All language subtitles for Totally Spies s05e08 Evil Gymnasts.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,667 --> 00:00:14,133 [theme music] 2 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Halt! 3 00:01:10,100 --> 00:01:11,500 Who's monkeying around over there. 4 00:01:13,833 --> 00:01:14,633 Stop! 5 00:01:14,733 --> 00:01:15,733 I command you! 6 00:01:15,833 --> 00:01:16,633 Ha ha ha! 7 00:01:27,167 --> 00:01:29,633 [music playing] 8 00:01:37,167 --> 00:01:44,133 [non-english speech] I said, "Hello, 9 00:01:44,233 --> 00:01:47,900 welcome to Dead Languages 101" in the exciting 10 00:01:48,000 --> 00:01:50,900 ancient language Sku-lunta. 11 00:01:51,000 --> 00:01:54,100 Who's idea was it for us to take this freaky class again? 12 00:01:54,200 --> 00:01:55,533 Don't tell me you guys aren't finding 13 00:01:55,633 --> 00:01:56,900 this really fascinating! 14 00:01:57,000 --> 00:01:58,500 This professor sounds like a chicken. 15 00:01:58,600 --> 00:02:00,900 You know, some languages are dead for a reason. 16 00:02:01,000 --> 00:02:02,733 Sku-lunta would have been lost forever 17 00:02:02,833 --> 00:02:06,933 if not for the discovery of these tablets a few years ago. 18 00:02:07,033 --> 00:02:10,533 I must say [non-english speech]. 19 00:02:10,633 --> 00:02:12,200 Please, let there be time for me to get out 20 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 of this class at [inaudible]. 21 00:02:13,900 --> 00:02:15,967 [screams] 22 00:02:16,067 --> 00:02:20,467 [non-english speech] 23 00:02:20,567 --> 00:02:23,633 Wow, thanks for sound landing, Jer. 24 00:02:23,733 --> 00:02:25,233 This is a huge improvement. 25 00:02:25,333 --> 00:02:27,467 Yes, new WOOHP safety regulations. 26 00:02:27,567 --> 00:02:28,200 Huh? 27 00:02:28,300 --> 00:02:29,767 OK, two questions. 28 00:02:29,867 --> 00:02:32,700 Is that a beret on your head and can I borrow it this weekend? 29 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Yes, it is. 30 00:02:33,900 --> 00:02:35,300 And no you may not. 31 00:02:35,400 --> 00:02:36,733 Since when are you so interested 32 00:02:36,833 --> 00:02:38,333 in international fashion, Jerry? 33 00:02:38,433 --> 00:02:41,167 Since I've decided to take a little on the job R&R. 34 00:02:41,267 --> 00:02:43,700 More specifically, I will be working out of WOOHP's Paris 35 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 office for a while. 36 00:02:44,900 --> 00:02:46,933 And you girls are coming with me. 37 00:02:47,033 --> 00:02:49,700 No way! 38 00:02:49,800 --> 00:02:51,667 What an amazing coincidence! 39 00:02:51,767 --> 00:02:54,400 Paris is like our most favorite city ever. 40 00:02:54,500 --> 00:02:55,567 Without a doubt! 41 00:02:55,667 --> 00:02:58,267 Well, besides maybe Beverly Hills and Malibu. 42 00:02:58,367 --> 00:03:00,467 Oh, and the one cute place that we went, but I can remember-- 43 00:03:00,567 --> 00:03:01,867 Point taken. 44 00:03:01,967 --> 00:03:04,100 I better head back to campus and start packing right away. 45 00:03:04,200 --> 00:03:05,833 When do we leave, Jer. 46 00:03:05,933 --> 00:03:06,967 Right now. 47 00:03:07,067 --> 00:03:08,067 No way! 48 00:03:11,533 --> 00:03:16,033 [french music] 49 00:03:16,133 --> 00:03:17,300 I don't get it. 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,667 So Euro WOOHP is located at the Eiffel Tower? 51 00:03:19,767 --> 00:03:21,833 Actually, it's located beneath the Eiffel Tower. 52 00:03:21,933 --> 00:03:23,033 Follow me, ladies. 53 00:03:25,900 --> 00:03:26,700 Way cool! 54 00:03:32,400 --> 00:03:36,167 Francois, [inaudible] I want. 55 00:03:36,267 --> 00:03:38,100 I'll interrogate it out of you. 56 00:03:38,200 --> 00:03:39,800 This place shreds. 