All language subtitles for Totally Spies s05e11 Virtual Stranger.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,633 --> 00:00:12,133 [music playing] 2 00:00:44,267 --> 00:00:46,133 I think I'll brush up on my WOOHP skills. 3 00:00:46,233 --> 00:00:49,300 You never know when a super villain might decide to strike. 4 00:00:55,067 --> 00:00:55,933 You're going down. 5 00:00:56,033 --> 00:00:57,500 Take that-- hiya. 6 00:01:08,467 --> 00:01:09,633 Oh, no. 7 00:01:09,733 --> 00:01:13,833 [screams] 8 00:01:13,933 --> 00:01:16,400 [music playing] 9 00:01:20,900 --> 00:01:21,967 Ew. 10 00:01:22,067 --> 00:01:23,467 Why does garbage have to be so trashy? 11 00:01:29,533 --> 00:01:37,833 [gasps] 12 00:01:37,933 --> 00:01:39,333 Hey, hold that door. 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,267 OK. 14 00:01:52,367 --> 00:01:53,200 Ha, ha. 15 00:02:01,067 --> 00:02:02,867 Nice. 16 00:02:02,967 --> 00:02:04,600 Caught in the act. 17 00:02:04,700 --> 00:02:06,267 This ought to get those losers kicked 18 00:02:06,367 --> 00:02:09,533 out of that posh penthouse, so we can get us kicked in. 19 00:02:09,633 --> 00:02:12,067 [laughter] 20 00:02:16,367 --> 00:02:19,333 When those surfer boys see how cute I am riding a wave, 21 00:02:19,433 --> 00:02:21,400 they're totally going to want to hang 10 with me. 22 00:02:21,500 --> 00:02:24,000 And thanks to the new WOOHP mini water wings, 23 00:02:24,100 --> 00:02:25,333 I won't make a fool out of myself. 24 00:02:30,900 --> 00:02:33,133 I am so in the zone today. 25 00:02:33,233 --> 00:02:37,033 Now to get their attention. 26 00:02:37,133 --> 00:02:41,033 Whoa, no one said anything about they're 27 00:02:41,133 --> 00:02:43,333 being whirlpools in surfing. 28 00:02:43,433 --> 00:02:46,000 Where's a cute lifeguard when you need one? 29 00:02:52,700 --> 00:02:53,567 Oh, [inaudible] 30 00:02:53,667 --> 00:02:54,900 [laughter] 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 That's not exactly the kind of attention I had in mind. 32 00:03:02,033 --> 00:03:03,633 Between studying and missions, I have 33 00:03:03,733 --> 00:03:06,367 really let my laundry pile up. 34 00:03:06,467 --> 00:03:08,667 Oh, yes, I'd say it's just about ripe. 35 00:03:12,367 --> 00:03:15,767 Ah, I better get out of here before the spin cycle. 36 00:03:20,900 --> 00:03:22,033 OK. 37 00:03:22,133 --> 00:03:24,600 Who's the creep who pushed me in there? 38 00:03:24,700 --> 00:03:25,500 Weird. 39 00:03:25,600 --> 00:03:28,167 It was a hit and run. 40 00:03:28,267 --> 00:03:30,967 Weirder-- they folded and starched my clothes. 41 00:03:31,067 --> 00:03:32,033 Hmm? 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,200 Phew. 43 00:03:36,300 --> 00:03:37,867 Nothing like breaking an after-class sweat. 44 00:03:37,967 --> 00:03:38,800 Ooh. 45 00:03:43,267 --> 00:03:44,733 Time to rehydrate. 46 00:03:52,167 --> 00:03:55,200 All I wanted was a bottle of water. 47 00:03:59,233 --> 00:04:01,267 I guess I can forget about my change. 48 00:04:07,600 --> 00:04:08,867 That is so bizarre. 49 00:04:08,967 --> 00:04:10,400 Three near-misses in one day. 50 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 Do you think they were accidents? 51 00:04:11,933 --> 00:04:13,033 Or do you think someone deliberately 52 00:04:13,133 --> 00:04:14,133 tried to rub us out? 53 00:04:14,233 --> 00:04:16,367 I don't know, but who could attack 54 00:04:16,467 --> 00:04:18,900 us separately at the same time? 55 00:04:19,000 --> 00:04:20,733 I analyzed all the variables, and the data 56 00:04:20,833 --> 00:04:23,167 suggests that some past WOOHP villains could be to blame. 