All language subtitles for Tafiti- Across the Desert (2025) - PlutoMovies.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,930 --> 00:01:14,930 the Savannah. 2 00:01:15,790 --> 00:01:20,330 Home to so many dangerous animals. 3 00:01:20,630 --> 00:01:22,850 Ouch! Baba's hitting me! 4 00:01:23,050 --> 00:01:29,550 Quiet! Home, indeed, to nothing but dangerous animals. 5 00:01:30,670 --> 00:01:32,870 A lion! 6 00:01:34,710 --> 00:01:37,570 Now, lion, you're not going to eat us! 7 00:01:37,810 --> 00:01:41,530 But, of course, I'm going to eat you. You look yummy! 8 00:01:42,360 --> 00:01:46,580 Lions is the most dangerous of all. 9 00:01:47,020 --> 00:01:52,400 No, my boy. They're not half as dangerous as... An eagle! 10 00:01:52,940 --> 00:01:54,700 A cat. 11 00:01:55,940 --> 00:01:56,940 Delicious. 12 00:01:57,620 --> 00:02:03,740 Good. Always on the lookout. Because all animals are dangerous. 13 00:02:04,420 --> 00:02:06,760 All of them? All of them. 14 00:02:07,000 --> 00:02:09,419 Really? Even butterflies? 15 00:02:09,860 --> 00:02:10,860 Ah, butterflies. 16 00:02:11,290 --> 00:02:13,690 They're the most deadly dangerous of all. 17 00:02:18,230 --> 00:02:23,270 How are you doing? 18 00:02:24,230 --> 00:02:27,290 Gotcha! I love them all! 19 00:02:27,970 --> 00:02:30,030 Grandmama? Never heard of her. 20 00:02:30,470 --> 00:02:33,110 I'm a deco and I'm hungry. 21 00:02:34,150 --> 00:02:36,430 Tasty, delicious, yummy. 22 00:02:37,050 --> 00:02:38,050 You see? 23 00:02:38,240 --> 00:02:40,560 That's why even butterflies are dangerous. 24 00:02:40,960 --> 00:02:43,140 They distract you. 25 00:02:43,340 --> 00:02:47,920 Yes. And that's why we don't trust any animals. 26 00:02:48,240 --> 00:02:50,400 With just one exception. 27 00:02:50,760 --> 00:02:53,060 And what might that be? 28 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 A snail. 29 00:02:55,060 --> 00:02:57,120 A small fish. 30 00:02:57,580 --> 00:03:00,380 Very, very tiny. 31 00:03:13,019 --> 00:03:19,440 Exactly. And that's why we always stick to ourselves. 32 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 No. 33 00:04:20,740 --> 00:04:23,900 Left, right, up, down. 34 00:04:24,160 --> 00:04:25,180 I just did. 35 00:04:25,540 --> 00:04:28,940 But you didn't look behind you. I was just about to. 36 00:04:30,200 --> 00:04:31,460 Yes, Grandpapa. 37 00:04:31,860 --> 00:04:34,760 And stay away from strangers. 38 00:04:35,380 --> 00:04:37,700 I know. Even butterflies. 39 00:04:38,540 --> 00:04:39,780 Especially butterflies. 40 00:04:40,280 --> 00:04:41,400 Wait, I'm coming too. 41 00:04:41,720 --> 00:04:42,960 Nope, you're too small. 42 00:05:18,420 --> 00:05:21,460 Oh, there's not much left. Oh, sorry. 43 00:05:21,760 --> 00:05:26,540 That was me. But today, I was, like, so thirsty. 44 00:05:27,640 --> 00:05:32,100 You know, when you, like, get so amazingly super thirsty and then you 45 00:05:32,100 --> 00:05:33,420 to... Drink the river dry? 46 00:05:33,700 --> 00:05:35,580 Yeah, whoa, the whole river. 47 00:05:35,960 --> 00:05:42,520 Well, obviously not the whole... You are a big old greedy river hog. No. 48 00:05:42,860 --> 00:05:44,580 Hey, I'm bristles. 49 00:05:44,800 --> 00:05:47,000 Oh, so you're funny too, huh? You noticed. 50 00:05:47,380 --> 00:05:49,080 But you're pretty funny too, you know. Oh, yeah? 51 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 Oh, sure. 52 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 You're good. 53 00:06:02,670 --> 00:06:05,550 We could be a double that. Bristles and... Tafiti. 54 00:06:05,790 --> 00:06:07,570 Well, hello, Tafiti. 55 00:06:07,790 --> 00:06:12,110 And goodbye, Bristles. But before we just get to know each other, I've got 56 00:06:12,110 --> 00:06:13,110 more jokes. 57 00:06:13,430 --> 00:06:14,770 Hey, hold on a sec. 58 00:06:14,970 --> 00:06:16,890 Stay away from strangers. Hey, stop. 59 00:06:17,170 --> 00:06:18,850 Help. They're all... 60 00:06:56,910 --> 00:06:57,789 You okay? 61 00:06:57,790 --> 00:06:58,790 I'm fine. 62 00:06:59,670 --> 00:07:00,890 But you're bleeding. 63 00:07:02,170 --> 00:07:04,690 Oh, just a scratch. 64 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 Doesn't it hurt? 65 00:07:08,490 --> 00:07:10,010 No, no, no, no. 66 00:07:10,310 --> 00:07:11,269 Huh? 67 00:07:11,270 --> 00:07:12,270 Well, 68 00:07:14,370 --> 00:07:17,650 we've got some herbs at home, but... Your home? 69 00:07:18,050 --> 00:07:20,110 Oh, but that's so kind. 70 00:07:20,370 --> 00:07:22,250 Just because I'm bleeding. 71 00:07:22,730 --> 00:07:23,850 No, no, no, you can't. 72 00:07:42,060 --> 00:07:45,080 What on earth is that pig doing here? 73 00:07:45,540 --> 00:07:46,540 Oh, bristles. 