57 00:03:39,900 --> 00:03:41,767 I can't believe you haven't brought us here before. 58 00:03:45,767 --> 00:03:46,667 I concur. 59 00:03:46,767 --> 00:03:48,967 This place does shred indeed. 60 00:03:49,067 --> 00:03:50,667 Hey, I just remembered! 61 00:03:50,767 --> 00:03:52,933 My mother sent me my family tree last week 62 00:03:53,033 --> 00:03:54,633 and it's still in mailbox. 63 00:03:54,733 --> 00:03:57,300 Great, why didn't you just drag it into your trash can. 64 00:03:57,400 --> 00:03:58,867 Family trees are so lame. 65 00:03:58,967 --> 00:04:00,100 No way! 66 00:04:00,200 --> 00:04:02,167 I have some cousins who live in France. 67 00:04:02,267 --> 00:04:03,533 How cool is that? 68 00:04:03,633 --> 00:04:05,967 Whoa, Alex, it looks like your family tree 69 00:04:06,067 --> 00:04:08,633 is literally a tree's worth of paper. 70 00:04:08,733 --> 00:04:10,967 [french],, I think I'll send him an email and see if we can 71 00:04:11,067 --> 00:04:12,567 get together while I'm here. 72 00:04:12,667 --> 00:04:15,133 Oh, I wonder what they're all like. 73 00:04:18,600 --> 00:04:20,033 Sounds fun, but I can't wait to check 74 00:04:20,133 --> 00:04:21,767 out some of the museums and historical sites 75 00:04:21,867 --> 00:04:23,333 around the city. 76 00:04:23,433 --> 00:04:25,767 Well, I'm all about shopping for cute clothes and cute boys. 77 00:04:25,867 --> 00:04:28,433 As long they don't speak that junky Sku-lunta gibberish. 78 00:04:28,533 --> 00:04:30,000 Your extracurricular activities 79 00:04:30,100 --> 00:04:31,200 will have to wait ladies. 80 00:04:31,300 --> 00:04:32,767 WOOHP has been informed that the First 81 00:04:32,867 --> 00:04:34,767 Women's Gymnastics Team of Romania 82 00:04:34,867 --> 00:04:36,800 has mysteriously gone missing. 83 00:04:36,900 --> 00:04:39,267 We were so close to escaping. 84 00:04:39,367 --> 00:04:40,833 You'll need some gadgets. 85 00:04:40,933 --> 00:04:43,700 [music playing] 86 00:04:48,000 --> 00:04:50,533 One Flip-otard Spring Loaded Suit, 87 00:04:50,633 --> 00:04:53,433 All the Rage Expanding Wig Cage, the Loose Grip Wristwatch Whip, 88 00:04:53,533 --> 00:04:55,833 and always a classic, laser lipstick. 89 00:04:55,933 --> 00:04:57,000 Oh, well. 90 00:04:57,100 --> 00:04:58,400 The sites of Paris will have to wait. 91 00:05:01,933 --> 00:05:04,633 Now, how exactly do we get out of here? 92 00:05:04,733 --> 00:05:06,000 Whoa. 93 00:05:06,100 --> 00:05:07,367 Whoo-hoo! 94 00:05:07,467 --> 00:05:10,100 I can't stand how cool Paris is. 95 00:05:14,533 --> 00:05:15,533 There it is! 96 00:05:15,633 --> 00:05:18,233 Romania, birthplace of the head of lettuce. 97 00:05:18,333 --> 00:05:20,033 Uh, that's Romaine, Alex. 98 00:05:20,133 --> 00:05:21,867 Romania has nothing to do with lettuce. 99 00:05:21,967 --> 00:05:25,633 Really? That's a weird coincidence. 100 00:05:25,733 --> 00:05:26,733 Auto-pilot engaged. 101 00:05:26,833 --> 00:05:27,667 Yeah! 102 00:05:31,433 --> 00:05:32,233 Whoa! 103 00:05:38,400 --> 00:05:40,667 Well, the gymnast training facility looks 104 00:05:40,767 --> 00:05:42,067 normal enough from the outside. 105 00:05:42,167 --> 00:05:44,033 I don't see any signs of a forced entry. 106 00:05:44,133 --> 00:05:45,433 Let's check out the inside. 107 00:05:49,000 --> 00:05:50,967 According to Jerry, this is where the team 108 00:05:51,067 --> 00:05:53,833 works out 365 days a year. 109 00:05:53,933 --> 00:05:55,267 Um, it looks like the only ones 110 00:05:55,367 --> 00:05:56,567 who've been working out here have 111 00:05:56,667 --> 00:05:58,600 been a team of dust bunnies. 