Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,299 --> 00:00:14,643
A presente pol�tica nuclear
dissuasiva da Gr�-Bretanha
2
00:00:15,281 --> 00:00:18,340
amea�a a um potencial
agressor com a devasta��o
3
00:00:18,860 --> 00:00:21,462
de bombas termonucleares
que se lan�ariam
4
00:00:21,662 --> 00:00:24,493
desde avi�es Victor e Vulcan MK II das
5
00:00:24,528 --> 00:00:26,565
for�as de bombardeio V brit�nicas.
6
00:00:26,600 --> 00:00:29,789
Em uma �poca de crise
internacional, atualmente
7
00:00:30,254 --> 00:00:32,176
se planejou dispersar
uma parte destas
8
00:00:32,211 --> 00:00:35,399
for�as de bombardeio V a certos
aer�dromos civis e da RAF
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,925
distribu�dos por toda Gr�-Bretanha.
10
00:00:37,960 --> 00:00:40,997
11
00:00:41,080 --> 00:00:43,878
A cada uma das quais �
prov�vel que a R�ssia tenha atribu�do
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,748
um certo n�mero de seus m�sseis
nucleares de alcance intermedi�rio,
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,159
dos que neste momento
14
00:00:49,240 --> 00:00:53,677
est�o apontando a alvos
militares da Europa Ocidental.
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,637
E a cada uma
dessas situa��es,
16
00:00:55,720 --> 00:00:57,676
sendo elas 25 cidades chaves
17
00:00:57,760 --> 00:01:02,276
onde reside quase um ter�o de toda
a popula��o da Gr�-Bretanha,
18
00:01:02,360 --> 00:01:04,112
� prov�vel que a R�ssia
tenha atribu�do tamb�m
19
00:01:04,200 --> 00:01:08,751
uma maior quantidade desconhecida
de m�sseis termonucleares.
20
00:01:09,440 --> 00:01:12,637
Cada uma destas cidades e
cada um destes aer�dromos
21
00:01:12,720 --> 00:01:14,756
se combinam para aglomerar
na Gr�-Bretanha
22
00:01:14,840 --> 00:01:18,628
mais objetivos nucleares potenciais
por hectare de superf�cie
23
00:01:18,720 --> 00:01:21,473
do que em nenhum outro
pa�s do mundo.
24
00:01:24,280 --> 00:01:27,192
Londres, sexta-feira 16 de setembro.
25
00:01:27,280 --> 00:01:30,033
Se acaba de confirmar
que ontem � noite,
26
00:01:30,120 --> 00:01:32,156
para mostrar o apoio
da comunidade comunista
27
00:01:32,240 --> 00:01:34,754
pela invas�o da China
ao Vietnam do Sul,
28
00:01:34,840 --> 00:01:36,717
As autoridades russas
e da Europa do Leste
29
00:01:36,800 --> 00:01:39,837
fecharam todos os acessos
� cidade de Berlim
30
00:01:39,920 --> 00:01:41,069
e declararam sua inten��o
31
00:01:41,160 --> 00:01:45,233
de ocupar a metade
oeste da cidade
32
00:01:45,320 --> 00:01:48,676
a menos que os americanos no Vietnam
retirem a decis�o de ontem
33
00:01:48,760 --> 00:01:52,958
de usar armas t�ticas nucleares
contra as for�as invasoras chinesas.
34
00:01:53,040 --> 00:01:54,393
Aqui na Gr�-Bretanha,
35
00:01:54,480 --> 00:01:57,950
O governo de Sua Majestade declarou
o estado de emerg�ncia nacional
36
00:01:58,040 --> 00:02:01,112
at� que acabe a presente crise.
37
00:02:01,200 --> 00:02:05,830
A partir do meio-dia o
Governo Central cessar� suas fun��es
38
00:02:05,920 --> 00:02:07,672
e a administra��o do pa�s
39
00:02:07,760 --> 00:02:11,116
ser� dirigido por 15
autoridades locais.
40
00:02:11,200 --> 00:02:15,478
Uma rede de comit�s de emerg�ncia
formada por vereadores
41
00:02:15,560 --> 00:02:20,111
se est� constitu�ndo nas principais
cidades e distritos dos condados.
42
00:02:20,200 --> 00:02:23,351
Em vista da gravidade
da situa��o internacional,
43
00:02:23,440 --> 00:02:25,078
O Governo de Sua Majestade
decidiu
44
00:02:25,160 --> 00:02:27,833
que a primeira tarefa
destes comit�s
45
00:02:27,920 --> 00:02:31,959
ser� implementar a evacua��o de
uma certa propor��o de civis
46
00:02:32,040 --> 00:02:35,555
a �reas mais seguras de Gales,
Lake District,
47
00:02:35,640 --> 00:02:37,756
parte de Northumberland,
e Midlands,
48
00:02:37,840 --> 00:02:39,796
sudoeste da Inglaterra, Dorset,
49
00:02:39,880 --> 00:02:42,030
East Sussex e Kent.
50
00:02:42,120 --> 00:02:45,954
De acordo com o plano de evacua��o
do Governo de 1962,
51
00:02:46,040 --> 00:02:47,473
esta dispers�o se aplicar�
52
00:02:47,560 --> 00:02:51,394
s� a certas classes
espec�ficas de civis.
53
00:02:51,480 --> 00:02:53,311
A partir de manh� �s 09.00,
54
00:02:53,400 --> 00:02:57,075
vamos receber uma quantidade
total de 60.000 evacuados
55
00:02:57,160 --> 00:02:59,594
em cinco classes priorit�rias.
56
00:02:59,680 --> 00:03:03,468
Classe um: menores de 15
anos com suas m�es.
57
00:03:03,560 --> 00:03:06,711
Classe dois: escolares menores de 18.
58
00:03:06,800 --> 00:03:09,997
Classe tr�s: adolescentes
menores de 18.
59
00:03:10,080 --> 00:03:12,310
Classe quatro: m�es em estado especial.
60
00:03:12,400 --> 00:03:16,393
Classe cinco: gente que seja cega,
aleijada, maior ou doente. Havemos...
61
00:03:16,480 --> 00:03:19,711
- H� algum pai?
- N�o. N�o h� pais.
62
00:03:21,920 --> 00:03:25,629
Esta mulher veio de
Berdmondsey at� Kent.
63
00:03:25,720 --> 00:03:28,678
Ela e outras mulheres, neste
�nibus de evacua��o,
64
00:03:28,760 --> 00:03:33,880
tiveram que deixar para atr�s seus
maridos e filhos maiores em Londres.
65
00:03:33,960 --> 00:03:36,713
Segundo o �ltimo plano publicado
pelo Governo,
66
00:03:36,800 --> 00:03:40,315
N�o h� previs�es para dispensar
as facilidades de evacua��o
67
00:03:40,400 --> 00:03:44,439
a homens s�os
maiores de 18.
68
00:03:44,520 --> 00:03:47,432
Pode ser, portanto, inclusive
neste ponto em que se est�,
69
00:03:47,520 --> 00:03:51,513
que uma evacua��o
em massa possa fracassar,
70
00:03:51,600 --> 00:03:53,716
porque n�o se sabe
quantas mulheres
71
00:03:53,800 --> 00:03:57,395
renunciariam a deixar seus
maridos e suas casas,
72
00:03:57,480 --> 00:04:01,155
para viajar com pertences
restritos a uma cidade desconhecida,
73
00:04:01,240 --> 00:04:05,279
para ser ali alojadas por obriga��o
por uma fam�lia desconhecida.
74
00:04:09,320 --> 00:04:12,517
Prepare-se para receber... Cinco
alojamentos, esses s�o 10 evacuados,
75
00:04:12,600 --> 00:04:14,670
que v�m da �rea de Londres
amanh� pela manh�.
76
00:04:14,760 --> 00:04:17,320
- Com o que os vou alimentar?
- Isso � coisa dela, senhora.
77
00:04:17,400 --> 00:04:18,355
S�o de cor?
78
00:04:18,440 --> 00:04:21,238
Mais pressa, menor rapidez.
79
00:04:21,320 --> 00:04:25,552
Em um pa�s onde at� existem
preconceitos raciais e sociais,
80
00:04:25,640 --> 00:04:29,394
onde at� existem escassez de
moradia e de espa�o vital,
81
00:04:29,480 --> 00:04:32,552
ser� necess�rio tomar
algumas medidas
82
00:04:32,640 --> 00:04:37,350
para evacuar uma quantidade
estimada de 10 milh�es de pessoas.
83
00:04:37,440 --> 00:04:38,839
Certo, oito evacuados...
