Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,520 --> 00:02:31,990
In his youth, after his father's demise...
2
00:02:32,190 --> 00:02:34,940
MGR joined the Madurai Original
Boys Company as an actor.
3
00:02:35,140 --> 00:02:36,340
This was the beginning.
4
00:02:38,000 --> 00:02:40,250
The film Rajkumari,
which was released in 1947...
5
00:02:40,480 --> 00:02:41,790
was a huge turning point for him.
6
00:02:41,820 --> 00:02:45,480
Followed by continuous hits, he was
presented with the title "Vaathiyaar."
7
00:02:46,550 --> 00:02:50,040
In 1953,
he allied with the DMK political party.
8
00:02:50,300 --> 00:02:52,600
That turned the cinema
into a political arena.
9
00:02:54,850 --> 00:02:59,840
After the assassination attempt in 1967,
he gained huge sympathy among the people.
10
00:03:00,040 --> 00:03:02,220
That made him an undisputed leader.
11
00:03:03,570 --> 00:03:06,430
He contested in the 1977 elections
12
00:03:06,800 --> 00:03:09,100
and became
the Chief Minister of Tamil Nadu.
13
00:03:11,590 --> 00:03:13,890
Though this film is a mix of fiction
and non-fiction
14
00:03:14,100 --> 00:03:17,800
this story takes place
in a fictional town named 'Maasila'.
15
00:03:36,530 --> 00:03:38,720
Why is everyone gathered at 2:00 a.m.?
16
00:03:40,640 --> 00:03:41,570
-Murugesan.
-Brother!
17
00:03:41,600 --> 00:03:43,210
He brought the reels of the
film Kudiyirundha Koyil.
18
00:03:43,280 --> 00:03:45,140
Play us a show.
I'll cover the rent for the show.
19
00:03:45,530 --> 00:03:47,850
We're not able to visit
Vaathiyaar at the hospital.
20
00:03:47,900 --> 00:03:49,120
At least,
we could watch him on the screen.
21
00:03:49,180 --> 00:03:50,210
Please play it.
22
00:03:59,830 --> 00:04:01,250
Finally, he played the film.
23
00:04:01,880 --> 00:04:02,900
Vaathiyaar!
24
00:04:05,910 --> 00:04:07,220
Hail Vaathiyaar!
25
00:04:13,080 --> 00:04:14,760
-Argh... I can't bear the pain.
-Be careful. Watch your steps.
26
00:04:14,880 --> 00:04:15,800
-Hold her, son.
-Don't worry, dear.
27
00:04:16,030 --> 00:04:17,140
Don't worry, dear.
28
00:04:18,800 --> 00:04:19,820
Please be careful.
29
00:04:22,820 --> 00:04:24,520
Dear God, please give her the courage.
30
00:04:27,140 --> 00:04:28,190
Wait here, son.
31
00:04:32,940 --> 00:04:33,860
Huh?
32
00:04:34,080 --> 00:04:36,920
Hey, who stopped the film?
33
00:04:39,610 --> 00:04:40,940
Why did you stop playing the film?
34
00:04:41,780 --> 00:04:42,930
The owner called, brother.
35
00:04:43,410 --> 00:04:44,540
The Chief Minister has passed away.
36
00:04:45,270 --> 00:04:46,600
He got a call from the Police Station.
37
00:04:46,980 --> 00:04:48,460
The CM passed away at 03:30 a.m.
38
00:04:51,110 --> 00:04:53,790
Are you serious? Oh, no!
39
00:04:56,320 --> 00:04:58,760
Vaathiyaar has passed away.
40
00:04:59,060 --> 00:05:01,110
-Dear Vaathiyaar!
-Oh, my Chief!
41
00:05:23,040 --> 00:05:24,910
Sir, you've been blessed with a grandson.
42
00:05:25,040 --> 00:05:26,120
Your family asked me to bring you home.
43
00:05:30,630 --> 00:05:33,040
Oh, there, there!
Do you want to go to your Dad?
44
00:05:33,700 --> 00:05:35,820
Come on! Look at your grandson!
45
00:05:36,200 --> 00:05:38,270
Son, look at your grandpa. Look at him!
46
00:05:38,310 --> 00:05:39,620
Who is Devayani here?
47
00:05:39,790 --> 00:05:41,600
Yeah, I'm coming. Give him to me.
48
00:05:42,050 --> 00:05:45,050
My dear Prince. My sweetheart.
49
00:05:49,350 --> 00:05:50,920
-Wait here. I'll be back.
-Sure, Dad.
50
00:05:53,280 --> 00:05:55,090
Sir. Sir! You're not allowed in here.
51
00:05:55,210 --> 00:05:57,440
Step out. Please step outside and wait.
52
00:05:57,500 --> 00:06:00,230
Listen, you're not allowed inside.
What are you doing?
53
00:06:02,460 --> 00:06:03,340
Please step outside.
54
00:06:03,400 --> 00:06:04,510
What was his time of birth?
55
00:06:04,770 --> 00:06:06,530
-03:30 a.m.
-03:30 a.m., you say?
56
00:06:06,740 --> 00:06:07,350
Sir!
57
00:06:08,020 --> 00:06:09,420
Vaathiyaar has taken a rebirth.
58
00:06:10,270 --> 00:06:11,100
Sir, what happened?
59
00:06:11,270 --> 00:06:12,610
-You see...
-What's he saying?
60
00:06:12,630 --> 00:06:15,160
The exact time Vaathiyaar passed
61
00:06:15,340 --> 00:06:16,700
was the same as when my grandson was born.
62
00:06:17,010 --> 00:06:18,080
It's not a coincidence.
63
00:06:18,360 --> 00:06:21,740
My grandson has a mole on
his foot just as Vaathiyaar.
64
00:06:21,810 --> 00:06:24,410
How do you know that Vaathiyaar
has a mole on his foot?
65
00:06:24,880 --> 00:06:27,640
Vaathiyaar's astrologer,
Vishwanathan Iyer has mentioned it.
66
00:06:27,750 --> 00:06:28,630
Ohh!
67
00:06:28,820 --> 00:06:31,590
-It sounds strange.
-It's not strange but a miracle.
68
00:07:00,980 --> 00:07:02,690
Victory! Victory!
69
00:07:03,800 --> 00:07:05,220
Mother! Mother! Mother! Mother!
70
00:07:06,290 --> 00:07:08,540
Mother, I'm there for you.
Don't worry at all.
71
00:07:10,170 --> 00:07:11,150
Yayy!
72
00:07:15,720 --> 00:07:16,270
Son!
73
00:07:18,920 --> 00:07:20,340
Everyone get inside the classroom.
74
00:07:20,830 --> 00:07:21,910
Last one hour.
75
00:07:23,400 --> 00:07:24,350
Please show me your answers.
76
00:07:27,010 --> 00:07:27,740
Ramu.
77
00:07:28,970 --> 00:07:30,740
Is this how you spoil your grandson?
78
00:07:30,780 --> 00:07:32,700
Sir,
he's not a kid who makes any mistakes.
79
00:07:32,730 --> 00:07:33,830
He's a supreme character.
80
00:07:35,330 --> 00:07:36,330
"Who do you think you are?"
81
00:07:36,370 --> 00:07:37,580
"Some big authority like
the Silappadhikaram?"
82
00:07:37,840 --> 00:07:39,930
"Even authority has its limits!"
83
00:07:44,910 --> 00:07:46,800
-Ramu!
-I'm ready.
84
00:07:54,350 --> 00:07:56,040
Hey, Ramu, where are you?
85
00:07:57,330 --> 00:07:58,330
I dare you to fight him.
86
00:08:01,150 --> 00:08:03,550
-Who the hell is he?
-Are you watching?
87
00:08:05,180 --> 00:08:05,810
Let's go!
88
00:08:08,540 --> 00:08:09,940
What is this place?
89
00:08:10,800 --> 00:08:11,550
Come on, dude.
90
00:08:11,650 --> 00:08:14,700
We'll put our faith to
the test at this place.
91
00:08:22,700 --> 00:08:24,770
Brother, give me a 20 rupee ticket.
92
00:08:25,240 --> 00:08:27,840
Hey, that's great!
93
00:08:28,070 --> 00:08:31,050
Dear God, please make me win lottery.
I have to buy Bullet for my grandpa.
94
00:08:37,260 --> 00:08:39,670
[MUMBLING NUMBERS]
95
00:08:44,270 --> 00:08:45,740
Hey, Govinda, hurry up!
96
00:08:45,810 --> 00:08:47,470
I won the lottery. Come on, hurry up.
97
00:08:47,550 --> 00:08:49,680
-I must tell this good news to grandpa.
-Everyone come with us.
98
00:08:50,220 --> 00:08:50,990
Dad!
99
00:08:51,820 --> 00:08:53,330
Dad, I won the second prize.
100
00:08:53,410 --> 00:08:54,260
I won a lottery of 50,000 rupees.
101
00:08:54,280 --> 00:08:55,080
-Is it true?
-Yes, uncle.
102
00:08:55,980 --> 00:08:56,920
Let me check.
103
00:08:57,710 --> 00:08:58,840
You were telling the truth!
104
00:08:59,020 --> 00:09:00,760
They asked us to collect the
reward from the head office.
105
00:09:00,800 --> 00:09:02,210
You're a lucky boy, my dear.
106
00:09:02,990 --> 00:09:04,560
What's with the commotion?
107
00:09:04,770 --> 00:09:05,580
Grandpa!
108
00:09:07,310 --> 00:09:08,400
Dad, give it to me.
109
00:09:08,680 --> 00:09:11,460
Grandpa, I won 50,000 rupees in a lottery.
110
00:09:11,590 --> 00:09:13,640
We'll use this money to buy
you the Bullet bike you love.
111
00:09:13,700 --> 00:09:15,130
This is what I used to pray to God.
112
00:09:17,770 --> 00:09:18,490
Ramu...
113
00:09:20,010 --> 00:09:21,510
What did Vaathiyaar quote?
114
00:09:23,510 --> 00:09:25,700
What did Vaathiyaar quote?
115
00:09:27,640 --> 00:09:30,340
"One must live by the
sweat of one's own brow."
116
00:09:31,070 --> 00:09:34,250
"Living off someone else's
labour is disgraceful!"
117
00:09:34,500 --> 00:09:38,470
We must never take money we didn't earn.
118
00:09:39,160 --> 00:09:40,820
We don't want this money.
119
00:09:41,780 --> 00:09:43,700
Grandpa, please don't do it.
Please don't tear it.
120
00:09:43,730 --> 00:09:45,860
-Ramu!
-Grandpa, please let it go.
121
00:09:57,520 --> 00:09:59,500
Is it raining money in your family?
122
00:09:59,690 --> 00:10:01,420
Only a fool will tear up a lottery ticket.
123
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
Why are you kids making so much noise?
124
00:10:04,870 --> 00:10:07,880
Teacher, Ramu's grandpa,
tore up a 50,000 rupee lottery ticket.
125
00:10:12,930 --> 00:10:14,890
[FILM] My men will crush you.
126
00:10:15,540 --> 00:10:18,400
You're an honest man. But unemployed.
127
00:10:18,770 --> 00:10:22,170
I'm a true cunning man.
But I provide jobs for many.
128
00:10:24,220 --> 00:10:26,400
Look, Ramu, join hands with me.
129
00:10:26,660 --> 00:10:27,650
And you'll lead a happy life.
130
00:10:30,660 --> 00:10:33,200
Hey, Ramu, why are you wearing
shades inside the classroom?
131
00:10:33,950 --> 00:10:35,210
I got conjunctivitis, Teacher.
132
00:10:49,660 --> 00:10:50,920
They're excellent grades, son.
133
00:10:52,360 --> 00:10:54,210
You have a sharp mind, as Vaathiyaar.
134
00:11:01,480 --> 00:11:02,120
Hey!
135
00:11:02,210 --> 00:11:04,850
Seeing you excel like this, I have a wish.
136
00:11:05,010 --> 00:11:05,930
What's your wish, Grandpa?
137
00:11:06,570 --> 00:11:10,660
Vaathiyaar always stood by
the poor and brought justice.
138
00:11:11,650 --> 00:11:13,100
He fought the evil.
139
00:11:13,630 --> 00:11:16,760
To become him,
you must become a high-ranking officer.
140
00:11:20,290 --> 00:11:21,520
A Police officer!
141
00:11:37,220 --> 00:11:38,270
Hurry up!
142
00:11:39,050 --> 00:11:39,860
Here you go!
143
00:11:40,130 --> 00:11:41,720
Again, wheat dosai?
144
00:11:41,800 --> 00:11:43,820
I ran out of money to
buy more ingredients.
145
00:11:44,170 --> 00:11:45,810
It's been ten days since I gave
you my salary for expenses.
146
00:11:45,840 --> 00:11:47,200
Oh, you want me to run the
family on your salary alone?
147
00:11:47,260 --> 00:11:48,770
If that's the case,
148
00:11:48,820 --> 00:11:50,640
we should eat at a charity in
the last days of the month.
149
00:11:50,980 --> 00:11:52,280
You're going overboard!
150
00:11:52,380 --> 00:11:54,490
Isn't Ramu an Inspector at
the nearby Police station?
151
00:11:54,950 --> 00:11:57,030
Why don't you take some tips
from him to make more money?
152
00:12:03,130 --> 00:12:03,720
Oh, no!
153
00:12:03,750 --> 00:12:06,030
What is this?
It's smelling like Ponds powder.
154
00:12:06,490 --> 00:12:08,320
Sir, we kept only one
packet for official filing
155
00:12:08,360 --> 00:12:09,710
the remaining ones have
been released to the market.
156
00:12:09,750 --> 00:12:10,720
Released, you say?
157
00:12:10,790 --> 00:12:14,250
The money we made is what we enjoyed
as a party at the California hotel.
158
00:12:14,300 --> 00:12:16,290
Inspector Ramu asked me
to remind you of the same.
159
00:12:16,420 --> 00:12:18,760
Oh! That was an amazing party.
160
00:12:19,880 --> 00:12:21,690
In the name of authority,
161
00:12:21,730 --> 00:12:24,090
he's hijacking our share of
kickbacks within our jurisdiction.
162
00:12:24,590 --> 00:12:28,030
Still, if we don't warn Ramu,
something worse might happen.
163
00:12:30,350 --> 00:12:31,790
Sir, we got some information last week.
164
00:12:31,970 --> 00:12:33,990
There was a shooting
happening in Aghalpuram.
165
00:12:34,090 --> 00:12:35,700
Ramu caused a problem
at the shooting spot.
166
00:12:35,810 --> 00:12:38,170
Pissed off,
the Producer filed a case in the court.
167
00:12:38,490 --> 00:12:41,100
If we request Judge Janagaraj
to handle this case...
168
00:12:41,190 --> 00:12:42,990
and putting him on suspension
is when he'll learn his lesson.
169
00:12:46,390 --> 00:12:48,870
Yeah... I'm on my way.
170
00:12:53,410 --> 00:12:54,630
Mr. Rameshawaran.
171
00:12:55,430 --> 00:12:57,490
What kind of uniform are you wearing?
172
00:13:00,210 --> 00:13:02,040
To earn more respect from people...
173
00:13:02,670 --> 00:13:03,770
I stitched my uniform from safari cloth.
174
00:13:03,830 --> 00:13:06,350
Respect is not earned by
wearing a particular clothing.
175
00:13:06,710 --> 00:13:10,460
Did you take a bribe from the
film Producer, Mr. Subramaniam?
176
00:13:10,880 --> 00:13:13,500
Your Honour!
They were illegally shooting at that spot.
177
00:13:13,980 --> 00:13:16,860
I stopped them.
So, they've filed a false case against me.
178
00:13:17,960 --> 00:13:18,520
Yeah!
179
00:13:20,070 --> 00:13:21,290
Look at this document.
180
00:13:23,410 --> 00:13:25,800
Then how come they've credited
two lakhs in your account?
181
00:13:25,860 --> 00:13:26,910
This is not my account, Your Honour!
182
00:13:27,040 --> 00:13:28,690
I know it belongs to your father.
183
00:13:30,720 --> 00:13:32,970
Your Honour, I smell a conspiracy.
184
00:13:33,220 --> 00:13:33,970
Conspiracy?
185
00:13:34,430 --> 00:13:36,440
Isn't Santhanapuram
Jai Ganesh your father?
186
00:13:36,650 --> 00:13:37,290
Yes, Your Honour!
187
00:13:37,330 --> 00:13:39,220
Why would they credit money
in your father's account?
188
00:13:39,330 --> 00:13:40,800
I have nothing to do with this money.
189
00:13:40,900 --> 00:13:42,000
Stop lying to me!
190
00:13:42,440 --> 00:13:43,630
Of course, it's your money.
191
00:13:44,440 --> 00:13:46,120
Why are you wasting the
court's precious time?
192
00:13:46,250 --> 00:13:48,250
Now you have the audacity to take
a bribe directly into your account.
193
00:13:48,970 --> 00:13:53,120
Soon, you'll print posters thanking
the public for bribing you people.
194
00:13:53,630 --> 00:13:55,370
Hey! Hey! What's in your mouth?
195
00:13:55,520 --> 00:13:57,020
Are you chewing bubble gum?
196
00:13:57,240 --> 00:14:00,210
No, Your Honour!
Look, ah, eh, there's nothing.
197
00:14:05,630 --> 00:14:07,030
You're under a six-month suspension.
198
00:14:07,470 --> 00:14:08,620
50,000 rupees fine.
199
00:14:08,940 --> 00:14:13,000
I'm adding a note, "If you repeat it,
the punishment will be severe."
200
00:14:13,170 --> 00:14:14,550
-Understood?
-Thank you, Your Honour!
201
00:14:24,860 --> 00:14:25,740
Ramu!
202
00:14:27,670 --> 00:14:29,910
-What is it, Grandpa?
-Did you see my glasses anywhere?