112 00:05:58,700 --> 00:05:59,533 Ah-choo! 113 00:05:59,633 --> 00:06:00,767 Gesundheit! 114 00:06:00,867 --> 00:06:03,400 Apparently, the hardest working gymnast in the biz 115 00:06:03,500 --> 00:06:05,667 are either loafing it or have been abducted. 116 00:06:05,767 --> 00:06:07,100 [screams] 117 00:06:07,200 --> 00:06:09,167 Hey, what's going on? 118 00:06:12,633 --> 00:06:13,533 I don't know! 119 00:06:13,633 --> 00:06:16,800 But it hurts! 120 00:06:16,900 --> 00:06:17,800 Come on, girls! 121 00:06:22,467 --> 00:06:26,633 [screams] 122 00:06:26,733 --> 00:06:30,100 What are your girls doing in the Nadia's [romanian] gym. 123 00:06:30,200 --> 00:06:32,467 Hey, you're the gymnastics team. 124 00:06:32,567 --> 00:06:33,500 I thought you got abu-- 125 00:06:33,600 --> 00:06:36,900 Oh- Oh, well, we- we're just tourists. 126 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 We thought your gym here was a museum. 127 00:06:39,100 --> 00:06:42,267 Guess we're more than a little lost, ain't we gals? 128 00:06:42,367 --> 00:06:44,567 You don't look like tourists. 129 00:06:44,667 --> 00:06:47,300 Gymnastics competition is fierce and sometimes 130 00:06:47,400 --> 00:06:51,167 other less talented team send spies to steal our techniques. 131 00:06:51,267 --> 00:06:51,900 Us? 132 00:06:52,000 --> 00:06:53,967 Spies? 133 00:06:54,067 --> 00:06:55,067 That's a good one. 134 00:06:55,167 --> 00:06:56,700 The only thing I've ever spied is 135 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 a sweet deal at a purse store. 136 00:07:00,467 --> 00:07:04,833 This is why, just to be safe, we've been training in secret. 137 00:07:04,933 --> 00:07:08,667 Come see our Gymnastic Titans of the Universe competition 138 00:07:08,767 --> 00:07:12,433 tomorrow, and you'll see why we are the best team in the world. 139 00:07:12,533 --> 00:07:14,667 Thanks, we will definitely try to make it. 140 00:07:14,767 --> 00:07:15,567 Ciao! 141 00:07:17,867 --> 00:07:20,300 [french music] 142 00:07:23,800 --> 00:07:27,100 Wow, look at that. 143 00:07:27,200 --> 00:07:29,033 Mmm, ever notice how everything is 144 00:07:29,133 --> 00:07:31,333 so much more robust in France? 145 00:07:31,433 --> 00:07:33,133 Yeah, including your mustache. 146 00:07:36,367 --> 00:07:37,767 So the mission ladies? 147 00:07:37,867 --> 00:07:38,900 Right. 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,433 Well, the gymnastics team seems to be 149 00:07:40,533 --> 00:07:43,000 alive and well, even if they are a little harsh on the eyes. 150 00:07:43,100 --> 00:07:44,533 And harsh on the rest of our bodies too. 151 00:07:44,633 --> 00:07:47,133 They were on us like stink on a monkey. 152 00:07:47,233 --> 00:07:49,400 Seriously, I blame crappy coach Nadia. 153 00:07:49,500 --> 00:07:52,433 She's an even bigger slave driver than Jerry. 154 00:07:52,533 --> 00:07:53,267 Hmph. 155 00:07:53,367 --> 00:07:55,033 But alas, no crime to report. 156 00:07:55,133 --> 00:07:57,333 Looks like your Euro sources were way off the mark 157 00:07:57,433 --> 00:07:58,467 this time. 158 00:07:58,567 --> 00:08:02,500 Now that that's settled, time for some la R&R. 159 00:08:02,600 --> 00:08:03,800 Not so fast, Ladettes. 160 00:08:03,900 --> 00:08:05,367 As long as you're here, I'd like you 161 00:08:05,467 --> 00:08:08,467 to investigate an apparent break in at the Paris National Zoo. 162 00:08:08,567 --> 00:08:10,833 Come on, Jer, I thought the work week in France 163 00:08:10,933 --> 00:08:12,567 was supposed to be like way short. 164 00:08:12,667 --> 00:08:14,833 Yeah, what's with back to back missions? 