All language subtitles for Watch Quiero ser fiel (2014) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,904 --> 00:00:14,907 [Música incidental] 2 00:00:28,087 --> 00:00:31,090 [Música incidental] 3 00:00:53,654 --> 00:00:58,117 [Sonidos incidentales] 4 00:01:18,053 --> 00:01:18,846 [Golpe seco] 5 00:01:25,686 --> 00:01:26,937 [Sonidos incidentales] 6 00:01:30,441 --> 00:01:32,776 [Voces de la televisión] 7 00:01:33,402 --> 00:01:36,405 Hace mucho tiempo 8 00:01:36,614 --> 00:01:38,324 que soñé. 9 00:01:39,533 --> 00:01:41,244 [Sonidos incidentales] 10 00:01:42,453 --> 00:01:43,704 [Música de tensión] 11 00:01:54,298 --> 00:01:55,966 [Música de tensión incrementa] 12 00:02:15,903 --> 00:02:19,114 Mi abuelo decía que el mayor problema del ser humano 13 00:02:19,490 --> 00:02:22,285 es que no somos capaces de apreciar lo que tenemos. 14 00:02:22,743 --> 00:02:25,037 Pensando que nos estamos perdiendo algo mejor. 15 00:02:26,121 --> 00:02:28,040 [Música de dramática] 16 00:02:31,460 --> 00:02:34,755 Créanlo, yo soy un ejemplo viviente de que mi abuelo... 17 00:02:35,464 --> 00:02:37,132 tenía razón. 18 00:02:39,385 --> 00:02:41,512 [Música festiva] 19 00:02:42,680 --> 00:02:45,098 ¡Ya!, vamos a lo que venimos. 20 00:02:46,350 --> 00:02:48,477 [Música festiva] 21 00:02:52,690 --> 00:02:54,400 [Voces lejanas] 22 00:02:58,028 --> 00:02:59,738 Yo tengo novia, vete. 23 00:03:00,864 --> 00:03:03,409 [Bullicio de bar] 24 00:03:04,243 --> 00:03:05,369 Son lesbianas... 25 00:03:05,911 --> 00:03:07,162 Oh, sí, cómo no. 26 00:03:07,330 --> 00:03:09,248 Eso es lo que todos los hombres dicen cuando lo rechazan. 27 00:03:09,498 --> 00:03:10,791 No, no, no, en serio. 28 00:03:11,209 --> 00:03:12,125 Mira... 29 00:03:12,668 --> 00:03:14,212 [Gemidos] 30 00:03:14,753 --> 00:03:16,839 Yes, vamos a los básicos. 31 00:03:17,172 --> 00:03:19,592 Las mujeres esperan respeto. 32 00:03:20,050 --> 00:03:22,761 ¿Y esa cara que tienes no te ayuda? 33 00:03:23,053 --> 00:03:23,721 Sí, claro. 34 00:03:23,887 --> 00:03:24,972 ¿Y cuando te ven a ti que ven? 35 00:03:25,264 --> 00:03:26,974 ¿Al padre Alberto llegando? 36 00:03:27,725 --> 00:03:28,892 No me digas. 37 00:03:29,101 --> 00:03:30,644 ¿Ustedes quieren agradar a una mujer? 38 00:03:30,894 --> 00:03:32,020 [Bullicio de bar] 39 00:03:32,313 --> 00:03:33,606 ¿Y si?.. 40 00:03:34,857 --> 00:03:36,692 [Música festiva] 41 00:03:37,610 --> 00:03:39,194 - Pobre... - Me da lástima. 42 00:03:39,570 --> 00:03:40,529 Hola. 43 00:03:41,364 --> 00:03:43,699 Yo creo que esos ojos hay que festejarlos. 44 00:03:43,907 --> 00:03:44,950 ¡Oh!.. 45 00:03:45,326 --> 00:03:46,494 Prima de él, seguro. 46 00:03:46,827 --> 00:03:48,537 O el acento, el acentico... 47 00:03:48,662 --> 00:03:49,455 [Música festiva] 48 00:03:49,913 --> 00:03:52,916 No sé cuando comencé a interesarme por el sexo femenino. 49 00:03:53,292 --> 00:03:54,585 [Música divertida] 50 00:03:54,877 --> 00:03:55,961 ¿Vas para la fiesta el sábado? 51 00:03:56,254 --> 00:03:57,755 ¿La de Nicole? sí. 52 00:03:59,257 --> 00:04:00,466 ¿Y qué te vas a poner? 53 00:04:01,133 --> 00:04:04,136 Pero definitivamente era muy joven. 54 00:04:05,971 --> 00:04:07,265 [Música divertida] 55 00:04:08,891 --> 00:04:12,561 Mi madre me enseñó a entender que las mujeres debían ser, respetadas. 56 00:04:12,978 --> 00:04:14,855 y que la mejor manera de impresionarlas 57 00:04:14,980 --> 00:04:16,565 era escribiéndoles cartas de amor. 58 00:04:17,149 --> 00:04:18,442 [Sonidos incidentales] 59 00:04:19,026 --> 00:04:20,235 Al principio... 60 00:04:21,194 --> 00:04:22,488 [Sonidos incidentales] 61 00:04:23,281 --> 00:04:26,284 Mis cartas no producían el efecto esperado. 62 00:04:27,075 --> 00:04:28,369 [Música divertida] 63 00:04:28,619 --> 00:04:31,455 Pero cuando éstas empezaron a generar interés. 64 00:04:31,830 --> 00:04:34,124 [Maestra hablando a lo lejos] 65 00:04:35,376 --> 00:04:36,669 [Música divertida] 66 00:04:37,420 --> 00:04:40,548 Me di cuenta que quería convertirme en escritor. 67 00:04:41,632 --> 00:04:42,925 [Música alegre] 68 00:04:43,301 --> 00:04:45,260 Yo salía con una chica, porque... 69 00:04:45,428 --> 00:04:48,972 al menos, al principio. Yo pensaba que ella era la mujer de mis sueños. 70 00:04:50,724 --> 00:04:52,685 [Música alegre] 71 00:04:54,061 --> 00:04:54,812 [Timbre de casa] 72 00:04:55,062 --> 00:04:56,355 Y esa idea romántica... 73 00:04:56,730 --> 00:04:58,566 se quedó conmigo hasta adulto, 74 00:04:58,899 --> 00:05:01,902 que es cuando comenzaron mis problemas. 75 00:05:02,945 --> 00:05:04,530 [Voces lejanas] 76 00:05:05,155 --> 00:05:06,532 ¿Las conozco?, si... 77 00:05:07,032 --> 00:05:08,367 Salí con ellas, también. 78 00:05:08,826 --> 00:05:09,702 Ponlo ahí mismo. 79 00:05:10,160 --> 00:05:11,495 Aja, sigue... Sigue, sigue, sigue. 80 00:05:11,704 --> 00:05:14,081 Pero ahora, todas están aquí al mismo tiempo. 81 00:05:14,665 --> 00:05:16,249 [Voces lejanas] 82 00:05:16,459 --> 00:05:17,918 Ya viene, otra y otra... 83 00:05:18,085 --> 00:05:21,088 Oye, tienes que ayudarme. 84 00:05:21,422 --> 00:05:22,381 [Música divertida] 85 00:05:22,673 --> 00:05:23,716 Bueno, tranquilo. 86 00:05:24,049 --> 00:05:25,133 Creo que tengo una idea. 87 00:05:26,134 --> 00:05:27,720 [Sirena policial] 88 00:05:32,766 --> 00:05:34,352 [Música de orquesta] 89 00:05:39,022 --> 00:05:40,608 [Sonidos incidentales] 90 00:05:44,111 --> 00:05:45,153 A ver mujeres... 91 00:05:45,237 --> 00:05:45,946 [Palmas chocando] 92 00:05:46,071 --> 00:05:47,030 Se acabó el show. 93 00:05:47,239 --> 00:05:48,574 Dale entre todas. 94 00:05:49,032 --> 00:05:51,785 Quítense los zapatos y los brasier. 95 00:05:52,370 --> 00:05:52,953 Hola. 96 00:05:53,120 --> 00:05:54,705 Tú puedes ir conmigo alante si tú quieres, muñeca. 97 00:05:54,788 --> 00:05:55,748 ¿Pero qué pasó? 98 00:05:55,914 --> 00:05:57,082 Nosotras no hemos hecho nada. 99 00:05:57,207 --> 00:05:57,666 [Risa ahogada] 100 00:05:57,958 --> 00:05:58,667 [Música divertida] 101 00:05:58,876 --> 00:05:59,918 Eso me da risa. 102 00:06:00,168 --> 00:06:01,587 Siempre dicen lo mismo. 103 00:06:01,962 --> 00:06:04,382 Tú haces una encuesta en prisión y todo mundo inocente. 104 00:06:04,590 --> 00:06:06,384 - ¿Verdad? - Ajá.. 105 00:06:06,550 --> 00:06:09,428 Pero ese carro de policía es de nuestros vecinos. 106 00:06:10,262 --> 00:06:12,347 Sí, sí, tienes razón. 107 00:06:13,056 --> 00:06:14,475 Mira, atrevida. 108 00:06:15,393 --> 00:06:18,896 Yo lo dejé ese toque de gringolandia para confundir al enemigo. 109 00:06:19,271 --> 00:06:20,439 [Música de orquesta] 110 00:06:20,856 --> 00:06:23,233 Pues te voy a responder como gringa entonces. 111 00:06:23,442 --> 00:06:24,943 Sorry for you, baby. 112 00:06:25,403 --> 00:06:26,487 Yo no hablo inglés. 113 00:06:26,695 --> 00:06:27,362 Móntense, muchachas. 114 00:06:27,613 --> 00:06:30,365 Dejamos esta atrás y se pueden venir con nosotros. 115 00:06:30,658 --> 00:06:33,661 Nosotras nos vamos, pero solas, sin ti. 116 00:06:33,827 --> 00:06:34,953 [Música de orquesta] 117 00:06:35,203 --> 00:06:36,664 Está bien, está bien. 118 00:06:36,747 --> 00:06:37,372 Se pueden ir, pero... 119 00:06:37,498 --> 00:06:38,916 Pero si quiere, déjenme su teléfono por si acaso 120 00:06:39,041 --> 00:06:39,958 hay que hacer interrogaciones 121 00:06:40,083 --> 00:06:42,503 en mi casa... ¿Tu vas al gimnasio? 122 00:06:43,128 --> 00:06:45,213 Se nota. 123 00:06:45,798 --> 00:06:48,467 [Música incidental] 124 00:06:49,635 --> 00:06:50,343 [Tocan a la puerta] 125 00:06:50,469 --> 00:06:51,929 Voy, voy, voy... 126 00:06:52,012 --> 00:06:52,721 [Sonidos incidentales] 127 00:06:53,221 --> 00:06:53,847 ¿Mamá? 128 00:06:54,181 --> 00:06:55,808 - ¿Qué pasó? - ¿Cómo estás? 129 00:06:56,183 --> 00:06:58,852 ¿Cómo qué?, vine a visitar a mi hijo soltero. 130 00:06:59,186 --> 00:07:00,771 [Gemidos] 131 00:07:01,021 --> 00:07:02,189 [Madre] Ay mijo... 132 00:07:02,397 --> 00:07:03,941 Es que eso lo llevas tú en la sangre. 133 00:07:04,483 --> 00:07:05,317 [Sonidos incidentales] 134 00:07:05,651 --> 00:07:06,985 Así era Leo, tu padre. 135 00:07:07,152 --> 00:07:08,821 Dios me lo tenga en gloria. 136 00:07:10,322 --> 00:07:12,032 [Sonidos incidentales] 137 00:07:12,700 --> 00:07:15,285 Papá siempre me lo dijo, que era un mujeriego. 138 00:07:15,619 --> 00:07:19,915 Pero ese man era tan genial, que papá era el primero que lo defendía. 139 00:07:19,998 --> 00:07:21,917 ¿Es que quieres terminar como Don Ramón? 140 00:07:22,209 --> 00:07:22,835 [Gemido] 141 00:07:23,627 --> 00:07:26,547 A los 60 y pico dando lástima por ahí. 142 00:07:26,630 --> 00:07:27,548 Todavía soltero. 143 00:07:27,840 --> 00:07:30,843 ¿Lástima? ¿Don Ramón? 144 00:07:31,552 --> 00:07:33,804 [Música divertida] 145 00:07:35,013 --> 00:07:35,973 Mira a flores. 146 00:07:36,139 --> 00:07:38,183 Ay no, no no. Mamá no empieces. 147 00:07:38,225 --> 00:07:41,520 Tiene tu edad y ya tiene tres hijos y es un profesional. 148 00:07:42,229 --> 00:07:43,647 Y mi único hijo 149 00:07:44,439 --> 00:07:46,316 no se graduó de la universidad 150 00:07:46,484 --> 00:07:47,818 y es un mujeriego. 151 00:07:48,110 --> 00:07:49,444 [Música divertida] 152 00:07:50,237 --> 00:07:51,614 Ay, mijo. 153 00:07:53,657 --> 00:07:56,494 [Música de divertida] 154 00:07:57,536 --> 00:07:58,621 Mujeres... 155 00:07:59,037 --> 00:08:00,122 Ese día 156 00:08:00,664 --> 00:08:03,375 me di cuenta que tenía que buscarle un propósito a mi vida. 157 00:08:06,253 --> 00:08:07,004 Para entonces, 158 00:08:07,004 --> 00:08:10,340 mi único mérito era haber heredado la tienda de repuestos de mi padre. 159 00:08:11,008 --> 00:08:12,300 Cuatro cajas para el señor. 160 00:08:12,510 --> 00:08:15,513 Si, este... Un descuento. 161 00:08:15,554 --> 00:08:16,429 Hola... 162 00:08:16,514 --> 00:08:19,432 Y con ello también heredé algunas de sus habilidades. 163 00:08:19,725 --> 00:08:20,643 Perfecto. 164 00:08:20,851 --> 00:08:23,270 - Hola, Alberto. - Vanessa. 165 00:08:23,896 --> 00:08:24,772 Bienvenida. 166 00:08:24,980 --> 00:08:26,481 [Sonidos incidentales] 167 00:08:27,149 --> 00:08:29,777 Yo quería tener un mérito propio. 168 00:08:30,235 --> 00:08:31,403 Y este lo conseguiría, 169 00:08:31,486 --> 00:08:34,322 regresando a mi sueño de convertirme en escritor. 170 00:08:34,907 --> 00:08:38,536 Al principio, todas mis ideas tenían algo que ver 171 00:08:38,827 --> 00:08:39,703 con mujeriego... 172 00:08:40,579 --> 00:08:41,789 ¿Escribir un libro, eh? 173 00:08:41,997 --> 00:08:42,831 Déjame adivinar. 174 00:08:43,123 --> 00:08:45,709 Acerca de un mujeriego que vende repuestos, ¿no? 175 00:08:46,376 --> 00:08:47,670 - Es la verdad. - Yo no soy mujerigo. 176 00:08:47,961 --> 00:08:49,129 La verdad de que 177 00:08:49,296 --> 00:08:50,798 Yo no soy mujeriego. 178 00:08:51,173 --> 00:08:53,008 Si, por eso voy a escribir ese libro. 179 00:08:53,091 --> 00:08:54,301 Para demostrarle al mundo 180 00:08:54,552 --> 00:08:57,387 que no soy alguien que anda por ahí solamente conquistando mujeres. 181 00:08:58,096 --> 00:09:01,099 Pero tranquilo, tú no eres cualquier mujeriego. 182 00:09:01,224 --> 00:09:03,602 Tu eres un mujereigo, romántico. 183 00:09:03,936 --> 00:09:04,895 No, eso tampoco. 184 00:09:04,978 --> 00:09:05,938 No, no, sí lo eres. 185 00:09:06,063 --> 00:09:08,231 Tu sabes el trabajo que cuesta hoy en día, conquistar mujeres 186 00:09:08,356 --> 00:09:09,316 con cartitas cursis. 187 00:09:09,482 --> 00:09:10,818 [Música incidental] 188 00:09:11,193 --> 00:09:13,946 Pero entonces, un día... 189 00:09:14,279 --> 00:09:15,447 ¡Pum! 190 00:09:16,574 --> 00:09:18,158 [Música inspiracional] 191 00:09:29,502 --> 00:09:31,088 [Música inspiracional] 192 00:09:33,173 --> 00:09:36,176 Conocí, a Sara Rincón. 193 00:09:39,096 --> 00:09:40,681 [Música inspiracional] 194 00:09:43,308 --> 00:09:45,060 Nunca imaginó que de repente 195 00:09:45,268 --> 00:09:48,271 ella era la protagonista de mi historia. 196 00:09:51,149 --> 00:09:52,735 [Música inspiracional] 197 00:09:57,740 --> 00:10:00,784 Yo parecía un niño enamorado de esa mujer hermosa. 198 00:10:02,035 --> 00:10:03,621 [Música inspiracional] 199 00:10:04,622 --> 00:10:06,331 Y nada te hace más creativo 200 00:10:06,498 --> 00:10:07,958 que estar enamorado. 201 00:10:10,418 --> 00:10:11,754 Se te ha descompuesto. 202 00:10:12,379 --> 00:10:13,546 No, no, no, amigo. 203 00:10:13,714 --> 00:10:14,089 Gracias. 204 00:10:14,339 --> 00:10:17,092 No, Tranquilo, hermano, que llevo todo aquí. 205 00:10:17,342 --> 00:10:18,176 No de verdad, de verdad. 206 00:10:18,301 --> 00:10:19,469 No te preocupes, gracias. 207 00:10:19,720 --> 00:10:20,595 [Sonido incidental] 208 00:10:20,888 --> 00:10:22,640 No, es que no. 209 00:10:22,806 --> 00:10:25,350 No te preocupes, que conectamos esto aquí... 210 00:10:25,600 --> 00:10:28,603 Déjame decirte que yo soy especialista. 211 00:10:30,272 --> 00:10:31,857 [Auto alejándose] 212 00:10:33,316 --> 00:10:34,735 Prueba encender. 213 00:10:35,610 --> 00:10:37,195 Me casaría con ella mañana, 214 00:10:37,279 --> 00:10:39,197 es la mujer de mis sueños. 215 00:10:39,614 --> 00:10:40,866 Tú sabes como es. 216 00:10:41,074 --> 00:10:42,701 A él siempre le han gustado mujeres así. 217 00:10:42,910 --> 00:10:45,913 Y ahora más que regresó de México con esa pinta de artista. 218 00:10:46,288 --> 00:10:48,081 Sí, pero tú sabes cómo lo van a rechazar 219 00:10:48,331 --> 00:10:50,042 como una pelota de ping pong con esa. 220 00:10:50,167 --> 00:10:51,376 ¿Ah si?, ¿por qué? 221 00:10:52,002 --> 00:10:53,461 Mira man, no es por nada pero... 222 00:10:53,671 --> 00:10:56,048 esa mujer así, lo que le gusta son los doctores 223 00:10:56,298 --> 00:10:57,299 Ingeniero. 224 00:10:57,465 --> 00:10:59,592 Tú sabes, gente que vista de traje. 225 00:10:59,843 --> 00:11:02,345 Ella no se fija en un tipo que vende repuestos. 226 00:11:04,056 --> 00:11:06,183 [Sonidos incidentales] 227 00:11:12,355 --> 00:11:14,733 [Sonidos incidentales] 228 00:11:15,650 --> 00:11:17,152 ¿Resolviste lo del carro? 229 00:11:17,986 --> 00:11:22,324 Paga y cámbiale la batería a ese vehículo... 230 00:11:23,116 --> 00:11:24,702 [Sonidos incidentales] 231 00:11:25,410 --> 00:11:26,578 Cuídate. 232 00:11:28,789 --> 00:11:30,916 ¡Oye!, perdón. 233 00:11:32,876 --> 00:11:34,169 Hola. 234 00:11:35,921 --> 00:11:37,756 Solo por curiosidad. 