57 00:04:23,267 --> 00:04:24,100 CLASSMATES: Over there. 58 00:04:24,200 --> 00:04:25,500 CLASSMATES: I see them. 59 00:04:25,600 --> 00:04:27,700 It sounds like the bad guys are back for round two. 60 00:04:27,800 --> 00:04:28,633 Hey? 61 00:04:28,733 --> 00:04:29,633 False alarm. 62 00:04:29,733 --> 00:04:31,100 It's just kids from our dorm. 63 00:04:31,200 --> 00:04:34,200 They probably just want to invite us to a floor party. 64 00:04:34,300 --> 00:04:35,867 - Don't let them escape. - Get them. 65 00:04:35,967 --> 00:04:36,633 CLASSMATES: Hurry before they get away. 66 00:04:36,733 --> 00:04:37,833 Or not. 67 00:04:37,933 --> 00:04:39,100 We need to get out of here and fast. 68 00:04:39,200 --> 00:04:42,333 Jerry, we need you to WOOHP us right away. 69 00:04:42,433 --> 00:04:44,700 [screams] 70 00:04:44,800 --> 00:04:47,233 [gasp] 71 00:04:50,100 --> 00:04:51,533 Close one. 72 00:04:51,633 --> 00:04:52,767 Thanks for save, Jer. 73 00:04:52,867 --> 00:04:55,367 I see you are making quite an impression on campus. 74 00:04:55,467 --> 00:04:57,900 I wish I knew what our dorm mates were so hyper about. 75 00:04:58,000 --> 00:04:59,300 Well, you can figure that out later. 76 00:04:59,400 --> 00:05:01,767 Right now, I've analyze the data from your attacks, 77 00:05:01,867 --> 00:05:04,033 and found three villains who fit the MO. 78 00:05:04,133 --> 00:05:05,800 Neat Freak. 79 00:05:05,900 --> 00:05:08,933 Man Hands. 80 00:05:09,033 --> 00:05:10,500 The Rocky Tornado. 81 00:05:10,600 --> 00:05:12,333 However, it couldn't have been them, because, as you can see, 82 00:05:12,433 --> 00:05:14,433 they are all currently behind bars at the WOOHP 83 00:05:14,533 --> 00:05:15,567 detention facility. 84 00:05:15,667 --> 00:05:17,367 Maybe it was just our dorm mates pranking us. 85 00:05:17,467 --> 00:05:18,867 But, why would the do that? 86 00:05:18,967 --> 00:05:20,467 Maybe it's some kind of initiation, 87 00:05:20,567 --> 00:05:22,100 you know, like a welcome to school thing. 88 00:05:22,200 --> 00:05:24,833 It's a strange way to say hello. 89 00:05:24,933 --> 00:05:26,300 Speaking of strange situations, 90 00:05:26,400 --> 00:05:28,067 I haven't been able to contact a super spy, 91 00:05:28,167 --> 00:05:29,567 Britney, in quite some time. 92 00:05:29,667 --> 00:05:30,500 What? 93 00:05:30,600 --> 00:05:33,033 [gasp] 94 00:05:34,567 --> 00:05:37,000 [music playing] 95 00:05:55,167 --> 00:05:57,400 It's not like her to just forget to check in. 96 00:05:57,500 --> 00:05:59,367 Maybe she's ignoring the rules. 97 00:05:59,467 --> 00:06:00,733 Not Britney. 98 00:06:00,833 --> 00:06:02,633 That's why I want you girls to check in on your old friend 99 00:06:02,733 --> 00:06:04,167 and make sure she's OK. 100 00:06:04,267 --> 00:06:06,733 You know, friend is kind of a strong word. 101 00:06:06,833 --> 00:06:09,400 She's more of a spy acquaintance. 102 00:06:09,500 --> 00:06:11,267 Sure thing, Jer. We'll track her down. 103 00:06:11,367 --> 00:06:12,767 I just hope nothing bad has happened. 104 00:06:12,867 --> 00:06:15,633 Here are some gadgets to help you with your mission-- 105 00:06:15,733 --> 00:06:19,233 the net-throwing mascara, the wind tunnel 9,000-- 106 00:06:19,333 --> 00:06:21,033 Bonus. 