Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,667 --> 00:00:14,133
[theme music]
2
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Halt!
3
00:01:10,100 --> 00:01:11,500
Who's monkeying
around over there.
4
00:01:13,833 --> 00:01:14,633
Stop!
5
00:01:14,733 --> 00:01:15,733
I command you!
6
00:01:15,833 --> 00:01:16,633
Ha ha ha!
7
00:01:27,167 --> 00:01:29,633
[music playing]
8
00:01:37,167 --> 00:01:44,133
[non-english speech]
I said, "Hello,
9
00:01:44,233 --> 00:01:47,900
welcome to Dead Languages
101" in the exciting
10
00:01:48,000 --> 00:01:50,900
ancient language Sku-lunta.
11
00:01:51,000 --> 00:01:54,100
Who's idea was it for us to
take this freaky class again?
12
00:01:54,200 --> 00:01:55,533
Don't tell me you
guys aren't finding
13
00:01:55,633 --> 00:01:56,900
this really fascinating!
14
00:01:57,000 --> 00:01:58,500
This professor
sounds like a chicken.
15
00:01:58,600 --> 00:02:00,900
You know, some languages
are dead for a reason.
16
00:02:01,000 --> 00:02:02,733
Sku-lunta would
have been lost forever
17
00:02:02,833 --> 00:02:06,933
if not for the discovery of
these tablets a few years ago.
18
00:02:07,033 --> 00:02:10,533
I must say [non-english speech].
19
00:02:10,633 --> 00:02:12,200
Please, let there be
time for me to get out
20
00:02:12,300 --> 00:02:13,800
of this class at [inaudible].
21
00:02:13,900 --> 00:02:15,967
[screams]
22
00:02:16,067 --> 00:02:20,467
[non-english speech]
23
00:02:20,567 --> 00:02:23,633
Wow, thanks for
sound landing, Jer.
24
00:02:23,733 --> 00:02:25,233
This is a huge improvement.
25
00:02:25,333 --> 00:02:27,467
Yes, new WOOHP
safety regulations.
26
00:02:27,567 --> 00:02:28,200
Huh?
27
00:02:28,300 --> 00:02:29,767
OK, two questions.
28
00:02:29,867 --> 00:02:32,700
Is that a beret on your head and
can I borrow it this weekend?
29
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
Yes, it is.
30
00:02:33,900 --> 00:02:35,300
And no you may not.
31
00:02:35,400 --> 00:02:36,733
Since when are
you so interested
32
00:02:36,833 --> 00:02:38,333
in international fashion, Jerry?
33
00:02:38,433 --> 00:02:41,167
Since I've decided to take
a little on the job R&R.
34
00:02:41,267 --> 00:02:43,700
More specifically, I will be
working out of WOOHP's Paris
35
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
office for a while.
36
00:02:44,900 --> 00:02:46,933
And you girls are
coming with me.
37
00:02:47,033 --> 00:02:49,700
No way!
38
00:02:49,800 --> 00:02:51,667
What an amazing coincidence!
39
00:02:51,767 --> 00:02:54,400
Paris is like our most
favorite city ever.
40
00:02:54,500 --> 00:02:55,567
Without a doubt!
41
00:02:55,667 --> 00:02:58,267
Well, besides maybe
Beverly Hills and Malibu.
42
00:02:58,367 --> 00:03:00,467
Oh, and the one cute place that
we went, but I can remember--
43
00:03:00,567 --> 00:03:01,867
Point taken.
44
00:03:01,967 --> 00:03:04,100
I better head back to campus
and start packing right away.
45
00:03:04,200 --> 00:03:05,833
When do we leave, Jer.
46
00:03:05,933 --> 00:03:06,967
Right now.
47
00:03:07,067 --> 00:03:08,067
No way!
48
00:03:11,533 --> 00:03:16,033
[french music]
49
00:03:16,133 --> 00:03:17,300
I don't get it.
50
00:03:17,400 --> 00:03:19,667
So Euro WOOHP is located
at the Eiffel Tower?
51
00:03:19,767 --> 00:03:21,833
Actually, it's located
beneath the Eiffel Tower.
52
00:03:21,933 --> 00:03:23,033
Follow me, ladies.
53
00:03:25,900 --> 00:03:26,700
Way cool!
54
00:03:32,400 --> 00:03:36,167
Francois, [inaudible] I want.
55
00:03:36,267 --> 00:03:38,100
I'll interrogate it out of you.
56
00:03:38,200 --> 00:03:39,800
This place shreds.
57
00:03:39,900 --> 00:03:41,767
I can't believe you haven't
brought us here before.
58
00:03:45,767 --> 00:03:46,667
I concur.