203
00:14:30,550 --> 00:14:32,700
I don't know.
You must've left it in the bedroom.
204
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
Why are you searching for it here?
205
00:14:34,530 --> 00:14:35,530
Forget about it.
206
00:14:35,780 --> 00:14:38,210
Kumaravel called earlier today.
207
00:14:38,320 --> 00:14:40,180
He wanted to speak to you,
but refused him.
208
00:14:40,240 --> 00:14:40,910
Why?
209
00:14:41,450 --> 00:14:45,470
You see, he wanted you to recommend him
for something at the Police station.
210
00:14:46,040 --> 00:14:48,250
I yelled at him,
saying my grandson doesn't do any favours.
211
00:14:48,390 --> 00:14:50,230
-He got angry.
-What happened next?
212
00:14:50,410 --> 00:14:52,940
I, too, got angry. And we're even now.
213
00:14:53,150 --> 00:14:54,540
Grandpa, why are you fighting with him?
214
00:14:54,760 --> 00:14:56,480
You should let me speak,
and I would've made him understand.
215
00:14:56,510 --> 00:14:59,210
Son,
you must not speak to people like him.
216
00:14:59,670 --> 00:15:01,780
You're an extremely busy person.
217
00:15:01,930 --> 00:15:04,060
It's not child's play to get
an award from the Governor.
218
00:15:04,270 --> 00:15:06,060
It's not a bother, Grandpa.
I can handle it.
219
00:15:06,410 --> 00:15:07,410
You raised me!
220
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
Fine, I'll take my leave.
221
00:15:10,100 --> 00:15:11,550
He's an embodiment of MGR.
222
00:15:19,260 --> 00:15:21,030
You're not ready yet!
223
00:15:21,080 --> 00:15:24,210
Forget about it. People have asked
me to admit you to the hospital.
224
00:15:24,830 --> 00:15:25,720
Shall I?
225
00:15:26,640 --> 00:15:29,360
The time is near for you to get ready,
my son.
226
00:15:33,360 --> 00:15:34,400
Welcome, Periyasamy.
227
00:15:34,950 --> 00:15:37,890
CM will leave in five minutes.
Make it quick.
228
00:15:42,250 --> 00:15:43,120
Greetings, Chief!
229
00:15:44,700 --> 00:15:47,640
The protest is still going
on at Namakkal's Pelqo.
230
00:15:48,140 --> 00:15:49,370
They're nearing 100 days of protest.
231
00:15:49,780 --> 00:15:52,270
Bloody,
they're demanding for a shooting order!
232
00:15:52,360 --> 00:15:54,070
You don't have to issue an official order.
233
00:15:54,160 --> 00:15:56,360
We'll say that extremists...
234
00:15:56,560 --> 00:15:58,610
I mean,
terrorists infiltrated the protest...
235
00:15:59,520 --> 00:16:00,990
We'll create an intelligence report.
236
00:16:01,160 --> 00:16:03,590
Listen, you ask me for anything else,
I'll do it for you.
237
00:16:03,680 --> 00:16:04,890
I can't issue a shooting order.
238
00:16:09,770 --> 00:16:12,480
Chief,
they're ready to pay us 142 million euros.
239
00:16:17,820 --> 00:16:18,880
This is their offer.
240
00:16:19,690 --> 00:16:21,660
We could still negotiate
for a higher amount.
241
00:16:35,070 --> 00:16:36,680
[Ramu] What does it have to do with me?
242
00:16:36,710 --> 00:16:40,410
You promised to get AC for the station.
But they spoiled it all.
243
00:16:40,500 --> 00:16:41,730
What are you all up to over here?
244
00:16:43,850 --> 00:16:45,020
They've assigned a new Inspector.
245
00:16:45,100 --> 00:16:47,350
-Govinda, the new Inspector, is here.
-Oh, damn!
246
00:16:47,780 --> 00:16:50,710
Sir! Welcome to Puliyur Kottam.
247
00:16:51,700 --> 00:16:53,530
Nivas, sir, I'm Ramu.
248
00:16:58,360 --> 00:17:00,360
Had you called before, I could've
arranged for your grand arrival.
249
00:17:00,570 --> 00:17:01,780
What are you doing over here?
250
00:17:02,090 --> 00:17:03,530
You're suspended. Why aren't you at home?
251
00:17:03,610 --> 00:17:04,830
What business do you have
at the Police station?
252
00:17:07,940 --> 00:17:09,870
Folks, take good care of the officer.
253
00:17:10,110 --> 00:17:11,370
We'll meet after six months.
254
00:17:11,790 --> 00:17:13,400
-Boss!
-Yes, sir.
255
00:17:13,580 --> 00:17:14,400
Come on, let's go!
256
00:17:16,730 --> 00:17:18,640
Why are you making a sudden
visit to my place of business?
257
00:17:18,700 --> 00:17:22,220
Boss, I should never neglect my
duties just because I'm suspended.
258
00:17:22,520 --> 00:17:23,870
I take a fat bribe from you.
259
00:17:24,120 --> 00:17:25,760
Don't I have to check if
your business is doing well?
260
00:17:27,340 --> 00:17:29,540
Boss!
I thought you said it's a small setup.
261
00:17:29,580 --> 00:17:30,910
But it looks like a mini Las Vegas.
262
00:17:30,960 --> 00:17:32,410
I reckon it's time to increase my charges.
263
00:17:32,590 --> 00:17:33,990
Please don't raise it, brother.
264
00:17:34,150 --> 00:17:35,450
Keep my money ready. I'll be back!
265
00:17:40,440 --> 00:17:41,700
♪ B ♪
266
00:17:45,170 --> 00:17:46,640
♪ O ♪
267
00:17:49,840 --> 00:17:51,260
♪ S ♪
268
00:17:54,430 --> 00:17:55,820
♪ S ♪
269
00:17:58,550 --> 00:18:02,430
♪ BOSS ♪
270
00:18:03,400 --> 00:18:06,520
♪ BOSS ♪
271
00:18:06,740 --> 00:18:08,670
Where did I lose my glasses?
272
00:18:09,060 --> 00:18:10,920
I can't seem to remember.
273
00:18:12,430 --> 00:18:14,020
-Mother!
-What is it now?
274
00:18:14,110 --> 00:18:14,860
Where's my Father?
275
00:18:21,180 --> 00:18:23,370
These are Grandpa's glasses.
Make sure he doesn't find them.
276
00:18:23,760 --> 00:18:24,560
Why?
277
00:18:24,880 --> 00:18:27,990
-Please do as I say.
-He's blind without glasses.
278
00:18:29,440 --> 00:18:31,220
He's restless, holding the newspaper.
279
00:18:31,830 --> 00:18:34,700
He wants to read the news about naming the
Central Station after Vaathiyaar's name.
280
00:18:34,730 --> 00:18:35,810
Let him read the news.
281
00:18:36,410 --> 00:18:39,080
The news Grandpa wants
to read is at the top.
282
00:18:39,610 --> 00:18:41,140
If he pans down the newspaper...
283
00:18:41,430 --> 00:18:44,550
"Inspector Ramu is suspended."
It is printed with my photo.
284
00:18:44,720 --> 00:18:45,290
Oh!
285
00:18:45,540 --> 00:18:46,810
-Still, you want him to read?
-Oh, no!
286
00:18:46,870 --> 00:18:47,560
I thought as much.
287
00:19:07,310 --> 00:19:11,010
♪ BOSS ♪
288
00:20:06,790 --> 00:20:08,880
Hello! I'm the Police!
289
00:20:10,610 --> 00:20:11,290
Okay?
290
00:20:12,060 --> 00:20:15,210
You mustn't stand under the
tamarind tree wearing a short dress.
291
00:20:15,600 --> 00:20:16,680
This is not a tamarind tree.
292
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
I was providing a context.
293
00:20:44,470 --> 00:20:45,570
What are you doing?
294
00:20:48,000 --> 00:20:48,580
Yes!
295
00:20:48,750 --> 00:20:50,290
Why are you behaving like a scoundrel?
296
00:20:50,470 --> 00:20:51,370
What makes you say I'm a scoundrel?
297
00:20:53,800 --> 00:20:55,860
Hello! Why are you wearing
inappropriate clothes late at night?
298
00:20:58,240 --> 00:20:59,160
I like it!
299
00:20:59,690 --> 00:21:02,320
I'm educated, cultured,
and I appreciate it.
300
00:21:02,580 --> 00:21:04,320
-Correct!
-Not everyone is like me.
301
00:21:07,830 --> 00:21:08,500
Thanks!
302
00:21:09,050 --> 00:21:10,290
You seem very concerned.
303
00:21:10,970 --> 00:21:12,030
In which station are you an Inspector?
304
00:21:16,750 --> 00:21:18,400
Hello, shall I drop you off at home?
305
00:21:18,940 --> 00:21:19,700
Hey, girl!
306
00:21:22,590 --> 00:21:23,540
Go safe!
307
00:21:26,860 --> 00:21:28,360
I may have messed up the opening...
308
00:21:28,990 --> 00:21:30,410
...but my finishing was great.
309
00:21:30,720 --> 00:21:31,330
What do you say?
310
00:21:31,820 --> 00:21:33,500
Dude, did you get her number?
311
00:21:43,560 --> 00:21:44,030
Hey!
312
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Bloody moron!
313
00:21:48,270 --> 00:21:50,630
-Oh, no!
-Annoying people.
314
00:21:56,490 --> 00:21:58,750
-He rammed!
-Your cursed tongue. He rammed!
315
00:21:59,820 --> 00:22:01,120
Oh, God!
316
00:22:08,500 --> 00:22:10,930
-Dude, check if he is dead.
-Yeah.
317
00:22:15,140 --> 00:22:16,970
Hey! Hello!
318
00:22:19,460 --> 00:22:20,930
He's dead!
319
00:22:22,560 --> 00:22:24,150
-It's a woman.
-Hey!
320
00:22:24,550 --> 00:22:25,660
Hello! Hello! I'm the Police.
321
00:22:25,860 --> 00:22:26,720
Put down the gun.
322
00:22:42,570 --> 00:22:45,820
Madam, please look into your phone.
323
00:22:49,540 --> 00:22:54,180
[MOBILE PHONE RINGING]
324
00:23:01,740 --> 00:23:05,290
-Hello.
-Sir, there's been an accident.
325
00:23:05,780 --> 00:23:07,400
Accident? Where and how?
326
00:23:07,910 --> 00:23:09,970
Dhanamedu, Christopher Junction.
327
00:23:10,390 --> 00:23:14,150
-I hope Malini is fine.
-Sir, she's fine. Don't panic.
328
00:23:14,480 --> 00:23:16,010
But the guy on the two-wheeler
she rammed into is dead.
329
00:23:17,160 --> 00:23:18,270
Someone please come to the spot.
330
00:23:23,200 --> 00:23:24,020
And you are?
331
00:23:25,480 --> 00:23:27,520
I'm the Inspector from Puliyur Kottam.
332
00:23:28,120 --> 00:23:28,750
Oh!
333
00:23:29,420 --> 00:23:31,360
Malini is Periyasamy's daughter.
334
00:23:32,230 --> 00:23:33,350
It's a high-profile family.
335
00:23:33,430 --> 00:23:35,390
It'll be great if you cooperate.
336
00:23:35,440 --> 00:23:39,140
Sir! You don't have to
insist. I'll do it anyway.
337
00:23:59,540 --> 00:24:02,440
Nothing to worry, sir.
She'll be discharged in the evening.
338
00:24:03,580 --> 00:24:05,060
He helped us through everything.
339
00:24:07,210 --> 00:24:08,330
-Thank you.
-Sure, sir.
340
00:24:08,360 --> 00:24:10,130
-Which station?
-Puliyur Kottam, sir.
341
00:24:10,440 --> 00:24:10,970
Oh!
342
00:24:11,680 --> 00:24:14,290
Without hesitating, ask Mani for help.
343
00:24:14,360 --> 00:24:16,660
-Don't hesitate. Mani will help you.
-Right, sir!
344
00:24:22,210 --> 00:24:23,210
Sir!
345
00:24:25,070 --> 00:24:26,470
I'm under a six-month suspension.
346
00:24:27,260 --> 00:24:28,520
I could use your help to reverse it.
347
00:24:29,110 --> 00:24:30,460
So, you're not active on duty.
348
00:24:34,230 --> 00:24:34,840
Mani!
349
00:24:37,260 --> 00:24:37,940
Okay, sir.
350
00:24:38,780 --> 00:24:42,200
♪ [VOCALIZING] ♪
351
00:24:42,360 --> 00:24:45,740
♪ [VOCALIZING] ♪
352
00:24:46,650 --> 00:24:47,560
Why?
353
00:24:47,780 --> 00:24:49,330
♪ [VOCALIZING] ♪
354
00:24:52,480 --> 00:24:53,240
Buddy!
355
00:24:56,700 --> 00:24:58,130
♪ Move with the rhythm ♪
356
00:24:58,330 --> 00:24:59,900
♪ If caught, you're done ♪
357
00:25:00,250 --> 00:25:01,690
♪ All my peers and dears ♪
358
00:25:01,910 --> 00:25:03,620
♪ Why aren't you staying at my place? ♪
359
00:25:03,930 --> 00:25:05,460
♪ Everything went Kaboom ♪
360
00:25:05,720 --> 00:25:07,180
♪ Now I got everything back ♪
361
00:25:07,500 --> 00:25:09,030
♪ If caught
You'll be handcuffed ♪
362
00:25:09,300 --> 00:25:10,880
♪ If I win I'll throw a party ♪
363
00:25:11,170 --> 00:25:14,430
♪ [VOCALIZING] ♪
364
00:25:14,790 --> 00:25:17,970
♪ [VOCALIZING] ♪
[MOBILE PHONE RINGING]
365
00:25:18,430 --> 00:25:21,900
♪ [VOCALIZING] ♪
[MOBILE PHONE RINGING]
366
00:25:24,910 --> 00:25:26,410
-Hello!
-Hello, Ramu!
367
00:25:26,780 --> 00:25:29,280
-Yes, Mani, sir.
-A humble request.
368
00:25:29,860 --> 00:25:31,980
We need your help with one matter.
369
00:25:32,890 --> 00:25:34,800
Why hesitate to ask me, sir?
370
00:25:35,250 --> 00:25:37,330
Be cool and ask away.
371
00:25:37,540 --> 00:25:38,760
Of course, you remember the accident.
372
00:25:39,340 --> 00:25:40,180
Yes!
373
00:25:40,390 --> 00:25:43,470
A girl has been digging into the case,
vlogging online.
374
00:25:43,770 --> 00:25:46,940
I don't know,
it's just a rant, or she has a motive.
375
00:25:47,190 --> 00:25:48,960
It's enough
if you casually investigate her.
376
00:25:49,180 --> 00:25:52,140
-Send me the link. I'll take care of it.
-Great, thank you.
377
00:25:53,790 --> 00:25:55,610
Greetings! This is "Wu" speaking.
378
00:25:55,690 --> 00:25:59,480
-♪ Your glowing eyes cut through me ♪
-Let the truth rule. Amen.
379
00:25:59,500 --> 00:26:01,480
So, let's come to today's video.
380
00:26:01,510 --> 00:26:06,550
Actually, three days ago, when I was
crossing Dhanamedu Christoph road...
381
00:26:07,040 --> 00:26:10,420
I felt something like it was turbulence.
382
00:26:10,450 --> 00:26:12,490
But I couldn't quite
understand the feeling.
383
00:26:12,610 --> 00:26:14,850
But I could not stop my bike
at that moment and do the reading.
384
00:26:14,990 --> 00:26:16,720
So I went back in the night.
385
00:26:16,900 --> 00:26:20,880
And while I was reading,
I felt a disembodied soul.
386
00:26:22,520 --> 00:26:24,290
So,
the next day I went there and enquired.
387
00:26:24,410 --> 00:26:27,460
That's when I knew
there was an accident last night.
388
00:26:27,580 --> 00:26:28,880
So, following that lead...
389
00:26:28,980 --> 00:26:30,960
I went to meet the deceased boy's family.
390
00:26:31,010 --> 00:26:34,110
After meeting his family,
I learned his name was Sampath.
391
00:26:34,360 --> 00:26:36,480
There were a lot of his things
lying around the house.
392
00:26:36,580 --> 00:26:39,220
I used them as a medium
and spoke to his spirit.
393
00:26:39,530 --> 00:26:40,820
When I communicated with the spirit...
394
00:26:41,300 --> 00:26:42,690
What I learned was...
395
00:26:43,030 --> 00:26:46,020
Sampath's killer, who rammed
him to death, went unpunished.
396
00:26:47,350 --> 00:26:49,320
And the spirit is not able to accept it.
397
00:26:49,770 --> 00:26:52,760
Even the Police have arrested someone else
instead of the real criminal.
398
00:26:55,130 --> 00:26:57,280
Dude, snap out of the video.
399
00:26:59,270 --> 00:27:00,760
I was hoping to get her phone number.
400
00:27:01,260 --> 00:27:03,520
-But God is at play.
-God?
401
00:27:03,680 --> 00:27:05,190
She's talking about spirit and mediums.
402
00:27:06,330 --> 00:27:07,120
Spirit?
403
00:27:16,200 --> 00:27:17,060
You?
404
00:27:17,870 --> 00:27:18,670
Please take a seat.
405
00:27:20,150 --> 00:27:21,300
What kind of name is "Wu"?
406
00:27:23,830 --> 00:27:25,330
What kind of name is "Rameshwaran"?
407
00:27:29,240 --> 00:27:31,430
Please, I'm sorry we started
on the wrong foot.
408
00:27:31,990 --> 00:27:33,800
I'm Rameshwaran. And you're "Wu".
409
00:27:34,030 --> 00:27:35,080
Both are good names.
410
00:27:35,410 --> 00:27:36,860
Erm... jolly to meet you.