165 00:08:14,933 --> 00:08:15,767 [beeping] 166 00:08:15,867 --> 00:08:17,300 Hmm. 167 00:08:17,400 --> 00:08:18,133 Hey! 168 00:08:18,233 --> 00:08:19,800 My relatives emailed back! 169 00:08:19,900 --> 00:08:21,033 They want to get together. 170 00:08:21,133 --> 00:08:23,067 Splendid, after your mission. 171 00:08:33,500 --> 00:08:35,200 So why would someone want to break into the zoo 172 00:08:35,300 --> 00:08:36,433 and not take anything? 173 00:08:36,533 --> 00:08:38,367 Especially considering admission is free. 174 00:08:38,467 --> 00:08:39,900 All I know is that they might not 175 00:08:40,000 --> 00:08:43,733 let us out of here on account of Jerry working us like mules. 176 00:08:43,833 --> 00:08:44,700 Monkeys! 177 00:08:44,800 --> 00:08:45,600 Monkeys! 178 00:08:50,000 --> 00:08:52,633 Why does this piece of fabric look so familiar? 179 00:08:52,733 --> 00:08:58,033 I'll tell you why, because it's the same fabric 180 00:08:58,133 --> 00:08:59,333 as Nadia's sweatsuit. 181 00:08:59,433 --> 00:09:00,900 But why would someone from the Romanian team 182 00:09:01,000 --> 00:09:02,600 be all the way over here at the Paris zoo? 183 00:09:02,700 --> 00:09:04,667 Maybe they were working out with the monkeys, 184 00:09:04,767 --> 00:09:06,233 you know, trading techniques? 185 00:09:06,333 --> 00:09:08,467 If they were, they chose some pretty bad training partners. 186 00:09:12,333 --> 00:09:14,900 This mission has just taken a really weird turn. 187 00:09:15,000 --> 00:09:16,367 We better tell Jerry right away. 188 00:09:21,233 --> 00:09:22,433 Oh, hello, ladies. 189 00:09:22,533 --> 00:09:24,233 thought you might like a little bit of that R&R 190 00:09:24,333 --> 00:09:25,633 we've been talking so much about. 191 00:09:25,733 --> 00:09:28,133 So much for WOOHPS new safety regulations. 192 00:09:30,800 --> 00:09:33,533 [screams] 193 00:09:33,633 --> 00:09:36,433 Geez, Jer, Geez, Jer, and I thought my driving was scary. 194 00:09:36,533 --> 00:09:38,633 So we make a connection between the gymnastics team 195 00:09:38,733 --> 00:09:41,933 and a bunch of zoned out monkeys at the Paris zoo. 196 00:09:42,033 --> 00:09:43,400 That's very disconcerting. 197 00:09:43,500 --> 00:09:44,733 I think the best course of action 198 00:09:44,833 --> 00:09:46,133 is for you girls to go undercover 199 00:09:46,233 --> 00:09:47,467 at the upcoming competition. 200 00:09:47,567 --> 00:09:48,867 Undercover as what? 201 00:09:48,967 --> 00:09:51,833 A rival gymnastics team from the tiny but spirited country 202 00:09:51,933 --> 00:09:53,100 of WOOHPstanza. 203 00:09:53,200 --> 00:09:55,567 There is a tiny country called WOOHPstanza? 204 00:09:55,667 --> 00:09:56,933 There is now. 205 00:09:57,033 --> 00:09:58,033 Sam, you will be the coach. 206 00:09:58,133 --> 00:09:59,267 Alex will be the trainer. 207 00:09:59,367 --> 00:10:01,567 And Clover, you will be the star gymnast. 208 00:10:01,667 --> 00:10:02,500 Oh! 209 00:10:02,600 --> 00:10:03,400 Star gymnast? 210 00:10:03,500 --> 00:10:06,033 Awesome! 211 00:10:06,133 --> 00:10:08,267 Wait, I don't know a thing about Gymnastic. 212 00:10:08,367 --> 00:10:10,800 Except for they were adorable little outfits. 213 00:10:10,900 --> 00:10:12,267 Then I suggest you put that adorable 214 00:10:12,367 --> 00:10:13,700 Flip-otard to good use. 215 00:10:13,800 --> 00:10:15,933 It should even out the odds nicely. 216 00:10:16,033 --> 00:10:17,867 Hey! 217 00:10:17,967 --> 00:10:19,000 Oh, no! 218 00:10:24,533 --> 00:10:27,333 I never knew it was possible to get seasick on a river. 219 00:10:27,433 --> 00:10:28,733 Alex! 220 00:10:28,833 --> 00:10:30,667 Is that you, Alex? 221 00:10:30,767 --> 00:10:32,100 It's my relatives! 