los carros ahí.
1516
01:08:14,941 --> 01:08:17,194
Entonces me estacioné en la calle
de al lado por eso...
1517
01:08:17,486 --> 01:08:19,238
Por eso te duermes en el sofá.
1518
01:08:22,116 --> 01:08:24,368
[Sonidos incidentales]
1519
01:08:25,285 --> 01:08:27,412
Entonces conseguí
este trabajo de visitador médico
1520
01:08:27,662 --> 01:08:30,832
y me dijeron que tenía que comprar
un carro, así como con actitud
1521
01:08:32,251 --> 01:08:33,377
con estilo, pero...
1522
01:08:33,877 --> 01:08:36,338
- Pero esto es una carroza fúnebre.
- ¿Cómo?
1523
01:08:36,880 --> 01:08:39,466
Esta nave es un Cadillac ExtraLarge.
1524
01:08:39,758 --> 01:08:41,301
[Sonidos incidentales]
1525
01:08:41,426 --> 01:08:45,389
No vas a encontrar ningún auto
con estilo, por 200,000 mil pesos.
1526
01:08:46,097 --> 01:08:49,100
- Bueno pero..
- Piénsalo.
1527
01:08:49,393 --> 01:08:51,186
[Ruidos incidentales]
1528
01:08:51,686 --> 01:08:52,687
¿Y tú?
1529
01:08:53,230 --> 01:08:54,856
¿Cómo se siente?
1530
01:08:57,651 --> 01:08:59,569
Quiere un abrazo.
1531
01:09:01,488 --> 01:09:02,989
Sí, me haría bien.
1532
01:09:04,073 --> 01:09:06,201
Okay, si vamos...
1533
01:09:07,619 --> 01:09:08,287
[Sonidos vocal]
1534
01:09:08,995 --> 01:09:11,165
Estoy fuera de control.
1535
01:09:11,498 --> 01:09:12,666
Totalmente fuera de control.
1536
01:09:12,957 --> 01:09:13,917
¡Hey!
1537
01:09:14,918 --> 01:09:17,045
Oye, te voy a dar setenta mil pesos,
ahora mismo.
1538
01:09:17,171 --> 01:09:18,797
Mira, dame 100 y te lo llevas con todo.
1539
01:09:18,963 --> 01:09:21,049
- Hasta como acaba muerto.
- Buenísimo.
1540
01:09:22,759 --> 01:09:24,052
¿Y qué pasó con Sarah?
1541
01:09:25,429 --> 01:09:26,930
Parece que me creyó que...
1542
01:09:27,722 --> 01:09:29,766
eso me hace sentir aún peor.
1543
01:09:30,475 --> 01:09:33,562
Soy un estúpido...
1544
01:09:34,688 --> 01:09:35,480
¿Y la chica?
1545
01:09:37,691 --> 01:09:40,194
O sea, no le importa que sea casado.
1546
01:09:40,319 --> 01:09:42,571
Que nos veamos más temprano.
1547
01:09:42,946 --> 01:09:44,573
Crees que eso me importa
1548
01:09:45,031 --> 01:09:45,949
nada.
1549
01:09:46,074 --> 01:09:49,953
Mira Alberto, tu sabes que es una tipa más
yo mismo, ya me acosté con ella.
1550
01:09:50,787 --> 01:09:52,121
Así soy yo...
1551
01:09:52,956 --> 01:09:54,749
[Ruidos incidentales]
1552
01:09:55,124 --> 01:09:56,751
Yo...
1553
01:10:00,046 --> 01:10:02,632
[Ruidos incidentales]
1554
01:10:06,470 --> 01:10:07,596
Amor,
1555
01:10:07,846 --> 01:10:09,973
- ¿Qué pasó?
- Me pidió el señor Quintana
1556
01:10:10,390 --> 01:10:12,476
Que vayas a de emergencias
de Nueva York unos días,
1557
01:10:12,601 --> 01:10:14,728
me voy a ir.
1558
01:10:14,978 --> 01:10:18,315
- Pero estoy pensando, si quieres venir.
- ¿Eh?
1559
01:10:18,940 --> 01:10:21,235
Si, si, si...¡
1560
01:10:21,401 --> 01:10:22,652
¿Cuántos días te vas?
