Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,070 --> 00:00:20,350
Atención, señoras y señores.
2
00:00:21,530 --> 00:00:23,830
Hemos tenido un imprevisto y no podemos
seguir.
3
00:00:24,410 --> 00:00:27,310
Como ya se habrán dado cuenta, estamos
detenidos a mitad de la estación.
4
00:00:27,710 --> 00:00:30,810
Ahora un encargado les abrirá las
puertas para que puedan desalojar el
5
00:00:31,110 --> 00:00:32,570
Sigan sus indicaciones, por favor.
6
00:00:32,930 --> 00:00:34,210
Bueno, señores, vamos a ver.
7
00:00:34,850 --> 00:00:37,230
Tienen que cruzar dos vagones y llegarán
al andén.
8
00:00:37,750 --> 00:00:38,750
¿Qué pasa?
9
00:00:39,690 --> 00:00:42,790
Pues un señor que se ha tirado a la vía
y lo hemos atropellado.
10
00:00:43,250 --> 00:00:44,250
Presten atención.
11
00:00:44,310 --> 00:00:46,530
En cuanto lleguen al andén, salgan lo
antes posible.
12
00:00:47,180 --> 00:00:48,780
Y les aconsejo que no miren a la vía.
13
00:00:49,200 --> 00:00:50,740
El hombre está partido por la mitad.
14
00:00:51,800 --> 00:00:53,360
Bueno, venga. Dese prisa.
15
00:00:54,320 --> 00:00:55,320
Vamos.
16
00:00:56,120 --> 00:00:57,120
Vamos.
17
00:01:11,380 --> 00:01:12,380
Vamos, adelante.
18
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Bajen de prisa.
19
00:01:13,560 --> 00:01:15,400
Vamos, por favor. Pónganme una sola
vida.
20
00:01:16,420 --> 00:01:17,199
Venga, adelante.
21
00:01:17,200 --> 00:01:18,780
Vamos, sigan, sigan, sigan.
22
00:01:19,160 --> 00:01:21,500
Sin mirar a la vía. Aquí no hay nada que
ver. Vamos, por favor.
23
00:01:22,120 --> 00:01:23,500
Adelante. Salgan por ahí por el fondo.
24
00:01:24,420 --> 00:01:25,820
Un hombre se ha tirado a la vía.
25
00:01:26,600 --> 00:01:29,640
Salgan por el fondo y no miren a la vía.
No miren a la vía.
26
00:01:30,580 --> 00:01:32,320
Por favor, no toquen nada.
27
00:01:33,080 --> 00:01:34,440
Disculpen las molestias. Muchas gracias.
28
00:01:46,270 --> 00:01:48,430
Vamos, salgan de aquí, aquí no hay nada
que ver. Salgan de aquí.
29
00:01:49,050 --> 00:01:50,050
Váyanse.
30
00:01:54,690 --> 00:01:56,870
Vamos, circulen. Venga, hombre, no sean
morbosos.
31
00:02:21,450 --> 00:02:23,450
Vamos, váyanse. Vamos, por favor,
váyanse.
32
00:02:24,470 --> 00:02:26,010
Circulen. Ya está bien el hombre.
33
00:02:26,330 --> 00:02:27,330
Circulen.
34
00:02:44,490 --> 00:02:45,590
Solo son esquemas.
35
00:02:45,910 --> 00:02:47,990
Ya, ya, pero me gusta como lo están
tocando.
36
00:02:48,650 --> 00:02:51,370
Sobre todo teniendo en cuenta lo
delicado del tema.
37
00:02:52,110 --> 00:02:55,330
En estas cosas usuales caer en el morbo
fácil.
38
00:02:55,930 --> 00:02:58,950
Pero usted está siendo muy objetiva.
39
00:02:59,590 --> 00:03:00,590
Gracias.
40
00:03:01,630 --> 00:03:04,630
Bueno, nos vemos en clase.
41
00:03:04,930 --> 00:03:09,170
La verdad es que quería pedirle algo
más. Es sobre el apartado número 7.
42
00:03:13,990 --> 00:03:15,930
Violencia audiovisual y marco legal.
43
00:03:16,210 --> 00:03:17,650
Estoy buscando documentación.
44
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
¿De qué tipo?
45
00:03:19,950 --> 00:03:23,850
Imágenes. Imágenes que por su violencia
no se hayan emitido por televisión.
46
00:03:24,730 --> 00:03:28,270
Usted tiene acceso a la biblioteca de la
facultad y he pensado que quizá podía
47
00:03:28,270 --> 00:03:29,350
conseguirme algo interesante.
48
00:03:30,690 --> 00:03:33,030
¿A usted eso le parece interesante?
49
00:03:34,310 --> 00:03:36,670
Bueno, no para mí, sino para mi trabajo.
50
00:03:37,710 --> 00:03:38,950
Imágenes violentas.
51
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
Lo más posible.
52
00:03:41,010 --> 00:03:45,530
La verdad es que me va a resultar
embarazoso solicitar ese tipo de
53
00:03:47,230 --> 00:03:48,860
Pensarán... Que soy un sádico.
54
00:03:50,760 --> 00:03:51,820
No le prometo nada.
55
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
Venga a verme mañana.
56
00:03:53,300 --> 00:03:54,300
Gracias.
57
00:03:55,300 --> 00:03:57,020
Bueno, hasta la semana que viene.
58
00:03:57,560 --> 00:03:59,260
Ya ve si van ustedes al cine, ¿eh?
59
00:04:03,540 --> 00:04:04,540
Hola.
60
00:04:04,940 --> 00:04:05,940
¿Eres Cheva?
61
00:04:07,920 --> 00:04:08,920
Soy Ángela.
62
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Qué bien.
63
00:04:11,300 --> 00:04:14,680
Quería pedirte un favor. Me han dicho
que te gusta mucho el cine violento y
64
00:04:14,680 --> 00:04:16,040
tienes muchas películas de esas.
65
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
¿De esas?
66
00:04:18,350 --> 00:04:20,390
Sí, ya sabes, gore, pornografía.
67
00:04:21,250 --> 00:04:23,830
Para empezar, no las tengo y aunque las
tuviera no te las decía.
68
00:04:24,090 --> 00:04:25,970
Si quieres ponerte cachonda, vete a un
sex -shop.
69
00:04:26,210 --> 00:04:27,230
Quizá puedan ayudarte.
70
00:04:27,490 --> 00:04:31,230
Las necesito para mi tesis, eso de la
violencia audiovisual. Pues haberla
71
00:04:31,230 --> 00:04:32,230
sobre mí, quimao.
72
00:05:11,979 --> 00:05:12,979
¿Quieres ver esas cintas?
73
00:05:13,840 --> 00:05:15,940
Has dicho que no las tenías. ¿Quieres
verlas sí o no?
74
00:05:18,640 --> 00:05:20,520
La gente de la facultad queréis verlo
todo.
75
00:05:21,080 --> 00:05:22,480
Tenéis que demostrar que sois de imagen.
76
00:05:22,960 --> 00:05:26,220
Pero luego ni puta idea de lo que es el
cine de verdad. ¿Y qué es para ti el
77
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
cine de verdad?
78
00:05:27,800 --> 00:05:28,880
Lo que tengo aquí dentro.
79
00:05:29,700 --> 00:05:33,360
Aunque muchos hipócritas digan que mis
películas son una basura, sé que se
80
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
mueren de ganas por verlas.
81
00:05:34,740 --> 00:05:37,760
Eso es para mi tesis. No tengo ningún
interés en ver tus...
82
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
Oye.
83
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
¿Quieres algo?
84
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
No, gracias.
85
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
Directo al grano, ¿eh?
86
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Bien, bien.
87
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Luego no me llores.
88
00:06:51,220 --> 00:06:52,960
¿Vives con Adrón?
89
00:06:54,300 --> 00:06:55,300
Vivo solo.
90
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
¿Y tus padres?
91
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
No viven en Madrid.
92
00:07:00,440 --> 00:07:03,200
Este piso era de mi abuela, pero cascó
el año pasado.
93
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
No me toques nada.
94
00:07:22,700 --> 00:07:24,300
Nunca había entrado nadie en mi refugio.
95
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Considérate afortunada.
96
00:07:26,060 --> 00:07:27,140
¿Y a qué debo ese honor?
97
00:07:27,380 --> 00:07:28,380
A que estás muy buena.
98
00:07:29,060 --> 00:07:31,140
Gracias. Olvida el honor, no el mérito
tuyo.
99
00:07:32,340 --> 00:07:33,920
Oye, siéntate, que no te voy a cobrar.
100
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
¿Qué es lo que quieres ver?
101
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
¿Qué es lo que tienes?
102
00:07:59,440 --> 00:08:01,320
Tengo porno de todas las categorías.
103
00:08:01,660 --> 00:08:04,300
Porno light, gore, sado, oriental.
104
00:08:05,040 --> 00:08:06,040
Y eso es cojonudo.
105
00:08:06,260 --> 00:08:09,280
La verdad es que el porno no me interesa
demasiado. Es fácil de conseguir.
106
00:08:09,580 --> 00:08:10,760
Si eso es todo lo que tienes.
107
00:08:11,300 --> 00:08:13,000
Así que la nena quiere marcha, ¿eh?
108
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
Muy bien.
109
00:08:14,440 --> 00:08:17,320
Necesito imágenes esencialmente
violentas, ya te lo he dicho.
110
00:08:17,820 --> 00:08:19,300
Esencialmente violentas. Qué bonito.
111
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
Te vas a cagar.
112
00:08:23,570 --> 00:08:24,570
¿Qué vas a poner?
113
00:08:24,710 --> 00:08:25,489
Fresh Blood.
114
00:08:25,490 --> 00:08:28,150
Sangre fresca. Una película muy bonita y
educativa.
115
00:08:34,090 --> 00:08:34,570
¿Qué
116
00:08:34,570 --> 00:08:44,330
estás
117
00:08:44,330 --> 00:08:46,850
haciendo? ¿Tú qué crees? Te van a sacar
el cerebro.
118
00:08:48,840 --> 00:08:51,500
Era esto lo que querías, ¿no? Ahora no
me seas mojigata.
119
00:08:51,940 --> 00:08:53,280
Todo lo que vas a ver es real.
120
00:08:54,240 --> 00:08:57,960
Atentados, fusilamientos,
linchamientos... Una gozada.
121
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
Buenas tardes.
122
00:09:00,180 --> 00:09:02,740
Buenas tardes, señor Figueroa. Quisiera
pedir un favor.
123
00:09:03,020 --> 00:09:06,740
Estoy buscando una película Chicos
Trabaca y no recuerdo bien el título.
124
00:09:07,140 --> 00:09:08,620
Si pudiera ver las carátulas.
125
00:09:09,120 --> 00:09:10,700
¿Quiere usted entrar en el depósito?
126
00:09:10,920 --> 00:09:16,900
Ya sé que no es lo habitual, pero...
Sígueme.
127
00:09:21,240 --> 00:09:23,080
¿Sabe? Es curioso.
128
00:09:23,400 --> 00:09:27,260
Casi nadie me pide entrar en el
depósito. Pero es usted la segunda
129
00:09:27,260 --> 00:09:28,260
esta mañana. De verdad.
130
00:09:31,220 --> 00:09:33,500
Justo hace un rato entró otro profesor.
Viene muy a menudo.
131
00:09:35,020 --> 00:09:36,020
¡Profesor!
132
00:09:38,180 --> 00:09:39,180
No me oye.
133
00:09:39,800 --> 00:09:42,860
Bueno, ahí tiene usted el catálogo por
generoso. Yo le dejo.
134
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Un momento.
135
00:09:44,200 --> 00:09:46,040
¿No deberíamos esperar a que saliera?
136
00:09:46,560 --> 00:09:48,540
No, no creo que le moleste que usted
esté aquí.
137
00:09:49,180 --> 00:09:50,360
O a usted sí le molesta.
138
00:09:50,980 --> 00:09:52,360
No, no, por supuesto que no.
139
00:09:52,740 --> 00:09:54,900
Además, esto es muy grande. No creo ni
que se encuentre.
140
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Hasta ahora.
141
00:10:03,020 --> 00:10:04,020
¿Hola?
142
00:10:41,710 --> 00:10:43,350
¿De verdad hay gente que ve estas
películas?
143
00:10:43,990 --> 00:10:44,990
Tú, por ejemplo.
144
00:10:45,770 --> 00:10:46,990
Lo mío es distinto.
145
00:10:47,210 --> 00:10:48,690
Yo no disfruto viendo esto.
146
00:13:02,350 --> 00:13:03,810
¿Has visto alguna vez un muerto?
147
00:13:05,410 --> 00:13:06,410
¿Tú qué crees?
148
00:13:06,890 --> 00:13:08,750
No me refiero a un muerto en televisión.
149
00:13:09,010 --> 00:13:10,410
Me refiero a un muerto real.
150
00:13:12,230 --> 00:13:13,590
Lo que estás viendo es real.
151
00:13:13,970 --> 00:13:14,970
¿Qué más quieres?
152
00:13:15,770 --> 00:13:16,870
No me entiendes.
153
00:13:17,750 --> 00:13:19,170
Yo nunca he visto un muerto.
154
00:13:23,710 --> 00:13:25,830
Señor Figueroa, es hora de cerrar.
155
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
¿Oiga?
156
00:13:53,860 --> 00:13:55,060
Bueno, esto se ha acabado.
157
00:14:17,700 --> 00:14:18,599
¿Qué hay?
158
00:14:18,600 --> 00:14:19,499
Hola, empollona.
159
00:14:19,500 --> 00:14:21,200
¿Has visto a Figueroa? No lo encuentro
por ningún sitio.
160
00:14:21,640 --> 00:14:22,760
Te gustan más duritos, ¿eh?
161
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
¡Ja, ja!
162
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
¿Profesor?
163
00:16:16,080 --> 00:16:17,080
¿Encontraste al viejo?
164
00:16:21,460 --> 00:16:23,160
No. No ha venido a clase.
165
00:16:23,840 --> 00:16:25,180
Tú tampoco, ¿dónde andabas?
166
00:16:28,360 --> 00:16:29,540
Bah, olvídalo, me largo.
167
00:16:30,620 --> 00:16:32,700
¿Crees que una película podría matar a
una persona?
168
00:16:34,100 --> 00:16:35,100
¿Eh?
169
00:16:37,180 --> 00:16:41,480
Me refiero a un infarto o algo así,
provocado por las imágenes.
170
00:16:42,760 --> 00:16:45,460
¿Pero a ti qué mosca te ha picado? ¿Es
que no tuviste suficiente con lo de
171
00:16:47,060 --> 00:16:48,560
Eres un pelín sádica, ¿sabes?
172
00:16:50,580 --> 00:16:52,740
Seguro que no te importaría follar
conmigo, ¿eh?
173
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
Tengo dinero.
174
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
¡Nos vamos!
175
00:17:01,020 --> 00:17:02,400
¡Cena! ¡Ya voy!
176
00:17:04,500 --> 00:17:05,540
¿Seguro que no quieres venir?
177
00:17:06,119 --> 00:17:07,960
No, no, es que tengo que trabajar en la
tesis.
178
00:17:08,800 --> 00:17:10,060
Luego me pedirás mi ropa.
179
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
Vamos.
180
00:17:15,240 --> 00:17:16,240
No trabajes demasiado.
181
00:18:53,190 --> 00:18:54,190
¿De qué es esta cinta?
182
00:18:54,590 --> 00:18:55,589
¿Qué cinta?
183
00:18:55,590 --> 00:18:56,650
La que he puesto en el vídeo.