84
00:04:38,920 --> 00:04:42,196
Para esta mulher, o alojamento
e manuten��o obrigat�rios
85
00:04:42,280 --> 00:04:44,430
de oito pessoas extras.
86
00:04:44,520 --> 00:04:46,192
Depressa. Todos para dentro, depressa.
87
00:04:48,440 --> 00:04:50,908
Para a fam�lia que
abandonou esta casa,
88
00:04:51,000 --> 00:04:53,639
a requisi��o imediata de seu lar.
89
00:04:55,880 --> 00:05:00,192
Para este homem, a pris�o
se se negar a alojar.
90
00:05:00,280 --> 00:05:02,748
- Oito evacuados para voc�.
- Oito? N�o vou ficar com oito.
91
00:05:02,840 --> 00:05:04,114
Sinto muito, senhor, tem que
acolher os oito..
92
00:05:04,200 --> 00:05:06,760
N�o me importam dois. N�o tenho comida
suficiente para oito.
93
00:05:06,840 --> 00:05:08,114
N�o discuta. N�o discuta.
94
00:05:08,200 --> 00:05:11,158
Devo lhe recordar que, estamos sob
as regulamenta��es de emerg�ncia,
95
00:05:11,240 --> 00:05:14,596
com quatro c�modos e uma cozinha
pode ser obrigado a acolher a oito.
96
00:05:14,680 --> 00:05:16,511
Maldi��o.
97
00:05:16,600 --> 00:05:18,238
Se alguma vez a Gr� Bretanha tentasse
98
00:05:18,320 --> 00:05:22,552
a evacua��o de quase 20%
de toda sua popula��o,
99
00:05:22,640 --> 00:05:26,599
cenas como estas ser�o
quase inevit�veis.
100
00:05:28,400 --> 00:05:31,631
A todos os cidad�os residentes nesta �rea
101
00:05:31,720 --> 00:05:35,793
Pede-se que v�o de imediato
aos escrit�rios municipais
102
00:05:35,880 --> 00:05:39,953
para recolher pap�is de identifica��o
de emerg�ncia e cartilhas de racionamento.
103
00:05:40,040 --> 00:05:40,995
Nome?
104
00:05:41,080 --> 00:05:43,958
Sue Wilkinson, Avenida Thornton 159.
105
00:05:44,040 --> 00:05:47,589
Vi�va... filhos de 19 e 21.
106
00:05:47,680 --> 00:05:49,238
Sem cart�o de racionamento
suplementar.
107
00:05:49,320 --> 00:05:52,073
Isto lhe d� direito a uma ra��o b�sica
por semana de duas por��es de manteiga,
108
00:05:52,160 --> 00:05:53,718
meia libra de margarina,
109
00:05:53,800 --> 00:05:55,597
duas on�as de ch�,
um quarto de libra de a��car,
110
00:05:55,680 --> 00:05:58,035
dois ovos, meia litro de
leite quando houver dispon�vel,
111
00:05:58,120 --> 00:06:00,156
um quarto de libra de carne,
duas pe�as de p�o,
112
00:06:00,240 --> 00:06:04,358
uma libra de batatas quando houver
dispon�veis e duas on�as de bacon.
113
00:06:04,440 --> 00:06:07,477
Se estima que,
se n�o houver a guerra,
114
00:06:07,560 --> 00:06:12,156
Gr�-Bretanha necessitar� de 1'5 a
4 anos para recuperar-se economicamente
115
00:06:12,240 --> 00:06:15,915
dos efeitos de uma evacua��o
civil em grande escala.
116
00:06:17,480 --> 00:06:19,675
E, se houver a guerra,
117
00:06:19,760 --> 00:06:24,595
pelo menos 20 % das �reas onde
a popula��o seria evacuada
118
00:06:24,680 --> 00:06:27,831
se tornariam totalmente inabit�veis
119
00:06:27,920 --> 00:06:30,275
como resultado da
chuva radioativa.
120
00:06:34,920 --> 00:06:40,278
O carbono 14 � um dos elementos
mais perigosos da chuva radioativa.
121
00:06:40,360 --> 00:06:42,794
Sabe o que faz ao corpo humano?
122
00:06:42,880 --> 00:06:45,599
N�o, sinto muito, n�o ouvi
falar disso.
123
00:06:45,680 --> 00:06:49,275
Temo que n�o sei muito sobre
radia��o... at�mica.
124
00:06:49,360 --> 00:06:50,634
N�o, n�o sei.
125
00:06:50,720 --> 00:06:52,631
N�o, sinto muito, n�o sei.
126
00:06:53,332 --> 00:06:56,625
Em 1959, um manual do
Minist�rio de Interior dizia:
127
00:06:56,660 --> 00:06:59,919
A educa��o p�blica em mat�ria
de radioatividade
128
00:07:00,547 --> 00:07:03,356
ir� aumentar durante os pr�ximos anos.
129
00:07:03,400 --> 00:07:07,154
Sabe o que � o estr�ncio 90
e o que faz?
130
00:07:12,200 --> 00:07:13,872
N�o. N�o, temo que n�o.
131
00:07:13,960 --> 00:07:15,234
N�o, n�o sei.
132
00:07:15,320 --> 00:07:17,880
N�o... n�o tenho nem id�ia. Eu...
133
00:07:17,960 --> 00:07:22,192
Sei que � uma esp�cie de... p�lvora
ou algo assim que explode.
134
00:07:26,480 --> 00:07:30,393
Em Berlim, com os dist�rbios
dos civis germano-ocidentais,
135
00:07:30,480 --> 00:07:32,869
e com a pol�cia armada
de Berlim,
136
00:07:32,960 --> 00:07:34,871
ali � onde � mais prov�vel
que se desse
137
00:07:34,960 --> 00:07:37,235
o principal ponto de destrui��o.
138
00:07:58,480 --> 00:08:00,789
Berlim?
139
00:08:00,880 --> 00:08:03,269
N�o, j� aconteceram antes por isso.
140
00:08:03,360 --> 00:08:05,316
Acredito que se extinguir�.
141
00:08:10,960 --> 00:08:12,951
N�o acredito que terei que preocupar-me.
142
00:08:16,520 --> 00:08:19,637
N�o, n�o haver� uma guerra.
Estou bastante convencida disso.
143
00:08:19,720 --> 00:08:21,995
17 de setembro.
144
00:08:22,080 --> 00:08:26,358
a Defesa Civil Brit�nica mostra
ao p�blico pela primeira vez
145
00:08:26,440 --> 00:08:30,592
Detalhes dos riscos que se
prev�em da chuva radioativa.
146
00:08:30,680 --> 00:08:33,752
Bom dia, senhora. Por favor, leia
este folheto e siga as instru��es.
147
00:08:33,840 --> 00:08:34,955
Mas, o que... o que � isto?
148
00:08:35,040 --> 00:08:37,918
� um folheto de Defesa Civil:
"Sua prote��o ante um ataque nuclear".
149
00:08:38,000 --> 00:08:40,992
- Mas eu... eu...
- Bom dia, senhora.
150
00:08:41,080 --> 00:08:42,877
Perdoe. Hum...
151
00:08:42,960 --> 00:08:44,109
O que fazem aqui exatamente?
152
00:08:44,200 --> 00:08:47,556
Estamos dando a tantos residentes como
seja poss�vel uma c�pia deste folheto,
153
00:08:47,640 --> 00:08:50,359
que explica como preparar suas casas contra
a explos�o e a chuva radioativa.
154
00:08:50,440 --> 00:08:52,351
A gente n�o viu
antes este folheto?
155
00:08:52,440 --> 00:08:56,069
Bom, preparou-se uma c�pia faz
uns anos mas... n�o se vendeu muito bem.
156
00:08:56,160 --> 00:08:59,391
- N�o era... n�o era gr�tis?
- Oh, n�o, n�o. Custava 9 penis.
157
00:09:01,400 --> 00:09:04,551
Este sistema de sirene
est� sendo testado.
158
00:09:04,640 --> 00:09:07,677
O teste acabar� dentro
de um quarto de hora.
159
00:09:07,760 --> 00:09:11,673
Se estimou que, no
momento de um ataque com m�ssil
160
00:09:11,760 --> 00:09:15,435
confirmado pelo Sistema
Nacional de Sirenes,
161
00:09:15,520 --> 00:09:19,035
haveria antes do impacto
um tempo de aviso
162
00:09:19,120 --> 00:09:22,954
entre aproximadamente
2'5 a 3 minutos.
163
00:09:23,640 --> 00:09:27,155
E, se os m�sseis atacantes
fossem lan�ados de submarinos
164
00:09:27,240 --> 00:09:29,993
situados � beira
da Gr�-Bretanha,
165
00:09:30,080 --> 00:09:33,152
o tempo de aviso seria
de menos de 30 segundos.