1561
01:10:22,902 --> 01:10:25,113
Bueno, yo me voy de miércoles a viernes,
pero estoy pensando,
1562
01:10:25,239 --> 01:10:28,283
A lo mejor tú quieres llegar el viernes
y ya nos regresamos juntos el domingo.
1563
01:10:29,451 --> 01:10:30,660
Si, suena increíble.
1564
01:10:30,994 --> 01:10:33,121
Tengo un poquito presión con el tema.
1565
01:10:33,204 --> 01:10:34,623
Okay.
1566
01:10:36,875 --> 01:10:38,627
Si te acuerdas de recogerme
el domingo ¿verdad?
1567
01:10:38,835 --> 01:10:41,087
Sí, mi amor. Por supuesto.
Aquí voy a estar.
1568
01:10:41,338 --> 01:10:42,797
- Cuídate.
- Si.
1569
01:10:43,548 --> 01:10:45,300
[Sonidos incidentales]
1570
01:10:45,675 --> 01:10:47,677
- Con cuidado.
- Como siempre, señor.
1571
01:10:47,969 --> 01:10:49,596
[Sonidos incidentales]
1572
01:10:54,268 --> 01:10:55,894
[Auto alejándose]
1573
01:10:58,980 --> 01:11:00,607
[Alarma de auto]
1574
01:11:04,444 --> 01:11:05,279
Sí, señorita
1575
01:11:05,612 --> 01:11:08,282
el próximo vuelo a Nueva York, hoy
1576
01:11:09,032 --> 01:11:10,950
¿y mañana en la mañana?
1577
01:11:12,911 --> 01:11:14,829
No, no, no, señorita, no es contra usted
1578
01:11:15,246 --> 01:11:17,582
pero necesito que me ayude.
1579
01:11:19,584 --> 01:11:21,085
Si...
1580
01:11:21,420 --> 01:11:22,337
[Teléfono móvil sonando]
1581
01:11:22,546 --> 01:11:23,838
Sabe qué, olvídelo.
1582
01:11:24,255 --> 01:11:25,382
Gracias.
1583
01:11:25,674 --> 01:11:27,467
[Teléfono móvil sonando]
1584
01:11:28,092 --> 01:11:30,053
- Hola.
- Alberto.
1585
01:11:30,178 --> 01:11:32,389
¿Cómo estás?, ¿cómo va el libro?
1586
01:11:32,889 --> 01:11:34,182
Señor Gardner.
1587
01:11:34,516 --> 01:11:35,934
Aquí, con...
1588
01:11:36,393 --> 01:11:37,936
algunas complicaciones.
1589
01:11:38,437 --> 01:11:39,813
Necesito hablar con usted.
1590
01:11:39,979 --> 01:11:42,106
- Esto ha ido más allá de...
- Cientos de editores ha querido
1591
01:11:42,231 --> 01:11:44,568
contratar teóricos buscando la verdad.
1592
01:11:45,151 --> 01:11:48,112
Ahora que estás infiltrado en el mundo
de los infieles lo descubrirás.
1593
01:11:48,697 --> 01:11:50,073
[Risa ahogada]
1594
01:11:51,700 --> 01:11:55,787
Con ello habrás salvado millones
de matrimonios, Alberto, créeme
1595
01:11:55,995 --> 01:11:57,622
[Tu mujer te lo va a agradecer]
1596
01:11:58,790 --> 01:12:00,417
Déjame decirte que el reloj está marchando
1597
01:12:01,125 --> 01:12:03,920
A ver si te apuras.
1598
01:12:05,046 --> 01:12:08,299
[Sonidos incidentales]
1599
01:12:09,843 --> 01:12:12,471
[Teléfono móvil sonando]
1600
01:12:16,850 --> 01:12:17,934
Hola.
1601
01:12:19,436 --> 01:12:20,562
Hola.
1602
01:12:21,480 --> 01:12:22,522
¿Adivina que?
1603
01:12:22,981 --> 01:12:25,233
Tengo las llaves de una casita
en Las Terrenas.
1604
01:12:25,859 --> 01:12:27,110
¿Te animas?
1605
01:12:27,527 --> 01:12:29,278
[Sonido de auto]
1606
01:12:29,571 --> 01:12:32,532
Ni siquiera estoy seguro porqué
acepté aquella invitación.