107 00:06:21,133 --> 00:06:22,767 That is so much better. 108 00:06:22,867 --> 00:06:24,100 Yes, quite. 109 00:06:24,200 --> 00:06:25,667 And here's the new breezy bracelets, 110 00:06:25,767 --> 00:06:29,000 which can turn any non-organic substance it touches into ice. 111 00:06:29,100 --> 00:06:30,300 Don't worry, Jer. 112 00:06:30,400 --> 00:06:32,100 We'll find out what's up with our fellow spy. 113 00:06:32,200 --> 00:06:33,533 Good luck spies. 114 00:06:33,633 --> 00:06:36,067 [screams] 115 00:06:43,867 --> 00:06:46,033 SAM: Hello, Britney, are you home? 116 00:06:46,133 --> 00:06:48,100 It doesn't look like she's here. 117 00:06:48,200 --> 00:06:51,233 [gasp] hmm? 118 00:06:51,333 --> 00:06:53,133 Check out Britney's music collection. 119 00:06:53,233 --> 00:06:54,700 How lame is this? 120 00:06:54,800 --> 00:06:58,333 I mean, on one listens to MC Diaper Rash any more. 121 00:06:58,433 --> 00:07:01,867 Hey, I lent her that CD. 122 00:07:01,967 --> 00:07:03,600 Yeah, well look at these clothes. 123 00:07:03,700 --> 00:07:05,800 Talk about old tacky. 124 00:07:05,900 --> 00:07:08,367 Hey, I have that exact same sweater. 125 00:07:08,467 --> 00:07:09,833 I guess there's no point trying to find 126 00:07:09,933 --> 00:07:11,167 any faults with Britney. 127 00:07:11,267 --> 00:07:12,633 She's obviously perfect. 128 00:07:12,733 --> 00:07:15,967 Look, it's WOOHP's virtual-training helmet. 129 00:07:16,067 --> 00:07:17,333 Britney must have been using it to practice 130 00:07:17,433 --> 00:07:18,867 fighting simulated baddies. 131 00:07:18,967 --> 00:07:21,467 Only it looks like the circuits are fried. 132 00:07:21,567 --> 00:07:22,233 See? 133 00:07:22,333 --> 00:07:23,700 I knew she wasn't perfect. 134 00:07:23,800 --> 00:07:25,667 She busted up WOOHP property. 135 00:07:25,767 --> 00:07:27,500 No wonder one's heard from her-- she's hiding out. 136 00:07:27,600 --> 00:07:29,233 I'll take this damaged helmet and give it to Jer 137 00:07:29,333 --> 00:07:30,367 next time we're at WOOHP. 138 00:07:30,467 --> 00:07:31,933 Well, Britney's obviously not here. 139 00:07:32,033 --> 00:07:34,000 Let's get back to MALIU and see if we can find out what's 140 00:07:34,100 --> 00:07:35,633 gotten into our dorm mates. 141 00:07:44,067 --> 00:07:45,533 Hey, what's going on? 142 00:07:45,633 --> 00:07:46,933 [interposing voices] 143 00:07:47,033 --> 00:07:47,900 What's up with them? 144 00:07:48,000 --> 00:07:49,933 They seem majorly upset. 145 00:07:50,033 --> 00:07:51,067 Wouldn't you be? 146 00:07:51,167 --> 00:07:52,667 After all, Mandy and Mindy are here. 147 00:07:52,767 --> 00:07:54,633 We need to work together to rid 148 00:07:54,733 --> 00:07:56,633 the dorm of this messy menace. 149 00:08:00,733 --> 00:08:02,300 [gasp] 150 00:08:02,400 --> 00:08:04,733 This most definitely does not look good. 151 00:08:04,833 --> 00:08:07,433 Instead of making a mess and being bad dorm mates, 152 00:08:07,533 --> 00:08:11,400 they should be showing some school spirit, like us. 153 00:08:11,500 --> 00:08:17,500 We did our nails in the official MALIU school colors. 154 00:08:17,600 --> 00:08:19,900 [cheering] 155 00:08:20,000 --> 00:08:21,067 Hmm? 156 00:08:21,167 --> 00:08:24,300 Hey, I don't remember inviting them! 157 00:08:24,400 --> 00:08:26,733 Grrr. 158 00:08:26,833 --> 00:08:27,967 OK. 159 00:08:28,067 --> 00:08:30,700 This is all just a big misunderstanding. 160 00:08:30,800 --> 00:08:32,100 We would never do those things. 