Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,900 --> 00:00:53,700
FUGINDO DO INFERNO.
2
00:02:32,253 --> 00:02:34,653
ESTA É UMA ESTÓRIA VERDADEIRA.
3
00:02:34,723 --> 00:02:38,386
APESAR DOS PERSONAGENS
SEREM FICTÍCIOS,
4
00:02:38,460 --> 00:02:41,520
E DO TEMPO E LOCAL
TEREM SIDO ALTERADOS,
5
00:02:41,596 --> 00:02:47,592
OS DETALHES DA FUGA
EM SI SÃO VERDADEIROS
6
00:02:52,422 --> 00:02:56,715
Legendas corrigidas por:
Benneh Carvalho -2024
7
00:05:10,680 --> 00:05:12,673
Para dentro.
8
00:05:14,586 --> 00:05:16,919
Depressa.
9
00:05:16,990 --> 00:05:18,982
Por aqui.
10
00:05:25,035 --> 00:05:26,764
Depressa.
11
00:05:39,088 --> 00:05:42,525
Muito bem. Qual você quer?
12
00:05:42,592 --> 00:05:44,083
Não, esse é meu.
13
00:06:22,738 --> 00:06:25,071
Qual a distância até
a floresta, Danny?
14
00:06:26,344 --> 00:06:28,710
60 metros.
15
00:06:28,779 --> 00:06:30,646
Eu diria 90.
16
00:06:30,717 --> 00:06:32,948
Muita escavação.
17
00:06:33,020 --> 00:06:37,048
O Cavendish pode medir. Gostaria
que o Big X estivesse aqui.
18
00:06:37,892 --> 00:06:40,088
Willie, acha que o X escapou?
19
00:06:40,162 --> 00:06:42,393
Teria se comunicado se tivesse.
20
00:06:42,466 --> 00:06:45,631
- Acha que foi a Gestapo?
- É isso ou está morto.
21
00:07:02,092 --> 00:07:04,118
- Capitão Ramsey?
- Sim.
22
00:07:04,195 --> 00:07:08,530
Sou o Sargento-Major Strachwitz.
Acompanhe-me, por favor.
23
00:07:08,601 --> 00:07:11,265
- Cuidarei da sua bagagem.
- Certo.
24
00:07:23,456 --> 00:07:25,448
Comandante de Batalhão Ramsey.
25
00:07:26,527 --> 00:07:28,359
Bom dia, capitão.
26
00:07:29,330 --> 00:07:34,292
Capitão Posen, ajudante de Von Luger.
Já que é o oficial de maior patente,
27
00:07:34,371 --> 00:07:38,366
será o contato entre os
prisioneiros e o coronel.
28
00:07:39,344 --> 00:07:42,611
Ele quer deixar claro
algumas questões de...
29
00:07:42,683 --> 00:07:44,810
a palavra é "regras"?
30
00:07:44,885 --> 00:07:46,183
Sim.
31
00:07:46,254 --> 00:07:48,246
Obrigado.
32
00:08:01,910 --> 00:08:03,901
Comandante de Batalhão Ramsey.
33
00:08:05,215 --> 00:08:07,707
Sou o coronel Von Luger.
Por favor, sente-se.
34
00:08:16,731 --> 00:08:20,102
Capitão Ramsey, nos
últimos quatro anos
35
00:08:20,137 --> 00:08:23,334
o Reich gastou muito tempo,
36
00:08:23,406 --> 00:08:25,397
energia, pessoal e equipamento
37
00:08:25,475 --> 00:08:29,312
caçando oficiais fugitivos
dos campos de prisioneiros.
38
00:08:29,382 --> 00:08:32,511
É bom saber que gostam de nós.
39
00:08:32,586 --> 00:08:37,752
Não é brincadeira. Não
haverá fugas deste campo.
40
00:08:37,827 --> 00:08:42,027
É dever dos oficiais
tentar escapar.
41
00:08:42,100 --> 00:08:44,535
Se não puderem, devem
forçar o inimigo
42
00:08:44,603 --> 00:08:47,539
a usar o máximo de
tropas para vigiá-los.
43
00:08:47,607 --> 00:08:51,601
É seu dever prejudicar o
inimigo o máximo que puderem.
44
00:08:51,679 --> 00:08:53,672
Eu sei.
45
00:08:53,750 --> 00:08:57,653
Seus homens têm
tido grande sucesso.
46
00:08:57,721 --> 00:09:00,657
O tal Ashley-Pitt, por exemplo.
47
00:09:00,725 --> 00:09:04,753
Pego no Mar do Norte, fugiu,
capturado, fugiu, capturado.
48
00:09:04,830 --> 00:09:08,701
Archibald "Archie" Ives:
onze tentativas de fuga.
49
00:09:08,771 --> 00:09:12,003
Tentou pular do caminhão
que o trazia para cá.
50
00:09:12,075 --> 00:09:14,270
Dickes, William.
51
00:09:14,344 --> 00:09:17,576
Participou de onze
escavações de túneis de fuga.
52
00:09:17,649 --> 00:09:20,016
Tenente Willinski: quatro fugas.
53
00:09:20,086 --> 00:09:22,715
MacDonald: nove. Hendley,
o americano: cinco.
54
00:09:22,790 --> 00:09:26,922
Haynes: quatro. Sedgwick:
sete. A lista não tem fim.
55
00:09:26,996 --> 00:09:30,899
Um deles fez 17
tentativas de fuga.
56
00:09:30,968 --> 00:09:33,438
É um absurdo.
57
00:09:33,505 --> 00:09:36,475
- Deveras.
- E deve cessar.
58
00:09:36,543 --> 00:09:39,707
Espera que os oficiais
esqueçam seus deveres?
59
00:09:43,352 --> 00:09:45,344
Não.
60
00:09:45,789 --> 00:09:49,886
É por isso que os
trouxemos aqui.
61
00:09:51,263 --> 00:09:53,255
Este campo é novo.
62
00:09:53,866 --> 00:09:57,166
Foi construído para
mantê-los aqui.
63
00:09:57,237 --> 00:10:02,007
Contem tudo o que aprendemos
sobre medidas de segurança.
64
00:10:02,078 --> 00:10:06,344
E não sou um
carcereiro qualquer,
65
00:10:06,416 --> 00:10:09,580
mas um oficial escolhido
a dedo para a tarefa
66
00:10:09,654 --> 00:10:11,851
pelo alto comando da Luftwaffe.
67
00:10:13,360 --> 00:10:17,855
Colocamos todos os ovos
podres na mesma cesta,
68
00:10:17,932 --> 00:10:21,198
e vamos vigiá-los atentamente.
69
00:10:22,004 --> 00:10:23,404
Muito sábio.
70
00:10:27,212 --> 00:10:30,546
Terão acesso a
todas às amenidades.
71
00:10:30,617 --> 00:10:35,113
Esportes, biblioteca,
centro recreativo,
72
00:10:36,058 --> 00:10:39,188
e terão ferramentas
para jardinagem.
73
00:10:39,263 --> 00:10:42,131
Esperamos que as
usem para jardinagem.
74
00:10:42,200 --> 00:10:45,170
Usem sua energia nisso.
75
00:10:45,237 --> 00:10:47,900
Desistam das tentativas
inúteis de fuga.
76
00:10:48,709 --> 00:10:51,202
E cooperando inteligentemente,
77
00:10:52,114 --> 00:10:54,606
poderemos passar
o tempo de guerra
78
00:10:56,220 --> 00:10:58,711
confortavelmente.
79
00:11:16,047 --> 00:11:19,382
- O que faz aqui?
- Roubando ferramentas.
80
00:11:19,452 --> 00:11:22,786
- Então, para a geladeira.
- Só estava brincando.
81
00:11:22,857 --> 00:11:25,258
- É americano.
- É, e você é alemão.
82
00:11:25,327 --> 00:11:28,126
É claro. Por que
veio à Alemanha?
83
00:11:28,698 --> 00:11:32,295
- Lutando pela Inglaterra, seus inimigos?
- Inimigos?
84
00:11:32,370 --> 00:11:36,069
- Em 1812 eles queimaram sua capital.
- Isso é propaganda.
85
00:11:36,143 --> 00:11:39,113
Está nos livros de
história. Eu li.
86
00:11:39,747 --> 00:11:42,615
Vá embora. Se roubar
ferramentas, geladeira.
87
00:11:42,684 --> 00:11:44,676
Certo, sem ferramentas.
88
00:11:50,362 --> 00:11:51,796
Ei, Virgil.
89
00:11:51,864 --> 00:11:54,629
Viu a geladeira?
90
00:11:54,701 --> 00:11:56,636
Rapaz, é das grandes!
91
00:11:56,704 --> 00:11:59,139
- Estão esperando movimento.
- É.
92
00:11:59,208 --> 00:12:03,670
Não vi os caras que estavam
conosco no outro campo, galpão 14.
93
00:12:03,748 --> 00:12:07,014
- Acha que ficaram para trás?
- Parece.
94
00:12:07,085 --> 00:12:10,750
Como se chamavam?
Era Jackson e...
95
00:12:10,825 --> 00:12:13,021
- Dexter.
- Isso mesmo.
96
00:12:13,094 --> 00:12:16,292
Vou ver quem mais
posso achar. Até mais.
97
00:12:40,844 --> 00:12:43,108
Quem são eles?
98
00:12:43,180 --> 00:12:46,116
Russos. Cortam árvores.
99
00:12:46,184 --> 00:12:49,178
- São mantidos aqui?
- Não, eles ficam fora.
100
00:12:51,759 --> 00:12:53,751
Cigarros.
101
00:13:14,090 --> 00:13:17,823
Eu e o Danny vamos aprontar.
Podem distrair os guardas?
102
00:13:17,896 --> 00:13:20,694
É claro. Quer para valer?
103
00:13:20,766 --> 00:13:23,292
- Ensaio de coro?
- Socos?
104
00:13:23,369 --> 00:13:26,430
- É, isso mesmo.
- Dê o casaco para ele.
105
00:13:27,843 --> 00:13:31,177
- O que quer com meu casaco, colega?
- Como? É meu!
106
00:13:31,247 --> 00:13:33,409
Está me empurrando,
seu canadense de merda?
107
00:13:33,483 --> 00:13:35,475
É meu, seu australiano
filho da...
108
00:14:05,261 --> 00:14:08,232
Parem com essa bobagem!
109
00:14:08,299 --> 00:14:11,929
Tudo bem. É só uma conversinha.
110
00:14:12,004 --> 00:14:14,803
- Chega de briga.
- Tudo bem.
111
00:14:14,874 --> 00:14:16,672
- Para dentro!
- Sim, senhor.
112
00:14:16,744 --> 00:14:18,736
Você também.
113
00:14:20,082 --> 00:14:22,347
Todos para os alojamentos!
114
00:14:24,989 --> 00:14:26,189
Vamos indo!
115
00:14:58,001 --> 00:15:01,963
Só tem um americano
no campo todo.
116
00:15:02,041 --> 00:15:04,738
Um tal de Hendley do
esquadrão Águia da RAF.
117
00:15:04,812 --> 00:15:07,509
Já tem alguma coisa em mente?
118
00:15:07,582 --> 00:15:10,984
Vê a posição das torres?
119
00:15:11,053 --> 00:15:14,149
- Tem um ponto cego no meio.
- Um ponto cego?
120
00:15:14,225 --> 00:15:17,161
Dá para ficar ao lado
da cerca sem ser visto.
121
00:15:17,229 --> 00:15:20,256
Eles não me veriam,
especialmente à noite.
122
00:15:20,333 --> 00:15:24,236
- Está doido.
- Acha? Vamos descobrir.
123
00:15:41,430 --> 00:15:44,126
O próximo passo é meio difícil.
124
00:15:44,200 --> 00:15:48,297
- Você não vai até lá?
- Não enquanto estiverem olhando.
125
00:15:50,609 --> 00:15:52,942
Acho que vou dar uma volta.
126
00:16:35,070 --> 00:16:37,733
- Fala russo?
- Só uma sentença.
127
00:16:37,807 --> 00:16:39,799
Então me diga.
128
00:16:47,254 --> 00:16:50,622
- O que significa?
- Eu te amo.
129
00:16:50,692 --> 00:16:53,025
Eu te amo? E de que ajudaria?
130
00:16:53,095 --> 00:16:55,929
Não sei. Eu não iria usar mesmo.
131
00:17:20,534 --> 00:17:21,796
Fora.
132
00:17:21,868 --> 00:17:23,861
Fora!
133
00:17:24,540 --> 00:17:26,805
Seu amigo, sim?
134
00:17:27,944 --> 00:17:31,403
E quem lhe dá retaguarda,
tenente Willinski?
135
00:17:31,482 --> 00:17:33,474
Vá saindo, Sedgwick.
136
00:18:10,503 --> 00:18:12,495
Espere aí.
137
00:18:16,412 --> 00:18:18,404
- Seu nome?
- Ives.
138
00:18:19,149 --> 00:18:21,175
Ives.
139
00:18:22,120 --> 00:18:25,318
Archibald Ives. Escocês.
140
00:18:25,391 --> 00:18:27,884
A fotografia não lhe faz jus.
141
00:18:27,962 --> 00:18:31,455
Queria ver a sua nas
mesmas circunstâncias.
142
00:18:56,356 --> 00:18:59,087
Não farei nada com você agora.
143
00:18:59,160 --> 00:19:04,259
É seu primeiro dia aqui, e
já houve estupidez demais,
144
00:19:05,001 --> 00:19:06,400
dos dois lados.
145
00:19:24,595 --> 00:19:25,896
Ei, saia daí!
146
00:19:29,736 --> 00:19:31,728
Não atire!
147
00:19:34,443 --> 00:19:36,968
Seu burro! Cruzando
o arame da morte!
148
00:19:37,046 --> 00:19:39,880
- Que arame?
- Este aqui! O arame de aviso!
149
00:19:40,985 --> 00:19:43,819
É proibido cruzá-lo. Sabe disso.
150
00:19:43,889 --> 00:19:47,383
Como vou pegar minha
bola de beisebol?
151
00:19:47,461 --> 00:19:50,453
- Peça permissão primeiro.
- Certo.
152
00:19:52,633 --> 00:19:56,469
- Vou pegar minha bola.
- Pare! Saia daí imediatamente!
153
00:19:56,539 --> 00:19:58,473
- Certo.
- Fique aí!
154
00:19:58,541 --> 00:20:00,875
Saiam do caminho.
155
00:20:05,218 --> 00:20:07,550
O que está fazendo na cerca?
156
00:20:07,621 --> 00:20:10,887
Como disse ao Max,
estava tentando...
157
00:20:22,141 --> 00:20:25,510
- O que está fazendo na cerca?
- Como disse ao Max...
158
00:20:26,081 --> 00:20:30,042
estava tentando cortar a
cerca, porque eu quero sair.