222 00:10:32,200 --> 00:10:34,100 I forgot I was suppose to meet them under the Effiel 223 00:10:34,200 --> 00:10:35,633 Tower half an hour ago. 224 00:10:35,733 --> 00:10:41,900 Come, Alex, get some love from your Auntie [french].. 225 00:10:42,000 --> 00:10:43,833 Bonjour, Auntie! 226 00:10:43,933 --> 00:10:45,567 Wow, that's a lot of love. 227 00:10:45,667 --> 00:10:49,167 Meet your Uncle [french] and little Pierre and [french].. 228 00:10:49,267 --> 00:10:54,200 Oh, you look so much like your cousin Christelle. 229 00:10:54,300 --> 00:10:55,833 Yeah, except for the hair, teeth, 230 00:10:55,933 --> 00:10:57,300 freckles, glasses, and ears, she's 231 00:10:57,400 --> 00:10:59,033 a dead ringer for you, Alex. 232 00:10:59,133 --> 00:11:02,133 We brought you some of our swine intestine cheese. 233 00:11:02,233 --> 00:11:05,000 The family has been making it for generations. 234 00:11:05,100 --> 00:11:07,333 Oh, thank you so much. 235 00:11:07,433 --> 00:11:09,567 Swine is one of my favorite flavors of cheese. 236 00:11:09,667 --> 00:11:12,933 Come now, sweet Alex, we have lost so much time. 237 00:11:13,033 --> 00:11:15,667 I will teach you the family dance. 238 00:11:15,767 --> 00:11:19,200 [music playing] 239 00:11:30,900 --> 00:11:32,067 Wow, that was exhilarating. 240 00:11:32,167 --> 00:11:33,300 I'm so happy I got to meet you. 241 00:11:33,400 --> 00:11:35,233 It's like I've know for you forever. 242 00:11:35,333 --> 00:11:37,000 That is because you're like us. 243 00:11:37,100 --> 00:11:39,467 People of the dirt, [french]. 244 00:11:39,567 --> 00:11:43,600 It's your destiny to work on the family farm. 245 00:11:43,700 --> 00:11:45,500 Did she say just what I thought she said? 246 00:11:45,600 --> 00:11:46,900 I'm not sure. 247 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 The smell of the swine cheese is making me a little delirious. 248 00:11:49,700 --> 00:11:50,900 Work the family farm? 249 00:11:51,000 --> 00:11:53,100 Well, I did get an A plus on my terrarium 250 00:11:53,200 --> 00:11:55,167 project in biology class. 251 00:11:55,267 --> 00:11:56,933 Well, it was really nice meeting you folks, 252 00:11:57,033 --> 00:11:58,667 but we have a previous engagement to get to. 253 00:11:58,767 --> 00:11:59,600 We do? 254 00:11:59,700 --> 00:12:00,533 Yeah, Alex. 255 00:12:00,633 --> 00:12:01,500 It's called a mission. 256 00:12:01,600 --> 00:12:02,500 Au revoir! 257 00:12:02,600 --> 00:12:03,900 We'll talk later! 258 00:12:04,000 --> 00:12:06,467 Bye-bye! 259 00:12:06,567 --> 00:12:09,033 [music playing] 260 00:12:29,700 --> 00:12:33,467 Team WOOHPstanza signing in. 261 00:12:33,567 --> 00:12:36,000 Hey, this Flip-otard suit Flip-otastic! 262 00:12:36,100 --> 00:12:38,233 Look at my styling moves! 263 00:12:38,333 --> 00:12:39,000 Ugh! 264 00:12:39,100 --> 00:12:40,267 I can't! 265 00:12:40,367 --> 00:12:42,800 I'm too busying looking at that freak show. 266 00:12:42,900 --> 00:12:45,100 [monkey sounds] 267 00:12:46,067 --> 00:12:47,533 Is it me? 268 00:12:47,633 --> 00:12:51,467 Or do those girls have an even bigger ew factor than before? 269 00:12:51,567 --> 00:12:53,733 [monkey sounds] 270 00:12:55,533 --> 00:12:58,367 You're going to need that suit and more to beat those guys. 271 00:12:58,467 --> 00:12:59,700 All I know is unless Jerry gave 272 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 them Flip-otard suits of their own, something 273 00:13:01,900 --> 00:13:03,200 fishy's going on here. 274 00:13:03,300 --> 00:13:04,600 Maybe we better take a look at what's 275 00:13:04,700 --> 00:13:06,133 going on behind the scenes. 