161 00:08:32,200 --> 00:08:34,100 Yeah, we love the dorm. 162 00:08:34,200 --> 00:08:37,000 Hey ho, slobs must go! 163 00:08:37,100 --> 00:08:40,500 Hey, ho, slobs must go! hey, ho, slobs must go! 164 00:08:40,600 --> 00:08:42,267 hey, ho, slobs must go! 165 00:08:42,367 --> 00:08:43,800 hey, ho, slobs must go! 166 00:08:46,767 --> 00:08:47,633 Get them! Hurry! 167 00:08:47,733 --> 00:08:48,900 Before the get away! 168 00:08:49,000 --> 00:08:50,733 So much for innocent until proven guilty. 169 00:08:50,833 --> 00:08:54,200 They're even worse than whoever attacked us before. 170 00:08:54,300 --> 00:08:56,867 Now that we've got an angry mob of students chasing us, 171 00:08:56,967 --> 00:08:58,867 it's going to be a way trickier to find-- 172 00:08:58,967 --> 00:08:59,800 Britney! 173 00:08:59,900 --> 00:09:00,867 Hey, girls. 174 00:09:00,967 --> 00:09:02,233 I was hoping we'd connect. 175 00:09:02,333 --> 00:09:03,967 So what are you doing here? 176 00:09:04,067 --> 00:09:06,633 I'm visiting MALIU because I'm thinking of transferring here 177 00:09:06,733 --> 00:09:07,733 next semester. 178 00:09:07,833 --> 00:09:09,067 Great. 179 00:09:09,167 --> 00:09:10,700 Just think about all the cool things 180 00:09:10,800 --> 00:09:12,233 the four of us can do together. 181 00:09:12,333 --> 00:09:15,267 We can go shopping, study, go to beach parties 182 00:09:15,367 --> 00:09:19,333 where I can crack open coconuts with my bear hands. 183 00:09:19,433 --> 00:09:20,800 [gasp] 184 00:09:20,900 --> 00:09:22,767 Uh-- is everything all right Britney? 185 00:09:22,867 --> 00:09:26,733 Sure, everything is just perfect. 186 00:09:26,833 --> 00:09:29,333 You know, you really should try to keep things tidier. 187 00:09:29,433 --> 00:09:30,067 Yeah. 188 00:09:30,167 --> 00:09:31,833 I'll get right on it. 189 00:09:31,933 --> 00:09:33,500 So, what's up with the angry mob? 190 00:09:33,600 --> 00:09:34,500 Huh? 191 00:09:34,600 --> 00:09:35,967 It's Mandy and Mindy's fault. They're 192 00:09:36,067 --> 00:09:37,600 orchestrating a smear campaign to try and get 193 00:09:37,700 --> 00:09:39,100 us kicked out of our dorm. 194 00:09:39,200 --> 00:09:40,367 Oh, no they won't. 195 00:09:40,467 --> 00:09:41,700 I'll crush those no-good bullies. 196 00:09:44,633 --> 00:09:46,633 No, Britney, wait. 197 00:09:46,733 --> 00:09:51,167 Those losers are going to be totally banished from the dorm. 198 00:09:51,267 --> 00:09:54,600 I love it when our catty plans come together. 199 00:09:54,700 --> 00:09:55,533 Meow. 200 00:09:59,967 --> 00:10:01,900 Seriously, what is our story? 201 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Nobody messes with my best friends and gets away with it. 202 00:10:06,100 --> 00:10:07,533 What are you talking about? 203 00:10:07,633 --> 00:10:09,467 [screams] 204 00:10:10,800 --> 00:10:14,733 We do not deserve to be treated like this. 205 00:10:14,833 --> 00:10:16,233 What happened to them? 206 00:10:16,333 --> 00:10:18,267 Maybe a low-pressure system from the north combined with 207 00:10:18,367 --> 00:10:20,767 humidity in this region produced a sudden gust of wind that 208 00:10:20,867 --> 00:10:24,167 carried them into that tree. 209 00:10:24,267 --> 00:10:25,967 Whatever happened, it's pretty hilarious. 210 00:10:26,067 --> 00:10:27,500 OK. 211 00:10:27,600 --> 00:10:29,267 I've got to dash, but I figured I could crash at your place 212 00:10:29,367 --> 00:10:30,567 tonight, if that's OK? 213 00:10:30,667 --> 00:10:32,833 Sure, Brit, no problem. 