159
00:20:36,829 --> 00:20:38,822
Fala alemão?
160
00:20:40,167 --> 00:20:42,159
Alicate.
161
00:20:44,206 --> 00:20:48,804
Tive o prazer de conhecer vários
oficiais britânicos nesta guerra.
162
00:20:48,879 --> 00:20:52,180
Fico feliz por nos entendermos.
163
00:20:58,192 --> 00:21:01,492
Você é o primeiro americano
que conheço. Hilts, não é?
164
00:21:01,563 --> 00:21:03,498
Capitão Hilts, a bem da verdade.
165
00:21:03,566 --> 00:21:05,467
- 17 tentativas de fuga.
- 18.
166
00:21:05,536 --> 00:21:08,631
- Homem de túnel, engenheiro.
- Aviador.
167
00:21:08,707 --> 00:21:13,112
O que se chama na força
aérea americana de "Ás".
168
00:21:13,180 --> 00:21:15,706
Infelizmente, ainda
assim foi abatido.
169
00:21:15,784 --> 00:21:18,584
Estamos ambos de castigo
enquanto a guerra durar.
170
00:21:18,655 --> 00:21:21,089
Fale por você, coronel.
171
00:21:25,030 --> 00:21:28,899
- Você tem outros planos?
- Não vi Berlim ainda.
172
00:21:28,968 --> 00:21:31,962
Pretendo vê-la antes
da guerra terminar.
173
00:21:32,040 --> 00:21:35,636
Todos os oficiais
americanos são mal-educados?
174
00:21:35,711 --> 00:21:38,545
99 por cento.
175
00:21:38,615 --> 00:21:41,881
Talvez aprenda enquanto
estiver conosco.
176
00:21:41,953 --> 00:21:44,685
10 dias de isolamento, Hilts.
177
00:21:44,758 --> 00:21:47,523
- Capitão Hilts.
- 20 dias.
178
00:21:47,595 --> 00:21:48,994
Certo.
179
00:21:50,599 --> 00:21:53,728
Vai estar aqui quando sair?
180
00:21:53,803 --> 00:21:55,965
Geladeira.
181
00:22:04,251 --> 00:22:06,584
- Nome?
- Ives.
182
00:22:06,654 --> 00:22:08,555
Oficial aviador Ives.
183
00:22:08,624 --> 00:22:10,616
Geladeira. 20 dias.
184
00:22:14,099 --> 00:22:16,090
- Geladeira, Ives.
- Com prazer.
185
00:23:54,939 --> 00:23:57,374
- Hilts.
- Sim?
186
00:23:57,442 --> 00:24:00,708
O que fazia nos Estados
Unidos? Jogava beisebol?
187
00:24:00,780 --> 00:24:02,772
Não, estava na faculdade.
188
00:24:03,617 --> 00:24:05,813
- Diga, Ives.
- Sim?
189
00:24:05,887 --> 00:24:10,121
- Quantas fugas já tentou?
- Quatro por cima, sete por baixo.
190
00:24:11,929 --> 00:24:15,491
- Homem de túnel?
- Claro, sou sim.
191
00:24:17,237 --> 00:24:19,729
Qual a sua altura?
192
00:24:19,807 --> 00:24:21,537
Um metro e sessenta. Por quê?
193
00:24:22,377 --> 00:24:24,346
Estava pensando.
194
00:24:25,648 --> 00:24:29,484
O que estudava? Educação física?
195
00:24:29,554 --> 00:24:33,013
Engenharia química.
Também apostava corrida.
196
00:24:33,093 --> 00:24:34,293
De bicicleta?
197
00:24:35,329 --> 00:24:40,233
Motocicleta. Ganhava um
dinheirinho aqui e lá.
198
00:24:40,302 --> 00:24:43,966
- Ajudava a pagar a faculdade.
- Eu também já corri.
199
00:24:44,040 --> 00:24:46,014
- Na Escócia.
- Motocicletas?
200
00:24:46,515 --> 00:24:49,542
Não, cavalos. Era jóquei.
201
00:24:51,555 --> 00:24:53,547
Jóquei.
202
00:24:56,763 --> 00:24:57,863
Jóquei.
203
00:25:02,404 --> 00:25:03,531
Hilts?
204
00:25:04,874 --> 00:25:06,866
Está aí?
205
00:25:09,213 --> 00:25:10,271
Sim.
206
00:25:10,348 --> 00:25:13,183
Não tem nos Estados
Unidos? Jóqueis?
207
00:25:14,321 --> 00:25:15,914
Claro.
208
00:25:15,990 --> 00:25:21,555
Era bom. Sábado à noite em cidades
como Musselburgh e Hamilton.
209
00:25:21,998 --> 00:25:24,559
Tinha de fugir das gatas.
210
00:25:24,635 --> 00:25:26,729
Você sabe, gatas.
211
00:25:26,805 --> 00:25:28,774
Garotas, rapaz.
212
00:25:29,842 --> 00:25:31,834
Não tem nos Estados Unidos?
213
00:25:34,115 --> 00:25:36,174
Hilts?
214
00:25:36,250 --> 00:25:38,242
Você está aí?
215
00:25:39,457 --> 00:25:40,754
Ives.
216
00:25:43,562 --> 00:25:45,531
O quê?
217
00:25:45,598 --> 00:25:50,263
Sabe o tipo de solo
temos no campo?
218
00:25:50,337 --> 00:25:53,399
Quantos metros acha que
cavaria em oito horas?
219
00:25:53,476 --> 00:25:58,040
Eu cavaria este chão como
se eu fosse uma broca.
220
00:25:58,683 --> 00:26:01,949
Mas o problema não
é cavar. É escorar
221
00:26:02,021 --> 00:26:05,515
e sumir com o entulho. É com
isso que tem de se preocupar.
222
00:26:05,593 --> 00:26:08,529
Não precisa se
preocupar com isso.
223
00:26:08,597 --> 00:26:10,964
E como tirará o entulho?
224
00:26:11,667 --> 00:26:15,069
- Como chamam toupeira na Escócia?
- Toupeira.
225
00:26:16,307 --> 00:26:18,139
Então.
226
00:26:19,779 --> 00:26:22,374
O que acha?
227
00:26:23,450 --> 00:26:26,045
Foram 20 minutos interessantes.
228
00:26:26,120 --> 00:26:28,111
Diria que bancamos os tontos.
229
00:26:28,189 --> 00:26:31,855
Como diz o sargento,
é só o primeiro dia.
230
00:26:48,985 --> 00:26:50,977
Eric.
231
00:26:51,522 --> 00:26:55,357
Não façam alarde. Talvez
não saibam quem seja.
232
00:26:55,427 --> 00:26:58,330
- Vou espalhar a notícia.
- Contarei ao velho.
233
00:27:00,702 --> 00:27:02,694
Ele chegou.
234
00:27:09,949 --> 00:27:14,650
O prisioneiro Bartlett
está sob sua custódia.
235
00:27:24,369 --> 00:27:26,360
Sugiro que seja mantido
236
00:27:26,438 --> 00:27:30,035
em confinamento permanente.
237
00:27:30,744 --> 00:27:33,873
Anotem a sugestão de Herr Kuhn.
238
00:27:33,948 --> 00:27:36,384
Acreditamos que ele seja o líder
239
00:27:36,453 --> 00:27:39,446
de várias tentativas
criminosas de fuga.
240
00:27:40,691 --> 00:27:44,651
Ele está sob a sua
guarda há três meses,
241
00:27:44,730 --> 00:27:48,259
e a Gestapo não tem certeza?
242
00:27:48,335 --> 00:27:52,398
Se cair em nossas mãos de
novo, não terá tanta sorte.
243
00:27:52,475 --> 00:27:57,038
Prisioneiros da Força Aérea são
responsabilidade da Luftwaffe,
244
00:27:57,114 --> 00:27:58,980
e não da SS,
245
00:28:00,586 --> 00:28:02,646
ou da Gestapo.
246
00:28:03,390 --> 00:28:05,518
No momento, Herr Coronel.
247
00:28:05,593 --> 00:28:09,257
É por isso que o entregamos
aos seus cuidados.
248
00:28:09,331 --> 00:28:12,199
É claro, se a Luftwaffe
não der conta,
249
00:28:12,268 --> 00:28:15,364
os prisioneiros ficarão
sob nossos cuidados.
250
00:28:15,440 --> 00:28:19,435
Lamentavelmente, não somos
tão compreensíveis assim.
251
00:28:23,718 --> 00:28:26,119
Líder de esquadrão Bartlett,
252
00:28:26,655 --> 00:28:31,152
se escapar novamente e for
capturado, será fuzilado.
253
00:28:45,749 --> 00:28:47,741
Herr Kuhn.
254
00:29:29,978 --> 00:29:31,741
- Eric.
- Olá, Roger.
255
00:29:31,813 --> 00:29:34,339
- Largaram-no aqui também.
- Como é aqui?
256
00:29:34,417 --> 00:29:36,409
É novo.
257
00:29:37,387 --> 00:29:40,323
Vamos achar uma cama para você.
258
00:29:40,391 --> 00:29:42,383
Obrigado.
259
00:29:58,583 --> 00:29:59,949
Entre.
260
00:30:02,122 --> 00:30:04,114
- Olá, Roger.
- Olá, senhor.
261
00:30:05,159 --> 00:30:08,891
- Vou colocar suas coisas no quarto.
- Obrigado, Eric.
262
00:30:08,964 --> 00:30:11,866
- Como vai?
- Daquele jeito.
263
00:30:11,935 --> 00:30:15,499
Os rapazes querem lhe dar as
boas vindas, mas mais tarde.
264
00:30:15,575 --> 00:30:20,013
- Vi Willie e Willinski com o Mac.
- Temos muitos amigos aqui.
265
00:30:20,080 --> 00:30:23,050
- Há quanto tempo está aqui?
- Cheguei hoje.
266
00:30:23,118 --> 00:30:25,611
Campo novo, guardas de elite.
267
00:30:26,823 --> 00:30:28,815
Já conheceu o comandante?
268
00:30:29,727 --> 00:30:31,889
Sim, já.
269
00:30:31,964 --> 00:30:35,025
O que a Gestapo e a SS
estavam fazendo com você?
270
00:30:35,101 --> 00:30:37,900
Queriam saber quem me
ajudou a chegar à fronteira.
271
00:30:37,972 --> 00:30:39,907
Quem mais está aqui? Cavendish?
272
00:30:39,975 --> 00:30:42,877
- Nimmo e Sorren?
- Griffith, Haynes.
273
00:30:42,945 --> 00:30:44,937
- Blythe?
- Sim.
274
00:30:45,783 --> 00:30:48,150
Quase toda a organização X.
275
00:30:48,219 --> 00:30:53,285
Quase. Limparam os outros
campos e nos puseram aqui.
276
00:30:53,361 --> 00:30:56,854
Como disse Von Luger: "Todos
os ovos podres numa cesta só."
277
00:30:58,000 --> 00:31:01,491
Eles ficaram loucos.
278
00:31:01,492 --> 00:31:02,892
E o Tommy Bristol?
279
00:31:02,893 --> 00:31:05,226
Não, mas temos um
americano: Hendley.
280
00:31:06,631 --> 00:31:08,827
Ele é ladrão, chantagista?
281
00:31:09,268 --> 00:31:12,568
- MacDonald diz que é o melhor.
- Bom.
282
00:31:13,841 --> 00:31:17,039
O último chá até a Cruz
Vermelha vir de novo.
283
00:31:17,112 --> 00:31:19,445
Tomei do Sedgwick.
284
00:31:24,589 --> 00:31:27,582
A Gestapo judiou de você?
285
00:31:27,660 --> 00:31:30,562
Não tanto quanto judiarei deles.
286
00:31:31,433 --> 00:31:36,202
Vamos deixar vingança
pessoal de lado.
287
00:31:36,273 --> 00:31:38,606
Há muitas vidas em jogo.
288
00:31:41,045 --> 00:31:44,882
Meus sentimentos
pessoais não importam.
289
00:31:45,853 --> 00:31:49,051
Você me fez Big X, e é
meu dever prejudicar e
290
00:31:49,124 --> 00:31:51,992
confundir o inimigo
o máximo que puder.
291
00:31:52,061 --> 00:31:55,190
- É verdade.
- É o que pretendo fazer.
292
00:31:56,802 --> 00:32:00,796
Vou causar tamanho tumulto
neste Terceiro Reich deles
293
00:32:00,874 --> 00:32:05,073
que precisarão de milhares
de tropas para nos vigiar.
294
00:32:05,146 --> 00:32:06,614
Como?
295
00:32:06,682 --> 00:32:09,675
Fazendo mais homens
escaparem deste
296
00:32:09,752 --> 00:32:12,689
campo do que jamais
aconteceu antes.
297
00:32:12,757 --> 00:32:17,752
Não dois ou três, mas 200, 300.
Espalhá-los por toda a Alemanha.
298
00:32:17,830 --> 00:32:20,299
- É possível?
- Os homens estão aqui para isso.
299
00:32:20,367 --> 00:32:25,069
Os alemães colocaram os
melhores aqui. Você mesmo disse.
300
00:32:25,141 --> 00:32:27,804
Já pensou sobre o custo?
301
00:32:30,181 --> 00:32:34,552
Pensei na humilhação
de nos submetermos,
302
00:32:34,621 --> 00:32:37,023
subjugarmos e nos arrastarmos.
303
00:32:37,092 --> 00:32:40,221
Certamente não aprovaria isso.
304
00:32:40,296 --> 00:32:43,164
Preciso ressaltar um ponto.
305
00:32:43,233 --> 00:32:46,294
Por mais desagradável
que seja este campo,
306
00:32:46,371 --> 00:32:49,500
o alto comando nos colocou
nas mãos da Luftwaffe,
307
00:32:49,575 --> 00:32:51,600
e não da Gestapo ou da SS.
308
00:32:53,713 --> 00:32:57,548
Você fala do alto
comando da Luftwaffe,
309
00:32:57,618 --> 00:32:59,280
da SS e da Gestapo.
310
00:32:59,354 --> 00:33:03,349
São todos os mesmos.
Lutamos contra todos eles.
311
00:33:03,427 --> 00:33:05,419
Só há uma versão, senhor.
312
00:33:05,497 --> 00:33:09,195
Eles são inimigos de qualquer
um que acredite em liberdade.
313
00:33:09,268 --> 00:33:12,295
Se não aprovavam o Hitler,
por que não o afastaram?
314
00:33:12,372 --> 00:33:15,104
Acho que você está certo.
315
00:33:15,177 --> 00:33:19,171
Só estou ressaltando
uma questão pertinente.
316
00:33:22,654 --> 00:33:25,054
Quando será a reunião?
317
00:33:33,169 --> 00:33:35,161
Hoje à noite.