74 00:07:47,060 --> 00:07:51,540 Tapeete. Grandpapa, there was an eagle and it attacked him and I was... 75 00:07:51,540 --> 00:07:53,620 haven't you understood anything? 76 00:07:54,020 --> 00:07:57,700 No ifs, no buts. We stick to our own kind. 77 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 But he's bleeding. 78 00:07:59,420 --> 00:08:00,420 Who's bleeding? 79 00:08:02,700 --> 00:08:03,700 No one. 80 00:08:04,580 --> 00:08:07,200 Um, I could come back some other time. 81 00:08:07,440 --> 00:08:11,000 No, you won't be coming back at all. Let me take a look. 82 00:08:13,799 --> 00:08:16,000 We'll take care of that in a jiffy. 83 00:08:20,020 --> 00:08:21,860 You're not allowed here. 84 00:08:22,320 --> 00:08:24,320 No, I'm good already. 85 00:08:24,720 --> 00:08:27,580 No, you're not. You have to leave now. 86 00:08:28,380 --> 00:08:31,600 You can't stay here. 87 00:08:31,940 --> 00:08:32,599 Stay here? 88 00:08:32,600 --> 00:08:34,200 Really? Uh -uh. 89 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Ding -dong. 90 00:08:38,280 --> 00:08:40,179 Ding -dong. 91 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Ding -dong! 92 00:08:43,039 --> 00:08:44,360 Ding -dong! 93 00:08:47,540 --> 00:08:49,880 Ding -dong! 94 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 That's an egg! 95 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 Oh, no! 96 00:08:56,240 --> 00:08:57,240 Ding -dong! 97 00:08:57,280 --> 00:08:59,360 Bubba! Quick, take my hand! 98 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 I got you! 99 00:09:01,400 --> 00:09:02,399 Hey, you! 100 00:09:02,400 --> 00:09:03,740 Come on, over here! 101 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 It's nothing. 102 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 Grandpapa! 103 00:10:10,520 --> 00:10:11,860 I'm so sorry. 104 00:10:12,860 --> 00:10:14,220 It's all my fault. 105 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 Listen to me. I don't have much time left. 106 00:10:18,220 --> 00:10:19,740 But you're going to get better, right? 107 00:10:23,440 --> 00:10:26,880 The poison works slowly, but it works. 108 00:10:27,180 --> 00:10:31,500 Grandpapa. Zafiti, I want you to promise me something. 109 00:10:31,800 --> 00:10:33,080 Anything, Grandpapa. 110 00:10:33,300 --> 00:10:38,420 Anything. Stay away from strangers. They're dangerous. 111 00:10:38,900 --> 00:10:40,440 Like that bristle. 112 00:10:40,740 --> 00:10:44,660 You see the harm done by that stupid bush pig? 113 00:10:45,140 --> 00:10:46,140 Yes, 114 00:10:47,440 --> 00:10:48,580 Grandpapa. Yes. 115 00:10:49,040 --> 00:10:50,580 Promise me this. 116 00:10:51,470 --> 00:10:53,610 Stick to your own kind. 117 00:10:54,190 --> 00:10:55,190 Always. 118 00:10:56,410 --> 00:10:58,550 I promise, Grandpapa. 119 00:10:59,450 --> 00:11:00,890 I promise. 120 00:11:01,610 --> 00:11:05,910 Mice don't dance with elephants. 121 00:11:06,610 --> 00:11:10,850 Uh... I just wanted to apologize. 122 00:11:12,550 --> 00:11:14,030 You're still here? 123 00:11:14,850 --> 00:11:16,490 I'm really sorry. 124 00:11:17,130 --> 00:11:18,390 Just go. 125 00:11:19,510 --> 00:11:20,510 But... 126 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Now. 127 00:11:32,000 --> 00:11:33,840 But there must be something I can do. 128 00:11:44,340 --> 00:11:46,280 You won't make it to the next rain. 129 00:11:46,480 --> 00:11:47,540 The next rain? 130 00:11:48,080 --> 00:11:49,320 But that's too... 131 00:11:49,900 --> 00:11:54,900 There must be something we can do. Something that can save him. Across the 132 00:11:54,900 --> 00:11:56,820 desert you must go. 133 00:11:57,580 --> 00:12:01,660 By day, by dusk, by starry night. 134 00:12:02,160 --> 00:12:06,080 Through gate of snakes, neath cobra bright. 135 00:12:06,640 --> 00:12:09,920 To where the one blue flower grows. 136 00:12:10,980 --> 00:12:12,580 Full of magic. 137 00:12:13,260 --> 00:12:15,440 Full of might. 138 00:12:17,300 --> 00:12:18,400 Grandpa Paul? 139 00:12:20,870 --> 00:12:22,530 Grandpapa, the blue flower. 140 00:12:24,830 --> 00:12:26,250 What kind of blue flower? 141 00:12:27,770 --> 00:12:29,350 That's just an old legend. 142 00:12:29,750 --> 00:12:31,530 And what's it about? 143 00:12:31,730 --> 00:12:32,770 The blue flower. 144 00:12:33,630 --> 00:12:35,490 The one they say heals everything. 145 00:12:35,970 --> 00:12:36,970 Everything? 146 00:12:37,210 --> 00:12:38,210 Grandpapa too? 147 00:12:38,810 --> 00:12:40,430 I'm going to go get it. 148 00:12:40,950 --> 00:12:43,510 Taciti, no one even knows if that flower exists. 149 00:12:44,150 --> 00:12:46,410 I have to try. It's our only chance. 