235 00:11:38,048 --> 00:11:40,383 ¿Por qué siempre escribes? 236 00:11:40,926 --> 00:11:43,178 Es que estoy terminando un libro. 237 00:11:44,054 --> 00:11:45,889 - Wow., ¿escritor? - Sí. 238 00:11:46,681 --> 00:11:48,433 ¿Y se puede saber de que escribes? 239 00:11:48,934 --> 00:11:50,978 Es la historia de un hombre que... 240 00:11:51,144 --> 00:11:53,313 está buscando a la mujer de sus sueños. 241 00:11:53,605 --> 00:11:55,148 [Risas] 242 00:11:55,983 --> 00:11:57,525 [Música incidental] 243 00:11:57,776 --> 00:12:01,071 Está bien, está bien. Es una historia romántica. 244 00:12:01,321 --> 00:12:02,364 [Risas] 245 00:12:02,781 --> 00:12:04,491 También tiene acción, un poquito. 246 00:12:05,033 --> 00:12:06,576 Y bueno, mi papá vino de México, 247 00:12:06,701 --> 00:12:08,328 habló de unas posibles inversiones 248 00:12:08,536 --> 00:12:11,664 y le gustó tanto que dos meses después estábamos toda la familia aquí. 249 00:12:12,707 --> 00:12:15,085 Así es que ahora no sabemos quién es más mexicanos. 250 00:12:15,252 --> 00:12:16,837 Y nosotros el mango con salami. 251 00:12:16,962 --> 00:12:18,171 ¡Uy, que rico! 252 00:12:18,839 --> 00:12:21,133 Bueno, pero ya hablé mucho yo, cuéntame de tu libro. 253 00:12:22,509 --> 00:12:24,177 El protagonista 254 00:12:24,469 --> 00:12:26,263 conoció a la mujer de sus sueños. 255 00:12:26,972 --> 00:12:30,058 Ha estado un tiempito en eso, pero sí, 256 00:12:30,142 --> 00:12:31,726 [Sonidos incidentales] 257 00:12:32,019 --> 00:12:33,771 creo que ya la encontró. 258 00:12:35,022 --> 00:12:37,482 Ok, me voy. Ya es tarde. 259 00:12:38,275 --> 00:12:40,110 Te invito a cenar mañana. 260 00:12:41,904 --> 00:12:43,446 Ni siquiera te conozco. 261 00:12:43,738 --> 00:12:45,490 A las cinco. 262 00:12:46,241 --> 00:12:47,785 Ni siquiera sé cómo te llamas. 263 00:12:48,285 --> 00:12:49,286 05:30 264 00:12:49,494 --> 00:12:51,329 Alberto. 265 00:12:53,456 --> 00:12:54,792 Seis. 266 00:12:55,542 --> 00:12:57,210 Sara. 267 00:12:59,462 --> 00:13:01,464 [Sonidos incidentales] 268 00:13:02,340 --> 00:13:05,343 ¡Me caso y ya!w 269 00:13:05,427 --> 00:13:07,846 Mi amor, ¿qué haces ahí? 270 00:13:08,055 --> 00:13:10,307 ♩Hace mucho tiempo...♩ 271 00:13:11,433 --> 00:13:14,436 ♩que soñé contigo.♩ 272 00:13:15,020 --> 00:13:16,604 [Acorde de guitarra] 273 00:13:17,314 --> 00:13:20,650 ♩Que entrabas en mi vida♩ 274 00:13:21,318 --> 00:13:23,987 ♩al dormir.♩ 275 00:13:25,072 --> 00:13:26,656 [Sonido de mar] 276 00:13:27,574 --> 00:13:29,952 ♩Que en la oscuridad♩ 277 00:13:30,660 --> 00:13:34,539 ♩abrías la puerta de par en par.♩ 278 00:13:34,747 --> 00:13:36,208 [Sonido de guitarra] 279 00:13:36,374 --> 00:13:40,712 ♩y yo sin nada que decir.♩ 280 00:13:42,923 --> 00:13:45,717 [Sonidos incidentales] 281 00:13:47,135 --> 00:13:50,138 [Música de ballenato] ♩Agarrados de mano.♩ 282 00:13:50,430 --> 00:13:53,100 ♩por las estrellas.♩ 283 00:13:54,977 --> 00:13:58,605 [Música festiva] 284 00:14:00,732 --> 00:14:03,151 [Voces lejanas] 285 00:14:05,112 --> 00:14:06,321 Tu manejas... 286 00:14:07,530 --> 00:14:10,533 ♩De todas las cosas que yo pueda ser... ♩ 287 00:14:10,951 --> 00:14:12,911 ♩Yo no soy perfecto♩ 288 00:14:13,120 --> 00:14:16,039 ♩Pero algo te diré...♩ 289 00:14:17,207 --> 00:14:20,127 ♩En sueños, te amo ahora.♩ 290 00:14:21,253 --> 00:14:25,507 ♩Y por siempre, te amaré... ♩ 291 00:14:26,466 --> 00:14:29,469 Y juré ser su esposo fiel para siempre. 292 00:14:30,387 --> 00:14:32,222 Que cursi, este tipo. 293 00:14:32,472 --> 00:14:34,807 [Música incidental] 294 00:14:37,727 --> 00:14:39,980 ¿Señor Gasmer, ¿cómo está? 295 00:14:40,397 --> 00:14:42,774 Para este punto ya lo tenía todo. 296 00:14:43,150 --> 00:14:46,278 Incluso había cumplido mi sueño de publicar un libro. 297 00:14:46,444 --> 00:14:48,238 Pero ahora, tenía una nueva meta. 298 00:14:48,613 --> 00:14:52,742 Y era hacer algo por lo que Sara se sintiera orgullosa de mi. 299 00:14:53,535 --> 00:14:55,787 - Tu mamá, ¿cómo está? - Bien, ella está muy bien. 300 00:14:55,954 --> 00:14:58,331 De hecho, ella es la que me dijo que, que viniera a verlo. 301 00:14:58,498 --> 00:15:01,293 Usted es uno de los editores más importantes internacionales 302 00:15:01,418 --> 00:15:03,878 y está buscando un escritor para un nuevo proyecto. 303 00:15:03,878 --> 00:15:04,712 ¿Quieres un whisky? 304 00:15:04,837 --> 00:15:06,173 Si, si, si. Por favor. 305 00:15:06,548 --> 00:15:08,383 Este libro lo publiqué yo mismo. 306 00:15:08,967 --> 00:15:10,052 - A ver. - Si. 307 00:15:10,510 --> 00:15:14,431 Y ahora tengo una historia increíble y estoy buscando un editor como usted. 308 00:15:14,806 --> 00:15:17,809 Si todos quieren encontrar un editor como yo. 309 00:15:18,518 --> 00:15:20,270 - En busca de la mujer de mis sueños. - Sí. 310 00:15:20,478 --> 00:15:21,354 ¿La encontraste? 311 00:15:21,646 --> 00:15:23,023 Sí. Sí, la encontré. 312 00:15:23,148 --> 00:15:25,442 De hecho, de alguna manera es autobiográfico. 313 00:15:25,608 --> 00:15:27,945 Porque cuento como conocí a mi esposa al final. 314 00:15:28,486 --> 00:15:30,363 Y vivieron felices para siempre. 315 00:15:30,989 --> 00:15:32,490 Si, si 316 00:15:32,615 --> 00:15:34,701 bueno, hasta ahorita todo va increíble. Pero creo que así seguirá. 317 00:15:34,952 --> 00:15:37,745 Lo mismo de siempre. ¿Sabes lo que va a pasar en la vida real? 318 00:15:38,580 --> 00:15:40,082 [Sonidos indicentales] 319 00:15:41,208 --> 00:15:42,375 Él le va a poner los cuernos 320 00:15:42,625 --> 00:15:45,963 apenas pueda y la Cenicienta lo va a botar. 321 00:15:46,671 --> 00:15:48,215 ¿La pregunta es por qué? 322 00:15:48,423 --> 00:15:49,716 ¿Por qué lo hace? 323 00:15:50,217 --> 00:15:51,051 Siéntate. 324 00:15:51,509 --> 00:15:53,636 Si ella es la mujer de sus sueños, 325 00:15:54,179 --> 00:15:55,973 la mujer que él deseaba. 326 00:15:56,431 --> 00:15:58,016 Pero sin embargo lo va a ser. 327 00:15:58,266 --> 00:15:59,267 ¿Por qué? 328 00:15:59,642 --> 00:16:00,685 ¿Por qué? 329 00:16:00,852 --> 00:16:01,894 [Agua lejana] 330 00:16:02,145 --> 00:16:04,231 No pues, yo no creo que tenga la respuesta 331 00:16:04,397 --> 00:16:06,733 como le dije, estoy recién casado. 332 00:16:07,734 --> 00:16:09,236 Pero es tu día de suerte, muchacho. 333 00:16:09,611 --> 00:16:13,073 Yo creo que tú eres el escritor ideal 334 00:16:13,240 --> 00:16:16,076 para el proyecto que me motivó a regresar a esta isla 335 00:16:17,119 --> 00:16:19,287 donde existen más mujeriegos per capita 336 00:16:19,537 --> 00:16:21,914 que zapatos. en el closet de mi ex. 337 00:16:22,374 --> 00:16:24,709 Perfecto, que que proyecto. Feliz. 338 00:16:24,834 --> 00:16:27,087 Quiero que me escribas un libro 339 00:16:27,629 --> 00:16:30,757 De ¿por qué los hombres son infieles? 340 00:16:31,549 --> 00:16:33,385 [Música inquietante] 341 00:16:34,136 --> 00:16:37,139 Si... mire... 342 00:16:37,430 --> 00:16:39,641 de verdad yo le agradezco mucho. 343 00:16:39,766 --> 00:16:42,769 Me parece un proyecto extraordinario. Es una gran idea 344 00:16:42,977 --> 00:16:44,646 Pero, yo no soy... 345 00:16:45,313 --> 00:16:47,107 Yo no me siento capaz de ese libro. 346 00:16:47,440 --> 00:16:48,316 Yo, de hecho. 347 00:16:48,400 --> 00:16:52,779 El mundo ha erradicado la polio, la viruela y hasta la impotencia. 348 00:16:53,488 --> 00:16:55,532 No ha podido erradicar la infidelidad. 349 00:16:55,782 --> 00:16:59,077 ¿Así que quién mejor que tú para encontrar la respuesta? 350 00:16:59,286 --> 00:17:02,164 Tú, que eres mujeriego y te acabas de casar con la mujer de tus sueños. 351 00:17:02,789 --> 00:17:06,043 En un año, quiero tu nalga sentada en esa misma silla 352 00:17:06,751 --> 00:17:09,087 con el primer manuscrito de por qué los hombres son infieles. 353 00:17:09,796 --> 00:17:10,963 [Música alegre] 354 00:17:11,298 --> 00:17:12,715 Vas a tener una oportunidad, 355 00:17:12,965 --> 00:17:17,595 Una oportunidad de escribir un best seller que va a ser traducido en diez idiomas. 356 00:17:18,346 --> 00:17:21,058 ¿Y como para qué quieres escribir infidelidad? 357 00:17:22,059 --> 00:17:25,603 Amor, que pasó con ese tema que traías en la mente para tu libro que nos gustaba a los dos? 358 00:17:26,479 --> 00:17:29,482 Sí, amor, yo sé, pero voy a tener que esperar 359 00:17:30,150 --> 00:17:31,401 Ahora no es lo que yo quiera, 360 00:17:31,568 --> 00:17:32,652 no puedo elegir yo. 361 00:17:32,944 --> 00:17:34,529 Casmer es un editor muy importante. 362 00:17:34,779 --> 00:17:36,448 Es una gran oportunidad para mí. 363 00:17:36,906 --> 00:17:38,575 Pero te prometo algo. 364 00:17:39,242 --> 00:17:41,035 Cuando ese libro sea un best seller, 365 00:17:41,661 --> 00:17:44,664 yo voy a poner mis condiciones. 366 00:17:45,582 --> 00:17:48,042 ¿Que si todos los hombres son infieles? 367 00:17:48,501 --> 00:17:50,878 Hay pocas verdades absolutas en la vida. 368 00:17:51,338 --> 00:17:53,131 Pero esa, está cerca. 369 00:17:53,381 --> 00:17:53,923 [Risas ahogadas] 370 00:17:54,341 --> 00:17:56,593 Don Julio, el señor Gasmer, me dijo 371 00:17:56,593 --> 00:18:00,930 que usted tiene 30 años de fidelidad absoluta. 372 00:18:01,473 --> 00:18:03,015 - Más de 30- - ¡Más! 373 00:18:03,225 --> 00:18:03,725 Si. 374 00:18:04,184 --> 00:18:08,020 ¿Y qué pasa con...? Con la pasión, con el amor. 375 00:18:08,980 --> 00:18:11,233 Con el sexo, con esas cosas. 376 00:18:11,524 --> 00:18:12,275 [Risas] 377 00:18:12,442 --> 00:18:13,985 Te voy a explicar, mira. 378 00:18:14,777 --> 00:18:16,363 Este puñado de uvas. 379 00:18:16,696 --> 00:18:20,074 Fue una vez la pasión de un vinicultor 380 00:18:20,783 --> 00:18:24,787 y 20 años después, se convierte en un vino real. 381 00:18:25,622 --> 00:18:27,039 Así es, así es... 382 00:18:27,207 --> 00:18:29,000 Entonces, si tú 383 00:18:29,376 --> 00:18:32,754 Si tú te llevas con esa química con tu esposa, 384 00:18:33,505 --> 00:18:37,509 tu vida sexual no puede ser sino mejor cada año. 385 00:18:37,717 --> 00:18:40,720 ¿Verdad? 386 00:18:40,803 --> 00:18:42,639 [Risas contenidas] 387 00:18:43,806 --> 00:18:44,641 Mira mi hermano, 388 00:18:44,849 --> 00:18:46,268 cuando en este país se habla de mujeriego 389 00:18:46,434 --> 00:18:49,271 a don Ramón hay que ponerle su monumento en el Parque Independencia. 390 00:18:50,563 --> 00:18:51,231 Hola. 391 00:18:51,564 --> 00:18:52,399 Hola. 392 00:18:52,982 --> 00:18:54,401 Felicidades, Ramón. 393 00:18:54,609 --> 00:18:55,902 [Música sensual] Ramón [¡Hey!] 394 00:18:56,236 --> 00:18:57,069 Gracias. 395 00:18:57,487 --> 00:18:58,405 ¿Y esa? 396 00:18:58,571 --> 00:19:01,073 [Bullicio] 397 00:19:02,116 --> 00:19:03,618 ¡A comer bizcocho! 398 00:19:03,743 --> 00:19:04,619 [Bullicio] 399 00:19:04,827 --> 00:19:06,163 - ¿Cómo fue el matrimonio? - ¿Ah? 400 00:19:06,454 --> 00:19:07,455 ¿Cómo va el matrimonio? 401 00:19:07,747 --> 00:19:08,623 Ah... 402 00:19:09,040 --> 00:19:10,208 Me precipité, 403 00:19:10,417 --> 00:19:13,002 debí haber esperado un par de años más. 404 00:19:13,211 --> 00:19:15,838 Pero después de último cumpleaño, me dio un mareo. 405 00:19:16,047 --> 00:19:17,299 Me metió un miedo. 406 00:19:17,674 --> 00:19:18,841 ¿Y miedo a qué? 407 00:19:19,008 --> 00:19:20,385 ¿Pero tú no lees la Biblia? 408 00:19:20,718 --> 00:19:22,554 Hay que estar casado para entrar al cielo. 409 00:19:23,012 --> 00:19:26,015 Hay diez mujeres para cada hombre esperando ahí arriba. 410 00:19:26,183 --> 00:19:27,267 La biblia dice eso. 411 00:19:27,600 --> 00:19:28,976 Hay que leer la bilbia. 412 00:19:29,186 --> 00:19:31,020 Yo creo que lo dice en la última página. 413 00:19:31,188 --> 00:19:32,814 [Risas] 414 00:19:33,022 --> 00:19:34,816 67, ya es un buen número ¿no? 415 00:19:35,024 --> 00:19:37,569 No, no es hora ya de tomarlo más tranquilo. 416 00:19:38,027 --> 00:19:39,070 ¿Cómo funciona? 417 00:19:39,196 --> 00:19:39,696 Si... 418 00:19:39,946 --> 00:19:42,073 la verdad que estaba pensando en eso, si. 419 00:19:42,657 --> 00:19:45,117 A lo mejor cuando me levante un día por la mañana y lo que vea 420 00:19:45,159 --> 00:19:47,454 sean esas diez mujeres, mi alrededor. 421 00:19:47,745 --> 00:19:50,039 [Risas contenidas] 422 00:19:50,915 --> 00:19:53,335 Tuve que viajar a Miami de un día para otro a reunirme 423 00:19:53,543 --> 00:19:55,002 con un distribuidor de repuestos. 424 00:19:55,212 --> 00:19:57,589 Pero no me podía concentrar en mi trabajo. 425 00:19:57,839 --> 00:19:59,466 Solo pensaba en mi libro. 426 00:19:59,716 --> 00:20:01,968 Room Service por favor, le encargo un pescado. 427 00:20:02,802 --> 00:20:04,095 [Sonidos incidentales] 428 00:20:04,262 --> 00:20:05,096 ¿Una hora? 429 00:20:06,138 --> 00:20:08,266 - Bienvenido al Gran Café Restaurant. - Gracias. 430 00:20:08,391 --> 00:20:09,351 ¿Mesa para cuantos? 431 00:20:09,684 --> 00:20:10,227 Yo solo. 432 00:20:10,685 --> 00:20:11,894 Bien, déjeme chequear 433 00:20:12,103 --> 00:20:14,105 - creo que había una mesa disponible. - Perfecto, gracias. 434 00:20:15,022 --> 00:20:17,609 [Guitarra acústica] 435 00:20:19,068 --> 00:20:20,862 Disculpe, ¿tiene mesa disponible? 436 00:20:21,488 --> 00:20:24,699 La... ¿la mesa disponible? se la acabo de dar al caballero. 437 00:20:24,866 --> 00:20:26,409 Es lo único que tengo por el momento. 438 00:20:26,534 --> 00:20:27,869 Ah, no, no, no, de ninguna manera. 439 00:20:28,035 --> 00:20:28,786 Primero, las damas. 440 00:20:28,953 --> 00:20:32,249 Siempre, así que... asígnala por favor. 441 00:20:32,415 --> 00:20:33,958 Yo puedo comer en el bar ¿es posible? 442 00:20:34,251 --> 00:20:36,878 - Sí, sí, claro. - Adelante, por favor. 443 00:20:37,211 --> 00:20:38,004 Está bien. 444 00:20:38,255 --> 00:20:40,131 - Acompáñeme, por favor. - Gracias. 445 00:20:40,340 --> 00:20:41,215 Con mucho gusto. 446 00:20:41,633 --> 00:20:43,050 [Pasos] 447 00:20:43,760 --> 00:20:45,887 [Música de guitarra] 448 00:20:58,149 --> 00:21:00,277 [Música de guitarra] 449 00:21:11,829 --> 00:21:12,622 Hola. 450 00:21:13,581 --> 00:21:15,124 [Música de guitarra] 451 00:21:15,292 --> 00:21:15,875 Hola. 452 00:21:16,125 --> 00:21:19,128 Quería agradecerte una vez más por ser tan amable con la mesa. 453 00:21:19,253 --> 00:21:20,838 No, no, no, no, no, de verdad. 454 00:21:21,172 --> 00:21:22,256 Fue con mucho gusto. 455 00:21:22,507 --> 00:21:24,175 [Sonidos incidentales] 456 00:21:24,509 --> 00:21:25,885 Alberto. 457 00:21:26,594 --> 00:21:27,845 Marisol. 