166
00:09:33,240 --> 00:09:34,992
Movam-se, venha.
167
00:09:35,080 --> 00:09:38,072
Defesa Civil disse que
temos que... conseguir...
168
00:09:38,160 --> 00:09:39,957
material para...
169
00:09:40,040 --> 00:09:43,635
escorar as janelas e
nos fortificar dentro.
170
00:09:43,720 --> 00:09:45,597
N�o nos disseram onde conseguir.
171
00:09:45,680 --> 00:09:49,514
estive j� em tr�s s�tios e
j� se... j� n�o fica nada.
172
00:09:49,600 --> 00:09:50,589
E os pre�os...
173
00:09:50,680 --> 00:09:53,035
Meus pre�os neste momento
s�o como segue:
174
00:09:53,120 --> 00:09:56,157
tecido de aniagem para sacos
de areia, dez por uma libra;
175
00:09:56,240 --> 00:09:59,277
areia para ench�-los,
24 xelins por jarda c�bica;
176
00:09:59,360 --> 00:10:02,670
terra, sete libras com dez
por cada cinco jardas c�bicas;
177
00:10:02,760 --> 00:10:05,718
prancha, de oito penis a
um xelim por p�.
178
00:10:05,800 --> 00:10:10,430
Quanto dinheiro ter� que...
gastar para construir um ref�gio?
179
00:10:10,520 --> 00:10:12,988
Bom...
180
00:10:13,080 --> 00:10:18,108
Bom, n�o posso me permitir mais de...
17 com 6 a uma libra quando muito.
181
00:10:18,200 --> 00:10:19,474
Por esta quantidade de dinheiro,
182
00:10:19,560 --> 00:10:23,394
ela pode adquirir oito sacos
de areia e seis pranchas.
183
00:10:23,480 --> 00:10:25,391
meu amigo � empreiteiro
184
00:10:25,480 --> 00:10:28,199
e me forneceu algumas escoras.
185
00:10:28,280 --> 00:10:31,750
Tenho isto aqui fora,
que poderia servir de algo.
186
00:10:31,840 --> 00:10:34,195
E dentro tenho...
187
00:10:34,280 --> 00:10:37,317
constru� um... ref�gio, como dizem.
188
00:10:37,400 --> 00:10:39,277
Acredito que � bastante forte,
189
00:10:39,360 --> 00:10:41,396
sustenta-se bastante bem.
190
00:10:41,480 --> 00:10:46,270
E tinha alguns sacos de sobra, assim
que... constru� outro no jardim.
191
00:10:46,360 --> 00:10:49,432
Parece que milhares de
fam�lias da Gr�-Bretanha
192
00:10:49,520 --> 00:10:53,399
seriam incapazes de custear-se
inclusive um ref�gio essencial
193
00:10:53,480 --> 00:10:56,950
e um programa de ref�gio do governo
para toda a gente do pa�s
194
00:10:57,040 --> 00:11:01,352
custaria aproximadamente dois
milh�es de libras.
195
00:11:02,000 --> 00:11:04,639
E guardo isto... aqui.
196
00:11:06,600 --> 00:11:08,750
E � bem certo que o usarei
197
00:11:08,840 --> 00:11:11,308
se algu�m tenta entrar no ref�gio.
198
00:11:11,400 --> 00:11:16,713
Uma publica��o religiosa americana
disse a seus leitores crist�os
199
00:11:16,800 --> 00:11:20,395
que pensassem duas vezes antes de dar
temerariamente espa�o de seu ref�gio
200
00:11:20,480 --> 00:11:22,914
a vizinhos ou forasteiros.
201
00:11:24,400 --> 00:11:26,436
18 de setembro.
202
00:11:26,680 --> 00:11:30,195
Faz uma hora, seguindo a uma
incurs�o armada em Berlim Ocidental
203
00:11:30,280 --> 00:11:31,872
das tropas russas e
alem�es-orientais,
204
00:11:31,960 --> 00:11:36,078
duas divis�es armadas da OTAN tentaram
entrar pela for�a na cidade
205
00:11:36,160 --> 00:11:40,233
e foram repelidas por um n�mero
major de for�as comunistas.
206
00:11:40,320 --> 00:11:41,719
Frente a esta situa��o,
207
00:11:41,800 --> 00:11:45,315
� poss�vel que o presidente
americano n�o teria mais
208
00:11:45,400 --> 00:11:49,712
que amea�ar fornecer m�sseis
nucleares t�ticos �s for�as da OTAN
209
00:11:49,800 --> 00:11:52,075
para demonstrar a
determina��o coletiva
210
00:11:52,160 --> 00:11:54,958
ante um eventual ataque russo.
211
00:11:55,040 --> 00:11:56,473
Frente a esta situa��o,
212
00:11:56,560 --> 00:12:00,633
o premier sovi�tico poderia
n�o ter mais alternativa
213
00:12:00,720 --> 00:12:03,234
que chamar a este
alarde um ataque.
214
00:12:04,320 --> 00:12:06,436
O comandante da �rea local
215
00:12:06,520 --> 00:12:09,717
autorizou a entrega
de armamento nuclear t�tico
216
00:12:09,800 --> 00:12:12,678
aos brit�nicos, franceses e a Alemanha.
217
00:12:12,760 --> 00:12:16,435
Quinze preparados para
uma seq��ncia r�pida de disparo.
218
00:12:18,160 --> 00:12:20,913
219
00:12:21,000 --> 00:12:24,834
Tem um topo nuclear
equivalente a uma bomba de Hiroshima.
220
00:12:24,920 --> 00:12:27,195
Se chama Honrado John.
221
00:12:27,280 --> 00:12:29,714
O Honrado John,
o Ma�o, o Cabo,
222
00:12:29,800 --> 00:12:31,358
o Pershing, o Sargento,
223
00:12:31,440 --> 00:12:32,793
e, se as coisas n�o melhorarem logo,
224
00:12:32,880 --> 00:12:36,156
todo este armamento estar�
disparando m�sseis nucleares
225
00:12:36,240 --> 00:12:37,719
E ent�o que Deus nos salve!
226
00:12:38,880 --> 00:12:43,635
Agora se planejou aumentar a confiabilidade
dos m�sseis nucleares da OTAN,
227
00:12:43,720 --> 00:12:47,395
embora os russos atacassem
usando armas convencionais.
228
00:12:47,480 --> 00:12:50,995
Assim � poss�vel que sejam os aliados
os primeiros em apertar o bot�o
229
00:12:51,080 --> 00:12:53,036
em uma guerra nuclear.
230
00:12:58,360 --> 00:13:00,874
- Sabia disto?
- N�o, n�o sabia.
231
00:13:00,960 --> 00:13:02,518
Estava vagamente, se tanto, sim.
232
00:13:02,600 --> 00:13:04,795
Sim, e acredito que � uma desgra�a.
233
00:13:04,880 --> 00:13:06,552
N�o, n�o sabia nada disso.
234
00:13:06,640 --> 00:13:08,232
N�o. Acredito que seria boa coisa.
235
00:13:09,270 --> 00:13:11,167
Em uma recente batalha de
simula��o da OTAN na Europa,
236
00:13:11,570 --> 00:13:13,653
usando s� arma t�ticas nucleares
237
00:13:13,852 --> 00:13:15,927
descritos como "compromisso limitado",
238
00:13:15,962 --> 00:13:18,177
se estimou que mais de
2.000.000 de n�o combatentes
239
00:13:19,755 --> 00:13:22,098
poderiam ser feridos
grave ou fatalmente.
240
00:13:25,680 --> 00:13:27,557
David Edward Thornley.
241
00:13:27,640 --> 00:13:29,631
Idade: 37.
242
00:13:29,720 --> 00:13:32,029
M�dico geral,
243
00:13:32,120 --> 00:13:36,079
agora na planilha de uma de uma s�rie
de unidades de emerg�ncia,
244
00:13:36,160 --> 00:13:39,709
estabelecidos ante um ataque nuclear.
245
00:13:39,800 --> 00:13:42,314
Hora: 9:11 A. M.
246
00:13:42,400 --> 00:13:44,675
18 de setembro.
247
00:13:44,760 --> 00:13:48,150
O doutor Thornley p�ra para
fazer uma chamada de emerg�ncia.
248
00:13:48,240 --> 00:13:50,754
Berwick Street, Canterbury,
249
00:13:50,840 --> 00:13:54,913
A doze milhas do aer�dromo de
Manston, na costa de Kent.