318
00:33:46,487 --> 00:33:51,621
Sem dúvida ouviram as palavras
imortais de nosso novo comandante.
319
00:33:51,798 --> 00:33:54,359
"Usem suas energias
para outras coisas
320
00:33:54,435 --> 00:33:58,202
além de fugir e passaremos
a guerra confortavelmente."
321
00:33:59,208 --> 00:34:02,269
E é exatamente o que faremos.
322
00:34:02,345 --> 00:34:05,644
Vamos nos devotar aos
esportes e jardinagem,
323
00:34:05,715 --> 00:34:08,583
conforme eles, às
atividades culturais.
324
00:34:08,652 --> 00:34:11,645
De fato, vamos
colocá-los para dormir.
325
00:34:12,424 --> 00:34:15,257
Enquanto isso, nós cavamos.
326
00:34:16,862 --> 00:34:19,832
Basta uma olhada superficial
do campo para ver
327
00:34:19,899 --> 00:34:23,165
que os galpões 104 e 105
ficam bem perto da floresta.
328
00:34:23,237 --> 00:34:25,637
O primeiro túnel sai da 105,
329
00:34:25,706 --> 00:34:28,800
diretamente ao leste sob
a geladeira e a cerca.
330
00:34:28,876 --> 00:34:31,107
Mas são mais de 90 metros.
331
00:34:31,179 --> 00:34:34,206
- Fez um levantamento, Dennis?
- Um temporário.
332
00:34:34,283 --> 00:34:37,912
- Diria uns 100 metros.
- Me diga quando tiver um exato.
333
00:34:37,987 --> 00:34:42,015
Willie, desta vez cavaremos
10m de profundidade.
334
00:34:42,092 --> 00:34:45,426
Isso evitará que nos ouçam.
335
00:34:45,496 --> 00:34:48,933
Certo, mas você disse
"primeiro túnel"?
336
00:34:49,001 --> 00:34:51,993
Eu disse. Teremos três.
337
00:34:53,305 --> 00:34:57,504
Serão chamados Tom, Dick e Harry.
Tom sai direto do 104 indo leste.
338
00:34:57,577 --> 00:35:02,641
Dick sai da cozinha indo norte, e
Harry sai do 105 paralelo ao Tom.
339
00:35:04,085 --> 00:35:07,452
Se descobrirem um,
passamos para outro.
340
00:35:08,023 --> 00:35:11,459
Quantos homens quer libertar?
341
00:35:11,526 --> 00:35:12,927
Duzentos e cinquenta.
342
00:35:14,297 --> 00:35:18,861
Sem meias medidas, teremos
documentos para todos.
343
00:35:18,937 --> 00:35:22,100
Griff, precisaremos
de roupas para todos.
344
00:35:22,173 --> 00:35:24,734
- 250?
- A maioria civis.
345
00:35:24,810 --> 00:35:26,778
Sim, mas...
346
00:35:28,381 --> 00:35:30,075
Certo.
347
00:35:30,149 --> 00:35:34,917
Mapas, cobertores,
rações, bússolas.
348
00:35:34,988 --> 00:35:37,355
- Horários de todos os trens.
- Certo.
349
00:35:43,065 --> 00:35:46,297
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem, Colin. Sente-se.
350
00:35:46,369 --> 00:35:48,359
Vamos cavar um túnel.
351
00:35:49,772 --> 00:35:51,764
Maravilhoso.
352
00:35:52,209 --> 00:35:57,670
Willie, você e o Danny serão os reis
do túnel e Danny fará os alçapões.
353
00:35:57,748 --> 00:36:00,980
Sedgwick, artesão. Griff,
como disse, alfaiate.
354
00:36:01,052 --> 00:36:05,990
Nimmo e Haynes, desvios de atenção.
Mac, é claro, cuidará da espionagem.
355
00:36:06,058 --> 00:36:08,492
Hendley. Não fomos apresentados.
356
00:36:08,561 --> 00:36:10,553
- Ladrão?
- Isso.
357
00:36:11,497 --> 00:36:14,023
Dennis, mapas e levantamentos.
358
00:36:14,101 --> 00:36:18,698
Colin, o trabalho de sempre. Eric,
como vai se livrar do entulho?
359
00:36:18,773 --> 00:36:23,768
Como sempre. Não antecipava três
túneis, mas daremos um jeito.
360
00:36:23,846 --> 00:36:27,247
Quem cuidará da segurança?
361
00:36:27,316 --> 00:36:31,447
Você. Quero um sistema de
vigias cobrindo o campo
362
00:36:31,521 --> 00:36:35,515
de ponta a ponta, checando
cada guarda, dentro e fora.
363
00:36:35,593 --> 00:36:39,962
Quero uma sinalização tão perfeita
que se um furão chegar a 15m
364
00:36:40,031 --> 00:36:44,527
de qualquer galpão, poderemos
fechar a obra sem deixar vestígios.
365
00:36:45,972 --> 00:36:49,373
Não vejo razão para
maiores discussões.
366
00:36:49,442 --> 00:36:54,437
Discutiremos os
detalhes aos poucos.
367
00:36:56,886 --> 00:36:58,944
Mais alguma coisa?
368
00:36:59,020 --> 00:37:01,353
Acho que não.
369
00:37:26,985 --> 00:37:29,216
Olá.
370
00:37:29,288 --> 00:37:30,881
Meu nome é Blythe.
371
00:37:32,224 --> 00:37:33,325
Hendley.
372
00:37:37,465 --> 00:37:40,798
- Para os pássaros.
- Eu também caçava.
373
00:37:40,868 --> 00:37:43,633
Para caçar não. Observar.
374
00:37:44,339 --> 00:37:47,365
Observador de pássaro?
375
00:37:47,442 --> 00:37:51,209
Sim, eu os observo e os desenho.
376
00:37:53,984 --> 00:37:56,509
Existem também nos EUA?
377
00:37:56,587 --> 00:37:58,783
Sim, alguns.
378
00:38:00,090 --> 00:38:01,457
Chá?
379
00:38:02,428 --> 00:38:05,090
Só tomei chá uma
vez, no hospital.
380
00:38:07,000 --> 00:38:08,899
Onde está sua bagagem?
381
00:38:08,968 --> 00:38:13,202
É isto. O resto foi
confiscado na última revista.
382
00:38:13,674 --> 00:38:18,476
Os guardas não gostaram de
alguns objetos pessoais.
383
00:38:21,784 --> 00:38:23,411
Por exemplo.
384
00:38:23,819 --> 00:38:27,187
- Você é o ladrão.
- Isso mesmo.
385
00:38:27,824 --> 00:38:29,816
Preciso de uma câmera.
386
00:38:30,928 --> 00:38:33,658
- Que tipo?
- Uma das boas.
387
00:38:33,731 --> 00:38:39,034
35mm f2.8 com obturador
de cortina seria ótimo.
388
00:38:41,508 --> 00:38:43,065
Certo.
389
00:38:43,142 --> 00:38:45,509
- E filme, é claro.
- É claro.
390
00:38:47,414 --> 00:38:51,010
Preciso de uma picareta.
Grande e pesada.
391
00:38:51,085 --> 00:38:53,487
- Só uma?
- Duas seria melhor.
392
00:38:58,094 --> 00:39:00,528
Este chá é de dar dó.
393
00:39:00,596 --> 00:39:04,658
Já usei as folhas umas 20 vezes.
394
00:39:04,735 --> 00:39:07,261
Não que eu me importe.
395
00:39:07,338 --> 00:39:10,034
Chá sem leite é tão primitivo.
396
00:39:12,878 --> 00:39:14,675
Vou pegar lenha.
397
00:39:22,422 --> 00:39:24,413
Fechando!
398
00:39:35,905 --> 00:39:37,532
Fechando!
399
00:39:39,008 --> 00:39:42,137
- Não sprechen inglês.
- Fechando!
400
00:40:07,008 --> 00:40:08,999
Maravilhoso.
401
00:40:21,491 --> 00:40:23,255
O que você faz?
402
00:40:25,131 --> 00:40:28,999
Interpretação de Reconhecimento
Fotográfico Aéreo.
403
00:40:29,068 --> 00:40:32,970
Quis ver com meus próprios
olhos. Foi minha culpa.
404
00:40:33,039 --> 00:40:38,001
O avião foi abatido.
Coisa terrível.
405
00:40:38,479 --> 00:40:43,007
- Não, quero dizer aqui.
- Aqui?
406
00:40:45,286 --> 00:40:47,278
Sou o falsificador.
407
00:41:07,080 --> 00:41:10,015
Os falsificadores ficam
na área de recreação.
408
00:41:10,016 --> 00:41:11,517
- Sedgwick?
- Estou na 110.
409
00:41:11,518 --> 00:41:15,249
- Griffith.
- Gostaria de trabalhar na 109.
410
00:41:15,322 --> 00:41:17,518
109? Certo.
411
00:41:17,592 --> 00:41:22,086
E eu na 107. O Danny, Willie e
a equipe de escavação na 104.
412
00:41:22,163 --> 00:41:26,499
Queria iniciar os
túneis mas sem escoras.
413
00:41:26,569 --> 00:41:29,869
Precisaremos de tábuas
para a escavação.
414
00:41:29,940 --> 00:41:32,603
Hendley calculou uns
36 beliches vazios.
415
00:41:32,677 --> 00:41:36,374
Poderemos desmontar 15 e
redistribuir os homens.
416
00:41:36,447 --> 00:41:38,609
O resto virá das paredes.
417
00:41:38,684 --> 00:41:41,710
- O Hendley está se virando?
- Ainda não.
418
00:41:41,787 --> 00:41:44,917
Está arranjando aço
para fazer uma picareta.
419
00:42:02,679 --> 00:42:05,239
Que diabos é isto?
420
00:42:05,315 --> 00:42:08,649
Desliguem a água!
Tire a mão daí!
421
00:42:09,821 --> 00:42:11,021
Saia daí!
422
00:42:12,023 --> 00:42:15,117
Que diabos é isto?
423
00:42:15,995 --> 00:42:17,986
Parem com isso!
424
00:42:20,967 --> 00:42:22,196
Saiam daqui!
425
00:42:22,270 --> 00:42:23,998
Desliguem a água!
426
00:42:24,071 --> 00:42:25,472
Em algum lugar!
427
00:43:05,086 --> 00:43:10,318
Vamos manter o fogo aceso, assim
os guardas não vão querer mexer.
428
00:43:10,391 --> 00:43:14,763
- Bom.
- Hendley, dois ladrilhos lascados.
429
00:43:14,831 --> 00:43:18,028
- Precisamos de novos.
- No banheiro da 113.
430
00:43:18,101 --> 00:43:19,921
- São idênticos.
- Bom.
431
00:43:28,898 --> 00:43:31,765
Será difícil.
432
00:43:33,103 --> 00:43:35,162
Não se for organizado.
433
00:43:39,844 --> 00:43:42,076
- Estamos prontos.
- O tamanho?
434
00:43:42,148 --> 00:43:46,141
É perfeito. Bem no
meio da fundação.
435
00:43:51,959 --> 00:43:53,587
Boa sorte para nós.
436
00:44:12,583 --> 00:44:14,949
Por que 17?
437
00:44:15,020 --> 00:44:18,011
Este é o 17° túnel
que o Danny cava.
438
00:44:49,761 --> 00:44:51,752
Tudo bem?
439
00:45:06,814 --> 00:45:08,805
É bom.
440
00:45:17,593 --> 00:45:19,585
É muito bom.
441
00:45:57,941 --> 00:45:59,932
Saiam!
442
00:46:23,038 --> 00:46:26,975
Não está no seu
alojamento? O que faz aqui?
443
00:46:27,043 --> 00:46:28,143
Limpando.
444
00:46:32,416 --> 00:46:35,408
- E você?
- Precisava de um banho.
445
00:46:39,524 --> 00:46:42,357
Estou vigiando. Sou salva-vidas.
446
00:46:46,866 --> 00:46:50,358
Ponha roupas quentes. Talvez
fique fora a noite toda.
447
00:47:38,561 --> 00:47:43,157
Sou contra. Estamos enrolando
os guardas como disse.
448
00:47:43,233 --> 00:47:47,694
Mas uma coisa assim e
estaremos em apuros.
449
00:47:47,771 --> 00:47:51,208
- Ives, sente-se.
- Olá, senhor.
450
00:47:51,276 --> 00:47:54,143
Líder de esquadrão
Bartlett, capitão Hilts.
451
00:47:54,212 --> 00:47:56,875
Tenente MacDonald.
452
00:47:56,949 --> 00:48:00,544
Soube que estão
pensando numa fuga.
453
00:48:00,620 --> 00:48:02,851
E onde ouviu isso?
454
00:48:02,923 --> 00:48:06,792
MacDonald. É trabalho dele
saber tudo o que se passa.
455
00:48:06,861 --> 00:48:09,796
Pensamos que talvez desistisse.
456
00:48:09,864 --> 00:48:12,298
Por quê? Somos só nós dois.
457
00:48:12,367 --> 00:48:16,100
Todos têm de pedir
licença para fugir
458
00:48:16,173 --> 00:48:18,607
com o Bartlett aqui.
459
00:48:18,675 --> 00:48:21,110
Não queremos interferir.
460
00:48:21,179 --> 00:48:26,445
Mas é que, bem, que tipo
de fuga estão planejando?
461
00:48:27,051 --> 00:48:30,386
Escaparemos por um ponto
cego junto à cerca.
462
00:48:30,456 --> 00:48:34,017
Espalharemos o entulho por
cima para não amontoar,
463
00:48:34,093 --> 00:48:35,890
e daí direto em frente.
464
00:48:35,962 --> 00:48:39,922
O Ives cava empurrando
o entulho para trás.
465
00:48:40,000 --> 00:48:43,835
E eu por trás de
mim, como toupeiras.
466
00:48:43,905 --> 00:48:48,900
Ao amanhecer estaremos do lado
de fora, em direção à floresta.
467
00:48:59,223 --> 00:49:01,784
Quando pretende fazer isso?
468
00:49:01,859 --> 00:49:04,554
- Quando vai tentar?
- Hoje à noite.
469
00:49:05,495 --> 00:49:10,127
Talvez não seja a
hora apropriada.
470
00:49:10,202 --> 00:49:13,569
Já faz três anos
que estou preso,
471
00:49:13,639 --> 00:49:16,006
chegou à hora para mim.
472
00:49:16,076 --> 00:49:19,068
É agora ou nunca.
473
00:49:19,145 --> 00:49:22,048
Eu sei que vai dar certo.
474
00:49:29,997 --> 00:49:31,522
Boa sorte.
475
00:49:31,600 --> 00:49:33,591
Obrigado.
476
00:49:35,405 --> 00:49:39,705
- Como vão respirar?
- Temos canos com dobradiças.
477
00:49:39,776 --> 00:49:42,472
Faremos buracos de
ar pelo caminho.