411
00:27:37,980 --> 00:27:39,840
-Jolly?
-Yeah!
412
00:27:40,230 --> 00:27:43,390
♪ You floored me
With one bold look ♪
413
00:27:43,580 --> 00:27:44,350
Tell me.
414
00:27:46,660 --> 00:27:48,130
The reason I came to meet you...
415
00:27:49,050 --> 00:27:50,650
You are here to investigate the accident.
416
00:27:51,240 --> 00:27:51,850
Correct! Correct!
417
00:27:52,570 --> 00:27:53,740
What do you want to know?
418
00:27:54,310 --> 00:27:56,810
What makes you sure
that the accused were switched?
419
00:27:57,410 --> 00:28:00,040
I did mention in the video
that I spoke to the spirit.
420
00:28:00,120 --> 00:28:02,200
I'm sorry, please don't mind.
I don't believe in these things.
421
00:28:03,560 --> 00:28:05,800
Please give me one of the names
of a deceased relative in your family.
422
00:28:07,650 --> 00:28:08,300
I don't get it.
423
00:28:08,820 --> 00:28:10,870
Someone close to you might've died.
424
00:28:11,060 --> 00:28:12,170
Give me their name.
425
00:28:14,070 --> 00:28:15,490
Devayani, she's my grandmother.
426
00:28:16,030 --> 00:28:17,140
Okay, please show me your hand.
427
00:28:18,240 --> 00:28:20,650
♪ Your glowing eyes cut through me
Like a hundred blades ♪
428
00:28:20,780 --> 00:28:22,620
♪ Oh, angel, you sealed my fate
With a kiss... ♪
429
00:28:22,640 --> 00:28:23,240
Stand up!
430
00:28:23,420 --> 00:28:25,650
If you wish to speak to your grandma,
you must cooperate.
431
00:28:25,690 --> 00:28:26,940
-To speak to my grandma?
-Show me your hand!
432
00:28:41,680 --> 00:28:42,740
What happened?
433
00:28:50,040 --> 00:28:51,260
Are you going to revolt?
434
00:28:52,230 --> 00:28:53,230
Revolt?
435
00:28:55,490 --> 00:28:56,830
Are you aware of the Big Bang?
436
00:28:57,910 --> 00:28:59,240
A new one is getting ready.
437
00:29:02,310 --> 00:29:05,220
Erm... may I do another reading?
438
00:29:05,530 --> 00:29:06,540
By all means!
439
00:29:07,230 --> 00:29:09,740
♪ I have no other job
But to woo you ♪
440
00:29:10,040 --> 00:29:12,290
♪ My honey-kissed fawn ♪
441
00:29:17,270 --> 00:29:20,410
♪ You floored me
With one bold look ♪
442
00:29:22,390 --> 00:29:25,510
♪ The gentle one
Who lit up the heavens ♪
443
00:29:27,440 --> 00:29:30,550
♪ She swayed me in
With her teasing walk ♪
444
00:29:32,480 --> 00:29:35,600
♪ The quiet one
Who turned wild and fierce ♪
445
00:29:36,810 --> 00:29:41,640
♪ My bad phase
Kept stretching endlessly ♪
446
00:29:41,930 --> 00:29:46,690
♪ I held on
Until my spring touched me ♪
447
00:29:46,990 --> 00:29:51,750
♪ I kept throwing blame
On her repeatedly ♪
448
00:29:51,990 --> 00:29:56,870
♪ I surrendered myself
Gave in completely ♪
449
00:29:57,440 --> 00:30:01,870
♪ She wouldn’t walk away
Without shaking my core ♪
450
00:30:02,160 --> 00:30:07,350
♪ Your gaze moves like the sea
Without even stirring a wave ♪
451
00:30:07,590 --> 00:30:11,860
♪ She wouldn’t give her heart away
So soon ♪
452
00:30:12,240 --> 00:30:17,640
♪ We’re restless flames
The night can’t keep ♪
453
00:30:17,920 --> 00:30:20,430
♪ Your glowing eyes cut through me
Like a hundred blades ♪
454
00:30:20,510 --> 00:30:22,820
♪ Oh, angel, you sealed my fate
With a kiss... ♪
455
00:30:23,000 --> 00:30:25,520
♪ I have no other job
But to woo you ♪
456
00:30:25,650 --> 00:30:28,060
♪ My honey-kissed fawn ♪
457
00:30:32,630 --> 00:30:36,660
♪ Who knows what chaos
We’ll ignite next… Hoo ♪
458
00:30:37,510 --> 00:30:40,840
♪ In the tiniest moments between us,
Will a rebellion rise? ♪
459
00:30:42,770 --> 00:30:47,650
♪ Love rushed in
And peaked through my soul ♪
460
00:30:47,960 --> 00:30:52,280
♪ The time has come to share a kiss ♪
461
00:30:52,910 --> 00:30:57,430
♪ Hey, girl, you're on fire
And your moves hit me hard ♪
462
00:30:57,470 --> 00:31:00,220
♪ A force that rushes
The moment it sees you ♪
463
00:31:00,610 --> 00:31:02,650
Go, son! Go after her!
464
00:31:03,070 --> 00:31:05,490
♪ One soft brush and I fell right in ♪
465
00:31:05,600 --> 00:31:07,880
♪ That tiny spark
You whispered in my ear ♪
466
00:31:08,130 --> 00:31:10,230
♪ Baby, your sweetness hits like a hush ♪
467
00:31:10,510 --> 00:31:13,230
♪ Even her shadow glows
Like the moonlight’s breath ♪
468
00:31:15,670 --> 00:31:17,950
♪ She fluttered in like a butterfly
And landed near ♪
469
00:31:18,160 --> 00:31:20,890
♪ Don’t take even a single step my way ♪
470
00:31:21,110 --> 00:31:23,170
♪ You’ve got me trembling on the inside ♪
471
00:31:23,250 --> 00:31:27,480
♪ She wouldn’t walk away
Without shaking my core ♪
472
00:31:27,980 --> 00:31:33,290
♪ Your gaze moves like the sea
Without even stirring a wave ♪
473
00:31:33,430 --> 00:31:37,620
♪ She wouldn’t give her heart away
So soon ♪
474
00:31:38,250 --> 00:31:44,080
♪ We’re restless flames
The night can’t keep ♪
475
00:31:49,810 --> 00:31:50,550
Thanks!
476
00:31:51,050 --> 00:31:52,260
-You don't have to...
-Thanks?
477
00:31:55,770 --> 00:31:56,370
I'm leaving.
478
00:31:57,140 --> 00:31:58,140
Stop belly aching and keep moving.
479
00:31:59,020 --> 00:32:00,840
Seems like you were not investigating her.
480
00:32:00,980 --> 00:32:03,000
Hey, do you even know what a Big Bang is?
481
00:32:06,220 --> 00:32:08,300
Your grandma asked you to
take care of your health.
482
00:32:08,390 --> 00:32:10,190
Also, she wants you to get married soon.
483
00:32:10,320 --> 00:32:12,780
Specifically, she asked you not to
deceive your Grandpa.
484
00:32:12,960 --> 00:32:14,050
Did you understand everything I said?
485
00:32:20,380 --> 00:32:23,650
Hey, look, I found the glasses
you were looking for.
486
00:32:23,690 --> 00:32:24,480
Great!
487
00:32:26,670 --> 00:32:28,260
Meghana is a good girl.
488
00:32:28,580 --> 00:32:30,010
Oh, God, I'm Shanthi.
489
00:32:30,070 --> 00:32:32,000
Oh! I'm sorry, dear.
490
00:33:28,450 --> 00:33:30,190
What are they watching?
491
00:34:03,730 --> 00:34:05,480
For the first time in India,
492
00:34:05,590 --> 00:34:08,900
a group of hackers
called Yellow Face has caused panic.
493
00:34:09,390 --> 00:34:13,170
They not only hacked into the accounts of
70 lakh Symtex social media subscribers.
494
00:34:13,400 --> 00:34:18,630
But hacked the official account
of the SMK ruling party, too.
495
00:34:18,950 --> 00:34:23,540
Then the Yellow Face Hactivist group posted
an unbelievable video on social media.
496
00:34:23,870 --> 00:34:27,980
To discuss this matter in detail,
497
00:34:28,090 --> 00:34:30,750
we have a subject matter analyst,
Mr. Theeran.
498
00:34:30,890 --> 00:34:32,700
Greetings, sir.
What's your opinion on this matter?
499
00:34:33,020 --> 00:34:35,360
We cannot consider this matter lightly.
500
00:34:35,820 --> 00:34:40,540
Because Pelqo's parent company
Suraj Resources
501
00:34:40,610 --> 00:34:44,330
ordered a similar shoot out in Orissa.
502
00:34:44,770 --> 00:34:48,230
So, we can't consider this a bogus threat.
503
00:34:48,670 --> 00:34:52,290
So, you're saying we shouldn't
underestimate Yellow Face Hactivists.
504
00:34:52,370 --> 00:34:54,410
-Of course!
-Thank you, sir.
505
00:34:54,680 --> 00:34:59,260
Once again, let's watch the animated video
released by the Yellow Face Hactivists.
506
00:35:01,520 --> 00:35:04,460
Welcome Yellow Face
507
00:35:05,090 --> 00:35:08,350
Ray of hope welcome
508
00:35:09,120 --> 00:35:11,330
Greetings! I'm Yellow Face.
509
00:35:11,510 --> 00:35:13,950
We are a group of Hacktivists.
510
00:35:14,360 --> 00:35:17,500
A crucial information
that people must know.
511
00:35:17,730 --> 00:35:21,940
As the protest at the Namakkal Pelqo
nears its 100th day...
512
00:35:22,040 --> 00:35:24,800
they're planning to stage a riot
stirred up by the terrorists
513
00:35:24,910 --> 00:35:27,560
which will lead to shooting down
innocent people.
514
00:35:27,910 --> 00:35:31,170
Let's prevent, protest,
and put an end to it.
515
00:35:31,730 --> 00:35:34,670
It was our duty to inform you all.
516
00:35:34,890 --> 00:35:36,750
Now it's your turn to
exercise your rights.
517
00:35:43,050 --> 00:35:48,020
A few minutes ago, the ruling party issued
an official statement on this matter.
518
00:35:48,120 --> 00:35:49,400
Let's go ahead and watch--
519
00:35:50,710 --> 00:35:52,770
I warned you all to think
before stepping into this matter.
520
00:35:53,350 --> 00:35:55,370
Mark my words, uncle.
We are all getting exposed.
521
00:35:55,430 --> 00:35:59,520
[PEOPLE SLOGANEERING AND PROTESTING]
522
00:36:09,890 --> 00:36:11,270
-Periyasamy?
-Tell me, brother.
523
00:36:11,430 --> 00:36:13,540
First, Madhi Cholan will speak.
524
00:36:14,480 --> 00:36:15,880
After that, the Chief will speak.
525
00:36:18,220 --> 00:36:20,260
-Periyasamy!
-Brother!
526
00:36:20,440 --> 00:36:21,180
Tell me something,
527
00:36:21,420 --> 00:36:24,880
are you out of your mind,
you freaking moron?
528
00:36:24,980 --> 00:36:26,960
Beggars are now political brokers.
529
00:36:27,140 --> 00:36:28,710
To hell with your dressing.
530
00:36:28,880 --> 00:36:31,500
You're trying to demolish
years of my political career.
531
00:36:31,590 --> 00:36:33,470
Do you even know
the first thing about politics?
532
00:36:33,670 --> 00:36:34,980
You and your stupid planning.
533
00:36:35,060 --> 00:36:38,140
Before you could execute it, someone
had already released a video about it.
534
00:36:38,240 --> 00:36:40,420
You're not even half as smart as they are.
535
00:36:43,860 --> 00:36:46,440
Brother, please pass the phone
to the Chief.
536
00:36:48,090 --> 00:36:51,020
Periyasamy,
everything is going down the dumps.
537
00:36:52,010 --> 00:36:54,170
Please forgive me.
I never expected it either.
538
00:36:54,600 --> 00:36:55,990
The work is still in progress.
539
00:36:56,390 --> 00:36:58,180
Still, I'll get your full payment done.
540
00:36:58,710 --> 00:37:01,980
I will make sure 142 million euros
will be paid to you as promised.
541
00:37:06,030 --> 00:37:07,770
Are you sure
you will get them to pay in full?
542
00:37:09,420 --> 00:37:10,160
I'm sure, Chief!
543
00:37:10,360 --> 00:37:12,640
I'll split it into six payments
and upload it in the estate.
544
00:37:13,120 --> 00:37:16,720
But there will be a 1.5% charge
for the paperwork.
545
00:37:18,620 --> 00:37:20,930
Fine, go ahead.
I'll think about it.
546
00:37:23,250 --> 00:37:24,030
Mani!
547
00:37:24,950 --> 00:37:26,200
Connect me to Pelqo.
548
00:37:32,090 --> 00:37:34,890
We have all gathered here.
The Chief is present too.
549
00:37:35,580 --> 00:37:37,950
Since this leak has occurred,
we're all upset.
550
00:37:38,270 --> 00:37:39,300
What do you suggest we do?
551
00:37:40,260 --> 00:37:41,750
142 million euros.
552
00:37:41,860 --> 00:37:43,190
Sorry? I don't get you.
553
00:37:43,520 --> 00:37:45,930
142 million euros!
554
00:37:46,210 --> 00:37:48,280
Sir, we went to the Government for help.
555
00:37:48,550 --> 00:37:51,300
They helped us indeed.
And now they're demanding their money.
556
00:37:51,380 --> 00:37:52,850
They're asking to keep up
your end of the deal.
557
00:37:52,940 --> 00:37:54,750
As we would need their help
in the future...
558
00:37:54,890 --> 00:37:56,490
...it's best we pay them
instead of keeping accounts.
559
00:37:56,750 --> 00:38:04,850
Replying to the anti-social video
of the hacker group, Yellow Face,
560
00:38:05,030 --> 00:38:06,470
is beneath our party's ideologies.
561
00:38:06,490 --> 00:38:08,790
Still, we wouldn't let
any parasites like them...
562
00:38:08,850 --> 00:38:10,100
Ten-day deadline.
563
00:38:10,700 --> 00:38:15,640
I will give my personal resources
as security for the 142 million Euros.
564
00:38:16,760 --> 00:38:18,080
If I fail, you can seize it.
565
00:38:18,770 --> 00:38:23,650
Periyasamy, make sure this Yellow Gang
is firmly dealt with.
566
00:38:24,520 --> 00:38:26,450
I wanted it to be a clear statement.
567
00:38:27,530 --> 00:38:29,220
A warning across all spheres!
568
00:38:29,780 --> 00:38:34,640
The Government has announced them
as terrorists and the enemy of the
569
00:38:35,380 --> 00:38:37,720
Find out who leaked the news...
570
00:38:38,780 --> 00:38:40,390
and officially kill them
571
00:38:41,530 --> 00:38:42,480
in an encounter.
572
00:38:42,800 --> 00:38:47,780
The CM has assigned a special task force
to capture the Yellow Face gang.
573
00:38:47,840 --> 00:38:50,670
Whoever comes forward with the information
about the wanted gang...
574
00:38:50,770 --> 00:38:54,810
...they will be rewarded
with a sum of ten lakhs.
575
00:38:56,120 --> 00:38:58,740
They've assigned a task force
to capture the Yellow Face gang.
576
00:38:59,010 --> 00:39:01,340
If we manage to get in,
we may or may not get a medal...
577
00:39:01,360 --> 00:39:02,460
...but we can make good money.
578
00:39:02,710 --> 00:39:05,240
If they issue a shooting order,
money will rain--
579
00:39:19,890 --> 00:39:20,580
I cracked it!
580
00:39:28,610 --> 00:39:29,600
What are you doing over here?
581
00:39:29,680 --> 00:39:30,880
Sir, I finished investigating the girl.
582
00:39:30,900 --> 00:39:31,990
-She's not trouble.
-Please call before you come.
583
00:39:32,080 --> 00:39:32,820
-Please!
-Sir! Sir!
584
00:39:34,770 --> 00:39:36,560
Sir, the news about Yellow Face...
585
00:39:38,110 --> 00:39:40,360
Mani, please wait.
You come.
586
00:39:42,220 --> 00:39:42,780
Sir.
587
00:39:45,340 --> 00:39:46,570
-Ramu, I guess.
-Yes, sir.
588
00:39:46,840 --> 00:39:48,300
-How can I help you?
-Sir, you see...
589
00:39:49,090 --> 00:39:51,940
On TV, I heard they've assigned
a task force to capture the Yellow Face.
590
00:39:52,350 --> 00:39:54,050
I want in.
I could use your recommendation.
591
00:39:57,860 --> 00:39:59,090
Why do you want to join the task force?
592
00:39:59,270 --> 00:40:00,320
It's a high-profile case.
593
00:40:00,910 --> 00:40:03,740
If I crack the case
I reckon I will be equally rewarded.
594
00:40:05,810 --> 00:40:07,050
Sharp boy!
595
00:40:08,040 --> 00:40:09,870
-Shall we enroll him?
-Yes, sir.
596
00:40:16,370 --> 00:40:19,240
Dude, I think a huge task is awaiting.
597
00:40:52,920 --> 00:40:54,180
What's happening out here?
598
00:40:54,780 --> 00:40:56,750
-Why are you holding a secret meeting?
-Please sit down.
599
00:40:57,120 --> 00:40:59,160
No matter what we speak in private
it's out on the internet.
600
00:41:00,300 --> 00:41:01,050
Begin!
601
00:41:01,870 --> 00:41:04,970
First, I'll explain how they hacked
into the social media account.
602
00:41:05,460 --> 00:41:08,820
Using phishing kits, they hacked into
the ruling party's official account...
603
00:41:09,100 --> 00:41:12,410
Sir, one minute.
We don't want the technical analysis.
604
00:41:13,230 --> 00:41:15,800
First, we want to know who leaked
the information to the gang.