250
00:14:02,120 --> 00:14:03,553
- Oh, bom dia, doutor.
- Boas.
251
00:14:03,640 --> 00:14:05,073
- Entre, por favor.
- Qual � o problema hoje?
252
00:14:05,160 --> 00:14:06,991
Subiu-lhe a temperatura
toda a noite.
253
00:14:07,080 --> 00:14:11,278
Dos 750 m�sseis bal�sticos
de alcance intermedi�rio
254
00:14:11,360 --> 00:14:13,237
propriedade no presente dos russos,
255
00:14:13,320 --> 00:14:16,949
e que apontam aos pa�ses
europeus da OTAN
256
00:14:17,040 --> 00:14:20,715
se acredita que um consider�vel
n�mero s�o de combust�vel l�quido
257
00:14:20,800 --> 00:14:23,598
e que est�o armazenados
sobre a superf�cie.
258
00:14:23,680 --> 00:14:28,276
Ditos m�sseis, portanto,
s�o extremamente vulner�veis
259
00:14:28,360 --> 00:14:32,478
e, antes que arriscar-se a perd�-los
em um contra-bombardeio,
260
00:14:32,560 --> 00:14:35,836
parece prov�vel que os russos
n�o teriam mais alternativa
261
00:14:35,920 --> 00:14:40,869
que lan��-los todos em um
Momento qualquer desta crise.
262
00:14:42,760 --> 00:14:45,069
Hora: 9:13 A. M.
263
00:14:53,440 --> 00:14:56,034
- R�pido, voltemos!
- N�o h� tempo!
264
00:14:56,120 --> 00:14:59,556
Depressa, dentro da casa! R�pido!
265
00:14:59,640 --> 00:15:02,677
Mova-se, venha, venha!
Depressa, depressa!
266
00:15:02,760 --> 00:15:06,355
Esta fam�lia n�o conseguiu
construir um ref�gio.
267
00:15:06,440 --> 00:15:10,956
Assim poderiam ser os dois �ltimos
minutos de paz na Gr�-Bretanha.
268
00:15:11,040 --> 00:15:14,271
afastem das janelas!
Traga para todos os meninos!
269
00:15:15,280 --> 00:15:17,430
Peter! Tony! Tony!
270
00:15:18,240 --> 00:15:21,550
Onde est�?
Onde est�? Pensa! Onde est�?
271
00:15:21,640 --> 00:15:23,437
Enfermeira!
272
00:15:23,520 --> 00:15:26,080
H� um menino l� fora.
V� busc�-lo.
273
00:15:26,160 --> 00:15:28,037
9:16 A. M.
274
00:15:28,120 --> 00:15:32,033
Um m�ssil nuclear de um megaton
sobrevoa o aer�dromo de Kent
275
00:15:32,120 --> 00:15:35,271
e explode a seis milhas
desta posi��o.
276
00:15:41,440 --> 00:15:42,714
A esta dist�ncia,
277
00:15:42,800 --> 00:15:47,032
a onda de calor � suficiente
para derreter o globo ocular,
278
00:15:47,120 --> 00:15:50,078
causar queimaduras de terceiro grau na
pele e incendiar o mobili�rio.
279
00:15:56,520 --> 00:15:58,192
Doze segundos mais tarde,
280
00:15:58,280 --> 00:16:00,236
chega a frente de choque.
281
00:16:06,541 --> 00:16:09,124
Durante um recente encontro do
Conselho Ecum�nico do Vaticano,
282
00:16:10,037 --> 00:16:12,999
Um bispo americano e um ingl�s
expressaram a opini�o de que:
283
00:16:13,587 --> 00:16:16,983
"A Igreja deve dizer aos
fi�is de que devem viver com,
284
00:16:17,249 --> 00:16:19,636
embora n�o precisem amar,
a bomba nuclear,
285
00:16:20,071 --> 00:16:22,934
j� que � "limpa" e de boa fam�lia. "
286
00:16:25,600 --> 00:16:29,149
A sete d�cimos de um milion�simo
de segundo depois da explos�o,
287
00:16:29,240 --> 00:16:31,595
e a uma dist�ncia de 60 milhas,
288
00:16:31,680 --> 00:16:35,878
a luz de bola de fogo de um
dispositivo termonuclear de um megaton
289
00:16:35,960 --> 00:16:39,669
� 30 vezes mais brilhante
que o sol do meio-dia.
290
00:16:39,760 --> 00:16:43,116
Este menino sofreu graves
queimaduras na retina
291
00:16:43,200 --> 00:16:46,078
por uma explos�o a 27 milhas.
292
00:16:46,160 --> 00:16:47,309
d�em-me isso !
293
00:16:47,400 --> 00:16:50,153
O que ocorre? Oh...
294
00:16:52,600 --> 00:16:56,832
Esta casa est� a 29 milhas
do aer�dromo de Manston
295
00:16:56,920 --> 00:17:00,799
e a 41 milhas do aeroporto
de Gatwick, em Sussex.
296
00:17:06,920 --> 00:17:08,035
Sob a mesa.
297
00:17:08,120 --> 00:17:10,839
Sob a mesa!
298
00:17:12,680 --> 00:17:15,911
a onda expansiva de uma
explos�o termonuclear
299
00:17:16,000 --> 00:17:20,471
se compara com um enorme portal
nas profundidades do inferno.
300
00:17:57,840 --> 00:18:00,513
301
00:18:00,600 --> 00:18:04,275
de um aer�dromo de
dispers�o a 40 milhas.
302
00:18:10,320 --> 00:18:14,711
H� na Gr�-Bretanha ao menos
60 alvos deste tipo.
303
00:18:19,800 --> 00:18:21,756
Rochester, em Kent:
304
00:18:21,840 --> 00:18:24,274
Agora duas milhas quadradas de fogo,
305
00:18:24,360 --> 00:18:26,590
resultantes do calor de
um m�ssil termonuclear,
306
00:18:26,680 --> 00:18:31,037
que explodiu fora de sua trajet�ria
em seu caminho ao aeroporto de Londres.
307
00:18:31,120 --> 00:18:33,395
por a�!
308
00:18:33,480 --> 00:18:37,029
309
00:18:37,120 --> 00:18:39,918
depois de um ataque nuclear contra
algumas de nossas cidades.
310
00:18:40,840 --> 00:18:43,400
311
00:18:43,480 --> 00:18:46,916
de Dresde, de T�quio
e de Hiroshima.
312
00:18:47,000 --> 00:18:51,391
313
00:19:02,920 --> 00:19:06,037
Em seu centro, o calor ascendente
de m�ltiplos fogos,
314
00:19:06,120 --> 00:19:08,236
causado tanto pela
labareda de calor
315
00:19:08,320 --> 00:19:11,596
e a onda expansiva que
afeta as caldeiras e fog�es,
316
00:19:11,680 --> 00:19:13,716
com ventos a n�vel do ch�o
317
00:19:13,800 --> 00:19:18,555
com velocidades que excedem
as 100 milhas por hora.
318
00:19:18,640 --> 00:19:21,029
319
00:19:38,360 --> 00:19:39,839
Vi...
320
00:19:39,920 --> 00:19:41,751
a um homem...
321
00:19:41,840 --> 00:19:43,512
apanhado...
322
00:19:43,600 --> 00:19:45,556
por uma enorme rajada de vento
323
00:19:46,680 --> 00:19:49,672
que tirou sua jaqueta...
por cima de sua cabe�a.
324
00:20:04,064 --> 00:20:06,669
Durante um recente encontro
da Conselho Ecum�nico do Vaticano,
325
00:20:07,187 --> 00:20:09,356
um bispo disse � imprensa
que estava seguro de que
326
00:20:10,052 --> 00:20:13,262
"nossas armas nucleares
ser�o usadas com sabedoria".
327
00:20:17,440 --> 00:20:22,150
Acredito que vivemos em um sistema
de lei e ordem necess�rios.
328
00:20:23,097 --> 00:20:24,551
Apoiado nas declara��es
gravadas de um bispo anglicano.
329
00:20:24,760 --> 00:20:29,356
E ainda acredito na
guerra dos justos.
330
00:20:31,720 --> 00:20:34,757
dentro deste carro, uma
fam�lia est� queimando viva.
331
00:20:40,200 --> 00:20:42,873
Tirem do carro!
332
00:20:42,960 --> 00:20:45,997
Charles Brooks,
chefe de bombeiros de Chatham.
333
00:20:46,080 --> 00:20:48,674
Tr�s de seus instrumentos
j� foram esmagados,
334
00:20:48,760 --> 00:20:50,796
destru�dos ou derrubados.