458 00:21:28,262 --> 00:21:29,138 Mucho gusto. 459 00:21:29,347 --> 00:21:31,265 [Música de guitarra] 460 00:21:31,516 --> 00:21:34,852 ¿Me puede dar una copita de champaña por favor? 461 00:21:35,269 --> 00:21:37,397 [Música de guitarra] 462 00:21:37,564 --> 00:21:38,523 ¿De dónde eres? 463 00:21:38,731 --> 00:21:39,399 Colombia. 464 00:21:39,607 --> 00:21:40,358 ¿Colombia? 465 00:21:40,608 --> 00:21:42,402 Uf... nunca he ido. 466 00:21:42,610 --> 00:21:43,320 [Risas ahogadas] 467 00:21:43,486 --> 00:21:45,405 Pero hay amigos que dicen que es muy lindo ¿no? 468 00:21:45,572 --> 00:21:47,699 Y la gente es muy alegre. 469 00:21:47,865 --> 00:21:48,533 Así es... 470 00:21:48,950 --> 00:21:52,704 Mientras aquí la gente vive para trabajar, nosotros trabajamos para vivir. 471 00:21:53,204 --> 00:21:54,956 [Música de guitarrá] 472 00:21:55,122 --> 00:21:57,124 El pasarla bien lo llevamos en la sangre. 473 00:21:57,375 --> 00:21:59,126 [Música de guitarrá] 474 00:22:00,044 --> 00:22:00,837 Un día... 475 00:22:00,962 --> 00:22:04,382 te vas a encontrar solo frente a una chica hermosa. 476 00:22:04,924 --> 00:22:07,927 y tu primer pensamiento va a ser pornográfico. 477 00:22:08,219 --> 00:22:09,971 [Música de guitarrá] 478 00:22:10,388 --> 00:22:11,431 Dame la cuenta ¿si? 479 00:22:11,556 --> 00:22:12,640 ¿Pero cuál es la prisa? 480 00:22:12,682 --> 00:22:13,975 Te está esperando alguien arriba. 481 00:22:14,058 --> 00:22:15,477 [Música de guitarrá] 482 00:22:15,810 --> 00:22:17,979 No, no realmente. 483 00:22:18,521 --> 00:22:19,439 Salud... 484 00:22:19,689 --> 00:22:21,441 [Música de guitarra] 485 00:22:26,070 --> 00:22:28,280 Tú estás con una mujer como esa 486 00:22:28,531 --> 00:22:31,033 donde no te conoce ni el gato. 487 00:22:33,035 --> 00:22:34,328 ¿Cuál es el problema? 488 00:22:34,496 --> 00:22:36,247 [Música de guitarra] 489 00:22:40,126 --> 00:22:41,753 ¡Ah!, ¿aquí? 490 00:22:42,169 --> 00:22:43,921 Mira, yo... 491 00:22:44,506 --> 00:22:45,882 Yo aquí... 492 00:22:46,215 --> 00:22:49,218 Bueno, gracias por la conversación. 493 00:22:49,761 --> 00:22:51,345 Quizá debería invitarte yo ahora. 494 00:22:51,554 --> 00:22:52,972 [Sonidos incidentales] 495 00:22:53,598 --> 00:22:54,974 Lo mejor que puedes hacer es 496 00:22:55,099 --> 00:22:58,352 llamar a tu esposa cerebralmente 497 00:22:58,561 --> 00:23:02,857 Recordar lo que hicieron en la cama el día anterior. 498 00:23:04,066 --> 00:23:05,985 No, yo creo que no es necesario. 499 00:23:06,318 --> 00:23:07,319 ¿En serio? 500 00:23:07,779 --> 00:23:10,322 Si quieres, puedes pasar y tomarte un trago. 501 00:23:11,533 --> 00:23:12,241 [Acorde de guitarra] 502 00:23:12,366 --> 00:23:15,077 El hombre que deje pasar oportunidades como esa. 503 00:23:15,161 --> 00:23:17,371 Todavía a los ochentas están aumentando. 504 00:23:17,539 --> 00:23:18,205 [Música incidental] 505 00:23:18,372 --> 00:23:23,002 Mañana tengo un vuelo muy temprano y necesito dormir. 506 00:23:24,211 --> 00:23:24,962 ¿Seguro? 507 00:23:26,423 --> 00:23:27,424 Sí. 508 00:23:29,175 --> 00:23:30,927 [Sonidos incidentales] 509 00:23:34,764 --> 00:23:36,516 [Sonidos incidentales] 510 00:23:42,188 --> 00:23:43,481 [Puerta cierra] 511 00:23:45,983 --> 00:23:47,359 [Acordes de guitarra] 512 00:23:50,447 --> 00:23:51,656 Señores. 513 00:23:52,323 --> 00:23:55,326 Por la gerente más joven en la historia de la banca. 514 00:23:55,535 --> 00:23:58,538 -Gracias. - Gracias... 515 00:23:58,705 --> 00:23:59,163 [Choque de copas] 516 00:23:59,371 --> 00:24:02,208 La verdad es que me siento muy orgullosa de mi hija. 517 00:24:02,500 --> 00:24:03,543 Gracias, mami. 518 00:24:03,710 --> 00:24:04,544 [Ruidos incientales] 519 00:24:04,794 --> 00:24:06,671 Yo también estoy muy orgulloso de ti, mi amor. 520 00:24:07,004 --> 00:24:08,255 Esto es para ti. 521 00:24:08,380 --> 00:24:09,966 - Espero que te guste. - ¡Mi amor! 522 00:24:10,257 --> 00:24:12,760 Gracias, ¡wow! 523 00:24:12,927 --> 00:24:13,845 [Sonidos incidentales] 524 00:24:14,011 --> 00:24:17,306 Es tan preciosa, mi vida, gracias. 525 00:24:17,599 --> 00:24:18,600 Gracias. 526 00:24:18,725 --> 00:24:21,060 - Para qué te molestas. - No, no ¿cómo para qué te molestas? 527 00:24:21,143 --> 00:24:23,312 Bueno, cuando yo estaba casada. 528 00:24:23,437 --> 00:24:25,773 El mejor regalo que me dio mi ex 529 00:24:26,065 --> 00:24:27,358 fue un Xbox. 530 00:24:27,484 --> 00:24:28,568 [Risas] 531 00:24:28,818 --> 00:24:30,236 Que terrible. 532 00:24:30,862 --> 00:24:32,279 Hoy me estaba acordando 533 00:24:32,446 --> 00:24:35,533 de un día que mi mamá vino a este departamento regañarme. 534 00:24:35,617 --> 00:24:36,325 ¿Por qué? 535 00:24:36,450 --> 00:24:38,077 Porque me estaba convirtiendo¡ 536 00:24:38,244 --> 00:24:39,704 en, como era mi papá. 537 00:24:39,787 --> 00:24:42,206 [Ruidos incidentales] 538 00:24:43,457 --> 00:24:45,251 Pa, ¿vamos a jugar pelota? 539 00:24:45,417 --> 00:24:48,254 Claro hijo, te traje a un club privado. 540 00:24:48,505 --> 00:24:48,838 [Sonido vocal] 541 00:24:49,130 --> 00:24:49,922 ¡Óyeme! 542 00:24:50,297 --> 00:24:52,258 Entreténme al niño que tengo una reunión 543 00:24:52,424 --> 00:24:56,012 urgente y privada de negocios con Don Ramón. 544 00:24:56,428 --> 00:24:59,015 Hoy por fin llegaste, mi hermano. 545 00:24:59,223 --> 00:25:00,850 Estoy aquí que no doy abasto. 546 00:25:01,142 --> 00:25:03,603 Lo que pasa es que tenía un problemita en la casa ¡oye! 547 00:25:04,228 --> 00:25:06,981 Siempre hay que tener una carta bajo la manga. 548 00:25:07,189 --> 00:25:08,107 [Risas] 549 00:25:08,232 --> 00:25:09,150 Vente para acá. 550 00:25:09,275 --> 00:25:11,068 Claro que voy para allá. 551 00:25:11,152 --> 00:25:12,153 Aquí hay un bate. 552 00:25:12,278 --> 00:25:14,196 Ponlo a batear por los cuatrocientos once... 553 00:25:14,405 --> 00:25:15,990 [Risas lejanas] 554 00:25:16,574 --> 00:25:19,118 Nunca dejes a un hombre cerca de la tentación 555 00:25:19,160 --> 00:25:20,953 porque van a aprovechar la oportunidad. 556 00:25:21,120 --> 00:25:22,622 [Música nostálgica] 557 00:25:22,914 --> 00:25:24,999 Así es que yo espero que cuando te llegue la oportunidad 558 00:25:25,332 --> 00:25:26,626 sepas decir que no. 559 00:25:26,751 --> 00:25:27,710 ¡Y sepas!.. 560 00:25:28,169 --> 00:25:30,337 que jamás te perdonaría una infidelidad. 561 00:25:31,213 --> 00:25:32,715 [Música nostálgica] 562 00:25:33,132 --> 00:25:34,634 [Risas] 563 00:25:35,092 --> 00:25:37,219 Mmm. No te preocupes. 564 00:25:37,428 --> 00:25:38,680 Puedes dormir tranquila. 565 00:25:38,846 --> 00:25:41,098 Nunca me voy a convertir en lo que fue mi papá. 566 00:25:41,182 --> 00:25:42,141 ¡Más te vale! 567 00:25:42,266 --> 00:25:43,643 [Música emotiva] 568 00:25:43,768 --> 00:25:45,770 Por eso es que me gusta venir a este sitio. 569 00:25:46,520 --> 00:25:48,731 Es como la Disneylandia de mujeriegos. 570 00:25:48,856 --> 00:25:49,649 [Caballos lejanos] 571 00:25:49,774 --> 00:25:51,400 Ay, mamá, Mira, para eso. 572 00:25:52,902 --> 00:25:54,236 [Caballos lejanos] 573 00:25:54,862 --> 00:25:56,155 [Silbido] 574 00:25:56,948 --> 00:25:58,575 [Música alegre] 575 00:25:58,950 --> 00:25:59,742 ¡Uh! ¿y ella? 576 00:25:59,909 --> 00:26:01,327 [Trote de caballo] 577 00:26:01,535 --> 00:26:03,245 Lo está relajando. 578 00:26:03,955 --> 00:26:05,372 Nada más, óyele el nombre a esta mujer. 579 00:26:05,665 --> 00:26:07,374 Karla Marquez. 580 00:26:07,792 --> 00:26:09,543 Esa mamita va por todos lados. 581 00:26:09,961 --> 00:26:12,546 Pero para tenerla, debes ir con todo. 582 00:26:12,880 --> 00:26:13,881 ¿Cómo?. ¿cómo? 583 00:26:14,090 --> 00:26:17,301 Cuando tu estés con ella, tiene que ir con todo... 584 00:26:17,885 --> 00:26:19,511 y sin mirar la cuenta. 585 00:26:19,846 --> 00:26:20,680 [Música incidental] 586 00:26:20,930 --> 00:26:21,513 Mira... 587 00:26:21,848 --> 00:26:23,015 Ya estás mirando. 588 00:26:23,390 --> 00:26:24,391 [Música incidental] 589 00:26:24,475 --> 00:26:26,728 ¿Lo ves?, que podrías tener todo eso que ves ahí... 590 00:26:27,186 --> 00:26:29,521 Pero tu estás casado, o sea. Que no hay vida. 591 00:26:29,856 --> 00:26:31,608 Yo escuché que alguien dijo una vez 592 00:26:31,691 --> 00:26:34,401 que el matrimonio era una institución maravillosa. 593 00:26:34,568 --> 00:26:35,612 [Sonidos incidentales] 594 00:26:36,070 --> 00:26:38,364 ¿Pero quién carajo quiere estar encerrado en una institución? 595 00:26:38,656 --> 00:26:39,699 [Risas] 596 00:26:39,824 --> 00:26:40,658 [Música alegre] 597 00:26:40,992 --> 00:26:41,868 ¿Don Ramón? 598 00:26:42,034 --> 00:26:44,245 Pero.. ¿Usted es un hombre recién casado? 599 00:26:44,621 --> 00:26:45,997 Precisamente. 600 00:26:46,497 --> 00:26:49,083 ¿Qué gracia tiene mirar a un animalito encerrado? 601 00:26:49,333 --> 00:26:50,459 [Música divertida] 602 00:26:50,542 --> 00:26:55,047 Lo divertido está en cortejarlo, seducirlo 603 00:26:56,382 --> 00:26:57,508 y conquistarlo. 604 00:26:57,967 --> 00:26:59,677 [Música divertida] 605 00:27:05,975 --> 00:27:07,685 [Música divertida] 606 00:27:16,653 --> 00:27:18,362 [Sonidos incidentales] 607 00:27:21,157 --> 00:27:22,241 ¿Te conozco? 608 00:27:22,408 --> 00:27:23,743 Sí, pensé lo mismo. 609 00:27:23,910 --> 00:27:25,662 Ah, del centro encuestre. 610 00:27:26,203 --> 00:27:27,579 - ¡Ah, si...! - Karla... 611 00:27:27,872 --> 00:27:28,706 Si... 612 00:27:29,165 --> 00:27:29,999 A tus órdenes. 613 00:27:30,041 --> 00:27:30,917 ¿Cómo te llamas? 614 00:27:31,000 --> 00:27:31,918 Alberto Rivera. 615 00:27:32,043 --> 00:27:33,127 [Ruidos incidentales] 616 00:27:33,544 --> 00:27:34,837 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 617 00:27:34,921 --> 00:27:35,713 [Sonido de campana] 618 00:27:35,838 --> 00:27:37,298 [Don Ramón] Hay que estar alerta. 619 00:27:37,674 --> 00:27:39,050 Se ve buenísimo. 620 00:27:39,175 --> 00:27:42,136 Sí, pero si te lo comes caliente, te puede quemar la boca. 621 00:27:42,386 --> 00:27:43,846 [Música divertida] 622 00:27:44,013 --> 00:27:46,140 - ¡Chao! - ¡Suerte! 623 00:27:46,265 --> 00:27:47,224 [Música incidental] 624 00:27:47,308 --> 00:27:49,977 Yo lo que digo es que no hay nada como las primeras citas. 625 00:27:50,186 --> 00:27:52,104 Al principio, cuando nos están cortejando 626 00:27:52,354 --> 00:27:54,565 es todo... Si mi amor, claro, lo que tú digas... 627 00:27:54,648 --> 00:27:56,943 Y después, si acaso conseguimos un 628 00:27:57,276 --> 00:27:58,319 vamos a ver... 629 00:27:58,319 --> 00:27:59,153 quizás... 630 00:27:59,278 --> 00:28:00,237 [Sonidos incidentales] 631 00:28:00,404 --> 00:28:01,989 - Que exagerada eres... - ¿Cómo que exagerada? 632 00:28:02,114 --> 00:28:04,158 tu antes me abrazabas toda la noche 633 00:28:04,241 --> 00:28:05,117 y ahora ya cada quien por su lado. 634 00:28:05,284 --> 00:28:07,078 Claro, dos contra uno... 635 00:28:07,161 --> 00:28:09,121 Mi amor claro que te abrazo, por supuesto. 636 00:28:09,246 --> 00:28:10,664 Pero eso de que te abracen toda la noche 637 00:28:10,748 --> 00:28:12,541 no existen las películas malas, eso sí. 638 00:28:13,000 --> 00:28:15,502 Además es que patea y me empuja. ¡Ay me da calor! 639 00:28:15,627 --> 00:28:17,254 Me da calor, me da calo... Te lo juro, así es... 640 00:28:17,379 --> 00:28:18,297 ¿Bueno, bueno, pero 641 00:28:18,422 --> 00:28:22,176 Cómo es que al principio todo es pura champaña y después... 642 00:28:22,551 --> 00:28:23,344 refresco... 643 00:28:23,886 --> 00:28:25,054 [Sonidos incidentales] 644 00:28:25,554 --> 00:28:28,557 Don Ramón, puech blanco. 645 00:28:29,016 --> 00:28:30,184 La mejor. 646 00:28:30,642 --> 00:28:33,645 ¡Ey! Ahora sí que estamos hablando... 647 00:28:34,856 --> 00:28:35,898 Lo usual. 648 00:28:36,148 --> 00:28:37,483 [Música divertida] 649 00:28:37,817 --> 00:28:41,904 Mándale una de esas a las chicas... 650 00:28:42,071 --> 00:28:43,405 [Música divertida] 651 00:28:43,740 --> 00:28:46,200 Entrégale esta nota a las del vestido negro. 652 00:28:47,534 --> 00:28:49,370 [Sonidos incidentales] 653 00:28:50,204 --> 00:28:51,288 ¿Hello? 654 00:28:51,538 --> 00:28:52,331 [Ruidos incidentales] 655 00:28:52,539 --> 00:28:53,875 ¿Sabes qué?, que si es cierto 656 00:28:54,000 --> 00:28:56,168 Porque antes me mandas mensajes cada cinco minutos. 657 00:28:56,585 --> 00:28:57,711 Y ahora ya, cada diez... 658 00:28:57,837 --> 00:28:58,337 [Ruidos incidentales] 659 00:28:58,504 --> 00:29:00,672 Donde no haya interés, no hay acción... 660 00:29:01,048 --> 00:29:03,425 Y yo no tenía interés de ser infiel. 661 00:29:03,843 --> 00:29:06,678 Pero me di cuenta que si quería encontrar la razón 662 00:29:06,763 --> 00:29:08,264 de por qué somos infieles. 663 00:29:08,389 --> 00:29:10,141 Si de verdad quería saberlo. 664 00:29:10,307 --> 00:29:13,602 Debúa entrar en acción sumergido en las trincheras. 665 00:29:15,312 --> 00:29:17,064 [Sonidos incidentales] 666 00:29:18,357 --> 00:29:20,109 [Música divertida] 667 00:29:21,778 --> 00:29:22,486 ¡Karla! 668 00:29:23,029 --> 00:29:24,071 ¿Alberto? 669 00:29:24,655 --> 00:29:25,239 ¡Hola! 670 00:29:26,115 --> 00:29:26,490 Hola, hola. 671 00:29:26,615 --> 00:29:28,951 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿tú? 672 00:29:29,660 --> 00:29:30,787 Qué bonito caballo. 673 00:29:31,037 --> 00:29:32,288 Muchas gracias. 674 00:29:33,122 --> 00:29:34,540 Es mi tipo favorito. 675 00:29:34,748 --> 00:29:35,541 [Ruidos incidentales] 676 00:29:35,875 --> 00:29:36,834 Por el momento. 677 00:29:37,168 --> 00:29:38,878 [Risa contenida] 678 00:29:39,336 --> 00:29:40,546 [Sonido vocal] 679 00:29:41,047 --> 00:29:42,006 Ah, él es mi amigo Alan. 680 00:29:42,173 --> 00:29:43,007 [Sonidos incidentales] 681 00:29:43,132 --> 00:29:44,091 ¿Qué tal, Alan? 682 00:29:44,383 --> 00:29:46,218 - Saluda. - ¡Hola! y adiós... 683 00:29:46,718 --> 00:29:47,761 [Sonido de caballo lejano] 684 00:29:47,929 --> 00:29:49,680 Se me hizo muy raro que no tuvieras facebook. 685 00:29:49,889 --> 00:29:51,891 No, no, no, no. 686 00:29:52,224 --> 00:29:53,059 No, está bien. 687 00:29:53,350 --> 00:29:55,602 - Y entonces te busqué en Google. - Ajá. 688 00:29:55,727 --> 00:29:58,689 - Ahí fue donde encontré que escribes y todo. - ¿Ah si? 689 00:29:59,106 --> 00:30:00,399 La verdad es que 690 00:30:01,233 --> 00:30:03,027 compré tu libro y lo leí. 691 00:30:03,360 --> 00:30:04,070 ¿En serio? 692 00:30:04,278 --> 00:30:05,988 - Si. - ¿Lo leíste también? 