Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,167
[theme song]
2
00:00:37,600 --> 00:00:38,900
[end theme song]
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,067
[music playing]
4
00:00:55,533 --> 00:00:57,000
[yelling]
5
00:00:57,933 --> 00:00:58,833
[laughter]
6
00:00:58,933 --> 00:01:00,333
You!
7
00:01:00,433 --> 00:01:02,767
Are you responsible for this?
8
00:01:02,867 --> 00:01:04,333
[machine sounds]
9
00:01:05,433 --> 00:01:06,333
No!
10
00:01:06,433 --> 00:01:08,733
Please no!
11
00:01:08,833 --> 00:01:10,700
[screaming]
12
00:01:14,767 --> 00:01:16,233
[music playing]
13
00:01:21,533 --> 00:01:24,033
How awesome is
it that Mali-U is
14
00:01:24,133 --> 00:01:25,900
nominated for a
Cleany Award for most
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,667
pristine campus in the West!
16
00:01:27,767 --> 00:01:29,167
Totally awesome.
17
00:01:29,267 --> 00:01:31,933
Let's celebrate with some
chewy-gooey-tuna-pistachio gum.
18
00:01:32,033 --> 00:01:34,633
Sounds appetizing,
but no thanks.
19
00:01:34,733 --> 00:01:37,733
Alex, you know I only chew
low-carb-sugar-free-nonfat-vegan
20
00:01:37,833 --> 00:01:39,100
gum.
21
00:01:39,200 --> 00:01:40,667
I don't see how we're not
going to win this award.
22
00:01:40,767 --> 00:01:44,200
The Mali-U grounds are
completely flawless.
23
00:01:44,300 --> 00:01:45,100
Oh!
24
00:01:47,867 --> 00:01:52,367
Like, what's the 911?
25
00:01:52,467 --> 00:01:53,367
What?
26
00:01:55,867 --> 00:01:56,767
[gasp]
27
00:01:56,867 --> 00:01:59,000
Hands in the air, perpetrator.
28
00:01:59,100 --> 00:02:02,233
Not you two losers,
just this loser.
29
00:02:02,333 --> 00:02:03,233
Me?
30
00:02:03,333 --> 00:02:04,233
Why me?
31
00:02:04,333 --> 00:02:06,733
As head of volunteer
campus patrol I
32
00:02:06,833 --> 00:02:10,867
am taking you into custody
for statute number 067980,
33
00:02:10,967 --> 00:02:12,000
littering.
34
00:02:12,100 --> 00:02:13,233
Littering?
35
00:02:13,333 --> 00:02:14,833
I'd never do that to
our beloved campus.
36
00:02:14,933 --> 00:02:17,000
Oh, really?
37
00:02:17,100 --> 00:02:20,300
And I suppose that
this isn't yours?
38
00:02:20,400 --> 00:02:22,233
Chewy-gooey-tuna-pistachio?
39
00:02:22,333 --> 00:02:25,100
[gasp] But I thought I--
40
00:02:25,200 --> 00:02:26,867
Save it for the
judge, criminal.
41
00:02:26,967 --> 00:02:30,400
Let's go litter-scum.
42
00:02:30,500 --> 00:02:31,367
[laughter]
43
00:02:32,667 --> 00:02:35,467
Wait, Mandy, this is
all a misunderstanding.
44
00:02:35,567 --> 00:02:37,867
Alex would never--
45
00:02:37,967 --> 00:02:39,000
Huh?
46
00:02:41,933 --> 00:02:43,400
[marching music]
47
00:02:46,700 --> 00:02:49,167
You are officially
banished to the Mali-U
48
00:02:49,267 --> 00:02:52,267
holding cell until sentencing
for your heinous crime.
49
00:02:52,367 --> 00:02:53,200
Hey.
50
00:02:55,633 --> 00:02:56,467
Wow!
51
00:02:56,567 --> 00:02:58,433
This is almost as
nice as my dorm.
52
00:02:58,533 --> 00:03:01,067
And there aren't even
any bars or guards.
53
00:03:01,167 --> 00:03:03,200
The holding cell is on
the honor system, duh.
54
00:03:03,300 --> 00:03:05,900
This is Mali-U after all,
we're not barbarians.
55
00:03:06,000 --> 00:03:07,033
Natch.
56
00:03:07,133 --> 00:03:09,700
Mandy, you have
to listen to reason.
57
00:03:09,800 --> 00:03:10,833
No visitors.
58
00:03:10,933 --> 00:03:12,333
Ease up on the
power trip, you two.
59
00:03:12,433 --> 00:03:13,567
It's just a volunteer gig.