335
00:20:50,880 --> 00:20:56,193
17 de seus 60 bombeiros foram
j� esmagados, queimados ou mortos
336
00:20:56,280 --> 00:20:57,918
por escombros vol�teis.
337
00:21:02,680 --> 00:21:05,148
338
00:21:05,240 --> 00:21:06,195
Em seu centro,
339
00:21:06,280 --> 00:21:10,876
o oxig�nio se esgota em cada por�o
e em cada habita��o a n�vel do ch�o,
340
00:21:10,960 --> 00:21:15,750
para ser substitu�do por gases de mon�xido
de carbono, di�xido de carbono e metano.
341
00:21:16,440 --> 00:21:21,753
Em seu centro, a temperatura aumenta
at� 800 graus cent�grados.
342
00:21:21,840 --> 00:21:24,354
Estes homens est�o morrendo
343
00:21:24,440 --> 00:21:27,034
por colapso card�aco e pelo g�s.
344
00:21:33,400 --> 00:21:37,279
Na pr�xima guerra mundial, acredito
que ambos os bandos poderiam parar
345
00:21:37,360 --> 00:21:39,476
antes da destrui��o total das cidades
346
00:21:39,560 --> 00:21:41,357
para que ambos os bandos pudessem retirar-se
347
00:21:41,440 --> 00:21:45,433
para um per�odo de uns dez anos
de recupera��o depois do ataque,
348
00:21:45,520 --> 00:21:48,910
durante o qual poderiam preparar-se para
a quarta ou a oitava guerras mundiais
349
00:21:52,720 --> 00:21:56,349
Quando o conte�do de di�xido
de carbono de ar inalado
350
00:21:56,440 --> 00:21:58,749
supera mais de 30 por cento,
351
00:21:58,840 --> 00:22:02,799
causar� a m�ngua da respira��o,
352
00:22:02,880 --> 00:22:05,110
baixa da press�o sang��nea,
353
00:22:05,200 --> 00:22:06,633
coma,
354
00:22:06,720 --> 00:22:09,359
perda de reflexos
355
00:22:09,440 --> 00:22:11,351
e anestesia.
356
00:22:12,440 --> 00:22:20,233
Quando o conte�do de mon�xido de carbono
de ar inalado exceder em 1.28 por cento,
357
00:22:20,320 --> 00:22:23,073
ser� seguido de morte
358
00:22:23,160 --> 00:22:25,993
em tr�s minutos.
359
00:22:26,080 --> 00:22:28,435
360
00:22:40,176 --> 00:22:42,248
Na vers�o atual do
panfleto da Defesa Civil,
361
00:22:42,989 --> 00:22:45,571
que enumera os diversos
elementos a ter em um ref�gio
362
00:22:45,922 --> 00:22:49,276
depois de um ataque nuclear,
est�o as seguintes palavras:
363
00:22:49,934 --> 00:22:53,580
"... E uma caixa contendo certificados
de nascimento e de matrim�nio,
364
00:22:53,871 --> 00:22:58,002
cadernetas de poupan�a e os
cart�es m�dicos de Sa�de Nacional".
365
00:22:59,880 --> 00:23:01,791
10:47.
366
00:23:01,880 --> 00:23:06,351
Aer�dromo da for�a de bombardeiros V,
perto da fronteira russa.
367
00:23:06,440 --> 00:23:09,193
Seu prop�sito: Repres�lia.
368
00:23:09,280 --> 00:23:12,955
Seu objetivo: gente como esta.
369
00:23:14,440 --> 00:23:19,195
Se os russos ou alguns outros atacassem
a Gr�-Bretanha com armas nucleares
370
00:23:19,280 --> 00:23:20,679
Quereriam que tom�ssemos repres�lias
371
00:23:20,760 --> 00:23:24,309
destruindo um mesmo n�mero
de cidades russas?
372
00:23:24,400 --> 00:23:26,516
Sim. Sim quereria. Sim.
373
00:23:26,600 --> 00:23:30,309
� um c�rculo vicioso. Mas
suponho que dever�amos nos vingar.
374
00:23:30,400 --> 00:23:34,916
A gente acredita que os brit�nicos
somos algo... esquecidos e
375
00:23:35,000 --> 00:23:37,195
acredito que dever�amos
fazer repres�lias
376
00:23:53,160 --> 00:23:57,870
N�o quereria... que fic�ssemos
parados e n�o fiz�ssemos nada
377
00:23:57,960 --> 00:23:59,313
mas...
378
00:24:02,000 --> 00:24:04,992
Sim, acredito... que possivelmente, uhm,
possivelmente sim quereria.
379
00:24:05,080 --> 00:24:07,036
Oh, sim, � claro que sim, definitivamente.
380
00:24:07,120 --> 00:24:08,838
Sim, suponho que quereria.
381
00:24:19,200 --> 00:24:21,873
T�cnica e intelectualmente,
382
00:24:21,960 --> 00:24:25,111
vivemos em uma era at�mica.
383
00:24:25,200 --> 00:24:29,876
Emocionalmente, ainda vivemos
na Idade da Pedra.
384
00:24:29,960 --> 00:24:35,353
Os astecas, em seus festejos,
sacrificavam 20.000 homens a seus deuses
385
00:24:35,440 --> 00:24:39,592
pela cren�a de que isso faria
que o universo seguisse seu curso.
386
00:24:39,680 --> 00:24:42,240
Nos sentimos
Superiores a eles.
387
00:24:45,400 --> 00:24:49,029
388
00:24:49,120 --> 00:24:53,113
um bairro residencial perto
de Rochester em Kent.
389
00:24:53,200 --> 00:24:56,749
Depois da explos�o de tr�s
m�sseis de um megaton
390
00:24:56,840 --> 00:24:59,354
dentro deste limite do condado,
391
00:24:59,440 --> 00:25:02,716
Se estimou que cada
doutor sobrevivente
392
00:25:02,800 --> 00:25:07,510
teria que tratar
ao menos de 350 baixas,
393
00:25:07,600 --> 00:25:11,912
muitos delas com graves queimaduras
de segundo e terceiro grau.
394
00:25:12,920 --> 00:25:15,275
Tinha um menino comigo.
395
00:25:16,680 --> 00:25:19,035
Tinha as pernas torradas.
396
00:25:26,440 --> 00:25:27,873
Algumas...
397
00:25:29,840 --> 00:25:31,592
Algumas de...
398
00:25:32,480 --> 00:25:35,916
Algumas destas pessoas
est�o-se vindo abaixo.
399
00:25:36,720 --> 00:25:40,793
Pelo que se sabe, a Defesa
Civil planejou atualmente
400
00:25:40,880 --> 00:25:44,429
que cada doutor, trabalhando em uma
unidade de aux�lio m�dico avan�ado,
401
00:25:44,520 --> 00:25:49,389
ponha cada baixa dentro de uma das
tr�s categorias cuidadosamente definidas
402
00:25:49,480 --> 00:25:55,032
para determinar se cada baixa merece a pena
que receba um tratamento hospitalar
403
00:25:55,120 --> 00:25:57,395
A terceira categoria � a pior.
404
00:25:57,480 --> 00:25:59,550
Para eles...
405
00:25:59,640 --> 00:26:02,552
...n�o h� esperan�a.
406
00:26:02,640 --> 00:26:05,200
Assim que os pomos no que
chamamos a se��o de resist�ncia.
407
00:26:05,280 --> 00:26:09,558
S�o gente com... 50 por cento
ou mais de queimaduras
408
00:26:10,120 --> 00:26:14,432
Ele sabe que a cada paciente que
p�e na se��o de resist�ncia
409
00:26:14,520 --> 00:26:17,956
o deixar� morrer
de dor sem rem�dios
410
00:26:19,680 --> 00:26:22,831
Sei o que se passar� dentro
de poucos dias.
411
00:26:25,120 --> 00:26:27,076
Pedir�o-me...
412
00:26:27,560 --> 00:26:29,915
Pedir�o-me que os mate.
413
00:26:30,880 --> 00:26:35,431
O que v�em agora � outra parte
poss�vel da guerra nuclear.
414
00:26:35,520 --> 00:26:39,115
Um pelot�o de pol�cia armada
ajudando aos doutores transbordados
415
00:26:39,200 --> 00:26:42,988
a aliviar o sofrimento
dos da categoria tr�s.
416
00:27:00,160 --> 00:27:05,757
Se decido pegar, e possivelmente
matar a outro homem,
417
00:27:05,840 --> 00:27:10,311
Ent�o devo estar preparado para
aceitar a responsabilidade moral.