184
00:18:57,010 --> 00:18:58,009
¿Visteis algo anoche?
185
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Pues no.
186
00:18:59,230 --> 00:19:00,230
Removida y mirada.
187
00:19:04,090 --> 00:19:05,490
¡Eh! Esta cinta es mía.
188
00:19:05,770 --> 00:19:09,170
¿Y qué pasa? ¿No la puedo ver? Es un
reportaje para mi tesis. ¿Te aburrirías?
189
00:19:09,170 --> 00:19:10,170
tú qué sabes? Déjamela ver.
190
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
¡No!
191
00:19:14,350 --> 00:19:15,510
Seguro que no es un reportaje.
192
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
Silencio.
193
00:19:23,580 --> 00:19:25,380
Cállense, por favor. Silencio.
194
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Hola a todos.
195
00:19:32,320 --> 00:19:35,860
Bueno, supongo que os habréis enterado
de la triste noticia.
196
00:19:36,240 --> 00:19:38,480
El martes murió Figueroa.
197
00:19:39,560 --> 00:19:43,840
Lo han encontrado en una de las salas de
proyección. Al parecer sufrió un ataque
198
00:19:43,840 --> 00:19:45,540
de asma mientras veía una película.
199
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Española, seguro.
200
00:19:47,200 --> 00:19:49,280
El funeral se celebrará pasado mañana.
201
00:19:50,540 --> 00:19:52,620
No, lo mismo es usted el que se llevó la
cinta.
202
00:19:54,320 --> 00:19:59,040
Bueno, mi nombre es Castro, Jorge
Castro.
203
00:19:59,660 --> 00:20:05,300
Soy profesor de psicología audiovisual,
algunos quizá ya me conozcáis, y me han
204
00:20:05,300 --> 00:20:07,440
encargado de sustituir a Figueroa
provisionalmente.
205
00:20:08,400 --> 00:20:13,060
Conozco bien el programa, así que creo
que no vamos a tener ningún problema en
206
00:20:13,060 --> 00:20:14,720
continuar las clases con normalidad.
207
00:20:15,340 --> 00:20:16,540
Por cierto...
208
00:20:21,779 --> 00:20:22,779
Ángela Márquez.
209
00:20:24,600 --> 00:20:27,600
Ajá. Creo que Figueroa estaba llevando
tu tesis.
210
00:20:30,260 --> 00:20:32,760
No tengo ningún inconveniente en
continuar con su labor.
211
00:20:33,080 --> 00:20:34,960
Cuando quieras quedamos y le echamos un
vistazo.
212
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
¿De acuerdo?
213
00:20:38,100 --> 00:20:41,140
Estás desvariando. No estoy desvariando.
Encontraste al viejo muerto y le
214
00:20:41,140 --> 00:20:44,720
robaste la cinta. Como si lo viera. Yo
no he robado nada. Ah, ¿no? Ha sido
215
00:20:44,780 --> 00:20:49,280
Ha robado la cinta. Es una... Si fuera,
no tengo por qué dejarte. Yo te dejo ver
216
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
las mías.
217
00:20:50,400 --> 00:20:52,140
¿Para qué quieres esa cinta? ¿Para qué
la quieres tú?
218
00:20:52,780 --> 00:20:54,060
La necesito para mi tesis.
219
00:20:54,300 --> 00:20:56,240
¡Y una mierda! ¿Qué coña hay en esta
cinta?
220
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
No lo sé.
221
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
¿Qué?
222
00:21:02,160 --> 00:21:03,340
Que todavía no la he visto.
223
00:21:05,620 --> 00:21:06,740
Tú estás tonta, niña.
224
00:21:09,000 --> 00:21:10,080
En tu casa o en la mía.
225
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Dame la cinta.
226
00:21:24,650 --> 00:21:25,730
Empieza la diversión.
227
00:21:36,670 --> 00:21:37,670
No puedo.
228
00:21:37,910 --> 00:21:38,970
Tú te lo pierdes.
229
00:21:45,390 --> 00:21:46,390
Corta eso.
230
00:21:48,930 --> 00:21:49,950
Pero esto es real.
231
00:21:50,170 --> 00:21:51,170
¿Y qué?
232
00:21:52,170 --> 00:21:56,230
Es una chica atada a una silla y un tío
con un pasamontañas la está machacando.
233
00:21:56,330 --> 00:21:57,330
Por favor.
234
00:21:57,350 --> 00:21:59,070
¿Por qué me haces esto? Por favor.
235
00:22:01,950 --> 00:22:03,210
Joder, esto es muy fuerte.
236
00:22:03,990 --> 00:22:04,990
No puedo.
237
00:22:08,230 --> 00:22:09,230
¿Cómo le va a hacer?
238
00:22:10,390 --> 00:22:14,590
Era mejor que no veas esto. No quiero
verlo. No mires, no mires.
239
00:22:15,730 --> 00:22:16,730
Por favor.
240
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
No mires.
241
00:22:36,140 --> 00:22:37,140
Esa tía la conozco.
242
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
Estudiaba en la facultad.
243
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
Desapareció hace un par de años.
244
00:23:21,290 --> 00:23:22,269
¿Tú qué crees?
245
00:23:22,270 --> 00:23:23,550
Le ha volado los sesos.
246
00:23:26,970 --> 00:23:28,170
¿Qué hará con ella?
247
00:23:29,570 --> 00:23:30,950
Creo que la va a descuartizar.
248
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
¡Dios, para eso!
249
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
¿Qué te dije?
250
00:23:39,270 --> 00:23:40,790
El cabrón es todo un carnicero.
251
00:23:54,440 --> 00:23:55,740
Creo que esa tía se llamaba Vanessa.
252
00:23:59,000 --> 00:24:00,120
¿Qué me han hecho esto?
253
00:24:02,480 --> 00:24:03,960
Yo diría que eso es un garaje.
254
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
¿Tú qué crees?
255
00:24:05,720 --> 00:24:06,720
¿Por qué?
256
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
Es un garaje.
257
00:24:09,940 --> 00:24:13,280
¡Es un garaje! ¿Qué importa que sea un
garaje? ¡La han torturado y la han
258
00:24:13,280 --> 00:24:14,820
matado! No me digas.
259
00:24:15,520 --> 00:24:17,780
¿Pero cómo puedes seguir viendo esta
mierda?
260
00:24:18,020 --> 00:24:21,160
Te recuerdo que esta mierda la has
robado tú. Porque no sabía lo que era.
261
00:24:21,420 --> 00:24:22,660
Ya, pero lo imaginabas.
262
00:24:23,070 --> 00:24:24,250
Pero si en el fondo te gusta.
263
00:24:25,510 --> 00:24:26,510
¿Lo que dices?
264
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
Lo que oyes.
265
00:24:27,990 --> 00:24:29,330
Lo que he oído es una estupidez.
266
00:24:30,390 --> 00:24:31,850
Eh, un momento. ¿Qué coño dices?
267
00:24:32,150 --> 00:24:33,150
No pienso en nada.
268
00:24:33,330 --> 00:24:34,810
Me refiero a la textura, joder.
269
00:24:44,130 --> 00:24:45,610
Fíjate en las líneas horizontales.
270
00:24:45,870 --> 00:24:48,570
Yo solo veo tripas. ¿Es que no has
aprendido nada en cinco años?
271
00:24:48,890 --> 00:24:50,070
La textura es diferente.
272
00:24:50,490 --> 00:24:51,389
¿Y qué?
273
00:24:51,390 --> 00:24:52,530
Creo que es un zoom digital.
274
00:24:55,330 --> 00:24:57,270
El gilipollas ha hecho un zoom digital.
275
00:24:57,510 --> 00:24:58,510
¿Eso qué importa?
276
00:24:59,130 --> 00:25:00,810
¿Podemos averiguar qué cámara utilizó?
277
00:25:01,030 --> 00:25:03,030
Sí. ¿Cuántas cámaras hay que hagan zoom
digital?
278
00:25:03,390 --> 00:25:04,750
¿Cien, cinco mil, dos millones?
279
00:25:04,990 --> 00:25:06,670
¿Cuántas cámaras hacían zoom digital
hace dos años?
280
00:25:09,490 --> 00:25:10,490
Poca.
281
00:25:11,250 --> 00:25:12,250
Muy poca.
282
00:25:15,210 --> 00:25:18,630
Focus, balance de blancos, control de
diafragma, micrófono estéreo.
283
00:25:19,710 --> 00:25:20,710
Aquí hay una.
284
00:25:20,840 --> 00:25:23,560
Zoom digital, la parte central de la
imagen se ampliará hasta el doble.
285
00:25:25,040 --> 00:25:26,780
Esa es la B2000, la sacaron este año.
286
00:25:27,820 --> 00:25:28,820
A ver.
287
00:25:29,740 --> 00:25:32,280
Rulación, efectos proboscópicos,
rularización.
288
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
Seguro que había una.
289
00:25:35,340 --> 00:25:36,340
Aquí está el 500.
290
00:25:38,900 --> 00:25:40,320
Busca el folleto de la que está el 500.
291
00:25:40,640 --> 00:25:42,340
¿Cuál? Aquí está, mejor voy.
292
00:25:43,200 --> 00:25:46,380
Focus, rularización, estropo fundido de
Rubin. Zoom digital.
293
00:25:46,860 --> 00:25:49,780
Esta función le permitirá obtener
ampliaciones inéditas a partir de una
294
00:25:49,780 --> 00:25:50,749
grabación original.
295
00:25:50,750 --> 00:25:51,429
¿Te das cuenta?
296
00:25:51,430 --> 00:25:52,870
Sabemos que utilizó un XT500.
297
00:25:54,210 --> 00:25:56,530
Eso es sistema jayotxo, creo.
298
00:25:57,230 --> 00:25:58,230
Atraccionante.
299
00:25:58,530 --> 00:26:00,190
Pero creo que me voy a mi casa a cenar.
300
00:26:00,610 --> 00:26:01,610
¿Tienes hambre?
301
00:26:02,970 --> 00:26:04,210
No, tengo miedo.
302
00:26:05,670 --> 00:26:07,050
No te la lleves.
303
00:26:08,270 --> 00:26:09,270
Quiero verla otra vez.
304
00:26:42,370 --> 00:26:43,390
Sena, ¿puedes venir un momento?
305
00:26:45,450 --> 00:26:47,110
¿Has estado registrando mi habitación?
306
00:26:48,210 --> 00:26:49,210
¿Por qué lo dices?
307
00:26:49,250 --> 00:26:52,250
Pues claro que no. Sabes que no soporto
que os menen mis cosas. Ya te he dicho
308
00:26:52,250 --> 00:26:54,630
que yo no he ido. Conozco mi habitación
palmo a palmo. Alguien ha estado
309
00:26:54,630 --> 00:26:55,630
fisgando.
310
00:26:56,830 --> 00:26:57,830
Pues yo no he ido.
311
00:26:59,010 --> 00:27:00,630
Has estado buscando esa cinta, ¿verdad?
312
00:27:03,150 --> 00:27:04,150
Olvida.
313
00:27:15,360 --> 00:27:18,980
¿Diga? Soy Chema, he encontrado algo.
Quiero que vengas a verlo. No, no, no
314
00:27:18,980 --> 00:27:21,400
nada que verlo, ¿entiendes? Esto se ha
acabado. Creo que alguien ha estado
315
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
registrando en mi dormitorio. ¿Pero qué
dices?
316
00:27:23,880 --> 00:27:26,740
Oye, ahora no te me pongas histérica.
Nadie sabe quiénes somos, no hay por qué
317
00:27:26,740 --> 00:27:27,880
tener miedo. No me digas.
318
00:27:28,320 --> 00:27:30,900
Yo que tú me aseguraría de que nadie ha
estado revolviendo en tu habitación.
319
00:27:33,740 --> 00:27:35,040
Pues no, no lo creo, la verdad.
320
00:27:35,480 --> 00:27:38,000
Escucha, tengo algo acojonante, tienes
que verlo. No puedo.
321
00:27:38,200 --> 00:27:39,900
Sí, puedes. No quiero. Sí, quieres.
322
00:27:43,310 --> 00:27:44,690
Al principio no le di importancia.
323
00:27:47,790 --> 00:27:48,870
No, por favor.
324
00:27:49,450 --> 00:27:51,690
Por favor, por favor. Por favor.
325
00:27:52,070 --> 00:27:53,070
Por favor,
326
00:27:53,530 --> 00:27:54,530
por favor.
327
00:27:55,890 --> 00:27:57,730
Fíjate. ¿Qué ha pasado?
328
00:27:57,990 --> 00:27:59,130
Ha cortado el plano.
329
00:27:59,350 --> 00:28:00,350
Míralo otra vez.
330
00:28:05,190 --> 00:28:06,250
No, por favor.
331
00:28:06,810 --> 00:28:08,310
Por favor, por favor.
332
00:28:08,850 --> 00:28:10,870
¿Por qué me haces esto? Por favor.
333
00:28:11,210 --> 00:28:12,470
Ha cortado un trozo.
334
00:28:12,830 --> 00:28:13,749
No solo aquí.
335
00:28:13,750 --> 00:28:16,670
La película entera está llena de cortes.
Todos del mismo estilo.
336
00:28:17,270 --> 00:28:19,630
Pero fíjate, el cambio es mínimo.
337
00:28:20,630 --> 00:28:22,130
Él está casi en la misma posición.
338
00:28:22,910 --> 00:28:24,430
No tiene sentido cortar ahí.
339
00:28:24,650 --> 00:28:28,510
Es más, en una película de esta lo
interesante es verlo todo. Cuanto más,
340
00:28:30,290 --> 00:28:31,410
¿Entonces por qué corta?
341
00:28:31,690 --> 00:28:32,990
Corta lo que no quiere que veamos.
342
00:28:41,450 --> 00:28:42,650
Ella iba a decir algo más.
343
00:28:43,430 --> 00:28:44,430
¿Pero qué?
344
00:28:44,710 --> 00:28:46,870
Piensa. Algo que él no quiere que
oigamos.
345
00:28:50,830 --> 00:28:51,830
¿Su nombre? Su nombre.
346
00:28:52,270 --> 00:28:54,030
Vanessa sabía quién era, lo conocía.
347
00:28:54,490 --> 00:28:56,450
¿Y eso qué cambia? Esto lo cambia todo.
348
00:28:57,190 --> 00:28:59,230
Para ver si sabemos más cosas de él.
Oye, oye.
349
00:29:00,570 --> 00:29:02,090
Hablas como si fueras de la policía.
350
00:29:02,430 --> 00:29:03,810
Eh, eh, sin insultar.
351
00:29:06,280 --> 00:29:09,060
Hay que enterarse de quiénes eran los
amigos de Vanessa. ¿Pero qué dices?
352
00:29:09,320 --> 00:29:10,660
Ese tío puede ser uno de ellos.
353
00:29:10,900 --> 00:29:11,900
Mira.
354
00:29:16,340 --> 00:29:18,740
No quiero saber más del tema, ¿lo
entiendes? Se acabó.
355
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
Estás cagada. Pues claro que estoy
cagada, porque eso no es un juego.
356
00:29:22,000 --> 00:29:23,640
gente mata de verdad. Bueno, pues
lárgate.
357
00:29:24,460 --> 00:29:25,820
Ya me las arreglaré yo solo.
358
00:29:26,660 --> 00:29:29,700
Me parece que no me has entendido. He
dicho que se acabó y eso también va por
359
00:29:29,700 --> 00:29:33,160
ti. No quiero meterme en líos. ¿De mí
qué me cuentas? Yo no te voy a meter en
360
00:29:33,160 --> 00:29:34,520
líos. ¿Y qué piensas hacer ahora?