150 00:12:46,970 --> 00:12:49,570 Do you know how many have gone looking for it already? 151 00:12:50,050 --> 00:12:51,050 Lots. 152 00:12:51,490 --> 00:12:53,550 And how many of them ever return? 153 00:12:53,790 --> 00:12:56,150 Not one. I don't care. 154 00:12:57,450 --> 00:12:58,450 Not everything. 155 00:13:00,010 --> 00:13:01,810 I don't want to lose you as well. 156 00:13:56,360 --> 00:13:59,560 Hello? Who's there? 157 00:14:33,550 --> 00:14:34,529 Oh, yeah, right. 158 00:14:34,530 --> 00:14:35,530 Me. 159 00:14:36,090 --> 00:14:37,530 What are you doing here? 160 00:14:37,990 --> 00:14:39,570 Have you been following me? 161 00:14:39,910 --> 00:14:40,910 No, never. 162 00:14:41,090 --> 00:14:42,090 Totally not. 163 00:14:42,150 --> 00:14:43,570 You have been following me. 164 00:14:45,030 --> 00:14:48,270 Well, how else am I going to save Grandpapa? No way. 165 00:14:48,750 --> 00:14:50,850 You are not coming with me. 166 00:14:51,290 --> 00:14:52,290 Oh, says who? 167 00:14:55,270 --> 00:14:59,950 I'm going to find a blue flower, too. You know, across the desert, through 168 00:14:59,950 --> 00:15:02,530 snake gate where the co... 169 00:15:03,270 --> 00:15:05,250 Oh, are there really snakes there? 170 00:15:06,250 --> 00:15:07,250 Yes. 171 00:15:08,130 --> 00:15:11,870 Um, any idea of, like, how many? 172 00:15:12,190 --> 00:15:16,970 You know, like, lots and lots of snakes, or maybe just one? 173 00:15:18,530 --> 00:15:19,690 Lots and lots. 174 00:15:42,899 --> 00:15:47,080 Stop following me. I'm not following you. We're just going in the same 175 00:15:47,080 --> 00:15:48,460 direction. Just get lost. 176 00:15:55,760 --> 00:15:57,460 Funny we're going the same way though, isn't it? 177 00:15:59,740 --> 00:16:03,640 I told you it was fair enough if we're supposed to find a blue flower. I told 178 00:16:03,640 --> 00:16:04,860 you I'm going alone. 179 00:16:05,520 --> 00:16:06,900 Whatever. You're going alone. 180 00:16:08,000 --> 00:16:09,380 And I'm going alone too. 181 00:16:10,710 --> 00:16:12,650 It's not like it's your own personal path. 182 00:16:14,810 --> 00:16:16,170 I can use it too, you know. 183 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 It's for everyone. 184 00:16:22,230 --> 00:16:24,190 Don't pay any attention to me. Hold on. 185 00:16:25,250 --> 00:16:27,010 Just pretend like I'm not here. 186 00:16:27,810 --> 00:16:29,690 Oh, hey, hey, hey, hey, wait. 187 00:16:30,290 --> 00:16:34,630 How important is it that the blue flower is actually blue? 188 00:16:35,010 --> 00:16:36,010 Oh, crucial. 189 00:16:37,170 --> 00:16:38,170 Hmm. 190 00:16:38,369 --> 00:16:40,850 The red's also a pretty good colour, though, isn't it? 191 00:16:41,530 --> 00:16:42,530 Shame. 192 00:16:44,110 --> 00:16:46,130 Could have saved us so much time. 193 00:16:47,050 --> 00:16:49,210 Hmm. Oh, it's not bad, actually. 194 00:16:49,530 --> 00:16:51,910 No healing powers as such, but tangy. 195 00:16:53,050 --> 00:16:54,430 Tangy. Hmm? 196 00:16:56,970 --> 00:17:03,970 And a very earthy aftertaste. You should try one, Tafiti. 197 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 Tafiti? 198 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Phew. 199 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 Oh. 200 00:17:26,640 --> 00:17:28,760 Is this the desert? 201 00:17:29,380 --> 00:17:32,360 It's a bit bigger than I thought. 202 00:17:32,720 --> 00:17:37,660 No end in sight. And beyond it, the blue flower. 203 00:17:45,420 --> 00:17:46,980 No. In. 204 00:17:47,340 --> 00:17:48,520 In. Side. 205 00:17:53,880 --> 00:17:54,920 Closer than we think. 206 00:18:15,280 --> 00:18:16,300 Now you've attracted the eagle. 207 00:18:16,560 --> 00:18:21,200 You are really such a great help. No, no, it wasn't me. Just leave me alone. 208 00:18:21,700 --> 00:18:23,980 Wait, if we walk together, he can't get us. 209 00:18:24,800 --> 00:18:26,440 We're too heavy. Really? 210 00:18:26,660 --> 00:18:33,560 Why would I want to get anyone to eat us? But, my dears, getting 211 00:18:33,560 --> 00:18:35,720 is now completely unnecessary. 212 00:18:36,880 --> 00:18:42,560 Defenseless animals all alone in the desert with no water and all those 213 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 and jackals around. 214 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Well. 215 00:18:45,140 --> 00:18:47,200 Actually, it's just a matter of time. 216 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 And bingo. 217 00:18:48,740 --> 00:18:50,240 Dinner is served. 218 00:18:50,820 --> 00:18:52,780 With no effort on my part whatsoever. 