605
00:41:16,310 --> 00:41:18,470
Second - How are we going to capture them?
606
00:41:18,730 --> 00:41:19,870
These two things are the priority.
607
00:41:20,380 --> 00:41:22,170
We already found out the leak.
608
00:41:22,310 --> 00:41:23,170
Found out, you say?
609
00:41:23,550 --> 00:41:25,090
Weren't you supposed to say that first?
610
00:41:25,340 --> 00:41:29,420
You officers always lead with bad news
and hide the good news till the end.
611
00:41:29,570 --> 00:41:30,580
God help us!
612
00:41:30,910 --> 00:41:34,190
Sir, then, why are we getting
interrogated by the intelligence officers?
613
00:41:34,330 --> 00:41:36,430
We found three leaks.
And there might be more.
614
00:41:36,460 --> 00:41:39,230
Three-- Three leaks, you say?
From where?
615
00:41:40,350 --> 00:41:41,330
All three are from mobile phones.
616
00:41:41,600 --> 00:41:42,820
Mani, one of the leaks is from your phone.
617
00:41:42,900 --> 00:41:44,610
Second is from the sir's phone.
618
00:41:45,210 --> 00:41:47,380
-And third is from the Minister's phone.
-Me?
619
00:41:47,550 --> 00:41:51,250
On May 22nd,
the hack app was installed on the phone.
620
00:41:51,630 --> 00:41:52,690
May 22nd?
621
00:41:53,470 --> 00:41:56,310
It was my son's birthday party.
You both were at the party.
622
00:41:57,300 --> 00:41:58,300
How did it happen over there?
623
00:41:58,780 --> 00:41:59,780
Yet to find out, sir.
624
00:41:59,840 --> 00:42:02,160
We must screen all the guests
who attended the party.
625
00:42:02,240 --> 00:42:05,320
Sir! Sir! Did you lose your phone
and then find it later?
626
00:42:24,590 --> 00:42:25,210
Correct!
627
00:42:26,280 --> 00:42:27,040
Yes, sir.
628
00:42:27,730 --> 00:42:30,400
You're right.
I even lost my phone and later found it.
629
00:42:30,730 --> 00:42:31,730
Minister, sir, what about you?
630
00:42:33,730 --> 00:42:34,730
You're right!
631
00:42:35,690 --> 00:42:36,630
Bloody sinners!
632
00:42:37,370 --> 00:42:40,240
It has my personal videos.
What if someone watched it?
633
00:42:40,430 --> 00:42:42,150
Sure, sir.
They might've watched it.
634
00:42:42,330 --> 00:42:43,380
I'm doomed!
635
00:42:45,430 --> 00:42:46,750
I'll be back after a smoke.
636
00:42:47,760 --> 00:42:51,900
Is the gang aware
that you identified the leaks?
637
00:42:52,330 --> 00:42:53,710
We are here to discuss the same.
638
00:42:54,080 --> 00:42:56,970
We must plan to use their own strategy
to trap them.
639
00:42:57,070 --> 00:42:57,880
What is the plan?
640
00:42:59,170 --> 00:43:01,300
We must speak about something
pretentiously important over the phone.
641
00:43:01,600 --> 00:43:03,510
That will lure the Yellow Face gang out.
642
00:43:04,050 --> 00:43:06,560
-We must use the leaks to bait them.
-Super, sir!
643
00:43:09,300 --> 00:43:12,390
What are you using to bait them?
And how are you going to instigate them?
644
00:43:12,730 --> 00:43:14,980
Sir, we're gathered here
to discuss the same.
645
00:43:15,240 --> 00:43:16,820
Will you discuss and finalize it today?
646
00:43:18,360 --> 00:43:19,170
Keep discussing!
647
00:43:19,530 --> 00:43:21,290
If you have any leads, call me.
648
00:43:24,600 --> 00:43:26,630
They printed Vaathiyaar's news on page 3.
649
00:43:26,750 --> 00:43:29,180
Idiotic people.
It should be on the first page.
650
00:43:37,180 --> 00:43:39,510
OFFICER RAMESWARAN SUSPECTED
COURT ORDERS ACTION
651
00:43:41,520 --> 00:43:43,470
-Sushila!
-Wait a minute.
652
00:43:43,560 --> 00:43:44,280
Sushila!
653
00:43:44,570 --> 00:43:45,520
-Sushila!
-Father-in-law.
654
00:43:46,100 --> 00:43:48,340
What's all this?
What's happening?
655
00:43:48,800 --> 00:43:49,800
Oh, God no!
656
00:43:50,210 --> 00:43:52,080
They're conspiring
to bring down my grandson.
657
00:43:52,380 --> 00:43:54,120
-I won't spare them.
-You've misunderstood.
658
00:44:05,070 --> 00:44:06,530
-Sir! Sir! Sir!-They might get caught.
659
00:44:07,160 --> 00:44:09,610
May I suggest an idea?
660
00:44:11,540 --> 00:44:12,280
Go ahead!
661
00:44:12,600 --> 00:44:13,760
Instead of the Yellow Gang,
662
00:44:14,000 --> 00:44:16,340
if we announce another group
to take the fall for them...
663
00:44:16,510 --> 00:44:17,590
...it will definitely lure them out.
664
00:44:18,230 --> 00:44:19,080
I don't get it.
665
00:44:19,570 --> 00:44:24,200
Sir, many groups accuse
the Government and the corporate.
666
00:44:24,770 --> 00:44:27,430
There's a team called People's Own.
667
00:44:27,520 --> 00:44:30,330
-Someone like them--
-Sir, they're radicalists.
668
00:44:30,570 --> 00:44:31,180
Who?
669
00:44:31,360 --> 00:44:34,510
The group that threatened to burn down the
police station after the lock-up death.
670
00:44:34,620 --> 00:44:35,630
People's Own!
671
00:44:36,170 --> 00:44:38,030
Oh, you mean that gang?
672
00:44:38,980 --> 00:44:40,170
What if they're the culprits?
673
00:44:40,420 --> 00:44:42,490
Sir, they're not technically sound.
674
00:44:42,540 --> 00:44:43,500
-Sir--
-Nivas, sir...
675
00:44:44,050 --> 00:44:45,230
I was giving an example
676
00:44:45,600 --> 00:44:50,290
We'll stage People's Own
to be the terrorists.
677
00:44:50,470 --> 00:44:52,390
And announce to gun them down
in an encounter
678
00:44:52,580 --> 00:44:53,650
what do you think they would do?
679
00:44:53,760 --> 00:44:54,750
What else will they do?
680
00:44:54,800 --> 00:44:57,250
Either they'll be scared
or remain silent about it.
681
00:44:57,390 --> 00:44:58,460
I don't think they'll remain silent.
682
00:44:58,850 --> 00:45:02,970
When they learned about the shooting order
they went head on with the Government.
683
00:45:03,490 --> 00:45:05,050
Comrades always have each other's backs.
684
00:45:05,280 --> 00:45:06,640
They'll definitely try to save them.
685
00:45:07,230 --> 00:45:10,880
Also, if we completely take down
People's Own communication...
686
00:45:11,200 --> 00:45:12,950
...they'll definitely try
to make contact with them.
687
00:45:13,040 --> 00:45:13,800
And we can arrest them.
688
00:45:19,490 --> 00:45:20,490
We can try this!
689
00:45:21,740 --> 00:45:23,660
My grandson's traits
are like Vaathiyaar's.
690
00:45:23,690 --> 00:45:24,500
What's the noise?
691
00:45:24,520 --> 00:45:26,120
Accusing him is like accusing Vaathiyar.
692
00:45:26,140 --> 00:45:26,810
What happened?
693
00:45:27,120 --> 00:45:29,700
-What's this? Why didn't you inform me?
-Please sit down.
694
00:45:29,930 --> 00:45:31,480
-Please sit down, Dad.
-Why are you asking me to sit down?
695
00:45:31,510 --> 00:45:32,510
Please sit down.
696
00:45:32,930 --> 00:45:34,490
-Give it to me.
-Please sit down.
697
00:45:34,550 --> 00:45:36,130
He is a recipient of a prestigious Award.
698
00:45:36,720 --> 00:45:38,480
Isn't the department aware of my grandson?
699
00:45:38,610 --> 00:45:39,740
Please, let me explain.
700
00:45:40,370 --> 00:45:42,300
-I'll speak directly to the DGP.
-Please sit down.
701
00:45:42,520 --> 00:45:43,520
-Please sit down.
-Let's go!
702
00:45:44,300 --> 00:45:46,850
-Oh, no!
-Wait! Why are you in a hurry?
703
00:45:47,690 --> 00:45:50,540
He's not a kid anymore.
He can handle himself.
704
00:45:50,630 --> 00:45:52,690
The matter is not
whether he's a kid or a grown-up.
705
00:45:52,940 --> 00:45:55,090
If a good person is in peril
people should stand with him.
706
00:45:55,380 --> 00:45:56,630
Are you coming with me?
Or shall I go by myself?
707
00:45:56,670 --> 00:46:00,530
Dad, your grandson is not the person
you think he is.
708
00:46:00,930 --> 00:46:02,100
However, he's a good man.
709
00:46:02,700 --> 00:46:04,780
Compromises are part of the deal.
710
00:46:05,470 --> 00:46:07,780
Like everyone else,
he's making good money, too.
711
00:46:07,820 --> 00:46:10,850
The news you read is not a conspiracy.
712
00:46:10,950 --> 00:46:12,120
It's an ordinary matter.
713
00:46:12,450 --> 00:46:15,990
Suddenly, the Producer got influenced
by someone and filed a complaint.
714
00:46:16,440 --> 00:46:17,570
So, they suspended him.
715
00:46:17,640 --> 00:46:19,580
Speak well, you rascal!
716
00:46:20,150 --> 00:46:21,890
What do you even know
about my grandson?
717
00:46:24,050 --> 00:46:25,000
What do you know?
718
00:46:25,850 --> 00:46:27,470
What do you even know
about your grandson?
719
00:46:28,620 --> 00:46:29,960
He paid to get everything.
720
00:46:31,020 --> 00:46:32,060
He did it to please you.
721
00:46:33,120 --> 00:46:35,910
Vaathiyaar is a fictional character.
You were watching cinema.
722
00:46:36,450 --> 00:46:38,160
You're babbling about old methods
to the new generation.
723
00:46:38,490 --> 00:46:41,150
Do you know it costs lakhs
to land a Police job?
724
00:46:41,480 --> 00:46:42,580
It's not to serve the people.
725
00:46:43,800 --> 00:46:45,860
He happens to love you the most.
726
00:46:46,150 --> 00:46:47,480
So, he pretended all these years.
727
00:46:48,370 --> 00:46:51,770
First, get your facts right.
Instead, you're getting worked up.
728
00:47:41,640 --> 00:47:42,340
Hello, Sir!
729
00:47:50,520 --> 00:47:52,840
-I hope it won't go wrong.
-It won't, sir.
730
00:47:53,540 --> 00:47:55,100
We blocked the other two hacked phones.
731
00:47:55,320 --> 00:47:56,320
Only yours is left to try.
732
00:47:56,640 --> 00:47:58,170
No matter what you speak
they'll be listening to you.
733
00:47:58,500 --> 00:48:01,060
But only they can hear your conversation.
We've taken full control.
734
00:48:01,830 --> 00:48:03,760
I'm okay with it.
What about Bhoopathy?
735
00:48:03,840 --> 00:48:04,940
We've trained him as well.
736
00:48:05,340 --> 00:48:06,290
Whenever you're ready.
737
00:48:11,820 --> 00:48:12,550
Hey!
738
00:48:17,770 --> 00:48:19,500
-Hey, get up!
-Who are these people?
739
00:48:20,160 --> 00:48:20,910
Get up!
740
00:48:21,140 --> 00:48:22,010
Sir, who permitted you to enter?
741
00:48:22,050 --> 00:48:24,070
I'm speaking to you--
Step outside. Sit over there.
742
00:48:24,370 --> 00:48:25,200
Hey, get up!
743
00:48:25,300 --> 00:48:26,610
-Who are you, sir?
-Go over there.
744
00:48:29,070 --> 00:48:30,230
-Lock the door.
-Sit down!
745
00:48:30,440 --> 00:48:31,670
-Bring him to me.
-Shut up and sit down.
746
00:48:31,730 --> 00:48:32,670
Sir, explain to us.
747
00:48:33,330 --> 00:48:35,960
Greetings, Minister,
you're very busy these days.
748
00:48:36,380 --> 00:48:37,660
Is everything on fire?
749
00:48:38,000 --> 00:48:40,000
The situation is dire.
It's very dire.
750
00:48:40,060 --> 00:48:43,380
I know!
They exposed everything on the TV.
751
00:48:43,720 --> 00:48:45,740
I'm getting anxious
just thinking about it.
752
00:48:45,950 --> 00:48:47,670
Why are you getting anxious?
753
00:48:47,990 --> 00:48:49,860
Your brain might get fried.
We'll handle it.
754
00:48:50,060 --> 00:48:51,340
I don't have faith in you people anymore.
755
00:48:51,700 --> 00:48:54,020
How can you be so careless?
756
00:48:54,210 --> 00:48:56,280
They stole top-secret information.
757
00:48:56,400 --> 00:48:57,580
Please do something.
758
00:48:57,670 --> 00:49:00,520
We were at peace, thinking
you're the smartest in the lot.
759
00:49:00,990 --> 00:49:03,980
Fine, don't tell anyone.
A mission is undergoing.
760
00:49:05,190 --> 00:49:06,300
Oh-Oh!
761
00:49:06,440 --> 00:49:07,980
Hey, we found the group.
762
00:49:08,020 --> 00:49:09,280
We're going to grill them today.
763
00:49:09,600 --> 00:49:12,560
We're monitoring
their all forms of communication.
764
00:49:12,900 --> 00:49:15,850
We plan to wait and arrest them tonight.
765
00:49:15,920 --> 00:49:17,150
Do you mean an actual arrest?
766
00:49:17,230 --> 00:49:20,130
They're terrorists!
We must shoot them dead.
767
00:49:20,470 --> 00:49:22,080
You mean to say an encounter?
768
00:49:22,330 --> 00:49:24,810
Why are you dropping your jaw
like a crocodile?
769
00:49:25,190 --> 00:49:27,400
These people threatened to
burn down the Police station once.
770
00:49:27,620 --> 00:49:28,620
We can't spare them!
771
00:49:29,330 --> 00:49:30,740
Are you sure it's them?
772
00:49:30,830 --> 00:49:32,240
Why do we even have to confirm?
773
00:49:32,760 --> 00:49:35,150
Only if we shoot a group like them
will the others simmer down.
774
00:49:35,430 --> 00:49:37,660
Don't put it that way.
I'm feeling sick!
775
00:49:37,790 --> 00:49:39,480
-Mr. Bhoopathy!
-Brother...
776
00:49:39,590 --> 00:49:41,920
Let this be between us.
Don't rat me out to the high command.
777
00:49:42,050 --> 00:49:45,030
You never said anything,
nor did I hear anything.
778
00:49:45,150 --> 00:49:46,920
Enough? I'm hanging up!
779
00:49:49,800 --> 00:49:50,400
Super, sir.
780
00:49:52,200 --> 00:49:54,060
-That was a great plan.
-Good, sir.
781
00:49:54,690 --> 00:49:55,720
Sir, you're a great performer!
782
00:49:56,720 --> 00:49:58,000
-Okay?
-All okay!
783
00:49:58,020 --> 00:49:59,700
Isn't acting
part of a political career, too?
784
00:50:00,600 --> 00:50:01,380
Family?
785
00:50:03,520 --> 00:50:04,250
What is it, Mom?
786
00:50:04,780 --> 00:50:08,220
Hey, Ramu...
Your Grandpa read the paper.
787
00:50:08,340 --> 00:50:10,050
He knows the truth now.
788
00:50:10,170 --> 00:50:12,090
-What paper?
-Newspaper!
789
00:50:12,230 --> 00:50:14,360
He knows the truth about your suspension.
790
00:50:17,630 --> 00:50:20,030
Your father and Grandpa
got into a huge fight.
791
00:50:20,570 --> 00:50:22,030
Your father, out of rage...
792
00:50:22,430 --> 00:50:24,710
confirmed that
the news in the papers were true.
793
00:50:28,390 --> 00:50:30,550
Your Grandpa doesn't look good, son.
794
00:50:33,380 --> 00:50:34,800
I don't have a good feeling about it.
795
00:50:35,120 --> 00:50:36,230
You get home as soon as possible.
796
00:50:36,370 --> 00:50:38,650
Mom, I can't leave right now.
797
00:50:39,200 --> 00:50:41,120
You people have messed it up--
Can't you handle one simple lie?
798
00:50:41,360 --> 00:50:42,420
Are you even listening to me?
799
00:50:42,660 --> 00:50:43,660
You get home as soon as possible.
800
00:50:43,690 --> 00:50:44,980
I'll get home and speak to him.
You don't worry.
801
00:50:45,030 --> 00:50:45,730
Come soon!
802
00:50:45,760 --> 00:50:47,230
-Hang up!-Can you hear me?
803
00:50:47,320 --> 00:50:48,350
-Hang up, Mom!-Ramu.
804
00:50:57,270 --> 00:50:58,340
-Hello, sir.
-Ramu, please sit down.
805
00:50:58,410 --> 00:50:59,680
-Mano!
-Yes, sir.
806
00:51:00,730 --> 00:51:03,010
I did a recon.
All the cameras are live.
807
00:51:27,720 --> 00:51:28,240
Hey!
808
00:51:29,730 --> 00:51:30,370
Get up!
809
00:51:37,200 --> 00:51:38,050
Step aside, Bro.
810
00:51:38,790 --> 00:51:41,390
Why is no one answering my calls?
811
00:51:50,190 --> 00:51:51,760
-Ramu?