361
00:29:35,320 --> 00:29:36,840
Perseguir al primero que veas con esa
cámara.
362
00:29:37,340 --> 00:29:38,520
¿Y si tropiezas con él?
363
00:29:38,820 --> 00:29:41,980
¿Y si te descubre y te mete un hachazo?
Si me mete un hachazo es asunto mío.
364
00:29:43,540 --> 00:29:44,540
Tú lo has dicho.
365
00:29:45,600 --> 00:29:48,800
Yo nunca he estado aquí. No te conozco y
jamás he visto esa cinta.
366
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
¡No!
367
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
¡No!
368
00:30:00,040 --> 00:30:01,120
¿Qué es el cine?
369
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
No os engañéis.
370
00:30:03,870 --> 00:30:06,070
El cine es una industria, es dinero.
371
00:30:06,430 --> 00:30:10,970
Son cientos, miles de millones
invertidos en películas y recaudados en
372
00:30:11,970 --> 00:30:13,590
Por eso no hay cine en nuestro país.
373
00:30:13,910 --> 00:30:18,550
Porque no hay concepto de industria.
Porque no hay comunicación entre creador
374
00:30:18,550 --> 00:30:19,550
público.
375
00:30:20,450 --> 00:30:24,690
Hemos llegado a un momento crítico en el
que nuestro cine solo se salvará si es
376
00:30:24,690 --> 00:30:26,750
entendido como un fenómeno industrial.
377
00:30:28,470 --> 00:30:29,810
Vosotros sois alumnos de imagen.
378
00:30:30,610 --> 00:30:32,390
Sois el futuro del cine español.
379
00:30:33,730 --> 00:30:38,110
Ahí fuera está la industria
norteamericana dispuesta a pisotearos. Y
380
00:30:38,110 --> 00:30:39,370
modo de competir con ellos.
381
00:30:40,450 --> 00:30:42,150
Dar al público lo que quiere ver.
382
00:30:43,890 --> 00:30:44,890
No lo olvide.
383
00:30:46,570 --> 00:30:47,570
Gracias.
384
00:30:59,930 --> 00:31:01,010
Ángela. Hola.
385
00:31:01,750 --> 00:31:02,639
¿Qué tal?
386
00:31:02,640 --> 00:31:03,479
Muy bien.
387
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
¿Quieres tomar algo?
388
00:31:04,580 --> 00:31:05,580
No, gracias.
389
00:31:05,720 --> 00:31:06,720
Le he traído al trabajo.
390
00:31:07,380 --> 00:31:09,500
No me trates usted, que no soy tan
viejo.
391
00:31:10,880 --> 00:31:12,400
Últimamente lo tengo un poco abandonado.
392
00:31:12,720 --> 00:31:14,540
Es igual, si sueles, para hacerme una
idea.
393
00:31:15,760 --> 00:31:17,700
¿Hay alguna aclaración que quieras
hacerme?
394
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
No.
395
00:31:21,600 --> 00:31:22,600
Perfecto.
396
00:37:18,730 --> 00:37:24,190
de la empresa, el cual depende del resto
del personal temporal que habrá que
397
00:37:24,190 --> 00:37:26,190
contratar para el resto de la obra.
398
00:37:27,990 --> 00:37:32,090
Así pues, con esto hemos terminado,
señores.
399
00:37:32,650 --> 00:37:33,650
Hasta mañana.
400
00:37:34,870 --> 00:37:36,810
Acuérdense de traerme los trabajos, por
favor.
401
00:37:56,810 --> 00:37:58,770
¿Por qué me seguías? Porque me seguías
también.
402
00:38:00,970 --> 00:38:01,970
Eh.
403
00:38:02,630 --> 00:38:03,630
Eh.
404
00:38:03,910 --> 00:38:05,050
Tengo una cosa tuya.
405
00:38:21,730 --> 00:38:22,990
¿Qué eres? ¿De periodismo?
406
00:38:23,230 --> 00:38:24,230
No, de imagen.
407
00:38:24,390 --> 00:38:26,660
Ah. De los nuestros. ¿Me las das, por
favor?
408
00:38:27,340 --> 00:38:28,198
¿Y qué estás?
409
00:38:28,200 --> 00:38:29,760
¿Haciendo un reportaje o algo así?
410
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
No.
411
00:38:31,040 --> 00:38:32,080
Bueno, sí, un reportaje.
412
00:38:34,160 --> 00:38:35,160
Estás de suerte.
413
00:38:35,900 --> 00:38:37,820
¿Por? Yo la conocía.
414
00:38:40,260 --> 00:38:42,320
Era amiga de mi novia. Te puedo contar
lo que pasó.
415
00:38:42,600 --> 00:38:43,760
No, gracias, no hace falta.
416
00:38:44,920 --> 00:38:45,920
Tengo bastante información.
417
00:38:46,740 --> 00:38:48,000
Seguro que hay cosas que no sabes.
418
00:38:48,480 --> 00:38:49,480
Bosco.
419
00:38:50,320 --> 00:38:51,420
¿Dónde te habías metido?
420
00:38:53,460 --> 00:38:57,470
¿Yolanda? Esta es... Ángela.
421
00:38:58,370 --> 00:38:59,370
Ángela.
422
00:38:59,850 --> 00:39:00,850
Hola.
423
00:39:01,310 --> 00:39:02,310
Hola.
424
00:39:03,110 --> 00:39:04,110
Bueno, adiós.
425
00:39:04,190 --> 00:39:06,070
Va a hacer un reportaje sobre Vanessa.
426
00:39:09,730 --> 00:39:11,190
¿Puedo hablar un momento contigo?
427
00:39:33,260 --> 00:39:35,280
¿Lo del reportaje va en serio o me estás
tomando el pelo?
428
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
No, no, va en serio.
429
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
¿Y la cámara?
430
00:39:41,960 --> 00:39:43,880
¿Ahora? El reportaje.
431
00:39:44,500 --> 00:39:45,500
Ah.
432
00:39:46,540 --> 00:39:47,540
Sí, claro.
433
00:39:48,020 --> 00:39:50,480
Bueno, la verdad es que... Esta has
hecho un lío.
434
00:39:50,980 --> 00:39:51,980
¿Cómo?
435
00:39:52,560 --> 00:39:56,820
No, digo que todavía no lo hemos
conseguido. Hay que pedir los permisos,
436
00:39:56,820 --> 00:39:58,320
sabes. ¿Te vale esta?
437
00:40:00,940 --> 00:40:04,780
No quiero saber más del tema, no quiero
saber más del tema. ¡Hay que joderse!
438
00:40:04,920 --> 00:40:08,100
Tema, tienes que ayudarme. ¿Pero cómo se
te ocurre hacerle una entrevista? Te
439
00:40:08,100 --> 00:40:09,100
juro que me presionó.
440
00:40:09,660 --> 00:40:10,660
¿Te presionó?
441
00:40:11,860 --> 00:40:13,800
¿Y qué coño se le pregunta a un asesino?
442
00:40:14,800 --> 00:40:16,220
¿Era Vanessa una chica normal?
443
00:40:16,740 --> 00:40:20,000
Me alegro de que me hagas esa pregunta
porque me gustaría aclarar que Vanessa
444
00:40:20,000 --> 00:40:23,300
era una chica maravillosa, llena de
vida. Hasta que yo se la quité, claro.
445
00:40:24,260 --> 00:40:26,580
¿Se relacionaba Vanessa con gente
extraña?
446
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Para nada, era una santa.
447
00:40:28,650 --> 00:40:32,390
¿Fue normal el comportamiento de Vanessa
días antes de su desaparición? ¿Y a mí
448
00:40:32,390 --> 00:40:33,390
qué me cuentas?
449
00:40:33,410 --> 00:40:35,230
¿Crees que Vanessa pudo ser asesinada?
450
00:40:35,570 --> 00:40:36,570
Esta quítala.
451
00:40:37,610 --> 00:40:38,610
Es fundamental.
452
00:40:38,690 --> 00:40:42,110
Si le preguntas eso la has cagado. Si no
se lo pregunto puede pensar que estoy
453
00:40:42,110 --> 00:40:43,109
esquivando el tema.
454
00:40:43,110 --> 00:40:44,970
¿Quieres dejar de pensar en lo que él
pueda pensar?
455
00:40:45,170 --> 00:40:46,470
Esto no es tu puta tesis.
456
00:40:53,610 --> 00:40:54,610
¿Qué haces?
457
00:40:54,630 --> 00:40:55,630
No voy.
458
00:40:55,730 --> 00:40:56,730
¿Por qué?
459
00:40:56,750 --> 00:40:57,750
Porque sí.
460
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
Pues muy bien.
461
00:41:04,010 --> 00:41:05,010
Oye, perdona.
462
00:41:05,590 --> 00:41:06,690
No he puesto las llaves.
463
00:41:09,950 --> 00:41:11,250
Todavía no me has dicho cómo se llaman.
464
00:41:11,770 --> 00:41:13,090
Me las trabé y me tiré.
465
00:41:14,830 --> 00:41:15,669
¿Y estas?
466
00:41:15,670 --> 00:41:16,730
Estas son las de mi hermana.
467
00:41:17,610 --> 00:41:19,090
Yo nunca pierdo las llaves.
468
00:41:19,730 --> 00:41:20,730
Bienvenida al club.
469
00:41:31,390 --> 00:41:33,290
Bueno, este es Bosco y este es Chema.
470
00:41:34,710 --> 00:41:35,710
¿Qué hay?
471
00:41:37,350 --> 00:41:38,350
¿Cómo te va?
472
00:41:38,510 --> 00:41:39,650
Bien. ¿Tienes la cámara?
473
00:41:39,950 --> 00:41:41,050
Chema va a llevar la cámara.
474
00:41:41,690 --> 00:41:43,070
Ya sabes cómo funciona, ¿no?
475
00:41:43,310 --> 00:41:44,310
Creo que sí.
476
00:41:48,670 --> 00:41:49,670
Cuando quieras.
477
00:41:50,430 --> 00:41:51,810
Bosco era compañero de Vanessa.
478
00:41:52,390 --> 00:41:53,630
Cuéntanos cómo sucedió todo.
479
00:41:55,170 --> 00:41:58,250
Pues... Vanessa llevaba varios días sin
ir a clase.
480
00:41:59,240 --> 00:42:01,580
Llamamos a su casa y nos dijeron que
había desaparecido.
481
00:42:02,360 --> 00:42:06,020
La policía estuvo buscándola durante
varios meses, pero nunca más tuvimos
482
00:42:06,020 --> 00:42:07,020
noticias de ella.
483
00:42:07,880 --> 00:42:08,900
¿Crees que la raptaron?
484
00:42:10,940 --> 00:42:13,380
Hay gente que piensa eso, pero es
absurdo.
485
00:42:14,120 --> 00:42:17,960
Cuando desapareció, envió una carta a
casa explicando que se había enamorado
486
00:42:17,960 --> 00:42:20,400
un chico y que se iba con él por su
propia voluntad.
487
00:42:20,720 --> 00:42:22,600
Además, nunca se pidió rescate.
488
00:42:23,040 --> 00:42:26,620
¿Y vosotros no sospechasteis nada?
Quiero decir, ¿no estabais al tanto de
489
00:42:26,620 --> 00:42:27,620
vida privada?
490
00:42:28,110 --> 00:42:29,450
Yo no soy espía de nadie.
491
00:42:30,450 --> 00:42:31,450
¿Y tú?
492
00:42:32,370 --> 00:42:34,350
¿Tenéis alguna idea de con quién se pudo
fugar?
493
00:42:35,370 --> 00:42:40,470
No, pero conociendo a Vanessa tuvo que
ser alguien excepcional.
494
00:42:41,850 --> 00:42:42,850
¿En qué sentido?
495
00:42:43,550 --> 00:42:44,810
En todos los sentidos.
496
00:42:48,050 --> 00:42:54,150
Vanessa, sé que han pasado ya dos años y
que seguramente tú ya has hecho tu
497
00:42:54,150 --> 00:42:55,150
vida.
498
00:42:56,300 --> 00:43:00,080
Pero quiero que sepas que estés donde
estés, tus amigos no te olvidamos.
499
00:43:03,300 --> 00:43:06,620
Por favor, Vanessa, vuelve. Te quiero.
500
00:43:07,940 --> 00:43:10,340
Te digo que lloraba. Pero bueno, ¿y a mí
qué me cuentas?
501
00:43:10,560 --> 00:43:13,700
¿Y si dice la verdad? No le sigas el
juego, joder. ¿No ves que es un liante?
502
00:43:14,040 --> 00:43:17,200
Pone cara de niño bueno, te mira con
esos ojitos de miel y tú te lo crees
503
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
¿Qué pasa, te gusta?
504
00:43:19,060 --> 00:43:20,580
No seas imbécil. Lo mismo te digo.
505
00:43:21,780 --> 00:43:24,200
¿Qué me dices de la carta? La carta solo
demuestra una cosa.
506
00:43:24,440 --> 00:43:27,020
Yo, Vanessa, se enamoró de un tío. ¿De
quién? ¿De quién va a ser?
507
00:43:27,400 --> 00:43:28,400
Primero se la ligó.
508
00:43:28,920 --> 00:43:30,180
¿Cómo puedes estar tan seguro?
509
00:43:30,820 --> 00:43:32,180
Además, Bosco tiene novia.
510
00:43:35,860 --> 00:43:37,920
Vamos a ver si te metes esto en la
cabeza de una vez.
511
00:43:38,400 --> 00:43:43,700
Ese tío, además de un pijo de mierda, es
un psicópata. Y no hay más que hablar.
512
00:43:44,240 --> 00:43:45,560
¿Pero no has visto cómo te miraba?
513
00:43:46,600 --> 00:43:50,020
Se muere de ganas por reventarte la
cabeza mientras te da por el culo. ¡Está
514
00:43:50,020 --> 00:43:51,020
loco!
515
00:43:51,080 --> 00:43:52,940
Hablas como si le conocieras. De toda la
vida.
516
00:43:53,500 --> 00:43:56,620
Tú dale COVID cuando te quieras dar
cuenta lo tienes en casa con una cámara
517
00:43:56,620 --> 00:43:57,620
cuchillo.
518
00:44:02,060 --> 00:44:03,060
¿Y ahora qué hacemos?
519
00:44:03,240 --> 00:44:04,240
Nada.
520
00:44:04,580 --> 00:44:05,580
¿Cómo que nada?
521
00:44:05,680 --> 00:44:06,960
Que sabemos quién es, ¿no?
522
00:44:07,280 --> 00:44:08,420
Sala, casita, que llueve.
523
00:44:09,320 --> 00:44:10,640
¿Tenemos que avisar a la policía?
524
00:44:10,840 --> 00:44:13,080
Si una mierda. No tengo otra cosa yo que
hacer, hombre.
525
00:44:13,520 --> 00:44:16,660
Además, si no tenemos pruebas. Ni
siquiera sabemos de dónde llegó el viejo
526
00:44:16,660 --> 00:44:18,140
cinta. ¿La biblioteca?
527
00:44:19,180 --> 00:44:20,360
Bah, eso es imposible.
528
00:44:33,360 --> 00:44:34,360
¿Hay alguien?
529
00:45:29,100 --> 00:45:32,560
Ángela. Hola, cielo. Ha venido un amigo
tuyo. Muy guapo.
530
00:45:36,380 --> 00:45:37,380
¿Está Ángela por ahí?