59
00:03:46,767 --> 00:03:48,967
This place does shred indeed.
60
00:03:49,067 --> 00:03:50,667
Hey, I just remembered!
61
00:03:50,767 --> 00:03:52,933
My mother sent me my
family tree last week
62
00:03:53,033 --> 00:03:54,633
and it's still in mailbox.
63
00:03:54,733 --> 00:03:57,300
Great, why didn't you just
drag it into your trash can.
64
00:03:57,400 --> 00:03:58,867
Family trees are so lame.
65
00:03:58,967 --> 00:04:00,100
No way!
66
00:04:00,200 --> 00:04:02,167
I have some cousins
who live in France.
67
00:04:02,267 --> 00:04:03,533
How cool is that?
68
00:04:03,633 --> 00:04:05,967
Whoa, Alex, it looks
like your family tree
69
00:04:06,067 --> 00:04:08,633
is literally a tree's
worth of paper.
70
00:04:08,733 --> 00:04:10,967
[french],, I think I'll send
him an email and see if we can
71
00:04:11,067 --> 00:04:12,567
get together while I'm here.
72
00:04:12,667 --> 00:04:15,133
Oh, I wonder what
they're all like.
73
00:04:18,600 --> 00:04:20,033
Sounds fun, but I
can't wait to check
74
00:04:20,133 --> 00:04:21,767
out some of the museums
and historical sites
75
00:04:21,867 --> 00:04:23,333
around the city.
76
00:04:23,433 --> 00:04:25,767
Well, I'm all about shopping
for cute clothes and cute boys.
77
00:04:25,867 --> 00:04:28,433
As long they don't speak that
junky Sku-lunta gibberish.
78
00:04:28,533 --> 00:04:30,000
Your extracurricular
activities
79
00:04:30,100 --> 00:04:31,200
will have to wait ladies.
80
00:04:31,300 --> 00:04:32,767
WOOHP has been
informed that the First
81
00:04:32,867 --> 00:04:34,767
Women's Gymnastics
Team of Romania
82
00:04:34,867 --> 00:04:36,800
has mysteriously gone missing.
83
00:04:36,900 --> 00:04:39,267
We were so close to escaping.
84
00:04:39,367 --> 00:04:40,833
You'll need some gadgets.
85
00:04:40,933 --> 00:04:43,700
[music playing]
86
00:04:48,000 --> 00:04:50,533
One Flip-otard
Spring Loaded Suit,
87
00:04:50,633 --> 00:04:53,433
All the Rage Expanding Wig Cage,
the Loose Grip Wristwatch Whip,
88
00:04:53,533 --> 00:04:55,833
and always a classic,
laser lipstick.
89
00:04:55,933 --> 00:04:57,000
Oh, well.
90
00:04:57,100 --> 00:04:58,400
The sites of Paris
will have to wait.
91
00:05:01,933 --> 00:05:04,633
Now, how exactly do
we get out of here?
92
00:05:04,733 --> 00:05:06,000
Whoa.
93
00:05:06,100 --> 00:05:07,367
Whoo-hoo!
94
00:05:07,467 --> 00:05:10,100
I can't stand how cool Paris is.
95
00:05:14,533 --> 00:05:15,533
There it is!
96
00:05:15,633 --> 00:05:18,233
Romania, birthplace of
the head of lettuce.
97
00:05:18,333 --> 00:05:20,033
Uh, that's Romaine, Alex.
98
00:05:20,133 --> 00:05:21,867
Romania has nothing
to do with lettuce.
99
00:05:21,967 --> 00:05:25,633
Really?
That's a weird coincidence.
100
00:05:25,733 --> 00:05:26,733
Auto-pilot engaged.
101
00:05:26,833 --> 00:05:27,667
Yeah!
102
00:05:31,433 --> 00:05:32,233
Whoa!
103
00:05:38,400 --> 00:05:40,667
Well, the gymnast
training facility looks
104
00:05:40,767 --> 00:05:42,067
normal enough from the outside.
105
00:05:42,167 --> 00:05:44,033
I don't see any signs
of a forced entry.
106
00:05:44,133 --> 00:05:45,433
Let's check out the inside.
107
00:05:49,000 --> 00:05:50,967
According to Jerry,
this is where the team
108
00:05:51,067 --> 00:05:53,833
works out 365 days a year.
109
00:05:53,933 --> 00:05:55,267
Um, it looks
like the only ones
110
00:05:55,367 --> 00:05:56,567
who've been working
out here have
111
00:05:56,667 --> 00:05:58,600
been a team of dust bunnies.
112
00:05:58,700 --> 00:05:59,533
Ah-choo!