214 00:10:32,933 --> 00:10:34,800 Well, she's not getting my bed. 215 00:10:34,900 --> 00:10:37,333 It's sofa-city for her all the way. 216 00:10:37,433 --> 00:10:38,300 Hello? 217 00:10:38,400 --> 00:10:40,233 Dorm-wreckers, we're still up here. 218 00:10:40,333 --> 00:10:42,733 Go fetch us a ladder, or something! 219 00:10:42,833 --> 00:10:43,667 Sure thing, girls. 220 00:10:43,767 --> 00:10:45,333 Wait right there. 221 00:10:45,433 --> 00:10:47,800 [laughter] 222 00:10:53,900 --> 00:10:55,033 Great. 223 00:10:55,133 --> 00:10:56,800 I have the most stylin' wardrobe at MALIU 224 00:10:56,900 --> 00:10:59,300 and I have to dress up like a frumpy old professor? 225 00:10:59,400 --> 00:11:00,733 You're just going to have to deal. 226 00:11:00,833 --> 00:11:02,900 It's the only way we can walk the campus without being 227 00:11:03,000 --> 00:11:04,467 swarmed by our dorm mates. 228 00:11:04,567 --> 00:11:06,667 Let's just quickly get to the bottom of why Britney 229 00:11:06,767 --> 00:11:07,800 has been acting so strangely. 230 00:11:07,900 --> 00:11:09,167 Totally. 231 00:11:09,267 --> 00:11:11,167 That weather channel mumbo jumbo was crazy enough, 232 00:11:11,267 --> 00:11:12,367 but what was up with that comment 233 00:11:12,467 --> 00:11:14,033 about cracking open coconuts? 234 00:11:14,133 --> 00:11:15,800 CLASSMATES: Hey, you? 235 00:11:15,900 --> 00:11:17,533 Hey, have you seen these three girls? 236 00:11:17,633 --> 00:11:18,667 Uh-- no. 237 00:11:18,767 --> 00:11:21,100 I-- I-- I've been playing football all day. 238 00:11:21,200 --> 00:11:22,900 Hut, hut, hut. 239 00:11:23,000 --> 00:11:25,300 Such lovely girls, I'm sure they 240 00:11:25,400 --> 00:11:27,433 would never do anything wrong. 241 00:11:27,533 --> 00:11:30,233 Maybe you should give them a chance to explain. 242 00:11:30,333 --> 00:11:32,267 That would clear up everything for sure. 243 00:11:32,367 --> 00:11:33,833 These girls are bad news, and we've 244 00:11:33,933 --> 00:11:35,000 got the pictures to prove it. 245 00:11:35,100 --> 00:11:36,367 They are so out of the dorm. 246 00:11:45,567 --> 00:11:47,367 I hate to snoop on Britney like this, 247 00:11:47,467 --> 00:11:49,367 but it's the only way to make sure she's OK. 248 00:11:49,467 --> 00:11:52,300 Besides, this is probably the best route to our place. 249 00:11:52,400 --> 00:11:54,200 [angry mob] 250 00:11:56,467 --> 00:11:58,500 At this rate, we're going to have to take correspondence 251 00:11:58,600 --> 00:11:59,400 courses to graduate. 252 00:12:02,533 --> 00:12:03,400 Ooops. 253 00:12:03,500 --> 00:12:05,000 Is this climb really easy or what? 254 00:12:05,100 --> 00:12:08,633 Maybe that's because we're not climbing. 255 00:12:08,733 --> 00:12:09,900 Wait. 256 00:12:10,000 --> 00:12:12,500 I've seen those nasty, hairy hands before. 257 00:12:24,567 --> 00:12:29,233 So nice of you girls to drop in. 258 00:12:29,333 --> 00:12:31,033 OK. Britney, we get it. 259 00:12:31,133 --> 00:12:32,467 You're a better spy than we are. 260 00:12:32,567 --> 00:12:34,233 Now let us go. 261 00:12:34,333 --> 00:12:37,033 Sorry, but you're not going anywhere. 262 00:12:41,900 --> 00:12:48,767 [gasp] 263 00:12:48,867 --> 00:12:49,667 What? 264 00:13:02,467 --> 00:13:04,433 OK, either it's my eyes, or Britney 265 00:13:04,533 --> 00:13:05,867 is turning into a Neat Freak, Man 266 00:13:05,967 --> 00:13:08,200 Hands and the Human Tornado. 