531
00:45:38,380 --> 00:45:40,400
Ahí la tienes, como si estuvieras en tu
casa.
532
00:45:40,680 --> 00:45:41,680
Gracias.
533
00:45:47,740 --> 00:45:49,520
Estás un poco nerviosilla, ¿eh?
534
00:45:50,740 --> 00:45:51,960
¿Cómo sabéis de mi dirección?
535
00:45:53,260 --> 00:45:54,820
No eres la única que investiga.
536
00:45:57,620 --> 00:45:59,380
Ya. ¿Qué quieres?
537
00:46:00,080 --> 00:46:01,300
He traído la entrevista.
538
00:46:01,960 --> 00:46:02,960
Copiada a V.
539
00:46:11,180 --> 00:46:13,180
Gracias. No tenías que haberte
molestado.
540
00:46:16,000 --> 00:46:17,620
La verdad es que he venido por algo más.
541
00:46:18,080 --> 00:46:19,080
¿El qué?
542
00:46:19,220 --> 00:46:20,220
Tus contraplanos.
543
00:46:21,360 --> 00:46:24,810
¿Cómo? Se os olvidó grabar tus
contraplanos cuando me hacíais las
544
00:46:25,290 --> 00:46:27,830
Es imprescindible si queréis editar la
entrevista.
545
00:46:28,490 --> 00:46:29,870
Ah, claro.
546
00:46:30,090 --> 00:46:31,090
Que despiste.
547
00:46:31,730 --> 00:46:33,930
Bueno, pues cuando quieras.
548
00:46:34,990 --> 00:46:35,888
¿Pero aquí?
549
00:46:35,890 --> 00:46:38,290
Si le encuentras lo bastante cerrado no
se sabrá dónde estamos.
550
00:46:38,810 --> 00:46:39,810
Ya verás.
551
00:46:40,470 --> 00:46:41,610
¿Dónde está tu habitación?
552
00:46:46,590 --> 00:46:48,150
No me gusta que me graben.
553
00:46:50,500 --> 00:46:51,820
Eso sí que no me lo creo.
554
00:46:54,880 --> 00:47:01,080
Una chica tan guapa... Tranquila, es un
momento.
555
00:47:04,280 --> 00:47:05,640
¿Desde cuándo tienes esa cámara?
556
00:47:06,600 --> 00:47:09,060
Ahora unos... cuatro meses.
557
00:47:10,800 --> 00:47:12,620
Pero hace más de un año que no está a la
venta.
558
00:47:14,020 --> 00:47:15,020
Joder.
559
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
Qué control.
560
00:47:16,780 --> 00:47:19,140
La compré de segunda mano. ¿Por qué lo
preguntas?
561
00:47:20,560 --> 00:47:21,560
No, por nada.
562
00:47:23,200 --> 00:47:24,940
Está claro que lo tuyo son las
preguntas.
563
00:47:26,360 --> 00:47:27,600
¿Me dejas que te haga yo una?
564
00:47:29,260 --> 00:47:30,260
Claro.
565
00:47:34,660 --> 00:47:36,100
¿De qué color son mis ojos?
566
00:47:38,340 --> 00:47:39,340
No sé.
567
00:47:39,820 --> 00:47:40,820
No me he fijado.
568
00:47:41,380 --> 00:47:44,260
O sea, que además de cotilla, mentirosa.
569
00:47:48,660 --> 00:47:49,660
¿Me falta mucho?
570
00:47:50,930 --> 00:47:51,868
¿Tienes prisa?
571
00:47:51,870 --> 00:47:53,010
Va a ser la hora de comer.
572
00:47:53,530 --> 00:47:55,010
Bosco, a que te quedas a comer.
573
00:47:58,290 --> 00:47:59,770
Encantado. A mí me gusta.
574
00:48:00,210 --> 00:48:01,310
Salgo un momento a comprar.
575
00:48:01,570 --> 00:48:02,570
Sé buena.
576
00:48:12,550 --> 00:48:13,550
¿Qué haces?
577
00:48:14,170 --> 00:48:16,310
La luz directa no funciona bien con esta
cámara.
578
00:48:16,670 --> 00:48:17,670
Siéntate en la cama.
579
00:48:18,830 --> 00:48:19,769
¿Para qué?
580
00:48:19,770 --> 00:48:20,950
Desde aquí no tengo distancia focal.
581
00:48:21,410 --> 00:48:22,550
Siéntate en la cama, por favor.
582
00:48:32,950 --> 00:48:33,950
Eso es.
583
00:48:35,190 --> 00:48:36,190
Cuando quieras.
584
00:48:38,530 --> 00:48:42,110
A continuación hablaremos con Bosco.
Bosco era compañero de Vanessa y siguió
585
00:48:42,110 --> 00:48:48,330
cerca los días que precedieron a su...
¿No vas a mirar por el visor?
586
00:48:49,640 --> 00:48:50,660
Es un plano fijo.
587
00:48:52,060 --> 00:48:53,980
Cuando hagas las preguntas, mírame a los
ojos.
588
00:48:56,680 --> 00:48:58,040
¿Era Vanessa una chica normal?
589
00:48:58,260 --> 00:49:01,200
¿Se relacionaba Vanessa con gente
extraña? ¿Crees que la raptaron? ¿Estaba
590
00:49:01,200 --> 00:49:03,840
saltando de su vida privada? ¿Tenéis
idea de con quién se pudo fugar?
591
00:49:04,460 --> 00:49:05,399
Ya está.
592
00:49:05,400 --> 00:49:09,460
Espera. Hace falta tu gesto de
sentimiento haciendo que escuches mis
593
00:49:10,200 --> 00:49:11,200
Luego lo intercaláis.
594
00:49:14,900 --> 00:49:15,900
Bla, bla, bla.
595
00:49:16,460 --> 00:49:17,419
Bla, bla.
596
00:49:17,420 --> 00:49:18,420
Bla, bla.
597
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
Bla, bla, bla.
598
00:49:19,740 --> 00:49:21,100
Bla, bla, bla, bla, bla.
599
00:49:26,440 --> 00:49:27,980
Vaya. ¿Qué pasa?
600
00:49:30,280 --> 00:49:31,580
Ayer estábamos más cerca.
601
00:49:31,820 --> 00:49:32,820
No, no creo.
602
00:49:34,040 --> 00:49:35,620
¿Te pongo nerviosa si me acerco?
603
00:49:36,280 --> 00:49:37,280
No.
604
00:49:38,300 --> 00:49:40,440
¿A qué distancia crees que te pondrías
nerviosa?
605
00:49:44,500 --> 00:49:45,500
No, por favor.
606
00:49:50,700 --> 00:49:53,020
Cada palabra que pronuncies vale un
centímetro más.
607
00:49:55,380 --> 00:49:56,580
Oye, no tiene gracia.
608
00:49:56,820 --> 00:49:58,320
No hables.
609
00:50:06,120 --> 00:50:07,120
¿Estás nerviosa?
610
00:50:07,760 --> 00:50:08,920
Claro que no. No hables.
611
00:50:15,940 --> 00:50:17,360
Por la boca muere el pez.
612
00:50:20,080 --> 00:50:24,880
Yo no voy a morir. Yo no voy a morir.
613
00:50:25,600 --> 00:50:26,700
Cinco centímetros.
614
00:50:33,160 --> 00:50:34,620
¿De qué color son mis ojos?
615
00:50:38,400 --> 00:50:39,480
¿Vas a matarme?
616
00:50:44,880 --> 00:50:47,340
Esa gracia te va a costar 20
centímetros.
617
00:51:04,380 --> 00:51:05,380
Creí que te gustaba.
618
00:51:08,440 --> 00:51:10,160
La próxima vez te parto la cara.
619
00:51:11,020 --> 00:51:12,260
No habrá próxima vez.
620
00:51:14,040 --> 00:51:15,860
Ángela, ¿cómo dejas que Bosco ponga la
mesa?
621
00:51:23,240 --> 00:51:24,440
¿Quién ha cambiado de canal?
622
00:51:24,680 --> 00:51:28,360
Yo, las noticias son un rollo. ¿Qué
sabrás tú lo que es un rollo? ¿Dónde
623
00:51:28,360 --> 00:51:29,360
Armando?
624
00:51:29,480 --> 00:51:33,160
Bosco, así que además de estudiar,
trabajas. De vez en cuando hago algún
625
00:51:33,160 --> 00:51:34,160
reportaje.
626
00:51:35,470 --> 00:51:36,470
¿Sobre qué?
627
00:51:39,370 --> 00:51:40,370
Lo que salga.
628
00:51:40,630 --> 00:51:43,090
Una boda, un bautizo... ¿Y se saca
dinero?
629
00:51:44,270 --> 00:51:46,570
Bastante. Ángela nunca ha hecho nada de
eso.
630
00:51:46,970 --> 00:51:48,850
Ángela tiene bastante con su tesis.
631
00:51:51,850 --> 00:51:53,110
¿Estás haciendo una tesis?
632
00:51:54,450 --> 00:51:56,350
Bueno, estoy empezando. ¿Sobre qué?
633
00:51:57,330 --> 00:51:58,450
Todavía no lo tengo claro.
634
00:51:58,710 --> 00:52:00,510
Violencia de visual en el entorno
familiar.
635
00:52:01,430 --> 00:52:02,750
¿Te interesa la violencia?
636
00:52:03,700 --> 00:52:07,400
No exactamente. Le apasiona. Yo creo que
no está bien de la cabeza. Se pasa el
637
00:52:07,400 --> 00:52:10,780
día analizando películas de esas
sangrientas. Sena, ¿por qué no te
638
00:52:10,780 --> 00:52:12,060
a incluir el reportaje en tu tesis?
639
00:52:12,280 --> 00:52:14,600
No. ¿Por qué? El otro día trajo una.
640
00:52:15,080 --> 00:52:16,380
Bueno, no la dejo ni ver.
641
00:52:16,980 --> 00:52:18,920
¿Estás haciendo un reportaje? ¿Sobre
qué?
642
00:52:19,440 --> 00:52:21,340
¿Por qué no comemos? Me estáis mareando.
643
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
¿Y tú qué estudias?
644
00:52:25,080 --> 00:52:26,500
He empezado derecho este año.
645
00:52:27,280 --> 00:52:28,820
¿Derecho? No me digas.
646
00:52:29,600 --> 00:52:30,860
Yo quería estudiar derecho.
647
00:52:31,390 --> 00:52:32,970
¿En serio? ¿Y por qué no lo hiciste?
648
00:52:33,850 --> 00:52:34,709
No sé.
649
00:52:34,710 --> 00:52:35,710
No me siento capaz.
650
00:52:36,490 --> 00:52:39,270
Pienso que hay que ser muy tenaz.
651
00:52:40,110 --> 00:52:41,170
Y muy inteligente.
652
00:52:41,870 --> 00:52:43,610
Yo no lo soy y ya me ves.
653
00:52:44,090 --> 00:52:45,390
Bosco, se te va a enfriar la carne.
654
00:52:46,450 --> 00:52:47,550
A mí sí me lo pareces.
655
00:52:49,310 --> 00:52:50,310
¿El qué?
656
00:52:50,550 --> 00:52:51,550
El que no.
657
00:52:55,070 --> 00:52:56,070
¿Qué tal está Yolanda?
658
00:52:58,810 --> 00:52:59,810
¿Quién es Yolanda?
659
00:53:00,720 --> 00:53:01,900
La chica con la que sale.
660
00:53:03,360 --> 00:53:04,360
Lo hemos dejado.
661
00:53:06,280 --> 00:53:07,280
¿En serio?
662
00:53:07,820 --> 00:53:09,260
Bueno, casi.
663
00:53:09,880 --> 00:53:11,220
Esta carne está buenísima.
664
00:53:19,640 --> 00:53:20,780
¿Cómo que ha estado en tu casa?
665
00:53:21,340 --> 00:53:22,340
¡Joder! ¡Joder!
666
00:53:22,500 --> 00:53:24,420
¡Joder! ¿Pero por qué la has dejado
entrar?
667
00:53:24,660 --> 00:53:27,640
Yo no tengo la culpa si se mete en el
bolsillo a mi familia. ¡Esta tía que se
668
00:53:27,640 --> 00:53:28,640
metido en el bolsillo!
669
00:53:28,860 --> 00:53:31,520
O sea que a mí no me invitan ni a un
café y ya te lo llevas a tu casa. Deja
670
00:53:31,520 --> 00:53:32,520
berrear y escúchame.
671
00:53:32,720 --> 00:53:35,780
Bosco dice que compró la cámara hace
solo cuatro meses de segunda mano. Un
672
00:53:35,780 --> 00:53:39,200
como él jamás tendría una cámara de
segunda mano. La compró nuevecita y con
673
00:53:39,200 --> 00:53:42,920
garantía. Te ha metido un farol para
variar. Deberíamos comprobarlo. No hay
674
00:53:42,920 --> 00:53:46,160
que comprobar. O estás con él o estás
conmigo. No digas estupideces.
675
00:54:03,560 --> 00:54:04,538
Buenos días.
676
00:54:04,540 --> 00:54:05,540
Buenos días.
677
00:54:05,560 --> 00:54:08,800
Mire, tengo un problema. He perdido una
factura y en la tienda también la han
678
00:54:08,800 --> 00:54:10,580
perdido y me dijeron que aquí me la
podrían dar.
679
00:54:10,840 --> 00:54:11,840
¿Qué artículo?
680
00:54:11,980 --> 00:54:13,640
Una cámara XT500.
681
00:54:15,160 --> 00:54:17,500
Pero eso lo compraste hace... Dos años.
682
00:54:17,840 --> 00:54:19,020
La garantía ha caducado.
683
00:54:19,620 --> 00:54:22,260
Ya, pero es que me gusta guardar las
facturas.
684
00:54:22,940 --> 00:54:23,940
Haces bien.
685
00:54:26,040 --> 00:54:27,040
Vamos.
686
00:54:31,220 --> 00:54:33,120
993... Eres de Madrid, ¿no?
687
00:54:33,470 --> 00:54:34,470
Sí.
688
00:54:41,850 --> 00:54:42,850
¿Cuál es tu nombre?
689
00:54:43,890 --> 00:54:46,350
La compré a nombre de mi hermano, Bosco
Herranz.
690
00:54:51,110 --> 00:54:52,110
Tiene que venir él.
691
00:54:53,950 --> 00:54:55,810
Pero por teléfono me dijeron que no
hacía falta.
692
00:54:56,590 --> 00:54:57,590
¿Quién te lo dijo?
693
00:54:59,190 --> 00:55:00,370
No sé, una chica.
694
00:55:02,150 --> 00:55:03,150
Espera un momento.
695
00:56:26,830 --> 00:56:27,830
Gracias.
696
00:57:34,299 --> 00:57:35,299
Lo sabía.
697
00:57:39,460 --> 00:57:43,280
¡Hombre! Pero si está aquí Freddy
Krueger. Hace mucho que no te vemos por
698
00:57:43,280 --> 00:57:44,280
-off. He estado ocupado.
699
00:57:44,560 --> 00:57:46,460
Matándote a baja, ¿no? Seguro. No tanto
como tú.
700
00:57:47,080 --> 00:57:50,160
Oye, ¿por qué no me dejas echar un
vistazo a las grabaciones del circuito
701
00:57:50,160 --> 00:57:51,160
cerrado?
702
00:57:51,260 --> 00:57:52,260
¿Tú qué quieres, macho?
703
00:57:52,420 --> 00:57:55,960
¿Que me despidan? Necesito las del día
12 de la biblioteca. ¡Ey, ey, ey! Para
704
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
carro.