693 00:30:06,113 --> 00:30:07,448 Bueno. 694 00:30:07,865 --> 00:30:08,449 Qué bien. 695 00:30:08,657 --> 00:30:11,535 Supongo que está basado en tus propias experiencias 696 00:30:11,618 --> 00:30:12,703 ¿verdad? 697 00:30:12,870 --> 00:30:13,830 Bueno si, ya sabes... 698 00:30:13,913 --> 00:30:16,332 todos los escritores tenemos algo en nosotros, en nuestras historias. 699 00:30:16,457 --> 00:30:18,750 Siempre, siempre, unque lo nieguen. Siempre hay algo. 700 00:30:18,835 --> 00:30:20,419 - Me imagino. - Sí. 701 00:30:20,627 --> 00:30:23,422 Y.. ¿Al final?.. 702 00:30:24,173 --> 00:30:26,508 ¿Si encontraste a la mujer de tus sueños? 703 00:30:27,426 --> 00:30:29,761 [Música divertida] 704 00:30:30,637 --> 00:30:33,640 Angélica, eres como una flor hermosa. 705 00:30:34,308 --> 00:30:36,227 Lista para ser recogida. 706 00:30:36,768 --> 00:30:39,771 Ella me hacía sentir, renovado. 707 00:30:40,064 --> 00:30:40,857 [Sonido de fuego] 708 00:30:40,982 --> 00:30:42,066 Era una maravilla. 709 00:30:42,191 --> 00:30:43,567 ¿Y luego? 710 00:30:43,692 --> 00:30:46,570 Bueno, luego le dije que estaba casado. 711 00:30:46,904 --> 00:30:49,073 Y ahí mismo terminó la renovación. 712 00:30:49,740 --> 00:30:51,993 [Sonidos incidentales] 713 00:30:52,784 --> 00:30:55,121 ¿Te gusta bien cocida la carne? 714 00:30:55,287 --> 00:30:57,789 [Sonido de caballos lejanos] 715 00:30:58,207 --> 00:30:58,707 Si. 716 00:30:59,041 --> 00:31:00,709 [Sonidos incidentales] 717 00:31:01,127 --> 00:31:02,753 Sí, sí la encontré. 718 00:31:03,295 --> 00:31:04,922 [Sonidos vocales] 719 00:31:05,631 --> 00:31:07,049 Pues qué bien. 720 00:31:07,925 --> 00:31:10,887 [Sonidos incidentales] 721 00:31:13,055 --> 00:31:15,266 - Oye, es un poquito tarde. - ¿Si? 722 00:31:15,975 --> 00:31:16,976 Disculpe. 723 00:31:17,184 --> 00:31:18,644 Le encargo la cuenta, por favor. 724 00:31:18,978 --> 00:31:21,355 [Música intrigante] 725 00:31:21,939 --> 00:31:23,024 Don Ramón. 726 00:31:23,690 --> 00:31:26,693 La señorita desea saber si usted está casado. 727 00:31:27,028 --> 00:31:27,569 ¿Yo? 728 00:31:28,695 --> 00:31:30,031 No... 729 00:31:30,322 --> 00:31:31,282 [Risas] 730 00:31:31,657 --> 00:31:34,952 Pero usted, sí está casado. 731 00:31:36,037 --> 00:31:37,538 pero no capado. 732 00:31:38,414 --> 00:31:41,125 ¿Por qué no usas un megáfono y lo anuncias al mundo? 733 00:31:41,333 --> 00:31:42,584 [Música divertida] 734 00:31:43,002 --> 00:31:44,836 Perdóneme, Don Ramón. 735 00:31:45,171 --> 00:31:46,338 [Música divertida] 736 00:31:46,463 --> 00:31:49,425 Yo siempre he escuchado que a las mujeres les gustan los hombres casados. 737 00:31:49,550 --> 00:31:51,218 No, no, no a esas... 738 00:31:52,386 --> 00:31:53,512 [Música sensual] 739 00:31:53,804 --> 00:31:55,681 Primero yo tengo que esperar a que esté tranquila 740 00:31:55,847 --> 00:31:59,851 y después le puedo ir dando paños tibios, diciéndole lo usual... 741 00:32:00,019 --> 00:32:01,770 [Música sensual] 742 00:32:01,979 --> 00:32:04,982 Nosotros dormimos en habitaciones separadas. 743 00:32:05,732 --> 00:32:08,735 Estoy con ella por compromiso. 744 00:32:08,860 --> 00:32:10,612 [Música sensual] 745 00:32:10,654 --> 00:32:12,990 Blah, blah, blah, blah, blah, 746 00:32:15,242 --> 00:32:18,245 ¡Anota, anota eso! 747 00:32:19,080 --> 00:32:20,831 [Sonidos incidentales] 748 00:32:21,415 --> 00:32:25,002 Desafortunadamente.... 749 00:32:25,419 --> 00:32:27,046 [Sonidos incidentales] 750 00:32:27,588 --> 00:32:29,381 No duró mucho. 751 00:32:30,841 --> 00:32:31,717 ¿Ah, no? 752 00:32:32,551 --> 00:32:35,554 Uy.. Pues qué pena. 753 00:32:36,430 --> 00:32:38,515 Sí, sí, que pena. 754 00:32:39,475 --> 00:32:41,102 [Risas tímidas] 755 00:32:41,560 --> 00:32:43,187 [Sonidos incidentales] 756 00:32:43,895 --> 00:32:46,482 - Mira como quedé. - ¿De verdad te tiró el caballo? 757 00:32:46,732 --> 00:32:47,649 - ¡No! - Si caray... 758 00:32:47,858 --> 00:32:48,942 Pero supongo que eso es común. 759 00:32:49,110 --> 00:32:50,236 Bueno sí, ya estoy acostumbrada. 760 00:32:50,402 --> 00:32:52,613 - Es parte de esto. - Que cosa. 761 00:32:53,197 --> 00:32:56,158 Ya es un poco tarde ahora yo me tengo que ir. 762 00:32:56,450 --> 00:32:58,744 - Si. si, si es tarde. - ¿Verdad? 763 00:32:59,036 --> 00:33:00,287 Bueno, nos vemos. 764 00:33:01,080 --> 00:33:01,913 Gracias. 765 00:33:02,123 --> 00:33:04,916 Pues yo espero que nos volvamos a ver. 766 00:33:05,084 --> 00:33:07,086 Sí, seguro. Seguro, seguro. 767 00:33:07,336 --> 00:33:10,089 - Bueno. - Sí. 768 00:33:10,756 --> 00:33:11,382 [Sonido vocal] 769 00:33:11,923 --> 00:33:12,633 O sea... 770 00:33:12,966 --> 00:33:16,262 ¿vamos a esperar a ver si nos volvemos a encontrar 771 00:33:16,470 --> 00:33:18,722 o vamos a comunicarnos por telepatía 772 00:33:18,930 --> 00:33:21,058 - ¿Cómo va a ser esto? - Sí, buen punto. 773 00:33:21,142 --> 00:33:24,645 Te doy mi teléfono, tú me das el tuyo y resolvemos. 774 00:33:24,686 --> 00:33:25,729 A ver te apunto el mio. 775 00:33:26,438 --> 00:33:28,399 [Sonidos incidentales] 776 00:33:29,650 --> 00:33:31,527 Tú tienes un aire de misterio. 777 00:33:31,943 --> 00:33:32,778 ¿Por qué? 778 00:33:33,112 --> 00:33:34,071 ¿Misterio? 779 00:33:34,613 --> 00:33:39,035 No, no, yo misterioso. Como crees... 780 00:33:40,077 --> 00:33:41,120 Ya está. 781 00:33:41,453 --> 00:33:42,871 [Música divertida] 782 00:33:43,039 --> 00:33:44,206 Gracias. 783 00:33:45,499 --> 00:33:48,502 Me dejaste intrigada. 784 00:33:49,670 --> 00:33:50,879 Chao. 785 00:33:52,214 --> 00:33:56,218 [Música romántica] 786 00:33:59,721 --> 00:34:01,432 ¿Puedes partir un poco de tomate? 787 00:34:01,557 --> 00:34:04,060 En eso estoy, mi chef favorito. 788 00:34:05,311 --> 00:34:07,354 Oye ¿y dónde va a ser la reunión de repuestos? 789 00:34:07,438 --> 00:34:08,814 Ah, no sé. Todavía no avisan. 790 00:34:09,065 --> 00:34:10,732 ¿Lo quieres? ¿Rodajas o cuadritos? 791 00:34:10,857 --> 00:34:11,692 Rodajas. 792 00:34:11,900 --> 00:34:14,611 [Teléfono móvil suena] 793 00:34:16,488 --> 00:34:17,531 ¡Hola! 794 00:34:17,614 --> 00:34:18,574 Hola, Alberto. 795 00:34:19,325 --> 00:34:20,367 ¿Quién habla? 796 00:34:20,826 --> 00:34:22,078 Soy yo, Karla. 797 00:34:22,828 --> 00:34:24,037 ¿Quién? 798 00:34:24,205 --> 00:34:25,456 Karla. 799 00:34:26,873 --> 00:34:28,667 Estaba pensando que 800 00:34:29,000 --> 00:34:31,337 no sé si querías ir al cine conmigo. 801 00:34:31,795 --> 00:34:34,798 ¿Ah, sí? si, si, puede ser. 802 00:34:34,923 --> 00:34:36,550 ¿Cuál vamos a ver? 803 00:34:37,509 --> 00:34:39,220 ¿Ya viste la nueva de Almodóvar? 804 00:34:39,886 --> 00:34:40,387 No. 805 00:34:40,637 --> 00:34:42,181 [Música intrigante] 806 00:34:42,306 --> 00:34:43,390 Ah pues... 807 00:34:43,557 --> 00:34:46,560 Entonces ya está, tenemos una cita. 808 00:34:47,519 --> 00:34:48,479 Aja... 809 00:34:48,645 --> 00:34:50,689 [Música intrigante] 810 00:34:51,273 --> 00:34:54,985 Yo tengo la suficiente voluntad para demostrar que si tú estás enamorado 811 00:34:55,194 --> 00:34:59,072 realmente de tu mujer, tú no tienes por qué tener más tentaciones afuera. 812 00:35:00,116 --> 00:35:02,701 Tal vez tenga que decirle alguna mentirita blanca a Sara 813 00:35:02,909 --> 00:35:04,536 pero cuando termine mi libro. 814 00:35:04,703 --> 00:35:07,706 Ella va a saber por todo lo que pasé y va a estar orgullosa de mí. 815 00:35:08,081 --> 00:35:11,127 Lo que no está, es que nosotros vayamos al cine contigo. 816 00:35:11,543 --> 00:35:14,630 Ah no ser que ella tenga, un par de amiguitas... 817 00:35:14,796 --> 00:35:16,006 Uff, si... 818 00:35:16,215 --> 00:35:19,468 La mía morenita. Pelo negro largo, bella. 819 00:35:19,676 --> 00:35:21,220 La mía viva. 820 00:35:22,053 --> 00:35:24,640 [Sonidos incidentales] 821 00:35:32,148 --> 00:35:34,733 [Risas] 822 00:35:39,155 --> 00:35:41,740 [Sonidos incidentales] 823 00:35:42,283 --> 00:35:43,116 Uf... 824 00:35:43,450 --> 00:35:45,619 [Sonidos incidentales] 825 00:35:47,704 --> 00:35:50,040 Pues muchas gracias por traerme. 826 00:35:50,249 --> 00:35:53,126 Y de haber sabido que iban tus amigos, pues hubiera invitado unas amigas. 827 00:35:53,210 --> 00:35:54,628 Sí, sí, es cierto. 828 00:35:55,045 --> 00:35:56,213 [Risas] 829 00:35:56,255 --> 00:35:57,381 Pero bueno... 830 00:35:57,673 --> 00:35:59,550 [Sonidos incidentales] 831 00:35:59,883 --> 00:36:01,593 Es temprano. 832 00:36:01,593 --> 00:36:02,886 ¿Seguro que no quieres subir? 833 00:36:03,136 --> 00:36:05,514 No, no. 834 00:36:05,764 --> 00:36:07,558 Tengo mucho trabajo. 835 00:36:08,434 --> 00:36:09,310 Okay. 836 00:36:09,518 --> 00:36:10,811 Pues gracias por la peli. 837 00:36:11,102 --> 00:36:11,728 A ti. 838 00:36:12,020 --> 00:36:12,813 Nos vemos. 839 00:36:13,355 --> 00:36:13,897 Nos vemos. 840 00:36:14,064 --> 00:36:15,732 [Sonidos incidentales] 841 00:36:17,568 --> 00:36:17,984 Bye. Oh. 842 00:36:18,527 --> 00:36:20,862 [Golpe] 843 00:36:21,405 --> 00:36:22,113 [Gemidos de dolor] 844 00:36:22,364 --> 00:36:23,073 ¿Estás bien? 845 00:36:23,449 --> 00:36:24,783 Ay, no, no me... 846 00:36:25,075 --> 00:36:26,535 me torcí el tobillo. 847 00:36:26,910 --> 00:36:29,079 Ay, qué pena, perdóname. 848 00:36:29,413 --> 00:36:31,290 - Oh. -¡Ay! 849 00:36:32,082 --> 00:36:34,210 - A ver. ¿aquí? - Ahí, ahí 850 00:36:34,251 --> 00:36:35,836 un poquito más arriba. 851 00:36:36,212 --> 00:36:38,547 - Ahí... - Algo no se ve muy bien. 852 00:36:38,839 --> 00:36:40,591 [Sonidos incidentales] 853 00:36:40,841 --> 00:36:42,092 Yo creo que 854 00:36:42,634 --> 00:36:44,428 me vas a tener que ayudar a subir. 855 00:36:44,678 --> 00:36:45,762 La infidelidad 856 00:36:46,179 --> 00:36:48,139 en la estabilidad del matrimonio. 857 00:36:48,349 --> 00:36:49,766 [Música sensual] 858 00:36:49,933 --> 00:36:52,936 El hombre que no tiene una movida por ahí 859 00:36:54,271 --> 00:36:55,772 llega enojado a su casa. 860 00:36:56,232 --> 00:36:57,733 [Música romántica] 861 00:36:57,941 --> 00:36:58,775 Cuando era niño... 862 00:36:58,942 --> 00:37:00,444 - ¡Ay! - Perdón 863 00:37:00,736 --> 00:37:01,445 ...me caí de un árbol. 864 00:37:01,653 --> 00:37:02,738 Mi mamá me hizo esto. 865 00:37:02,863 --> 00:37:05,407 Al día siguiente no me acordaba de nada ni que me había caído. 866 00:37:05,824 --> 00:37:06,950 [Sonidos incidentales] 867 00:37:07,158 --> 00:37:08,076 ¡Listo! 868 00:37:08,244 --> 00:37:09,328 Muchas gracias. 869 00:37:09,495 --> 00:37:10,537 De nada. 870 00:37:10,662 --> 00:37:14,500 Oye. ¿y qué tal si yo sí quiero recordarlo? 871 00:37:15,376 --> 00:37:16,167 ¿Para qué? 872 00:37:16,418 --> 00:37:17,753 [Música romántica] 873 00:37:17,919 --> 00:37:20,506 Pues para recordar que aún existen caballeros solteros 874 00:37:20,631 --> 00:37:22,549 incapaces de aprovecharse de una mujer. 875 00:37:23,091 --> 00:37:25,093 [Sonidos incidentales] 876 00:37:26,177 --> 00:37:28,179 [Ventana cierra] 877 00:37:32,100 --> 00:37:34,770 [Sonidos incidentales] 878 00:37:40,066 --> 00:37:42,319 [Puerta cierra] 879 00:37:44,863 --> 00:37:45,906 [Beso] 880 00:37:46,072 --> 00:37:46,907 Hola mi amor. 881 00:37:47,658 --> 00:37:49,368 ¿Qué tal estuvo la película anoche? 882 00:37:49,910 --> 00:37:51,370 [Sonidos incidentales] 883 00:37:51,912 --> 00:37:53,330 ¿Cuál película? 884 00:37:55,081 --> 00:37:55,874 La película. 885 00:37:56,333 --> 00:37:58,377 Yo pensé que ibas a la comisión de repuestos. 886 00:37:58,919 --> 00:38:02,798 Lo que pasa es que salimos temprano y uno de los distribuidores 887 00:38:03,048 --> 00:38:04,966 quiso invitarnos al cine a ver 888 00:38:05,801 --> 00:38:07,260 Karate Dumbo. 889 00:38:07,553 --> 00:38:09,721 [Sonidos incidentales] 890 00:38:10,263 --> 00:38:11,640 ¿Karate Dumbo? 891 00:38:11,973 --> 00:38:13,642 [Sonido vocal] 892 00:38:15,602 --> 00:38:19,105 ¿Cuatro amigotes solos viendo Karate Dumbo? 893 00:38:19,606 --> 00:38:21,692 Después de una convención de repuestos. 894 00:38:22,233 --> 00:38:24,820 Si, si, ¿que tiene? 895 00:38:26,488 --> 00:38:29,074 [Sonidos incidentales] 896 00:38:29,533 --> 00:38:31,159 [Música de suspenso] 897 00:38:31,284 --> 00:38:35,080 Te dije que te ibas a quemar la boca. 898 00:38:35,956 --> 00:38:38,041 ¿Entonces por qué tú no le dijiste a esa mujer que tú estabas casado? 899 00:38:38,166 --> 00:38:41,503 Si yo le digo que estoy casado 900 00:38:41,837 --> 00:38:44,840 en lugar de ser un caballero, me hubiera convertido en un patán. 901 00:38:45,131 --> 00:38:46,216 No, no, no, no. 902 00:38:46,425 --> 00:38:48,134 Yo no quiero meterme en problemas. 903 00:38:48,385 --> 00:38:52,013 Ya sabes, encendí un fosforito para ver cómo está la situación. 904 00:38:52,097 --> 00:38:54,725 Y de repente, ya tenía un incendio. 905 00:38:54,850 --> 00:38:55,767 [Bullicio de bar] 906 00:38:55,892 --> 00:38:56,977 Por suerte no pasó nada. 907 00:38:57,268 --> 00:38:59,187 No, no, ahora que se pone buena la cosa 908 00:38:59,438 --> 00:39:01,898 que ella te enamora de ti, no te pueden echar para atrás. 909 00:39:02,107 --> 00:39:03,859 Quizá tú le deba decir que 910 00:39:04,275 --> 00:39:07,237 Que se te olvidó mencionarle que eres casado. 911 00:39:07,488 --> 00:39:08,447 [Bullicio] 912 00:39:08,947 --> 00:39:09,906 ¿En serio? 913 00:39:10,115 --> 00:39:13,369 Este país es un patio y ella debe de estar investigando 914 00:39:13,619 --> 00:39:15,662 toda mi vida completita de arriba a abajo. 915 00:39:15,871 --> 00:39:16,622 ¿Cuál es el problema? 916 00:39:16,830 --> 00:39:18,415 Si tú dijiste que no te acostaste con ella. 917 00:39:18,832 --> 00:39:20,250 Que no conoce las mujeres. 918 00:39:20,751 --> 00:39:23,169 Las mujeres siempre creen que uno le está poniendo los cuernos. 919 00:39:23,462 --> 00:39:26,590 O sea que si no se los pones, está dejando de gozar gratis. 920 00:39:27,298 --> 00:39:30,301 Lo que tengo que hacer es encontrar la manera de decirle la verdad 921 00:39:30,469 --> 00:39:32,345 para no quedar peor y hacerle un daño. 922 00:39:32,471 --> 00:39:34,139 Entonces a las ocho. 923 00:39:34,473 --> 00:39:36,307 Si, okay. 924 00:39:36,475 --> 00:39:38,059 Bueno, adiós. 925 00:39:38,226 --> 00:39:39,310 [Sonidos incidentales] 926 00:39:39,395 --> 00:39:42,731 ¿Qué tal que Rebeca ya conoce a alguien y está saliendo con ésta? 927 00:39:43,106 --> 00:39:44,315 [Sonido vocal] 928 00:39:44,483 --> 00:39:47,403 Ya era hora ¿estabamedio amargada tu amiga? 