267 00:13:08,300 --> 00:13:10,167 Maybe she's some sort of double spy. 268 00:13:10,267 --> 00:13:12,800 I knew she was too perfect. 269 00:13:12,900 --> 00:13:15,667 The WOOHP virtual training helmet must have wigged out 270 00:13:15,767 --> 00:13:17,300 while Britney was wearing it. 271 00:13:17,400 --> 00:13:19,700 Britney must have spilled water and short-circuited it. 272 00:13:19,800 --> 00:13:21,733 I bet that downloaded the villains into her. 273 00:13:21,833 --> 00:13:23,167 Oh, great. 274 00:13:23,267 --> 00:13:24,733 So these three virtual baddies are controlling Britney? 275 00:13:24,833 --> 00:13:28,367 You spies have sullied my plans for the last time. 276 00:13:28,467 --> 00:13:31,167 Now it's time to crush you. 277 00:13:31,267 --> 00:13:36,200 And blow you away for good. 278 00:13:36,300 --> 00:13:38,700 And then nobody will be able to stop us. 279 00:13:38,800 --> 00:13:41,833 But before we get started, I must insist that I 280 00:13:41,933 --> 00:13:43,000 give Man Hands a manicure. 281 00:13:43,100 --> 00:13:44,567 Those fingernails are filthy. 282 00:13:47,267 --> 00:13:50,067 Nobody touches my beautiful hands. 283 00:13:50,167 --> 00:13:51,900 Oh, you're just full of hot air. 284 00:13:52,000 --> 00:13:54,400 [gasp] 285 00:13:55,900 --> 00:13:57,733 [laughter] 286 00:14:00,200 --> 00:14:03,333 It's no use, Man Hands tied the ropes too tightly. 287 00:14:03,433 --> 00:14:06,133 Then maybe we should put the freeze on them. 288 00:14:09,633 --> 00:14:10,600 Oh, it's so cold! 289 00:14:10,700 --> 00:14:11,867 It's so cold! 290 00:14:11,967 --> 00:14:14,000 These things should come with a heat lamp. 291 00:14:19,000 --> 00:14:20,533 Hey, get back here! 292 00:14:20,633 --> 00:14:25,333 Sorry, Brit, but this is for your own good. 293 00:14:25,433 --> 00:14:27,700 [music playing] 294 00:14:40,700 --> 00:14:43,767 Britney, is everything cool? 295 00:14:43,867 --> 00:14:45,267 It is now. 296 00:14:45,367 --> 00:14:48,100 Those criminals aren't invading my brain any more. 297 00:14:48,200 --> 00:14:49,600 I'm glad that's over with. 298 00:14:49,700 --> 00:14:51,667 Finally, a mission that doesn't end with a giant knockdown 299 00:14:51,767 --> 00:14:52,767 drag-out battle. 300 00:14:52,867 --> 00:14:56,000 NEAT FREAK: Oh, it's not over yet. 301 00:14:56,100 --> 00:14:57,967 I knew this was too good to be true. 302 00:14:58,067 --> 00:14:59,933 Wait, shouldn't Neat Freak be cruising 303 00:15:00,033 --> 00:15:01,367 in cyberspace right about now? 304 00:15:01,467 --> 00:15:03,167 There probably wasn't enough power in the helmet 305 00:15:03,267 --> 00:15:04,533 to pull him back in. 306 00:15:04,633 --> 00:15:08,067 Now, I'm going to sweep you dirty spies away. 307 00:15:08,167 --> 00:15:10,267 You know, if you really love cleaning so much, 308 00:15:10,367 --> 00:15:12,033 why don't you come over to our dorm bathroom? 309 00:15:16,100 --> 00:15:32,933 [gasp] 310 00:15:33,033 --> 00:15:34,533 Any last words? 311 00:15:34,633 --> 00:15:36,133 Umm-- yeah. 312 00:15:36,233 --> 00:15:40,033 I haven't washed my hair in five days. 313 00:15:40,133 --> 00:15:42,267 Ew-- unwashed hair! 314 00:15:42,367 --> 00:15:43,167 Psych. 315 00:15:45,933 --> 00:15:50,233 How about some net-throwing mascara to complete your look? 316 00:15:50,333 --> 00:15:50,967 Huh? 317 00:15:51,067 --> 00:15:52,067 Ah. 318 00:15:56,067 --> 00:15:57,600 Don't bother struggling, there's no way 319 00:15:57,700 --> 00:15:58,533 you get out of that. 320 00:16:02,800 --> 00:16:06,300 Unless, of course, you do that. 321 00:16:06,400 --> 00:16:08,567 Nothing can hold Man Hands. 