276 00:13:06,233 --> 00:13:07,833 And leave me in here with them? 277 00:13:07,933 --> 00:13:09,600 Just try your best to fit in. 278 00:13:09,700 --> 00:13:11,000 Stop! 279 00:13:11,100 --> 00:13:12,967 Haven't I seen you somewhere before? 280 00:13:13,067 --> 00:13:14,500 Oh, I don't think so. 281 00:13:14,600 --> 00:13:18,433 First time, I've ever left my home country of WOOHPstanza. 282 00:13:18,533 --> 00:13:19,500 WOOHPstanza, huh? 283 00:13:26,833 --> 00:13:28,933 I can't quite see them. 284 00:13:29,033 --> 00:13:29,867 [inaudible] 285 00:13:29,967 --> 00:13:31,767 Nadia's here, come on! 286 00:13:31,867 --> 00:13:32,667 Hey! 287 00:13:32,767 --> 00:13:34,333 Huh? 288 00:13:34,433 --> 00:13:36,833 Today, we will show the world who the best 289 00:13:36,933 --> 00:13:38,333 gymnasts in universe are. 290 00:13:38,433 --> 00:13:41,233 Time to megaboost your treatment. 291 00:13:47,567 --> 00:13:50,200 What's she doing with that fancy banana? 292 00:13:50,300 --> 00:13:51,800 Shh. 293 00:13:51,900 --> 00:13:52,700 It's ready. 294 00:13:52,800 --> 00:13:54,100 Suck up gymnasts. 295 00:13:58,800 --> 00:14:01,033 [screams] 296 00:14:01,133 --> 00:14:02,367 [monkey sounds] 297 00:14:02,467 --> 00:14:04,200 That's right right my monk-- 298 00:14:04,300 --> 00:14:05,833 I mean, my athletes! 299 00:14:05,933 --> 00:14:07,567 Show the world you're the best. 300 00:14:07,667 --> 00:14:10,467 Now we know what makes these girls so good at what they do. 301 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 Wow! 302 00:14:15,500 --> 00:14:18,167 They sure do things differently on this side of the pond. 303 00:14:18,267 --> 00:14:19,633 Let's see if I can confirm that we 304 00:14:19,733 --> 00:14:23,533 actually saw I think we saw. 305 00:14:23,633 --> 00:14:27,433 Yep, the saliva contains primate DNA. 306 00:14:27,533 --> 00:14:29,500 We better send this Jerry for analysis. 307 00:14:29,600 --> 00:14:31,633 Then get back up there and make sure Clover's OK. 308 00:14:35,667 --> 00:14:36,867 Ew, wax much. 309 00:14:36,967 --> 00:14:38,633 Talk about putting the "nast" in gymnast. 310 00:14:42,333 --> 00:14:44,000 That is right girls. 311 00:14:44,100 --> 00:14:45,867 Show them your mad skills. 312 00:14:45,967 --> 00:14:49,000 [music playing] 313 00:15:01,767 --> 00:15:03,867 [crowd cheering] 314 00:15:03,967 --> 00:15:07,900 Something tells me those aren't textbook gymnastics moves. 315 00:15:08,000 --> 00:15:10,433 Here goes nothing! 316 00:15:10,533 --> 00:15:11,333 Hi-ya! 317 00:15:13,633 --> 00:15:14,467 Hey! 318 00:15:14,567 --> 00:15:15,533 I'm a natural. 319 00:15:15,633 --> 00:15:17,533 Maybe I can actually win this thing. 320 00:15:21,500 --> 00:15:23,733 [crowd cheering] 321 00:15:23,833 --> 00:15:25,100 Wait a second. 322 00:15:25,200 --> 00:15:27,533 I know where I saw this phony before. 323 00:15:30,967 --> 00:15:31,833 Huh? 324 00:15:31,933 --> 00:15:33,233 Clover look out! 325 00:15:33,333 --> 00:15:36,733 She's right behind you! 326 00:15:36,833 --> 00:15:39,033 Hey I've been fouled. 327 00:15:39,133 --> 00:15:42,033 Not fouled, recruited for my glorious team. 328 00:15:42,133 --> 00:15:43,933 Oh, what in the-- 329 00:15:44,033 --> 00:15:46,233 hey! 330 00:15:46,333 --> 00:15:50,633 Uh-oh I think she just made a monkey out of Clover. 331 00:15:50,733 --> 00:15:52,267 OK, ladies, enough exhibition. 332 00:15:52,367 --> 00:15:55,767 Eliminate the competition! 333 00:15:55,867 --> 00:15:59,733 [growls] 334 00:15:59,833 --> 00:16:02,467 [crowd screaming] 335 00:16:02,567 --> 00:16:04,867 Clover, you've got to snap out it. 336 00:16:04,967 --> 00:16:06,067 Ew! 337 00:16:06,167 --> 00:16:08,633 Clover you probably have a moustache. 