-No, thanks, sir.
812
00:51:51,840 --> 00:51:52,550
Here you go, boy.
813
00:52:21,720 --> 00:52:22,890
-What do you want?
-Hello, sir.
814
00:52:23,550 --> 00:52:24,750
We're from Happy Morning Pizza.
815
00:52:24,880 --> 00:52:26,520
Would you like to have
some complimentary pizza, sir?
816
00:52:29,250 --> 00:52:29,850
Sure!
817
00:52:30,480 --> 00:52:31,060
Sir.
818
00:52:32,530 --> 00:52:34,960
Please write down your name,
contact number, and email ID.
819
00:52:35,640 --> 00:52:36,960
-Is that all?
-Yes, sir.
820
00:53:17,780 --> 00:53:19,460
Instead of capturing us...
821
00:53:19,480 --> 00:53:23,280
...this cruel Government has caught
your group to take the fall.
822
00:53:23,430 --> 00:53:25,920
-If you wish to escape from there...
-Sir, everyone alert!
823
00:53:26,230 --> 00:53:28,070
Sir, the pizza delivery guy
is our target.
824
00:53:28,230 --> 00:53:30,150
They left a hidden message
inside the pizza.
825
00:53:30,320 --> 00:53:32,050
Nivas, stay right there.
We got him!
826
00:54:13,860 --> 00:54:15,700
Sir, he changed his clothes.
He's wearing a brown jacket.
827
00:54:15,840 --> 00:54:17,130
He's riding a Kawasaki bike.
828
00:54:46,420 --> 00:54:47,110
Dude!
829
00:54:49,450 --> 00:54:51,800
It's great that you escaped from there.
830
00:54:51,880 --> 00:54:53,610
I thought
I'll see you on the news next.
831
00:54:53,970 --> 00:54:55,120
I panicked for a moment.
832
00:54:55,650 --> 00:54:58,490
Hey, would they have noticed
the code inside the pizza?
833
00:55:00,380 --> 00:55:02,690
Don't be upset.
We did what we could.
834
00:55:05,100 --> 00:55:06,830
Hey, who is that?
835
00:55:23,750 --> 00:55:25,130
Hey, let's go!
836
00:55:25,590 --> 00:55:26,990
Yellow Face!
837
00:55:27,020 --> 00:55:29,040
-Who is he?
-Sapna, leave. Leave!
838
00:55:30,080 --> 00:55:31,110
Keep moving.
839
00:55:32,410 --> 00:55:33,010
Hey!
840
00:55:36,580 --> 00:55:38,190
Hey, run to the other side.
841
00:55:38,320 --> 00:55:39,910
Hey, hurry up and run!
842
00:55:41,360 --> 00:55:42,570
Hey, Akhil, don't run!
843
00:55:49,470 --> 00:55:50,940
Hey, he's beating him up.
844
00:55:54,120 --> 00:55:55,120
Sir, what are you doing?
845
00:55:55,670 --> 00:55:56,580
Sir, sir, sir, calm down.
846
00:55:56,750 --> 00:55:58,580
You guys are young
yet indulge in these things.
847
00:55:58,970 --> 00:56:00,780
-Step inside the vehicle.
-Sir, let go of me.
848
00:56:00,840 --> 00:56:02,090
Do you have an arrest warrant?
849
00:56:02,380 --> 00:56:04,430
-No need for a warrant to beat.
-Why are you beating us up?
850
00:56:04,670 --> 00:56:06,800
-Hello?
-You guys have caused huge damage.
851
00:56:18,400 --> 00:56:19,310
All done, sir.
852
00:56:19,940 --> 00:56:22,270
Everything is under control.
We put them in the vans.
853
00:56:23,010 --> 00:56:24,260
No problem, sir. No problem!
854
00:56:24,730 --> 00:56:25,810
Everything is under control.
855
00:56:26,100 --> 00:56:26,640
Yeah!
856
00:56:27,920 --> 00:56:29,600
Sir, they've been taken into custody.
857
00:56:31,040 --> 00:56:31,920
Well done, Ramu.
858
00:56:36,990 --> 00:56:38,160
My Grandpa passed away, sir.
859
00:56:38,410 --> 00:56:39,240
I have to leave.
860
00:56:39,590 --> 00:56:40,990
How? What happened to him?
861
00:56:53,050 --> 00:56:54,570
You must become a high-ranking officer.
862
00:56:55,280 --> 00:56:56,420
A Police officer!
863
00:57:22,490 --> 00:57:24,550
Didn't I ask you to come earlier?
864
00:57:24,750 --> 00:57:26,650
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
865
00:57:27,660 --> 00:57:29,440
Look, your grandpa is no more.
866
00:57:31,400 --> 00:57:33,480
He's no more, Son.
867
00:57:36,780 --> 00:57:39,620
He always sing your praises to everyone.
868
00:57:40,860 --> 00:57:42,350
He's no more.
869
00:57:44,020 --> 00:57:46,180
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
870
00:57:47,280 --> 00:57:48,860
He left us all and is resting in peace.
871
00:57:50,420 --> 00:57:53,610
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
872
00:58:09,880 --> 00:58:10,810
Brother!
873
00:58:16,280 --> 00:58:22,070
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
874
00:58:26,980 --> 00:58:33,200
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
875
00:58:38,200 --> 00:58:44,510
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
876
00:58:44,670 --> 00:58:50,310
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
877
00:58:51,370 --> 00:58:54,510
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
878
00:58:59,550 --> 00:59:02,140
Sir, it would be better if we did it
somewhere else with no proximity.
879
00:59:02,700 --> 00:59:05,120
We're planning to stage a violent escape.
880
00:59:06,000 --> 00:59:07,950
No, no! Don't stage an encounter.
881
00:59:08,690 --> 00:59:10,950
Stage it so you're arresting them
at their hideout.
882
00:59:11,970 --> 00:59:13,950
Let there be crossfire between you people.
883
00:59:15,090 --> 00:59:18,090
Make sure couple of our officers
take the bullet.
884
00:59:19,010 --> 00:59:20,280
We'll compensate the officers.
885
00:59:21,500 --> 00:59:22,700
Execute it properly, sir.
886
00:59:23,120 --> 00:59:24,260
It should be convincing.
887
00:59:28,490 --> 00:59:29,170
Nivas.
888
00:59:29,220 --> 00:59:32,280
They're asking us to stage a scenario
in which we actually went to
889
00:59:32,440 --> 00:59:36,150
capture the Yellow Face gang,
and they violently retaliated.
890
00:59:36,720 --> 00:59:40,180
However, it must not look like
it was all staged.
891
00:59:54,290 --> 00:59:55,190
Are you guys done?
892
01:00:03,430 --> 01:00:04,300
Ramu!
893
01:00:46,320 --> 01:00:47,230
Ramu!
894
01:00:53,600 --> 01:00:55,030
What have you done, my son?
895
01:00:58,650 --> 01:01:00,140
It's me, Vaathiyaar asking, answer me.
896
01:01:05,250 --> 01:01:07,030
Don't you have the courage
to look me in the face?
897
01:01:08,170 --> 01:01:09,550
Stop! Don't run!
898
01:01:46,220 --> 01:01:50,130
Vaathiyaar, my grandson's traits
are no different from yours.
899
01:01:51,210 --> 01:01:53,080
However, people have corrupted him.
900
01:01:53,940 --> 01:01:55,690
I'm leaving him under your care.
901
01:01:56,510 --> 01:01:58,010
Hereafter, you're responsible for him.
902
01:01:58,460 --> 01:01:59,570
Come on, Vaathiyaar!
903
01:02:00,170 --> 01:02:00,870
Bring it on!
904
01:02:05,160 --> 01:02:07,140
[HORSE NEIGHING]
905
01:02:19,760 --> 01:02:21,090
My beloved brother...
906
01:02:21,450 --> 01:02:24,590
You rest in peace.
I will take care of your grandson.
907
01:02:38,410 --> 01:02:39,950
Unit B is arriving. Over, sir!
908
01:02:54,860 --> 01:02:55,470
Step out.
909
01:02:57,010 --> 01:02:57,810
Don't be afraid.
910
01:02:57,880 --> 01:03:00,150
We're just staging it as if we
arrested you guys from your house.
911
01:03:00,250 --> 01:03:01,520
Understood? Hurry up!
912
01:03:03,910 --> 01:03:04,690
Go behind.
913
01:03:04,950 --> 01:03:06,350
Hey, you're hurt in your chest.
914
01:03:06,480 --> 01:03:07,200
Lean that way.
915
01:03:13,640 --> 01:03:15,280
[WALKIE] Kulasekaran, what's the status?
916
01:03:16,310 --> 01:03:18,200
Sir, we'll be done in half an hour.
917
01:03:44,960 --> 01:03:46,960
[HORSE NEIGHING]
918
01:03:51,870 --> 01:03:53,390
Catch him!
919
01:03:53,440 --> 01:03:54,290
Come!
920
01:03:54,440 --> 01:03:55,930
Hey, bring them here.
921
01:03:57,580 --> 01:03:58,760
Hurry up!
922
01:04:00,120 --> 01:04:02,810
[HORSE NEIGHING]
923
01:04:07,500 --> 01:04:09,640
Sundar, Anthony,
check what's happening out there?
924
01:04:09,800 --> 01:04:10,860
Okay, sir!
925
01:04:33,770 --> 01:04:34,840
Who is he?
926
01:04:59,860 --> 01:05:01,750
Ashoka, you relax for a while.
927
01:05:01,890 --> 01:05:03,100
I will be back after fighting them.
928
01:05:04,300 --> 01:05:05,710
Ah! Here!
929
01:05:25,730 --> 01:05:31,420
[VOCALIZING]
930
01:05:33,130 --> 01:05:39,080
[VOCALIZING]
931
01:05:40,830 --> 01:05:44,230
[VOCALIZING]
932
01:05:47,230 --> 01:05:50,500
[VOCALIZING]
933
01:05:52,120 --> 01:05:56,520
[VOCALIZING]
934
01:06:21,760 --> 01:06:27,600
[OLD SONG PLAYING]
935
01:06:28,310 --> 01:06:34,540
[OLD SONG PLAYING]
936
01:06:35,730 --> 01:06:40,990
[OLD SONG CONTINUES TO PLAY]
937
01:08:33,510 --> 01:08:35,440
♪ I'm one of your own... ♪
938
01:08:35,770 --> 01:08:37,790
♪ A truth no one can deny ♪
939
01:08:38,030 --> 01:08:40,350
♪ I'm one of your own... ♪
940
01:08:40,700 --> 01:08:42,940
♪ A truth no one can deny ♪
941
01:09:14,440 --> 01:09:15,440
That's enough.
942
01:09:17,620 --> 01:09:18,880
[NO VOICE]
943
01:09:22,840 --> 01:09:25,030
Sorry, Ramu.
Sorry for your loss.
944
01:09:27,440 --> 01:09:29,050
Is there anything else you'd like to say?
945
01:09:29,250 --> 01:09:30,440
Erm... you see...
946
01:09:31,730 --> 01:09:33,670
A man came riding on a horse
947
01:09:33,980 --> 01:09:37,100
beat up everyone
and rescued the Yellow Gang.
948
01:09:38,480 --> 01:09:39,710
Everyone confirmed it.
949
01:09:40,600 --> 01:09:43,370
The man who came displayed
MGR's mannerisms.
950
01:09:43,760 --> 01:09:45,690
He also fought as MGR did in his movies.
951
01:09:46,580 --> 01:09:47,860
He fought everyone, you say?
952
01:09:48,090 --> 01:09:50,540
Three officers are hospitalized.
953
01:09:50,910 --> 01:09:52,460
He lashed them all with a whip.
954
01:09:53,270 --> 01:09:55,590
-A whip?
-Just like MGR.
955
01:09:55,790 --> 01:09:56,640
Yes, sir.
956
01:09:57,020 --> 01:09:58,370
What are you doing over here?
957
01:09:59,370 --> 01:10:03,050
Son, he's not allowed to step out
or do any work today.
958
01:10:03,300 --> 01:10:05,920
After praying to God for two days,
he can step out of the house.
959
01:10:06,110 --> 01:10:07,390
-You all may leave.
-Sorry, Madam.
960
01:10:07,470 --> 01:10:08,410
Mom, please go inside.
I'll come.
961
01:10:08,850 --> 01:10:10,350
-Dude, I'm leaving.
-Okay.
962
01:10:10,460 --> 01:10:10,930
Let's go.
963
01:10:10,960 --> 01:10:13,450
Everyone's waiting for you.
Come soon.
964
01:10:27,150 --> 01:10:28,850
Try this, Ramu.
965
01:10:37,690 --> 01:10:43,430
[HUMMING]
966
01:10:48,460 --> 01:10:50,010
You create havoc, Vaathiyaar.
967
01:11:01,580 --> 01:11:02,870
Hey, hold this.
968
01:11:03,350 --> 01:11:04,490
This guy is coming on a horse.
969
01:11:08,080 --> 01:11:09,720
Dear, who are you?
970
01:11:10,920 --> 01:11:11,700
Me?
971
01:11:12,780 --> 01:11:13,710
It doesn't matter.
972
01:11:14,940 --> 01:11:16,450
Is this a bar?
973
01:11:16,480 --> 01:11:17,330
Now I understand.
974
01:11:18,850 --> 01:11:20,840
And you all are watching over the bar.
975
01:11:21,480 --> 01:11:23,230
Instead, you could've joined the military.
976
01:11:24,500 --> 01:11:26,180
I think you lost your way.
977
01:11:26,600 --> 01:11:28,760
Take your horse and leave from here.
978
01:11:29,080 --> 01:11:31,940
Before I leave,
I want to meet your owner.
979
01:11:32,420 --> 01:11:33,790
I ought to!
980
01:11:34,490 --> 01:11:36,460
-Sir! Sir! Sir! Sir!
-Hey!
981
01:11:41,260 --> 01:11:43,340
[OLD SONG PLAYING]
982
01:11:43,660 --> 01:11:45,090
Hey, what's happening?
983
01:11:47,550 --> 01:11:50,520
[OLD SONG PLAYING]
984
01:12:01,570 --> 01:12:05,730
[OLD SONG PLAYING]
985
01:12:05,880 --> 01:12:07,080
Hey, watch out!
986
01:12:07,720 --> 01:12:09,100
-Sorry.
-Let's go.
987
01:12:09,320 --> 01:12:11,750
[OLD SONG CONTINUES TO PLAY]
988
01:12:26,890 --> 01:12:28,690
Hey, watch out! Hey!
989
01:12:31,340 --> 01:12:32,940
Hey! Let go of me!
990
01:12:35,120 --> 01:12:36,350
SAVE ME!
991
01:12:36,390 --> 01:12:37,720
SAVE ME!
992
01:12:37,830 --> 01:12:39,680
SAVE ME!
993
01:12:43,390 --> 01:12:44,680
I hope you'll remember what I said.
994
01:12:52,780 --> 01:12:54,700
Hey, let go of me!
995
01:13:00,560 --> 01:13:01,600
Hey!
996
01:13:03,600 --> 01:13:07,860
FATHER!
997
01:13:24,240 --> 01:13:26,310
SAVE ME!
998
01:13:48,800 --> 01:13:49,860
Dear!
999
01:14:18,830 --> 01:14:24,200
[RADIO] I'm still unsure if last night's
event in the city was a dream or real.
1000
01:14:24,340 --> 01:14:28,640
Currently, there is only one topic
trending on social media.
1001
01:14:28,710 --> 01:14:30,530
Vaathiyaar is back!
1002
01:14:30,790 --> 01:14:33,170
#VaathiyaarIsBack
1003
01:14:33,410 --> 01:14:36,630
So, who is this Vaathiyaar?
And what Vaathiyaar?
1004
01:14:36,660 --> 01:14:38,540
Listen to this song and I'll tell you.
1005
01:14:38,750 --> 01:14:45,710
[OLD SONG PLAYING]
1006
01:14:46,310 --> 01:14:50,240
[OLD SONG PLAYING]
1007
01:14:52,350 --> 01:14:53,960
How come he's smiling in this picture?
1008
01:14:54,070 --> 01:14:56,320
He was always smiling.
1009
01:15:01,610 --> 01:15:02,700
Mom!
1010
01:15:02,990 --> 01:15:05,710
Does anyone in our family sleepwalk?
1011
01:15:06,160 --> 01:15:07,850
No one from my side of the family.
1012
01:15:08,210 --> 01:15:10,420
Maybe your father's side of the family.
1013
01:15:15,450 --> 01:15:16,970
He's here. Brother! Brother!
1014
01:15:17,470 --> 01:15:18,580
Please come over here.
1015
01:15:19,960 --> 01:15:20,960
You carry on. I'll follow shortly.
1016
01:15:27,340 --> 01:15:28,110
What is it?
1017
01:15:28,320 --> 01:15:29,950
-Angel has been destroyed.
-He destroyed everything.
1018
01:15:29,980 --> 01:15:31,780
-We can't do business anymore.
-Wait!
1019
01:15:32,680 --> 01:15:34,440
-You tell me.
-That Vaathiyaar, man.
1020
01:15:34,600 --> 01:15:35,950
If you commit a mistake,
he should beat you.
1021
01:15:36,040 --> 01:15:36,890
Why is he beating us up?
1022
01:15:36,950 --> 01:15:38,970
My club has been destroyed.
What will I do now?
1023
01:15:39,030 --> 01:15:40,860
He informed all of us of one thing.
1024
01:15:40,910 --> 01:15:42,460
We must stop giving you bribes.
1025
01:15:42,530 --> 01:15:43,960
You must become an honest man.
1026
01:15:44,470 --> 01:15:47,010
Are you trying to spin stories to me?
1027
01:15:48,120 --> 01:15:49,720
I'll kill you all
if I see you in my area again.
1028
01:15:50,260 --> 01:15:50,760
Get lost!