219 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 Off you go. 220 00:18:55,600 --> 00:18:57,480 I'm right behind you. 221 00:18:58,820 --> 00:19:01,420 Okay. There are trees on the horizon. 222 00:19:01,640 --> 00:19:02,800 That must be an oasis. 223 00:19:03,160 --> 00:19:04,440 I can make it. 224 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 He can't do anything. 225 00:19:06,380 --> 00:19:08,980 Not as long as we stick together. We're not together. 226 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 Stick yourself. 227 00:19:16,100 --> 00:19:17,820 Hello, little mer -cat. 228 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 Wait! 229 00:19:21,420 --> 00:19:23,560 We're just going the same way, all right? 230 00:19:24,060 --> 00:19:25,060 Fine by me. 231 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 So far. 232 00:19:49,840 --> 00:19:51,080 How much longer? 233 00:19:53,980 --> 00:19:57,080 Oh, not much longer at all. 234 00:20:29,330 --> 00:20:31,030 Okay, just a small sip. 235 00:20:33,750 --> 00:20:34,750 Water. 236 00:20:35,310 --> 00:20:37,110 Come on, let's get out of here. 237 00:20:37,790 --> 00:20:38,790 Water. 238 00:20:43,810 --> 00:20:44,810 Water. 239 00:20:48,630 --> 00:20:49,630 Water? 240 00:20:49,890 --> 00:20:51,550 But of course, here. 241 00:20:51,910 --> 00:20:54,630 Hey, we might need some too, you know. 242 00:21:14,810 --> 00:21:16,450 Thank you. Yes. 243 00:21:16,690 --> 00:21:19,850 Thank you. Time for takeoff. Where are you going? 244 00:21:20,290 --> 00:21:22,110 We just follow the rain. 245 00:21:24,810 --> 00:21:29,590 Is there another oasis around here? 246 00:21:29,890 --> 00:21:32,010 Nope. That's the only one. 247 00:21:32,310 --> 00:21:36,890 This is the only oasis? But what are we going to drink? 248 00:21:37,290 --> 00:21:39,690 Oh, no, no, no, no, no. 249 00:21:39,930 --> 00:21:41,630 It's all dried up. 250 00:21:41,870 --> 00:21:43,390 What awful bad luck. 251 00:21:46,350 --> 00:21:48,570 Oh, I'm so stupid, stupid, stupid. 252 00:21:49,290 --> 00:21:50,570 Oh, pram, Papa. 253 00:21:50,870 --> 00:21:52,510 If only I'd gone alone. 254 00:21:52,830 --> 00:21:55,030 Yeah, stupid, stupid, stupid. 255 00:21:55,570 --> 00:22:00,250 Oh, man, how can anybody be so stupid? Giving away your water? 256 00:22:00,790 --> 00:22:06,510 Stupid, stupid, stupid, stupid, stupid, stupid. But wasn't it your water, too? 257 00:22:07,250 --> 00:22:11,590 Stupid. Keep your eyes on him. I'm sure he must have water. 258 00:22:12,140 --> 00:22:13,140 What? 259 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Spare one? 260 00:23:10,060 --> 00:23:11,160 That one, maybe. 261 00:23:11,420 --> 00:23:13,640 No. That one? Nope. 262 00:23:13,900 --> 00:23:18,520 That one. No. That one's for this evening. And that one's for tomorrow. 263 00:23:18,720 --> 00:23:20,600 And for the day after tomorrow. 264 00:23:20,920 --> 00:23:25,320 And those are for the summer. Those are for the winter. That one's for my 265 00:23:25,320 --> 00:23:27,540 birthday. That's a midnight snack. 266 00:23:27,840 --> 00:23:34,220 And those there, yes, they're for when things get tough. When things get tough? 267 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 Things are tough now. 268 00:23:36,520 --> 00:23:38,500 If you give away your water. Yes. 269 00:23:38,830 --> 00:23:42,250 Exactly. We give it away. Then that's your problem. 270 00:23:42,690 --> 00:23:43,910 Mike Mellon. 271 00:24:19,470 --> 00:24:20,730 That's my snack. 272 00:26:35,400 --> 00:26:37,680 After all that, I need some refreshment. 273 00:26:39,120 --> 00:26:40,880 No, that's our last reserves. 274 00:26:48,260 --> 00:26:50,920 No? Not yet, Bruce Waltz. 275 00:27:25,260 --> 00:27:26,260 Are they gone? No. 276 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 You? 277 00:27:28,360 --> 00:27:30,140 Oh, nice results. 278 00:27:30,500 --> 00:27:32,900 Yours? Hey, this melon is mine. 279 00:27:37,760 --> 00:27:38,940 Okay, fine. 280 00:27:39,220 --> 00:27:42,000 Whatever. Take it. Have it all. 281 00:27:42,600 --> 00:27:43,600 No, no, wait. 282 00:27:43,800 --> 00:27:44,900 One for the road. 283 00:27:46,180 --> 00:27:47,420 Yeah, that's me. 284 00:27:48,020 --> 00:27:53,160 Generosity personified. I give away my last morsel. And what? 285 00:27:55,880 --> 00:27:56,880 Not even a home. 286 00:27:56,920 --> 00:27:57,920 Me neither. 287 00:27:59,820 --> 00:28:01,700 Not even a family. 288 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 Me neither. 289 00:28:03,560 --> 00:28:07,360 The only thing I got left is my now. 290 00:28:07,720 --> 00:28:12,300 It's just me and my trunk. Hey, look at one of those two. 291 00:28:12,540 --> 00:28:13,860 No, no, you don't. 292 00:28:14,140 --> 00:28:16,620 Hey, yes, you do. You bet I do. 293 00:28:17,540 --> 00:28:19,100 You call that tooting? 