113
00:05:59,633 --> 00:06:00,767
Gesundheit!
114
00:06:00,867 --> 00:06:03,400
Apparently, the hardest
working gymnast in the biz
115
00:06:03,500 --> 00:06:05,667
are either loafing it
or have been abducted.
116
00:06:05,767 --> 00:06:07,100
[screams]
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,167
Hey, what's going on?
118
00:06:12,633 --> 00:06:13,533
I don't know!
119
00:06:13,633 --> 00:06:16,800
But it hurts!
120
00:06:16,900 --> 00:06:17,800
Come on, girls!
121
00:06:22,467 --> 00:06:26,633
[screams]
122
00:06:26,733 --> 00:06:30,100
What are your girls doing
in the Nadia's [romanian] gym.
123
00:06:30,200 --> 00:06:32,467
Hey, you're the
gymnastics team.
124
00:06:32,567 --> 00:06:33,500
I thought you got abu--
125
00:06:33,600 --> 00:06:36,900
Oh- Oh, well, we-
we're just tourists.
126
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
We thought your gym
here was a museum.
127
00:06:39,100 --> 00:06:42,267
Guess we're more than a
little lost, ain't we gals?
128
00:06:42,367 --> 00:06:44,567
You don't look like tourists.
129
00:06:44,667 --> 00:06:47,300
Gymnastics competition
is fierce and sometimes
130
00:06:47,400 --> 00:06:51,167
other less talented team send
spies to steal our techniques.
131
00:06:51,267 --> 00:06:51,900
Us?
132
00:06:52,000 --> 00:06:53,967
Spies?
133
00:06:54,067 --> 00:06:55,067
That's a good one.
134
00:06:55,167 --> 00:06:56,700
The only thing
I've ever spied is
135
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
a sweet deal at a purse store.
136
00:07:00,467 --> 00:07:04,833
This is why, just to be safe,
we've been training in secret.
137
00:07:04,933 --> 00:07:08,667
Come see our Gymnastic Titans
of the Universe competition
138
00:07:08,767 --> 00:07:12,433
tomorrow, and you'll see why we
are the best team in the world.
139
00:07:12,533 --> 00:07:14,667
Thanks, we will
definitely try to make it.
140
00:07:14,767 --> 00:07:15,567
Ciao!
141
00:07:17,867 --> 00:07:20,300
[french music]
142
00:07:23,800 --> 00:07:27,100
Wow, look at that.
143
00:07:27,200 --> 00:07:29,033
Mmm, ever notice
how everything is
144
00:07:29,133 --> 00:07:31,333
so much more robust in France?
145
00:07:31,433 --> 00:07:33,133
Yeah, including your mustache.
146
00:07:36,367 --> 00:07:37,767
So the mission ladies?
147
00:07:37,867 --> 00:07:38,900
Right.
148
00:07:39,000 --> 00:07:40,433
Well, the gymnastics
team seems to be
149
00:07:40,533 --> 00:07:43,000
alive and well, even if they
are a little harsh on the eyes.
150
00:07:43,100 --> 00:07:44,533
And harsh on the
rest of our bodies too.
151
00:07:44,633 --> 00:07:47,133
They were on us like
stink on a monkey.
152
00:07:47,233 --> 00:07:49,400
Seriously, I blame
crappy coach Nadia.
153
00:07:49,500 --> 00:07:52,433
She's an even bigger
slave driver than Jerry.
154
00:07:52,533 --> 00:07:53,267
Hmph.
155
00:07:53,367 --> 00:07:55,033
But alas, no crime to report.
156
00:07:55,133 --> 00:07:57,333
Looks like your Euro sources
were way off the mark
157
00:07:57,433 --> 00:07:58,467
this time.
158
00:07:58,567 --> 00:08:02,500
Now that that's settled,
time for some la R&R.
159
00:08:02,600 --> 00:08:03,800
Not so fast, Ladettes.
160
00:08:03,900 --> 00:08:05,367
As long as you're
here, I'd like you
161
00:08:05,467 --> 00:08:08,467
to investigate an apparent break
in at the Paris National Zoo.
162
00:08:08,567 --> 00:08:10,833
Come on, Jer, I thought
the work week in France
163
00:08:10,933 --> 00:08:12,567
was supposed to
be like way short.
164
00:08:12,667 --> 00:08:14,833
Yeah, what's with
back to back missions?
165
00:08:14,933 --> 00:08:15,767
[beeping]
166
00:08:15,867 --> 00:08:17,300
Hmm.
167
00:08:17,400 --> 00:08:18,133
Hey!
168
00:08:18,233 --> 00:08:19,800
My relatives emailed back!