60
00:03:13,667 --> 00:03:14,500
Gig?
61
00:03:14,600 --> 00:03:17,333
Volunteer Campus
Patrol is my life!
62
00:03:20,133 --> 00:03:21,967
And just a little warning.
63
00:03:22,067 --> 00:03:24,200
If you try to break
and go all fugee,
64
00:03:24,300 --> 00:03:29,733
you'll be booted out
of Mali-U, forever.
65
00:03:29,833 --> 00:03:32,533
Forever is a really long time.
66
00:03:32,633 --> 00:03:34,733
Last time I saw her
this revved up, we
67
00:03:34,833 --> 00:03:37,333
are fighting over the latest
D'Archi purse at Bag Boutique.
68
00:03:37,433 --> 00:03:39,833
You girls better
leave before--
69
00:03:39,933 --> 00:03:41,400
[screaming]
70
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Ugh.
71
00:03:45,100 --> 00:03:46,867
Jerry, are you trying
to get me booted out
72
00:03:46,967 --> 00:03:48,300
of the most awesome U in Mali?
73
00:03:48,400 --> 00:03:49,433
Huh.
74
00:03:49,533 --> 00:03:52,133
Alex is being detained
on a littering charge.
75
00:03:52,233 --> 00:03:54,200
Oh, Alex, littering
is disgraceful.
76
00:03:54,300 --> 00:03:57,633
It was an accident!
77
00:03:57,733 --> 00:03:58,767
Very well.
78
00:04:06,633 --> 00:04:07,500
Whoa.
79
00:04:07,600 --> 00:04:08,900
Hey cool!
80
00:04:09,000 --> 00:04:10,100
That's me.
81
00:04:10,200 --> 00:04:12,000
Jerry, you created
a time-machine, so I
82
00:04:12,100 --> 00:04:13,233
can be in two places at once.
83
00:04:13,333 --> 00:04:15,133
No, wait, that
doesn't make sense.
84
00:04:15,233 --> 00:04:16,967
I know, it's a clone!
85
00:04:17,067 --> 00:04:18,833
It's a hologram, Alex.
86
00:04:18,933 --> 00:04:20,567
Oh, I guess that's
kind of impressive.
87
00:04:20,667 --> 00:04:21,500
Handsome
88
00:04:21,600 --> 00:04:22,533
Hmm.
89
00:04:22,633 --> 00:04:23,733
Oh!
90
00:04:23,833 --> 00:04:26,367
I could so use that device
for disastrous dates.
91
00:04:26,467 --> 00:04:27,400
[evil laughter]
92
00:04:27,500 --> 00:04:29,667
Sorry, Clover, I
wouldn't dream of using
93
00:04:29,767 --> 00:04:31,467
this for personal reasons.
94
00:04:31,567 --> 00:04:32,733
Anymore.
95
00:04:32,833 --> 00:04:34,267
Now, back to business.
96
00:04:34,367 --> 00:04:36,300
There are reports of dirt-filled
tornadoes, floods of sludge,
97
00:04:36,400 --> 00:04:38,833
and other polluted goings
on all over Beverly Hills.
98
00:04:38,933 --> 00:04:39,867
Gross!
99
00:04:39,967 --> 00:04:40,867
Indeed.
100
00:04:40,967 --> 00:04:43,033
Who would want to dirty up BH?
101
00:04:43,133 --> 00:04:45,300
Hopefully, you'll
find out, and soon.
102
00:04:45,400 --> 00:04:46,633
The consequences
of such filth are
103
00:04:46,733 --> 00:04:49,633
proving quite catastrophic
to the environment.
104
00:04:49,733 --> 00:04:53,767
Oh my, another disturbance
is being reported right now.
105
00:04:53,867 --> 00:04:55,867
Better gadget us, pronto, Jer.
106
00:04:55,967 --> 00:04:57,300
Yes, here you are.
107
00:04:57,400 --> 00:04:59,167
You're multifunction charm
bracelet, net throwing
108
00:04:59,267 --> 00:05:01,500
extendable rod mascara,
inflatable lint roller,
109
00:05:01,600 --> 00:05:04,033
and the new and
improved chilled brella.
110
00:05:04,133 --> 00:05:06,133
Awesome choices, Jerry.
111
00:05:06,233 --> 00:05:08,433
Now give Beverly
Hills a makeover.
112
00:05:08,533 --> 00:05:09,367
Post-haste.
113
00:05:09,467 --> 00:05:11,367
[screaming]
114
00:05:15,833 --> 00:05:19,367
I'm leaving!
115
00:05:19,467 --> 00:05:20,500
Ew!