1607
01:12:32,782 --> 01:12:34,534
[Sonido de auto]
1608
01:12:35,326 --> 01:12:38,580
Después de todo,
quizá mis amigos tenían razón
1609
01:12:38,788 --> 01:12:40,832
y yo era un mujeriego.
1610
01:12:42,917 --> 01:12:46,380
[Música dramática]
1611
01:12:52,761 --> 01:12:54,846
- ¿Y qué te parece?
- Linda, la casa.
1612
01:12:55,054 --> 01:12:55,847
Muy linda.
1613
01:12:56,014 --> 01:12:57,932
Bueno, la casa no es mía pero...
1614
01:12:58,266 --> 01:12:59,976
aprovecho los fines de semana
para alquilarla
1615
01:13:00,184 --> 01:13:03,146
Pero cuando no, la uso.
1616
01:13:06,107 --> 01:13:09,068
[Música instrumental]
1617
01:13:11,946 --> 01:13:13,239
Yo adoro el mar.
1618
01:13:13,407 --> 01:13:17,661
Recuerdo una vez que fui a una playa
nudista en Jamaica, con un exnovio
1619
01:13:18,161 --> 01:13:20,329
Y créeme que no es lo que la gente piensa.
1620
01:13:20,580 --> 01:13:23,708
Mientras ella hablaba,
yo solo pensaba en Sara.
1621
01:13:24,250 --> 01:13:27,378
Me culpaba por haberme
permitido llegar tan lejos.
1622
01:13:28,588 --> 01:13:31,591
Finalmente me dije.
Suficiente.
1623
01:13:32,717 --> 01:13:33,802
Voy a buscar a Sarah
1624
01:13:34,093 --> 01:13:36,012
aunque tenga que cruzar el océano nadando.
1625
01:13:36,179 --> 01:13:37,096
Miranda.
1626
01:13:37,388 --> 01:13:38,097
Miranda.
1627
01:13:38,598 --> 01:13:40,391
[Música incidental]
1628
01:13:41,100 --> 01:13:42,977
Lo siento.
1629
01:13:43,394 --> 01:13:44,979
Tengo que irme.
1630
01:13:45,313 --> 01:13:48,024
- Pero, ¿a dónde vas?
- Gracias por todo.
1631
01:13:48,274 --> 01:13:50,735
- No puedo volver a verte.
- Sigamos, sin compromiso.
1632
01:13:50,777 --> 01:13:52,070
Para pasarla bien y ya.
1633
01:13:52,236 --> 01:13:53,321
Perdón.
1634
01:13:53,530 --> 01:13:56,533
[Música dramática]
1635
01:14:03,372 --> 01:14:06,375
Nunca me hubiese imaginado que Sarah.
1636
01:14:10,964 --> 01:14:12,924
Me iba a tender una trampa.
1637
01:14:13,592 --> 01:14:16,636
[Música dramática]
1638
01:14:26,229 --> 01:14:29,273
[Música dramática]
1639
01:14:43,872 --> 01:14:46,916
[Música dramática]
1640
01:15:04,684 --> 01:15:07,729
[Música dramática]
1641
01:15:21,450 --> 01:15:24,495
[Música dramática]
1642
01:15:36,966 --> 01:15:40,929
En esos días, semanas, meses sin ella...
1643
01:15:41,137 --> 01:15:44,140
Nada tenía sentido para mí.
1644
01:15:45,767 --> 01:15:48,812
[Música dramática]
1645
01:15:51,355 --> 01:15:53,066
Sarah no me quería más en su vida.
1646
01:15:53,817 --> 01:15:56,820
Pero si podemos
controlar nuestros instintos.
1647
01:15:58,237 --> 01:15:59,573
Por eso
1648
01:16:00,156 --> 01:16:02,742
te quiero decir que a mí no me importa
1649
01:16:02,784 --> 01:16:06,454
que no hayas terminado la universidad
y que me encanta tu forma de ser.
1650
01:16:06,537 --> 01:16:09,540
Todo, todo de ti.
1651
01:16:09,791 --> 01:16:13,252
Pero un día, voy a hacer algo
muy importante con mi vida.
1652
01:16:13,336 --> 01:16:17,006
y te lo voy a dedicar.
Vas a estar orgullosa de mí.
1653
01:16:17,506 --> 01:16:20,635
Por favor, te lo suplico,
ayúdame, necesito verla...
1654
01:16:20,844 --> 01:16:23,554
Dile que la vine a buscar.