294 00:28:19,460 --> 00:28:20,500 Listen up. 295 00:28:20,880 --> 00:28:21,880 Hey, 296 00:28:22,440 --> 00:28:23,359 that's nothing. 297 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 Wait. 298 00:28:33,360 --> 00:28:34,159 Let go. 299 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Alone, bristles. 300 00:28:36,960 --> 00:28:37,960 Alone? 301 00:28:39,000 --> 00:28:41,120 Like I should have done right from the start. 302 00:28:41,520 --> 00:28:42,560 Where's he off to? 303 00:28:43,160 --> 00:28:46,140 Across the desert to the blue flower. 304 00:28:46,460 --> 00:28:47,259 Uh -huh. 305 00:28:47,260 --> 00:28:48,400 And which way's that? 306 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Well, 307 00:28:53,320 --> 00:28:55,680 aren't you too lucky you got me then. 308 00:28:55,960 --> 00:28:57,900 What did you say? Across the desert? 309 00:28:58,220 --> 00:28:59,360 Easy peasy. 310 00:28:59,560 --> 00:29:01,280 We go straight ahead. 311 00:29:02,340 --> 00:29:04,440 Which? Straight ahead, exactly. 312 00:29:05,360 --> 00:29:06,860 To the blue flower, right? 313 00:29:07,100 --> 00:29:08,100 Mm -hmm. 314 00:29:08,500 --> 00:29:09,840 That way. 315 00:29:10,040 --> 00:29:11,540 So, let's go. 316 00:29:11,880 --> 00:29:13,700 Let's hit the road, Mr. Piggy. 317 00:29:16,500 --> 00:29:17,880 Didn't you want to go alone? 318 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 I am. 319 00:29:20,600 --> 00:29:22,520 We're just going in the same direction. 320 00:29:27,280 --> 00:29:29,340 You're lucky we met, you know. 321 00:29:29,660 --> 00:29:33,820 I've been searching for someone like me my entire life. 322 00:29:34,380 --> 00:29:36,640 And we got everything in common. 323 00:29:36,880 --> 00:29:38,260 Snout, snout. 324 00:29:38,500 --> 00:29:39,800 Clever, clever. 325 00:29:40,160 --> 00:29:41,240 We're like twins. 326 00:29:41,640 --> 00:29:46,600 Exactly. You even got some of my amazing good looks and stunning physique. 327 00:29:46,860 --> 00:29:50,040 Man, I'm toasty. You toasty too, Brussels? 328 00:29:50,480 --> 00:29:51,259 I know. 329 00:29:51,260 --> 00:29:53,560 Hey, Brussels and I are toasty here. 330 00:29:54,090 --> 00:29:57,410 Why don't you try walking for a while? We're just fine with this arrangement. 331 00:29:57,590 --> 00:29:59,090 Aren't we, Brizles? Water. 332 00:29:59,470 --> 00:30:00,690 I need water. 333 00:30:05,610 --> 00:30:07,570 Okay, I'll go ahead. 334 00:30:11,470 --> 00:30:12,470 Whoa! 335 00:30:14,910 --> 00:30:16,790 What is that? 336 00:30:17,410 --> 00:30:18,970 Well, I can tell you. 337 00:30:42,700 --> 00:30:47,060 Well, you can, but then you die in agonizing pain. 338 00:30:47,460 --> 00:30:49,260 Take a look around, fellas. 339 00:30:52,440 --> 00:30:57,280 If we stay here, we'll die. 340 00:30:57,560 --> 00:31:01,040 No kidding. So, let's go back to the oasis, huh? 341 00:31:01,460 --> 00:31:02,460 Go that way? 342 00:31:02,560 --> 00:31:03,580 Without water? 343 00:31:03,780 --> 00:31:08,840 Hey, stupid, you brought me here, you take me back. Right now. No, you brought 344 00:31:08,840 --> 00:31:09,840 us here. 345 00:31:09,870 --> 00:31:12,410 You said this was a way to the blue flower. A flower? 346 00:31:12,650 --> 00:31:17,950 In the desert? You guys are two baboons short of a troop. You lied to us? 347 00:31:18,210 --> 00:31:19,210 Yeah, so? 348 00:31:19,350 --> 00:31:21,210 What do you mean, yeah, so? 349 00:31:21,430 --> 00:31:25,790 Hey, I'm in the middle of the desert with two stupid crazies who give water 350 00:31:25,790 --> 00:31:30,490 away, destroy my melons, and you expect me to tell you the truth? 351 00:31:31,330 --> 00:31:34,730 But... At last, he gets it. 352 00:31:34,970 --> 00:31:38,050 It's like watching a light go on. One light? 353 00:31:46,160 --> 00:31:47,580 Wish Grandpapa could see this. 354 00:31:47,780 --> 00:31:49,260 He loves the stars. 355 00:31:49,980 --> 00:31:52,620 There's the big meerkat. And there's the little one. 356 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 The elephant. 357 00:31:54,720 --> 00:31:55,980 The baboon. 358 00:31:56,520 --> 00:31:57,520 The cobra. 359 00:31:57,860 --> 00:32:01,440 And what about the mouse? There's got to be a mouse up there, too. 360 00:32:01,640 --> 00:32:03,960 The cobra, he did. The cobra? 361 00:32:04,800 --> 00:32:07,040 The cobra! The star sign! 362 00:32:07,440 --> 00:32:09,200 Grandpapa was talking about the constellation! 363 00:32:10,340 --> 00:32:15,880 Oh. Across the desert you must go, by day, by dusk. by starry night. 