116
00:05:20,600 --> 00:05:23,200
And to think this was my
fav chai tea hang out.
117
00:05:23,300 --> 00:05:28,467
On the bright side, there's
probably no line right now.
118
00:05:28,567 --> 00:05:29,433
Ew!
119
00:05:36,833 --> 00:05:37,700
[bell]
120
00:05:37,800 --> 00:05:39,933
Hello, is anyone here?
121
00:05:40,033 --> 00:05:42,567
Well, at least
the chaos is over.
122
00:05:42,667 --> 00:05:44,100
[alarm]
123
00:05:45,033 --> 00:05:46,467
Ew!
124
00:05:46,567 --> 00:05:47,833
Not over!
125
00:05:47,933 --> 00:05:48,833
Hmm.
126
00:05:48,933 --> 00:05:50,767
Sammy, this is guacamole.
127
00:05:50,867 --> 00:05:51,800
It's raining dip.
128
00:05:51,900 --> 00:05:52,733
What do we do?
129
00:05:52,833 --> 00:05:54,233
Wallow in it!
130
00:05:56,800 --> 00:05:59,900
Girls, I think we've
found our litter-bug.
131
00:06:00,000 --> 00:06:00,833
[yelling]
132
00:06:00,933 --> 00:06:02,400
Don't attack!
133
00:06:02,500 --> 00:06:04,833
Whoa!
134
00:06:04,933 --> 00:06:06,433
Come on gang.
135
00:06:06,533 --> 00:06:07,933
We can take out one
little polluter.
136
00:06:08,033 --> 00:06:09,300
Yeah!
137
00:06:09,400 --> 00:06:11,067
Think about all the legit
baddies we've taken on.
138
00:06:11,167 --> 00:06:12,200
Get them!
139
00:06:17,100 --> 00:06:18,133
[screaming]
140
00:06:22,033 --> 00:06:27,433
OK, this is just plain mean!
141
00:06:27,533 --> 00:06:28,267
[screaming]
142
00:06:28,367 --> 00:06:29,767
Good thinking, Clover!
143
00:06:29,867 --> 00:06:33,100
Only mother nature is allowed
to give me a bad hair day.
144
00:06:40,900 --> 00:06:44,733
Oh! floor wax!
145
00:06:44,833 --> 00:06:46,300
[evil laughter]
146
00:06:47,633 --> 00:06:51,033
What kind of wacko robot
is armed with floor wax?
147
00:06:51,133 --> 00:06:52,633
And it's not
even lemon scented.
148
00:06:52,733 --> 00:06:53,533
Cheapo.
149
00:06:53,633 --> 00:06:55,000
Girls, look at this.
150
00:06:55,100 --> 00:06:56,367
A feather.
151
00:06:56,467 --> 00:06:59,400
Better head back to Mali-U
and do some research.
152
00:06:59,500 --> 00:07:00,800
I'm all for that.
153
00:07:00,900 --> 00:07:03,133
I've been gone too long from my
totally awesome holding cell.
154
00:07:03,233 --> 00:07:05,667
I can't wait to use
the elliptical machine.
155
00:07:09,167 --> 00:07:10,667
[music playing]
156
00:07:17,733 --> 00:07:18,633
Whoa!
157
00:07:21,967 --> 00:07:25,300
You'll be faced with the
stiffest punishment allowable
158
00:07:25,400 --> 00:07:26,967
for such blatant disrespect
to the most gorgeous
159
00:07:27,067 --> 00:07:28,667
campus in the whole world.
160
00:07:31,600 --> 00:07:33,200
Mm-hmm.
161
00:07:33,300 --> 00:07:34,667
So a few hours in
the holding cell
162
00:07:34,767 --> 00:07:36,733
has turned you into a
hardened criminal, huh?
163
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
Are you going to take
being ignored by this loser?
164
00:07:42,700 --> 00:07:43,900
Mindy!
165
00:07:44,000 --> 00:07:45,500
Don't undermine me in
front of the prisoner.
166
00:07:45,600 --> 00:07:48,967
Like, I'm totally
supporting you.
167
00:07:49,067 --> 00:07:50,433
It's settled.
168
00:07:50,533 --> 00:07:53,500
For playing hardball, I am
not waiting until tomorrow.
169
00:07:53,600 --> 00:07:56,567
I hereby sentence you to
clean the entire campus.
170
00:07:56,667 --> 00:07:57,933
Starting now.
171
00:07:58,033 --> 00:07:59,433
Now?
172
00:07:59,533 --> 00:08:00,433
Ha!