478
00:49:42,545 --> 00:49:44,514
Boa noite, senhor.
479
00:49:50,289 --> 00:49:53,315
Por que ninguém
pensou nisso antes?
480
00:49:53,392 --> 00:49:56,793
É tão estúpido, que
chega a ser brilhante.
481
00:49:56,863 --> 00:49:59,959
Mas vai chamar a atenção
dos guardas sobre nós.
482
00:50:00,034 --> 00:50:02,468
Não sei. Talvez não.
483
00:50:02,537 --> 00:50:04,596
Se pararmos todas as fugas,
484
00:50:04,673 --> 00:50:08,302
eles saberão que estamos
cavando um túnel.
485
00:50:08,377 --> 00:50:14,079
Espero que funcione, senão, eles vão
ficar na geladeira por muito tempo.
486
00:50:59,804 --> 00:51:02,796
- Bom, hein?
- É uma beleza.
487
00:51:09,283 --> 00:51:13,083
- Este é o entulho do campo.
- E este é do túnel.
488
00:51:19,262 --> 00:51:22,527
Vão identificá-los na hora.
489
00:51:22,665 --> 00:51:25,691
Que tal debaixo das
barracas. O solo lá é escuro.
490
00:51:25,768 --> 00:51:29,398
É o primeiro lugar que
olharão. Eu já vi um checando.
491
00:51:29,473 --> 00:51:31,908
Talvez possamos
secá-lo da mesma cor.
492
00:51:31,977 --> 00:51:36,004
- São 50 toneladas.
- Só estava pensando.
493
00:51:36,081 --> 00:51:39,414
Então pense coerentemente,
pelo amor de Deus.
494
00:51:40,419 --> 00:51:42,512
Onde está o Ashley-Pitt?
495
00:51:43,991 --> 00:51:47,484
Não podemos destruí-lo
e nem comê-lo.
496
00:51:47,562 --> 00:51:50,793
O único jeito é camuflagem.
497
00:51:50,865 --> 00:51:53,629
Não consigo pensar
em outra coisa.
498
00:51:54,769 --> 00:51:57,262
Não aprendeu
pontualidade na Marinha?
499
00:51:57,340 --> 00:52:00,400
Acho que tenho uma solução.
500
00:52:00,477 --> 00:52:04,676
O problema é nos livrarmos
do entulho no campo.
501
00:52:04,749 --> 00:52:06,740
É claro.
502
00:52:07,352 --> 00:52:09,342
Importa-se?
503
00:52:19,231 --> 00:52:21,166
Agora,
504
00:52:22,770 --> 00:52:26,467
enchemos os sacos com
o entulho do túnel.
505
00:52:26,540 --> 00:52:29,908
Então, com eles
dentro das calças,
506
00:52:29,978 --> 00:52:32,208
caminhando pelo campo
507
00:52:32,280 --> 00:52:36,445
puxamos os barbantes nos bolsos.
508
00:52:37,353 --> 00:52:39,686
Liberando os pinos.
509
00:52:42,392 --> 00:52:47,490
- É bom.
- Só precisa espalhar.
510
00:52:47,799 --> 00:52:50,325
Se não for bobo, ninguém notará.
511
00:52:50,402 --> 00:52:53,463
É absolutamente
genial. O que acha?
512
00:52:53,540 --> 00:52:57,704
- Vamos tentar amanhã.
- Já tentei. Funciona.
513
00:52:59,478 --> 00:53:02,176
Vamos fazer assim.
514
00:53:16,900 --> 00:53:20,028
- Um presentinho do Tom, senhor.
- Obrigado.
515
00:53:28,647 --> 00:53:30,639
Belo jardim, senhor.
516
00:54:03,688 --> 00:54:05,815
Muito bem. Com altivez!
517
00:54:13,100 --> 00:54:14,401
Assim está bom.
518
00:54:18,606 --> 00:54:20,199
Senhor.
519
00:54:23,547 --> 00:54:27,813
Por favor, continue. É
uma inspeção de rotina.
520
00:54:43,002 --> 00:54:45,596
- Bom dia, líder de esquadrão.
- Bom dia.
521
00:54:45,672 --> 00:54:49,803
Lamento que o solo não
seja mais apropriado.
522
00:54:49,877 --> 00:54:51,869
Daremos um jeito.
523
00:55:01,291 --> 00:55:05,558
Estou surpreso com o
tamanho do projeto.
524
00:55:05,630 --> 00:55:09,589
- Contente, é claro, mas surpreso.
- Surpreso, coronel?
525
00:55:09,667 --> 00:55:15,471
Aviadores são cavalheiros
e não camponeses.
526
00:55:15,542 --> 00:55:17,737
Os ingleses gostam
de jardinagem.
527
00:55:17,811 --> 00:55:21,770
Sim, mas de flores.
Não é verdade?
528
00:55:22,616 --> 00:55:24,949
Flores não são para comer.
529
00:55:27,089 --> 00:55:29,080
Tem razão.
530
00:55:46,105 --> 00:55:49,302
Temo que saiba o
que estamos fazendo.
531
00:55:49,375 --> 00:55:52,676
- Talvez saiba.
- Sério mesmo?
532
00:55:52,747 --> 00:55:55,238
Logo ficaremos sabendo.
533
00:56:06,998 --> 00:56:09,056
- Bom dia, Bob.
- Andy.
534
00:56:09,132 --> 00:56:12,534
Aqui está. Vamos ver.
535
00:56:12,602 --> 00:56:15,094
Biscoitos, dois pacotes.
536
00:56:15,173 --> 00:56:17,540
Café, duas latas.
537
00:56:17,609 --> 00:56:19,908
Bovril, um pote.
538
00:56:19,979 --> 00:56:22,607
Cigarros, seis pacotes.
539
00:56:23,016 --> 00:56:27,077
Geleia de morango do Sorren. Geleia
de groselha preta, Cavendish.
540
00:56:27,153 --> 00:56:29,247
E a minha geleia de laranja.
541
00:56:29,323 --> 00:56:33,818
Manteiga holandesa do Von
Luger. Direto da cantina.
542
00:56:33,895 --> 00:56:38,560
E chocolate holandês.
Dois tabletes.
543
00:56:39,802 --> 00:56:42,999
Isso encerra o
assunto de comida.
544
00:56:43,072 --> 00:56:46,270
Agora precisamos do
novo passe de viagem.
545
00:56:46,343 --> 00:56:49,245
Os falsificadores
não sabem como ele é.
546
00:56:49,314 --> 00:56:50,679
Vou tentar resolver.
547
00:56:50,748 --> 00:56:54,446
E claro, qualquer outro
documento de identificação,
548
00:56:54,520 --> 00:56:56,785
o que conseguir.
549
00:56:56,856 --> 00:56:59,052
- Bem, ao trabalho, Bob.
- Certo.
550
00:56:59,126 --> 00:57:01,116
Boa sorte.
551
00:57:43,378 --> 00:57:45,939
Onde diabos está a bomba de ar?
552
00:57:46,015 --> 00:57:47,949
A paciência é uma virtude.
553
00:57:48,017 --> 00:57:51,886
Eu sei, mas só cavamos quando
os alçapões estão abertos,
554
00:57:51,955 --> 00:57:54,447
e isso está nos atrasando.
555
00:57:56,459 --> 00:57:58,451
- Está pronta?
- É claro.
556
00:57:58,529 --> 00:58:01,430
- Por que não está no lugar?
- Faltam os dutos de ar.
557
00:58:01,499 --> 00:58:04,937
- E quando terminará?
- Um ou dois dias.
558
00:58:05,004 --> 00:58:07,495
- E funciona?
- É claro que sim.
559
00:58:08,574 --> 00:58:11,737
- Nos dará ar suficiente?
- Tanto quanto precisar.
560
00:58:12,346 --> 00:58:13,938
Mac.
561
00:58:14,014 --> 00:58:16,006
Excelente.
562
00:58:16,918 --> 00:58:19,410
Que esteja pronta
amanhã à noite.
563
00:58:30,200 --> 00:58:32,533
- Tem fogo?
- Sim.
564
00:58:35,707 --> 00:58:37,369
Obrigado.
565
00:58:37,443 --> 00:58:39,774
- Bonito, não é?
- Sim.
566
00:58:47,922 --> 00:58:50,412
Desculpe. Quer um?
567
00:58:52,892 --> 00:58:56,091
Para mais tarde. Obrigado.
568
00:58:56,164 --> 00:58:59,156
Para os colegas de quarto.
569
00:59:00,268 --> 00:59:05,138
- É um belo dia.
- Sim, mas acho que vai chover.
570
00:59:05,208 --> 00:59:06,766
Não.
571
00:59:06,843 --> 00:59:09,904
Céu vermelho pela
manhã, tempo ruim.
572
00:59:09,980 --> 00:59:12,107
Céu vermelho à noite, tempo bom.
573
00:59:12,182 --> 00:59:14,276
Tivemos céu vermelho
ontem à noite.
574
00:59:14,352 --> 00:59:16,286
Nunca ouvi isso antes.
575
00:59:16,353 --> 00:59:18,788
Aprendi nos escoteiros.
576
00:59:18,857 --> 00:59:21,418
- Você foi escoteiro? Eu também.
- Mesmo?
577
00:59:21,494 --> 00:59:24,487
- Ganhei 19 medalhas de mérito.
- Eu ganhei 20.
578
00:59:25,432 --> 00:59:29,164
Eu ia ganhar a vigésima quando
o governo aboliu os escoteiros
579
00:59:29,237 --> 00:59:33,037
e me mandaram para a
juventude hitlerista.
580
00:59:36,011 --> 00:59:40,243
Werner, acha que vai continuar
no exército depois da guerra?
581
00:59:40,315 --> 00:59:43,183
Não. Não sou muito saudável.
582
00:59:43,253 --> 00:59:45,050
- Meus dentes...
- Seus dentes?
583
00:59:45,121 --> 00:59:47,921
Tenho estórias sobre meus dentes
584
00:59:47,993 --> 00:59:50,256
que arrepiariam seus cabelos.
585
00:59:50,327 --> 00:59:52,819
Nosso dentista é um açougueiro.
586
00:59:54,232 --> 00:59:56,724
Não conte para ninguém.
587
00:59:57,503 --> 00:59:59,995
É direito do soldado reclamar.
588
01:00:00,073 --> 01:00:02,598
Talvez no seu
exército, mas aqui?
589
01:00:03,144 --> 01:00:07,638
Uma crítica, e direto
para a frente russa.
590
01:00:07,715 --> 01:00:11,207
Verdade? Terrível.
591
01:00:12,087 --> 01:00:14,078
Terrível mesmo.
592
01:00:19,496 --> 01:00:21,488
Werner.
593
01:00:24,167 --> 01:00:26,433
Por que não vamos ao meu quarto?
594
01:00:26,505 --> 01:00:29,497
É melhor não. Se o
Strachwitz me vir...
595
01:00:32,211 --> 01:00:34,908
Eu ia fazer um café.
596
01:00:37,383 --> 01:00:39,375
Café de verdade.
597
01:01:07,587 --> 01:01:10,420
Café, café, café.
598
01:01:10,490 --> 01:01:12,481
Onde está?
599
01:01:18,534 --> 01:01:21,901
Minha avó fica
mandando essas coisas.
600
01:01:27,310 --> 01:01:29,801
Aqui, fique com um.
601
01:01:36,187 --> 01:01:37,950
Manteiga do Von Luger.
602
01:01:38,023 --> 01:01:40,150
É. Pode ficar com uma.
603
01:01:41,027 --> 01:01:42,823
Preciso ir.
604
01:01:42,894 --> 01:01:45,592
Tudo bem. Pode
ficar. Somos amigos.
605
01:01:45,666 --> 01:01:48,794
Amigos, com você na
geladeira? Vou denunciar isto.
606
01:01:48,869 --> 01:01:54,274
O quê? Que estávamos batendo
um papo no meu quarto?
607
01:01:54,342 --> 01:01:57,210
- Devo ir.
- Aqui. Pode ficar.
608
01:01:57,279 --> 01:02:00,909
Não posso comer tudo sozinho.
609
01:02:00,984 --> 01:02:03,679
Desculpe. Tudo bem. Esqueça.
610
01:02:36,324 --> 01:02:40,727
E este é o canto
do Nelles cantor.
611
01:02:40,795 --> 01:02:44,231
Agora este cavalheiro,
o picanço mascarado.
612
01:02:44,266 --> 01:02:46,826
Lanious nubiocus. O
pássaro açougueiro.
613
01:02:46,902 --> 01:02:50,498
Ele espeta sua caça no
espinho de alguma planta.
614
01:02:50,573 --> 01:02:54,407
Não é muito bonzinho.
Vamos examinar sua cor.
615
01:02:54,477 --> 01:02:57,970
Capa preta em cima,
da cabeça à cauda.
616
01:02:58,048 --> 01:03:03,453
Anca e coroa pretas com pinta branca,
e uma linha branca sobre o olho.
617
01:03:03,521 --> 01:03:06,423
O picanço vive em
florestas pouco densas...
618
01:03:06,492 --> 01:03:10,589
Hendley. Sente-se. Achará
material de desenho na mesa.
619
01:03:11,331 --> 01:03:15,325
Vive em florestas pouco
densas, olivedos e jardins.
620
01:03:15,403 --> 01:03:17,928
Pegou gosto por pássaros também?
621
01:03:18,006 --> 01:03:20,635
Assista, talvez
aprenda alguma coisa.
622
01:03:20,709 --> 01:03:23,371
Tenho coisa melhor para fazer.
623
01:03:24,279 --> 01:03:29,651
Seu canto são monótonos
guinchos sucessivos.
624
01:03:29,720 --> 01:03:33,247
Tem formato arredondado...
625
01:03:53,415 --> 01:03:57,682
Permissão para Férias. Permissão para
cruzar a fronteira. Aqui tem outro.
626
01:03:57,753 --> 01:04:00,187
Qual deles é falso?
627
01:04:01,357 --> 01:04:03,825
- Este.
- Isso mesmo.
628
01:04:03,893 --> 01:04:05,657
Os dois são.
629
01:04:06,129 --> 01:04:09,293
O que falta é a nova
permissão de viagem.
630
01:04:09,367 --> 01:04:12,337
- Não sabemos como é.
- Aqui tem uma.
631
01:04:13,938 --> 01:04:16,430
E um cartão de
identificação militar.
632
01:04:17,377 --> 01:04:18,843
E um...
633
01:04:18,911 --> 01:04:20,574
- Um Cartão de Identificação.
- É.
634
01:04:20,648 --> 01:04:24,607
- Permissão para estar em solo do Reich.
- Passagem para Oden.
635
01:04:24,685 --> 01:04:28,781
A missão da próxima semana.
636
01:04:29,423 --> 01:04:31,756
Nota 10, meu velho.