929 00:39:47,653 --> 00:39:49,405 [Sonido vocal] 930 00:39:50,739 --> 00:39:53,909 Pero si ya tiene mucho ¿no? no ha salido con nadie desde Alberto. 931 00:39:54,200 --> 00:39:56,870 Porque fue un desastre. O sea, tu amigo es un pervertido. 932 00:39:57,078 --> 00:39:58,539 [Risas] 933 00:39:58,830 --> 00:40:00,666 Bueno, el chiste es que está muy contenta 934 00:40:00,791 --> 00:40:02,000 y mañana va a salir con él. 935 00:40:02,125 --> 00:40:04,169 Entonces me pidió que la ayude a cuidar al bebé. 936 00:40:04,836 --> 00:40:05,837 Así es que estoy pensando 937 00:40:05,921 --> 00:40:07,881 yo creo que me voy a ir a trabajar un rato a su casa 938 00:40:07,964 --> 00:40:09,340 mientras espero que ella llegue. 939 00:40:10,050 --> 00:40:12,302 Así es que voy a llegar tarde mañana. 940 00:40:12,469 --> 00:40:14,054 Así es que voy a llegar tarde mañana. 941 00:40:14,304 --> 00:40:14,971 [Sonidos intrigantes] 942 00:40:15,431 --> 00:40:16,598 [Don Ramón] No te complique la vida 943 00:40:16,890 --> 00:40:18,308 díselo por teléfono y punto. 944 00:40:18,559 --> 00:40:19,518 ¿Estás loco? 945 00:40:19,643 --> 00:40:20,852 Ella me cree un caballero 946 00:40:20,936 --> 00:40:22,270 y un caballero no le dice a una dama 947 00:40:22,438 --> 00:40:24,397 una verdad de ese tamaño por teléfono. 948 00:40:24,815 --> 00:40:25,899 Confío en ti. 949 00:40:26,066 --> 00:40:28,234 Que sea un lugar de buen gusto, discreto. 950 00:40:28,527 --> 00:40:30,278 - ¿Estamos? - Tranquilos hermano... 951 00:40:30,403 --> 00:40:34,157 Mi hijo es dueño de ahí, solo va gente exclusiva. 952 00:40:35,534 --> 00:40:37,869 [Música divertida] 953 00:40:44,501 --> 00:40:46,545 [Sonidos incidentales] 954 00:40:57,639 --> 00:40:59,683 [Sonidos incidentales] 955 00:41:02,811 --> 00:41:04,395 [Puerta de auto cierra] 956 00:41:05,438 --> 00:41:06,397 [Puerta de auto abre] 957 00:41:08,609 --> 00:41:10,652 [Sonidos incidentales] 958 00:41:12,153 --> 00:41:14,280 ¿Y esto es un restaurante? 959 00:41:14,531 --> 00:41:15,991 Si. 960 00:41:16,407 --> 00:41:17,450 Un amigo me lo recomendó. 961 00:41:17,576 --> 00:41:19,911 Dice que se come, increíble. 962 00:41:20,120 --> 00:41:21,454 Es raro que no haya nadie, ¿no? 963 00:41:22,498 --> 00:41:23,164 Si, no... 964 00:41:23,373 --> 00:41:23,957 no, no. 965 00:41:24,290 --> 00:41:25,208 [Risas] 966 00:41:26,001 --> 00:41:28,003 [Sonidos incidentales] 967 00:41:29,546 --> 00:41:30,797 [Timbre] 968 00:41:32,257 --> 00:41:34,259 [Sonidos incidentales] 969 00:41:35,343 --> 00:41:36,595 [Interfon] ¿Si? 970 00:41:36,762 --> 00:41:39,014 Don Waldo me recomendó. 971 00:41:39,931 --> 00:41:41,474 [Sonidos incidentales] 972 00:41:42,100 --> 00:41:44,978 Que es que es para socios, muy exclusivo. 973 00:41:45,353 --> 00:41:46,813 Ah, ya. 974 00:41:47,773 --> 00:41:49,232 [Timbre de puerta abriendo] 975 00:41:50,942 --> 00:41:52,485 [Sonidos incidentales] 976 00:41:54,112 --> 00:41:56,698 ♩La única cosa que se... ♩ 977 00:41:56,907 --> 00:41:59,701 ♩ es que quiero dizer voce ser ♩ 978 00:41:59,910 --> 00:42:02,162 [Bullicio de restaurante] 979 00:42:05,206 --> 00:42:06,917 Sí, estoy casado, mami pero... 980 00:42:08,794 --> 00:42:11,588 [Voces lejanas] 981 00:42:12,422 --> 00:42:14,925 [Bullicio de restaurante] 982 00:42:19,054 --> 00:42:20,806 Buenas noches, señor Rivera. 983 00:42:20,889 --> 00:42:24,225 Excúseme por la mesa de aquí atrás, pero fue que me avisaron muy tarde. 984 00:42:26,102 --> 00:42:29,022 Está muy raro que no haya ventanas, ¿no? 985 00:42:29,314 --> 00:42:30,691 [Bullicio de restaurante] 986 00:42:31,482 --> 00:42:33,526 Es que viene mucha gente muy importante. 987 00:42:33,819 --> 00:42:34,402 ¿Si? 988 00:42:34,695 --> 00:42:35,862 [Voces lejanas] 989 00:42:36,321 --> 00:42:39,115 Bueno, supongo que sí, porque. 990 00:42:39,825 --> 00:42:42,828 Porque hay un monitor de seguridad. 991 00:42:45,246 --> 00:42:46,414 [Voces lejanas] 992 00:42:47,958 --> 00:42:49,668 En un momento le tomo su orden. 993 00:42:51,377 --> 00:42:52,963 Usualmente no lo hago yo. 994 00:42:53,296 --> 00:42:55,674 Lo que pasa es que estamos llenos esta noche. 995 00:42:57,008 --> 00:42:58,677 Usted me entiende, ¿verdad? 996 00:42:58,844 --> 00:43:00,679 [Bullicio lejano] 997 00:43:08,436 --> 00:43:10,271 [Sonidos incidentales] 998 00:43:10,981 --> 00:43:13,817 Si, amiga ya voy para allá. 999 00:43:14,025 --> 00:43:16,152 Ok, te veo en un ratito. 1000 00:43:16,319 --> 00:43:18,154 [Sonidos incidentales] 1001 00:43:18,697 --> 00:43:20,531 [Música de suspenso] 1002 00:43:26,162 --> 00:43:27,998 [Música de suspenso] 1003 00:43:30,416 --> 00:43:31,668 Karla... 1004 00:43:32,335 --> 00:43:34,671 Eres una persona muy especial. 1005 00:43:35,338 --> 00:43:36,715 Y bueno, todo. 1006 00:43:36,882 --> 00:43:39,968 Todo comenzó demasiado rápido para mí. 1007 00:43:40,301 --> 00:43:42,804 Sí, yo sé. Yo sé que todo ha sido muy rápido. 1008 00:43:42,929 --> 00:43:45,932 Pero. La verdad es que... 1009 00:43:46,725 --> 00:43:49,019 yo no me había sentido como me siento contigo 1010 00:43:49,102 --> 00:43:50,854 con nadie en mi vida. 1011 00:43:51,562 --> 00:43:53,189 [Música de suspenso] 1012 00:43:53,774 --> 00:43:55,025 No sé. 1013 00:43:55,483 --> 00:43:56,943 [Bullicio] 1014 00:43:57,193 --> 00:43:59,279 [Música de suspenso] 1015 00:44:01,572 --> 00:44:04,575 Ahí hay algo muy importante que tengo que decirte. 1016 00:44:05,076 --> 00:44:05,786 ¿Si? 1017 00:44:06,244 --> 00:44:07,370 ¡Idiota! 1018 00:44:07,704 --> 00:44:09,247 Otra persona estacionándose enfrente 1019 00:44:09,455 --> 00:44:10,498 lo va a arruinar todo. 1020 00:44:10,791 --> 00:44:12,542 [Música de suspenso] 1021 00:44:16,421 --> 00:44:18,173 [Música de suspenso] 1022 00:44:21,051 --> 00:44:22,385 ¿Qué pasó? 1023 00:44:23,219 --> 00:44:24,971 [Música divertida] 1024 00:44:25,764 --> 00:44:27,182 Estoy mal estacionado. 1025 00:44:27,432 --> 00:44:28,433 Te dejo... 1026 00:44:28,599 --> 00:44:31,227 - Pero está bien estacionado. - Dinero, puedes pagar.. 1027 00:44:32,437 --> 00:44:32,979 Te veo ahora. 1028 00:44:33,188 --> 00:44:33,897 [Golpe] 1029 00:44:34,147 --> 00:44:35,691 [Objetos cayendo] 1030 00:44:36,191 --> 00:44:36,775 Perdón. 1031 00:44:36,900 --> 00:44:37,317 Perdón. 1032 00:44:37,483 --> 00:44:38,944 Cárguelo a mi cuenta. 1033 00:44:39,444 --> 00:44:40,821 [Música de suspenso] 1034 00:44:45,241 --> 00:44:46,242 Caballeros. 1035 00:44:46,659 --> 00:44:50,496 Lamento interrumpir la velada, pero tenemos unos inconvenientes. 1036 00:44:50,663 --> 00:44:53,875 Así que para preservar la integridad de este lugar, 1037 00:44:54,000 --> 00:44:55,543 es necesario que ustedes salten. 1038 00:44:55,794 --> 00:44:56,878 [Bullicio] 1039 00:44:57,420 --> 00:44:58,922 ¡Que se vayan! 1040 00:44:59,339 --> 00:45:01,132 [Bullicio] 1041 00:45:01,424 --> 00:45:03,426 [Música de suspenso/divertida] 1042 00:45:04,886 --> 00:45:06,471 [Sonidos incidentales] 1043 00:45:08,473 --> 00:45:09,515 ¿Qué haces aquí? 1044 00:45:11,059 --> 00:45:12,643 [Sonidos incidentales] 1045 00:45:18,984 --> 00:45:19,359 [Exhala] 1046 00:45:20,526 --> 00:45:23,822 Vine a buscar unos datos para, mi libro. 1047 00:45:25,490 --> 00:45:26,657 ¿Aquí? 1048 00:45:27,450 --> 00:45:28,243 ¿Que hay aquí? 1049 00:45:28,368 --> 00:45:29,702 [Música de suspenso] 1050 00:45:29,870 --> 00:45:31,579 [Sonidos incidentales] 1051 00:45:34,457 --> 00:45:36,877 [Sonidos incidentales] 1052 00:45:38,461 --> 00:45:40,380 [Bullicio] 1053 00:45:45,051 --> 00:45:47,470 [Sonidos incidentales] 1054 00:45:48,805 --> 00:45:50,766 [Música de suspenso] 1055 00:45:51,850 --> 00:45:52,976 ¿Es este uno de estos lugares 1056 00:45:53,184 --> 00:45:54,895 en donde los hombres casados lleva sus novias? 1057 00:45:55,061 --> 00:45:55,979 [Música de suspenso] 1058 00:45:56,312 --> 00:45:57,397 ¿Qué está pasando eh? 1059 00:45:57,647 --> 00:45:59,315 [Sonidos incidentales] 1060 00:45:59,440 --> 00:46:00,817 Ya te dije. 1061 00:46:01,026 --> 00:46:02,735 Investigando. 1062 00:46:03,403 --> 00:46:04,445 Como detectives... 1063 00:46:04,654 --> 00:46:06,907 [Música divertida] 1064 00:46:08,324 --> 00:46:09,951 ¿Estabas ahí adentro con alguien? 1065 00:46:12,078 --> 00:46:14,330 [Música de suspenso] 1066 00:46:15,415 --> 00:46:16,166 ¿Sabes qué? 1067 00:46:18,835 --> 00:46:19,669 ¿Sabes qué? 1068 00:46:21,462 --> 00:46:22,463 Nos vemos en la casa. 1069 00:46:23,756 --> 00:46:26,009 [Música de suspenso] 1070 00:46:26,802 --> 00:46:28,303 [Sonidos incidentales] 1071 00:46:29,012 --> 00:46:29,846 Te espero en la casa. 1072 00:46:31,306 --> 00:46:33,266 [Sonidos incidentales] 1073 00:46:38,980 --> 00:46:40,231 Me voy a la casa 1074 00:46:40,565 --> 00:46:41,691 Y ahorita me vas... 1075 00:46:42,608 --> 00:46:44,569 [Sonidos incidentales] 1076 00:46:47,488 --> 00:46:49,449 [Música inquietante] 1077 00:46:53,203 --> 00:46:55,080 No puedo regresar. 1078 00:46:56,164 --> 00:46:58,124 [Música divertida] 1079 00:46:58,749 --> 00:46:59,584 ¡Aquí! 1080 00:46:59,835 --> 00:47:01,669 [Hombre hablando] 1081 00:47:02,128 --> 00:47:04,714 [Sonidos incidentales] 1082 00:47:05,048 --> 00:47:07,675 Te llamo ahora, te llamo ahora espera. 1083 00:47:08,468 --> 00:47:11,054 [Sonidos incidentales] 1084 00:47:13,014 --> 00:47:14,140 ¿Estás disponible? 1085 00:47:14,349 --> 00:47:16,559 ¿Disponible?, ¿para qué? 1086 00:47:16,977 --> 00:47:17,727 ¿Para qué? 1087 00:47:18,019 --> 00:47:20,480 No esto no es taxi. 1088 00:47:20,605 --> 00:47:25,610 Solo estoy aquí matando el tiempo... 1089 00:47:25,861 --> 00:47:27,237 Me quedo aquí ahora, 1090 00:47:27,487 --> 00:47:29,364 porque yo estoy acostumbrado a llegar a las 10:30 casa. 1091 00:47:29,447 --> 00:47:32,367 Y si llego más temprano mi esposa me va a preguntar que por qué llego antes... 1092 00:47:32,993 --> 00:47:35,078 mañana te hago llegar la misma hora y si llego a la misma hora 1093 00:47:35,411 --> 00:47:37,163 nunca puedo llegar a las 10:30 1094 00:47:37,288 --> 00:47:38,289 porque si no llego a las 10:30 1095 00:47:38,414 --> 00:47:40,500 entonces porque ya sospecha de que yo estaba en algo. 1096 00:47:40,666 --> 00:47:43,836 - Necesito que me ayudes. - Que te ayude... 1097 00:47:44,420 --> 00:47:45,546 Con mucho gusto. 1098 00:47:46,923 --> 00:47:49,175 [Teléfono móvil sonando] 1099 00:47:49,675 --> 00:47:50,801 [Exhala] 1100 00:47:51,219 --> 00:47:52,012 ¿En dónde estás? 1101 00:47:52,178 --> 00:47:53,471 Ahora te lo explico. 1102 00:47:53,596 --> 00:47:55,891 Afuera va a haber un carro azul esperándote. 1103 00:47:56,099 --> 00:47:58,226 ¡Súbete! Te va a traer a donde yo estoy. 1104 00:47:58,518 --> 00:47:59,769 Que me suba. 1105 00:48:00,061 --> 00:48:01,437 ¿Me puedes explicar qué pasa? 1106 00:48:01,562 --> 00:48:03,940 Solamente, súbete. 1107 00:48:04,357 --> 00:48:05,191 Gracias. 1108 00:48:05,608 --> 00:48:07,360 [Sonidos incidentales] 1109 00:48:09,029 --> 00:48:10,780 [Timbre de casa] 1110 00:48:11,614 --> 00:48:12,823 Perdón. 1111 00:48:14,575 --> 00:48:16,327 [Sonidos incidentales] 1112 00:48:21,707 --> 00:48:23,459 [Puerta cierra] 1113 00:48:25,628 --> 00:48:27,380 [Música intrigante] 1114 00:48:34,304 --> 00:48:36,056 [Sonidos incidentales] 1115 00:48:36,181 --> 00:48:37,473 [Claxon] 1116 00:48:40,893 --> 00:48:42,645 [Sonidos incidentales] 1117 00:48:44,605 --> 00:48:46,691 ¿Ah pero son dos? 1118 00:48:46,942 --> 00:48:48,693 [Sonidos incidentales] 1119 00:48:50,528 --> 00:48:52,948 ¿Y ahora como sé cuál es la mujer? 1120 00:48:53,114 --> 00:48:55,033 ¿Cuál es la novia? 1121 00:48:56,784 --> 00:48:58,369 Todo eso es cuestión de 1122 00:48:58,536 --> 00:49:01,957 De tin, marín de do pingue... 1123 00:49:03,583 --> 00:49:07,212 Señorita, su papi espera por usted. 1124 00:49:09,297 --> 00:49:10,881 [Tacones] 1125 00:49:12,342 --> 00:49:14,635 [Sonidos incidentales] 1126 00:49:22,768 --> 00:49:24,520 [Puerta de auto cierra] 1127 00:49:26,064 --> 00:49:27,690 Le voy a tener que pedir mil pesos más. 1128 00:49:27,773 --> 00:49:29,234 Porque esto está muy enredado. 1129 00:49:29,442 --> 00:49:31,236 Que el Medio Oriente. 1130 00:49:33,029 --> 00:49:35,615 [Música de suspenso] 1131 00:49:41,412 --> 00:49:43,999 [Sonidos incidentales] 1132 00:49:49,420 --> 00:49:50,338 Quiero una explicación. 1133 00:49:50,421 --> 00:49:50,838 ¡Ya! 1134 00:49:51,797 --> 00:49:53,424 [Sonidos incidentales] 1135 00:49:54,425 --> 00:49:56,052 [Puerta de auto abre] 1136 00:49:59,597 --> 00:50:01,224 [Sonidos incidentales] 1137 00:50:07,188 --> 00:50:09,190 Lo que debí a ver hecho, era subirme al carro de ella. 1138 00:50:09,399 --> 00:50:10,358 Eso es lo que debe haber hecho a ver qué hacías. 1139 00:50:10,608 --> 00:50:12,027 [Sonidos incidentales] 1140 00:50:12,568 --> 00:50:14,904 Karla, tienes toda la razón. 1141 00:50:15,613 --> 00:50:19,784 Yo quería decírtelo, lo del libro, todo, pero no tuve oportunidad. 1142 00:50:19,909 --> 00:50:21,911 Por eso te invité a cenar para que lo habláramos. 1143 00:50:22,578 --> 00:50:24,164 [Exhala] 1144 00:50:24,747 --> 00:50:25,956 Nunca quise lastimarte. 1145 00:50:26,332 --> 00:50:27,667 Lo siento... 1146 00:50:27,833 --> 00:50:29,085 Lo siento. 1147 00:50:29,585 --> 00:50:30,545 Pues. 1148 00:50:33,256 --> 00:50:36,092 Ojalá que encuentres la respuesta de tu libro. 1149 00:50:38,344 --> 00:50:39,762 ¿Pero a qué precio? 1150 00:50:39,929 --> 00:50:41,514 [Sonidos incidentales] 1151 00:50:43,099 --> 00:50:44,559 [Puerta cierra con fuerza] 1152 00:50:47,312 --> 00:50:48,479 ¿Sabes qué? 1153 00:50:48,854 --> 00:50:51,857 La próxima vez lleva a tu abuela ese lugar de mala muerte. 1154 00:50:53,193 --> 00:50:55,445 [Sonidos incidentales] 1155 00:50:58,906 --> 00:51:01,159 [Música dramática] 1156 00:51:10,210 --> 00:51:12,462 [Música dramática] 1157 00:51:26,142 --> 00:51:28,394 [Música dramática] 1158 00:51:37,445 --> 00:51:39,697 [Música dramática] 1159 00:51:57,340 --> 00:52:00,468 Es que solo a ti se te ocurre ese plan. 1160 00:52:00,635 --> 00:52:02,094 Si tú sabes el lío que dejaste atrás. 1161 00:52:02,762 --> 00:52:04,139 El papá de Waldo está como el diablo. 1162 00:52:04,597 --> 00:52:06,724 Sabes que va a ser el lunes. Quemar la carta. 1163 00:52:06,807 --> 00:52:09,727 Que se meta su estúpido libro por donde mejor le quepa. 1164 00:52:09,894 --> 00:52:12,522 Yo no voy a poner en riesgo mi matrimonio 1165 00:52:12,772 --> 00:52:15,691 buscando una respuesta que solamente la puedo encontrar siendo infiel. 