173
00:08:00,533 --> 00:08:02,967
Look who's talkative,
all of a sudden.
174
00:08:03,067 --> 00:08:07,233
Well, too late to beg.
175
00:08:07,333 --> 00:08:09,033
Hmm.
176
00:08:09,133 --> 00:08:11,167
Get picking, loser.
177
00:08:17,600 --> 00:08:19,467
Oh boy.
178
00:08:19,567 --> 00:08:20,867
Phewph.
179
00:08:20,967 --> 00:08:22,833
Mali-U will remain
the most awesomely
180
00:08:22,933 --> 00:08:25,167
clean campus in all of So.
181
00:08:25,267 --> 00:08:26,300
Cal.
182
00:08:26,400 --> 00:08:28,033
Mission accomplished, Mandy.
183
00:08:28,133 --> 00:08:29,900
You call this accomplished?
184
00:08:30,000 --> 00:08:32,367
How could you leave
that on the ground?
185
00:08:32,467 --> 00:08:33,667
It's a leaf.
186
00:08:33,767 --> 00:08:34,933
Wrong!
187
00:08:35,033 --> 00:08:38,000
If a leaf is not on
a tree, it's garbage.
188
00:08:38,100 --> 00:08:39,267
Now pick it up!
189
00:08:42,733 --> 00:08:44,767
It's going to be a long night.
190
00:08:44,867 --> 00:08:46,233
Only for losers.
191
00:08:46,333 --> 00:08:48,100
[yawn]
192
00:08:50,867 --> 00:08:52,267
How are you holding up, Alex?
193
00:08:52,367 --> 00:08:54,067
Like she even
needs to answer that.
194
00:08:54,167 --> 00:08:55,533
Just look at her.
195
00:08:55,633 --> 00:08:57,600
Litter duty is one thing,
but that uber ugly outfit is
196
00:08:57,700 --> 00:09:00,367
cruel and unusual punishment.
- Totally.
197
00:09:00,467 --> 00:09:05,300
No one could make this color
work except a jack-o-lantern.
198
00:09:05,400 --> 00:09:08,567
That must be the results
of the feather analysis.
199
00:09:08,667 --> 00:09:11,300
Apparently it's from a feather
duster used by Clean Freaks.
200
00:09:11,400 --> 00:09:12,567
I don't think
it's fair to call
201
00:09:12,667 --> 00:09:14,000
someone a clean freak
just because they
202
00:09:14,100 --> 00:09:15,333
use a feather duster, Sammy.
203
00:09:15,433 --> 00:09:18,200
No, Clean Freaks is
a cleaning service.
204
00:09:18,300 --> 00:09:19,700
Better call Jer
and fill him in.
205
00:09:19,800 --> 00:09:21,433
I'm going to do a little
more digging on Clean Freaks.
206
00:09:21,533 --> 00:09:25,267
Spies, I'm-- Oh, Alex, orange
is not doing you any favors,
207
00:09:25,367 --> 00:09:26,667
dear.
208
00:09:26,767 --> 00:09:29,000
Alex's mega fashion crisis is
the least of our worries, Jer.
209
00:09:29,100 --> 00:09:31,067
Our only lead right now
is a feather used by Clean
210
00:09:31,167 --> 00:09:32,200
Freaks cleaning service.
211
00:09:32,300 --> 00:09:34,533
Oh my, I was hoping for more.
212
00:09:34,633 --> 00:09:37,267
Beverly Hills is at a stage
10 toxicity alert as we speak.
213
00:09:37,367 --> 00:09:38,033
Ugh.
214
00:09:38,133 --> 00:09:39,600
Hey, look at this.
215
00:09:39,700 --> 00:09:41,967
Clean Freaks is located
in the center of BH.
216
00:09:42,067 --> 00:09:43,267
I bet it's coming from there.
217
00:09:43,367 --> 00:09:45,033
Excellent find, Sam.
218
00:09:45,133 --> 00:09:46,633
You'd better go
undercover as maids
219
00:09:46,733 --> 00:09:47,733
and infiltrate Clean Freaks.
220
00:09:47,833 --> 00:09:49,300
Maids?
221
00:09:49,400 --> 00:09:51,533
But Jer, does that mean we'll
have to touch even more dirt?
222
00:09:51,633 --> 00:09:53,433
Quite possibly.
223
00:09:53,533 --> 00:09:54,400
Ugh.
224
00:10:05,933 --> 00:10:07,133
Better switch uni's.
225
00:10:11,333 --> 00:10:12,067
Ew!
226
00:10:12,167 --> 00:10:13,500
I think I'm going to be sick.