169
00:08:19,900 --> 00:08:21,033
They want to get together.
170
00:08:21,133 --> 00:08:23,067
Splendid, after your mission.
171
00:08:33,500 --> 00:08:35,200
So why would someone
want to break into the zoo
172
00:08:35,300 --> 00:08:36,433
and not take anything?
173
00:08:36,533 --> 00:08:38,367
Especially considering
admission is free.
174
00:08:38,467 --> 00:08:39,900
All I know is
that they might not
175
00:08:40,000 --> 00:08:43,733
let us out of here on account
of Jerry working us like mules.
176
00:08:43,833 --> 00:08:44,700
Monkeys!
177
00:08:44,800 --> 00:08:45,600
Monkeys!
178
00:08:50,000 --> 00:08:52,633
Why does this piece of
fabric look so familiar?
179
00:08:52,733 --> 00:08:58,033
I'll tell you why,
because it's the same fabric
180
00:08:58,133 --> 00:08:59,333
as Nadia's sweatsuit.
181
00:08:59,433 --> 00:09:00,900
But why would someone
from the Romanian team
182
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
be all the way over
here at the Paris zoo?
183
00:09:02,700 --> 00:09:04,667
Maybe they were working
out with the monkeys,
184
00:09:04,767 --> 00:09:06,233
you know, trading techniques?
185
00:09:06,333 --> 00:09:08,467
If they were, they chose some
pretty bad training partners.
186
00:09:12,333 --> 00:09:14,900
This mission has just
taken a really weird turn.
187
00:09:15,000 --> 00:09:16,367
We better tell Jerry right away.
188
00:09:21,233 --> 00:09:22,433
Oh, hello, ladies.
189
00:09:22,533 --> 00:09:24,233
thought you might like
a little bit of that R&R
190
00:09:24,333 --> 00:09:25,633
we've been talking
so much about.
191
00:09:25,733 --> 00:09:28,133
So much for WOOHPS
new safety regulations.
192
00:09:30,800 --> 00:09:33,533
[screams]
193
00:09:33,633 --> 00:09:36,433
Geez, Jer, Geez, Jer, and I
thought my driving was scary.
194
00:09:36,533 --> 00:09:38,633
So we make a connection
between the gymnastics team
195
00:09:38,733 --> 00:09:41,933
and a bunch of zoned out
monkeys at the Paris zoo.
196
00:09:42,033 --> 00:09:43,400
That's very disconcerting.
197
00:09:43,500 --> 00:09:44,733
I think the best
course of action
198
00:09:44,833 --> 00:09:46,133
is for you girls
to go undercover
199
00:09:46,233 --> 00:09:47,467
at the upcoming competition.
200
00:09:47,567 --> 00:09:48,867
Undercover as what?
201
00:09:48,967 --> 00:09:51,833
A rival gymnastics team from
the tiny but spirited country
202
00:09:51,933 --> 00:09:53,100
of WOOHPstanza.
203
00:09:53,200 --> 00:09:55,567
There is a tiny country
called WOOHPstanza?
204
00:09:55,667 --> 00:09:56,933
There is now.
205
00:09:57,033 --> 00:09:58,033
Sam, you will be the coach.
206
00:09:58,133 --> 00:09:59,267
Alex will be the trainer.
207
00:09:59,367 --> 00:10:01,567
And Clover, you will
be the star gymnast.
208
00:10:01,667 --> 00:10:02,500
Oh!
209
00:10:02,600 --> 00:10:03,400
Star gymnast?
210
00:10:03,500 --> 00:10:06,033
Awesome!
211
00:10:06,133 --> 00:10:08,267
Wait, I don't know a
thing about Gymnastic.
212
00:10:08,367 --> 00:10:10,800
Except for they were
adorable little outfits.
213
00:10:10,900 --> 00:10:12,267
Then I suggest you
put that adorable
214
00:10:12,367 --> 00:10:13,700
Flip-otard to good use.
215
00:10:13,800 --> 00:10:15,933
It should even out
the odds nicely.
216
00:10:16,033 --> 00:10:17,867
Hey!
217
00:10:17,967 --> 00:10:19,000
Oh, no!
218
00:10:24,533 --> 00:10:27,333
I never knew it was possible
to get seasick on a river.
219
00:10:27,433 --> 00:10:28,733
Alex!
220
00:10:28,833 --> 00:10:30,667
Is that you, Alex?
221
00:10:30,767 --> 00:10:32,100
It's my relatives!
222
00:10:32,200 --> 00:10:34,100
I forgot I was suppose to
meet them under the Effiel
223
00:10:34,200 --> 00:10:35,633
Tower half an hour ago.