637
01:04:31,827 --> 01:04:35,788
- Obrigado. Tome conta.
- Onde conseguiu?
638
01:04:36,800 --> 01:04:38,790
É um empréstimo.
639
01:04:40,304 --> 01:04:43,137
Para conseguirmos
roupas suficientes,
640
01:04:43,207 --> 01:04:46,666
sugiro que trabalhemos
a partir dos uniformes.
641
01:04:46,745 --> 01:04:50,648
Posso fazer abotoamento
duplo, simples,
642
01:04:50,716 --> 01:04:53,708
e trajes de passeio.
643
01:04:53,786 --> 01:04:56,414
Lapelas. Podem ser variadas.
644
01:04:56,489 --> 01:05:01,155
Podem ser cavadas, ou altas.
645
01:05:02,363 --> 01:05:05,491
Estamos trabalhando
nesta no momento.
646
01:05:05,566 --> 01:05:08,229
E os botões?
647
01:05:09,338 --> 01:05:14,004
Dê uma olhada.
Aqui tem um pronto.
648
01:05:16,080 --> 01:05:17,274
E...
649
01:05:18,783 --> 01:05:22,947
este eu tingi com
tinta azul de caneta.
650
01:05:24,020 --> 01:05:27,253
É muito bom. O que é?
651
01:05:27,325 --> 01:05:30,385
Os guardas vão se divertir
se derem de cara com isto.
652
01:05:30,462 --> 01:05:34,832
É problema do Sorren. Estou
trabalhando nos outros materiais.
653
01:05:34,901 --> 01:05:36,960
Este cobertor.
654
01:05:37,036 --> 01:05:40,131
As listras são maravilhosas.
655
01:05:40,208 --> 01:05:41,542
- Casacos.
- Sim.
656
01:05:41,543 --> 01:05:44,478
Os rapazes estão
trabalhando neles.
657
01:05:44,546 --> 01:05:47,515
Os trajes de batalha
- são um pouco curtos.
658
01:05:47,582 --> 01:05:52,487
Vamos transformá-los
em roupas de trabalho.
659
01:05:52,556 --> 01:05:54,854
Tecido de forro.
660
01:05:54,925 --> 01:05:59,693
Fiz uns belos coletes.
661
01:05:59,764 --> 01:06:03,359
- Muito elegante. Tingidos, é claro.
- É claro.
662
01:06:03,434 --> 01:06:05,996
Dê uma olhada.
663
01:06:06,072 --> 01:06:11,305
Este tecido de cobertor,
raspamos até ficar bem macio,
664
01:06:11,377 --> 01:06:13,675
e então tingimos
com graxa de sapato.
665
01:06:13,746 --> 01:06:17,775
Veludo roubado pelo
Hendley. Gostaria de mais.
666
01:06:17,853 --> 01:06:20,788
- Onde conseguiu isto?
- Hendley.
667
01:06:20,856 --> 01:06:23,223
- E onde ele conseguiu?
- Eu perguntei.
668
01:06:23,292 --> 01:06:26,021
- E o que ele disse?
- "Não pergunte."
669
01:06:26,094 --> 01:06:29,155
Vou lhe mostrar os casacos.
670
01:06:59,067 --> 01:07:01,059
Bom dia, Hilts.
671
01:07:02,739 --> 01:07:05,936
Se querem saber se vou
tentar de novo, eu vou.
672
01:07:06,009 --> 01:07:08,102
- Quando?
- 17 dias. 7 de julho.
673
01:07:08,177 --> 01:07:10,079
- Noite sem lua.
- Correto.
674
01:07:10,148 --> 01:07:12,673
O Ives vai com você?
675
01:07:12,751 --> 01:07:15,550
Se ele quiser.
676
01:07:15,621 --> 01:07:19,057
Sabe que o Ives está
à beira de um colapso?
677
01:07:20,159 --> 01:07:22,150
Sim.
678
01:07:23,397 --> 01:07:26,833
- Acha melhor ele usar o túnel?
- É mais seguro.
679
01:07:32,573 --> 01:07:33,768
Certo.
680
01:07:36,011 --> 01:07:39,743
Para um homem só é possível
passar pela cerca, até escapar,
681
01:07:39,817 --> 01:07:45,345
mas tem muita gente além de você
682
01:07:45,422 --> 01:07:47,755
tentando escapar.
683
01:07:48,793 --> 01:07:50,785
Eu compreendo.
684
01:07:53,366 --> 01:07:55,357
Tem algo no ar - posso sentir -
685
01:07:55,435 --> 01:07:59,065
e vai me afetar de alguma
maneira, líder de esquadrão.
686
01:07:59,139 --> 01:08:01,437
- Meu nome é Roger.
- Certo, Roger.
687
01:08:01,508 --> 01:08:03,943
E seu é Virgil, não é?
688
01:08:04,980 --> 01:08:07,779
Hilts. Hilts está bom.
689
01:08:08,883 --> 01:08:10,579
Sim, então...
690
01:08:10,653 --> 01:08:13,121
como estava dizendo, Hilts,
691
01:08:14,357 --> 01:08:17,294
nós temos mapas da
Alemanha - genéricos.
692
01:08:17,362 --> 01:08:21,560
Conhecemos as rotas
para sair da Alemanha.
693
01:08:21,632 --> 01:08:23,896
Mas o que não temos...
694
01:08:23,968 --> 01:08:27,461
É uma visão clara do que há
500m além daquelas árvores.
695
01:08:27,539 --> 01:08:30,432
Exato. Tentamos todos os
guardas do campo. Nada.
696
01:08:30,507 --> 01:08:34,306
Precisamos saber a posição
exata da cidade local.
697
01:08:34,777 --> 01:08:37,371
Quais as estradas principais.
698
01:08:37,447 --> 01:08:41,111
Onde estão as
delegacias, os bloqueios.
699
01:08:41,187 --> 01:08:45,647
E mais importante, temos
de saber como chegar
700
01:08:45,725 --> 01:08:48,250
até a estação de trem.
701
01:08:48,327 --> 01:08:51,819
De jeito nenhum. Quando
atravessar a cerca,
702
01:08:51,897 --> 01:08:54,595
não vou sair fazendo mapas.
703
01:08:54,669 --> 01:09:00,336
Estarei tão longe que não ouvirão
nem se atirarem em mim com bazucas.
704
01:09:00,409 --> 01:09:03,242
- Nós entendemos.
- Totalmente.
705
01:09:05,613 --> 01:09:08,106
Gostaria de ajudar, mas...
706
01:09:11,621 --> 01:09:14,090
A ideia é interessante.
707
01:09:14,158 --> 01:09:17,423
- Quantos vão escapar?
- 250.
708
01:09:20,097 --> 01:09:22,226
Duzentos e cinquenta?
709
01:09:22,301 --> 01:09:24,292
É.
710
01:09:24,804 --> 01:09:26,863
Você é doido. Você também.
711
01:09:26,939 --> 01:09:30,501
250 caras andando pela rua,
como se nada acontecesse.
712
01:09:30,577 --> 01:09:34,514
Alguns andando, outros de
trem, outros pelo campo.
713
01:09:34,582 --> 01:09:36,983
Terão papéis falsos, roupas,
714
01:09:37,052 --> 01:09:39,019
mapas, compassos, rações.
715
01:09:39,087 --> 01:09:41,989
Vão alertar o exército todo.
716
01:09:42,057 --> 01:09:45,185
Estarão todos
procurando por vocês.
717
01:09:45,261 --> 01:09:50,257
Vão capturá-los tão rápido
que não terão tempo de cuspir.
718
01:09:53,004 --> 01:09:54,973
Bem, obrigado, mesmo assim.
719
01:09:55,040 --> 01:09:58,407
- Me diga se puder ajudar com o túnel.
- É bondade sua.
720
01:09:58,477 --> 01:10:00,469
Tudo bem.
721
01:10:01,749 --> 01:10:07,210
Esperem aí. Não estão
sugerindo que se eu escapar
722
01:10:07,288 --> 01:10:10,349
e conseguir as
informações sem ser pego,
723
01:10:10,425 --> 01:10:13,293
que me entregue e
volte para a geladeira
724
01:10:13,362 --> 01:10:15,830
para que vocês tenham
as informações?
725
01:10:15,898 --> 01:10:20,598
Sim. Neste trabalho sou forçado
a pedir coisas estranhas.
726
01:10:20,671 --> 01:10:23,936
- Terá preferência no túnel.
- Nem pela minha mãe.
727
01:10:24,007 --> 01:10:25,908
- Não o culpo.
- Então, tudo bem.
728
01:10:25,977 --> 01:10:28,913
- Entendemos perfeitamente.
- Então, tudo bem.
729
01:10:31,382 --> 01:10:33,374
Obrigado, Hilts.
730
01:10:40,795 --> 01:10:42,786
Xeque.
731
01:10:45,666 --> 01:10:47,362
Herr Hendley, eu...
732
01:10:47,436 --> 01:10:50,030
Tudo bem. O Blythe é amigo.
733
01:10:53,010 --> 01:10:56,878
- Qual o problema?
- Minha carteira, documentos.
734
01:10:56,947 --> 01:11:00,212
Foi-se. Eu os perdi, tudinho.
735
01:11:01,085 --> 01:11:03,077
Ele perdeu a carteira.
736
01:11:03,154 --> 01:11:06,647
Sabe o que aconteceria se
o Strachwitz descobrisse?
737
01:11:06,726 --> 01:11:08,887
- A frente russa.
- Meu Deus.
738
01:11:12,065 --> 01:11:14,727
Procurei por todo lugar.
739
01:11:15,469 --> 01:11:18,997
Devo tê-los perdido aqui.
740
01:11:19,073 --> 01:11:21,634
- Não!
- Sim.
741
01:11:21,710 --> 01:11:25,510
Eu disse que somos
amigos. Nós acharemos.
742
01:11:25,581 --> 01:11:28,015
Obrigado, Herr Hendley.
743
01:11:29,451 --> 01:11:31,182
Werner.
744
01:11:31,255 --> 01:11:34,383
Agora não. Pareceria estranho
745
01:11:34,458 --> 01:11:38,053
se fôssemos vistos
juntos a esta hora.
746
01:11:39,097 --> 01:11:44,331
Eu os acharei, prometo, mesmo
que tenha de desmanchar o quarto.
747
01:11:50,976 --> 01:11:53,537
- Obrigado.
- Deixe para lá.
748
01:11:53,613 --> 01:11:55,205
- Werner.
- Sim?
749
01:11:55,281 --> 01:11:57,649
Preciso de um favorzinho.
750
01:11:57,986 --> 01:12:00,351
Uma câmera.
751
01:12:01,690 --> 01:12:05,182
Queremos tirar umas
fotos. Sabe, de lembrança.
752
01:12:06,629 --> 01:12:10,657
35mm f2.8 com
obturador de cortina.
753
01:12:10,901 --> 01:12:12,893
Obturador de cortina focal.
754
01:12:14,471 --> 01:12:18,033
Werner, obturador
de cortina focal.
755
01:12:19,277 --> 01:12:21,177
Me diga quando conseguir.
756
01:12:25,986 --> 01:12:30,650
Rapaz confuso esse
Werner, mas eu gosto dele.
757
01:12:30,724 --> 01:12:32,716
Xeque-mate.
758
01:12:56,755 --> 01:12:59,088
Quando a bomba de
ar estará pronta?
759
01:12:59,158 --> 01:13:02,560
- Amanhã.
- Você está atrasado.
760
01:13:02,629 --> 01:13:05,064
- Como vai indo?
- Mal.
761
01:13:05,133 --> 01:13:07,623
- Mal?
- Hoje, três vezes.
762
01:13:25,288 --> 01:13:26,756
Você está bem?
763
01:13:26,824 --> 01:13:28,816
Puxe!
764
01:13:57,528 --> 01:14:02,590
Terá de escorar o túnel
todo. Os 100 metros.
765
01:14:02,666 --> 01:14:05,500
Quatro vezes hoje.
766
01:14:05,803 --> 01:14:09,741
Assim não conseguiremos.
Precisamos de mais madeira.
767
01:14:10,710 --> 01:14:14,043
É muita tábua. Você consegue?
768
01:14:16,916 --> 01:14:19,909
Daremos um jeito. É preciso.
769
01:14:21,022 --> 01:14:24,686
Vou falar ao Hendley
e ao cara novo.
770
01:14:25,661 --> 01:14:26,854
Certo.
771
01:14:58,600 --> 01:15:02,549
- Como vai indo com as vigas?
- Tirando uma em quatro.
772
01:15:08,390 --> 01:15:09,490
Continue.
773
01:15:51,208 --> 01:15:54,668
Merda de cantoria. Nunca
trabalhei tanto. Oi, Hilts.
774
01:15:54,747 --> 01:15:55,946
Cavendish...
775
01:16:08,596 --> 01:16:10,587
Deixa pra lá.
776
01:16:20,610 --> 01:16:23,375
Um presente do
nosso amigo Werner.
777
01:16:23,447 --> 01:16:25,142
Esplêndida.
778
01:16:25,216 --> 01:16:27,275
Simplesmente esplêndida.
779
01:16:28,320 --> 01:16:30,550
Vai dar certinho.
780
01:16:34,060 --> 01:16:35,960
São os homens do Ashley-Pitt.
781
01:16:36,028 --> 01:16:40,227
Ele pediu permissão para se
desfazer do entulho no sótão.
782
01:17:48,214 --> 01:17:52,549
O Tom chegou até aquele
monte de madeira.
783
01:17:52,620 --> 01:17:56,955
- Harry, é claro, nem tanto.
- Quanto até a floresta?
784
01:17:57,025 --> 01:17:59,117
Uns 15 metros.
785
01:17:59,193 --> 01:18:02,563
- A noite escura será no dia 7...
- 8 e 9.
786
01:18:02,633 --> 01:18:04,623
Um dia mais cedo em agosto.
787
01:18:10,741 --> 01:18:12,732
Bom dia.
788
01:18:13,744 --> 01:18:15,839
Lá vai ele de novo.
789
01:18:15,915 --> 01:18:18,508
Por que está comprando
todas as batatas?
790
01:18:18,583 --> 01:18:21,518
Estou tentando descobrir.
791
01:18:21,586 --> 01:18:24,147
Hilts e Hendley se
trancam toda noite.
792
01:18:24,223 --> 01:18:27,590
Ás vezes o Goff vai junto.
Ás vezes fica de guarda.
793
01:18:27,660 --> 01:18:31,722
Vamos fechar Dick
e Harry. Lacrá-los.
794
01:18:31,798 --> 01:18:34,666
Vamos nos dedicar ao Tom.
795
01:18:34,736 --> 01:18:36,294
Certo.
796
01:21:09,754 --> 01:21:10,954
Meia-volta!
797
01:21:12,115 --> 01:21:14,107
Em frente, marchem!