227
00:10:13,600 --> 00:10:16,033
Suddenly, In my orange
jumpsuit doesn't seem so bad.
228
00:10:25,300 --> 00:10:29,700
[gasp] These Clean Freak's
are freakishly dirty.
229
00:10:29,800 --> 00:10:31,233
Huh?
230
00:10:31,333 --> 00:10:33,567
Yeah, how does such a messy
place win such a shiny award?
231
00:10:37,200 --> 00:10:41,133
[gasp] Hey, Alex, you
found a secret panel.
232
00:10:41,233 --> 00:10:42,500
Way to snoop.
233
00:10:42,600 --> 00:10:43,433
Come on!
234
00:10:51,967 --> 00:10:55,667
Hello, like, what kind of
bizarre feather duster is that?
235
00:10:55,767 --> 00:10:58,967
Girls.
236
00:10:59,067 --> 00:11:00,467
Look at all the attachments.
237
00:11:00,567 --> 00:11:04,933
It's that robot-thingy that
attacked us in Hotel Posh.
238
00:11:05,033 --> 00:11:05,867
Shh.
239
00:11:05,967 --> 00:11:09,533
Don't wake it!
240
00:11:09,633 --> 00:11:10,500
[yelling]
241
00:11:12,933 --> 00:11:14,400
Did you hear that?
242
00:11:14,500 --> 00:11:17,833
Sounds like it's coming
from the trash chute.
243
00:11:17,933 --> 00:11:18,767
Uh.
244
00:11:22,400 --> 00:11:23,300
Whoa!
245
00:11:26,767 --> 00:11:29,033
Yowser!
246
00:11:29,133 --> 00:11:30,400
Breath freshener.
247
00:11:30,500 --> 00:11:32,167
I switched so I don't have
to worry about dropping
248
00:11:32,267 --> 00:11:33,300
any gum wrappers.
249
00:11:33,400 --> 00:11:34,267
Yow!
250
00:11:34,367 --> 00:11:35,033
Help!
251
00:11:35,133 --> 00:11:36,533
Look out!
252
00:11:36,633 --> 00:11:37,733
Help us!
253
00:11:37,833 --> 00:11:40,667
Jerry is so going to make
up for this assignment.
254
00:11:40,767 --> 00:11:41,633
ALL: Incoming!
255
00:11:45,667 --> 00:11:47,533
Get it off, get it off!
256
00:11:47,633 --> 00:11:49,700
Whoa!
257
00:11:49,800 --> 00:11:50,700
Ah.
Minty fresh.
258
00:11:50,800 --> 00:11:51,667
Come on!
259
00:11:51,767 --> 00:11:53,267
We have to free the others.
260
00:11:53,367 --> 00:11:57,333
I wouldn't do that if you.
261
00:11:57,433 --> 00:11:59,267
Allow me to introduce myself.
262
00:11:59,367 --> 00:12:01,633
Maid Meredith at your disposal.
263
00:12:01,733 --> 00:12:03,100
Garbage disposal that is!
264
00:12:03,200 --> 00:12:04,433
[evil laughter]
265
00:12:04,533 --> 00:12:07,200
Like, you, seriously,
need a refresher course
266
00:12:07,300 --> 00:12:09,100
in cleanliness, maid messy!
267
00:12:09,200 --> 00:12:10,967
What do you know about it?
268
00:12:11,067 --> 00:12:12,933
I bet you've never washed
a dish in your life.
269
00:12:13,033 --> 00:12:16,667
Well I'm sick of you and all
the other unappreciative snobs
270
00:12:16,767 --> 00:12:18,633
that take my work for granted.
271
00:12:18,733 --> 00:12:19,633
Hey!
272
00:12:19,733 --> 00:12:21,333
I just cleaned an entire campus.
273
00:12:21,433 --> 00:12:22,067
So there.
274
00:12:22,167 --> 00:12:23,400
Oh boo hoo, hoo.
275
00:12:23,500 --> 00:12:25,300
I keep all of Beverly
Hills pristine.
276
00:12:25,400 --> 00:12:26,900
But no more!
277
00:12:27,000 --> 00:12:28,733
Soon it will be an
uninhabitable dump.
278
00:12:28,833 --> 00:12:30,633
But you're not
just being untidy,
279
00:12:30,733 --> 00:12:32,533
you're ruining the environment.
280
00:12:32,633 --> 00:12:33,767
Good.
281
00:12:33,867 --> 00:12:36,567
If I have it my way, they'll
name a hole in the ozone
282
00:12:36,667 --> 00:12:37,467
after me.
283
00:12:37,567 --> 00:12:39,433
Don't count on it.