224
00:10:35,733 --> 00:10:41,900
Come, Alex, get some love
from your Auntie [french]..
225
00:10:42,000 --> 00:10:43,833
Bonjour, Auntie!
226
00:10:43,933 --> 00:10:45,567
Wow, that's a lot of love.
227
00:10:45,667 --> 00:10:49,167
Meet your Uncle [french] and
little Pierre and [french]..
228
00:10:49,267 --> 00:10:54,200
Oh, you look so much like
your cousin Christelle.
229
00:10:54,300 --> 00:10:55,833
Yeah, except for
the hair, teeth,
230
00:10:55,933 --> 00:10:57,300
freckles, glasses,
and ears, she's
231
00:10:57,400 --> 00:10:59,033
a dead ringer for you, Alex.
232
00:10:59,133 --> 00:11:02,133
We brought you some of
our swine intestine cheese.
233
00:11:02,233 --> 00:11:05,000
The family has been
making it for generations.
234
00:11:05,100 --> 00:11:07,333
Oh, thank you so much.
235
00:11:07,433 --> 00:11:09,567
Swine is one of my
favorite flavors of cheese.
236
00:11:09,667 --> 00:11:12,933
Come now, sweet Alex,
we have lost so much time.
237
00:11:13,033 --> 00:11:15,667
I will teach you
the family dance.
238
00:11:15,767 --> 00:11:19,200
[music playing]
239
00:11:30,900 --> 00:11:32,067
Wow, that was exhilarating.
240
00:11:32,167 --> 00:11:33,300
I'm so happy I got to meet you.
241
00:11:33,400 --> 00:11:35,233
It's like I've know
for you forever.
242
00:11:35,333 --> 00:11:37,000
That is because
you're like us.
243
00:11:37,100 --> 00:11:39,467
People of the dirt, [french].
244
00:11:39,567 --> 00:11:43,600
It's your destiny to
work on the family farm.
245
00:11:43,700 --> 00:11:45,500
Did she say just what
I thought she said?
246
00:11:45,600 --> 00:11:46,900
I'm not sure.
247
00:11:47,000 --> 00:11:49,600
The smell of the swine cheese
is making me a little delirious.
248
00:11:49,700 --> 00:11:50,900
Work the family farm?
249
00:11:51,000 --> 00:11:53,100
Well, I did get an A
plus on my terrarium
250
00:11:53,200 --> 00:11:55,167
project in biology class.
251
00:11:55,267 --> 00:11:56,933
Well, it was really
nice meeting you folks,
252
00:11:57,033 --> 00:11:58,667
but we have a previous
engagement to get to.
253
00:11:58,767 --> 00:11:59,600
We do?
254
00:11:59,700 --> 00:12:00,533
Yeah, Alex.
255
00:12:00,633 --> 00:12:01,500
It's called a mission.
256
00:12:01,600 --> 00:12:02,500
Au revoir!
257
00:12:02,600 --> 00:12:03,900
We'll talk later!
258
00:12:04,000 --> 00:12:06,467
Bye-bye!
259
00:12:06,567 --> 00:12:09,033
[music playing]
260
00:12:29,700 --> 00:12:33,467
Team WOOHPstanza signing in.
261
00:12:33,567 --> 00:12:36,000
Hey, this Flip-otard
suit Flip-otastic!
262
00:12:36,100 --> 00:12:38,233
Look at my styling moves!
263
00:12:38,333 --> 00:12:39,000
Ugh!
264
00:12:39,100 --> 00:12:40,267
I can't!
265
00:12:40,367 --> 00:12:42,800
I'm too busying looking
at that freak show.
266
00:12:42,900 --> 00:12:45,100
[monkey sounds]
267
00:12:46,067 --> 00:12:47,533
Is it me?
268
00:12:47,633 --> 00:12:51,467
Or do those girls have an even
bigger ew factor than before?
269
00:12:51,567 --> 00:12:53,733
[monkey sounds]
270
00:12:55,533 --> 00:12:58,367
You're going to need that suit
and more to beat those guys.
271
00:12:58,467 --> 00:12:59,700
All I know is
unless Jerry gave
272
00:12:59,800 --> 00:13:01,800
them Flip-otard suits
of their own, something
273
00:13:01,900 --> 00:13:03,200
fishy's going on here.
274
00:13:03,300 --> 00:13:04,600
Maybe we better
take a look at what's
275
00:13:04,700 --> 00:13:06,133
going on behind the scenes.
276
00:13:06,233 --> 00:13:07,833
And leave me in
here with them?
277
00:13:07,933 --> 00:13:09,600
Just try your best to fit in.
278
00:13:09,700 --> 00:13:11,000
Stop!