798
01:21:21,327 --> 01:21:25,231
- O que é?
- Estão comemorando a revolução.
799
01:21:25,299 --> 01:21:27,289
É o 4 de julho.
800
01:21:36,811 --> 01:21:38,643
Que diabos é isso?
801
01:21:44,487 --> 01:21:46,800
Cavalheiros, Estão convidados
a tomar uns drinques conosco.
802
01:21:46,824 --> 01:21:50,624
- Um presente da colônia.
- Abaixo os britânicos.
803
01:21:50,694 --> 01:21:53,255
- Com razão.
- Um brinde ao Tom.
804
01:21:53,331 --> 01:21:55,526
E ao retorno ao lar.
805
01:21:55,600 --> 01:21:57,193
Aceitamos. Aos rebeldes!
806
01:21:57,270 --> 01:21:59,170
Abaixo os britânicos!
807
01:21:59,238 --> 01:22:00,728
Queiram me seguir.
808
01:22:00,806 --> 01:22:02,798
Meia-volta!
809
01:22:22,464 --> 01:22:24,457
Companhia, alto!
810
01:22:28,472 --> 01:22:30,907
Vamos fazer uma fila!
811
01:22:31,943 --> 01:22:34,378
Peguem uma xícara!
812
01:22:34,446 --> 01:22:36,438
Em fila! Aqui está.
813
01:22:43,590 --> 01:22:46,184
Isso explica o que
aconteceu às batatas.
814
01:22:46,260 --> 01:22:49,322
Não há problema em
fechar o Tom por um dia.
815
01:22:49,398 --> 01:22:52,299
Acho que é bom dar uma relaxada.
816
01:22:52,368 --> 01:22:56,304
Só mais 4 metros, dá para
sentir a atmosfera no campo.
817
01:22:56,372 --> 01:22:59,342
- Acho que merece um drinque.
- Apoiado.
818
01:22:59,409 --> 01:23:01,707
- Bebam!
- O que é isto?
819
01:23:01,778 --> 01:23:05,112
É uma aguardente
americana. Moonshine.
820
01:23:05,183 --> 01:23:07,880
Faz meu bigode crescer.
821
01:23:07,953 --> 01:23:09,386
Vão passando.
822
01:23:10,255 --> 01:23:12,554
Olá, Eric. Não desperdicem.
823
01:23:12,625 --> 01:23:15,092
- Aqui está.
- Abaixo os britânicos.
824
01:23:15,328 --> 01:23:18,560
Muito bem, pessoal.
Vão passando...
825
01:23:19,166 --> 01:23:22,398
- Não derramem na roupa.
- Saúde!
826
01:23:23,304 --> 01:23:26,502
- Não derramem.
- Antes do chá matinal?
827
01:23:26,575 --> 01:23:28,737
Vão passando.
828
01:23:28,811 --> 01:23:30,973
Não derrame na roupa, senhor.
829
01:23:31,048 --> 01:23:34,484
Aguardente americana. Não
fume depois que beber.
830
01:23:34,551 --> 01:23:37,611
Sem fumar. Não fumem
enquanto bebem.
831
01:23:52,572 --> 01:23:54,564
Pode se embebedar, colega.
832
01:23:56,944 --> 01:23:59,209
Vão passando. Vão...
833
01:24:00,015 --> 01:24:03,507
Sem representação,
nada de imposto.
834
01:24:03,585 --> 01:24:06,076
Vão passando, rapazes, vão...
835
01:24:07,490 --> 01:24:09,857
Vamos indo, pessoal.
Divirtam-se.
836
01:24:09,927 --> 01:24:12,418
Vamos brindar ao Tom.
837
01:24:12,496 --> 01:24:14,488
Ao Tom.
838
01:24:21,307 --> 01:24:25,710
Nos três anos, sete meses e
duas semanas que estou preso,
839
01:24:25,778 --> 01:24:28,839
esta é a coisa mais
incrível que já bebi.
840
01:24:28,917 --> 01:24:32,250
- É de arrombar.
- Bem, gostei muito.
841
01:24:35,057 --> 01:24:38,652
Com sua permissão,
vou Ives checar.
842
01:24:40,062 --> 01:24:42,054
Checar o Ives.
843
01:24:51,542 --> 01:24:53,533
Saúde, Hendley!
844
01:25:01,754 --> 01:25:03,688
Sabe o que é?
845
01:25:03,756 --> 01:25:06,089
Eu lhe digo o que não é.
846
01:25:06,160 --> 01:25:08,491
Não é conhaque Napoleon.
847
01:25:09,997 --> 01:25:11,988
O que acha, senhor?
848
01:25:13,001 --> 01:25:14,970
Bem, é...
849
01:25:15,037 --> 01:25:17,027
Ás colônias.
850
01:25:17,105 --> 01:25:19,097
Independência.
851
01:25:24,781 --> 01:25:29,185
Como estão se saindo sem
nós? Estão se saindo bem?
852
01:25:29,254 --> 01:25:32,382
Parece que estamos
indo bem, senhor.
853
01:25:40,534 --> 01:25:42,969
Sim, bem, é...
854
01:25:44,238 --> 01:25:46,229
É coisa boa.
855
01:25:48,509 --> 01:25:50,500
Obrigado, senhor.
856
01:26:10,836 --> 01:26:12,826
Danny! Um brinde ao...
857
01:26:20,281 --> 01:26:22,875
Roger, tem guardas no 105.
858
01:26:23,651 --> 01:26:25,711
- Quem?
- Strachwitz.
859
01:26:28,891 --> 01:26:33,886
Temos de ignorá-lo. Senão, acharão
que a barraca é importante.
860
01:26:34,899 --> 01:26:36,889
Um brinde ao retorno ao lar.
861
01:26:51,784 --> 01:26:55,084
Eles já a revistaram
umas cem vezes.
862
01:26:55,155 --> 01:26:57,146
Ao lar!
863
01:27:09,832 --> 01:27:13,702
Estou feliz de tê-lo no
túnel conosco. Ao Tom.
864
01:27:16,341 --> 01:27:20,334
Em duas semanas estará
andando pela Argyle Street.
865
01:27:20,411 --> 01:27:25,214
Ao Tom. Sabe, Sandy, só
estou me dando conta agora.
866
01:27:25,285 --> 01:27:28,277
E por que não? Estamos
quase na floresta, rapaz.
867
01:27:28,355 --> 01:27:30,381
Quase na floresta.
868
01:28:17,713 --> 01:28:19,739
Herr Sargento-Major!
869
01:29:00,497 --> 01:29:02,829
Meu Deus! Descobriram o Tom.
870
01:29:16,849 --> 01:29:18,841
É o túnel.
871
01:29:35,706 --> 01:29:37,697
Sucesso.
872
01:30:01,503 --> 01:30:02,834
Ives!
873
01:31:14,023 --> 01:31:18,084
Me diga exatamente as
informações que precisa.
874
01:31:19,160 --> 01:31:21,493
- Vou sair hoje à noite.
- Certo.
875
01:31:24,033 --> 01:31:26,093
Abra Harry.
876
01:31:26,169 --> 01:31:30,461
Nós cavaremos. Sem parar.
877
01:33:06,677 --> 01:33:09,009
- Geladeira.
- Certo.
878
01:33:12,449 --> 01:33:15,282
Não imaginei que o
achariam tão cedo.
879
01:33:17,088 --> 01:33:19,249
Ele não foi capturado.
880
01:33:32,873 --> 01:33:35,205
Bem-vindo ao lar.
881
01:34:28,133 --> 01:34:29,258
Danny?
882
01:34:31,503 --> 01:34:33,494
Danny?
883
01:34:44,883 --> 01:34:46,874
Você está bem?
884
01:34:48,620 --> 01:34:50,612
Sim.
885
01:34:50,690 --> 01:34:52,681
Tudo bem.
886
01:34:54,794 --> 01:34:57,855
Tudo bem. Tragam pás. Estou bem.
887
01:35:00,466 --> 01:35:03,027
Você esqueceu da águia.
888
01:35:03,103 --> 01:35:05,094
É impossível.
889
01:35:06,240 --> 01:35:08,231
Sim.
890
01:35:08,909 --> 01:35:11,878
Quatro dias desperdiçados!
891
01:35:13,014 --> 01:35:15,174
Me desculpe.
892
01:35:15,249 --> 01:35:17,241
Tudo bem.
893
01:35:18,320 --> 01:35:22,257
É tarde. Vá para cama.
Eu arrumo as coisas.
894
01:35:22,325 --> 01:35:24,315
Certo.
895
01:35:24,392 --> 01:35:26,384
Boa noite.
896
01:36:07,373 --> 01:36:09,706
Não consigo ver nada.
897
01:36:37,873 --> 01:36:41,867
- Seu alemão é muito bom.
- Obrigado. Eu me esforcei...
898
01:36:42,011 --> 01:36:46,471
Cuidado. É o truque mais
velho. Não vá cair nele.
899
01:36:46,549 --> 01:36:49,144
- Desculpe.
- Lembre-se, sempre em alemão.
900
01:37:02,734 --> 01:37:06,694
Um, dois, três, quatro, cinco.
901
01:37:26,092 --> 01:37:27,191
Roger.
902
01:37:32,266 --> 01:37:33,794
Não, sou eu.
903
01:37:36,096 --> 01:37:38,190
O que acha do terno?
904
01:37:38,266 --> 01:37:40,258
Bom.
905
01:37:42,570 --> 01:37:44,562
Colin.
906
01:37:46,742 --> 01:37:49,107
E o meu?
907
01:37:49,178 --> 01:37:51,509
Parece maravilhoso.
908
01:38:18,007 --> 01:38:20,341
Aonde vai? Vai acabar
sendo fuzilado.
909
01:38:20,412 --> 01:38:24,575
- Qual o problema?
- Vou passar pela cerca.
910
01:38:26,251 --> 01:38:29,812
Vamos sair pelo túnel.
Estamos quase lá.
911
01:38:29,888 --> 01:38:32,790
Por favor, me deixe em paz.
912
01:38:32,859 --> 01:38:35,453
Não posso mais passar
por aquele túnel.
913
01:38:35,528 --> 01:38:37,995
Vou passar pela cerca.
914
01:38:41,501 --> 01:38:45,302
Pense. Nós vamos escapar,
mas não pela cerca.
915
01:38:45,372 --> 01:38:48,398
Vamos sair pelo túnel.
916
01:38:48,475 --> 01:38:50,807
- Vou sair agora.
- Não.
917
01:38:51,812 --> 01:38:55,179
Será morto se passar
por aquela cerca.
918
01:39:02,457 --> 01:39:04,448
Não faça isso.
919
01:39:06,628 --> 01:39:08,619
Willie...
920
01:39:10,265 --> 01:39:12,531
Desde que era garoto,
921
01:39:12,601 --> 01:39:17,061
eu odeio... e temo
espaços pequenos,
922
01:39:17,139 --> 01:39:19,369
armários, porões.
923
01:39:19,441 --> 01:39:21,933
Você cavou 17 túneis.
Mais de 17 túneis.
924
01:39:22,012 --> 01:39:24,379
Porque preciso escapar.
925
01:39:24,448 --> 01:39:27,645
Eu escondo o medo e cavo.
926
01:39:28,685 --> 01:39:32,678
Mas amanhã no túnel,
com toda aquela gente,
927
01:39:32,756 --> 01:39:35,452
tenho medo de perder a cabeça
928
01:39:35,525 --> 01:39:38,427
e estragar a fuga
para os outros.
929
01:39:41,099 --> 01:39:43,090
Por isso, eu vou agora.
930
01:39:47,806 --> 01:39:50,799
Eu o ajudarei no túnel.
931
01:39:52,212 --> 01:39:55,875
Eu cuidarei de você,
o caminho todo.
932
01:39:57,183 --> 01:39:59,174
Tudo bem.
933
01:40:07,394 --> 01:40:09,385
- Boa noite.
- Olá.
934
01:40:10,232 --> 01:40:12,722
O que acha de nós?
935
01:40:16,405 --> 01:40:18,235
É tão ruim assim?
936
01:40:18,306 --> 01:40:24,359
Quero dizer que sem você,
não teríamos conseguido.
937
01:40:25,013 --> 01:40:28,677
Tudo bem, tive
ajuda de primeira.
938
01:40:30,419 --> 01:40:32,411
Qual o problema?
939
01:40:33,489 --> 01:40:35,856
Você não pode ir.
940
01:40:36,392 --> 01:40:38,918
- Como assim?
- Não posso permitir.
941
01:40:38,919 --> 01:40:42,500
- Por quê?
- Porque não enxerga um palmo diante do nariz.
942
01:40:42,567 --> 01:40:45,229
Será capturado imediatamente.
943
01:40:45,303 --> 01:40:47,294
Isso é ridículo.
944
01:40:48,239 --> 01:40:51,697
Nunca ouvi nada mais absurdo.
945
01:40:51,776 --> 01:40:55,613
Posso ver perfeitamente.
946
01:40:55,813 --> 01:40:59,409
Posso ver aquele alfinete.
947
01:40:59,485 --> 01:41:02,147
- Satisfeito?
- Que alfinete? Onde?
948
01:41:13,899 --> 01:41:17,266
Vê o vão da porta?
949
01:41:18,470 --> 01:41:19,835
Sim, é claro.
950
01:41:22,008 --> 01:41:25,102
Coloque o alfinete lá.
951
01:41:25,178 --> 01:41:26,668
Certo.
952
01:41:31,052 --> 01:41:32,541
Muito bem. Vamos.
953
01:41:33,421 --> 01:41:35,412
Vamos, sente-se.
954
01:41:36,992 --> 01:41:39,552
Sente-se. Foi uma
boa tentativa.
955
01:41:40,796 --> 01:41:44,891
Odeio decepcioná-lo no último
minuto, mas acabei de saber.
956
01:41:44,966 --> 01:41:48,495
- É arriscado demais.
- Não acha que a decisão é dele?
957
01:41:48,571 --> 01:41:51,061
- Não, não acho.
- Vamos.
958
01:41:51,139 --> 01:41:56,601
Nós sabemos o risco.
A maioria de nós sabe.
959
01:41:56,679 --> 01:41:59,944
Sua ideia é criar uma
outra frente de guerra,
960
01:42:00,016 --> 01:42:04,351
atrapalhar os alemães
atrás das linhas. Tudo bem.
961
01:42:04,421 --> 01:42:08,983
Quando os colocarmos à nossa
procura por toda a Alemanha,
962
01:42:09,059 --> 01:42:11,527
essa missão estará cumprida.
963
01:42:11,595 --> 01:42:14,895
Depois disso, temos as
nossas próprias ideias.
964
01:42:16,035 --> 01:42:17,934
Quer dizer, ir para casa?
965
01:42:18,003 --> 01:42:20,437
- Voltar à sua família?
- Isso mesmo.