364 00:32:16,260 --> 00:32:18,980 Through gate of snakes, neath cobra bright. 365 00:32:19,200 --> 00:32:25,080 For there, the one blue flower grows, full of magic, full of might. 366 00:32:25,500 --> 00:32:27,960 Your point being? That's the way we should have gone. 367 00:32:28,300 --> 00:32:29,540 Oh, was that a shooting star? 368 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Oh, no. 369 00:32:31,460 --> 00:32:32,980 Can I make a wish anyway? 370 00:32:34,040 --> 00:32:35,900 I always wish for the same thing. 371 00:32:36,840 --> 00:32:37,840 A family. 372 00:32:39,100 --> 00:32:40,380 You don't have any? 373 00:32:41,360 --> 00:32:42,360 Any friends? 374 00:32:43,080 --> 00:32:44,240 I don't have anyone. 375 00:32:45,610 --> 00:32:48,050 Hey, I don't have no friends neither. 376 00:32:48,930 --> 00:32:53,490 Weird. Bristle, um, it's really good you came out. 377 00:32:53,990 --> 00:32:55,070 What a feature. 378 00:32:58,670 --> 00:33:04,730 Come on, then. 379 00:33:07,410 --> 00:33:08,410 Hey, 380 00:33:09,890 --> 00:33:11,550 make some space, huh? 381 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 Perfect. 382 00:33:19,130 --> 00:33:21,670 Such a shame we're all going to die of thirst. 383 00:33:22,930 --> 00:33:23,950 Oh, yes. 384 00:33:25,970 --> 00:33:27,670 Such a shame. 385 00:33:38,170 --> 00:33:40,630 Oh, we're already in heaven. 386 00:33:41,190 --> 00:33:42,350 We're in heaven. 387 00:33:42,570 --> 00:33:46,540 Right. In the middle of the clouds. 388 00:33:48,180 --> 00:33:49,180 There's somebody there! 389 00:33:49,260 --> 00:33:51,180 There's somebody there! Hey, that's me. 390 00:33:51,460 --> 00:33:55,200 Oh. I think it's just fog. 391 00:33:55,980 --> 00:33:57,960 Fog? Oh, right. 392 00:33:58,240 --> 00:33:59,240 Of course. 393 00:34:07,080 --> 00:34:08,800 Can you hear that too? 394 00:34:09,380 --> 00:34:11,020 There! Uh -oh. 395 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 What's that? 396 00:34:16,429 --> 00:34:17,670 You don't know water? 397 00:34:22,210 --> 00:34:29,170 Go away. 398 00:34:30,330 --> 00:34:32,670 You're standing in our fog. 399 00:34:33,190 --> 00:34:34,670 Oh, excuse me. 400 00:34:35,330 --> 00:34:42,150 What do you think you're doing? Can't you see? We are collecting water. 401 00:34:43,969 --> 00:34:45,650 Water. Water. 402 00:34:50,960 --> 00:34:51,819 Better than nothing. 403 00:34:51,820 --> 00:34:52,880 Get your own water. 404 00:34:53,120 --> 00:34:55,560 Wait. Stop. How do you do that? 405 00:35:26,080 --> 00:35:27,460 Don't move. 406 00:35:41,220 --> 00:35:43,740 Now he's bothered again. 407 00:35:56,230 --> 00:35:57,570 Good, this little piggy came along. 408 00:35:57,910 --> 00:36:01,910 I went the whole hog and saved our bacon. Get it? 409 00:36:02,210 --> 00:36:03,950 Get it? Get it? Hog? 410 00:36:04,370 --> 00:36:07,370 Bacon? Yes, we got it the first time, Bristol. 411 00:36:07,770 --> 00:36:08,770 Very good. 412 00:36:09,370 --> 00:36:10,630 Wait, look. 413 00:36:13,570 --> 00:36:14,770 The gate of Snake! 414 00:36:18,370 --> 00:36:20,530 If you're heading to the desert... 415 00:36:20,780 --> 00:36:24,740 Then don't you go alone. You need a bush pig right beside you. Don't take 416 00:36:24,740 --> 00:36:29,880 chances on your own. There's all kinds of danger. And you may want to flee, but 417 00:36:29,880 --> 00:36:31,580 you'll never ever have to. 418 00:36:32,320 --> 00:36:34,340 If you just have me. 419 00:36:36,520 --> 00:36:37,720 Oh, cool. 420 00:36:39,580 --> 00:36:41,180 Oh, hot! Oh, hot! 421 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 What are you doing? 422 00:36:43,580 --> 00:36:44,680 It's not funny! 423 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Is that hot? 424 00:36:46,900 --> 00:36:49,200 If it's too hot, then you're too slow. 425 00:36:50,160 --> 00:36:51,200 Could you spell burning? 426 00:36:51,880 --> 00:36:52,880 Oh, dear. 427 00:36:55,980 --> 00:36:56,980 Coming through! 428 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Out! 429 00:37:01,520 --> 00:37:03,400 Out! Out! Out! 430 00:37:08,960 --> 00:37:10,840 It's too hot, then you're too slow. 431 00:37:13,940 --> 00:37:14,940 What's that? 432 00:37:15,240 --> 00:37:16,700 That's the salt paint. 433 00:37:17,260 --> 00:37:18,660 Why is it called a paint? 434 00:37:19,560 --> 00:37:21,100 You go in, you get fried. 435 00:37:21,420 --> 00:37:24,020 Just like in a pan. 436 00:37:24,320 --> 00:37:25,580 Oh, yummy. 437 00:37:25,820 --> 00:37:27,740 I love a good barbecue. 438 00:37:28,160 --> 00:37:29,960 But that's the way we have to go. 439 00:37:30,240 --> 00:37:31,240 We'll never make it. 440 00:37:31,360 --> 00:37:33,540 And if we go at night? 