418
00:27:11,120 --> 00:27:14,351
Se der ao Governo o
direito ou os meios
419
00:27:14,440 --> 00:27:16,396
a minha disposi��o
420
00:27:16,480 --> 00:27:19,790
para matar a gente de outro pa�s,
421
00:27:19,880 --> 00:27:22,235
ent�o a situa��o n�o � diferente.
422
00:27:22,320 --> 00:27:26,791
Devo aceitar de novo a
responsabilidade moral.
423
00:27:28,440 --> 00:27:31,318
Se estimou que um ataque
nuclear na Gr�-Bretanha,
424
00:27:31,400 --> 00:27:35,359
usando aproximadamente 160
m�sseis de um megaton,
425
00:27:35,440 --> 00:27:37,749
mataria imediatamente por
feridas graves
426
00:27:37,840 --> 00:27:42,072
entre um ter�o e a metade
de toda a popula��o.
427
00:27:42,160 --> 00:27:44,799
Destruiria entre 50 a 80 por cento
428
00:27:44,880 --> 00:27:48,236
de todos seus recursos de produ��o
e armazenagem de mantimentos
429
00:27:48,320 --> 00:27:50,658
e de 50 a 80 por cento das planta��es
430
00:27:50,659 --> 00:27:52,996
energ�ticas necess�rias
para seu funcionamento.
431
00:27:53,080 --> 00:27:56,277
Um ataque tal, usando
armas de um megaton,
432
00:27:56,360 --> 00:27:58,032
poderia descrever-se como m�nimo
433
00:27:58,120 --> 00:28:00,111
porque agora � mais que poss�vel
434
00:28:00,200 --> 00:28:03,192
que m�sseis nucleares
ou bombas de queda livre
435
00:28:03,280 --> 00:28:07,831
de entre cinco a dez vezes essa
pot�ncia se usariam em seu lugar.
436
00:28:12,320 --> 00:28:17,678
Acredito que um n�mero extra n�o
faria muita diferen�a.
437
00:28:18,880 --> 00:28:22,793
15 ou 20 vezes o
n�mero de Defesa Civil
438
00:28:22,880 --> 00:28:26,316
n�o teria freado o ataque inicial
de assassinatos ou destro�os
439
00:28:26,400 --> 00:28:28,675
por exatamente o mesmo
n�mero de gente.
440
00:28:28,760 --> 00:28:31,115
O que est� mal � o nome.
441
00:28:31,200 --> 00:28:32,553
A isto chamam defesa?
442
00:28:34,800 --> 00:28:39,669
443
00:28:39,760 --> 00:28:41,557
Sem seq�elas f�sicas,
444
00:28:41,640 --> 00:28:44,234
Haver� quase inevitavelmente
milhares de pessoas
445
00:28:44,320 --> 00:28:48,711
que sofrer�o muitos estados
complexos de medo e de choque,
446
00:28:48,800 --> 00:28:51,109
causados pelas
coisas que viram
447
00:28:51,200 --> 00:28:54,636
e as coisas que passaram.
448
00:28:54,720 --> 00:28:56,631
Muitos dessas pessoas
449
00:28:56,720 --> 00:29:01,077
passar�o provavelmente a um
estado de neurose permanente
450
00:29:01,160 --> 00:29:03,754
porque ultrapassar�o de muito
451
00:29:03,840 --> 00:29:07,799
os servi�os psiqui�tricos
necess�rios para os curar.
452
00:29:07,880 --> 00:29:12,908
453
00:29:18,360 --> 00:29:22,319
J� tive... uma d�zia ou assim
de meus homens que se afundaram.
454
00:29:23,360 --> 00:29:25,749
S�... pelo esfor�o.
455
00:29:26,880 --> 00:29:28,359
Excesso de trabalho.
456
00:29:29,440 --> 00:29:33,274
A gente est� acostumada a
esquecer que... um policial...
457
00:29:33,360 --> 00:29:35,874
um trabalhador da Defesa Civil...
458
00:29:35,960 --> 00:29:38,315
qualquer... assim...
459
00:29:39,480 --> 00:29:41,869
� s�... um ser humano normal,
460
00:29:41,960 --> 00:29:47,193
Com... rea��es humanas normais
E... emo��es.
461
00:29:49,240 --> 00:29:53,279
Este policial passou
todo o tempo de resgate
462
00:29:53,360 --> 00:29:55,715
procurando a sua fam�lia desaparecida.
463
00:30:02,040 --> 00:30:04,508
N�o se permite a ningu�m por aqui.
464
00:30:04,880 --> 00:30:07,030
Venha. Saiam.
465
00:30:08,520 --> 00:30:10,988
Inclusive no levemente
afetado condado de Kent,
466
00:30:11,080 --> 00:30:12,638
haveria imediatamente
467
00:30:12,720 --> 00:30:16,349
uma cifra estimada de 50.000
cad�veres para se livrar
468
00:30:17,800 --> 00:30:21,076
Quer nos dizer... quer nos dizer
o que est� acontecendo a� dentro?
469
00:30:21,160 --> 00:30:22,912
N�o se permite a nenhum
fot�grafo a� dentro.
470
00:30:23,000 --> 00:30:25,560
Sim, sim, sei,
mas um momento...
471
00:30:25,640 --> 00:30:29,235
Quer nos dizer o que est�o
fazendo a� dentro, por favor?
472
00:30:29,320 --> 00:30:32,153
S� est�o queimando os corpos.
473
00:30:32,240 --> 00:30:35,835
Os edif�cios est�o cheios deles.
H� muitos para enterrar.
474
00:30:38,440 --> 00:30:40,795
Os edif�cios est�o...
475
00:30:40,880 --> 00:30:43,354
Os edif�cios est�o t�o
cheios que s� podemos
476
00:30:43,355 --> 00:30:45,829
p�-los sobre vigas levantadas de a�o
477
00:30:45,920 --> 00:30:48,229
e acender um fogo debaixo.
478
00:30:48,320 --> 00:30:50,276
� como fazer uma churrasqueira.
479
00:30:54,240 --> 00:30:55,832
Dois dias depois do ataque,
480
00:30:55,920 --> 00:30:59,754
as autoridades militares, para deter
uma poss�vel difus�o de enfermidades,
481
00:30:59,840 --> 00:31:04,675
selam duas milhas quadradas da zona
danificada do que tinha sido Rochester
482
00:31:04,760 --> 00:31:05,875
e armam os policiais sobreviventes,
483
00:31:05,960 --> 00:31:09,430
determinados a evitar
pela for�a se for necess�rio
484
00:31:09,520 --> 00:31:13,513
a familiares dos mortos
antes do processo de crema��o.
485
00:31:15,640 --> 00:31:18,677
Est�vamos fazendo a, uhm, tarefa
486
00:31:18,760 --> 00:31:21,069
de queimar os... corpos
487
00:31:21,160 --> 00:31:25,278
quando dois dos soldados disseram
que n�o iriam fazer mais.
488
00:31:25,360 --> 00:31:28,716
Um de seus oficiais apareceu e lhes
disse que seguissem com o trabalho
489
00:31:28,800 --> 00:31:31,109
e disseram de novo que n�o
490
00:31:31,200 --> 00:31:33,270
assim que os matou ali mesmo.
491
00:31:34,640 --> 00:31:37,074
Tudo o que est�o vendo agora
492
00:31:37,160 --> 00:31:41,711
ocorreu na Alemanha depois do
forte bombardeio da �ltima guerra.
493
00:31:41,800 --> 00:31:44,917
� quase seguro que isso ocorreria
na Gr�-Bretanha
494
00:31:45,000 --> 00:31:47,560
depois de uma guerra nuclear.
495
00:31:47,680 --> 00:31:52,674
Outra coisa que fizeram os
alem�es depois do bombardeio de Dresde
496
00:31:52,760 --> 00:31:57,880
Foi tirar... as alian�as dos corpos.
497
00:31:59,280 --> 00:32:04,877
Tentavam identific�-los pela
inscri��o de dentro do anel.
498
00:32:04,960 --> 00:32:07,838
N�s tamb�m estamos fazendo-o.
499
00:32:09,240 --> 00:32:12,869
Estamos guardando os an�is neste cubo.
500
00:32:16,600 --> 00:32:20,991
501
00:32:24,240 --> 00:32:26,356
Durante as seguintes 48 horas,
502
00:32:26,440 --> 00:32:30,513
se estima que um ter�o de toda a
superf�cie de Gr�-Bretanha
503
00:32:30,600 --> 00:32:33,194
seria coberta por uma dose de radia��o
504
00:32:33,280 --> 00:32:37,990
superior dez vezes � quantidade necess�ria
para matar a um homem ao ar livre.