966
01:42:20,505 --> 01:42:23,872
E acha que não
pensei nisso também?
967
01:42:23,942 --> 01:42:25,934
Tenho certeza que sim.
968
01:42:27,113 --> 01:42:29,105
Eu sei que o Colin pensou.
969
01:42:30,116 --> 01:42:32,312
E eu também.
970
01:42:32,386 --> 01:42:34,411
Nós achamos que conseguiremos.
971
01:42:34,521 --> 01:42:39,287
O Colin não. Ele
será um risco à fuga.
972
01:42:39,358 --> 01:42:43,557
Vamos falar de riscos.
Vamos falar de você.
973
01:42:43,631 --> 01:42:47,567
Você é o maior risco de
todos. A Gestapo o marcou.
974
01:42:49,169 --> 01:42:51,502
Ninguém disse que
você não pode ir.
975
01:42:52,975 --> 01:42:55,534
Isso é verdade.
976
01:42:55,610 --> 01:42:57,943
Eu pensei sobre a Gestapo.
977
01:43:00,015 --> 01:43:04,111
Mas se está questionando a extensão
da autoridade de um oficial,
978
01:43:04,186 --> 01:43:06,178
ou sua ousadia,
979
01:43:07,157 --> 01:43:09,648
ou se pode brincar de Deus,
980
01:43:11,027 --> 01:43:13,018
não posso lhe responder.
981
01:43:14,298 --> 01:43:16,128
Mas posso lhe dizer
982
01:43:16,533 --> 01:43:20,265
que um homem cego é um
risco desnecessário,
983
01:43:20,337 --> 01:43:23,363
e deve ser eliminado
da operação.
984
01:43:34,352 --> 01:43:39,586
O Colin não será cego enquanto
estiver comigo, e ele irá comigo.
985
01:43:45,550 --> 01:43:47,813
Está bem por você?
986
01:43:49,820 --> 01:43:52,483
Sim, deveras.
987
01:44:00,098 --> 01:44:05,968
Muito bem. Mudarei a
ordem de fuga de acordo.
988
01:44:06,839 --> 01:44:08,830
Boa noite, cavalheiros.
989
01:44:15,649 --> 01:44:17,640
A bem da verdade...
990
01:44:18,786 --> 01:44:21,015
ele está certo.
991
01:44:21,087 --> 01:44:23,077
Ele está completamente certo.
992
01:44:23,689 --> 01:44:25,783
Não deveria ir de jeito nenhum.
993
01:44:25,859 --> 01:44:29,295
Meus olhos estão
cada vez piores.
994
01:44:29,362 --> 01:44:32,798
Acho que se chama
miopia progressiva.
995
01:44:33,366 --> 01:44:36,426
Posso ver bem de perto.
996
01:44:36,503 --> 01:44:38,995
Posso trabalhar, mas...
997
01:44:41,842 --> 01:44:44,311
você é só uma mancha.
998
01:44:44,379 --> 01:44:46,370
Eu sei.
999
01:44:47,115 --> 01:44:49,515
Nós nos sairemos muito bem.
1000
01:44:49,584 --> 01:44:51,916
Você tem chá?
1001
01:44:52,989 --> 01:44:55,651
- Sim, é claro.
- Então, vamos tomar.
1002
01:44:57,193 --> 01:44:59,184
Esplêndido.
1003
01:45:45,113 --> 01:45:47,273
Oi, Hilts.
1004
01:45:47,347 --> 01:45:49,338
Ei, Mac.
1005
01:45:51,619 --> 01:45:53,142
Quando?
1006
01:45:53,220 --> 01:45:55,849
Hoje. Pensamos que
jamais o soltariam.
1007
01:45:55,923 --> 01:45:58,518
Eu também. Vamos indo.
1008
01:45:58,594 --> 01:46:01,427
- O Bartlett o aguarda.
- Estarei lá.
1009
01:47:12,507 --> 01:47:13,770
Quanto falta?
1010
01:47:15,945 --> 01:47:18,072
Só oito minutos.
1011
01:47:22,184 --> 01:47:24,175
Você está bem?
1012
01:47:34,364 --> 01:47:36,263
Cavendish.
1013
01:47:36,332 --> 01:47:37,856
Griff, aqui.
1014
01:47:37,933 --> 01:47:39,925
Goff, ali.
1015
01:47:59,791 --> 01:48:02,851
Smith, Foles,
terceiro à direita.
1016
01:48:03,662 --> 01:48:06,894
Blythe, Hendley,
terceiro à esquerda.
1017
01:48:36,666 --> 01:48:38,132
As luzes.
1018
01:48:39,869 --> 01:48:42,200
Bem na hora.
1019
01:48:51,615 --> 01:48:54,675
Veja o túnel. É lindo.
1020
01:48:57,220 --> 01:49:00,713
É como Blackpool nas férias.
1021
01:49:02,526 --> 01:49:05,155
Já esteve em Blackpool?
1022
01:49:05,230 --> 01:49:06,993
Sim.
1023
01:49:07,065 --> 01:49:09,055
Não.
1024
01:49:09,833 --> 01:49:11,826
Não sei.
1025
01:49:15,241 --> 01:49:17,232
Está na hora.
1026
01:49:29,517 --> 01:49:33,044
Bartlett, MacDonald,
Ashley-Pitt.
1027
01:49:36,691 --> 01:49:38,250
Tudo livre, senhor.
1028
01:49:47,104 --> 01:49:49,037
Tudo pronto, Roger.
1029
01:50:03,455 --> 01:50:06,447
Boa sorte.
1030
01:50:36,323 --> 01:50:38,883
Estão descendo agora, Danny.
1031
01:50:38,960 --> 01:50:42,452
E então eles virão pelo túnel.
1032
01:50:48,538 --> 01:50:50,630
Willie...
1033
01:50:50,706 --> 01:50:53,833
Não posso esperar. Preciso sair.
1034
01:50:54,208 --> 01:50:56,200
Danny!
1035
01:51:25,744 --> 01:51:29,236
O que é? Qual o
problema? Venha aqui!
1036
01:51:29,881 --> 01:51:33,009
Danny e eu iremos mais tarde.
1037
01:51:33,084 --> 01:51:36,145
Me diga qual o
problema, e rápido.
1038
01:51:36,222 --> 01:51:40,284
O túnel é tão meu quanto de qualquer
um. Eu o cavei, eu o construí.
1039
01:51:40,360 --> 01:51:42,827
Fui soterrado várias
vezes. Irei quando quiser.
1040
01:51:42,895 --> 01:51:44,760
Me deixe sair.
1041
01:51:48,068 --> 01:51:50,400
Tire-o daqui.
1042
01:52:05,420 --> 01:52:07,410
O que é?
1043
01:52:07,822 --> 01:52:10,017
O que está havendo?
1044
01:52:10,091 --> 01:52:13,322
Está tudo bem. Vamos mais tarde.
1045
01:52:19,835 --> 01:52:22,565
Está tudo bem.
1046
01:52:22,638 --> 01:52:26,541
Tomaremos outro lugar
na fila. Tudo bem.
1047
01:52:27,244 --> 01:52:29,234
Muito bem, para baixo.
1048
01:52:29,880 --> 01:52:34,647
Sente-se. Apoie no primeiro
degrau com seu pé direito. Achou?
1049
01:52:34,718 --> 01:52:36,709
Descendo.
1050
01:52:51,937 --> 01:52:54,032
O Danny desistiu?
1051
01:52:54,107 --> 01:52:56,768
Willie subiu com
ele. Hilts, eu...
1052
01:53:09,858 --> 01:53:12,520
- Mantenha a cabeça baixa.
- Certo.
1053
01:53:29,645 --> 01:53:31,636
Certo.
1054
01:53:38,488 --> 01:53:39,588
Bartlett.
1055
01:54:18,664 --> 01:54:20,826
Tudo bem?
1056
01:54:20,900 --> 01:54:24,735
- Prepare-se. Faltam 6 metros.
- Como assim?
1057
01:54:24,805 --> 01:54:27,638
Faltam 6m até a floresta.
O buraco está à vista.
1058
01:54:27,708 --> 01:54:30,199
O guarda está entre
nós e os holofotes.
1059
01:54:30,277 --> 01:54:32,177
Como pode ser?
1060
01:54:32,246 --> 01:54:35,738
Que diferença faz? Aconteceu.
1061
01:54:49,810 --> 01:54:52,644
- Roger...
- Porra Mac, estou tentando pensar!
1062
01:54:53,482 --> 01:54:55,473
Podemos adiar.
1063
01:54:55,550 --> 01:54:58,849
Os documentos têm a data
de hoje. É agora ou nunca.
1064
01:55:02,859 --> 01:55:07,762
Tem um jeito. Quando o guarda for para
o outro lado, vocês podem se mexer.
1065
01:55:07,830 --> 01:55:11,995
Acho que posso
sinalizar da floresta.
1066
01:55:11,996 --> 01:55:13,301
E as torres?
1067
01:55:13,302 --> 01:55:16,795
Estarão vigiando o
complexo, não a floresta.
1068
01:55:21,146 --> 01:55:23,705
Passe a informação.
Mande 10m de corda.
1069
01:55:24,449 --> 01:55:26,245
Mande 10m de corda.
1070
01:55:27,986 --> 01:55:30,581
Mande 10m de corda.
1071
01:55:32,258 --> 01:55:34,283
Mande 10m de corda.
1072
01:55:34,360 --> 01:55:36,054
- Como?
- 10m de corda.
1073
01:55:36,127 --> 01:55:39,859
- Para quê?
- E eu sei lá? Pegue a corda.
1074
01:55:54,681 --> 01:55:59,210
- Sabe alguma coisa?
- Houve algum contratempo.
1075
01:55:59,287 --> 01:56:03,246
- Não estão no túnel ainda?
- Acho que não.
1076
01:56:25,716 --> 01:56:27,706
Ele chegou lá.
1077
01:56:33,724 --> 01:56:35,716
Certo. Vá primeiro, Eric.
1078
01:56:36,962 --> 01:56:39,430
Ficarei aqui até começarmos.
1079
01:56:50,610 --> 01:56:52,976
- Te vejo em Piccadilly.
- Bar Scott's.
1080
01:56:53,045 --> 01:56:54,706
Certo.
1081
01:57:07,494 --> 01:57:08,894
Obrigado.
1082
01:57:08,963 --> 01:57:10,953
- Boa sorte.
- Certo.
1083
01:57:35,823 --> 01:57:37,815
Somos nós.
1084
01:57:44,301 --> 01:57:48,635
Estão passando pelo
túnel. Estão saindo.
1085
01:57:51,173 --> 01:57:56,636
Quando Varsóvia tombou, você
escapou e veio à Inglaterra.
1086
01:57:56,714 --> 01:58:01,151
Veio porque queria voar
conosco e derrotar os alemães.
1087
01:58:01,218 --> 01:58:04,210
Podemos sair agora,
voltar à Inglaterra.
1088
01:58:06,024 --> 01:58:08,219
Se não passar pelo túnel,
1089
01:58:08,293 --> 01:58:12,389
tudo o que fez será em vão.
1090
01:58:40,829 --> 01:58:42,819
- O Blythe está atrás.
- Certo.
1091
01:58:45,434 --> 01:58:47,425
Por aqui.
1092
01:58:47,903 --> 01:58:49,894
Sente-se.
1093
01:58:54,710 --> 01:58:57,042
É sua vez. Eu assumo.
1094
01:59:00,484 --> 01:59:03,885
- O que é isto? Um piano?
- Muito engraçado, colega.
1095
01:59:03,954 --> 01:59:06,855
- Não vai passar com isto.
- Darei um jeito.
1096
01:59:10,594 --> 01:59:13,723
- Era o Sedgwick com o baú?
- Quem mais?
1097
01:59:13,798 --> 01:59:15,993
Por que não está em
casa com os cangurus?
1098
01:59:22,807 --> 01:59:26,175
- Faltam 6m.
- Como foi que...?
1099
01:59:26,245 --> 01:59:28,736
Hilts está do outro
lado da corda.
1100
01:59:28,814 --> 01:59:33,479
Assim que sentir o puxão, dê o
fora, mantenha o Colin abaixado.
1101
01:59:34,520 --> 01:59:36,489
- Boa sorte.
- Obrigado.
1102
01:59:46,534 --> 01:59:48,525
O que é isso?
1103
01:59:49,403 --> 01:59:52,066
- Bombardeio aéreo.
- Deus, não!
1104
01:59:52,140 --> 01:59:55,769
Vão apagar as luzes.
Ficaremos sem luz no túnel.
1105
01:59:55,844 --> 01:59:59,211
Vamos, Colin. Poderemos sair
quando apagarem as luzes.
1106
02:00:11,794 --> 02:00:13,284
Willie.
1107
02:00:17,067 --> 02:00:20,059
Vamos, os holofotes
estão apagados!
1108
02:00:26,376 --> 02:00:28,368
Tire-o daqui.
1109
02:00:33,751 --> 02:00:35,742
- Vai ceder!
- Danny.
1110
02:00:35,820 --> 02:00:39,311
Danny, está tudo
bem. São as luzes.
1111
02:00:41,192 --> 02:00:44,492
Acendam as lanternas.
1112
02:00:44,964 --> 02:00:47,728
É um bombardeio, por
isso apagaram as luzes.
1113
02:00:47,800 --> 02:00:50,792
Está tudo bem. Escute.
1114
02:00:52,103 --> 02:00:54,095
Veja.
1115
02:00:57,547 --> 02:01:02,075
Vamos, rapazes. Podemos tirar
muita gente com a escuridão.
1116
02:01:08,826 --> 02:01:11,022
Que diabos está acontecendo?
1117
02:01:11,095 --> 02:01:13,929
- Vá você.
- Não. Danny.
1118
02:01:15,833 --> 02:01:17,824
Vá...
1119
02:01:25,243 --> 02:01:27,370
- O que é isso?
- Danny.
1120
02:01:27,446 --> 02:01:29,642
- Está encalhado?
- Ele está bem.
1121
02:01:29,716 --> 02:01:31,842
Tire-o de lá depressa.
1122
02:01:34,419 --> 02:01:35,854
Vamos.
1123
02:01:38,726 --> 02:01:40,716
Vamos, mexa-se.
1124
02:01:56,811 --> 02:01:58,802
Para cima.
1125
02:02:04,754 --> 02:02:06,745
Me dê sua mala.
1126
02:02:13,462 --> 02:02:15,455
Voltamos para a corda.
1127
02:03:00,713 --> 02:03:04,309
Acho melhor nós sairmos, ou
perderemos todos os trens.
1128
02:03:04,385 --> 02:03:08,720
Só precisamos passar
as instruções adiante.
1129
02:03:09,491 --> 02:03:11,425
- Certo.
- Estarei atrás de você.
1130
02:03:58,142 --> 02:04:00,441
Vamos.