1655
01:16:24,388 --> 01:16:26,557
Te necesito, eres muy importante para mi.
1656
01:16:26,933 --> 01:16:28,727
Venga señor.
1657
01:16:29,060 --> 01:16:32,105
Mi amor, te necesito, perdóname.
1658
01:16:32,313 --> 01:16:35,108
[Ruidos incidentales]
1659
01:16:37,443 --> 01:16:39,863
Dejaste la puerta abierta.
1660
01:16:40,113 --> 01:16:42,866
Uno de estos días van a entrar
y te van a violar.
1661
01:16:47,912 --> 01:16:50,707
Bien... dime de ti.
1662
01:16:51,249 --> 01:16:52,583
De tres meses de luto.
1663
01:16:52,917 --> 01:16:54,878
Y tu mujer ni se ha dejado ver.
1664
01:16:55,586 --> 01:16:56,963
Ya se acabó esto.
1665
01:16:57,380 --> 01:16:58,422
Escúchame bien.
1666
01:16:58,923 --> 01:17:01,926
Esta noche es la fiesta de PoChela.
1667
01:17:02,260 --> 01:17:05,096
Van a ver mujeres ahí en desborde.
1668
01:17:05,304 --> 01:17:07,098
Anímate, porque vamos a salir esta noche.
1669
01:17:07,223 --> 01:17:09,643
No, no, no, no estoy de fiesta.
1670
01:17:09,809 --> 01:17:10,727
Estoy mal.
1671
01:17:11,269 --> 01:17:12,103
Estoy mal.
1672
01:17:12,270 --> 01:17:15,523
Mal está un tipo que vi hoy en el semáforo
que le faltaban dos piernas y un brazo.
1673
01:17:15,690 --> 01:17:16,315
Manco.
1674
01:17:16,440 --> 01:17:18,693
Ese tipo está jodido. ¿Tú estás bien?
1675
01:17:19,193 --> 01:17:22,196
[Música festiva]
1676
01:17:23,156 --> 01:17:26,159
- Alberto.
- ¿Cómo estás?
1677
01:17:26,284 --> 01:17:27,410
¿Bien, tú?
1678
01:17:27,535 --> 01:17:31,164
Bien gracias.
Oye, ¿es cierto que te dejó tu mujer?
1679
01:17:31,580 --> 01:17:32,290
Si.
1680
01:17:33,166 --> 01:17:35,835
Yo sigo aquí, en el mismo lugar.
1681
01:17:37,128 --> 01:17:40,089
Albero, muy bien...
1682
01:17:40,298 --> 01:17:42,300
Bien, bien...
1683
01:17:42,717 --> 01:17:44,969
El único tipo que tiene
los cojones de casarse.
1684
01:17:45,178 --> 01:17:49,473
Y luego vuelve para atrás,
como todo un mujeriego.
1685
01:17:49,766 --> 01:17:54,187
No me hagas recordarte cuando tu mujer
descubrió poniéndole cuernos o algo así.
1686
01:17:55,021 --> 01:17:56,064
Y este tipo.
1687
01:17:56,355 --> 01:17:57,732
[Música festiva]
1688
01:17:58,024 --> 01:17:59,650
Oye, yo soy mujeriego.
1689
01:17:59,984 --> 01:18:01,277
Hay que ser serio.
1690
01:18:01,861 --> 01:18:03,697
Este tipo es muy feo.
1691
01:18:03,947 --> 01:18:06,700
Este no va a terminar como el Don Ramón.
1692
01:18:07,575 --> 01:18:09,243
¿Qué le pasó, Don Ramón?
1693
01:18:09,744 --> 01:18:11,662
- ¿No te enteraste?
- No.
1694
01:18:12,163 --> 01:18:13,164
Escucha esto.
1695
01:18:13,873 --> 01:18:14,958
Sabe que donde hay mujeres
1696
01:18:15,166 --> 01:18:17,961
Don Ramón es como un león,
salvaje en la selva.
1697
01:18:18,502 --> 01:18:21,172
Pero ese día.
1698
01:18:21,715 --> 01:18:24,718
El paisaje...
1699
01:18:25,176 --> 01:18:27,971
le hizo hacer más ejercicio de la cuenta.