505
00:32:39,080 --> 00:32:40,832
A muitos dos de
dentro desta zona
506
00:32:40,920 --> 00:32:44,754
que tivessem permanecido
no ref�gio de seus lares,
507
00:32:44,840 --> 00:32:48,230
lhes chegaria a morte
em cinco semanas.
508
00:32:48,320 --> 00:32:52,836
Sei... sei uma ou duas coisas sobre...
leu... leucemia e... tal.
509
00:32:55,040 --> 00:32:59,670
N�o falei de prop�sito com minha mulher
sobre isso nos �ltimos dias.
510
00:32:59,760 --> 00:33:01,830
Mas, sabe, estou...
511
00:33:01,920 --> 00:33:04,275
estou... t�o assustado.
512
00:33:04,800 --> 00:33:09,191
S� quero que meus...
meus meninos cres�am, isso � tudo.
513
00:33:10,960 --> 00:33:13,872
N�o sei se for ficar
algo, O...
514
00:33:13,960 --> 00:33:16,599
se... se n�o poder trocar nada.
515
00:33:17,760 --> 00:33:22,390
�... bom... suponho
que estou sendo... ego�sta.
516
00:33:23,840 --> 00:33:26,070
S� quero que meus
meninos estejam a salvo
517
00:33:26,160 --> 00:33:29,436
e que... e que n�o tenham esse...
veneno correndo por seus ossos.
518
00:33:44,240 --> 00:33:48,950
O principal efeito de exposi��o
a uma radia��o severa
519
00:33:49,040 --> 00:33:55,639
� que deixa de renovar o
revestimento celular de seu intestino,
520
00:33:55,720 --> 00:33:59,793
com o resultado de que os fluidos
corporais saem diretamente
521
00:33:59,880 --> 00:34:03,270
do interior de seu intestino
522
00:34:03,360 --> 00:34:06,636
e literalmente... seca-te.
523
00:34:07,885 --> 00:34:10,252
"Oh, de onde vem.
Soldado, s�rio soldado.
524
00:34:13,632 --> 00:34:16,530
Com armas mais � frente
do alcance de minha mente.
525
00:34:18,772 --> 00:34:21,538
Com armas t�o mort�feras
que devem fazer envelhecer o mundo.
526
00:34:21,572 --> 00:34:21,573
E morrer em seu curso,
se n�o se comportar bem.
527
00:34:57,040 --> 00:34:58,473
Este � o menu de uma comida
528
00:34:58,560 --> 00:35:01,711
preparada pela se��o de bem-estar
do Corpo de Defesa Civil
529
00:35:01,800 --> 00:35:07,079
durante um exerc�cio que se sup�e que
ter� lugar depois de um ataque termonuclear.
530
00:35:07,160 --> 00:35:09,628
"Filete refogado, cenouras,
couves,
531
00:35:09,720 --> 00:35:11,472
batatas assadas e em pur�,
532
00:35:11,560 --> 00:35:15,030
pudim ao vapor, bolo de
ma�� e mingau. "
533
00:35:20,520 --> 00:35:22,670
depois de um ataque nuclear
aos Estados Unidos,
534
00:35:22,760 --> 00:35:25,558
Viveriam os americanos
como est�o acostumados,
535
00:35:25,640 --> 00:35:29,952
com seus autom�veis, ranchos,
televis�o, congeladores e demais?
536
00:35:30,040 --> 00:35:31,871
Ningu�m pode afirm�-lo.
537
00:35:31,960 --> 00:35:37,114
Temos uma banheira cheia de �gua
que n�o se trocou em cinco dias.
538
00:35:37,200 --> 00:35:39,794
Essa � toda a �gua que temos.
539
00:35:39,880 --> 00:35:42,235
Temos que beb�-la
540
00:35:42,320 --> 00:35:44,629
e cozinhar com ela
541
00:35:44,720 --> 00:35:46,233
e lavar com ela.
542
00:35:47,480 --> 00:35:50,438
Em Hiroshima e Nagasaki,
543
00:35:50,520 --> 00:35:52,317
a popula��o, tr�s meses depois
544
00:35:52,400 --> 00:35:57,349
se encontrava ap�tica e
profundamente let�rgica,
545
00:35:57,440 --> 00:35:59,476
gente que estava acostumada a viver
entre sua pr�pria porcaria,
546
00:35:59,560 --> 00:36:02,074
com total des�nimo e in�rcia.
547
00:36:14,400 --> 00:36:18,279
Este beb� foi mordido em
um bra�o por um rato.
548
00:36:18,360 --> 00:36:21,193
J� n�o ficam rem�dios
549
00:36:21,280 --> 00:36:24,989
para acautelar das enfermidades
que � bem certo chegar�o.
550
00:36:25,800 --> 00:36:29,236
Eu levava hoje a casa
um peda�o de p�o
551
00:36:29,320 --> 00:36:30,548
de minha m�e,
552
00:36:30,640 --> 00:36:33,473
que me tinha dado isso,
553
00:36:33,560 --> 00:36:37,155
quando aparece um sujeito e
oferece-me uma libra por ele.
554
00:36:39,120 --> 00:36:41,236
Bom, o que podia dizer?
555
00:36:42,240 --> 00:36:44,196
N�o se pode comer um
nota de uma libra.
556
00:36:48,640 --> 00:36:51,837
Em vista dos crescentes dist�rbios
por fome, � muito poss�vel
557
00:36:51,920 --> 00:36:56,835
que os minguantes fornecimentos de comida se
guardariam finalmente como uma forma de b�nus
558
00:36:56,920 --> 00:37:01,391
para os que realizam a prec�ria
manuten��o da lei e a ordem.
559
00:37:01,480 --> 00:37:03,038
O resultado desse
aprovisionamento parcial
560
00:37:03,120 --> 00:37:05,475
seria em si mesmo
quase inevit�vel.
561
00:37:11,520 --> 00:37:12,873
Afastem-se!
562
00:37:14,560 --> 00:37:19,395
Neste dia, o primeiro amotinado por
comida � assassinado pela pol�cia de Kent.
563
00:37:25,520 --> 00:37:27,909
Diga-lhes que voltem.
564
00:37:33,840 --> 00:37:35,159
Dois dias mais tarde,
565
00:37:35,240 --> 00:37:37,071
como resultado direto
deste incidente,
566
00:37:37,160 --> 00:37:40,948
um furg�o de muni��es
da pol�cia � capturado
567
00:37:41,040 --> 00:37:43,634
e seus condutores
volunt�rios assassinados.
568
00:37:47,000 --> 00:37:49,150
Pendurar!
569
00:37:52,720 --> 00:37:54,517
Peguem-no!
570
00:38:06,400 --> 00:38:09,551
Na Alemanha, durante a
�ltima guerra, viu-se que,
571
00:38:09,640 --> 00:38:12,996
entre a gente que tinha sofrido
perdas pessoais ou priva��es,
572
00:38:13,080 --> 00:38:16,356
inclusive entre a chamada
decente classe m�dia,
573
00:38:16,440 --> 00:38:20,513
havia uma tend�ncia a desenvolver
indiferen�a pela lei
574
00:38:20,600 --> 00:38:23,558
e a entregar-se ao saque, ao
mercado negro e aos roubos dom�sticos
575
00:38:25,320 --> 00:38:28,630
576
00:38:28,720 --> 00:38:33,111
tomado e saqueado por
elementos armados anti-sociais.
577
00:38:33,200 --> 00:38:36,909
578
00:38:37,000 --> 00:38:38,831
Era dona-de-casa.
579
00:38:38,920 --> 00:38:40,797
a tr�s jardas dela,
580
00:38:40,880 --> 00:38:43,235
os corpos dos guardas militares.
581
00:38:46,600 --> 00:38:50,957
Quando cai o moral, caem os
ideais e desaparecem,
582
00:38:51,040 --> 00:38:55,079
e o comportamento se volta mais
primitivo, dominado pelo instinto.
583
00:38:56,160 --> 00:39:00,631
Tr�s dias mais tarde, os primeiros
policiais em Kent s�o assassinados.
584
00:39:08,760 --> 00:39:11,069
Nos pr�ximos 15 anos,
585
00:39:11,160 --> 00:39:16,553
� poss�vel que outros 12 pa�ses
ter�o adquirido armas termonucleares.
586
00:39:16,640 --> 00:39:17,959
Por esta raz�o,
587
00:39:18,040 --> 00:39:22,795
Se n�o for por acidente ou por
impulso do mesmo homem...
588
00:39:22,880 --> 00:39:25,394
...agora � mais que poss�vel
589
00:39:25,480 --> 00:39:28,233
que o que viram
ocorrer neste filme
590
00:39:28,320 --> 00:39:32,677
ir� acontecer antes do ano 1980.