1029
01:15:51,980 --> 01:15:54,450
One of your enemies is after us.
1030
01:15:55,190 --> 01:15:56,290
This is not fair.
1031
01:15:57,480 --> 01:15:58,800
Please take a look at my face.
1032
01:16:03,810 --> 01:16:05,070
I'll deal with this guy myself.
1033
01:16:05,870 --> 01:16:06,870
Don't speak about this to anyone.
1034
01:16:07,460 --> 01:16:08,300
Now get out of here!
1035
01:16:09,770 --> 01:16:10,870
Sir, I seek compensation.
1036
01:16:11,690 --> 01:16:13,700
-It'll help me survive--
-Leave before I kill you.
1037
01:16:14,050 --> 01:16:14,620
Get lost!
1038
01:16:29,020 --> 01:16:29,970
-Sir!
-Hi, Ramu.
1039
01:16:30,170 --> 01:16:31,790
You wait here.
Ramu, please come in.
1040
01:16:35,550 --> 01:16:37,110
[NO VOICE]
1041
01:16:43,350 --> 01:16:43,880
Come!
1042
01:16:44,970 --> 01:16:46,300
-Is everyone in your family doing okay?
-Yes, sir.
1043
01:16:48,150 --> 01:16:49,050
Please sit down, Ramu.
1044
01:17:04,790 --> 01:17:06,380
We must capture that gang at any cost.
1045
01:17:07,120 --> 01:17:08,280
If you capture them...
1046
01:17:08,520 --> 01:17:09,470
...you'll be settled.
1047
01:17:10,760 --> 01:17:12,040
You'll be settled for life.
1048
01:17:13,530 --> 01:17:15,130
Only you can capture them, Ramu.
1049
01:17:15,330 --> 01:17:16,970
Sure, sir. I'll capture them, sir.
1050
01:17:21,580 --> 01:17:22,980
It must be done within ten days.
1051
01:17:24,460 --> 01:17:26,790
If you don't, then I'll lose billions.
1052
01:17:27,890 --> 01:17:29,070
I don't care about the money.
1053
01:17:29,770 --> 01:17:30,830
But my position in the society...
1054
01:17:31,450 --> 01:17:34,220
Do you know the things I've
done to reach this position?
1055
01:17:40,300 --> 01:17:41,340
Chief!
1056
01:17:46,050 --> 01:17:46,880
[GROANING]
1057
01:17:53,000 --> 01:17:54,970
[GROANS]
1058
01:17:59,160 --> 01:18:01,270
If you don't capture the Yellow Gang
and the Vaathiyaar...
1059
01:18:02,550 --> 01:18:03,980
it will set my life back by several years.
1060
01:18:04,180 --> 01:18:05,340
That won't happen, sir.
1061
01:18:06,140 --> 01:18:07,640
Make sure it does not happen.
1062
01:18:08,940 --> 01:18:11,070
Still, it happens,
then you're responsible.
1063
01:18:14,610 --> 01:18:15,630
I have faith in you.
1064
01:18:18,340 --> 01:18:19,380
-Mani!
-Sir!
1065
01:18:19,510 --> 01:18:21,440
-Give Ramu whatever he needs.
-Sure, sir.
1066
01:18:21,600 --> 01:18:22,280
Sir!
1067
01:18:28,720 --> 01:18:29,980
-Did he hold it in this hand?
-Yes, sir.
1068
01:18:30,010 --> 01:18:31,340
What's wrong with you?
Quickly, send it to the lab.
1069
01:18:31,880 --> 01:18:33,390
Shanmugam, bring the mark to this side.
1070
01:18:33,700 --> 01:18:34,270
Yes, sir!
1071
01:18:34,300 --> 01:18:35,960
-Is this the first spot?
-Yes, over here, sir.
1072
01:18:36,140 --> 01:18:38,020
Right there. Please rewind a bit.
1073
01:18:41,010 --> 01:18:42,430
[NO VOICE]
1074
01:18:44,390 --> 01:18:46,090
What's with white Hat and Black Hat?
1075
01:18:48,530 --> 01:18:49,630
Do you need anything else?
1076
01:18:50,120 --> 01:18:51,340
Reach out to me if you need anything.
1077
01:18:51,370 --> 01:18:53,170
Did he say anything
while he was hitting you?
1078
01:18:57,160 --> 01:18:59,010
Did anyone rent a horse of this kind?
1079
01:19:07,660 --> 01:19:08,770
[INDISTINCT CHATTER]
1080
01:19:08,920 --> 01:19:10,110
Oh!
1081
01:19:20,220 --> 01:19:21,290
"Wu"
1082
01:19:37,670 --> 01:19:38,510
What is happening?
1083
01:19:38,720 --> 01:19:39,870
I don't understand anything.
1084
01:19:40,300 --> 01:19:41,610
Strange things are happening.
1085
01:19:45,270 --> 01:19:46,550
I see smoke coming out of you.
1086
01:19:50,640 --> 01:19:52,090
Pccht! Let me do the reading.
1087
01:19:57,290 --> 01:19:58,390
Whoa!
1088
01:20:00,950 --> 01:20:03,430
Rameshwaran, you're not normal.
1089
01:20:06,040 --> 01:20:07,510
Breathe in.
1090
01:20:08,250 --> 01:20:09,680
Breathe out!
1091
01:20:10,870 --> 01:20:12,170
Relax!
1092
01:20:13,060 --> 01:20:15,330
I'm entering your inner self...
1093
01:20:16,940 --> 01:20:19,610
You have no danger in this space.
1094
01:20:21,180 --> 01:20:23,370
I will count from one to three...
1095
01:20:23,980 --> 01:20:25,200
then snap my finger--
1096
01:20:25,340 --> 01:20:28,020
-No, no, no, no!
-Doctor! Hi!
1097
01:20:28,820 --> 01:20:31,100
No, no, no, no, Ramu, please sit.
1098
01:20:31,260 --> 01:20:32,290
No, no. No!
1099
01:20:32,380 --> 01:20:34,670
I'm not Ramu.
I'm Ramachandran.
1100
01:20:35,300 --> 01:20:36,070
MGR.
1101
01:20:49,670 --> 01:20:51,830
Checking the pulse is also
a part of Silmabam training.
1102
01:20:53,310 --> 01:20:55,810
The Doctor is doing well.
He's a bit scared, though.
1103
01:20:56,050 --> 01:20:56,910
Let him wake up by himself.
1104
01:20:58,110 --> 01:20:59,180
Ramu!
1105
01:21:01,420 --> 01:21:02,540
Hail Kaali!
1106
01:21:18,420 --> 01:21:19,510
Ashoka!
1107
01:21:24,840 --> 01:21:25,840
What did you do now?
1108
01:21:26,160 --> 01:21:27,420
-Who did you call?
-Ashokan.
1109
01:21:27,680 --> 01:21:29,070
How come this is happening to Ramu?
1110
01:21:31,900 --> 01:21:33,830
I know what happened to Ramu.
1111
01:21:34,570 --> 01:21:35,990
How did it happen?
1112
01:21:36,650 --> 01:21:38,710
Ramu's life history is a reason, though.
1113
01:21:38,990 --> 01:21:41,020
In fact, you're a reason too.
1114
01:21:43,020 --> 01:21:44,050
Wait a minute.
1115
01:21:44,850 --> 01:21:46,150
Dear, what are you doing?
1116
01:21:46,170 --> 01:21:47,940
If I do the reading, I can figure it out.
1117
01:21:48,150 --> 01:21:50,840
Oh, you would like to know who I am?
1118
01:21:51,120 --> 01:21:52,140
Let's see!
1119
01:21:55,460 --> 01:21:57,040
You may hold my hand.
1120
01:22:05,830 --> 01:22:07,790
My motive is people's welfare.
1121
01:22:07,930 --> 01:22:11,220
I have dedicated my life
to the welfare of people.
1122
01:22:12,710 --> 01:22:14,460
What does my pulse say?
1123
01:22:16,260 --> 01:22:18,580
I thought you were
truly Vaathiyaar's spirit.
1124
01:22:19,140 --> 01:22:20,150
But you're not.
1125
01:22:20,980 --> 01:22:21,980
Who are you?
1126
01:22:22,600 --> 01:22:23,760
My dear, Wu.
1127
01:22:24,240 --> 01:22:28,680
Things unknown to science,
and you still exist.
1128
01:22:29,430 --> 01:22:30,430
And I am one of them.
1129
01:22:32,230 --> 01:22:33,260
Babu!
1130
01:22:36,190 --> 01:22:38,220
-Who is he?
-My partner.
1131
01:22:38,810 --> 01:22:40,710
Erm... one important thing.
1132
01:22:41,020 --> 01:22:42,290
Tell me, Ramu... Erm...
1133
01:22:43,110 --> 01:22:43,890
Vaathiyaar!
1134
01:22:44,980 --> 01:22:45,980
I was about to say the same.
1135
01:22:46,340 --> 01:22:49,970
At any cost, he should not know
I exist within him.
1136
01:22:53,170 --> 01:22:54,050
I'll take my leave.
1137
01:23:01,300 --> 01:23:04,760
My dear friends.
Are you all hungry?
1138
01:23:04,790 --> 01:23:06,830
Yes, Vaathiyaar. We're famished!
1139
01:23:06,920 --> 01:23:09,300
Vaathiyaar, you brought us a lot of food.
1140
01:23:09,700 --> 01:23:11,090
You shouldn't waste even a grain of food.
1141
01:23:11,720 --> 01:23:13,140
Patiently chew your food and eat.
1142
01:23:14,510 --> 01:23:17,050
Don't worry, Vaathiyaar.
We'll finish eating the food.
1143
01:23:17,590 --> 01:23:19,650
Akhilan, aren't you eating?
1144
01:23:19,670 --> 01:23:20,840
-He won't!
-I'll eat shortly.
1145
01:23:22,010 --> 01:23:23,660
I reckon you're still afraid of me.
1146
01:23:24,460 --> 01:23:25,650
You will understand me eventually.
1147
01:23:28,010 --> 01:23:29,600
Did I bring the right stuff you needed?
1148
01:23:29,750 --> 01:23:31,950
You brought us a better configuration
than we asked.
1149
01:23:32,780 --> 01:23:34,570
It must've cost you a lot, Vaathiyaar.
1150
01:23:34,900 --> 01:23:37,260
It's not imperative to donate to
the temple to gain spiritual merit.
1151
01:23:37,900 --> 01:23:39,670
At times, we can donate to wage a war.
1152
01:23:40,880 --> 01:23:42,650
However, you guys need to be
focused on your work.
1153
01:23:42,800 --> 01:23:43,900
We're ready, Vaathiyaar.
1154
01:23:44,140 --> 01:23:46,160
A few things need to be loaded.
But we're ready.
1155
01:23:47,260 --> 01:23:48,740
In a few nights...
1156
01:23:49,180 --> 01:23:50,640
the game will warm up.
1157
01:23:51,440 --> 01:23:52,190
Please be alert.
1158
01:23:56,140 --> 01:23:57,400
It's going to be sunrise.
1159
01:23:58,740 --> 01:23:59,640
I'll take my leave.
1160
01:24:00,390 --> 01:24:06,500
[SUPRABHATHAM PLAYING]
1161
01:24:06,950 --> 01:24:10,390
The levels are increasing.
I don't understand anything.
1162
01:24:11,170 --> 01:24:13,240
I cannot remember
coming home last night.
1163
01:24:14,220 --> 01:24:16,080
I noticed the owl.
1164
01:24:17,220 --> 01:24:18,580
Wu hugged me.
1165
01:24:20,480 --> 01:24:21,250
After that?
1166
01:24:24,530 --> 01:24:26,390
[MOBILE PHONE RINGING]
1167
01:24:28,340 --> 01:24:30,010
We found a way to find Vaathiyaar.
1168
01:24:30,300 --> 01:24:31,210
Come quickly.
1169
01:24:37,200 --> 01:24:37,990
Hello, sir.
1170
01:24:46,320 --> 01:24:49,030
Sir, why is she here?
1171
01:24:49,340 --> 01:24:50,570
Do you recognize her?
1172
01:24:51,820 --> 01:24:53,480
I know her. I investigated her.
1173
01:24:54,250 --> 01:24:55,410
She's a decent girl.
1174
01:24:55,910 --> 01:24:57,520
I don't need a character certificate.
1175
01:25:01,960 --> 01:25:04,590
The rods covered it.
If not, we could've seen his face.
1176
01:25:11,140 --> 01:25:13,680
Ramu, his body profile matches yours.
1177
01:25:14,690 --> 01:25:16,050
I was just kidding!
1178
01:25:18,320 --> 01:25:19,320
What do you suggest we do?
1179
01:25:25,300 --> 01:25:26,660
We're using your technique, Ramu.
1180
01:25:27,240 --> 01:25:29,720
We're using this girl as bait
to trap Vaathiyaar.
1181
01:25:32,570 --> 01:25:33,590
Sir!
1182
01:25:38,740 --> 01:25:40,720
You don't have to be afraid.
I'm here. Let's go.
1183
01:25:40,930 --> 01:25:42,040
I'm not afraid!
1184
01:25:43,360 --> 01:25:44,360
Hmm, let's go.
1185
01:25:49,840 --> 01:25:50,840
It is tight!
1186
01:25:51,330 --> 01:25:52,830
Really? What's next?
1187
01:25:53,370 --> 01:25:55,090
Vaathiyaar has to come for your rescue.
1188
01:25:55,720 --> 01:25:56,680
Will he come?
1189
01:25:56,840 --> 01:25:58,260
Will he come, you ask?
1190
01:25:59,540 --> 01:26:02,170
Am I not with the Police?
Why should he save me?
1191
01:26:02,880 --> 01:26:04,170
We are the Police, alright.
1192
01:26:04,460 --> 01:26:05,820
But you're a criminal.
1193
01:26:06,160 --> 01:26:08,310
You're associated with a known criminal.
1194
01:26:08,440 --> 01:26:09,840
What are you blabbering?
1195
01:26:10,090 --> 01:26:11,890
How come he's a criminal?
Isn't he doing good things?
1196
01:26:11,910 --> 01:26:13,780
-How dare you speak?
-Sir, please let me handle.
1197
01:26:14,990 --> 01:26:16,850
Wu, please.
1198
01:26:16,970 --> 01:26:18,170
Please cooperate with us.
1199
01:26:18,760 --> 01:26:20,520
You know he will come to save
you if you scream, "Save me."
1200
01:26:22,070 --> 01:26:23,320
I can't take the pressure.
1201
01:26:23,660 --> 01:26:24,730
We must catch him!
1202
01:26:25,200 --> 01:26:28,220
Fine, why are you hanging out with him?
1203
01:26:29,050 --> 01:26:30,110
He gives off bad vibes!
1204
01:26:30,130 --> 01:26:32,380
-I ought to! I will break your teeth.
-Sir, please don't do it.
1205
01:26:32,510 --> 01:26:33,530
-Please don't do it.
-She's going overboard.
1206
01:26:33,620 --> 01:26:34,920
Let's go downstairs, sir.
1207
01:26:35,150 --> 01:26:35,770
Come, sir.
1208
01:26:36,510 --> 01:26:38,110
Please, they're torturing me.
1209
01:26:40,060 --> 01:26:42,610
-Sir, you must be careful with the ladies.
-To hell with ladies.
1210
01:26:43,000 --> 01:26:44,510
-Sir, where are you going?
-I'm done here, sir.
1211
01:26:45,000 --> 01:26:46,640
-Is it working?
-I'm working on it.
1212
01:26:50,350 --> 01:26:51,810
SAVE ME!
1213
01:26:55,880 --> 01:26:57,680
Brother, please come over here.
1214
01:26:59,240 --> 01:27:00,290
What is it?
1215
01:27:02,930 --> 01:27:05,420
I wonder when he's going to turn up.
1216
01:27:05,770 --> 01:27:07,060
I need a small favour from you.
1217
01:27:07,460 --> 01:27:08,570
Please slap me.
1218
01:27:11,020 --> 01:27:12,770
Don't think about it.
Just slap me!
1219
01:27:19,540 --> 01:27:22,600
Hereafter, whatever unfolds…
I'm not responsible for it.
1220
01:27:23,370 --> 01:27:27,510
SAVE ME!
1221
01:27:30,700 --> 01:27:31,810
-Ramu?
-Buddy!
1222
01:27:33,240 --> 01:27:34,240
-Brother.
-Sir?
1223
01:27:34,440 --> 01:27:35,290
Check out what went wrong?
1224
01:27:35,490 --> 01:27:37,210
-First, check the power supply.
-I'm on it, sir.
1225
01:27:40,050 --> 01:27:42,200
[THUD]
[SCREAMING]
1226
01:27:46,830 --> 01:27:47,860
Did you get hurt badly?
1227
01:27:49,780 --> 01:27:50,810
Yay!
1228
01:27:53,290 --> 01:27:54,450
Hey, look for him.
1229
01:27:56,040 --> 01:27:57,070
Ramu!
1230
01:27:57,950 --> 01:27:59,970
-Sir! Sir!
-Lift him, quickly.
1231
01:28:00,570 --> 01:28:01,180
Hey!
1232
01:28:01,260 --> 01:28:02,760
-Hey!
-Come on, hurry up!
1233
01:28:02,860 --> 01:28:06,380
[BACKGROUND VOCALIZING]
1234
01:28:06,640 --> 01:28:07,660
Ramu!
1235
01:28:07,790 --> 01:28:12,980
[BACKGROUND VOCALIZING]
1236
01:28:14,900 --> 01:28:18,840
[BACKGROUND VOCALIZING]
1237
01:28:21,130 --> 01:28:24,760
[BACKGROUND VOCALIZING]
1238
01:28:25,610 --> 01:28:31,060
[BACKGROUND VOCALIZING]
1239
01:28:31,720 --> 01:28:36,320
[BACKGROUND VOCALIZING]
1240
01:28:39,810 --> 01:28:43,210
[BACKGROUND VOCALIZING]
1241
01:28:51,510 --> 01:28:52,430
Hey!