705
00:57:57,680 --> 00:57:58,740
Tienes algo que ofrecer, ¿no?
706
00:58:00,400 --> 00:58:01,379
Mi cuerpo.
707
00:58:01,380 --> 00:58:02,380
No jodas.
708
00:58:09,200 --> 00:58:10,200
Por una del bueno.
709
01:00:21,870 --> 01:00:22,870
¿Cómo se llama?
710
01:02:08,160 --> 01:02:10,440
Ángela, teléfono. Un tal Castro.
711
01:02:18,500 --> 01:02:19,840
¿Diga? ¿Qué hay, Ángela?
712
01:02:20,460 --> 01:02:22,580
Hola. ¿No te habré despertado?
713
01:02:22,840 --> 01:02:23,840
No, no, ¿qué va?
714
01:02:24,320 --> 01:02:27,120
Mira, me he leído tu trabajo y me
gustaría comentarlo contigo.
715
01:02:30,980 --> 01:02:31,980
¿Ángela?
716
01:02:32,780 --> 01:02:35,400
Sí, sí. ¿Qué te parece hoy a las once en
mi despacho?
717
01:02:37,130 --> 01:02:41,490
Bien. Estupendo. Entonces luego nos
vemos. Adiós. Adiós.
718
01:03:04,350 --> 01:03:05,350
¿Sí?
719
01:03:08,870 --> 01:03:09,870
No, no está.
720
01:03:57,800 --> 01:03:59,380
Sí. Hola. Hola, Ángela.
721
01:04:00,460 --> 01:04:01,460
Pasa, pasa.
722
01:04:02,740 --> 01:04:03,658
¿Qué tal?
723
01:04:03,660 --> 01:04:04,660
Muy bien. ¿Cómo estás?
724
01:04:05,260 --> 01:04:06,260
Ponte cómoda.
725
01:04:06,680 --> 01:04:07,680
Gracias.
726
01:04:12,440 --> 01:04:13,440
¿Un cigarrillo?
727
01:04:13,660 --> 01:04:14,860
No, gracias. No fumo.
728
01:04:15,780 --> 01:04:16,940
Bueno, vamos a ver.
729
01:04:19,920 --> 01:04:21,560
Yo lo tenía por algún sitio.
730
01:04:22,880 --> 01:04:23,880
Soy un desastre.
731
01:04:25,440 --> 01:04:31,340
aquí está vamos a ver
732
01:04:55,690 --> 01:04:57,350
¿Por qué te interesa la violencia?
733
01:04:59,350 --> 01:05:03,210
Pues porque la violencia es algo
cotidiano en el cine y la televisión y
734
01:05:03,210 --> 01:05:05,010
estamos acostumbrando demasiado a ella.
735
01:05:05,730 --> 01:05:06,730
¿Y?
736
01:05:07,070 --> 01:05:08,130
Me preocupa.
737
01:05:08,890 --> 01:05:09,788
¿Por qué?
738
01:05:09,790 --> 01:05:11,530
Pues porque no me gusta la violencia.
739
01:05:12,870 --> 01:05:13,970
¿La rechazas?
740
01:05:15,150 --> 01:05:16,150
Claro.
741
01:05:17,990 --> 01:05:18,990
¿Siempre?
742
01:05:20,450 --> 01:05:21,450
Sí.
743
01:05:22,070 --> 01:05:23,930
Pero la violencia es también algo...
744
01:05:24,590 --> 01:05:25,770
innato en todos nosotros.
745
01:05:27,010 --> 01:05:29,630
No podemos estar siempre censurando las
películas.
746
01:05:32,150 --> 01:05:36,090
No, pero el realizador debe ser
consciente de lo que hace. El realizador
747
01:05:36,090 --> 01:05:38,150
hacer otra cosa que lo que el público le
pide.
748
01:05:38,810 --> 01:05:41,450
Es el principio básico de cualquier
espectáculo.
749
01:05:43,430 --> 01:05:45,470
¿O es que también rechazas el
espectáculo?
750
01:05:46,090 --> 01:05:47,090
No.
751
01:05:48,330 --> 01:05:50,370
Pero... Te das cuenta de que el tema es
muy complejo.
752
01:05:51,410 --> 01:05:52,410
Por ejemplo...
753
01:05:53,660 --> 01:05:57,120
¿En qué tipo de violencia pretendes
centrarte?
754
01:05:59,120 --> 01:06:00,120
¿Cómo?
755
01:06:00,440 --> 01:06:01,520
¿Algún género en especial?
756
01:06:04,620 --> 01:06:09,100
Verás, me da la impresión, y corrígeme
si me equivoco, pero me da la impresión
757
01:06:09,100 --> 01:06:12,260
de que estás abordando el tema de un
modo... ¿Superficial?
758
01:06:12,480 --> 01:06:13,379
Pues sí.
759
01:06:13,380 --> 01:06:15,040
Y en estas cosas hay que profundizar.
760
01:06:16,840 --> 01:06:19,120
No olvides que se trata de un tema de
investigación.
761
01:06:19,380 --> 01:06:21,780
Ya, pero eso solo son apuntes, aún no
está terminado.
762
01:06:22,860 --> 01:06:24,700
O sea, que estás investigando.
763
01:06:26,040 --> 01:06:27,040
¿Investigando el qué?
764
01:06:27,640 --> 01:06:28,640
Yo no lo sé.
765
01:06:29,060 --> 01:06:31,000
Yo no puedo saberlo y tú no me lo dices.
766
01:06:31,220 --> 01:06:32,220
¿Qué quiere que le diga?
767
01:06:32,900 --> 01:06:36,100
Acabas de decirme que estás
investigando. No, yo no he dicho eso. Ha
768
01:06:39,320 --> 01:06:40,320
Muy bien.
769
01:06:41,060 --> 01:06:43,840
Ya veo que no estás muy dispuesta a
colaborar.
770
01:06:47,040 --> 01:06:48,040
No lo entiendo.
771
01:06:53,580 --> 01:06:54,900
Te lo diré de otra manera.
772
01:06:56,760 --> 01:06:58,780
¿Por qué murió Figueroa?
773
01:07:01,340 --> 01:07:02,620
¿Por qué me pregunta eso?
774
01:07:03,380 --> 01:07:04,980
Era tu director de tesis.
775
01:07:05,300 --> 01:07:06,700
Sabrás al menos por qué murió.
776
01:07:07,700 --> 01:07:09,700
Usted dijo que murió de un ataque de
asma.
777
01:07:10,580 --> 01:07:11,920
Era un hombre ya mayor.
778
01:07:14,420 --> 01:07:19,640
Pero me pregunto qué fue lo que vio en
aquella sala capaz de matarlo.
779
01:07:21,080 --> 01:07:22,080
¿Tienes alguna idea?
780
01:07:24,050 --> 01:07:25,050
No.
781
01:07:25,290 --> 01:07:27,930
Eres toda una teórica. ¿Tendrás alguna
teoría al respecto?
782
01:07:28,170 --> 01:07:29,170
No, no la tengo.
783
01:07:32,350 --> 01:07:33,350
¿Sabes, Ángela?
784
01:07:33,430 --> 01:07:36,190
Yo creo que eres una chica muy
inteligente.
785
01:07:37,150 --> 01:07:39,270
Estoy seguro de que llegarás muy lejos.
786
01:07:40,530 --> 01:07:42,510
Por eso no entiendo tu comportamiento.
787
01:07:43,510 --> 01:07:44,930
Soy yo la que no lo entiende.
788
01:07:45,770 --> 01:07:46,770
¿De veras?
789
01:07:47,330 --> 01:07:48,970
¿En serio no me entiendes?
790
01:07:51,010 --> 01:07:52,250
Yo creo que sí.
791
01:07:53,220 --> 01:07:56,700
Crea lo que le dé la gana, pero yo ya me
estoy cansando de esta conversación.
792
01:07:58,080 --> 01:07:59,080
¿Sabes una cosa?
793
01:08:00,860 --> 01:08:01,860
Yo también.
794
01:08:36,290 --> 01:08:37,529
Odio estas situaciones.
795
01:08:38,290 --> 01:08:41,390
Descubrir una mentira es siempre
humillante, sobre todo para el que
796
01:08:42,290 --> 01:08:43,290
¿No crees?
797
01:08:45,609 --> 01:08:48,670
Cuando ocurre esto uno se pregunta, ¿por
qué alguien llega a mentir?
798
01:08:52,910 --> 01:08:54,130
¿Por qué mientes, Ángela?
799
01:09:00,890 --> 01:09:02,370
¿Qué es lo que hay en esta cinta?
800
01:09:06,490 --> 01:09:08,109
Vaya, te has quedado muda.
801
01:09:09,290 --> 01:09:10,290
Muy bien.
802
01:09:10,770 --> 01:09:13,609
Quiero esa cinta mañana a primera hora
en mi despacho.
803
01:09:13,830 --> 01:09:14,830
¿De acuerdo?
804
01:09:15,790 --> 01:09:16,790
Y ahora dime.
805
01:09:18,290 --> 01:09:19,569
¿Por qué te la llevaste?
806
01:09:23,250 --> 01:09:24,370
¿Diga? ¿Está Ángela?
807
01:09:24,990 --> 01:09:26,870
No está. ¿Quién es? ¿Dónde está?
808
01:09:28,090 --> 01:09:30,050
Quedó con un profesor de la facultad.
809
01:09:31,029 --> 01:09:32,029
¿Con quién?
810
01:09:32,229 --> 01:09:33,229
Mira, Ángela.
811
01:09:33,370 --> 01:09:37,910
Yo no puedo dirigir la tesis de alguien
que roba, miente y lo que es más grave
812
01:09:37,910 --> 01:09:39,710
aún, de alguien que no confía en mí.
813
01:09:41,130 --> 01:09:43,890
Por última vez, ¿por qué te llevaste esa
cinta? No lo sé.
814
01:09:44,130 --> 01:09:46,109
¿De dónde salió? No lo sé. ¿Era tuya?
815
01:09:46,870 --> 01:09:48,770
No. ¿Quizá fuiste a recuperarla? No.
816
01:09:49,010 --> 01:09:51,810
¿Entonces por qué la cogiste? No lo sé.
Estoy empezando a cansarme.
817
01:09:53,050 --> 01:09:56,630
Mira, ningún profesor de esta facultad
va a dirigir tu tesis si no eres
818
01:09:56,710 --> 01:09:58,970
Ninguno, ¿me entiendes? Esto no tiene
nada que ver con mi tesis.
819
01:10:04,560 --> 01:10:05,560
Es algo más grave.
820
01:10:11,480 --> 01:10:12,920
Sobre todo a oídos.
821
01:10:16,920 --> 01:10:18,760
Lo que voy a contarle no lo sabe nadie.
822
01:10:22,240 --> 01:10:23,240
Sí.
823
01:10:27,100 --> 01:10:28,100
¿Cómo?
824
01:10:29,900 --> 01:10:30,900
¿Es para ti?
825
01:10:31,940 --> 01:10:32,940
¿Para mí?
826
01:10:33,980 --> 01:10:34,980
Puedes hablar ahí dentro.
827
01:10:50,580 --> 01:10:51,580
¿Diga?
828
01:11:04,940 --> 01:11:06,500
¿Cómo lo sabe? ¿Le has hablado de la
cinta?
829
01:11:06,760 --> 01:11:09,720
Él sabe que la cogí. Pues claro que lo
sabe, el cabrón lo sabe todo.
830
01:11:09,940 --> 01:11:11,280
Y quiere recuperar la cinta.
831
01:11:11,800 --> 01:11:13,220
Es una buena excusa y lárgate.
832
01:11:15,200 --> 01:11:16,200
¿Oye?
833
01:11:37,260 --> 01:11:38,840
Bueno, creo que tengo que irme.
834
01:11:39,240 --> 01:11:40,240
¿De veras?
835
01:11:40,380 --> 01:11:41,880
Sí, ya nos veremos.
836
01:11:42,360 --> 01:11:44,620
¿No sería mejor que termináramos nuestra
vida?
837
01:11:47,440 --> 01:11:48,440
¡Ángela!
838
01:11:51,640 --> 01:11:52,960
¿Y nunca vas a volver?
839
01:11:58,760 --> 01:12:01,700
¿Estás jugando mi tesis, mi carrera? No,
me estás jugando la vida.
840
01:12:02,020 --> 01:12:04,400
¿Te puedes creer dónde estabas ayer? Te
estuve llamando todo el día.
841
01:12:04,600 --> 01:12:05,600
Yo también.
842
01:12:05,610 --> 01:12:06,630
Ahora ese tío va a ir a por mí.
843
01:12:06,890 --> 01:12:07,890
Es uno de ellos.
844
01:12:08,190 --> 01:12:09,790
Creí que solo era Bosco. Pues ya no.
845
01:12:12,610 --> 01:12:15,290
¿Cuántos? Ni idea, pero Castro está
implicado. ¿Cómo lo sabes?
846
01:12:15,550 --> 01:12:17,510
Joder, él sabía que te había robado la
cinta.
847
01:12:17,770 --> 01:12:20,590
Pues claro, porque me grabó una cámara
de circuito cerrado como una imbécil.
848
01:12:21,950 --> 01:12:24,350
Sí, pero otra cámara lo grabó a él.
849
01:12:28,370 --> 01:12:29,650
Ese es Figueroa. Espera.
850
01:12:40,330 --> 01:12:41,790
¿Dónde ha salido? Detrás de esa esquina.
851
01:12:43,010 --> 01:12:45,370
El viejo lo descubrió todo. Ahí encontró
la cinta.
852
01:12:46,890 --> 01:12:48,210
¿Qué hay detrás de esa esquina?
853
01:12:48,790 --> 01:12:50,070
Un almacén subterráneo.
854
01:12:50,610 --> 01:12:53,270
Es donde esconde la mercancía. ¿La
mercancía?
855
01:12:53,630 --> 01:12:54,750
He cogido unas cuantas.
856
01:12:56,150 --> 01:12:58,130
Esa no fue la única. Ha habido más
asesinatos.
857
01:13:09,100 --> 01:13:12,240
Esto no es algo aislado, es un negocio.
Esa gente trafica con cintas.
858
01:13:13,140 --> 01:13:16,100
Cintas, torturas, asesinatos. Ahí abajo
tienen de todo.
859
01:13:17,560 --> 01:13:18,560
Las cámaras.
860
01:13:19,120 --> 01:13:20,120
Tienen que estar ahí.
861
01:13:20,240 --> 01:13:24,080
¿Qué cámaras? Trece cámaras XT500. La
facultad las compró hace dos años para
862
01:13:24,080 --> 01:13:25,860
práctica. ¿Sabes lo que eso significa?
863
01:13:27,280 --> 01:13:31,040
Para empezar, puede que Bosco no tenga
nada que ver con esto. ¡Ya estamos!
864
01:13:31,360 --> 01:13:33,580
¿Por qué siempre la defiendes? Hay más
cámaras, Chema.
865
01:13:34,380 --> 01:13:37,200
Cualquier alumno que hizo prácticas pudo
haber hecho esa película. Ningún alumno
866
01:13:37,200 --> 01:13:40,100
de prácticas hizo esa película, te lo
puedo asegurar. ¿No lo sabes? Porque yo
867
01:13:40,100 --> 01:13:42,500
hecho prácticas con esas cámaras.
868
01:13:44,380 --> 01:13:45,380
¿Qué?
869
01:13:45,620 --> 01:13:48,900
Hace dos años, antes de que las
retiraran. ¿Y por qué no me lo habías
870
01:13:48,900 --> 01:13:49,900
lo digo ahora.