1700
01:18:28,387 --> 01:18:29,931
[Sonidos incidentales]
1701
01:18:30,056 --> 01:18:31,099
¿Qué le pasó a Don Ramón?
1702
01:18:31,224 --> 01:18:32,892
Parece que toda esa mujeres
fueron demasiado.
1703
01:18:33,101 --> 01:18:35,103
Incluso para Don Ramón.
1704
01:18:35,478 --> 01:18:38,522
Al viejo le dio un infarto y
por poco se muere.
1705
01:18:40,399 --> 01:18:44,570
[Música dramática]
1706
01:18:49,450 --> 01:18:52,453
Y tú sabes que toda la vida,
él ha estado lleno de mujeres.
1707
01:18:52,912 --> 01:18:57,876
Pero la única mujer que estuvo ahí con el viejo.
Fue Doña Ramona.
1708
01:19:02,088 --> 01:19:06,259
[Música dramática]
1709
01:19:23,526 --> 01:19:27,405
Ahora que lo pienso, nunca pisé ni una juguetería.
1710
01:19:28,531 --> 01:19:33,619
Me hubiera encantado tener
nietos correteando por ahí.
1711
01:19:37,456 --> 01:19:39,667
Y una salidita de vez en cuando solo.
1712
01:19:40,043 --> 01:19:42,503
[Risas]
1713
01:19:43,546 --> 01:19:45,673
[Sonidos incidentales]
1714
01:19:45,756 --> 01:19:47,008
¿Sabes qué?
1715
01:19:48,217 --> 01:19:51,220
Ya tuve suficiente de todo eso.
1716
01:19:53,097 --> 01:19:57,018
Nunca me sentí culpable siendo mujeriego
hasta que me di cuenta
1717
01:19:57,685 --> 01:20:00,688
Que yo significaba todo para mi mujer.
1718
01:20:02,440 --> 01:20:06,820
Así que déjame llegar a la casa,
mi mujer me está esperando.
1719
01:20:08,362 --> 01:20:11,199
[Música dramática]
1720
01:20:11,950 --> 01:20:13,284
Brinda por lo que tu quieras...
1721
01:20:14,577 --> 01:20:17,413
[Música dramática]
1722
01:20:26,755 --> 01:20:31,719
[Música dramática]
1723
01:20:38,726 --> 01:20:42,563
[Música emocional]
1724
01:20:55,826 --> 01:20:59,663
[Música emocional]
1725
01:21:08,381 --> 01:21:11,425
Creo que somos infieles, Carajo.
1726
01:21:12,260 --> 01:21:15,263
Lea abajo, la última página.
1727
01:21:15,889 --> 01:21:18,892
[Sonidos incidentales]
1728
01:21:20,809 --> 01:21:23,771
Somos infieles porque,
no apreciamos lo que tenemos
1729
01:21:24,355 --> 01:21:27,358
Pensando que nos estamos
perdiendo algo mejor.
1730
01:21:28,192 --> 01:21:30,945
Yo tuve que ser infiel,
como el personaje del libro.
1731
01:21:32,155 --> 01:21:34,157
Perdí mi vida y perdí mi esposa
1732
01:21:34,865 --> 01:21:37,243
por encontrar esa estúpida respuesta.
1733
01:21:38,869 --> 01:21:40,579
¿Mi gran conclusión?
1734
01:21:41,289 --> 01:21:44,625
Bueno, lo único que puedo afirmar
es que la fidelidad
1735
01:21:46,335 --> 01:21:49,338
es un gran pacto de amor.
1736
01:21:52,216 --> 01:21:56,595
[Música romántica]
1737
01:22:01,892 --> 01:22:06,272
[Ruidos incidentales]
1738
01:22:14,113 --> 01:22:18,492
[Música romántica]
1739
01:22:19,368 --> 01:22:22,830
Alberto, esta foto es del día que
me dijiste que querías que fuéramos tres
1740
01:22:23,039 --> 01:22:25,041
los que celebráramos la próxima Navidad.
1741
01:22:25,333 --> 01:22:28,336
Yo solo quiero decirte
ue siempre te admiré.
1742
01:22:28,752 --> 01:22:31,797
Y estaba muy orgullosa de traer
al mundo, un niño igual a ti.
1743
01:22:32,715 --> 01:22:35,718
Pero nunca pensé
que terminaríamos de este modo.