279
00:13:11,100 --> 00:13:12,967
Haven't I seen you
somewhere before?
280
00:13:13,067 --> 00:13:14,500
Oh, I don't think so.
281
00:13:14,600 --> 00:13:18,433
First time, I've ever left my
home country of WOOHPstanza.
282
00:13:18,533 --> 00:13:19,500
WOOHPstanza, huh?
283
00:13:26,833 --> 00:13:28,933
I can't quite see them.
284
00:13:29,033 --> 00:13:29,867
[inaudible]
285
00:13:29,967 --> 00:13:31,767
Nadia's here, come on!
286
00:13:31,867 --> 00:13:32,667
Hey!
287
00:13:32,767 --> 00:13:34,333
Huh?
288
00:13:34,433 --> 00:13:36,833
Today, we will show
the world who the best
289
00:13:36,933 --> 00:13:38,333
gymnasts in universe are.
290
00:13:38,433 --> 00:13:41,233
Time to megaboost
your treatment.
291
00:13:47,567 --> 00:13:50,200
What's she doing
with that fancy banana?
292
00:13:50,300 --> 00:13:51,800
Shh.
293
00:13:51,900 --> 00:13:52,700
It's ready.
294
00:13:52,800 --> 00:13:54,100
Suck up gymnasts.
295
00:13:58,800 --> 00:14:01,033
[screams]
296
00:14:01,133 --> 00:14:02,367
[monkey sounds]
297
00:14:02,467 --> 00:14:04,200
That's right right my monk--
298
00:14:04,300 --> 00:14:05,833
I mean, my athletes!
299
00:14:05,933 --> 00:14:07,567
Show the world you're the best.
300
00:14:07,667 --> 00:14:10,467
Now we know what makes these
girls so good at what they do.
301
00:14:14,000 --> 00:14:15,400
Wow!
302
00:14:15,500 --> 00:14:18,167
They sure do things differently
on this side of the pond.
303
00:14:18,267 --> 00:14:19,633
Let's see if I
can confirm that we
304
00:14:19,733 --> 00:14:23,533
actually saw I think we saw.
305
00:14:23,633 --> 00:14:27,433
Yep, the saliva
contains primate DNA.
306
00:14:27,533 --> 00:14:29,500
We better send this
Jerry for analysis.
307
00:14:29,600 --> 00:14:31,633
Then get back up there
and make sure Clover's OK.
308
00:14:35,667 --> 00:14:36,867
Ew, wax much.
309
00:14:36,967 --> 00:14:38,633
Talk about putting
the "nast" in gymnast.
310
00:14:42,333 --> 00:14:44,000
That is right girls.
311
00:14:44,100 --> 00:14:45,867
Show them your mad skills.
312
00:14:45,967 --> 00:14:49,000
[music playing]
313
00:15:01,767 --> 00:15:03,867
[crowd cheering]
314
00:15:03,967 --> 00:15:07,900
Something tells me those aren't
textbook gymnastics moves.
315
00:15:08,000 --> 00:15:10,433
Here goes nothing!
316
00:15:10,533 --> 00:15:11,333
Hi-ya!
317
00:15:13,633 --> 00:15:14,467
Hey!
318
00:15:14,567 --> 00:15:15,533
I'm a natural.
319
00:15:15,633 --> 00:15:17,533
Maybe I can actually
win this thing.
320
00:15:21,500 --> 00:15:23,733
[crowd cheering]
321
00:15:23,833 --> 00:15:25,100
Wait a second.
322
00:15:25,200 --> 00:15:27,533
I know where I saw
this phony before.
323
00:15:30,967 --> 00:15:31,833
Huh?
324
00:15:31,933 --> 00:15:33,233
Clover look out!
325
00:15:33,333 --> 00:15:36,733
She's right behind you!
326
00:15:36,833 --> 00:15:39,033
Hey I've been fouled.
327
00:15:39,133 --> 00:15:42,033
Not fouled, recruited
for my glorious team.
328
00:15:42,133 --> 00:15:43,933
Oh, what in the--
329
00:15:44,033 --> 00:15:46,233
hey!
330
00:15:46,333 --> 00:15:50,633
Uh-oh I think she just
made a monkey out of Clover.
331
00:15:50,733 --> 00:15:52,267
OK, ladies, enough exhibition.
332
00:15:52,367 --> 00:15:55,767
Eliminate the competition!
333
00:15:55,867 --> 00:15:59,733
[growls]
334
00:15:59,833 --> 00:16:02,467
[crowd screaming]
335
00:16:02,567 --> 00:16:04,867
Clover, you've
got to snap out it.
336
00:16:04,967 --> 00:16:06,067
Ew!