871
01:13:50,400 --> 01:13:53,880
Mira, lo de las prácticas no tiene nada
que ver. Esas cámaras estarán cogiendo
872
01:13:53,880 --> 01:13:57,240
polvo en algún cuartucho de la facultad.
Han desaparecido, el encargado no sabe
873
01:13:57,240 --> 01:13:58,039
dónde están.
874
01:13:58,040 --> 01:13:59,040
Genial.
875
01:13:59,160 --> 01:14:00,160
Tienen que estar allá abajo.
876
01:14:00,600 --> 01:14:03,820
Allí solo hay cinta. Tenemos que
encontrarla. He estado allí y te digo
877
01:14:03,820 --> 01:14:06,960
hay cinta. Esta noche, Chema. ¡Y una
mierda! ¡Hazme caso por una vez!
878
01:14:08,840 --> 01:14:09,840
Lo haces por él.
879
01:14:14,560 --> 01:14:16,580
Te has enamorado del malo, imbécil.
880
01:14:17,520 --> 01:14:19,260
Esta noche, imbécil.
881
01:14:35,280 --> 01:14:36,280
¿Qué quieres?
882
01:14:37,220 --> 01:14:38,220
Hablar contigo.
883
01:14:38,820 --> 01:14:39,820
¿De qué?
884
01:14:42,600 --> 01:14:43,960
A Vanessa la mataron.
885
01:14:45,720 --> 01:14:48,060
Decían que con tanta teoría no íbamos a
ningún lado.
886
01:14:48,540 --> 01:14:51,420
Así que Vanessa y yo nos apuntamos a un
taller de realización.
887
01:14:51,720 --> 01:14:52,720
Bosco también.
888
01:14:53,180 --> 01:14:57,100
Estuvimos haciendo un par de chorradas
con las cámaras. ¿Qué tipo de cámaras?
889
01:14:57,100 --> 01:14:59,040
sé, no me acuerdo. Yo no tenía ni idea.
890
01:15:00,720 --> 01:15:03,880
Pero había un chico en un curso superior
que se tomaba aquello muy en serio.
891
01:15:04,140 --> 01:15:07,200
Estaba... Todo el día gritándonos y
diciendo lo que teníamos que hacer.
892
01:15:08,040 --> 01:15:09,700
Fosco y el chico se animaron.
893
01:15:09,940 --> 01:15:12,820
Se hicieron amigos y empezaron a
trabajar juntos.
894
01:15:13,320 --> 01:15:18,340
Un día le propusieron a una chica
protagonizar un corto. Tenía que
895
01:15:18,780 --> 01:15:20,700
Y bueno, yo me fui a mitad de la
grabación.
896
01:15:21,400 --> 01:15:22,400
¿Por qué?
897
01:15:23,580 --> 01:15:24,740
Aquello era una borrada.
898
01:15:25,740 --> 01:15:27,240
¿Y el profesor no os decía nada?
899
01:15:31,160 --> 01:15:32,119
¿Quién era?
900
01:15:32,120 --> 01:15:33,120
Jorge Castro.
901
01:15:33,370 --> 01:15:34,370
¿Le conoces?
902
01:15:36,310 --> 01:15:37,490
Lo peor vino después.
903
01:15:38,130 --> 01:15:42,290
Hacia final de curso, el amigo de Bosco
nos habló del SNAP.
904
01:15:43,290 --> 01:15:44,290
¿Sabes lo que es?
905
01:15:48,550 --> 01:15:50,030
Eligen a una persona cualquiera.
906
01:15:50,370 --> 01:15:54,290
La raptan, la torturan, la matan y lo
graban con una cámara de vídeo.
907
01:15:54,850 --> 01:15:56,910
No hay efectos de montaje ni de
maquillaje.
908
01:15:57,390 --> 01:15:59,090
Se hace todo en un plano secuencia.
909
01:15:59,730 --> 01:16:01,910
El tío estaba obsesionado con el SNAP.
910
01:16:02,780 --> 01:16:07,980
Vanessa y yo empezamos a asustarnos
porque él hablaba muy en serio sobre lo
911
01:16:07,980 --> 01:16:09,520
fácil que era hacer una película de él.
912
01:16:10,840 --> 01:16:12,600
Le dije a Bosco que nos fuéramos de ahí.
913
01:16:13,840 --> 01:16:16,240
¿Y? Los dos dejaron de hablarse.
914
01:16:17,020 --> 01:16:18,160
Yo no sabía por qué.
915
01:16:19,300 --> 01:16:21,100
El taller se cerró, gracias a Dios.
916
01:16:22,660 --> 01:16:24,680
A la semana siguiente desapareció
Vanessa.
917
01:16:25,400 --> 01:16:26,600
Dicen que se escapó de casa.
918
01:16:27,380 --> 01:16:29,160
Si hubiera hecho algo así, me lo habría
dicho.
919
01:16:29,760 --> 01:16:30,760
Estoy segura.
920
01:16:30,840 --> 01:16:32,060
Porque el chico la mató.
921
01:16:32,680 --> 01:16:34,160
La utilizó para hacer un snuff.
922
01:16:34,540 --> 01:16:35,540
¿Y la carta?
923
01:16:36,160 --> 01:16:38,360
La enviaron después de que ella
desapareciera.
924
01:16:38,940 --> 01:16:40,380
Pudo haberla escrito a la fuerza.
925
01:16:42,660 --> 01:16:43,660
¿Qué fue del chico?
926
01:16:47,180 --> 01:16:48,540
Es tu amigo el de la caza.
927
01:16:49,240 --> 01:16:50,320
Te he visto con él.
928
01:16:51,800 --> 01:16:53,700
Yaima, ¿ves la televisión?
929
01:16:54,360 --> 01:16:56,140
Son casos parecidos al de Vanessa.
930
01:16:56,540 --> 01:16:57,840
Cinco chicas en dos años.
931
01:16:58,120 --> 01:17:01,600
Y mira esto. La policía sospecha que se
trate de una red de vídeos de snuff.
932
01:17:01,930 --> 01:17:02,990
No hay móvil aparente.
933
01:17:03,610 --> 01:17:04,670
No hay cadáveres.
934
01:17:07,590 --> 01:17:08,930
¿Le has contado esto a Busco?
935
01:17:09,770 --> 01:17:11,570
Busco y yo no hablamos mucho
últimamente.
936
01:17:12,350 --> 01:17:14,530
Además, no me creería.
937
01:17:16,610 --> 01:17:18,970
Fema nunca haría una cosa así. ¿Y tú
cómo lo sabes?
938
01:17:20,210 --> 01:17:21,530
Le conozco. Yo también.
939
01:17:22,410 --> 01:17:23,830
Por eso sé que fue él.
940
01:17:25,030 --> 01:17:26,070
Es que no me crees.
941
01:17:26,410 --> 01:17:27,410
Tú lo has dicho.
942
01:17:30,350 --> 01:17:31,350
¿Y esto?
943
01:17:33,800 --> 01:17:34,860
También es mentira.
944
01:17:51,480 --> 01:17:58,360
Ya podemos
945
01:17:58,360 --> 01:17:59,700
salir. ¿Conocías a Bosco?
946
01:18:03,240 --> 01:18:04,239
¿Le conocías?
947
01:18:04,240 --> 01:18:05,260
¿Quién te...? ¿Le conocías?
948
01:18:07,420 --> 01:18:08,420
Sí.
949
01:18:08,540 --> 01:18:09,540
Ah, muy bien.
950
01:18:09,760 --> 01:18:11,500
Gracias por decírmelo ahora a la voz.
951
01:18:12,340 --> 01:18:14,840
Tú le hablaste del SNAP. Le contaste lo
que era. Sí, ¿qué?
952
01:18:15,080 --> 01:18:18,180
Esas cosas se cuentan, pero no se hacen.
¿Por qué querías encontrar a los amigos
953
01:18:18,180 --> 01:18:21,200
de Vanessa, que sabías perfectamente
quiénes eran? Yo apenas conocía a
954
01:18:21,560 --> 01:18:22,920
Y menos a la otra pedorra.
955
01:18:23,420 --> 01:18:24,600
Yo solo conocía a Bosco.
956
01:18:25,320 --> 01:18:26,320
¿Por qué os peleasteis?
957
01:18:30,090 --> 01:18:33,370
No me fiaba de él. No te fiabas de él.
Parece una mosquita muerta, pero luego
958
01:18:33,370 --> 01:18:35,990
un cabronazo. Tú sí que eres un
cabronazo. Me has estado engañando.
959
01:18:36,350 --> 01:18:38,850
Dijiste que lo de las prácticas no tenía
nada que ver. Porque no quería que me
960
01:18:38,850 --> 01:18:39,970
asociaras con Bosco, ¿vale?
961
01:18:44,050 --> 01:18:45,110
No quería asustarte.
962
01:18:46,250 --> 01:18:51,170
No quería que pensaras que yo... ¿Y de
eso cuánto te importa lo que pienso yo
963
01:18:51,170 --> 01:18:52,750
ti? En eso tienes razón.
964
01:18:52,990 --> 01:18:54,150
He pensado que te dé la puta gana.
965
01:18:54,690 --> 01:18:56,730
¿Y si pienso que...? ¿El qué?
966
01:18:58,730 --> 01:18:59,730
Nada.
967
01:19:11,050 --> 01:19:13,150
¿Y las cámaras? Va, conozco al de
seguridad.
968
01:19:13,950 --> 01:19:14,950
¡Hola!
969
01:19:25,490 --> 01:19:26,490
¿Y ahora qué?
970
01:19:28,150 --> 01:19:29,150
Estaba por aquí.
971
01:19:44,270 --> 01:19:45,910
Son los túneles de las viejas calderas.
972
01:19:46,570 --> 01:19:47,770
Nadie ha bajado aquí en años.
973
01:19:54,290 --> 01:19:55,290
Por aquí.
974
01:20:11,250 --> 01:20:12,530
¿Lo veis? Solo hay cintas.
975
01:20:13,580 --> 01:20:15,100
El viejo cogió la número uno.
976
01:20:16,020 --> 01:20:17,020
¿Cuántas habrá aquí?
977
01:20:18,220 --> 01:20:19,600
Unas doscientas.
978
01:20:19,900 --> 01:20:21,100
Debe ser un buen negocio.
979
01:20:23,740 --> 01:20:24,740
¿Qué haces?
980
01:20:25,200 --> 01:20:26,480
Ayúdame a buscar las cámaras.
981
01:21:08,460 --> 01:21:09,680
Joder. ¿Qué pasa?
982
01:21:10,200 --> 01:21:11,540
Son los masters de edición.
983
01:21:12,180 --> 01:21:13,240
Esto aquí que vale pasta.
984
01:21:13,480 --> 01:21:14,480
¿Son los originales?
985
01:21:15,420 --> 01:21:17,600
No. Pero tienen que estar por aquí.
986
01:21:18,080 --> 01:21:19,140
Hermano, pierdas el tiempo.
987
01:21:19,380 --> 01:21:20,540
En los originales está todo.
988
01:21:20,760 --> 01:21:23,860
Si los encontramos le han cagado. Lo más
probable es que nos hayan destruido.
989
01:21:26,520 --> 01:21:27,520
¿Qué ha sido eso?
990
01:21:36,420 --> 01:21:37,440
Se ha cerrado por fuera.
991
01:21:38,510 --> 01:21:39,510
No puede ser.
992
01:21:42,970 --> 01:21:44,030
O algo peor.
993
01:21:45,330 --> 01:21:46,330
¿Algo peor?
994
01:21:49,090 --> 01:21:51,270
¡Mierda! ¡Nos han enterrado! ¿Te quieres
callar?
995
01:21:51,610 --> 01:21:52,610
¡Lleva! ¿Dónde estás?
996
01:21:52,730 --> 01:21:54,070
A tu lado. Me estás asfixiando.
997
01:21:54,370 --> 01:21:56,110
¿Qué van a hacernos? Yo qué sé.
998
01:21:56,410 --> 01:21:57,430
¿Fumas? No.
999
01:21:57,990 --> 01:21:59,390
¡Mierda! Necesitamos un mechero.
1000
01:21:59,710 --> 01:22:00,710
Pero tengo cerillas.
1001
01:22:01,110 --> 01:22:02,610
No jodas. Creo que sí.
1002
01:22:04,350 --> 01:22:05,450
¿Por qué respiras así?
1003
01:22:05,990 --> 01:22:06,990
Pareces un perro.
1004
01:22:12,780 --> 01:22:13,780
Dame las cerillas.
1005
01:22:15,700 --> 01:22:16,880
Va, está medio vacía.
1006
01:22:18,000 --> 01:22:20,760
Bueno, de momento hay que moverse. No
podemos dejar que nos encuentren.
1007
01:22:33,640 --> 01:22:35,640
Ahí. ¿Qué? Ahí, hay alguien.
1008
01:22:36,040 --> 01:22:37,040
Nos están mirando.
1009
01:22:38,040 --> 01:22:39,360
Es nuestra sombra. No, no, no.
1010
01:22:39,680 --> 01:22:40,680
Es nuestra sombra.
1011
01:22:40,980 --> 01:22:41,980
Ángela. Ángela.
1012
01:22:45,550 --> 01:22:46,550
Estás decepcionando.
1013
01:22:47,310 --> 01:22:48,289
Tengo miedo.
1014
01:22:48,290 --> 01:22:50,590
Te jode yo, pero el miedo no nos va a
sacar de aquí.
1015
01:22:51,290 --> 01:22:52,269
¿Qué ha pasado?
1016
01:22:52,270 --> 01:22:53,430
Se ha apagado la cedilla.
1017
01:22:54,290 --> 01:22:55,290
Chema, abrázame.
1018
01:22:56,930 --> 01:22:57,789
¿Qué pasa?
1019
01:22:57,790 --> 01:22:58,749
¿Quién te ha tocado?
1020
01:22:58,750 --> 01:22:59,890
¿Me has dicho que te abrace, joder?
1021
01:23:02,290 --> 01:23:03,290
No me dejes.
1022
01:23:12,390 --> 01:23:13,390
¿Por qué te has callado?
1023
01:23:14,640 --> 01:23:15,640
¿Por qué no dices nada?
1024
01:23:15,800 --> 01:23:17,020
¿Qué quieres que diga?
1025
01:23:17,580 --> 01:23:18,580
No sé.
1026
01:23:19,600 --> 01:23:20,600
Dime quién eres.
1027
01:23:21,260 --> 01:23:22,260
¿Qué es lo que haces?
1028
01:23:22,660 --> 01:23:24,460
Soy Chema y estoy andando.
1029
01:23:24,800 --> 01:23:26,300
Estoy andando y soy Chema.
1030
01:23:27,020 --> 01:23:28,400
Hola, soy yo, Chema.
1031
01:23:30,440 --> 01:23:32,560
Oye, ¿sabías que me estás dejando sin
sangre este brazo?
1032
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Perdona.
1033
01:23:36,000 --> 01:23:37,240
Te voy a contar un cuento.
1034
01:23:38,160 --> 01:23:39,160
Como a los niños.
1035
01:23:42,060 --> 01:23:45,140
Había una vez una princesa que vivía en
un palacio muy grande.
1036
01:23:47,920 --> 01:23:48,920
¿Y?
1037
01:23:49,160 --> 01:23:50,160
A ver, por aquí.
1038
01:23:51,440 --> 01:23:55,920
El día en que cumplía trece años le
hicieron una gran fiesta con
1039
01:23:55,980 --> 01:23:59,440
magos, payasos, pero la princesa se
aburría.