1166 00:52:16,025 --> 00:52:16,817 Que pena. 1167 00:52:17,109 --> 00:52:18,486 ¿Van a poner la bandera a media asta? 1168 00:52:18,861 --> 00:52:21,864 ¿Es que quién carajo quiere saber por qué son infieles los hombres? 1169 00:52:21,989 --> 00:52:23,574 Yo sí tengo una idea para un best seller. 1170 00:52:23,741 --> 00:52:24,742 [Sonido vocal] 1171 00:52:25,285 --> 00:52:25,826 ¿Una idea? 1172 00:52:26,076 --> 00:52:26,827 ¿tú? 1173 00:52:27,370 --> 00:52:28,829 A ver, quiero escucharla. 1174 00:52:29,079 --> 00:52:30,290 Okay. 1175 00:52:31,291 --> 00:52:32,833 ¿Cómo ser infiel 1176 00:52:33,168 --> 00:52:34,294 sin que agarre? 1177 00:52:36,796 --> 00:52:39,507 [Música navideña de guitarra eléctrica] 1178 00:52:49,058 --> 00:52:51,769 [Música navideña de guitarra eléctrica] 1179 00:53:04,031 --> 00:53:06,742 [Música navideña de guitarra eléctrica] 1180 00:53:13,708 --> 00:53:14,875 [Copas de cristal] 1181 00:53:15,084 --> 00:53:16,419 Su atención, por favor. 1182 00:53:17,002 --> 00:53:21,090 Quiero hacer un brindis a nombre de la señora Sara Rincón de Rivera. 1183 00:53:21,341 --> 00:53:22,800 Sara, por favor, ven por aquí. 1184 00:53:24,219 --> 00:53:25,845 Por acá. 1185 00:53:25,845 --> 00:53:28,764 Quiero que sepan que a su cargo el banco logró 1186 00:53:28,764 --> 00:53:32,643 superar la cuota anual en solamente siete meses. 1187 00:53:32,977 --> 00:53:34,562 Un aplauso. 1188 00:53:34,687 --> 00:53:35,563 [Aplausos] 1189 00:53:35,688 --> 00:53:36,689 Muy bien. 1190 00:53:37,022 --> 00:53:38,107 De manera... 1191 00:53:38,233 --> 00:53:39,149 de manera... 1192 00:53:39,275 --> 00:53:42,403 que desde hoy mismo queda usted nombrada como jefa negociadora 1193 00:53:42,653 --> 00:53:45,740 para el área de finanzas internacionales de nuestro banco. 1194 00:53:45,906 --> 00:53:46,824 ¡Felicitaciones! 1195 00:53:47,199 --> 00:53:48,909 [Bullicio] 1196 00:53:49,244 --> 00:53:50,870 [Voces lejanas] 1197 00:53:51,203 --> 00:53:52,580 [Bullicio] 1198 00:53:52,788 --> 00:53:54,624 - Claro que sí. - Nadie me lo dijo. 1199 00:53:54,749 --> 00:53:55,583 - Mi amor... - Amor... 1200 00:53:55,708 --> 00:53:57,627 Mira, te quiero presentar a Cristopher Platino 1201 00:53:57,877 --> 00:54:00,087 una de las cabezas más brillantes de este país. 1202 00:54:00,255 --> 00:54:01,422 Lo puedo decir. 1203 00:54:01,547 --> 00:54:02,965 Estudió una maestría en Harvard. 1204 00:54:03,132 --> 00:54:04,467 Es consultor del banco 1205 00:54:04,634 --> 00:54:07,803 y llevamos mucho tiempo rogándole para que acepte ser nuestro asesor. 1206 00:54:07,928 --> 00:54:09,889 Pero yo veo que al final va a terminar por decirnos que si. 1207 00:54:10,348 --> 00:54:11,682 Eres tan amable, Sara. 1208 00:54:12,099 --> 00:54:13,351 - Mucho gusto Alberto. - Hola. 1209 00:54:13,643 --> 00:54:15,936 Tiene que tener un currículum impresionante 1210 00:54:16,604 --> 00:54:18,773 para haberte casado con Sara Rincón. 1211 00:54:19,732 --> 00:54:21,567 ¿Por cierto, en qué negocio estás? 1212 00:54:22,192 --> 00:54:25,195 - Yo tengo una tienda de... - Se dedica al negocio automotriz. 1213 00:54:26,281 --> 00:54:28,699 Estás en el negocio automotriz. 1214 00:54:29,199 --> 00:54:32,495 ¿Tú debes ser de esos que está invirtiendo en esa planta de ensamblaje 1215 00:54:32,995 --> 00:54:34,914 que están haciendo en Montecristi, verdad? 1216 00:54:35,331 --> 00:54:36,499 No, no. 1217 00:54:36,707 --> 00:54:39,001 Tengo una tienda de repuestos automotrices 1218 00:54:39,669 --> 00:54:41,671 y también soy escritor. 1219 00:54:41,879 --> 00:54:43,298 [Risas] 1220 00:54:47,802 --> 00:54:49,178 ¿Escritor? 1221 00:54:50,471 --> 00:54:51,847 [Bullicio] 1222 00:54:52,765 --> 00:54:53,766 Bien por ti. 1223 00:54:54,058 --> 00:54:56,060 [Música clásica lejana] 1224 00:54:58,813 --> 00:55:00,815 [Sonidos incidentales] 1225 00:55:01,649 --> 00:55:04,652 No entiendo tu necesidad de querer ocultar que vendo repuestos. 1226 00:55:04,694 --> 00:55:05,570 Yo no quiero ocultar nada. 1227 00:55:05,736 --> 00:55:07,530 Mi amor, o sea. Ese tipo 1228 00:55:07,822 --> 00:55:08,948 ¿Que está pensando ahora? 1229 00:55:09,114 --> 00:55:10,866 ¿Que me casé contigo por oportunista? 1230 00:55:11,451 --> 00:55:14,454 Lo único que yo no quiero tener que darle detalles a esta gente. 1231 00:55:14,620 --> 00:55:15,913 - ¿Para qué? - Detalles. 1232 00:55:16,372 --> 00:55:17,415 ¿Detalles? 1233 00:55:17,582 --> 00:55:20,418 Me hiciste una lista completa de por qué el tipo este es brillante. 1234 00:55:21,085 --> 00:55:22,962 No, no quieres hablar de mí. Perfecto. 1235 00:55:23,212 --> 00:55:26,507 Mi esposo tiene un negocio propio y es escritor, punto. Yo felíz. 1236 00:55:26,799 --> 00:55:29,802 Lo que pasa es que cuando tú hablas de escritores, esta gente 1237 00:55:30,177 --> 00:55:31,178 lo que ellos piensan es 1238 00:55:32,763 --> 00:55:33,806 Paulo Coelho, 1239 00:55:34,056 --> 00:55:37,643 Vargas Llosa y los demás son soñadores amor. 1240 00:55:38,478 --> 00:55:40,438 [Sonidos incidentales] 1241 00:55:41,356 --> 00:55:44,525 La idea de no continuar escribiendo el libro tuvo corta vida. 1242 00:55:45,651 --> 00:55:47,903 De alguna manera, Sarah tenía razón. 1243 00:55:48,320 --> 00:55:51,323 Si tú no eres un escritor de Best seller, no eres nadie. 1244 00:55:51,866 --> 00:55:56,286 Y cada célula de mi cuerpo rechazaba la idea de que me vieran como un don nadie. 1245 00:55:58,247 --> 00:56:00,708 [Teléfono móvil sonando] 1246 00:56:02,752 --> 00:56:04,795 [Alarma] 1247 00:56:05,796 --> 00:56:07,840 [Música incidental] 1248 00:56:08,716 --> 00:56:09,592 ¿Jefe? 1249 00:56:10,092 --> 00:56:11,511 - Lo buscan. - ¿Quién? 1250 00:56:11,802 --> 00:56:12,512 No sé. 1251 00:56:12,720 --> 00:56:14,138 Pero no tiene cara de cobrador. 1252 00:56:14,221 --> 00:56:15,390 Es alguien de bienes raíces. 1253 00:56:15,973 --> 00:56:20,019 Debe de ser la persona que viene enseñarnos el terreno para la nueva sucursal. 1254 00:56:20,352 --> 00:56:21,812 - Dile que pase. - Ok. 1255 00:56:22,104 --> 00:56:22,688 Gracias. 1256 00:56:23,188 --> 00:56:24,314 Señorita, pase por favor. 1257 00:56:24,314 --> 00:56:24,940 Gracias. 1258 00:56:25,190 --> 00:56:27,026 [Sonido de tacones] 1259 00:56:28,944 --> 00:56:29,445 Hola. 1260 00:56:29,737 --> 00:56:31,656 [Sonidos incidentales] 1261 00:56:31,864 --> 00:56:32,532 Miranda. 1262 00:56:33,032 --> 00:56:33,783 Mucho gusto. 1263 00:56:34,074 --> 00:56:36,326 [Sonidos incidentales] 1264 00:56:39,997 --> 00:56:42,249 [Sonidos incidentales] 1265 00:56:43,584 --> 00:56:44,877 Interesante... 1266 00:56:45,294 --> 00:56:47,296 ¿Tú eres escritor? 1267 00:56:48,005 --> 00:56:49,549 Si, si soy... 1268 00:56:50,090 --> 00:56:51,551 - Escrito. - ¿En serio? 1269 00:56:51,634 --> 00:56:54,554 Tú vendes repuestos, pero también eres un artista. 1270 00:56:55,345 --> 00:56:56,431 Si, si. 1271 00:56:56,722 --> 00:56:59,892 [Sonidos incidentales] 1272 00:57:01,226 --> 00:57:03,353 ¿Y estás escribiendo algún libro nuevo? 1273 00:57:04,021 --> 00:57:05,355 Bueno, ese es mi primer libro. 1274 00:57:05,523 --> 00:57:07,024 Pero ahorita estoy escribiendo otro libro. 1275 00:57:07,232 --> 00:57:08,734 [Sonidos vocales] 1276 00:57:09,359 --> 00:57:10,778 ¿Porque los hombres son infieles? 1277 00:57:11,862 --> 00:57:13,155 Eso me suena a best seller, 1278 00:57:13,363 --> 00:57:14,699 seguro. 1279 00:57:14,907 --> 00:57:15,533 ¿Tú crees? 1280 00:57:15,825 --> 00:57:16,241 Sí, 1281 00:57:17,034 --> 00:57:20,037 Pero, yo ya sé porque ustedes son infieles. 1282 00:57:20,329 --> 00:57:22,081 Tú sabes, porque los hombres son infieles. 1283 00:57:22,582 --> 00:57:23,165 ¡Sí! 1284 00:57:23,415 --> 00:57:25,125 A ver, ¿por qué? 1285 00:57:27,169 --> 00:57:28,463 Falta de atención. 1286 00:57:28,713 --> 00:57:30,047 [Música romántica] 1287 00:57:30,339 --> 00:57:32,717 Falta de atención. 1288 00:57:33,342 --> 00:57:34,885 ¿Tú estás casado? 1289 00:57:35,595 --> 00:57:37,137 [Guitarra suave] 1290 00:57:37,513 --> 00:57:38,973 Ustedes se admiran el uno al otro. 1291 00:57:39,348 --> 00:57:42,768 O mejor dicho, tú te sientes que ella admira lo que tú eres 1292 00:57:42,977 --> 00:57:44,019 y lo que tú has logrado. 1293 00:57:44,311 --> 00:57:46,063 [Guitarra suave] 1294 00:57:46,396 --> 00:57:48,357 Mira, voy a poner tus ideas claras. 1295 00:57:48,983 --> 00:57:51,986 Los seres humanos somos como pavos reales. 1296 00:57:52,069 --> 00:57:53,403 Tenemos un follaje 1297 00:57:53,403 --> 00:57:56,406 y esperamos que ese follaje impresione a nuestra pareja eternamente. 1298 00:57:57,157 --> 00:57:58,868 Pero cuando eso no sucede 1299 00:57:59,535 --> 00:58:01,746 de manera natural, buscamos a quien impresionar. 1300 00:58:01,954 --> 00:58:03,623 [Guitarra suave] 1301 00:58:04,624 --> 00:58:05,708 Naturaleza. 1302 00:58:06,083 --> 00:58:08,002 [Guitarra suave] 1303 00:58:08,293 --> 00:58:09,336 Esta es mi tarjeta 1304 00:58:09,336 --> 00:58:11,881 y quiero presentarte mañana un terreno que yo sé que te va a gustar. 1305 00:58:12,297 --> 00:58:13,298 Negociante. 1306 00:58:13,508 --> 00:58:14,842 Mañana a las cuatro ¿si?. 1307 00:58:15,467 --> 00:58:18,012 [Sonidos incidentales] 1308 00:58:20,765 --> 00:58:23,308 [Sonidos de auto] 1309 00:58:26,979 --> 00:58:27,813 Miranda. 1310 00:58:28,773 --> 00:58:30,274 - Hola. - ¿Cómo estás Miranda? 1311 00:58:30,274 --> 00:58:31,316 Qué bueno que has venido. 1312 00:58:31,734 --> 00:58:34,069 Chicas, él es Alberto Rivera, la persona de quien les hablé. 1313 00:58:34,278 --> 00:58:35,070 - Hola. - Mucho gusto. 1314 00:58:35,320 --> 00:58:36,906 Miranda, no he dejado de hablar de ti. 1315 00:58:37,114 --> 00:58:37,990 [Risa] 1316 00:58:38,073 --> 00:58:40,492 Dice que además de comerciante, eres escritor. 1317 00:58:40,701 --> 00:58:41,201 Si... 1318 00:58:41,243 --> 00:58:41,786 [Ruidos incidentales] 1319 00:58:41,994 --> 00:58:43,453 Yo siempre quise escribir un libro. 1320 00:58:43,621 --> 00:58:44,747 ¿Cómo lo haces? 1321 00:58:45,247 --> 00:58:47,625 Bueno, desde niño siempre me ha gustado escribir. 1322 00:58:47,792 --> 00:58:50,294 Si yo pudiera, solamente me dedicaría a eso. 1323 00:58:50,460 --> 00:58:53,923 Pero bueno, alguien tiene que trabajar y tengo que vender 1324 00:58:53,964 --> 00:58:56,967 repuestos para ganarme la vida. 1325 00:58:57,802 --> 00:58:59,344 Y estoy seguro que lo vas a lograr. 1326 00:58:59,595 --> 00:59:02,682 Tu padre decía que el secreto de un matrimonio feliz 1327 00:59:03,057 --> 00:59:06,435 es andar con mujeres que te hagan sentir como una estrella de cine. 1328 00:59:06,602 --> 00:59:08,187 [Música romántica] 1329 00:59:08,771 --> 00:59:10,565 Y tenía razón. 1330 00:59:10,815 --> 00:59:12,441 Si bueno, gracias. 1331 00:59:12,608 --> 00:59:13,943 Gracias por el cumplido. 1332 00:59:13,943 --> 00:59:15,194 Y cuéntame del terreno. 1333 00:59:15,360 --> 00:59:16,987 Mira, voy para mostrarte. 1334 00:59:17,446 --> 00:59:19,323 [Ruidos incidentales] 1335 00:59:19,990 --> 00:59:22,201 Mi amor, tengo una gran idea para mi libro. 1336 00:59:23,160 --> 00:59:24,912 Necesito tu opinión, es importante. 1337 00:59:25,454 --> 00:59:27,039 [Ruidos incidentales] 1338 00:59:27,957 --> 00:59:31,460 ¿Qué mantiene un matrimonio interesante? 1339 00:59:31,877 --> 00:59:33,295 [Sonidos incidentales] 1340 00:59:33,545 --> 00:59:36,882 Siento que estás desperdiciando demasiado tiempo en ese libro. 1341 00:59:37,758 --> 00:59:39,885 Y es que es un tema... 1342 00:59:41,511 --> 00:59:42,137 A ver, a ver 1343 00:59:42,221 --> 00:59:43,973 no estoy poniendo en duda tu talento 1344 00:59:44,056 --> 00:59:47,727 porque esa fue una de las cosas que más me enamoró de ti, pero 1345 00:59:48,310 --> 00:59:51,188 escribir un libro es algo muy abstracto amor 1346 00:59:51,271 --> 00:59:53,733 y ni siquiera firmaste un contrato. 1347 00:59:54,566 --> 00:59:56,902 Yo creo que deberías de tomarlo como un hobby. 1348 00:59:57,069 --> 00:59:57,569 Alto. 1349 00:59:59,446 --> 01:00:00,530 Alto, Sara. 1350 01:00:00,656 --> 01:00:02,324 [Sonidos incidentales] 1351 01:00:02,825 --> 01:00:03,993 Este es mi sueño. 1352 01:00:04,118 --> 01:00:05,786 [Sonidos incidentales] 1353 01:00:06,495 --> 01:00:09,707 Y es mi oportunidad de convertirme en un escritor de verdad. 1354 01:00:12,376 --> 01:00:14,754 [Sonidos incidentales] 1355 01:00:19,759 --> 01:00:20,801 Confía en mí. 1356 01:00:22,511 --> 01:00:23,763 Lo voy a lograr. 1357 01:00:24,429 --> 01:00:27,683 Lo digo nada más para evitarte una decepción. 1358 01:00:31,979 --> 01:00:33,648 [Sonidos incidentales] 1359 01:00:35,399 --> 01:00:37,985 [Música dramática] 1360 01:00:50,915 --> 01:00:53,500 [Música dramática] 1361 01:00:59,214 --> 01:01:00,800 Jefe, jefe, jefe. 1362 01:01:01,550 --> 01:01:03,928 La chica de los bienes raíces. Está en la línea uno. 1363 01:01:04,136 --> 01:01:05,971 - Hola, Miranda. - Hola. 1364 01:01:06,263 --> 01:01:08,473 Quería saber qué te pareció el terreno que te mostré. 1365 01:01:08,724 --> 01:01:09,684 [Música divertida] 1366 01:01:09,892 --> 01:01:12,394 Sabes, yo creo que voy a tener que esperar. 1367 01:01:12,602 --> 01:01:13,688 - Discúlpame. - Está bien... 1368 01:01:13,813 --> 01:01:16,816 Pero no sé, me gustaría invitarte un trago. 1369 01:01:17,357 --> 01:01:20,652 Realmente me dejaste muy curiosa con eso de tu libro. 1370 01:01:20,861 --> 01:01:22,071 [Música divertida] 1371 01:01:22,446 --> 01:01:23,906 Entonces la tipa sabe que 1372 01:01:24,031 --> 01:01:26,575 tú te has casado y como quiera te invitó a su casa. 1373 01:01:26,909 --> 01:01:30,037 Si, si pero. Yo no fuí ¿eh? 1374 01:01:30,620 --> 01:01:32,873 Mira, hace un año yo tenía un buen trabajo. 1375 01:01:32,998 --> 01:01:34,666 Tenía un matrimonio feliz. 1376 01:01:34,959 --> 01:01:37,211 Y luego me llegó esta promoción, que tendría que ser lo mejor 1377 01:01:37,211 --> 01:01:40,214 que me podría pasar en mi carrera y resulta que es una pesadilla. 1378 01:01:40,965 --> 01:01:43,926 Bueno, por lo menos tú puedes dormir con tu esposo todas las noches 1379 01:01:43,926 --> 01:01:46,595 porque el esposo tiene que viajar todas las semanas y 1380 01:01:46,595 --> 01:01:49,014 para verse prácticamente tienen que hacer una cita. 1381 01:01:49,890 --> 01:01:52,517 Pues sí, pero yo no quiero terminar como esos matrimonios que viven 1382 01:01:52,517 --> 01:01:53,894 juntos con vidas separadas. 