441 00:37:33,860 --> 00:37:40,320 It's not so hot. Have you totally lost it? Didn't you see the size of it? You 442 00:37:40,320 --> 00:37:41,320 heard Dancer Dude. 443 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 We go in there, we're roasty toasty. 444 00:37:43,900 --> 00:37:46,840 Roasty, toasty, tasty. 445 00:38:03,560 --> 00:38:07,680 Beat it up, will ya? When the sun rises, we sizzle. 446 00:38:14,840 --> 00:38:18,230 No wimping out. Come on, shake a leg. You can sleep when we're there. 447 00:38:25,910 --> 00:38:26,910 There. 448 00:38:27,390 --> 00:38:28,970 Not much further. 449 00:38:29,330 --> 00:38:30,330 Look, Bristle. 450 00:38:30,830 --> 00:38:32,230 We've almost made it. 451 00:38:33,090 --> 00:38:34,090 Oh, boy. 452 00:38:34,330 --> 00:38:37,510 I'm coming in a sec. Come on. 453 00:38:38,110 --> 00:38:39,250 We'll lead the way. 454 00:38:40,090 --> 00:38:44,790 We can't just leave Bristle's line there. Why not? 455 00:38:48,920 --> 00:38:50,760 Bristles. Get up. 456 00:38:52,280 --> 00:38:55,800 Oh, jeez. The sun's coming up. 457 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 Oh, no. 458 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 No, 459 00:39:06,760 --> 00:39:10,120 thank you. You can sizzle on your own. You go on. 460 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 I'll be fine. 461 00:39:12,600 --> 00:39:15,240 Yeah, you'll be fine. Let's move. We can make it without... 462 00:39:20,750 --> 00:39:24,270 Can't you just make a bit of an effort? Just refuse my kiss? 463 00:39:24,970 --> 00:39:29,090 Oh, you've got to be kidding. Well, how about that? 464 00:39:29,330 --> 00:39:32,030 The moment we've all been waiting for. 465 00:39:33,350 --> 00:39:35,350 Stupid, stupid, stupid. 466 00:39:35,750 --> 00:39:39,250 Both of you. So stupid it's even rubbing off on me. 467 00:39:39,490 --> 00:39:42,010 Look, club stupid's newest member. 468 00:39:44,150 --> 00:39:46,410 There's no need for that. Okay, taffeti. 469 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 Sleeping hogs lie. 470 00:39:51,860 --> 00:39:52,860 Shut up, scrawny. 471 00:39:55,480 --> 00:40:01,880 All right, then. Go for it. Give it your all. Nothing like physical exertion to 472 00:40:01,880 --> 00:40:05,400 make you nice and tender, my tasty little appetizer. 473 00:40:05,640 --> 00:40:07,960 You're gonna fry. 474 00:40:08,280 --> 00:40:11,180 Oh, yeah. You'll sizzle and bake. Oh, yeah. 475 00:40:11,460 --> 00:40:12,238 That's it. 476 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 Get up. 477 00:40:29,870 --> 00:40:30,870 House knows. 478 00:41:00,880 --> 00:41:03,380 Terribly sorry, but that's my snack. 479 00:41:12,460 --> 00:41:14,880 Maybe it's time to go vegan. 480 00:41:18,040 --> 00:41:22,140 You see what you've done to me? I'm speechless. 481 00:41:22,460 --> 00:41:23,760 No words. 482 00:41:24,200 --> 00:41:29,410 They just won't come. Not a single word. I can't explain. I express myself, my 483 00:41:29,410 --> 00:41:33,230 desires, my emotions, my sensitivities. 484 00:41:33,570 --> 00:41:39,370 And you really don't mind about the size issue? 485 00:41:40,570 --> 00:41:42,010 Soft, my sweet. 486 00:41:42,650 --> 00:41:44,150 You're perfect. 487 00:41:44,610 --> 00:41:47,010 Perfect? She thinks I'm perfect. 488 00:41:48,150 --> 00:41:50,370 She's absolutely perfect. 489 00:42:15,319 --> 00:42:17,080 It's not funny. No. 490 00:42:17,840 --> 00:42:19,160 She is. 491 00:42:19,500 --> 00:42:21,740 She's just like me. 492 00:42:21,960 --> 00:42:26,340 We are exactly the same. 493 00:42:26,560 --> 00:42:28,860 Yes. It's unbelievable. 494 00:42:48,300 --> 00:42:49,800 You know what Grandpapa told me? 495 00:42:50,300 --> 00:42:53,020 He said mice don't dance with elephants. 496 00:43:01,020 --> 00:43:02,020 Grandpapa! 497 00:43:02,260 --> 00:43:04,460 Time to say goodbye, Teviti. 498 00:43:05,380 --> 00:43:08,020 And don't forget your promise. 499 00:43:08,780 --> 00:43:12,100 No, no. I'm going to get the plow for you. I'm on my way. 500 00:43:12,340 --> 00:43:14,840 If I don't leave now, it'll be too late. 501 00:43:16,280 --> 00:43:17,280 You stay... here. 502 00:43:17,350 --> 00:43:18,308 Get some rest. 503 00:43:18,310 --> 00:43:19,310 Wait. 504 00:43:19,770 --> 00:43:21,970 No. No. I'm coming with you. 505 00:43:23,010 --> 00:43:24,650 Okay. Then let's go, guys. 506 00:43:25,230 --> 00:43:30,710 Folks, I know this will be a terrible blow, but you're going to have to help 507 00:43:30,710 --> 00:43:31,649 out. 508 00:43:31,650 --> 00:43:33,050 She's perfect. 509 00:43:33,530 --> 00:43:36,590 Oh, he thinks I'm perfect. 