1040
01:24:00,840 --> 01:24:05,220
Entonces apareció un enano muy feo que
daba brincos y hacía piruetas en el
1041
01:24:07,660 --> 01:24:10,280
Sigue saltando, por favor, dijo la
princesa.
1042
01:24:10,810 --> 01:24:14,550
Pero el enano ya no podía más. La
princesa se puso triste y se largó a sus
1043
01:24:14,550 --> 01:24:15,550
aposentos.
1044
01:24:16,230 --> 01:24:20,470
Al rato, el enano se fue a buscarla,
convencido de que ella se iría a vivir
1045
01:24:20,470 --> 01:24:21,470
él al bosque.
1046
01:24:21,810 --> 01:24:23,870
Ella no es feliz aquí, pensaba el enano.
1047
01:24:24,450 --> 01:24:26,430
Yo la cuidaré y la haré reír siempre.
1048
01:24:27,850 --> 01:24:31,090
El enano recorrió el palacio buscando la
habitación de la princesa.
1049
01:24:32,350 --> 01:24:34,650
Pero al llegar a uno de los salones vio
algo horrible.
1050
01:24:38,410 --> 01:24:43,410
Ante él había un monstruo con ojos
torcidos y sanguinolentos, con las manos
1051
01:24:43,410 --> 01:24:44,990
peludas y los pies enormes.
1052
01:24:45,510 --> 01:24:50,090
El enano quiso morirse cuando se dio
cuenta de que era él mismo, reflejado en
1053
01:24:50,090 --> 01:24:53,130
espejo. En ese momento entró la princesa
con su séquito.
1054
01:24:53,470 --> 01:24:54,850
Ah, estás ahí, qué bien.
1055
01:24:55,330 --> 01:24:56,830
Baila otra vez para mí, por favor.
1056
01:24:57,750 --> 01:25:00,190
Pero el enano estaba tirado en el suelo
y no se movía.
1057
01:25:01,770 --> 01:25:04,550
El médico de la corte se acercó a él y
le tomó el pulso.
1058
01:25:05,390 --> 01:25:07,650
Ya no bailará más para vos, princesa, le
dijo.
1059
01:25:08,000 --> 01:25:09,000
¿Por qué?
1060
01:25:10,780 --> 01:25:12,100
Porque se le ha roto el corazón.
1061
01:25:13,220 --> 01:25:18,800
Y la princesa contestó, de ahora en
adelante, que todos los que vengan a
1062
01:25:18,800 --> 01:25:19,800
no tengan corazón.
1063
01:25:21,100 --> 01:25:24,140
Y colorín colorado se nos están acabando
las cerillas.
1064
01:25:27,840 --> 01:25:30,380
Joder, así es imposible orientarse.
1065
01:25:31,020 --> 01:25:32,180
Tiene que haber otra salida.
1066
01:25:32,540 --> 01:25:33,540
¿Y qué?
1067
01:25:33,960 --> 01:25:35,260
Con esto no se vio un pijo.
1068
01:25:36,020 --> 01:25:37,020
Chema, alumbra aquí.
1069
01:25:38,280 --> 01:25:39,280
¿Qué haces?
1070
01:25:43,220 --> 01:25:44,340
¿Qué haces?
1071
01:26:20,840 --> 01:26:21,840
Aquí es donde llitan.
1072
01:26:22,320 --> 01:26:23,320
Menudo tinglado.
1073
01:26:29,540 --> 01:26:31,400
Mira, te dije que estaban aquí.
1074
01:26:32,760 --> 01:26:34,540
Han traído el material que ya no se
utiliza.
1075
01:26:34,820 --> 01:26:38,340
Sí, pero esto no cambia nada con Bosco.
Su cámara puede ser una de esas.
1076
01:26:52,460 --> 01:26:53,460
¿Quieres mi chupa?
1077
01:26:56,340 --> 01:26:57,340
No, gracias.
1078
01:26:58,240 --> 01:26:59,240
Mejor.
1079
01:27:05,060 --> 01:27:06,440
¿Cuántos cerillos nos quedan?
1080
01:27:27,700 --> 01:27:28,700
¿Y ahora qué?
1081
01:27:30,800 --> 01:27:31,800
No sé.
1082
01:27:32,680 --> 01:27:35,900
Se está apagando. ¿Por qué no te quitas
más ropa? ¿Por qué no te la quitas tú?
1083
01:27:36,100 --> 01:27:37,360
Vale, solo era una idea.
1084
01:27:43,260 --> 01:27:44,460
¿Crees que vendrán a matarnos?
1085
01:27:48,240 --> 01:27:49,240
Pues sí.
1086
01:27:52,460 --> 01:27:53,460
¿Qué vamos a hacer?
1087
01:27:54,620 --> 01:27:55,620
Mierda, se va a apagar.
1088
01:28:02,410 --> 01:28:03,430
Ya casi no te veo la cara.
1089
01:28:04,310 --> 01:28:05,890
Podría ser otro y no me daría cuenta.
1090
01:28:09,010 --> 01:28:13,910
Cinco, cuatro, tres, dos... No tiene
gracia.
1091
01:28:14,170 --> 01:28:16,990
Uno... Adiós, princesa.
1092
01:28:20,630 --> 01:28:21,810
Me estoy helando.
1093
01:28:23,270 --> 01:28:26,110
Si quieres, ¿puedes abrazarte a mí?
1094
01:28:28,350 --> 01:28:29,350
Sí, quiero.
1095
01:28:30,450 --> 01:28:31,450
Pues venga.
1096
01:28:50,460 --> 01:28:51,460
¿Tema?
1097
01:29:17,820 --> 01:29:18,900
¿Tema?
1098
01:29:20,750 --> 01:29:22,390
¿De qué color son mis ojos?
1099
01:29:25,650 --> 01:29:27,990
Te has enamorado del malo, imbécil.
1100
01:29:29,810 --> 01:29:31,590
¿Por qué murió Figueroa?
1101
01:29:33,430 --> 01:29:34,890
Porque se le ha roto el corazón.
1102
01:29:54,570 --> 01:29:55,970
La policía lo sabe todo.
1103
01:29:56,830 --> 01:29:58,410
Ya me has mentido una vez.
1104
01:30:00,130 --> 01:30:01,270
Usted mató a Vanessa.
1105
01:30:02,250 --> 01:30:03,250
Mató a todas.
1106
01:30:03,810 --> 01:30:05,250
Yo jamás he matado a nadie.
1107
01:30:06,690 --> 01:30:08,430
Solo edito las películas.
1108
01:30:09,350 --> 01:30:10,350
¿Las has visto?
1109
01:30:10,510 --> 01:30:11,510
Son una basura.
1110
01:30:14,150 --> 01:30:16,470
Ya te dije que hay que dar al público lo
que pide.
1111
01:30:20,010 --> 01:30:21,450
Esto solo es el principio.
1112
01:30:22,960 --> 01:30:24,560
Si usted no las mató, ¿quién fue?
1113
01:30:29,920 --> 01:30:33,560
Te diré su nombre si tú me dices quién
te llamó esta mañana al despacho.
1114
01:30:36,800 --> 01:30:39,840
Mira, Ángela, no quiero engañarte.
¿Sabes lo que va a pasar ahora?
1115
01:30:50,140 --> 01:30:51,680
Esa persona no va a venir.
1116
01:30:52,810 --> 01:30:53,810
No sé dónde está.
1117
01:30:55,870 --> 01:30:57,190
Y tienes suerte.
1118
01:30:57,770 --> 01:30:59,890
Porque yo no te haré sufrir.
1119
01:31:03,270 --> 01:31:04,670
Ni te vas a enterar.
1120
01:31:14,090 --> 01:31:20,890
Y ahora, por favor, por tu bien, no
1121
01:31:20,890 --> 01:31:21,890
muevas la cabeza.
1122
01:31:22,700 --> 01:31:24,080
Se llama Jorge Castro.
1123
01:31:25,000 --> 01:31:27,060
Me está apuntando con una pistola.
1124
01:31:27,580 --> 01:31:28,580
Muy bien.
1125
01:31:30,080 --> 01:31:31,080
Quietecita.
1126
01:31:33,360 --> 01:31:34,680
Me llamo Ángela.
1127
01:31:35,800 --> 01:31:36,900
Me van a matar.
1128
01:31:37,200 --> 01:31:37,938
Eso es.
1129
01:31:37,940 --> 01:31:38,940
¡No!
1130
01:32:11,790 --> 01:32:13,010
¿No querías ver un muerto?
1131
01:32:13,290 --> 01:32:15,770
¿Eh? ¿No querías ver un puto muerto?
1132
01:32:16,210 --> 01:32:17,210
¡Seba!
1133
01:32:22,730 --> 01:32:24,150
He encontrado una salida.
1134
01:32:29,870 --> 01:32:31,110
Yo no he apretado el gatillo.
1135
01:32:31,410 --> 01:32:32,410
Ha sido él.
1136
01:32:33,050 --> 01:32:34,090
Yo no lo he matado.
1137
01:32:35,230 --> 01:32:37,210
Vamos a hacer ahora.
1138
01:32:40,650 --> 01:32:42,970
¿Qué vamos a hacer, Chema? Cerrar el
pico para empezar.
1139
01:32:44,250 --> 01:32:46,250
Tenemos que dejar de vernos.
1140
01:32:50,310 --> 01:32:52,170
Es mejor que me quede yo con los más.
1141
01:32:54,110 --> 01:32:59,250
Y ese cabrón que venga por ellos se
tiene que joder. Si no es él...
1142
01:32:59,250 --> 01:33:02,730
El
1143
01:33:02,730 --> 01:33:07,970
tercer hombre.
1144
01:33:09,800 --> 01:33:11,040
Era el tercer hombre.
1145
01:33:11,560 --> 01:33:15,000
Joder. No sabéis cuánto lo lamento,
Antonio y Nuria, de verdad. ...cortando
1146
01:33:15,000 --> 01:33:19,620
alimentos con suma facilidad. Además,
este fabuloso juego de cuchillos cuenta
1147
01:33:19,620 --> 01:33:22,460
con un modelo para cada necesidad. Nunca
fue...
1148
01:33:22,460 --> 01:33:32,320
Hola.
1149
01:33:33,680 --> 01:33:34,680
¿Qué hay?
1150
01:33:40,240 --> 01:33:41,240
¿Te pasa algo?
1151
01:33:41,520 --> 01:33:42,520
No, nada.
1152
01:33:43,220 --> 01:33:44,220
Voy a acostarme.
1153
01:33:47,180 --> 01:33:49,420
Pensé que estarías con Sena. Quedó con
tu amigo.
1154
01:33:52,980 --> 01:33:53,980
¿Qué amigo?
1155
01:33:54,200 --> 01:33:57,060
Bosco. Llamó hace un rato. Iban a una
fiesta.
1156
01:34:07,000 --> 01:34:08,040
¿Te dijeron dónde?
1157
01:34:37,930 --> 01:34:38,930
aquí? ¿Dónde está?
1158
01:34:39,470 --> 01:34:42,210
Hay un momento de servicio, ahora viene.
¿Quieres tomar algo? No.
1159
01:34:42,490 --> 01:34:45,290
Oye, ¿por qué no volvemos? Has estado
esta tarde con tu novia, yo creo que le
1160
01:34:45,290 --> 01:34:46,890
gusta. ¿Por qué no volvemos a casa?
1161
01:34:47,770 --> 01:34:48,770
¿Por qué dices?
1162
01:34:57,090 --> 01:34:58,330
Tena, será mejor que te vayas.
1163
01:34:58,950 --> 01:34:59,950
¿Por qué?
1164
01:34:59,990 --> 01:35:01,370
Bosco y yo estamos enrollados.
1165
01:35:02,170 --> 01:35:03,170
Aquí no pintas nada.
1166
01:35:04,150 --> 01:35:05,330
¿Y me lo tengo que creer?
1167
01:35:56,010 --> 01:35:57,010
Voy un momento al lavabo.
1168
01:35:59,010 --> 01:36:00,010
Es por ahí.
1169
01:36:34,260 --> 01:36:35,780
¿Y qué se supone que voy a hacer, eh?
1170
01:36:37,760 --> 01:36:38,840
¿Qué coño quieres de mí?
1171
01:36:39,740 --> 01:36:40,800
Deja en paz a mi hermana.
1172
01:36:41,240 --> 01:36:42,380
Es a ti a quien quiero.
1173
01:36:42,680 --> 01:36:43,680
¿Para qué?
1174
01:37:01,680 --> 01:37:02,680
Te dije que no...
1175
01:37:11,540 --> 01:37:12,620
Vamos a la policía.
1176
01:37:13,880 --> 01:37:14,880
Sí, hombre, ahora mismo.
1177
01:37:19,040 --> 01:37:20,820
Hablo en serio. Mira, no me jodas, ¿eh?
1178
01:37:21,260 --> 01:37:22,260
¡Quita de ahí!
1179
01:37:22,500 --> 01:37:25,960
Eres un crío de mierda. Paso de ir a la
cárcel. No vas a ir a la cárcel. Fue en
1180
01:37:25,960 --> 01:37:28,760
defensa propia. ¿Y quién se lo va a
creer? Está grabado. Da igual.
1181
01:37:30,260 --> 01:37:32,660
Sabemos dónde están las cámaras, tenemos
los más... ¡Da igual!
1182
01:37:35,520 --> 01:37:37,160
Yo no le caigo bien a los maderos.
1183
01:37:38,800 --> 01:37:40,180
Yo no le caigo bien a nadie.
1184
01:38:00,570 --> 01:38:01,570
¿Anoche?
1185
01:38:05,770 --> 01:38:07,290
Chema, yo ya no controlo la situación.
1186
01:38:07,630 --> 01:38:08,630
No me digas.
1187
01:38:11,130 --> 01:38:12,910
Vamos a la policía o me voy a volver
loca.
1188
01:38:21,250 --> 01:38:22,250
¿Dónde vas?
1189
01:38:24,850 --> 01:38:25,850
A ducharme.
1190
01:38:26,110 --> 01:38:27,470
Tendremos que estar presentables, ¿no?
1191
01:38:28,090 --> 01:38:29,090
Chema.
1192
01:38:31,260 --> 01:38:32,540
Yo no te voy a abandonar.
1193
01:38:33,800 --> 01:38:34,800
Yo tampoco.
1194
01:39:11,500 --> 01:39:14,060
¡Tema! ¿Dónde has puesto los másteres?
¡No te oigo!
1195
01:39:46,860 --> 01:39:47,860
Gracias.
1196
01:42:00,790 --> 01:42:02,230
¿Por qué has pegado por dentro?
1197
01:42:03,290 --> 01:42:04,890
¿Te puedes saber en qué lío te has
metido?
1198
01:42:05,190 --> 01:42:07,550
¿Qué pasa? Has estado llamando toda la
tarde. ¿Quién?
1199
01:42:07,770 --> 01:42:09,410
No lo sé, me he confundido contigo.
1200
01:42:10,410 --> 01:42:11,410
¿Qué ha dicho?
1201
01:42:12,310 --> 01:42:14,830
Ha dicho que yo era una puta y que iba a
matarme.
1202
01:42:17,690 --> 01:42:18,690
Estoy bien.
1203
01:42:27,480 --> 01:42:29,080
Ángela. Era una chica.
1204
01:42:34,500 --> 01:42:39,560
Bosco, ya que estás ahí, ya no puedes
engañarme. Ya no.
1205
01:42:40,020 --> 01:42:41,820
Se acabaron las mentiras.