322 00:16:08,667 --> 00:16:09,667 What? 323 00:16:09,767 --> 00:16:10,600 Ah! 324 00:16:15,567 --> 00:16:18,233 Man Hands, smash! 325 00:16:18,333 --> 00:16:22,800 You have serious rage issues. 326 00:16:22,900 --> 00:16:24,833 Oh, you made me scrape my knuckle. 327 00:16:24,933 --> 00:16:27,033 Now you're really going to pay. 328 00:16:27,133 --> 00:16:29,800 This is not going to end well. 329 00:16:29,900 --> 00:16:31,367 Thanks a lot, Clover. 330 00:16:31,467 --> 00:16:33,867 I'm going to squish your head like a tomato. 331 00:16:33,967 --> 00:16:34,833 Help! 332 00:16:34,933 --> 00:16:36,400 I think she means it! 333 00:16:39,633 --> 00:16:41,400 She's got a stronger grip than me when I'm fight 334 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 over shoes at a half-off sale. 335 00:16:46,733 --> 00:16:48,633 I've only got one chance. 336 00:16:55,000 --> 00:16:56,233 Good work, Alex. 337 00:16:56,333 --> 00:16:58,400 Too bad she doesn't use those hands for good. 338 00:16:58,500 --> 00:17:02,067 I bet she cab give a really wicked massage. 339 00:17:02,167 --> 00:17:04,533 Unfortunately, not good enough. 340 00:17:14,233 --> 00:17:17,167 If I wasn't so dizzy, I'd probably be really peeved. 341 00:17:21,000 --> 00:17:26,467 [laughter] Time to put a force five hurting on you girls. 342 00:17:32,500 --> 00:17:37,033 I don't know what's worse-- the dirt or her breathe. 343 00:17:37,133 --> 00:17:38,767 Messy, messy, messy. 344 00:17:38,867 --> 00:17:41,033 As usual, I have to clean things up. 345 00:17:41,133 --> 00:17:43,467 My patented soapy foam system is guaranteed 346 00:17:43,567 --> 00:17:46,467 to get rid of pesky stains and peskier spies. 347 00:17:49,400 --> 00:17:51,467 Guys, I can't get an traction. 348 00:17:56,967 --> 00:17:58,833 Thanks for the save, Brit. 349 00:17:58,933 --> 00:17:59,867 Hey, no sweat. 350 00:17:59,967 --> 00:18:01,200 That's what friends are for. 351 00:18:01,300 --> 00:18:03,500 Yeah, I guess you're right. 352 00:18:03,600 --> 00:18:04,500 We've got a problem. 353 00:18:04,600 --> 00:18:06,233 These villains are just simulations, 354 00:18:06,333 --> 00:18:09,200 so they'll never get tired, and they'll never stop attacking. 355 00:18:12,300 --> 00:18:13,767 I've got an idea. 356 00:18:13,867 --> 00:18:15,400 We need to fight the girls up close 357 00:18:15,500 --> 00:18:18,900 to take advantage of the crushing power of my hands. 358 00:18:19,000 --> 00:18:20,167 No. 359 00:18:20,267 --> 00:18:22,567 My cyclonic power is strongest when it builds 360 00:18:22,667 --> 00:18:24,000 up speed from a distance. 361 00:18:24,100 --> 00:18:25,967 All this dust and dirt-- ick. 362 00:18:26,067 --> 00:18:28,633 I'm going to have to go take a shower. 363 00:18:28,733 --> 00:18:29,767 Enough chit chat. 364 00:18:29,867 --> 00:18:33,833 These hands were made for smashing. 365 00:18:33,933 --> 00:18:36,000 You can't smash what you can't catch. 366 00:18:36,100 --> 00:18:38,500 [music playing] 367 00:18:40,933 --> 00:18:43,133 One WOOHP training helmet coming up. 368 00:18:43,233 --> 00:18:45,500 OK, Clover, this one's for you. 369 00:18:45,600 --> 00:18:46,467 My pleasure. 370 00:18:49,300 --> 00:18:53,267 Nice try, but it's not going to work this time. 371 00:18:53,367 --> 00:18:54,400 The germs and dandruff. 