1383 01:01:54,854 --> 01:01:58,733 Antes hacemos cosas juntos, íbamos al cine, salíamos a cenar 1384 01:01:59,775 --> 01:02:03,112 y ahora, te lo juro que llego tan cansada. 1385 01:02:03,278 --> 01:02:04,238 [Música divertida] 1386 01:02:04,613 --> 01:02:06,698 [Teléfono móvil suena] 1387 01:02:07,657 --> 01:02:08,200 Hola. 1388 01:02:08,743 --> 01:02:12,162 Hola, oye, se me olvidó decirte que la pasé muy bien el otro día 1389 01:02:12,872 --> 01:02:15,207 hablando de por qué ustedes son infieles. 1390 01:02:15,374 --> 01:02:16,416 [Risas] 1391 01:02:17,126 --> 01:02:18,377 Tengo que admitir que tienes 1392 01:02:18,377 --> 01:02:21,380 un punto de vista muy, muy interesante. 1393 01:02:21,588 --> 01:02:25,717 Sabes que me encantaría que me leyeras lo que has escrito del libro hasta ahora. 1394 01:02:26,218 --> 01:02:29,847 Esta noche aquí en casita, ¿quieres? 1395 01:02:29,972 --> 01:02:32,016 Esta es una súper oferta. 1396 01:02:32,099 --> 01:02:34,101 Porque te acuerdas de Carlitos, güey. 1397 01:02:34,143 --> 01:02:36,812 La historia esta del mafioso que quiere retirarse del crimen 1398 01:02:36,979 --> 01:02:38,898 y que el mismo crimen no lo deja. 1399 01:02:39,064 --> 01:02:40,357 Si, si con Al Pacino. 1400 01:02:40,440 --> 01:02:40,941 Exacto. 1401 01:02:41,025 --> 01:02:43,819 ¡Atención! ese carro fúnebre ¿quién da cien mil? 1402 01:02:43,986 --> 01:02:45,154 ¡Ni regalada! 1403 01:02:45,445 --> 01:02:47,364 ¿Entonces cuál es el asunto con Carlos? 1404 01:02:47,489 --> 01:02:48,657 [Bullicio] 1405 01:02:48,866 --> 01:02:51,493 Nada. Me siento así como Al Pacino. 1406 01:02:51,911 --> 01:02:53,078 Esta mujer... 1407 01:02:53,829 --> 01:02:54,746 es tan atractiva. 1408 01:02:54,914 --> 01:02:56,040 ¡Este carro fúnebre! 1409 01:02:56,081 --> 01:02:59,794 Así como lo ves, él ha cumplido fielmente con su trabajo. 1410 01:02:59,960 --> 01:03:02,046 Ha enterrado muchísima gente. 1411 01:03:02,212 --> 01:03:04,423 Podría hablar con ella todo el día. 1412 01:03:04,589 --> 01:03:06,008 [Risas] 1413 01:03:07,509 --> 01:03:09,094 - ¿Hablando? - Si. 1414 01:03:09,469 --> 01:03:10,930 Para hablar con tu mujer. 1415 01:03:11,680 --> 01:03:16,685 Mira si te descubren con ella, quién te va creer que estás hablando. 1416 01:03:16,894 --> 01:03:17,895 ¡Usted está loco! 1417 01:03:18,020 --> 01:03:19,229 ¡Vendido!.. 1418 01:03:19,729 --> 01:03:23,025 ... por doscientos mil pesos... 1419 01:03:23,818 --> 01:03:24,693 ¡Arranca! 1420 01:03:25,152 --> 01:03:26,821 [Sonido de motor] 1421 01:03:27,112 --> 01:03:27,947 ¡A ver! 1422 01:03:28,155 --> 01:03:29,448 [Explosión] 1423 01:03:29,656 --> 01:03:31,283 - ¡Te dije! - ¿Alan? 1424 01:03:31,826 --> 01:03:33,660 ¿Qué pasó?, ¿qué pasó aquí? 1425 01:03:33,785 --> 01:03:35,370 Alan, mira tu inversión. 1426 01:03:35,620 --> 01:03:36,455 [Explosión de motor] 1427 01:03:36,580 --> 01:03:37,581 ¡Apágalo, apágalo! 1428 01:03:38,207 --> 01:03:39,875 [Ruidos incidentales] 1429 01:03:40,960 --> 01:03:42,920 Oye ¿y qué diablos le vas a decir a Sarah? 1430 01:03:43,170 --> 01:03:46,173 Ni Don Ramón tiene los cojones de mentir así. 1431 01:03:46,715 --> 01:03:48,550 Ella tiene algo muy interesante. 1432 01:03:48,926 --> 01:03:51,428 Es mujer, piensa como hombre. 1433 01:03:51,929 --> 01:03:53,513 Tú sabes lo valioso que es eso para mí. 1434 01:03:53,597 --> 01:03:54,389 Para mi libro. 1435 01:03:54,974 --> 01:03:56,976 - Es mi última entrevista. - Tu muerte será... 1436 01:03:57,852 --> 01:03:59,311 [Puerta cierra] 1437 01:04:00,437 --> 01:04:01,563 Tú tienes que ayudarme. 1438 01:04:01,813 --> 01:04:02,814 [Teléfono suena] 1439 01:04:03,023 --> 01:04:04,149 [Ruidos incidentales] 1440 01:04:04,774 --> 01:04:05,317 ¿Bueno? 1441 01:04:05,775 --> 01:04:08,320 Si... ¿Alo? 1442 01:04:08,570 --> 01:04:09,321 ¡Sara! 1443 01:04:09,488 --> 01:04:11,365 [Tos] 1444 01:04:11,490 --> 01:04:12,782 Lo siento... 1445 01:04:13,325 --> 01:04:16,453 ¿Está Alberto por ahí? 1446 01:04:17,037 --> 01:04:17,829 [Tos] 1447 01:04:17,955 --> 01:04:18,788 Dame un segundo. 1448 01:04:18,956 --> 01:04:20,374 [Música intrigante] 1449 01:04:20,707 --> 01:04:22,126 [Sonidos incidentales] 1450 01:04:23,252 --> 01:04:24,628 Amor, es Alan. 1451 01:04:24,711 --> 01:04:26,213 Parece que está mal. 1452 01:04:26,338 --> 01:04:27,797 - ¿Alan? - Si. 1453 01:04:28,173 --> 01:04:29,341 [Sonidos incidentales] 1454 01:04:29,884 --> 01:04:31,218 - ¿Hola? - Alberto... 1455 01:04:31,343 --> 01:04:32,094 ¿Qué pasa? 1456 01:04:32,344 --> 01:04:35,347 Me estoy muriendo, ven... 1457 01:04:35,430 --> 01:04:38,433 Disfrutamos de un último trago juntos. 1458 01:04:38,558 --> 01:04:39,559 [Risas contenidas] 1459 01:04:39,809 --> 01:04:42,771 Me tienes que pagar por este show, ¿eh? 1460 01:04:42,854 --> 01:04:44,523 Si, si... No te preocupes, 1461 01:04:44,731 --> 01:04:45,941 salgo ahorita para allá. 1462 01:04:46,191 --> 01:04:47,317 Tranquilo. 1463 01:04:47,526 --> 01:04:49,694 [Música divertida] 1464 01:04:50,237 --> 01:04:52,406 [Sonidos incidentales] 1465 01:04:55,409 --> 01:04:57,577 [Música divertida] 1466 01:05:01,248 --> 01:05:03,417 [Sonidos incidentales] 1467 01:05:10,715 --> 01:05:12,884 [Sonidos incidentales] 1468 01:05:14,136 --> 01:05:16,931 Psss.. Se te olvidó algo en el carro. 1469 01:05:17,472 --> 01:05:19,641 [Música dramática] 1470 01:05:22,269 --> 01:05:24,438 [Sonidos incidentales] 1471 01:05:29,526 --> 01:05:31,695 [Música dramática] 1472 01:05:33,905 --> 01:05:36,033 ¡Wow! Aventurera. 1473 01:05:36,575 --> 01:05:38,243 ¿Existe otra manera de vivir? 1474 01:05:38,702 --> 01:05:40,870 [Música dramática] 1475 01:05:41,413 --> 01:05:42,414 Ábrelo. 1476 01:05:43,290 --> 01:05:45,209 [Sonidos incidentales] 1477 01:05:45,250 --> 01:05:46,251 [Risas] 1478 01:05:46,961 --> 01:05:50,589 Es increíble, la conclusión a la que llegamos. 1479 01:05:50,839 --> 01:05:51,881 ¿Pero qué te dije? 1480 01:05:52,007 --> 01:05:52,757 Confía en mi. 1481 01:05:52,967 --> 01:05:53,925 [Risas] 1482 01:05:54,343 --> 01:05:54,969 Gracias. 1483 01:05:56,386 --> 01:05:57,637 ¿Sabes qué? 1484 01:05:58,097 --> 01:05:58,888 [Sonido vocal] 1485 01:05:59,431 --> 01:06:02,892 Tú eres tan distinto a todos los hombres que conozco. 1486 01:06:04,603 --> 01:06:05,937 [Sonido vocal] 1487 01:06:11,610 --> 01:06:14,738 [Sonidos incidentales] 1488 01:06:21,161 --> 01:06:22,121 Me tengo que ir. 1489 01:06:22,746 --> 01:06:24,164 [Música de piano] 1490 01:06:24,498 --> 01:06:25,415 ¿Te tienes que ir? 1491 01:06:25,790 --> 01:06:27,209 [Música de piano] 1492 01:06:28,252 --> 01:06:30,670 ¿Te tienes que ir? 1493 01:06:33,465 --> 01:06:35,217 [Música de piano] 1494 01:06:41,223 --> 01:06:43,267 [Música de piano] 1495 01:06:44,018 --> 01:06:47,021 ¿Te quieres ir? 1496 01:06:50,857 --> 01:06:53,443 [Besos] 1497 01:07:00,700 --> 01:07:04,079 [Música de orquesta] 1498 01:07:11,378 --> 01:07:14,756 [Música de orquesta] 1499 01:07:15,882 --> 01:07:18,885 [Música de discoteca] 1500 01:07:21,930 --> 01:07:22,597 ¡Alo! 1501 01:07:23,057 --> 01:07:24,683 Alan, soy Sarah. 1502 01:07:25,016 --> 01:07:27,269 - Sarah. - ¿Dónde está Alberto? 1503 01:07:28,062 --> 01:07:28,812 ¿Alberto? 1504 01:07:29,063 --> 01:07:33,942 Tengo fiebre y fue a buscarme medicina a la farmacia. 1505 01:07:34,568 --> 01:07:39,448 [Música intrigante] 1506 01:07:42,701 --> 01:07:47,581 [Música intrigante] 1507 01:07:49,416 --> 01:07:51,460 ¿Dónde estabas? 1508 01:07:53,212 --> 01:07:55,172 No, no quería despertarte. 1509 01:07:56,423 --> 01:07:58,175 Tengo una buena explicación. 1510 01:07:58,675 --> 01:08:00,510 Te quedaste dormido en casa de Alan ¿no? 1511 01:08:00,719 --> 01:08:02,262 [Sonidos incidentales] 1512 01:08:02,929 --> 01:08:04,055 Sí. 1513 01:08:06,015 --> 01:08:09,103 Pues seguramente se mudó porque yo pasé por ahí y tu carro no estaba. 1514 01:08:09,811 --> 01:08:11,355 [Sonidos incidentales] 1515 01:08:12,356 --> 01:08:14,691 Es que mi amor. Se están robando mucho los carros ahí. 1516 01:08:14,941 --> 01:08:17,194 Entonces me estacioné en la calle de al lado por eso... 1517 01:08:17,486 --> 01:08:19,238 Por eso te duermes en el sofá. 1518 01:08:22,116 --> 01:08:24,368 [Sonidos incidentales] 1519 01:08:25,285 --> 01:08:27,412 Entonces conseguí este trabajo de visitador médico 1520 01:08:27,662 --> 01:08:30,832 y me dijeron que tenía que comprar un carro, así como con actitud 1521 01:08:32,251 --> 01:08:33,377 con estilo, pero... 1522 01:08:33,877 --> 01:08:36,338 - Pero esto es una carroza fúnebre. - ¿Cómo? 1523 01:08:36,880 --> 01:08:39,466 Esta nave es un Cadillac ExtraLarge. 1524 01:08:39,758 --> 01:08:41,301 [Sonidos incidentales] 1525 01:08:41,426 --> 01:08:45,389 No vas a encontrar ningún auto con estilo, por 200,000 mil pesos. 1526 01:08:46,097 --> 01:08:49,100 - Bueno pero.. - Piénsalo. 1527 01:08:49,393 --> 01:08:51,186 [Ruidos incidentales] 1528 01:08:51,686 --> 01:08:52,687 ¿Y tú? 1529 01:08:53,230 --> 01:08:54,856 ¿Cómo se siente? 1530 01:08:57,651 --> 01:08:59,569 Quiere un abrazo. 1531 01:09:01,488 --> 01:09:02,989 Sí, me haría bien. 1532 01:09:04,073 --> 01:09:06,201 Okay, si vamos... 1533 01:09:07,619 --> 01:09:08,287 [Sonidos vocal] 1534 01:09:08,995 --> 01:09:11,165 Estoy fuera de control. 1535 01:09:11,498 --> 01:09:12,666 Totalmente fuera de control. 1536 01:09:12,957 --> 01:09:13,917 ¡Hey! 1537 01:09:14,918 --> 01:09:17,045 Oye, te voy a dar setenta mil pesos, ahora mismo. 1538 01:09:17,171 --> 01:09:18,797 Mira, dame 100 y te lo llevas con todo. 1539 01:09:18,963 --> 01:09:21,049 - Hasta como acaba muerto. - Buenísimo. 1540 01:09:22,759 --> 01:09:24,052 ¿Y qué pasó con Sarah? 1541 01:09:25,429 --> 01:09:26,930 Parece que me creyó que... 1542 01:09:27,722 --> 01:09:29,766 eso me hace sentir aún peor. 1543 01:09:30,475 --> 01:09:33,562 Soy un estúpido... 1544 01:09:34,688 --> 01:09:35,480 ¿Y la chica? 1545 01:09:37,691 --> 01:09:40,194 O sea, no le importa que sea casado. 1546 01:09:40,319 --> 01:09:42,571 Que nos veamos más temprano. 1547 01:09:42,946 --> 01:09:44,573 Crees que eso me importa 1548 01:09:45,031 --> 01:09:45,949 nada. 1549 01:09:46,074 --> 01:09:49,953 Mira Alberto, tu sabes que es una tipa más yo mismo, ya me acosté con ella. 1550 01:09:50,787 --> 01:09:52,121 Así soy yo... 1551 01:09:52,956 --> 01:09:54,749 [Ruidos incidentales] 1552 01:09:55,124 --> 01:09:56,751 Yo... 1553 01:10:00,046 --> 01:10:02,632 [Ruidos incidentales] 1554 01:10:06,470 --> 01:10:07,596 Amor, 1555 01:10:07,846 --> 01:10:09,973 - ¿Qué pasó? - Me pidió el señor Quintana 1556 01:10:10,390 --> 01:10:12,476 Que vayas a de emergencias de Nueva York unos días, 1557 01:10:12,601 --> 01:10:14,728 me voy a ir. 1558 01:10:14,978 --> 01:10:18,315 - Pero estoy pensando, si quieres venir. - ¿Eh? 1559 01:10:18,940 --> 01:10:21,235 Si, si, si...¡ 1560 01:10:21,401 --> 01:10:22,652 ¿Cuántos días te vas? 1561 01:10:22,902 --> 01:10:25,113 Bueno, yo me voy de miércoles a viernes, pero estoy pensando, 1562 01:10:25,239 --> 01:10:28,283 A lo mejor tú quieres llegar el viernes y ya nos regresamos juntos el domingo. 1563 01:10:29,451 --> 01:10:30,660 Si, suena increíble. 1564 01:10:30,994 --> 01:10:33,121 Tengo un poquito presión con el tema. 1565 01:10:33,204 --> 01:10:34,623 Okay. 1566 01:10:36,875 --> 01:10:38,627 Si te acuerdas de recogerme el domingo ¿verdad? 1567 01:10:38,835 --> 01:10:41,087 Sí, mi amor. Por supuesto. Aquí voy a estar. 1568 01:10:41,338 --> 01:10:42,797 - Cuídate. - Si. 1569 01:10:43,548 --> 01:10:45,300 [Sonidos incidentales] 1570 01:10:45,675 --> 01:10:47,677 - Con cuidado. - Como siempre, señor. 1571 01:10:47,969 --> 01:10:49,596 [Sonidos incidentales] 1572 01:10:54,268 --> 01:10:55,894 [Auto alejándose] 1573 01:10:58,980 --> 01:11:00,607 [Alarma de auto] 1574 01:11:04,444 --> 01:11:05,279 Sí, señorita 1575 01:11:05,612 --> 01:11:08,282 el próximo vuelo a Nueva York, hoy 1576 01:11:09,032 --> 01:11:10,950 ¿y mañana en la mañana? 1577 01:11:12,911 --> 01:11:14,829 No, no, no, señorita, no es contra usted 1578 01:11:15,246 --> 01:11:17,582 pero necesito que me ayude. 1579 01:11:19,584 --> 01:11:21,085 Si... 1580 01:11:21,420 --> 01:11:22,337 [Teléfono móvil sonando] 1581 01:11:22,546 --> 01:11:23,838 Sabe qué, olvídelo. 1582 01:11:24,255 --> 01:11:25,382 Gracias. 1583 01:11:25,674 --> 01:11:27,467 [Teléfono móvil sonando] 1584 01:11:28,092 --> 01:11:30,053 - Hola. - Alberto. 1585 01:11:30,178 --> 01:11:32,389 ¿Cómo estás?, ¿cómo va el libro? 1586 01:11:32,889 --> 01:11:34,182 Señor Gardner. 1587 01:11:34,516 --> 01:11:35,934 Aquí, con... 1588 01:11:36,393 --> 01:11:37,936 algunas complicaciones. 1589 01:11:38,437 --> 01:11:39,813 Necesito hablar con usted. 1590 01:11:39,979 --> 01:11:42,106 - Esto ha ido más allá de... - Cientos de editores ha querido 1591 01:11:42,231 --> 01:11:44,568 contratar teóricos buscando la verdad. 1592 01:11:45,151 --> 01:11:48,112 Ahora que estás infiltrado en el mundo de los infieles lo descubrirás. 1593 01:11:48,697 --> 01:11:50,073 [Risa ahogada] 1594 01:11:51,700 --> 01:11:55,787 Con ello habrás salvado millones de matrimonios, Alberto, créeme 1595 01:11:55,995 --> 01:11:57,622 [Tu mujer te lo va a agradecer] 1596 01:11:58,790 --> 01:12:00,417 Déjame decirte que el reloj está marchando 1597 01:12:01,125 --> 01:12:03,920 A ver si te apuras. 1598 01:12:05,046 --> 01:12:08,299 [Sonidos incidentales] 1599 01:12:09,843 --> 01:12:12,471 [Teléfono móvil sonando] 1600 01:12:16,850 --> 01:12:17,934 Hola. 1601 01:12:19,436 --> 01:12:20,562 Hola. 1602 01:12:21,480 --> 01:12:22,522 ¿Adivina que? 1603 01:12:22,981 --> 01:12:25,233 Tengo las llaves de una casita en Las Terrenas. 1604 01:12:25,859 --> 01:12:27,110 ¿Te animas? 1605 01:12:27,527 --> 01:12:29,278 [Sonido de auto] 1606 01:12:29,571 --> 01:12:32,532 Ni siquiera estoy seguro porqué acepté aquella invitación. 1607 01:12:32,782 --> 01:12:34,534 [Sonido de auto] 1608 01:12:35,326 --> 01:12:38,580 Después de todo, quizá mis amigos tenían razón 1609 01:12:38,788 --> 01:12:40,832 y yo era un mujeriego. 1610 01:12:42,917 --> 01:12:46,380 [Música dramática] 1611 01:12:52,761 --> 01:12:54,846 - ¿Y qué te parece? - Linda, la casa. 1612 01:12:55,054 --> 01:12:55,847 Muy linda. 1613 01:12:56,014 --> 01:12:57,932 Bueno, la casa no es mía pero... 1614 01:12:58,266 --> 01:12:59,976 aprovecho los fines de semana para alquilarla 1615 01:13:00,184 --> 01:13:03,146 Pero cuando no, la uso. 1616 01:13:06,107 --> 01:13:09,068 [Música instrumental] 1617 01:13:11,946 --> 01:13:13,239 Yo adoro el mar. 1618 01:13:13,407 --> 01:13:17,661 Recuerdo una vez que fui a una playa nudista en Jamaica, con un exnovio 1619 01:13:18,161 --> 01:13:20,329 Y créeme que no es lo que la gente piensa. 