1206
01:42:42,200 --> 01:42:45,320
Anoche os vieron en la discoteca. ¿Cómo
has sido capaz?
1207
01:42:46,380 --> 01:42:47,660
Ella no te quiere.
1208
01:42:48,140 --> 01:42:50,300
Es un bicho mentiroso, como todas.
1209
01:42:51,120 --> 01:42:52,820
¿Quién te va a querer como yo?
1210
01:42:56,360 --> 01:42:57,880
a abandonar de esta manera, ¿no?
1211
01:42:58,280 --> 01:42:59,280
No puede.
1212
01:43:00,120 --> 01:43:02,040
¿Sabes qué? No lo permitiré.
1213
01:43:02,540 --> 01:43:05,640
Soy capaz de cualquier cosa. ¿Me oyes?
1214
01:43:06,200 --> 01:43:07,200
¿Me oyes?
1215
01:43:16,580 --> 01:43:18,420
No coges el teléfono y no abras a nadie.
1216
01:43:18,660 --> 01:43:19,659
¿A dónde vas?
1217
01:43:19,660 --> 01:43:20,660
No tardaré.
1218
01:43:45,690 --> 01:43:47,090
¡Gracias!
1219
01:44:36,680 --> 01:44:37,680
¿Qué haces aquí?
1220
01:44:37,840 --> 01:44:38,840
¿Puedo cazar?
1221
01:44:51,900 --> 01:44:54,000
He llamado a tu casa y me han dado esta
dirección.
1222
01:44:54,680 --> 01:44:56,040
Suelen venir los fines de semana.
1223
01:45:05,480 --> 01:45:06,480
¿Estás solo?
1224
01:45:07,100 --> 01:45:08,780
Sí, mis padres solo vienen en verano.
1225
01:45:12,880 --> 01:45:13,880
Siento molestarte.
1226
01:45:14,260 --> 01:45:15,260
Tranquila.
1227
01:45:15,460 --> 01:45:16,540
Solo hacía que estudiaba.
1228
01:45:23,260 --> 01:45:24,580
Me alegro de que hayas venido.
1229
01:45:26,360 --> 01:45:27,640
Yolanda sabe lo de anoche.
1230
01:45:28,000 --> 01:45:29,000
Ya lo sé.
1231
01:45:30,620 --> 01:45:31,720
Quiero que hables con ella.
1232
01:45:32,740 --> 01:45:33,740
¿Para qué?
1233
01:45:38,060 --> 01:45:39,300
Yolanda y yo hemos terminado.
1234
01:45:40,240 --> 01:45:41,620
Ha estado llamando a mi casa.
1235
01:45:42,460 --> 01:45:43,460
Olvídala.
1236
01:45:44,100 --> 01:45:45,360
Me ha amenazado de muerte.
1237
01:45:46,820 --> 01:45:48,120
No sería la primera vez.
1238
01:45:52,600 --> 01:45:53,600
¿Qué quieres decir?
1239
01:45:55,740 --> 01:45:57,520
Yolanda no soportaba que hablara con
chicas.
1240
01:45:58,940 --> 01:45:59,940
Me tenía agobiedo.
1241
01:46:01,380 --> 01:46:03,300
A veces decía que las iba a matar a
todas.
1242
01:46:04,600 --> 01:46:05,620
¿Amenazó también a Vanessa?
1243
01:46:07,450 --> 01:46:08,450
¿Qué?
1244
01:46:11,710 --> 01:46:13,670
Ella sabía lo tuyo con Vanessa, ¿verdad?
1245
01:46:14,370 --> 01:46:15,470
¿Pero qué estás diciendo?
1246
01:46:16,970 --> 01:46:18,570
Entre Vanessa y yo no hubo nada.
1247
01:46:25,010 --> 01:46:27,210
Tu cabeza está siempre maquinando,
¿verdad?
1248
01:46:30,050 --> 01:46:31,070
Yolanda tiene razón.
1249
01:46:32,450 --> 01:46:33,510
Eres un mal bicho.
1250
01:46:36,810 --> 01:46:38,270
Yo también empiezo a creerlo.
1251
01:46:41,050 --> 01:46:42,110
Pobre Ángela.
1252
01:46:43,010 --> 01:46:44,270
Siempre preocupada.
1253
01:46:46,250 --> 01:46:47,530
Tengo motivos.
1254
01:46:49,230 --> 01:46:50,230
Cuéntamelos.
1255
01:46:54,870 --> 01:46:55,870
¿Qué pasa?
1256
01:46:57,850 --> 01:46:59,390
No quiero seguir con esto.
1257
01:47:02,450 --> 01:47:04,070
¿Por qué jugaste así conmigo?
1258
01:47:08,040 --> 01:47:09,040
Tengo que irme.
1259
01:47:11,560 --> 01:47:14,200
Anoche no estabas tan borde. Anoche
estaba borracha.
1260
01:47:14,500 --> 01:47:15,500
Mentira.
1261
01:47:16,400 --> 01:47:17,520
Dímelo de una puta vez.
1262
01:47:19,200 --> 01:47:20,179
¿El qué?
1263
01:47:20,180 --> 01:47:21,280
Dime qué te gustó.
1264
01:47:24,860 --> 01:47:25,860
Me gustas.
1265
01:47:27,500 --> 01:47:28,620
Pues aprovechate.
1266
01:47:38,540 --> 01:47:39,780
Deben de haber soltado los plomos.
1267
01:47:40,860 --> 01:47:41,860
Voy a mirar.
1268
01:48:29,960 --> 01:48:30,960
¿Mosca?
1269
01:49:46,830 --> 01:49:50,510
He venido a salvarte para variar.
Aléjate de mí. No tengas miedo. Venga,
1270
01:49:51,450 --> 01:49:52,450
¡Ángela!
1271
01:50:29,770 --> 01:50:30,770
¡Hijo de puta!
1272
01:50:31,070 --> 01:50:32,070
¡Quiero matarme!
1273
01:50:33,270 --> 01:50:34,410
¡Eso es mierda!
1274
01:50:35,090 --> 01:50:36,110
¡Siempre lo pido!
1275
01:50:36,630 --> 01:50:38,090
¡No! ¡No!
1276
01:50:43,010 --> 01:50:44,430
Hay que llamar a una ambulancia.
1277
01:50:45,130 --> 01:50:46,130
Primero vamos a atarle.
1278
01:52:53,870 --> 01:52:54,870
Dile hola.
1279
01:52:56,110 --> 01:52:57,250
Dile hola.
1280
01:53:02,470 --> 01:53:03,870
Vine esta tarde hecha una fiera.
1281
01:53:05,530 --> 01:53:06,530
Tuve que matarla.
1282
01:53:09,590 --> 01:53:11,410
La pobre nunca se enteró de nada.
1283
01:53:12,590 --> 01:53:14,890
La verdad es que esperaba que fueras un
poco más lista.
1284
01:53:16,830 --> 01:53:17,830
Pero te has pasado.
1285
01:53:24,460 --> 01:53:26,300
Bueno, te cuento un poco lo que vamos a
hacer.
1286
01:53:27,100 --> 01:53:27,999
Hola, hola.
1287
01:53:28,000 --> 01:53:29,000
Probando, probando.
1288
01:53:30,780 --> 01:53:31,960
Mira la cámara, por favor.
1289
01:53:37,560 --> 01:53:41,360
Primero te voy a golpear en la cabeza
durante un rato.
1290
01:53:43,660 --> 01:53:46,060
Cuando pierdas el conocimiento, dejo que
te recuperes.
1291
01:53:48,160 --> 01:53:50,400
Luego voy a rajarte en los brazos y en
las piernas.
1292
01:53:51,040 --> 01:53:52,040
Después te mutilo.
1293
01:53:52,830 --> 01:53:54,030
Pero no sé todavía el qué.
1294
01:53:55,590 --> 01:53:57,510
Esas cosas las improviso sobre la
marcha.
1295
01:53:58,970 --> 01:54:02,310
Si, por ejemplo, te corto una mano,
puedo ponértela sobre la cabeza.
1296
01:54:03,030 --> 01:54:04,190
Como si fuera una diadema.
1297
01:54:04,970 --> 01:54:06,490
Esas mariconadas dan mucho juego.
1298
01:54:08,610 --> 01:54:10,250
Puedo hacer que te comas tu propia
oreja.
1299
01:54:11,050 --> 01:54:14,730
Incluso si me lo ocurro, puedo sacarte
las tripas sin que te mueras.
1300
01:54:16,430 --> 01:54:17,430
Acojona, ¿eh?
1301
01:54:17,790 --> 01:54:18,790
Ángela.
1302
01:54:28,100 --> 01:54:32,840
Cuando te desangres y estés a punto de
morir, te pego un tiro en la boca.
1303
01:54:36,820 --> 01:54:39,540
Luego te descuartizo y al oído.
1304
01:54:40,440 --> 01:54:43,440
Por cierto, menuda chapuza que hicisteis
con Castro.
1305
01:54:45,200 --> 01:54:46,200
Bueno.
1306
01:54:48,820 --> 01:54:49,820
Esto ya está.
1307
01:55:51,880 --> 01:55:52,818
No voy a hacerte nada.
1308
01:55:52,820 --> 01:55:53,820
Quítala.
1309
01:55:54,240 --> 01:55:55,240
Antes dime una cosa.
1310
01:55:57,380 --> 01:55:58,580
¿De qué color son mis ojos?
1311
01:56:39,150 --> 01:56:44,570
Buenas tardes. Cuando se dan cita el
amor, la tortura, la muerte y el dinero,
1312
01:56:44,710 --> 01:56:49,910
surgen historias como la que estos días
ha conmocionado a la opinión pública. Se
1313
01:56:49,910 --> 01:56:53,410
trata, como ya sabrán, del caso conocido
como las chicas del esnazo.
1314
01:56:59,310 --> 01:57:04,270
Bosco era un joven sensible y estudioso,
una persona completamente normal según
1315
01:57:04,270 --> 01:57:05,650
sus familiares y compañeros.
1316
01:57:06,110 --> 01:57:10,490
Nada hacía sospechar que en el jardín de
este chalet escondía los cuerpos de
1317
01:57:10,490 --> 01:57:12,690
seis muchachas desaparecidas desde 1993,
1318
01:57:13,470 --> 01:57:15,110
incluyendo a su propia novia.
1319
01:57:15,390 --> 01:57:19,910
En los últimos días, la policía ha
encontrado, además, gran número de
1320
01:57:19,910 --> 01:57:23,890
SNAF y documentación que prueba la
implicación directa de Jorge Castro, un
1321
01:57:23,890 --> 01:57:27,710
profesor de la Facultad de Imagen,
quien, según fuentes policiales, murió
1322
01:57:27,710 --> 01:57:31,670
accidentalmente el pasado día 3 al
intentar consumar una grabación SNAF.
1323
01:57:32,030 --> 01:57:35,570
La policía se ha negado a dar más
información sobre este hecho.
1324
01:57:43,860 --> 01:57:45,060
Hola. Hola.
1325
01:57:47,300 --> 01:57:50,300
No he podido venir antes. La policía no
me ha dejado en paz.
1326
01:57:50,720 --> 01:57:51,720
A mí tampoco.
1327
01:57:52,540 --> 01:57:53,680
Te he visto en la tele.
1328
01:57:54,340 --> 01:57:55,900
A propósito.
1329
01:57:57,180 --> 01:57:58,360
Voy a pagarla.
1330
01:57:59,080 --> 01:58:04,040
Nos tengo dominados.
1331
01:58:07,270 --> 01:58:08,270
¿Cómo estás?
1332
01:58:09,610 --> 01:58:10,610
Mañana me dan de alta.
1333
01:58:12,310 --> 01:58:13,330
Te he traído un regalo.
1334
01:58:30,510 --> 01:58:32,210
Lo siento, pero ya tengo esta edición.
1335
01:58:32,710 --> 01:58:34,030
Sí, pero esta está dedicada.
1336
01:58:36,330 --> 01:58:37,610
No puedo leer sin gafas.
1337
01:58:45,750 --> 01:58:50,010
El día que descubrí los túneles,
encontré las cámaras.
1338
01:58:51,290 --> 01:58:52,290
Y cogí una.
1339
01:58:53,090 --> 01:58:54,090
¿Por qué?
1340
01:58:56,430 --> 01:58:57,870
Ya sabes, soy un cerdo.
1341
01:59:00,210 --> 01:59:01,690
Puedes partirme la cara si quieres.
1342
01:59:01,990 --> 01:59:02,990
No me apetece.
1343
01:59:03,770 --> 01:59:04,910
Oye, ¿por qué no me miras?
1344
01:59:06,060 --> 01:59:07,060
No me apetece.
1345
01:59:11,380 --> 01:59:12,380
Bueno, pues me voy.
1346
01:59:14,100 --> 01:59:15,100
¿Por qué?
1347
01:59:16,140 --> 01:59:17,140
Porque fui.
1348
01:59:17,900 --> 01:59:18,900
Pues muy bien.
1349
01:59:23,500 --> 01:59:24,520
Suerte con la tesis.
1350
01:59:25,180 --> 01:59:26,180
La he dejado.
1351
01:59:28,560 --> 01:59:29,900
Podemos ver ya la tele, ¿eh?
1352
01:59:31,800 --> 01:59:32,800
Sí, abuelo.
1353
01:59:33,900 --> 01:59:35,660
¿Por qué no me lee la dedicatoria?
1354
01:59:45,400 --> 01:59:47,800
Primera edición, febrero 1992.
1355
01:59:49,280 --> 01:59:52,980
Editorial Zona... No, no, solo la
dedicatoria. Colección, poesía y prosa
1356
01:59:52,980 --> 01:59:54,780
popular. Te invito a un café.
1357
01:59:55,220 --> 01:59:57,220
Prohibida la reproducción total o
parcial.
1358
01:59:57,690 --> 02:00:01,670
...de esta obra por cualquier medio o
procedimiento... ...comprendido en la
1359
02:00:01,670 --> 02:00:06,170
reproducción... ...una historia de
terror y de sangre... ...en la que la
1360
02:00:06,170 --> 02:00:10,030
realidad se mezcla con la ficción...
...y va más allá de esta... ...más allá
1361
02:00:10,030 --> 02:00:14,170
lo que una mente racional puede
concebir... ...porque la pregunta que
1362
02:00:14,170 --> 02:00:17,630
hacemos ahora es... ...¿cómo puede
alguien llegar a hacer algo así?
1363
02:00:35,210 --> 02:00:39,090
realmente un público que demande, que
consuma este tipo de cines?
1364
02:00:39,410 --> 02:00:42,770
Pues bien, llega el momento esperado por
todos ustedes.
1365
02:00:43,350 --> 02:00:48,130
Como ya les hemos anunciado, el equipo
de este programa ha conseguido una de
1366
02:00:48,130 --> 02:00:49,650
esas macabras grabaciones.
1367
02:00:50,690 --> 02:00:55,270
Las imágenes que van a ver a
continuación recogen el momento en que
1368
02:00:55,270 --> 02:01:00,590
salvajemente torturada, sometida a todo
tipo de vejaciones y finalmente
1369
02:01:00,590 --> 02:01:06,770
asesinada. No resulta para nosotros
fácil emitir esas imágenes, pero su
1370
02:01:06,770 --> 02:01:08,630
como documento nos parece
incuestionable.
1371
02:01:09,150 --> 02:01:12,970
Sin duda, su crudeza y su violencia
hablarán por sí solas.
1372
02:01:20,270 --> 02:01:21,590
Estas son las imágenes.
94209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.