284
00:12:43,400 --> 00:12:44,133
[gasp]
285
00:12:44,233 --> 00:12:46,767
The thingy, it's awake!
286
00:12:46,867 --> 00:12:51,000
Meet the world's first
international vacuum dirtier.
287
00:12:51,100 --> 00:12:53,133
The Hoovrica 3,000.
288
00:12:53,233 --> 00:12:56,267
Together we will
pollute the world.
289
00:12:56,367 --> 00:12:57,800
We'll see about that.
290
00:12:57,900 --> 00:12:59,067
Come on girls.
291
00:12:59,167 --> 00:13:00,367
Let's clean house.
292
00:13:06,100 --> 00:13:07,533
[yelling]
293
00:13:10,933 --> 00:13:12,167
[evil laughter]
294
00:13:14,367 --> 00:13:16,567
So that was a
little embarrassing.
295
00:13:16,667 --> 00:13:17,800
OK, ugly floral.
296
00:13:17,900 --> 00:13:18,900
Hideous.
297
00:13:19,000 --> 00:13:21,333
But ugly floral
covered in trash?
298
00:13:21,433 --> 00:13:24,467
Like, Sammy, I'm
seriously freaking, here.
299
00:13:24,567 --> 00:13:25,467
Ayy-ah!
300
00:13:32,967 --> 00:13:34,267
[evil laughter]
301
00:13:34,367 --> 00:13:38,033
Hoovrica comes with 58
interchangeable attachments.
302
00:13:38,133 --> 00:13:39,700
Five of them turbocharged.
303
00:13:39,800 --> 00:13:44,433
No one dunks my BFF in
bucket of dirty water.
304
00:13:44,533 --> 00:13:47,400
Ayy-ah!
305
00:13:47,500 --> 00:13:50,367
Get him, Clover.
306
00:13:50,467 --> 00:13:51,300
That's right.
307
00:13:51,400 --> 00:13:52,633
It's just you and me, now.
308
00:13:52,733 --> 00:13:56,800
Show me what you got, dirt bag.
309
00:13:56,900 --> 00:13:58,367
Miss me?
310
00:13:58,467 --> 00:13:59,333
I think you did.
311
00:14:08,333 --> 00:14:09,167
[gasp]
312
00:14:09,267 --> 00:14:12,067
I'm totally
grossing myself out.
313
00:14:12,167 --> 00:14:14,500
Bravo, bravo Hoovrica.
314
00:14:14,600 --> 00:14:17,500
Now we'll leave these
ingrates to perish in filth.
315
00:14:25,800 --> 00:14:26,667
Trapped forever?
316
00:14:26,767 --> 00:14:28,033
We're doomed.
317
00:14:28,133 --> 00:14:30,467
We're trapped!
318
00:14:30,567 --> 00:14:32,167
Calm down, everyone.
319
00:14:32,267 --> 00:14:33,567
There's nothing to be scared of.
320
00:14:33,667 --> 00:14:35,733
No one's ever perished
from being in a dirty room.
321
00:14:39,733 --> 00:14:41,200
All right.
322
00:14:41,300 --> 00:14:42,533
I'll admit the ceiling closing
in on us is a bit of an issue.
323
00:14:42,633 --> 00:14:46,600
Sammy, I don't want
to be trash-compacted!
324
00:14:46,700 --> 00:14:48,000
Let's see.
325
00:14:48,100 --> 00:14:51,733
Nail file, curling iron,
oh, here we go, mini-slicer.
326
00:14:57,800 --> 00:14:58,700
Sammy!
327
00:14:58,800 --> 00:14:59,967
Alex!
328
00:15:00,067 --> 00:15:02,633
Way to save us from
a messy fate, Clover.
329
00:15:02,733 --> 00:15:03,600
We'll get the others.
330
00:15:03,700 --> 00:15:05,067
Clover, you get the door.
331
00:15:08,867 --> 00:15:10,300
It's locked!
332
00:15:10,400 --> 00:15:11,267
Hurry!
333
00:15:11,367 --> 00:15:12,067
Quickly!
334
00:15:12,167 --> 00:15:14,233
We're going to be crushed!
335
00:15:14,333 --> 00:15:16,967
Now I know how a
can of sardines feels.
336
00:15:17,067 --> 00:15:19,333
Sardines without
a net throwing,
337
00:15:19,433 --> 00:15:22,467
extendable rod, mascara, maybe.
338
00:15:22,567 --> 00:15:25,833
Brilliant move, Alex!
339
00:15:25,933 --> 00:15:28,800
Oh, it won't hold for long.