1620 01:13:20,580 --> 01:13:23,708 Mientras ella hablaba, yo solo pensaba en Sara. 1621 01:13:24,250 --> 01:13:27,378 Me culpaba por haberme permitido llegar tan lejos. 1622 01:13:28,588 --> 01:13:31,591 Finalmente me dije. Suficiente. 1623 01:13:32,717 --> 01:13:33,802 Voy a buscar a Sarah 1624 01:13:34,093 --> 01:13:36,012 aunque tenga que cruzar el océano nadando. 1625 01:13:36,179 --> 01:13:37,096 Miranda. 1626 01:13:37,388 --> 01:13:38,097 Miranda. 1627 01:13:38,598 --> 01:13:40,391 [Música incidental] 1628 01:13:41,100 --> 01:13:42,977 Lo siento. 1629 01:13:43,394 --> 01:13:44,979 Tengo que irme. 1630 01:13:45,313 --> 01:13:48,024 - Pero, ¿a dónde vas? - Gracias por todo. 1631 01:13:48,274 --> 01:13:50,735 - No puedo volver a verte. - Sigamos, sin compromiso. 1632 01:13:50,777 --> 01:13:52,070 Para pasarla bien y ya. 1633 01:13:52,236 --> 01:13:53,321 Perdón. 1634 01:13:53,530 --> 01:13:56,533 [Música dramática] 1635 01:14:03,372 --> 01:14:06,375 Nunca me hubiese imaginado que Sarah. 1636 01:14:10,964 --> 01:14:12,924 Me iba a tender una trampa. 1637 01:14:13,592 --> 01:14:16,636 [Música dramática] 1638 01:14:26,229 --> 01:14:29,273 [Música dramática] 1639 01:14:43,872 --> 01:14:46,916 [Música dramática] 1640 01:15:04,684 --> 01:15:07,729 [Música dramática] 1641 01:15:21,450 --> 01:15:24,495 [Música dramática] 1642 01:15:36,966 --> 01:15:40,929 En esos días, semanas, meses sin ella... 1643 01:15:41,137 --> 01:15:44,140 Nada tenía sentido para mí. 1644 01:15:45,767 --> 01:15:48,812 [Música dramática] 1645 01:15:51,355 --> 01:15:53,066 Sarah no me quería más en su vida. 1646 01:15:53,817 --> 01:15:56,820 Pero si podemos controlar nuestros instintos. 1647 01:15:58,237 --> 01:15:59,573 Por eso 1648 01:16:00,156 --> 01:16:02,742 te quiero decir que a mí no me importa 1649 01:16:02,784 --> 01:16:06,454 que no hayas terminado la universidad y que me encanta tu forma de ser. 1650 01:16:06,537 --> 01:16:09,540 Todo, todo de ti. 1651 01:16:09,791 --> 01:16:13,252 Pero un día, voy a hacer algo muy importante con mi vida. 1652 01:16:13,336 --> 01:16:17,006 y te lo voy a dedicar. Vas a estar orgullosa de mí. 1653 01:16:17,506 --> 01:16:20,635 Por favor, te lo suplico, ayúdame, necesito verla... 1654 01:16:20,844 --> 01:16:23,554 Dile que la vine a buscar. 1655 01:16:24,388 --> 01:16:26,557 Te necesito, eres muy importante para mi. 1656 01:16:26,933 --> 01:16:28,727 Venga señor. 1657 01:16:29,060 --> 01:16:32,105 Mi amor, te necesito, perdóname. 1658 01:16:32,313 --> 01:16:35,108 [Ruidos incidentales] 1659 01:16:37,443 --> 01:16:39,863 Dejaste la puerta abierta. 1660 01:16:40,113 --> 01:16:42,866 Uno de estos días van a entrar y te van a violar. 1661 01:16:47,912 --> 01:16:50,707 Bien... dime de ti. 1662 01:16:51,249 --> 01:16:52,583 De tres meses de luto. 1663 01:16:52,917 --> 01:16:54,878 Y tu mujer ni se ha dejado ver. 1664 01:16:55,586 --> 01:16:56,963 Ya se acabó esto. 1665 01:16:57,380 --> 01:16:58,422 Escúchame bien. 1666 01:16:58,923 --> 01:17:01,926 Esta noche es la fiesta de PoChela. 1667 01:17:02,260 --> 01:17:05,096 Van a ver mujeres ahí en desborde. 1668 01:17:05,304 --> 01:17:07,098 Anímate, porque vamos a salir esta noche. 1669 01:17:07,223 --> 01:17:09,643 No, no, no, no estoy de fiesta. 1670 01:17:09,809 --> 01:17:10,727 Estoy mal. 1671 01:17:11,269 --> 01:17:12,103 Estoy mal. 1672 01:17:12,270 --> 01:17:15,523 Mal está un tipo que vi hoy en el semáforo que le faltaban dos piernas y un brazo. 1673 01:17:15,690 --> 01:17:16,315 Manco. 1674 01:17:16,440 --> 01:17:18,693 Ese tipo está jodido. ¿Tú estás bien? 1675 01:17:19,193 --> 01:17:22,196 [Música festiva] 1676 01:17:23,156 --> 01:17:26,159 - Alberto. - ¿Cómo estás? 1677 01:17:26,284 --> 01:17:27,410 ¿Bien, tú? 1678 01:17:27,535 --> 01:17:31,164 Bien gracias. Oye, ¿es cierto que te dejó tu mujer? 1679 01:17:31,580 --> 01:17:32,290 Si. 1680 01:17:33,166 --> 01:17:35,835 Yo sigo aquí, en el mismo lugar. 1681 01:17:37,128 --> 01:17:40,089 Albero, muy bien... 1682 01:17:40,298 --> 01:17:42,300 Bien, bien... 1683 01:17:42,717 --> 01:17:44,969 El único tipo que tiene los cojones de casarse. 1684 01:17:45,178 --> 01:17:49,473 Y luego vuelve para atrás, como todo un mujeriego. 1685 01:17:49,766 --> 01:17:54,187 No me hagas recordarte cuando tu mujer descubrió poniéndole cuernos o algo así. 1686 01:17:55,021 --> 01:17:56,064 Y este tipo. 1687 01:17:56,355 --> 01:17:57,732 [Música festiva] 1688 01:17:58,024 --> 01:17:59,650 Oye, yo soy mujeriego. 1689 01:17:59,984 --> 01:18:01,277 Hay que ser serio. 1690 01:18:01,861 --> 01:18:03,697 Este tipo es muy feo. 1691 01:18:03,947 --> 01:18:06,700 Este no va a terminar como el Don Ramón. 1692 01:18:07,575 --> 01:18:09,243 ¿Qué le pasó, Don Ramón? 1693 01:18:09,744 --> 01:18:11,662 - ¿No te enteraste? - No. 1694 01:18:12,163 --> 01:18:13,164 Escucha esto. 1695 01:18:13,873 --> 01:18:14,958 Sabe que donde hay mujeres 1696 01:18:15,166 --> 01:18:17,961 Don Ramón es como un león, salvaje en la selva. 1697 01:18:18,502 --> 01:18:21,172 Pero ese día. 1698 01:18:21,715 --> 01:18:24,718 El paisaje... 1699 01:18:25,176 --> 01:18:27,971 le hizo hacer más ejercicio de la cuenta. 1700 01:18:28,387 --> 01:18:29,931 [Sonidos incidentales] 1701 01:18:30,056 --> 01:18:31,099 ¿Qué le pasó a Don Ramón? 1702 01:18:31,224 --> 01:18:32,892 Parece que toda esa mujeres fueron demasiado. 1703 01:18:33,101 --> 01:18:35,103 Incluso para Don Ramón. 1704 01:18:35,478 --> 01:18:38,522 Al viejo le dio un infarto y por poco se muere. 1705 01:18:40,399 --> 01:18:44,570 [Música dramática] 1706 01:18:49,450 --> 01:18:52,453 Y tú sabes que toda la vida, él ha estado lleno de mujeres. 1707 01:18:52,912 --> 01:18:57,876 Pero la única mujer que estuvo ahí con el viejo. Fue Doña Ramona. 1708 01:19:02,088 --> 01:19:06,259 [Música dramática] 1709 01:19:23,526 --> 01:19:27,405 Ahora que lo pienso, nunca pisé ni una juguetería. 1710 01:19:28,531 --> 01:19:33,619 Me hubiera encantado tener nietos correteando por ahí. 1711 01:19:37,456 --> 01:19:39,667 Y una salidita de vez en cuando solo. 1712 01:19:40,043 --> 01:19:42,503 [Risas] 1713 01:19:43,546 --> 01:19:45,673 [Sonidos incidentales] 1714 01:19:45,756 --> 01:19:47,008 ¿Sabes qué? 1715 01:19:48,217 --> 01:19:51,220 Ya tuve suficiente de todo eso. 1716 01:19:53,097 --> 01:19:57,018 Nunca me sentí culpable siendo mujeriego hasta que me di cuenta 1717 01:19:57,685 --> 01:20:00,688 Que yo significaba todo para mi mujer. 1718 01:20:02,440 --> 01:20:06,820 Así que déjame llegar a la casa, mi mujer me está esperando. 1719 01:20:08,362 --> 01:20:11,199 [Música dramática] 1720 01:20:11,950 --> 01:20:13,284 Brinda por lo que tu quieras... 1721 01:20:14,577 --> 01:20:17,413 [Música dramática] 1722 01:20:26,755 --> 01:20:31,719 [Música dramática] 1723 01:20:38,726 --> 01:20:42,563 [Música emocional] 1724 01:20:55,826 --> 01:20:59,663 [Música emocional] 1725 01:21:08,381 --> 01:21:11,425 Creo que somos infieles, Carajo. 1726 01:21:12,260 --> 01:21:15,263 Lea abajo, la última página. 1727 01:21:15,889 --> 01:21:18,892 [Sonidos incidentales] 1728 01:21:20,809 --> 01:21:23,771 Somos infieles porque, no apreciamos lo que tenemos 1729 01:21:24,355 --> 01:21:27,358 Pensando que nos estamos perdiendo algo mejor. 1730 01:21:28,192 --> 01:21:30,945 Yo tuve que ser infiel, como el personaje del libro. 1731 01:21:32,155 --> 01:21:34,157 Perdí mi vida y perdí mi esposa 1732 01:21:34,865 --> 01:21:37,243 por encontrar esa estúpida respuesta. 1733 01:21:38,869 --> 01:21:40,579 ¿Mi gran conclusión? 1734 01:21:41,289 --> 01:21:44,625 Bueno, lo único que puedo afirmar es que la fidelidad 1735 01:21:46,335 --> 01:21:49,338 es un gran pacto de amor. 1736 01:21:52,216 --> 01:21:56,595 [Música romántica] 1737 01:22:01,892 --> 01:22:06,272 [Ruidos incidentales] 1738 01:22:14,113 --> 01:22:18,492 [Música romántica] 1739 01:22:19,368 --> 01:22:22,830 Alberto, esta foto es del día que me dijiste que querías que fuéramos tres 1740 01:22:23,039 --> 01:22:25,041 los que celebráramos la próxima Navidad. 1741 01:22:25,333 --> 01:22:28,336 Yo solo quiero decirte ue siempre te admiré. 1742 01:22:28,752 --> 01:22:31,797 Y estaba muy orgullosa de traer al mundo, un niño igual a ti. 1743 01:22:32,715 --> 01:22:35,718 Pero nunca pensé que terminaríamos de este modo. 1744 01:22:39,263 --> 01:22:43,642 [Música romántica] 1745 01:22:47,188 --> 01:22:51,567 [Música reveladora] 1746 01:22:53,569 --> 01:22:56,572 O sea que Sara puede dar a luz, en cualquier momento. 1747 01:22:57,698 --> 01:22:59,117 - Exactamente. - Wow. 1748 01:22:59,492 --> 01:23:03,246 ¿Y cómo te enteraste que estaba embarazada? 1749 01:23:03,746 --> 01:23:05,498 [Música incidental] 1750 01:23:05,956 --> 01:23:09,460 Ahorita que este se saque eso de la boca, les cuento. 1751 01:23:10,336 --> 01:23:13,672 [Teléfono móvil sonando] 1752 01:23:14,548 --> 01:23:16,550 Hola. 1753 01:23:18,386 --> 01:23:22,765 [Música incidental] 1754 01:23:24,683 --> 01:23:26,352 [Tocan a la puerta] 1755 01:23:31,315 --> 01:23:33,276 [Puerta se abre] 1756 01:23:38,031 --> 01:23:43,952 [Sonidos incidentales] 1757 01:23:48,582 --> 01:23:53,796 [Música maternal] 1758 01:24:05,058 --> 01:24:10,271 [Música maternal] 1759 01:24:26,495 --> 01:24:33,961 [Música maternal] 1760 01:24:49,560 --> 01:24:52,146 Fue en ese preciso instante, cuando imaginé 1761 01:24:52,271 --> 01:24:54,607 cuán distinta hubiese sido mi vida. 1762 01:24:54,940 --> 01:24:59,153 si yo no hubiese sacrificado todo por complacer mi ego de escribir ese libro. 1763 01:25:02,365 --> 01:25:05,368 En lugar del otro que los dos amábamos. 1764 01:25:05,993 --> 01:25:08,996 [Música dramática] 1765 01:25:09,413 --> 01:25:10,080 Y sin duda. 1766 01:25:10,331 --> 01:25:11,874 Hubiese sido más feliz. 1767 01:25:12,250 --> 01:25:13,834 Así que decidí escribirlo. 1768 01:25:14,377 --> 01:25:17,380 Y en esas páginas imaginé cómo habría sido mi futuro. 1769 01:25:18,131 --> 01:25:19,632 El futuro que dejé. 1770 01:25:19,923 --> 01:25:25,053 [Música emotiva] 1771 01:25:33,729 --> 01:25:38,859 [Música emotiva] 1772 01:25:50,120 --> 01:25:51,789 Papá. 1773 01:25:56,001 --> 01:26:01,131 [Música emotiva] 1774 01:26:05,719 --> 01:26:08,013 [Sonidos incidentales] 1775 01:26:08,306 --> 01:26:10,599 Y cuando al fin lo terminé, 1776 01:26:10,933 --> 01:26:14,853 lo único que sabía es que de alguna manera tenía que hacer de ese final 1777 01:26:15,563 --> 01:26:17,147 mi nueva realidad. 1778 01:26:18,857 --> 01:26:24,280 [Música dramática] 1779 01:26:26,324 --> 01:26:27,408 ¿Alberto? 1780 01:26:27,825 --> 01:26:29,368 ¿Qué haces aquí? 1781 01:26:30,661 --> 01:26:33,121 Quedamos que mañana recoges a la niña. 1782 01:26:33,956 --> 01:26:35,833 Así que, ¿saben qué? 1783 01:26:36,250 --> 01:26:38,961 Nunca es demasiado tarde para tratar de lograrlo. 1784 01:26:40,671 --> 01:26:44,174 1, 2, 3... 1785 01:26:47,970 --> 01:26:52,266 [Música festiva] 1786 01:26:54,935 --> 01:26:56,979 ♪ Hoy vengo a decirte ♪ 1787 01:26:57,938 --> 01:27:00,941 ♪ que soñé contigo. ♪ 1788 01:27:02,943 --> 01:27:08,115 ♪ Que fuiste la razón de mi existir. ♪ 1789 01:27:09,116 --> 01:27:11,994 [Música] 1790 01:27:12,870 --> 01:27:15,163 ♪ Y al amanecer, ♪ 1791 01:27:15,373 --> 01:27:19,042 ♪ abrí los ojos y pude ver. ♪ 1792 01:27:20,878 --> 01:27:23,631 ♪ Guardé mis sueños ♪ 1793 01:27:23,631 --> 01:27:26,634 ♪ y empecé a vivir. ♪ 1794 01:27:28,761 --> 01:27:32,848 ♪ Solo te pido la oportunidad ♪ 1795 01:27:33,266 --> 01:27:36,059 ♪ para borrar mis fantasías ♪ 1796 01:27:36,059 --> 01:27:39,938 ♪ y dejar de imaginar que estás aquí. ♪ 1797 01:27:40,564 --> 01:27:42,858 ♪ Que tengo frente a mí. ♪ 1798 01:27:42,858 --> 01:27:47,070 ♪ Perdona los errores que yo pueda hacer. ♪ 1799 01:27:47,530 --> 01:27:50,283 ♪ Yo no soy perfecto, pero algún ♪ 1800 01:27:50,283 --> 01:27:53,286 ♪ día te amé en mis sueños. ♪ 1801 01:27:53,327 --> 01:27:55,746 ♪ Te amo, ahora. ♪ 1802 01:27:56,955 --> 01:28:00,918 ♪ y por siempre, te amaré. ♪ 1803 01:28:04,338 --> 01:28:11,178 [Música] 1804 01:28:15,015 --> 01:28:18,852 ♪ Solo te pido la oportunidad ♪ 1805 01:28:19,478 --> 01:28:22,315 ♪ para borrar mis fantasías ♪ 1806 01:28:22,398 --> 01:28:25,901 ♪ y dejar de imaginar que estás aquí. ♪ 1807 01:28:26,819 --> 01:28:28,779 ♪ Te tengo frente a mí. ♪ 1808 01:28:29,154 --> 01:28:32,908 ♪ Perdona los errores que yo pueda hacer. ♪ 1809 01:28:33,784 --> 01:28:35,285 ♪ Yo no soy perfecto. ♪ 1810 01:28:35,285 --> 01:28:38,080 ♪ Pero yo te amé ♪ 1811 01:28:38,080 --> 01:28:39,582 ♪ en mis sueños ♪ 1812 01:28:39,832 --> 01:28:45,963 ♪ Te amo ahora y por siempre... ♪ 1813 01:28:47,297 --> 01:28:51,218 [Música] 1814 01:28:51,969 --> 01:28:56,139 ♪ Y por siempre, te amaré por ♪ 1815 01:28:56,807 --> 01:29:00,185 [Música] 1816 01:29:00,811 --> 01:29:03,981 ♪ Y por siempre, te amaré. ♪ 1817 01:29:05,858 --> 01:29:11,071 [Música instrumental] 1818 01:29:16,577 --> 01:29:18,120 ♪ No te besas tan rápido. ♪ 1819 01:29:18,120 --> 01:29:21,707 ♪ Déjame mirarte tan solo un momento. ♪ 1820 01:29:23,376 --> 01:29:26,379 ♪ Sabes que pasará el tiempo y no nos veremos ♪ 1821 01:29:26,462 --> 01:29:29,507 ♪ hasta el próximo invierno.♪ 1822 01:29:30,090 --> 01:29:34,845 ♪ Te propongo que mimamos cada gota de sudor ♪ 1823 01:29:35,095 --> 01:29:39,683 ♪ y amarnos tanto y tanto hasta evadir el sol. ♪ 1824 01:29:41,226 --> 01:29:44,104 ♪ Porque aún me quedan diez minutos ♪ 1825 01:29:44,104 --> 01:29:47,900 ♪ y unas horas para quitarte el aliento ♪ 1826 01:29:49,151 --> 01:29:52,571 ♪ porque me quedan tres segundos en tu boca. ♪ 1827 01:29:52,821 --> 01:29:55,824 ♪ Es que me encantan tus silencios ♪ 1828 01:29:56,534 --> 01:30:02,415 ♪ y mis manos quedarán en tu memoria como pinturas en un lienzo. ♪ 1829 01:30:02,665 --> 01:30:04,291 ♪ Me quedan, ♪ 1830 01:30:04,875 --> 01:30:07,294 ♪ quedan, ♪ 1831 01:30:10,005 --> 01:30:14,176 ♪ quedan... ♪ 1832 01:30:14,968 --> 01:30:19,139 [Música incidental] 1833 01:30:29,149 --> 01:30:33,320 [Música incidental] 1834 01:30:49,169 --> 01:30:53,340 [Música incidental] 1835 01:31:04,977 --> 01:31:09,147 [Música incidental] 126110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.