1131
02:04:19,366 --> 02:04:20,466
Vamos.
1132
02:04:39,656 --> 02:04:40,855
Não atire!
1133
02:04:41,390 --> 02:04:43,382
Não atire!
1134
02:04:44,059 --> 02:04:45,960
Não atire!
1135
02:04:50,066 --> 02:04:52,228
Estamos voltando!
1136
02:05:15,460 --> 02:05:18,658
Cara, está havendo um
tiroteio dos diabos.
1137
02:05:18,731 --> 02:05:21,564
Acha que atiraram
em todos ao saírem?
1138
02:05:21,634 --> 02:05:23,966
Teríamos ouvido os tiros antes.
1139
02:05:26,505 --> 02:05:27,597
Puxe!
1140
02:05:27,673 --> 02:05:29,665
Espere por mim.
1141
02:05:35,116 --> 02:05:37,106
Fora.
1142
02:05:57,940 --> 02:05:59,135
Fora.
1143
02:06:33,645 --> 02:06:35,808
- Quantos ele falou?
- 76.
1144
02:06:53,267 --> 02:06:55,259
Dispensados.
1145
02:07:52,200 --> 02:07:55,398
Metade dos caras que
perderam os trens estão aqui.
1146
02:07:55,471 --> 02:07:58,771
Ashley-Pitt, Roger,
MacDonald, Nimmo.
1147
02:07:58,842 --> 02:08:00,741
É um grupo e tanto.
1148
02:08:00,810 --> 02:08:04,541
- O que faremos?
- Esperaremos pelo trem.
1149
02:14:09,187 --> 02:14:11,178
Tallyho.
1150
02:14:54,204 --> 02:14:56,196
Tallyho.
1151
02:15:29,107 --> 02:15:32,977
- A polícia está no trem?
- A Gestapo está com eles. Vamos pular.
1152
02:15:33,047 --> 02:15:35,037
Tudo bem.
1153
02:15:39,553 --> 02:15:43,820
- Eu digo quando.
- Prefiro que me dê um bom empurrão.
1154
02:16:03,280 --> 02:16:06,340
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
1155
02:16:06,416 --> 02:16:08,747
Foi emocionante.
1156
02:16:10,221 --> 02:16:13,213
- Não está parando.
- Não, estamos bem.
1157
02:17:09,116 --> 02:17:11,108
Suíça.
1158
02:21:53,736 --> 02:21:54,736
Bartlett.
1159
02:22:53,923 --> 02:22:58,827
- Para onde ia?
- Não havia decidido.
1160
02:22:58,896 --> 02:23:01,730
Que informações iria
coletar pelo caminho?
1161
02:23:01,731 --> 02:23:02,831
Nenhuma.
1162
02:23:02,832 --> 02:23:05,531
Quais foram as
ordens de sabotagem?
1163
02:23:05,603 --> 02:23:08,005
O que fez com seus documentos?
1164
02:23:09,710 --> 02:23:13,146
- Documentos?
- Os documentos falsos.
1165
02:23:13,214 --> 02:23:16,548
Não seja estúpido.
O que fez com eles?
1166
02:23:16,618 --> 02:23:18,746
Tudo que fiz foi fugir do campo.
1167
02:23:18,822 --> 02:23:22,485
Você faria o mesmo se
estivesse preso por três anos.
1168
02:23:22,992 --> 02:23:26,861
- Queria voltar para casa.
- Não verá sua família de novo.
1169
02:23:26,931 --> 02:23:29,365
Pegou o homem errado.
Nem casado sou.
1170
02:23:29,433 --> 02:23:31,766
Está usando roupas civis.
1171
02:23:33,105 --> 02:23:36,666
É espião. E espiões
são fuzilados.
1172
02:23:36,742 --> 02:23:40,737
Este é meu uniforme. Tive de
ajustá-lo quando perdi peso.
1173
02:23:42,317 --> 02:23:44,979
Eu o tingi para esconder
as manchas de óleo
1174
02:23:45,053 --> 02:23:47,387
que peguei ao ser abatido.
1175
02:23:58,035 --> 02:24:01,029
E perdeu as insígnias
ao longo dos anos?
1176
02:24:01,107 --> 02:24:03,042
Isso mesmo.
1177
02:24:08,149 --> 02:24:10,481
- Veja...
- É tudo, Cavendish.
1178
02:24:35,182 --> 02:24:37,174
Olá rapazes.
1179
02:24:45,297 --> 02:24:47,630
- Olá, Haynes.
- Olá, Cavendish.
1180
02:24:49,168 --> 02:24:51,763
Não posso dizer que
estou feliz em lhe ver.
1181
02:24:51,838 --> 02:24:54,501
- Acabou de ser pego?
- Sim, de manhã.
1182
02:25:12,397 --> 02:25:14,797
Tem um avião que posso pilotar.
1183
02:25:14,866 --> 02:25:17,598
- Sentinelas?
- É, vai ser um problema.
1184
02:26:27,732 --> 02:26:30,258
Quando eu disser,
vire a manivela.
1185
02:26:30,903 --> 02:26:35,706
Quando o motor pegar, não se mexa
ou será atingido pela hélice.
1186
02:26:49,026 --> 02:26:50,083
Agora!
1187
02:27:40,558 --> 02:27:42,549
Próxima parada, Suíça!
1188
02:29:04,863 --> 02:29:07,025
Os Alpes.
1189
02:29:07,100 --> 02:29:08,432
Esplêndido.
1190
02:29:20,283 --> 02:29:24,688
Depois da cordilheira, mais
20 minutos e estaremos livres.
1191
02:29:51,456 --> 02:29:55,393
- O que é? Gasolina?
- Não sei. Estamos perdendo força.
1192
02:30:20,926 --> 02:30:23,418
Vá por ali, eu já vou.
1193
02:30:47,927 --> 02:30:49,052
Hendley?
1194
02:30:53,868 --> 02:30:55,860
Colin!
1195
02:30:59,776 --> 02:31:02,109
Pare! Não atirem! Por favor!
1196
02:31:09,188 --> 02:31:11,713
Desculpe, eu
estraguei as coisas.
1197
02:31:11,791 --> 02:31:13,782
Não tem problema.
1198
02:31:14,761 --> 02:31:16,752
Obrigado por...
1199
02:31:17,632 --> 02:31:20,692
me tirar de lá.
1200
02:34:22,977 --> 02:34:24,970
Café Suzette.
1201
02:34:58,422 --> 02:35:00,413
Alô?
1202
02:35:00,992 --> 02:35:02,983
Alô?
1203
02:35:40,174 --> 02:35:41,699
Resistência.
1204
02:35:41,777 --> 02:35:43,769
Resistência?
1205
02:35:44,214 --> 02:35:46,205
Você é inglês?
1206
02:35:46,817 --> 02:35:48,808
Sou australiano.
1207
02:35:49,620 --> 02:35:51,612
Pode falar inglês. Eu entendo.
1208
02:35:51,690 --> 02:35:54,421
Excelente. Sou
oficial britânico.
1209
02:35:54,493 --> 02:35:57,930
Acabei de fugir de um campo
de prisioneiros na Alemanha.
1210
02:35:57,998 --> 02:36:01,867
Estou tentando chegar a
Espanha. Você me entende?
1211
02:36:01,936 --> 02:36:03,927
Pode me ajudar?
1212
02:36:07,609 --> 02:36:10,101
- Conheço alguém que pode.
- Excelente.
1213
02:36:54,603 --> 02:36:55,864
Boa sorte.
1214
02:36:55,936 --> 02:36:57,563
Obrigado.
1215
02:38:50,500 --> 02:38:52,230
Você é inglês.
1216
02:39:33,687 --> 02:39:35,679
Herr Bartlett?
1217
02:39:43,165 --> 02:39:45,100
Seu alemão é bom.
1218
02:39:45,602 --> 02:39:47,934
E soube que seu francês também.
1219
02:39:49,807 --> 02:39:52,835
Braços, para cima!
1220
02:40:29,157 --> 02:40:31,150
Herr Bartlett
1221
02:40:31,661 --> 02:40:34,129
e Herr MacDonald.
1222
02:40:36,901 --> 02:40:39,063
Juntos novamente.
1223
02:40:39,637 --> 02:40:43,632
Vão desejar jamais ter
nos dado tanto trabalho.
1224
02:40:59,529 --> 02:41:03,261
- Qual o problema?
- Estou surpreso.
1225
02:41:03,334 --> 02:41:06,862
Esperava uma estadia
longa ou uma viagem curta.
1226
02:41:06,939 --> 02:41:08,907
Sim.
1227
02:41:08,974 --> 02:41:11,500
Devo admitir, estou preocupado.
1228
02:41:11,578 --> 02:41:14,173
Espero não ter causado
a morte de ninguém.
1229
02:41:14,248 --> 02:41:16,580
Não.
1230
02:41:16,650 --> 02:41:20,348
Somos todos maiores de
21, livres e desimpedidos.
1231
02:41:20,422 --> 02:41:23,416
Não teríamos chegado
tão longe sem você.
1232
02:41:23,494 --> 02:41:27,521
Acho que fez um
trabalho maravilhoso.
1233
02:41:27,599 --> 02:41:30,261
- Todos nós.
- Sim.
1234
02:42:09,984 --> 02:42:13,752
Podem sair. Estiquem as
pernas por cinco minutos.
1235
02:42:13,824 --> 02:42:17,352
Levará horas até que
cheguem ao campo.
1236
02:42:38,388 --> 02:42:44,295
Tudo isso - a organização,
os túneis, Tom e Harry -
1237
02:42:44,363 --> 02:42:46,853
me manteve vivo.
1238
02:42:46,931 --> 02:42:48,923
E apesar de nós...
1239
02:42:50,336 --> 02:42:52,668
Nunca fui tão feliz.
1240
02:42:53,573 --> 02:42:55,564
Sabe, Mac...
1241
02:43:35,893 --> 02:43:39,124
11 de seus homens
estão voltando hoje.
1242
02:43:39,196 --> 02:43:40,721
Quem?
1243
02:43:40,799 --> 02:43:43,030
Não tenho essa informação.
1244
02:43:45,940 --> 02:43:50,537
Fui instruído para
informá-lo que
1245
02:43:51,680 --> 02:43:55,310
50 dos seus oficiais foram
baleados durante a fuga.
1246
02:43:56,719 --> 02:43:57,948
Baleados?
1247
02:43:59,056 --> 02:44:02,823
Seus pertences serão devolvidos.
1248
02:44:06,198 --> 02:44:08,860
Quantos deles foram feridos?
1249
02:44:09,635 --> 02:44:12,765
Estes são os nomes dos mortos.
1250
02:44:16,612 --> 02:44:19,274
Quantos dos 50 foram feridos?
1251
02:44:20,416 --> 02:44:22,408
Nenhum.
1252
02:44:22,853 --> 02:44:25,344
Eles - as autoridades -
1253
02:44:26,324 --> 02:44:28,987
apenas me instruíram
para informá-lo...
1254
02:44:31,864 --> 02:44:33,855
que 50 homens foram...
1255
02:44:39,841 --> 02:44:41,002
Entendo.
1256
02:44:43,145 --> 02:44:45,239
Addison, John.
1257
02:44:45,315 --> 02:44:47,283
Alladale, Peter.
1258
02:44:47,350 --> 02:44:49,477
Bancroft, Edward.
1259
02:44:49,552 --> 02:44:51,749
Bartlett, Roger.
1260
02:44:51,823 --> 02:44:53,723
Cavendish, Dennis.
1261
02:44:54,026 --> 02:44:56,017
Eldridge, David.
1262
02:44:56,763 --> 02:44:58,754
Felton, William.
1263
02:44:59,667 --> 02:45:01,657
Fanshaw, Arthur.
1264
02:46:25,823 --> 02:46:27,848
Sou seu guia, señor.
1265
02:46:27,925 --> 02:46:30,087
Espanha?
1266
02:46:51,522 --> 02:46:54,116
- Fico feliz em vê-los a salvo.
- Obrigado.
1267
02:46:54,192 --> 02:46:56,753
- Quantos voltaram?
- São os primeiros.
1268
02:46:56,829 --> 02:47:00,129
- Sabe quantos conseguiram?
- Ainda não.
1269
02:47:00,200 --> 02:47:02,863
O que aconteceu ao Blythe?
1270
02:47:02,937 --> 02:47:05,338
Ele não conseguiu, senhor.
1271
02:47:05,407 --> 02:47:07,671
Roger estava certo.
1272
02:47:08,443 --> 02:47:11,436
O Roger também não conseguiu.
1273
02:47:13,683 --> 02:47:17,712
Acabei de afixar a
lista. Fuzilaram 50.
1274
02:47:18,289 --> 02:47:20,280
A Gestapo os assassinou.
1275
02:47:21,527 --> 02:47:23,050
Cinquenta?
1276
02:47:23,128 --> 02:47:25,154
MacDonald, Ashley-Pitt?
1277
02:47:25,631 --> 02:47:26,690
Sim.
1278
02:47:26,767 --> 02:47:28,201
Danny e Willie?
1279
02:47:28,269 --> 02:47:30,204
Não, eles não estão na lista.
1280
02:47:30,671 --> 02:47:32,663
- Haynes?
- Sim.
1281
02:47:34,910 --> 02:47:36,173
Sinto muito.
1282
02:47:38,180 --> 02:47:41,709
A ideia do Roger era prejudicar
o inimigo o máximo possível.
1283
02:47:41,787 --> 02:47:44,119
Atrapalhar o máximo.
1284
02:47:44,189 --> 02:47:47,420
Pelo que soubemos, foi
exatamente isso que fez.
1285
02:47:47,859 --> 02:47:50,055
Acha que valeu a pena?
1286
02:47:51,165 --> 02:47:53,758
Depende do ponto de vista.
1287
02:47:56,771 --> 02:47:58,763
Sim, senhor.
1288
02:48:48,170 --> 02:48:52,164
Não deve bater continência.
Ele não está mais no comando.
1289
02:48:59,819 --> 02:49:02,310
O emprego não deu certo.
1290
02:49:02,388 --> 02:49:05,881
- Você teve sorte.
- Sorte? Só porque eu não...
1291
02:49:08,295 --> 02:49:10,126
Quantos?
1292
02:49:10,197 --> 02:49:12,189
Cinquenta.
1293
02:49:13,269 --> 02:49:18,572
No final das contas, você
verá Berlim antes de mim.
1294
02:50:11,074 --> 02:50:13,066
Senhor.
1295
02:50:59,120 --> 02:51:04,431
ESTE FILME É DEDICADO
AOS CINQUENTA.
1296
02:51:07,600 --> 02:51:15,600
Traduzido por:
ElWoOdBlUeS - 2014
1297
02:51:16,141 --> 02:51:18,741
Legendas corrigidas por:
Benneh Carvalho -2024
92595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.