340
00:15:28,900 --> 00:15:31,333
Bottle opener,
lip liner, tweezers.
341
00:15:31,433 --> 00:15:32,333
Hurry Clover!
342
00:15:32,433 --> 00:15:33,700
I'm hurrying!
343
00:15:41,133 --> 00:15:44,333
Paper clip, hacksaw, toe
nail clipper, wait, I know.
344
00:15:44,433 --> 00:15:46,900
My totally awesome hair clip.
345
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Duh.
346
00:15:57,100 --> 00:15:58,833
Well I'll tell you one
thing they're not getting
347
00:15:58,933 --> 00:16:00,233
a bonus, that's for sure.
348
00:16:00,333 --> 00:16:01,233
I'm finding another service.
349
00:16:01,333 --> 00:16:04,433
Clean Freaks is fired.
350
00:16:04,533 --> 00:16:07,200
WOOHP check?
351
00:16:07,300 --> 00:16:10,100
Girls, I just got word that
Beverly Hills is in danger
352
00:16:10,200 --> 00:16:11,500
of being completely destroyed.
353
00:16:11,600 --> 00:16:12,967
What's your status
on the mission?
354
00:16:13,067 --> 00:16:14,933
Well, we posed as
maids, like you suggested.
355
00:16:15,033 --> 00:16:18,400
Got beat up by a vacuum cleaner,
tossed in a trash compactor,
356
00:16:18,500 --> 00:16:20,400
and then watched helplessly
as the baddie escaped.
357
00:16:20,500 --> 00:16:22,900
I trust there's
good news forthcoming?
358
00:16:23,000 --> 00:16:25,567
Yeah, we are super-spies, Jer.
359
00:16:25,667 --> 00:16:28,267
I slapped a tracking device
on that outrageous Hoovrica.
360
00:16:31,633 --> 00:16:33,233
Good thinking, Clover.
361
00:16:33,333 --> 00:16:37,567
I'll feed the WOOHP GPS tracking
signal to your x-powder.
362
00:16:37,667 --> 00:16:40,367
Girls, maid Meredith is
heading right toward campus.
363
00:16:40,467 --> 00:16:42,533
She has another
thing coming if she
364
00:16:42,633 --> 00:16:45,600
thinks she's going to dirty up
Mali-U after all my hard work.
365
00:16:59,000 --> 00:17:00,467
[screaming]
366
00:17:02,967 --> 00:17:03,833
Hey!
367
00:17:03,933 --> 00:17:05,400
I just cleaned the quad.
368
00:17:08,433 --> 00:17:09,467
You!
369
00:17:09,567 --> 00:17:12,300
You'll wish you stayed
in the trash compactor.
370
00:17:15,800 --> 00:17:17,300
[screaming]
371
00:17:18,800 --> 00:17:21,700
Sewer volcano!
372
00:17:21,800 --> 00:17:24,533
Time to put a
lid on this trash.
373
00:17:24,633 --> 00:17:27,633
Oh yeah, I'd like to see
you try to bust this dust.
374
00:17:37,667 --> 00:17:38,567
Eek!
375
00:17:38,667 --> 00:17:39,633
Revenge of the dust bunnies!
376
00:17:39,733 --> 00:17:40,533
Ah!
377
00:17:40,633 --> 00:17:41,533
I'm caught!
378
00:17:41,633 --> 00:17:42,933
Hold on, Alex!
379
00:17:43,033 --> 00:17:47,900
I have no choice.
380
00:17:48,000 --> 00:17:49,900
Whoa!
381
00:17:50,000 --> 00:17:52,700
Thanks, Sammy.
382
00:17:52,800 --> 00:17:55,333
We, seriously, need a
new plan of attack, girls.
383
00:17:59,767 --> 00:18:01,200
[evil laughter]
384
00:18:02,400 --> 00:18:07,000
We need to disable
that monstrous menace.
385
00:18:07,100 --> 00:18:09,100
And I know just how to do it.
386
00:18:09,200 --> 00:18:11,967
What's the enemy
of every vacuum?
387
00:18:12,067 --> 00:18:13,233
Hair.
388
00:18:13,333 --> 00:18:15,200
Sam, you're not suggesting--
389
00:18:15,300 --> 00:18:16,767
Don't be ridiculous.
390
00:18:16,867 --> 00:18:20,967
What's harrier than
a head of hair?
391
00:18:21,067 --> 00:18:24,300
No fair, she didn't give
us a chance to answer.
392
00:18:24,400 --> 00:18:27,233
I was going to say two heads.