1744
01:22:39,263 --> 01:22:43,642
[Música romántica]
1745
01:22:47,188 --> 01:22:51,567
[Música reveladora]
1746
01:22:53,569 --> 01:22:56,572
O sea que Sara puede dar a luz,
en cualquier momento.
1747
01:22:57,698 --> 01:22:59,117
- Exactamente.
- Wow.
1748
01:22:59,492 --> 01:23:03,246
¿Y cómo te enteraste que
estaba embarazada?
1749
01:23:03,746 --> 01:23:05,498
[Música incidental]
1750
01:23:05,956 --> 01:23:09,460
Ahorita que este se saque
eso de la boca, les cuento.
1751
01:23:10,336 --> 01:23:13,672
[Teléfono móvil sonando]
1752
01:23:14,548 --> 01:23:16,550
Hola.
1753
01:23:18,386 --> 01:23:22,765
[Música incidental]
1754
01:23:24,683 --> 01:23:26,352
[Tocan a la puerta]
1755
01:23:31,315 --> 01:23:33,276
[Puerta se abre]
1756
01:23:38,031 --> 01:23:43,952
[Sonidos incidentales]
1757
01:23:48,582 --> 01:23:53,796
[Música maternal]
1758
01:24:05,058 --> 01:24:10,271
[Música maternal]
1759
01:24:26,495 --> 01:24:33,961
[Música maternal]
1760
01:24:49,560 --> 01:24:52,146
Fue en ese preciso instante,
cuando imaginé
1761
01:24:52,271 --> 01:24:54,607
cuán distinta hubiese sido mi vida.
1762
01:24:54,940 --> 01:24:59,153
si yo no hubiese sacrificado todo por complacer
mi ego de escribir ese libro.
1763
01:25:02,365 --> 01:25:05,368
En lugar del otro que los dos amábamos.
1764
01:25:05,993 --> 01:25:08,996
[Música dramática]
1765
01:25:09,413 --> 01:25:10,080
Y sin duda.
1766
01:25:10,331 --> 01:25:11,874
Hubiese sido más feliz.
1767
01:25:12,250 --> 01:25:13,834
Así que decidí escribirlo.
1768
01:25:14,377 --> 01:25:17,380
Y en esas páginas imaginé cómo habría
sido mi futuro.
1769
01:25:18,131 --> 01:25:19,632
El futuro que dejé.
1770
01:25:19,923 --> 01:25:25,053
[Música emotiva]
1771
01:25:33,729 --> 01:25:38,859
[Música emotiva]
1772
01:25:50,120 --> 01:25:51,789
Papá.
1773
01:25:56,001 --> 01:26:01,131
[Música emotiva]
1774
01:26:05,719 --> 01:26:08,013
[Sonidos incidentales]
1775
01:26:08,306 --> 01:26:10,599
Y cuando al fin lo terminé,
1776
01:26:10,933 --> 01:26:14,853
lo único que sabía es que de alguna manera
tenía que hacer de ese final
1777
01:26:15,563 --> 01:26:17,147
mi nueva realidad.
1778
01:26:18,857 --> 01:26:24,280
[Música dramática]
1779
01:26:26,324 --> 01:26:27,408
¿Alberto?
1780
01:26:27,825 --> 01:26:29,368
¿Qué haces aquí?
1781
01:26:30,661 --> 01:26:33,121
Quedamos que mañana recoges a la niña.
1782
01:26:33,956 --> 01:26:35,833
Así que, ¿saben qué?
1783
01:26:36,250 --> 01:26:38,961
Nunca es demasiado tarde
para tratar de lograrlo.
1784
01:26:40,671 --> 01:26:44,174
1, 2, 3...