338 00:16:08,733 --> 00:16:09,967 What's the big deal. 339 00:16:10,067 --> 00:16:11,200 She has one too. 340 00:16:11,300 --> 00:16:11,967 Sure! 341 00:16:12,067 --> 00:16:14,133 But mine's not real! 342 00:16:14,233 --> 00:16:16,200 The only thing I care about is being the greatest 343 00:16:16,300 --> 00:16:18,133 gymnast in the world! 344 00:16:18,233 --> 00:16:19,600 You know how I know this is really bad? 345 00:16:19,700 --> 00:16:23,967 Because with Clover, usually nothing comes before boys. 346 00:16:24,067 --> 00:16:26,733 Perhaps I administered too much DNA or-- 347 00:16:26,833 --> 00:16:27,900 Oh, you think? 348 00:16:28,000 --> 00:16:32,267 More phonies, get them ladies! 349 00:16:32,367 --> 00:16:33,800 Easy does it, girls! 350 00:16:33,900 --> 00:16:35,533 We're your biggest fans. 351 00:16:35,633 --> 00:16:37,633 Alex, now might be a time to put All the Rage 352 00:16:37,733 --> 00:16:39,067 Expandable Wig Cage to use! 353 00:16:39,167 --> 00:16:40,233 Totally! 354 00:16:40,333 --> 00:16:41,133 Hi-ya! 355 00:16:45,867 --> 00:16:47,067 Nice going! 356 00:16:47,167 --> 00:16:51,533 Looks like we put an end to their little routine. 357 00:16:51,633 --> 00:16:53,767 Jerry better get a refund on this gadget. 358 00:17:00,000 --> 00:17:01,667 Where do we go now? 359 00:17:01,767 --> 00:17:04,633 Anywhere there's not a pack of wild, crazed gymnasts 360 00:17:04,733 --> 00:17:06,467 on our heels. 361 00:17:06,567 --> 00:17:08,367 [screams] 362 00:17:09,867 --> 00:17:12,133 Incoming gymnast! 363 00:17:12,233 --> 00:17:15,100 Whoa, easy does it! 364 00:17:15,200 --> 00:17:17,067 We're not going to last much longer like this. 365 00:17:17,167 --> 00:17:19,033 I have an idea, follow me. 366 00:17:22,100 --> 00:17:23,333 [music playing] 367 00:17:23,433 --> 00:17:25,200 I know we're desperate, Sam. 368 00:17:25,300 --> 00:17:26,633 But how is this suppose to protect us? 369 00:17:26,733 --> 00:17:27,567 Trust me! 370 00:17:38,900 --> 00:17:41,733 I can't hold them back much longer. 371 00:17:44,767 --> 00:17:45,667 Pass the lipstick! 372 00:17:50,933 --> 00:17:55,033 I think we deserve a perfect 10 for that tandem move. 373 00:17:55,133 --> 00:17:58,167 Sammy, I don't see Clover inside there, do you? 374 00:18:03,033 --> 00:18:05,900 [growls] 375 00:18:06,000 --> 00:18:06,900 Ah, Clover. 376 00:18:07,000 --> 00:18:10,200 That breath could stop a train. 377 00:18:10,300 --> 00:18:11,400 Gross! 378 00:18:11,500 --> 00:18:13,067 You've only been a monkey girl for like 10 minutes 379 00:18:13,167 --> 00:18:14,967 and you've already caught fleas. 380 00:18:15,067 --> 00:18:16,700 [growls] 381 00:18:16,800 --> 00:18:17,967 Easy, Clover. 382 00:18:18,067 --> 00:18:19,700 W- we're your friends, remember? 383 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 Nice move, Alex. 384 00:18:27,500 --> 00:18:29,933 Now are you ready to play nice? 385 00:18:30,033 --> 00:18:31,433 Another [inaudible] gadget. 386 00:18:37,133 --> 00:18:39,267 Out of room and out of gadgets. 387 00:18:39,367 --> 00:18:41,867 Looks like this is the end of the line for us. 388 00:18:41,967 --> 00:18:42,800 All abroad! 389 00:18:42,900 --> 00:18:43,733 What? 390 00:18:47,100 --> 00:18:48,900 Jerry, what are you doing here? 391 00:18:49,000 --> 00:18:50,867 I sailed by the gymnasium to find you, 392 00:18:50,967 --> 00:18:53,833 but instead found a friend of yours. 393 00:18:53,933 --> 00:18:56,667 I also brought an antidote for the chalk sample you sent me. 394 00:18:56,767 --> 00:18:57,867 By the way, where's Clover. 