372 00:18:54,500 --> 00:18:56,333 This helmet is filthy. Get it off. 373 00:18:56,433 --> 00:18:57,267 Get it off! 374 00:18:57,367 --> 00:18:59,467 Quick, Alex, power up the helmet. 375 00:18:59,567 --> 00:19:02,333 Sorry, Neat Freak, it's a dirty job, 376 00:19:02,433 --> 00:19:04,467 but someone's got to do it. 377 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 It worked. 378 00:19:23,100 --> 00:19:24,167 The electrical surge from the satellite dish 379 00:19:24,267 --> 00:19:25,733 was powerful enough. 380 00:19:25,833 --> 00:19:27,133 Yes! 381 00:19:27,233 --> 00:19:28,233 Great thinking, Brit. 382 00:19:28,333 --> 00:19:31,600 Your plan worked perfectly, as usual. 383 00:19:37,067 --> 00:19:39,467 [music playing] 384 00:19:42,700 --> 00:19:45,100 WOOHP's top technicians have fixed the virtual training 385 00:19:45,200 --> 00:19:46,900 helmet, so it's available in case any of you 386 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 want some extra practice. 387 00:19:50,100 --> 00:19:51,533 No No thanks. 388 00:19:51,633 --> 00:19:53,967 That helmet's caused us enough trouble for one lifetime. 389 00:19:54,067 --> 00:19:55,300 Yes, quite. 390 00:19:55,400 --> 00:19:56,733 I must say that I was very impressed by how 391 00:19:56,833 --> 00:19:59,100 you defeated those books virtual reality villains. 392 00:19:59,200 --> 00:20:01,067 It wasn't us as much as Britney. 393 00:20:01,167 --> 00:20:04,433 She really came through for us. 394 00:20:04,533 --> 00:20:06,300 I'm so glad that you work well together. 395 00:20:06,400 --> 00:20:07,833 I've decided to have Britney join 396 00:20:07,933 --> 00:20:09,600 you girls on a few missions. 397 00:20:09,700 --> 00:20:11,033 I guess I spoke too soon. 398 00:20:11,133 --> 00:20:14,300 I'm so excited to be working with you. 399 00:20:14,400 --> 00:20:16,633 Likewise. 400 00:20:16,733 --> 00:20:18,067 What's with the typing, Sam? 401 00:20:18,167 --> 00:20:19,733 There's still some unfinished business 402 00:20:19,833 --> 00:20:20,933 we need to take care of. 403 00:20:21,033 --> 00:20:22,633 I hacked into Mandy's computer and found 404 00:20:22,733 --> 00:20:26,667 something very interesting. 405 00:20:26,767 --> 00:20:29,200 [music playing] 406 00:20:31,700 --> 00:20:32,600 What's going on? 407 00:20:32,700 --> 00:20:33,600 Yeah. 408 00:20:33,700 --> 00:20:35,800 Let me see those pictures. 409 00:20:35,900 --> 00:20:36,800 OK. 410 00:20:36,900 --> 00:20:39,033 What's everyone so hyper about? 411 00:20:39,133 --> 00:20:41,600 Hot off the press-- a new batch of photos. 412 00:20:41,700 --> 00:20:43,600 You gotta check them out. 413 00:20:48,067 --> 00:20:49,533 Where did get those? 414 00:20:52,600 --> 00:20:54,300 How did you find them? 415 00:20:54,400 --> 00:20:57,133 hmm Where have we seen those fingernails before? 416 00:20:57,233 --> 00:21:00,800 It was Mandy and Mindy who did all those things. 417 00:21:00,900 --> 00:21:01,733 Busted. 418 00:21:01,833 --> 00:21:04,233 It was all Mindy's idea! 419 00:21:04,333 --> 00:21:05,333 No way! 420 00:21:05,433 --> 00:21:07,967 She's the mastermind behind this lame plan! 421 00:21:08,067 --> 00:21:09,567 [angry mob] 422 00:21:11,067 --> 00:21:11,900 Get them! 423 00:21:12,000 --> 00:21:13,467 [screams] 424 00:21:16,833 --> 00:21:19,767 [music playing] 425 00:21:19,817 --> 00:21:24,367 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.