1242
01:28:56,940 --> 01:28:58,280
[HORSE NEIGHING]
1243
01:28:58,500 --> 01:29:02,730
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
1244
01:29:14,510 --> 01:29:15,570
Buddy!
1245
01:29:16,660 --> 01:29:17,740
Ramu!
1246
01:29:18,880 --> 01:29:19,980
Who are you looking for?
1247
01:29:36,190 --> 01:29:37,570
Sir, we almost got him, sir.
1248
01:29:38,100 --> 01:29:39,110
I don't know how he escaped.
1249
01:29:39,180 --> 01:29:41,180
-Leave! Leave!
-Everyone was present here.
1250
01:29:41,410 --> 01:29:43,130
Suddenly, the lights went off,
and everything happened...
1251
01:29:58,530 --> 01:29:59,350
Ramu!
1252
01:29:59,530 --> 01:30:02,020
Ramu, get over here quickly.
Someone broke into our house?
1253
01:30:02,170 --> 01:30:02,860
Ramu!
1254
01:30:03,730 --> 01:30:05,380
-Get here, quickly!
-Mom!
1255
01:30:07,580 --> 01:30:10,220
-What happened, Mom?
-Someone's over there.
1256
01:30:10,560 --> 01:30:11,770
Someone's upstairs.
1257
01:30:15,630 --> 01:30:17,470
There's no time to discuss.
Let's leave from here.
1258
01:30:17,500 --> 01:30:18,320
-Where will we go?
-Take this out.
1259
01:30:18,360 --> 01:30:19,460
-Hey, calm down.
-He's here!
1260
01:30:21,420 --> 01:30:23,890
We did not make any noise.
She came upstairs.
1261
01:30:24,580 --> 01:30:27,130
-We didn't make any noise.
-How did you guys get here?
1262
01:30:28,180 --> 01:30:29,030
How did you enter my house?
1263
01:30:29,050 --> 01:30:30,050
What happened to him?
1264
01:30:30,100 --> 01:30:31,800
Vaathiyaar, please, what happened to you?
1265
01:30:32,180 --> 01:30:33,460
-Vaathiyaar?
-It's us!
1266
01:30:34,380 --> 01:30:35,360
Who are you calling Vaathiyaar?
1267
01:30:35,820 --> 01:30:36,890
Bloody hell!
1268
01:30:37,690 --> 01:30:38,830
Vaa- Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1269
01:30:50,140 --> 01:30:51,140
What's up, Ramu?
1270
01:30:51,860 --> 01:30:52,640
How are you?
1271
01:30:53,490 --> 01:30:55,700
I was planning to meet you
in a different situation.
1272
01:30:56,470 --> 01:30:57,290
Not a problem.
1273
01:30:57,660 --> 01:30:59,960
I'm here to help you.
1274
01:31:00,520 --> 01:31:01,470
Don't be afraid.
1275
01:31:04,800 --> 01:31:05,410
Hey!
1276
01:31:06,410 --> 01:31:07,520
What did you guys do to me?
1277
01:31:12,710 --> 01:31:13,740
I hope you're not hurt.
1278
01:31:14,320 --> 01:31:16,270
Ramu is a bit short-tempered.
1279
01:31:16,900 --> 01:31:17,680
Be careful.
1280
01:31:19,150 --> 01:31:19,930
Ramu...
1281
01:31:20,440 --> 01:31:21,860
You and I are not different.
1282
01:31:22,530 --> 01:31:26,110
Still, I'm with the good people.
1283
01:31:26,660 --> 01:31:28,050
And you're with the evil people.
1284
01:31:29,320 --> 01:31:31,700
I don't have the time to explain.
We'll meet soon.
1285
01:31:32,360 --> 01:31:35,510
Guys, our job is done here.
1286
01:31:35,900 --> 01:31:36,490
Come on!
1287
01:31:38,850 --> 01:31:40,680
-Run!
-Step aside, Auntie.
1288
01:31:41,280 --> 01:31:42,350
Who are you people?
1289
01:31:42,390 --> 01:31:43,390
What are you taking away?
1290
01:31:43,410 --> 01:31:45,270
Mother! Mother! Mother! Mother!
1291
01:31:45,300 --> 01:31:46,670
-Hey, they're taking something away.
-Wait, mother.
1292
01:31:46,700 --> 01:31:47,700
Who were these people?
1293
01:31:49,000 --> 01:31:51,220
Mother, I'm here for you.
Don't be afraid.
1294
01:31:52,000 --> 01:31:53,570
Hello, Mr. Jai Ganesh.
1295
01:31:53,770 --> 01:31:54,610
How do you do?
1296
01:31:55,590 --> 01:31:57,550
-Goodbye!
-Why's he addressing me with my name?
1297
01:32:10,080 --> 01:32:12,480
Wu, they're your responsibility.
Take care of them.
1298
01:32:19,560 --> 01:32:22,680
Mr. Samy, there's no use
in talking anymore.
1299
01:32:23,160 --> 01:32:25,030
Your 10-day deadline has passed.
1300
01:32:25,340 --> 01:32:27,170
The issue is still not resolved.
1301
01:32:27,620 --> 01:32:29,180
We are going to seize your assets.
1302
01:32:42,110 --> 01:32:45,210
As per your agreement
and the Syndicate's regulations...
1303
01:32:45,490 --> 01:32:47,940
your properties, securities, and bonds
1304
01:32:48,090 --> 01:32:50,710
worth of 142 million euros
will be seized by us.
1305
01:33:15,440 --> 01:33:16,050
Dude!
1306
01:33:26,290 --> 01:33:27,790
What? Why are you here?
1307
01:33:27,980 --> 01:33:30,100
Joint Commissioner and Mani, sir,
are waiting for you.
1308
01:33:30,470 --> 01:33:31,720
They have summoned you urgently.
1309
01:33:32,760 --> 01:33:35,120
Son, is everything okay?
1310
01:33:37,490 --> 01:33:39,380
-What's the matter?
-They asked me to bring you.
1311
01:33:39,650 --> 01:33:40,430
Shall we leave?
1312
01:34:12,240 --> 01:34:12,880
Sir!
1313
01:34:13,570 --> 01:34:14,860
Ramu, this is just a formality.
1314
01:34:15,540 --> 01:34:16,130
Please do it.
1315
01:34:16,430 --> 01:34:17,680
-What is this, sir?
-Ramu...
1316
01:34:17,810 --> 01:34:22,220
...from last night's fight, we think the
suspect's body language matches yours.
1317
01:34:26,530 --> 01:34:27,180
Sir...
1318
01:34:28,240 --> 01:34:29,240
What's going on, sir?
1319
01:34:30,110 --> 01:34:32,860
Ramu, please do as they say.
1320
01:34:43,910 --> 01:34:45,100
-Was he holding it in his hand?
-Yes, sir.
1321
01:34:45,200 --> 01:34:46,670
What's wrong with you?
Quickly send it to the lab.
1322
01:34:50,970 --> 01:34:52,240
Did you get Vaathiyaar's fingerprints?
1323
01:34:53,500 --> 01:34:56,090
We got a clear print. Okay?
1324
01:34:56,370 --> 01:34:57,800
We'll know the truth shortly.
1325
01:34:59,030 --> 01:35:00,350
What if the computer makes a mistake?
1326
01:35:01,180 --> 01:35:03,300
How could a computer make a mistake?
1327
01:35:06,550 --> 01:35:08,830
-Where are you going?
-I'm going to pee.
1328
01:35:09,250 --> 01:35:10,160
Not now.
1329
01:35:10,240 --> 01:35:11,590
You may go after we're done.
Sit down.
1330
01:35:11,730 --> 01:35:13,630
Does urinating affect
fingerprint patterns?
1331
01:35:14,010 --> 01:35:14,820
I'll be back.
1332
01:35:27,320 --> 01:35:29,550
Everyone is torturing me.
1333
01:35:32,860 --> 01:35:34,700
Ramu, don't panic.
1334
01:35:35,860 --> 01:35:36,960
I'll handle it.
1335
01:35:39,850 --> 01:35:41,040
What's happening?
1336
01:35:46,110 --> 01:35:48,030
Ramu, don't be afraid.
1337
01:35:48,540 --> 01:35:50,660
Many who chose not to heed my advice
failed to prosper.
1338
01:35:51,070 --> 01:35:52,900
But not a single soul who listened to me
has ever tasted failure.
1339
01:35:56,180 --> 01:35:57,090
What's happening?
1340
01:35:57,830 --> 01:35:58,810
Am I Vaathiyaar?
1341
01:35:59,100 --> 01:36:00,330
Am I him?
1342
01:36:07,660 --> 01:36:10,020
Prabhu, Vaathiyaar is on the phone.
1343
01:36:16,930 --> 01:36:19,750
Vaathiyaar, as you're in the Govt. office.
It's cherry top for us.
1344
01:36:20,090 --> 01:36:21,400
All you have to do is one thing.
1345
01:36:21,640 --> 01:36:24,200
Connect your mobile phone
to their Wi-Fi network.
1346
01:36:24,380 --> 01:36:25,650
We'll handle the rest.
1347
01:36:26,580 --> 01:36:28,990
You're implying that old people
wouldn't know technology.
1348
01:36:29,680 --> 01:36:31,220
You inform Ramu yourself.
1349
01:36:34,660 --> 01:36:36,660
Ramu, sir, you have to do only one thing.
1350
01:36:36,760 --> 01:36:39,350
Connect your mobile phone
to their Wi-Fi network.
1351
01:36:39,510 --> 01:36:40,590
We'll take care of the rest.
1352
01:36:41,250 --> 01:36:43,040
Hello? Hello? Hello?
1353
01:36:48,520 --> 01:36:49,660
He's taking forever.
1354
01:36:53,850 --> 01:36:55,480
Sir, take him away.
1355
01:37:00,970 --> 01:37:02,020
Phone?
1356
01:37:04,870 --> 01:37:05,870
It's here!
1357
01:37:22,330 --> 01:37:23,510
What's taking them so long?
1358
01:37:25,450 --> 01:37:26,450
Sir! Sir!
1359
01:37:29,280 --> 01:37:31,410
-Listen, give me your Wi-Fi password.
-Sir?
1360
01:37:32,510 --> 01:37:34,600
I'm not public.
I'm from the Police department.
1361
01:37:34,990 --> 01:37:37,780
Sir, the password is
confidential. Can't share it.
1362
01:37:46,030 --> 01:37:47,040
Sir!
1363
01:37:47,220 --> 01:37:48,810
The password is Ajanta Ajanta.
1364
01:37:49,040 --> 01:37:50,260
Ajanta Ajanta?
1365
01:37:55,810 --> 01:37:57,420
Hello, someone, please open the door.
1366
01:37:58,140 --> 01:37:59,540
-Hey, open the door!
-Someone's knocking.
1367
01:37:59,850 --> 01:38:01,360
Someone, please, open the door.
1368
01:38:02,290 --> 01:38:04,210
Open the door! Hey!
1369
01:38:05,340 --> 01:38:06,440
Hey, step aside!
1370
01:38:14,700 --> 01:38:17,140
Sir, please remove your hand.
Place it when I ask you to.
1371
01:38:18,420 --> 01:38:20,090
-Did you start the process?
-Now you can place your hand.
1372
01:38:27,710 --> 01:38:29,930
Come on! Come on! Perfect! Perfect!
Come on! Come on!
1373
01:38:37,160 --> 01:38:37,810
Yes!
1374
01:38:37,890 --> 01:38:39,680
I knew that it was you!
1375
01:38:43,010 --> 01:38:44,100
It's not a match!
1376
01:38:44,590 --> 01:38:45,780
Dude, you nailed it.
1377
01:38:48,300 --> 01:38:51,720
-Sir, didn't it say it's a match?
-You're correct.
1378
01:38:52,500 --> 01:38:53,580
But the result changed.
1379
01:38:54,720 --> 01:38:57,490
Sir, the computer must've made an error.
Please check, sir.
1380
01:38:57,870 --> 01:39:00,020
Sir, the computer can't make a mistake.
1381
01:39:01,390 --> 01:39:03,930
Correct! The computer can't go wrong.
1382
01:39:06,720 --> 01:39:08,110
Repeat the process.
Something's wrong.
1383
01:39:08,160 --> 01:39:09,590
First, it said it's a match.
1384
01:39:09,880 --> 01:39:10,520
What's happening?
1385
01:39:10,730 --> 01:39:12,450
Why is it looping? What the hell?
1386
01:39:14,770 --> 01:39:17,100
Sorry, don't mind me.
1387
01:39:17,260 --> 01:39:20,030
Even though I trust you,
I had to do it.
1388
01:39:20,460 --> 01:39:21,130
Sorry!
1389
01:39:22,780 --> 01:39:23,470
May I leave?
1390
01:39:24,790 --> 01:39:25,430
Sir!
1391
01:39:30,370 --> 01:39:31,740
They're overdoing it.
1392
01:39:33,120 --> 01:39:34,870
Ramu, don't panic.
1393
01:39:35,990 --> 01:39:37,300
I'll handle it.
1394
01:39:39,880 --> 01:39:43,520
[SCREAMING]
1395
01:39:46,190 --> 01:39:46,900
Buddy!
1396
01:39:48,690 --> 01:39:49,270
Hey!
1397
01:39:56,240 --> 01:39:57,220
Buddy, are you okay?
1398
01:40:02,490 --> 01:40:03,330
Are you okay, sir?
1399
01:40:05,220 --> 01:40:05,990
Okay?
1400
01:40:16,260 --> 01:40:18,950
What's up, Wu?
What are you doing?
1401
01:40:20,770 --> 01:40:21,950
When will Vaathiyaar arrive?
1402
01:40:22,340 --> 01:40:25,030
Ah, it's risky today.
So we decided not to meet.
1403
01:40:28,240 --> 01:40:30,710
Looking at you all dressed up...
1404
01:40:31,370 --> 01:40:33,310
Don't you dare? I'll get angry.
1405
01:40:35,290 --> 01:40:36,110
Hey! Hey! Hey!
1406
01:40:37,360 --> 01:40:38,470
What are you doing?
1407
01:40:42,560 --> 01:40:44,960
SAVE ME!
1408
01:40:47,650 --> 01:40:48,430
What's she doing?
1409
01:40:52,660 --> 01:40:54,450
SAVE ME!
1410
01:40:55,180 --> 01:40:57,670
Please step down and don't scream.
1411
01:40:57,860 --> 01:40:59,830
Please step down. You might fall.
1412
01:41:00,520 --> 01:41:01,520
Don't be afraid!
1413
01:41:01,900 --> 01:41:03,580
I won't jump off the roof...
1414
01:41:03,630 --> 01:41:04,500
-Hey!
-Oh no!
1415
01:41:14,750 --> 01:41:15,950
Why would you do such a thing?
1416
01:41:17,630 --> 01:41:18,630
Sorry!
1417
01:41:18,880 --> 01:41:21,700
Why? Does it hurt?
1418
01:41:47,350 --> 01:41:51,140
♪ The king's gaze always
finds its way to his queen ♪
1419
01:41:51,590 --> 01:41:53,660
♪ My eyes keep searching for heaven… ♪
1420
01:41:53,740 --> 01:41:55,640
♪ Her hands close in shyness ♪
1421
01:41:55,810 --> 01:41:59,820
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1422
01:41:59,950 --> 01:42:03,660
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1423
01:42:04,290 --> 01:42:08,720
♪ Hey! I sought the breeze
That carried your scent to me ♪
1424
01:42:09,320 --> 01:42:13,270
♪ Your fragrance blooms
Beyond the flowers themselves ♪
1425
01:42:13,520 --> 01:42:17,330
♪ An endless loop becomes a path of light
when you walk upon it ♪
1426
01:42:17,650 --> 01:42:19,540
♪ You stirred a smile in me ♪
1427
01:42:19,790 --> 01:42:22,880
♪ Your every word tastes of sweetness ♪
1428
01:42:23,110 --> 01:42:24,980
♪ You're the dream
That keeps my eyes from falling asleep ♪
1429
01:42:25,220 --> 01:42:27,050
♪ With love in our eyes
And longing in our breath ♪
1430
01:42:27,100 --> 01:42:29,860
♪ Our faces drift
To touch the endless sky ♪
1431
01:42:30,460 --> 01:42:33,990
♪ Hey! Come, my lightning ♪
1432
01:42:34,080 --> 01:42:36,100
♪ Your love makes my world tremble ♪
1433
01:42:36,160 --> 01:42:40,230
♪ Every mile that once circled you
Has begun to crumble ♪
1434
01:42:40,350 --> 01:42:44,470
♪ Don't let the love we hold
In the heavens twist into a tempest ♪
1435
01:42:44,540 --> 01:42:48,760
♪ My love, don't drift away from me ♪
1436
01:42:52,600 --> 01:42:56,570
♪ Your queenly face…
And the comfort of beholding it ♪
1437
01:42:56,930 --> 01:43:00,640
♪ Your queenly face…
And the comfort of beholding it ♪
1438
01:43:00,980 --> 01:43:05,160
♪ Full moon of my night…
Flower of my smile ♪
1439
01:43:05,340 --> 01:43:08,290
♪ Flower of my smile ♪
1440
01:43:08,800 --> 01:43:12,610
♪ The king's gaze always
finds its way to his queen ♪
1441
01:43:12,960 --> 01:43:14,740
♪ My eyes keep searching for heaven… ♪
1442
01:43:15,080 --> 01:43:16,880
♪ Her hands close in shyness ♪
1443
01:43:17,140 --> 01:43:21,030
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1444
01:43:21,340 --> 01:43:24,860
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1445
01:43:24,960 --> 01:43:27,180
♪ Hey! Come, my lightning ♪
1446
01:43:27,300 --> 01:43:30,150
♪ Your love makes my world tremble ♪
1447
01:43:30,550 --> 01:43:34,380
♪ Every mile that once circled you
Has begun to crumble ♪
1448
01:43:34,650 --> 01:43:38,590
♪ Don't let the love we hold
In the heavens twist into a tempest ♪
1449
01:43:38,730 --> 01:43:42,840
♪ My love, don't drift away from me ♪
1450
01:43:43,960 --> 01:43:46,500
♪ The golden dusk casts its spell ♪
1451
01:43:56,910 --> 01:43:59,290
Vaathiyaar, whatever Periyasamy does
is mostly illegal.