337
00:16:06,167 --> 00:16:08,633
Clover you probably
have a moustache.
338
00:16:08,733 --> 00:16:09,967
What's the big deal.
339
00:16:10,067 --> 00:16:11,200
She has one too.
340
00:16:11,300 --> 00:16:11,967
Sure!
341
00:16:12,067 --> 00:16:14,133
But mine's not real!
342
00:16:14,233 --> 00:16:16,200
The only thing I care
about is being the greatest
343
00:16:16,300 --> 00:16:18,133
gymnast in the world!
344
00:16:18,233 --> 00:16:19,600
You know how I know
this is really bad?
345
00:16:19,700 --> 00:16:23,967
Because with Clover, usually
nothing comes before boys.
346
00:16:24,067 --> 00:16:26,733
Perhaps I administered
too much DNA or--
347
00:16:26,833 --> 00:16:27,900
Oh, you think?
348
00:16:28,000 --> 00:16:32,267
More phonies, get them ladies!
349
00:16:32,367 --> 00:16:33,800
Easy does it, girls!
350
00:16:33,900 --> 00:16:35,533
We're your biggest fans.
351
00:16:35,633 --> 00:16:37,633
Alex, now might be a
time to put All the Rage
352
00:16:37,733 --> 00:16:39,067
Expandable Wig Cage to use!
353
00:16:39,167 --> 00:16:40,233
Totally!
354
00:16:40,333 --> 00:16:41,133
Hi-ya!
355
00:16:45,867 --> 00:16:47,067
Nice going!
356
00:16:47,167 --> 00:16:51,533
Looks like we put an end
to their little routine.
357
00:16:51,633 --> 00:16:53,767
Jerry better get a
refund on this gadget.
358
00:17:00,000 --> 00:17:01,667
Where do we go now?
359
00:17:01,767 --> 00:17:04,633
Anywhere there's not a
pack of wild, crazed gymnasts
360
00:17:04,733 --> 00:17:06,467
on our heels.
361
00:17:06,567 --> 00:17:08,367
[screams]
362
00:17:09,867 --> 00:17:12,133
Incoming gymnast!
363
00:17:12,233 --> 00:17:15,100
Whoa, easy does it!
364
00:17:15,200 --> 00:17:17,067
We're not going to last
much longer like this.
365
00:17:17,167 --> 00:17:19,033
I have an idea, follow me.
366
00:17:22,100 --> 00:17:23,333
[music playing]
367
00:17:23,433 --> 00:17:25,200
I know we're desperate, Sam.
368
00:17:25,300 --> 00:17:26,633
But how is this
suppose to protect us?
369
00:17:26,733 --> 00:17:27,567
Trust me!
370
00:17:38,900 --> 00:17:41,733
I can't hold them
back much longer.
371
00:17:44,767 --> 00:17:45,667
Pass the lipstick!
372
00:17:50,933 --> 00:17:55,033
I think we deserve a perfect
10 for that tandem move.
373
00:17:55,133 --> 00:17:58,167
Sammy, I don't see Clover
inside there, do you?
374
00:18:03,033 --> 00:18:05,900
[growls]
375
00:18:06,000 --> 00:18:06,900
Ah, Clover.
376
00:18:07,000 --> 00:18:10,200
That breath could stop a train.
377
00:18:10,300 --> 00:18:11,400
Gross!
378
00:18:11,500 --> 00:18:13,067
You've only been a monkey
girl for like 10 minutes
379
00:18:13,167 --> 00:18:14,967
and you've already caught fleas.
380
00:18:15,067 --> 00:18:16,700
[growls]
381
00:18:16,800 --> 00:18:17,967
Easy, Clover.
382
00:18:18,067 --> 00:18:19,700
W- we're your friends, remember?
383
00:18:26,100 --> 00:18:27,400
Nice move, Alex.
384
00:18:27,500 --> 00:18:29,933
Now are you ready to play nice?
385
00:18:30,033 --> 00:18:31,433
Another [inaudible] gadget.
386
00:18:37,133 --> 00:18:39,267
Out of room and
out of gadgets.
387
00:18:39,367 --> 00:18:41,867
Looks like this is the
end of the line for us.
388
00:18:41,967 --> 00:18:42,800
All abroad!
389
00:18:42,900 --> 00:18:43,733
What?
390
00:18:47,100 --> 00:18:48,900
Jerry, what are
you doing here?
391
00:18:49,000 --> 00:18:50,867
I sailed by the
gymnasium to find you,
392
00:18:50,967 --> 00:18:53,833
but instead found
a friend of yours.
393
00:18:53,933 --> 00:18:56,667
I also brought an antidote for
the chalk sample you sent me.