393
00:18:27,333 --> 00:18:30,000
Like, totally odd time to
want to borrow my most fav
394
00:18:30,100 --> 00:18:31,367
angora pullover ever, Sammy.
395
00:18:31,467 --> 00:18:34,600
Just remember, it's for
the greater good, Clover.
396
00:18:34,700 --> 00:18:36,900
Sam, no!
397
00:18:37,000 --> 00:18:38,133
Not my entire angora collection.
398
00:18:38,233 --> 00:18:39,067
Take my hair!
399
00:18:39,167 --> 00:18:40,467
Take my hair!
400
00:18:40,567 --> 00:18:41,867
No can do.
401
00:18:41,967 --> 00:18:43,233
This is bigger than your hair.
402
00:18:43,333 --> 00:18:44,233
No!
403
00:18:44,333 --> 00:18:45,167
Hungry?
404
00:18:45,267 --> 00:18:47,600
I have the perfect
snack for you!
405
00:18:55,600 --> 00:18:57,467
I can't watch!
406
00:19:01,933 --> 00:19:03,000
Oh.
407
00:19:05,967 --> 00:19:06,800
No!
408
00:19:11,500 --> 00:19:12,333
No!
409
00:19:12,433 --> 00:19:14,333
My baby!
410
00:19:14,433 --> 00:19:17,067
Oh, oh oh.
411
00:19:17,167 --> 00:19:20,200
So sad to see someone lose
their prized possession.
412
00:19:20,300 --> 00:19:22,533
Tell me about it.
413
00:19:22,633 --> 00:19:25,467
No, my babies!
414
00:19:25,567 --> 00:19:27,033
[crying]
415
00:19:32,467 --> 00:19:34,333
[music playing]
416
00:19:40,600 --> 00:19:43,100
You know what they
say, don't do the crime
417
00:19:43,200 --> 00:19:44,167
if you can't do the time.
418
00:19:44,267 --> 00:19:48,767
Job well done
once again, girls.
419
00:19:48,867 --> 00:19:53,100
You owe me big
time for this, Jer.
420
00:19:53,200 --> 00:19:56,700
What's that you say, Clover?
421
00:19:56,800 --> 00:20:00,433
I better get to it, or Mali-U
won't win the Cleany award.
422
00:20:05,767 --> 00:20:07,600
[music playing]
423
00:20:10,600 --> 00:20:12,300
Guess it's worth it.
424
00:20:12,400 --> 00:20:15,900
Mali-U is the most
awesome campus ever.
425
00:20:16,000 --> 00:20:18,433
Most awesome campus ever.
426
00:20:18,533 --> 00:20:19,800
Yeah, ever!
427
00:20:19,900 --> 00:20:22,133
I'm finished with
my duty, Mandy.
428
00:20:22,233 --> 00:20:25,133
And if I'm not mistaken, your
volunteer time is up too.
429
00:20:25,233 --> 00:20:27,067
Lucky for you.
430
00:20:32,967 --> 00:20:34,033
[beep-beep]
431
00:20:34,967 --> 00:20:37,433
Hands in the air.
432
00:20:37,533 --> 00:20:39,333
Not you, Alex.
433
00:20:39,433 --> 00:20:40,667
Oh, phew.
434
00:20:40,767 --> 00:20:41,967
I'm pretty tired.
435
00:20:42,067 --> 00:20:43,867
What's going on?
436
00:20:43,967 --> 00:20:45,367
I didn't do anything.
437
00:20:45,467 --> 00:20:47,400
We are taking you into custody
for statute number 067980,
438
00:20:47,500 --> 00:20:49,867
littering.
439
00:20:49,967 --> 00:20:52,333
Me?
440
00:20:52,433 --> 00:20:53,167
Never!
441
00:20:53,267 --> 00:20:55,633
Opaline Orchard Shimmer Gloss.
442
00:20:55,733 --> 00:20:56,800
Is this your lipstick?
443
00:20:56,900 --> 00:20:57,700
Yes.
444
00:20:57,800 --> 00:21:00,033
But-- Huh?
445
00:21:00,133 --> 00:21:01,567
I am innocent!
446
00:21:01,667 --> 00:21:02,967
Innocent!
447
00:21:03,067 --> 00:21:05,100
That's what they all say.
448
00:21:05,200 --> 00:21:06,933
Oh, girls.
449
00:21:07,033 --> 00:21:10,467
Don't forget the best part.
450
00:21:10,567 --> 00:21:13,467
Not me!
451
00:21:13,567 --> 00:21:15,567
[crying]
452
00:21:18,900 --> 00:21:21,600
[theme music]
453
00:21:21,650 --> 00:21:26,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.