1452
01:43:59,620 --> 01:44:01,940
But some brokers do the same explicitly.
1453
01:44:02,180 --> 01:44:04,780
When you question them, they say,
"We broker a deal between two parties."
1454
01:44:05,040 --> 01:44:08,130
"If not for us, many good things
would be delayed," they say.
1455
01:44:08,550 --> 01:44:10,200
People tend to justify
their ill-intended actions.
1456
01:44:10,220 --> 01:44:11,830
But we must take a stand
depending on the consequences.
1457
01:44:12,350 --> 01:44:15,330
Similarly, in Chhattisgarh, Periyasamy
made them issue a shooting order
1458
01:44:15,350 --> 01:44:17,100
and twenty two people were shot dead.
1459
01:44:17,930 --> 01:44:22,490
They shot them dead, whoever stood up
to save the environment for human welfare.
1460
01:44:24,080 --> 01:44:25,240
We must destroy them.
1461
01:44:26,280 --> 01:44:26,980
Must be destroyed.
1462
01:44:27,010 --> 01:44:29,560
Dear comrades,
learn to control your anger.
1463
01:44:31,070 --> 01:44:31,710
You tell me.
1464
01:44:33,060 --> 01:44:35,420
What will happen if we destroy Periyasamy?
1465
01:44:37,640 --> 01:44:38,990
Everything will end, Vaathiyaar.
1466
01:44:40,420 --> 01:44:41,750
Another Periysamy will replace him.
1467
01:44:43,170 --> 01:44:45,490
If we destroy him, too,
another will replace him.
1468
01:44:46,450 --> 01:44:51,230
So, our goal shouldn't be destroying
one person and celebrating victory.
1469
01:44:51,500 --> 01:44:53,470
Are you saying we should forgive them?
1470
01:44:54,720 --> 01:44:58,130
We shouldn't hold anger or rage
against Periyasamy.
1471
01:44:59,060 --> 01:45:01,700
We're doing our duty.
1472
01:45:02,010 --> 01:45:02,750
Understood?
1473
01:45:04,860 --> 01:45:05,470
Fine...
1474
01:45:06,740 --> 01:45:08,970
Are you all ready
to bring down Periyasamy's fort?
1475
01:45:09,340 --> 01:45:12,610
Vaathiyaar, we found out there's a database
that holds all their dirty secrets.
1476
01:45:12,730 --> 01:45:14,350
Our next plan
is to infiltrate the database.
1477
01:45:14,590 --> 01:45:15,750
What do you need to do that?
1478
01:45:15,940 --> 01:45:17,890
We only need their access device once.
1479
01:45:18,540 --> 01:45:21,560
Periyasamy's daughter
handles their IT operations.
1480
01:45:21,800 --> 01:45:25,410
If we get access to her phone,
we can retrieve everything in ten minutes.
1481
01:45:26,850 --> 01:45:27,860
Alright!
1482
01:45:30,490 --> 01:45:31,520
[MOBILE PHONE BLIPS]
1483
01:45:32,320 --> 01:45:33,690
Damn it! Idiot!
1484
01:45:38,170 --> 01:45:42,840
[BACKGROUND VOCALIZING]
1485
01:45:42,970 --> 01:45:44,020
Hey!
1486
01:45:44,230 --> 01:45:51,160
[BACKGROUND VOCALIZING]
1487
01:45:51,710 --> 01:45:52,800
[HORSE NEIGHING]
1488
01:46:00,060 --> 01:46:01,210
What is this, Madam?
1489
01:46:01,800 --> 01:46:04,720
You're wreaking havoc
in the name of driving a car.
1490
01:46:04,740 --> 01:46:07,480
You're doing it
because there's no one to question you.
1491
01:46:08,640 --> 01:46:10,180
Welcome, Vaathiyaar!
1492
01:46:11,110 --> 01:46:13,690
I'm going to enjoy
watching the eagle rip out your flesh.
1493
01:46:23,300 --> 01:46:26,360
Had your parents raised you well,
I wouldn't be doing it now.
1494
01:46:28,760 --> 01:46:31,870
Inform Periyasamy
that good times are ahead.
1495
01:46:32,330 --> 01:46:33,340
Goodbye!
1496
01:46:35,220 --> 01:46:36,290
[SCREAMS]
1497
01:46:37,720 --> 01:46:38,360
That's her.
1498
01:46:38,570 --> 01:46:40,190
-Hey, get lost!
-Excuse me.
1499
01:46:41,840 --> 01:46:43,870
Is this your phone?
I found it on the ground.
1500
01:46:45,630 --> 01:46:46,690
Damn!
1501
01:46:46,990 --> 01:46:48,800
-Are you okay?
-Hey!
1502
01:46:48,820 --> 01:46:49,970
Chill.
1503
01:46:50,000 --> 01:46:52,690
You can use my phone to make a call.
1504
01:46:57,630 --> 01:46:58,820
Hey, did you get it?
1505
01:47:00,970 --> 01:47:02,040
I got it!
1506
01:47:02,070 --> 01:47:03,650
-We got the fingerprints. It's done.
-Awesome!
1507
01:47:04,290 --> 01:47:06,080
Damn! There's no network.
Take it.
1508
01:47:21,040 --> 01:47:22,940
Hey, what kind of department
are you running?
1509
01:47:22,970 --> 01:47:24,030
You're not working for me.
1510
01:47:24,060 --> 01:47:25,380
Neither are you working for the people.
1511
01:47:25,410 --> 01:47:26,960
[in Hindi] How dare you come inside?
1512
01:47:27,030 --> 01:47:27,770
Get out!
1513
01:47:27,790 --> 01:47:29,940
Hey, stop blabbering in Hindi.
1514
01:47:30,320 --> 01:47:33,500
Hey, my... my daughter... yeah...
1515
01:47:33,520 --> 01:47:35,280
He lashed her with the whip.
1516
01:47:35,300 --> 01:47:38,950
I will calm down only when I hack his head
and place it in the middle of the road.
1517
01:47:39,530 --> 01:47:41,550
Please sit down, Periyasamy.
1518
01:47:41,570 --> 01:47:42,870
Calm down. Let's talk.
1519
01:47:51,640 --> 01:47:53,710
Allow me to take control of the city
for three days.
1520
01:47:54,490 --> 01:47:56,590
Deadly assassins are arriving here
from all over India.
1521
01:47:57,420 --> 01:47:58,280
During my custody of the city...
1522
01:47:59,120 --> 01:48:00,990
I will make sure
they're not a bother to the people.
1523
01:48:01,640 --> 01:48:03,010
Their only job is to...
1524
01:48:03,450 --> 01:48:07,110
kill the man who claims to be Vaathiyaar.
1525
01:48:08,060 --> 01:48:10,870
So I expect the Police Department
to look the other way.
1526
01:48:12,580 --> 01:48:14,130
I will pay your price.
1527
01:48:14,760 --> 01:48:19,140
Sir, the Cabinet Minister is
coming down from Delhi tomorrow.
1528
01:48:19,360 --> 01:48:20,700
We can't do anything about it.
1529
01:48:20,880 --> 01:48:22,030
-Yes!
-Virat Singh!
1530
01:48:22,270 --> 01:48:23,370
Singh...
1531
01:48:24,250 --> 01:48:25,710
Singh won't be coming tomorrow.
1532
01:48:26,360 --> 01:48:27,620
The schedule has been changed.
1533
01:48:30,650 --> 01:48:32,890
We did not assign any particular gang.
1534
01:48:33,820 --> 01:48:37,350
Whoever brings his head
will be rewarded with one crore.
1535
01:49:18,590 --> 01:49:21,600
Vaathiyaar, take a look at this.
1536
01:49:27,610 --> 01:49:30,700
We got something substantial
from Malini's cloud storage.
1537
01:49:33,810 --> 01:49:34,810
Victory!
1538
01:49:35,010 --> 01:49:37,570
This alone can shatter
the fortress of evil.
1539
01:49:46,830 --> 01:49:49,650
May this news
reach the people like wildfire.
1540
01:50:01,070 --> 01:50:03,410
[INDISTINCT CHATTER]
1541
01:50:15,850 --> 01:50:16,750
[INDISTINCT CHATTER]
1542
01:50:42,810 --> 01:50:44,310
Sir, everyone looks weird.
1543
01:50:44,530 --> 01:50:46,640
Today,
we're supposed to ignore everything.
1544
01:51:06,770 --> 01:51:12,180
[ALL SHOUTING]
1545
01:51:14,640 --> 01:51:17,670
[INDISTINCT CHATTER]
1546
01:51:47,610 --> 01:51:48,660
Hey you!
1547
01:51:59,200 --> 01:52:06,160
[OLD TAMIL SONG PLAYING]
1548
01:57:01,450 --> 01:57:02,560
Are you sure, sir?
1549
01:57:04,610 --> 01:57:05,710
Okay.
1550
01:57:06,580 --> 01:57:07,720
-Go ahead.
-Sure, sir.
1551
01:57:11,980 --> 01:57:14,920
[NEWS] It's time for the people
of Tamil Nadu to muster courage.
1552
01:57:15,260 --> 01:57:19,270
The Yellow Face Gang has released
another shocking video.
1553
01:57:19,790 --> 01:57:25,050
The video in question was not produced
for any form of analysis.
1554
01:57:25,270 --> 01:57:26,870
Let's now watch the video.
1555
01:57:33,480 --> 01:57:34,480
Please save me.
1556
01:57:35,950 --> 01:57:37,040
Please save me.
1557
01:57:38,350 --> 01:57:39,350
Please save me.
1558
01:57:41,060 --> 01:57:43,040
-Please help me.
-Please don't move.
1559
01:57:43,420 --> 01:57:44,420
The wound is deep.
1560
01:57:44,470 --> 01:57:45,160
Please wait.
1561
01:58:03,200 --> 01:58:05,440
Hey, Brother, open the door!
1562
01:58:05,700 --> 01:58:08,100
It's on fire. Open the door.
1563
01:58:08,230 --> 01:58:10,100
Step out and see what's happening.
1564
01:58:10,660 --> 01:58:12,280
-Step out and see.
♪ -You can't stop seeing the ills... ♪
1565
01:58:12,570 --> 01:58:14,700
♪ -just because you close your eyes. ♪
-Malini!
1566
01:58:14,850 --> 01:58:16,530
Leave!
First, let's leave from here.
1567
01:58:16,670 --> 01:58:19,760
♪ Don't you worry, ♪
♪ this time won't last forever. ♪
1568
01:58:19,950 --> 01:58:21,000
Our lives are in danger.
Let's go!
1569
01:58:21,060 --> 01:58:23,420
♪ -My Comrades ♪
-Hey, bring out the vehicle.
1570
01:58:26,290 --> 01:58:28,590
♪ My Comrades ♪
1571
01:58:28,750 --> 01:58:30,880
Wu, something is wrong with Vaathiyaar.
1572
01:58:31,140 --> 01:58:32,380
♪ Who deserves to be called human? ♪
1573
01:58:32,520 --> 01:58:36,410
♪ One who comes to save
Is hunger all there is to life? ♪
1574
01:58:36,520 --> 01:58:37,790
♪ Who deserves to be called a creator? ♪
1575
01:58:37,880 --> 01:58:41,750
♪ Poison in words
Destruction in hands ♪
1576
01:58:41,810 --> 01:58:43,810
♪ Who is truly human? ♪
1577
01:58:43,910 --> 01:58:46,460
Hey, who is it?
Let's go and check.
1578
01:58:46,510 --> 01:58:47,610
What happened?
Let's go and check.
1579
01:58:47,660 --> 01:58:50,470
♪ Who is truly human? ♪
1580
01:58:51,020 --> 01:58:52,020
Vaathiyaar!
1581
01:58:52,790 --> 01:58:55,050
♪ A town's hunger
The moment the voice is heard ♪
1582
01:58:55,390 --> 01:58:57,670
♪ One who found the path ♪
1583
01:58:57,750 --> 01:58:58,510
Hurry up!
1584
01:58:58,530 --> 01:59:01,780
♪ One who found his path in sacrifice ♪
1585
01:59:01,880 --> 01:59:03,060
Oh, no, we're doomed!
1586
01:59:03,080 --> 01:59:04,410
The protest is still going on.
1587
01:59:04,760 --> 01:59:05,910
They're nearing 100 days of protest.
1588
01:59:06,320 --> 01:59:07,930
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1589
01:59:08,140 --> 01:59:11,860
They're ready to pay us 142 million euros.
1590
01:59:14,460 --> 01:59:15,640
This is their offer.
1591
01:59:15,850 --> 01:59:17,880
We could still negotiate
for a higher amount.
1592
01:59:18,910 --> 01:59:20,490
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1593
01:59:20,510 --> 01:59:22,310
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1594
01:59:22,780 --> 01:59:23,550
Sister!
1595
01:59:25,490 --> 01:59:30,360
♪ Oh, Warrior, stay
I won't let your eyes shut ♪
1596
01:59:30,810 --> 01:59:35,170
♪ Dear Comrade, don't lose heart
Your time isn't over ♪
1597
01:59:35,260 --> 01:59:38,910
♪ Oh, Valiant Warrior ♪
1598
01:59:39,010 --> 01:59:40,040
[NO VOICE]
1599
01:59:58,990 --> 02:00:00,860
Bloody, they're demanding
for a shooting order!
1600
02:00:09,760 --> 02:00:11,200
Call Burma!
1601
02:00:16,190 --> 02:00:16,970
Die!
1602
02:00:17,450 --> 02:00:18,920
[PHONE RINGING]
1603
02:00:21,630 --> 02:00:22,810
-Burma!
-Yes, Madhi.
1604
02:00:25,180 --> 02:00:28,050
Periyasamy and Malini...
1605
02:00:29,090 --> 02:00:31,060
...are presumed dead!
1606
02:00:31,690 --> 02:00:34,050
-Handle it.
-Good news.
1607
02:00:50,010 --> 02:00:52,880
Dude, clean up and get away.
1608
02:00:53,030 --> 02:00:57,270
♪ Oh, Warrior, stay
I won't let your eyes shut ♪
1609
02:00:57,490 --> 02:01:02,050
♪ Dear Comrade, don't lose heart
Your time isn't over ♪
1610
02:01:02,150 --> 02:01:05,800
♪ Oh, Valiant Warrior ♪
1611
02:01:11,010 --> 02:01:11,600
Hey!
1612
02:01:11,720 --> 02:01:13,680
[SHOTS FIRED]
1613
02:01:14,440 --> 02:01:16,110
Burma, it's done!
1614
02:01:44,400 --> 02:01:45,370
Mom...
1615
02:01:46,840 --> 02:01:47,700
What is it, dear?
1616
02:01:49,570 --> 02:01:50,780
What happened to me?
1617
02:01:52,070 --> 02:01:54,280
[PEOPLE CHEERING]
1618
02:02:02,650 --> 02:02:06,790
SMK PARTY REGIME COLLAPSED.
1619
02:02:12,550 --> 02:02:17,450
MINISTER MADHI CHOLAN CLAIMS:
"THE LEAKED VIDEO IS AI-GENERATED."
1620
02:02:23,270 --> 02:02:26,050
PERIYASAMY AND MALINI ARE MISSING
1621
02:02:26,540 --> 02:02:31,200
NAMAKKAL PELQO PLANT SHUTS DOWN
ECHOES OF PEOPLE'S PROTEST
1622
02:02:31,830 --> 02:02:33,910
TWO SENIOR OFFICERS ARRESTED
FOR ISSUING ILLEGAL PERMITS
1623
02:02:34,040 --> 02:02:36,880
RACKET EXPOSED BY "YELLOW FACE"
1624
02:02:37,730 --> 02:02:41,070
PEOPLE'S LOVE FOR VAATHIYAAR
CHANGED ME - RAMU BREAKS SILENCE
1625
02:03:01,340 --> 02:03:02,800
-Are you ready?
-Sir.
1626
02:03:03,340 --> 02:03:03,980
Here you go!
1627
02:03:07,290 --> 02:03:09,050
Go ahead. Just do it!
1628
02:03:23,840 --> 02:03:26,240
[CROWD APPLAUDING]
1629
02:03:31,930 --> 02:03:36,120
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1630
02:03:37,440 --> 02:03:41,410
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1631
02:03:41,790 --> 02:03:42,760
Take a look!
1632
02:03:42,990 --> 02:03:44,490
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1633
02:03:44,650 --> 02:03:45,590
Come with me.
1634
02:03:48,080 --> 02:03:52,030
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1635
02:03:52,450 --> 02:03:55,480
[CROWD CHEERING]
1636
02:04:08,540 --> 02:04:12,110
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1637
02:04:14,200 --> 02:04:17,910
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1638
02:04:18,400 --> 02:04:19,480
Greet the people.
1639
02:04:43,330 --> 02:04:44,650
Vaathiyaar!
1640
02:04:49,110 --> 02:04:51,470
My grandson is an embodiment of MGR.
1641
02:04:53,590 --> 02:04:55,920
[CROWD] Vaathiyaar! Vaathiyaar!
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
1642
02:05:01,850 --> 02:05:05,230
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
[CHEERING]
1643
02:05:05,950 --> 02:05:09,450
Vaathiyaar! Vaathiyaar!
[CHEERING]
1644
02:05:12,430 --> 02:05:15,570
THE BEGINNING
120977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.