394
00:18:56,767 --> 00:18:57,867
By the way, where's Clover.
395
00:18:57,967 --> 00:18:59,467
Uh, yeah, there was
a little misshapen
396
00:18:59,567 --> 00:19:02,333
and Clover kind
of went ape on us.
397
00:19:02,433 --> 00:19:05,333
[growls]
398
00:19:07,267 --> 00:19:09,533
Blimey, I should say so.
399
00:19:09,633 --> 00:19:10,500
That's it girls!
400
00:19:10,600 --> 00:19:13,167
Get them!
401
00:19:13,267 --> 00:19:15,467
Didn't you mention something
about an antidote, Jer?
402
00:19:15,567 --> 00:19:17,300
I need to gather them
all together first.
403
00:19:21,200 --> 00:19:23,100
See if this helps.
404
00:19:23,200 --> 00:19:24,800
Perfect, the
titanium sails should
405
00:19:24,900 --> 00:19:26,100
hold them long enough for me--
406
00:19:26,200 --> 00:19:28,600
I know you're on
vacation but less
407
00:19:28,700 --> 00:19:30,100
talk and more action, Jerry.
408
00:19:32,933 --> 00:19:35,300
[growls]
409
00:19:36,433 --> 00:19:38,100
It looks like it worked.
410
00:19:41,367 --> 00:19:43,267
I just had the craziest dream.
411
00:19:43,367 --> 00:19:46,067
And now that I'm awake, I
have a serious banana craving.
412
00:19:46,167 --> 00:19:47,600
What's that about?
413
00:19:47,700 --> 00:19:48,967
Hmm.
414
00:19:49,067 --> 00:19:51,433
[music playing]
415
00:19:55,800 --> 00:19:57,100
You girls will
be happy to know
416
00:19:57,200 --> 00:19:58,767
that Nadia has been
locked away where
417
00:19:58,867 --> 00:20:00,200
she can't do any more damage.
418
00:20:00,300 --> 00:20:02,967
Furthermore, all the gymnasts
as well as the monkeys
419
00:20:03,067 --> 00:20:04,700
are completely back to normal.
420
00:20:04,800 --> 00:20:05,967
That's good news.
421
00:20:06,067 --> 00:20:07,900
Now, if you could turn
Alex back to normal.
422
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Hey if want to live
the life of a farmer
423
00:20:10,100 --> 00:20:11,133
like my family has
for generations,
424
00:20:11,233 --> 00:20:12,800
that's my business.
425
00:20:12,900 --> 00:20:14,133
At least, I don't have fleas.
426
00:20:14,233 --> 00:20:15,800
That's a cheap shot.
427
00:20:15,900 --> 00:20:16,933
Ouch!
428
00:20:17,033 --> 00:20:17,933
Ms. Alex!
429
00:20:18,033 --> 00:20:19,200
Ms. Alex.
430
00:20:19,300 --> 00:20:22,233
Auntie [french],, I
have some great news.
431
00:20:22,333 --> 00:20:23,967
I'm ready to work
the family farm.
432
00:20:24,067 --> 00:20:26,067
I just checked
my family, which
433
00:20:26,167 --> 00:20:28,600
says you are not related to us.
434
00:20:28,700 --> 00:20:31,967
You are total stranger.
435
00:20:32,067 --> 00:20:33,833
But there must
be some mistake!
436
00:20:33,933 --> 00:20:35,133
There's no mistake.
437
00:20:35,233 --> 00:20:37,800
Come, Christelle, stay
away from that imposter.
438
00:20:41,733 --> 00:20:43,467
On the bright side, we'll
never have to hear about
439
00:20:43,567 --> 00:20:45,533
or smell that
stinky cheese again.
440
00:20:45,633 --> 00:20:46,800
Auntie, come back!
441
00:20:46,900 --> 00:20:48,000
I have to be related.
442
00:20:48,100 --> 00:20:50,933
I look so much like
cousin Christelle.
443
00:20:51,033 --> 00:20:53,700
So who's up for a
relaxing boat ride?
444
00:20:53,800 --> 00:20:59,533
Um, actually, I have to go to
the museum of very old things.
445
00:20:59,633 --> 00:21:00,767
Later!
446
00:21:00,867 --> 00:21:03,233
And I have some really
important shoes to shop for.
447
00:21:03,333 --> 00:21:04,600
Ciao!
448
00:21:04,700 --> 00:21:06,800
Oh well, looks like
I'm captain and crew.
449
00:21:10,567 --> 00:21:12,300
[music playing]
450
00:21:18,233 --> 00:21:21,600
[theme music]
451
00:21:21,650 --> 00:21:26,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.