395 00:18:57,967 --> 00:18:59,467 Uh, yeah, there was a little misshapen 396 00:18:59,567 --> 00:19:02,333 and Clover kind of went ape on us. 397 00:19:02,433 --> 00:19:05,333 [growls] 398 00:19:07,267 --> 00:19:09,533 Blimey, I should say so. 399 00:19:09,633 --> 00:19:10,500 That's it girls! 400 00:19:10,600 --> 00:19:13,167 Get them! 401 00:19:13,267 --> 00:19:15,467 Didn't you mention something about an antidote, Jer? 402 00:19:15,567 --> 00:19:17,300 I need to gather them all together first. 403 00:19:21,200 --> 00:19:23,100 See if this helps. 404 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 Perfect, the titanium sails should 405 00:19:24,900 --> 00:19:26,100 hold them long enough for me-- 406 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 I know you're on vacation but less 407 00:19:28,700 --> 00:19:30,100 talk and more action, Jerry. 408 00:19:32,933 --> 00:19:35,300 [growls] 409 00:19:36,433 --> 00:19:38,100 It looks like it worked. 410 00:19:41,367 --> 00:19:43,267 I just had the craziest dream. 411 00:19:43,367 --> 00:19:46,067 And now that I'm awake, I have a serious banana craving. 412 00:19:46,167 --> 00:19:47,600 What's that about? 413 00:19:47,700 --> 00:19:48,967 Hmm. 414 00:19:49,067 --> 00:19:51,433 [music playing] 415 00:19:55,800 --> 00:19:57,100 You girls will be happy to know 416 00:19:57,200 --> 00:19:58,767 that Nadia has been locked away where 417 00:19:58,867 --> 00:20:00,200 she can't do any more damage. 418 00:20:00,300 --> 00:20:02,967 Furthermore, all the gymnasts as well as the monkeys 419 00:20:03,067 --> 00:20:04,700 are completely back to normal. 420 00:20:04,800 --> 00:20:05,967 That's good news. 421 00:20:06,067 --> 00:20:07,900 Now, if you could turn Alex back to normal. 422 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Hey if want to live the life of a farmer 423 00:20:10,100 --> 00:20:11,133 like my family has for generations, 424 00:20:11,233 --> 00:20:12,800 that's my business. 425 00:20:12,900 --> 00:20:14,133 At least, I don't have fleas. 426 00:20:14,233 --> 00:20:15,800 That's a cheap shot. 427 00:20:15,900 --> 00:20:16,933 Ouch! 428 00:20:17,033 --> 00:20:17,933 Ms. Alex! 429 00:20:18,033 --> 00:20:19,200 Ms. Alex. 430 00:20:19,300 --> 00:20:22,233 Auntie [french],, I have some great news. 431 00:20:22,333 --> 00:20:23,967 I'm ready to work the family farm. 432 00:20:24,067 --> 00:20:26,067 I just checked my family, which 433 00:20:26,167 --> 00:20:28,600 says you are not related to us. 434 00:20:28,700 --> 00:20:31,967 You are total stranger. 435 00:20:32,067 --> 00:20:33,833 But there must be some mistake! 436 00:20:33,933 --> 00:20:35,133 There's no mistake. 437 00:20:35,233 --> 00:20:37,800 Come, Christelle, stay away from that imposter. 438 00:20:41,733 --> 00:20:43,467 On the bright side, we'll never have to hear about 439 00:20:43,567 --> 00:20:45,533 or smell that stinky cheese again. 440 00:20:45,633 --> 00:20:46,800 Auntie, come back! 441 00:20:46,900 --> 00:20:48,000 I have to be related. 442 00:20:48,100 --> 00:20:50,933 I look so much like cousin Christelle. 443 00:20:51,033 --> 00:20:53,700 So who's up for a relaxing boat ride? 444 00:20:53,800 --> 00:20:59,533 Um, actually, I have to go to the museum of very old things. 445 00:20:59,633 --> 00:21:00,767 Later! 446 00:21:00,867 --> 00:21:03,233 And I have some really important shoes to shop for. 447 00:21:03,333 --> 00:21:04,600 Ciao! 448 00:21:04,700 --> 00:21:06,800 Oh well, looks like I'm captain and crew. 449 00:21:10,567 --> 00:21:12,300 [music playing] 450 00:21:18,233 --> 00:21:21,600 [theme music] 451 00:21:21,650 --> 00:21:26,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.