1785
01:26:47,970 --> 01:26:52,266
[Música festiva]
1786
01:26:54,935 --> 01:26:56,979
♪ Hoy vengo a decirte ♪
1787
01:26:57,938 --> 01:27:00,941
♪ que soñé contigo. ♪
1788
01:27:02,943 --> 01:27:08,115
♪ Que fuiste la razón de mi existir. ♪
1789
01:27:09,116 --> 01:27:11,994
[Música]
1790
01:27:12,870 --> 01:27:15,163
♪ Y al amanecer, ♪
1791
01:27:15,373 --> 01:27:19,042
♪ abrí los ojos y pude ver. ♪
1792
01:27:20,878 --> 01:27:23,631
♪ Guardé mis sueños ♪
1793
01:27:23,631 --> 01:27:26,634
♪ y empecé a vivir. ♪
1794
01:27:28,761 --> 01:27:32,848
♪ Solo te pido la oportunidad ♪
1795
01:27:33,266 --> 01:27:36,059
♪ para borrar mis fantasías ♪
1796
01:27:36,059 --> 01:27:39,938
♪ y dejar de imaginar que estás aquí. ♪
1797
01:27:40,564 --> 01:27:42,858
♪ Que tengo frente a mí. ♪
1798
01:27:42,858 --> 01:27:47,070
♪ Perdona los errores
que yo pueda hacer. ♪
1799
01:27:47,530 --> 01:27:50,283
♪ Yo no soy perfecto, pero algún ♪
1800
01:27:50,283 --> 01:27:53,286
♪ día te amé en mis sueños. ♪
1801
01:27:53,327 --> 01:27:55,746
♪ Te amo, ahora. ♪
1802
01:27:56,955 --> 01:28:00,918
♪ y por siempre, te amaré. ♪
1803
01:28:04,338 --> 01:28:11,178
[Música]
1804
01:28:15,015 --> 01:28:18,852
♪ Solo te pido la oportunidad ♪
1805
01:28:19,478 --> 01:28:22,315
♪ para borrar mis fantasías ♪
1806
01:28:22,398 --> 01:28:25,901
♪ y dejar de imaginar que estás aquí. ♪
1807
01:28:26,819 --> 01:28:28,779
♪ Te tengo frente a mí. ♪
1808
01:28:29,154 --> 01:28:32,908
♪ Perdona los errores
que yo pueda hacer. ♪
1809
01:28:33,784 --> 01:28:35,285
♪ Yo no soy perfecto. ♪
1810
01:28:35,285 --> 01:28:38,080
♪ Pero yo te amé ♪
1811
01:28:38,080 --> 01:28:39,582
♪ en mis sueños ♪
1812
01:28:39,832 --> 01:28:45,963
♪ Te amo ahora y por siempre... ♪
1813
01:28:47,297 --> 01:28:51,218
[Música]
1814
01:28:51,969 --> 01:28:56,139
♪ Y por siempre, te amaré por ♪
1815
01:28:56,807 --> 01:29:00,185
[Música]
1816
01:29:00,811 --> 01:29:03,981
♪ Y por siempre, te amaré. ♪
1817
01:29:05,858 --> 01:29:11,071
[Música instrumental]
1818
01:29:16,577 --> 01:29:18,120
♪ No te besas tan rápido. ♪
1819
01:29:18,120 --> 01:29:21,707
♪ Déjame mirarte
tan solo un momento. ♪
1820
01:29:23,376 --> 01:29:26,379
♪ Sabes que pasará el tiempo
y no nos veremos ♪
1821
01:29:26,462 --> 01:29:29,507
♪ hasta el próximo invierno.♪
1822
01:29:30,090 --> 01:29:34,845
♪ Te propongo que mimamos
cada gota de sudor ♪
1823
01:29:35,095 --> 01:29:39,683
♪ y amarnos tanto
y tanto hasta evadir el sol. ♪
1824
01:29:41,226 --> 01:29:44,104
♪ Porque aún me quedan
diez minutos ♪
1825
01:29:44,104 --> 01:29:47,900
♪ y unas horas para quitarte el aliento ♪
1826
01:29:49,151 --> 01:29:52,571
♪ porque me quedan tres
segundos en tu boca. ♪
1827
01:29:52,821 --> 01:29:55,824
♪ Es que me encantan tus silencios ♪
1828
01:29:56,534 --> 01:30:02,415
♪ y mis manos quedarán en tu memoria
como pinturas en un lienzo. ♪
1829
01:30:02,665 --> 01:30:04,291
♪ Me quedan, ♪
1830
01:30:04,875 --> 01:30:07,294
♪ quedan, ♪
1831
01:30:10,005 --> 01:30:14,176
♪ quedan... ♪
1832
01:30:14,968 --> 01:30:19,139
[Música incidental]
1833
01:30:29,149 --> 01:30:33,320
[Música incidental]
1834
01:30:49,169 --> 01:30:53,340
[Música incidental]
1835
01:31:04,977 --> 01:31:09,147
[Música incidental]
126110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.