591
00:39:33,640 --> 00:39:35,312
Pela autoridade do
comissionado regional,
592
00:39:35,400 --> 00:39:38,676
sob o artigo 17, que trata
dos dist�rbios civis
593
00:39:38,760 --> 00:39:42,673
e a preven��o dos oficiais da
Coroa para levar a cabo este dever,
594
00:39:42,760 --> 00:39:45,752
John Edward Jarrett
e William Michael Eades
595
00:39:45,840 --> 00:39:48,479
pela presente som sentenciados
a morte por pelot�o de fuzilamento
596
00:39:49,480 --> 00:39:51,596
Que Deus tenha piedade de suas almas.
597
00:39:51,680 --> 00:39:53,511
De joelhos,
598
00:39:53,600 --> 00:39:56,592
e vamos rezar juntos ao Senhor.
599
00:40:01,400 --> 00:40:04,278
Pai nosso que est� nos c�us,
600
00:40:04,360 --> 00:40:06,669
Santificado seja seu nome.
601
00:40:06,760 --> 00:40:08,352
Venha a n�s Seu reino.
602
00:40:08,440 --> 00:40:10,476
Assim na terra,
603
00:40:10,560 --> 00:40:12,676
como no c�u.
604
00:40:12,760 --> 00:40:15,991
nosso p�o de cada
dia nos d� hoje.
605
00:40:16,080 --> 00:40:18,469
E nos perdoe nossos pecados,
606
00:40:18,560 --> 00:40:21,711
assim como n�s perdoamos
a nossos devedores.
607
00:40:22,800 --> 00:40:24,870
E n�o nos deixe cair na tenta��o,
608
00:40:24,960 --> 00:40:26,916
mas livra nos do mal.
609
00:40:28,000 --> 00:40:29,353
Am�m.
610
00:40:35,160 --> 00:40:39,278
Pai, tem piedade de suas almas,
611
00:40:39,360 --> 00:40:41,794
porque n�o sabem o que fazem.
612
00:40:42,360 --> 00:40:43,952
Apontem.
613
00:40:45,680 --> 00:40:47,398
Fogo.
614
00:40:47,972 --> 00:40:51,476
"Invejariam os sobreviventes
aos mortos?."
615
00:40:52,600 --> 00:40:58,311
Para aqueles que n�o ter�o acesso
a suco de laranja, verduras frescas,
616
00:40:58,400 --> 00:41:02,393
vitamina C em geral,
e isso ser� quase todo mundo,
617
00:41:02,480 --> 00:41:07,793
as hemorragias nas gengivas
aparecer�o em quatro meses
618
00:41:07,880 --> 00:41:11,111
e ent�o estar�o no
estado inicial do escorbuto,
619
00:41:11,200 --> 00:41:13,270
com incha�o dos tornozelos
620
00:41:13,360 --> 00:41:16,113
e sangria nas articula��es
de seu corpo.
621
00:41:16,200 --> 00:41:21,115
Stille Nacht
622
00:41:21,200 --> 00:41:25,113
Heilige Nacht!
623
00:41:25,200 --> 00:41:27,509
25 de dezembro.
624
00:41:27,600 --> 00:41:30,910
Um recinto para refugiados
em Dover, Kent,
625
00:41:31,000 --> 00:41:33,878
quatro meses depois do ataque.
626
00:41:35,720 --> 00:41:44,037
Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund
627
00:41:45,000 --> 00:41:48,470
devido � radia��o, este
menino s� tem a metade
628
00:41:48,560 --> 00:41:51,632
do n�mero necess�rio de
gl�bulos vermelhos.
629
00:41:51,720 --> 00:41:54,154
Estar� prostrado na cama
durante sete anos,
630
00:41:54,240 --> 00:41:55,958
logo morrer�.
631
00:41:56,040 --> 00:41:58,838
632
00:41:59,440 --> 00:42:01,556
Esta garota est� gr�vida.
633
00:42:01,640 --> 00:42:04,632
devido a sua exposi��o
constante � radia��o,
634
00:42:04,720 --> 00:42:09,077
n�o tem nem id�ia se seu beb�
nascer� vivo ou n�o.
635
00:42:19,760 --> 00:42:23,878
O que mais me aterroriza
s�o os pequenos
636
00:42:25,520 --> 00:42:30,071
se tiverem sofrido muito os efeitos...
637
00:42:30,160 --> 00:42:35,029
da vis�o deste horror
E... destrui��o...
638
00:42:36,120 --> 00:42:39,635
� prov�vel que, como conseq��ncia,
639
00:42:39,720 --> 00:42:46,239
algum deles possa... sofrer...
terr�veis desordens de car�ter.
640
00:42:49,760 --> 00:42:51,876
N�o se sabe.
641
00:42:52,960 --> 00:42:58,159
Ontem vi um dos meninos no recinto.
642
00:42:59,320 --> 00:43:02,153
Ele estava saltando ao redor,
643
00:43:02,240 --> 00:43:05,152
jogando o hopscotch, penso,
644
00:43:05,240 --> 00:43:07,913
e de repente se sentou...
645
00:43:08,960 --> 00:43:11,554
como se estivesse muito cansado...
646
00:43:13,000 --> 00:43:16,276
e seu rosto se voltou abatido...
647
00:43:17,640 --> 00:43:20,518
como o de um anci�o.
648
00:43:21,880 --> 00:43:25,509
Estes meninos s�o
�rf�os do ataque.
649
00:43:25,600 --> 00:43:30,116
Perguntou-se a cada um
o que queria ser na vida.
650
00:43:30,200 --> 00:43:32,509
N�o quero ser nada.
651
00:43:32,600 --> 00:43:34,431
Nem eu tampouco.
652
00:43:34,520 --> 00:43:36,590
N�o quero ser nada.
653
00:43:36,680 --> 00:43:39,513
Eu tampouco quero ser nada.
654
00:43:46,800 --> 00:43:51,396
Sobre quase todo o assunto
das armas termonucleares,
655
00:43:51,480 --> 00:43:53,914
dos problemas de sua posse,
656
00:43:54,000 --> 00:43:56,639
dos efeitos de seu uso,
657
00:43:56,720 --> 00:44:01,271
h� agora virtualmente um
sil�ncio total na imprensa,
658
00:44:01,360 --> 00:44:03,590
nas publica��es oficiais
659
00:44:03,680 --> 00:44:05,636
e na televis�o.
660
00:44:07,480 --> 00:44:13,032
H� esperan�a em qualquer situa��o
n�o resolvida e imprevis�vel.
661
00:44:14,720 --> 00:44:19,714
Mas se pode encontrar verdadeira
esperan�a neste sil�ncio?
662
00:44:22,120 --> 00:44:25,396
A reserva mundial de
armas termonucleares
663
00:44:25,480 --> 00:44:29,632
dobrou nos �ltimos cinco anos
664
00:44:29,720 --> 00:44:34,748
e � agora equivalente a quase
20 toneladas de explosivo
665
00:44:34,840 --> 00:44:39,755
para todos os homens,
mulheres e meninos do planeta.
666
00:44:41,680 --> 00:44:47,596
Esta reserva est� at�
crescendo continuamente.
667
00:44:50,040 --> 00:44:54,636
Heilige Nacht!
668
00:44:54,720 --> 00:45:04,152
Gottes Sohn, wie lacht
669
00:45:06,164 --> 00:45:07,596
A maior parte do filme que acabam de ver
670
00:45:07,597 --> 00:45:09,028
est� apoiado em informa��o
671
00:45:09,574 --> 00:45:11,266
obtida dos bombardeios de Dresde,
672
00:45:11,267 --> 00:45:12,958
Darmstad, Hamburgo,
Hiroshima e Nagasaki;
673
00:45:13,002 --> 00:45:15,995
Em informa��o obtida dos testes
nucleares do deserto de Nevada;
674
00:45:16,030 --> 00:45:17,291
Em informa��o ministrada por um
675
00:45:18,265 --> 00:45:19,959
Conselho Assessor de tr�s membros da
676
00:45:20,976 --> 00:45:23,037
Defesa Civil; dois estrategistas, um
doutor, um biof�sico e um psiquiatra.
677
00:45:24,208 --> 00:45:26,291
A BBC deseja agradecer
aos cidad�os de Kent,
678
00:45:26,865 --> 00:45:28,580
especialmente os de Gravesand,
Tonbridge e Dover,
679
00:45:28,802 --> 00:45:30,472
sem os quais este document�rio
n�o poderia ter sido realizado.
680
00:45:31,402 --> 00:45:35,472
Legenda VAL-PAN59842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.