510 00:43:39,010 --> 00:43:42,170 My elegant, oh, so elegant. 511 00:43:42,390 --> 00:43:45,050 We should, um... Yeah. 512 00:43:45,490 --> 00:43:46,490 Let's go. 513 00:43:46,590 --> 00:43:49,250 Whoa, my trunk made. 514 00:43:51,710 --> 00:43:52,710 Crankle skin. 515 00:44:20,140 --> 00:44:24,240 We need to hurry up and find the blue flower. Yeah, of course. 516 00:44:24,920 --> 00:44:30,780 But after we've found it and Grandpapa gets better, could I... 517 00:44:30,780 --> 00:44:33,700 Could I come and live with yours? 518 00:44:34,120 --> 00:44:35,120 What? 519 00:44:39,640 --> 00:44:44,760 You're not a meerkat. Yeah, but if mice can live with elephants... Grandpapa 520 00:44:44,760 --> 00:44:46,520 would never allow it. What? 521 00:44:47,500 --> 00:44:50,100 Wait! Someone will get this stupid flower bowl! 522 00:44:50,560 --> 00:44:53,700 I've got thirsty, dried, sizzled, nearly died! 523 00:44:54,000 --> 00:44:55,600 All because of Grandpa Pa! 524 00:44:59,320 --> 00:45:03,480 If you hadn't got... If you hadn't... 525 00:47:15,400 --> 00:47:16,680 I'm glad you came with me. 526 00:47:17,380 --> 00:47:18,700 I really am. 527 00:47:20,120 --> 00:47:21,360 Now you're gone. 528 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 And I'm all alone. 529 00:47:26,520 --> 00:47:31,820 Do you have any idea how annoying that was? 530 00:47:35,940 --> 00:47:36,940 Intensely annoying. 531 00:47:40,280 --> 00:47:41,800 But I really miss it. 532 00:47:43,880 --> 00:47:45,910 Exactly. Just like that. 533 00:47:46,590 --> 00:47:47,590 Parker? 534 00:49:25,710 --> 00:49:26,710 I'm sorry. 535 00:49:26,790 --> 00:49:28,490 No, no, I'm the one who's sorry. 536 00:49:55,690 --> 00:49:56,690 Can you draw that? 537 00:50:11,890 --> 00:50:16,110 Let go. 538 00:50:16,330 --> 00:50:17,490 There's no time to lose. 539 00:50:20,210 --> 00:50:21,210 Look. 540 00:50:21,690 --> 00:50:22,970 There seems to be courage. 541 00:50:25,290 --> 00:50:26,350 It had to go out somewhere. 542 00:50:26,710 --> 00:50:27,870 What? No. 543 00:50:28,790 --> 00:50:30,450 No way I'm getting back into that. 544 00:50:30,650 --> 00:50:34,070 I see, but there's no way we can get up there. 545 00:50:35,150 --> 00:50:38,210 No more water for me. Let me take a look. 546 00:50:44,410 --> 00:50:45,410 Huh? 547 00:50:49,130 --> 00:50:50,550 Hey, it looks good. 548 00:50:51,570 --> 00:50:53,090 It goes further around the corner. 549 00:50:53,590 --> 00:50:54,590 Let's go. 550 00:50:54,880 --> 00:50:57,680 No, I'm not getting wet. You don't have to. 551 00:50:59,440 --> 00:51:03,120 All aboard. Up here, you won't even get your paws down. 552 00:51:09,100 --> 00:51:10,720 And away we go. 553 00:51:11,760 --> 00:51:12,638 Don't worry. 554 00:51:12,640 --> 00:51:13,640 Back low. 555 00:51:15,060 --> 00:51:19,340 If you're not that good at swimming, then don't you go alone. You need a bush 556 00:51:19,340 --> 00:51:21,240 pig you can float on. Don't take Chelsea, though. 557 00:51:22,170 --> 00:51:26,710 There's all kinds of danger, and you may want to flee, but you never ever have 558 00:51:26,710 --> 00:51:29,290 to, if you just have me. 559 00:51:31,630 --> 00:51:36,290 If you're not that good as for me, then don't you go alone. You need a push, but 560 00:51:36,290 --> 00:51:37,470 you can float like this. 561 00:51:39,710 --> 00:51:44,570 Well, I guess this is the way we have to go. 562 00:51:45,790 --> 00:51:47,510 Oh, no, no, no, no, no, stop. 563 00:51:47,970 --> 00:51:49,110 It's got to be the way out. 564 00:51:49,930 --> 00:51:50,930 Who cares? 565 00:51:51,090 --> 00:51:52,900 Turn around. Turn around now! 566 00:51:54,120 --> 00:51:55,120 Okay. 567 00:51:58,580 --> 00:52:02,140 Oh, hi. 568 00:52:03,600 --> 00:52:04,780 Do you know the way out? 569 00:55:37,870 --> 00:55:38,870 Dude. 570 00:56:26,380 --> 00:56:27,380 Do you see any flowers? 571 00:56:28,160 --> 00:56:29,160 Not one. 572 00:56:37,200 --> 00:56:44,180 It was all 573 00:56:44,180 --> 00:56:45,180 for nothing. 574 00:56:45,580 --> 00:56:47,740 Is it really good to be a flower? 575 00:57:18,450 --> 00:57:21,730 Maybe the blue flower really does mix it. 576 00:58:52,100 --> 00:58:57,480 It's like fruity with a spring bouquet. 577 00:58:58,480 --> 00:59:01,440 You ate the blue flower. 578 00:59:02,660 --> 00:59:04,520 What? No. 579 00:59:05,060 --> 00:59:08,240 You just ate the blue flower. I did? 580 00:59:09,020 --> 00:59:15,500 Are you sure it was blue? We just came this long, long, deadly, 581 00:59:15,640 --> 00:59:16,700 dangerous way. 582 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 No, no, no, no, no, no, no, no! We finally find the blue flower! 583 00:59:26,620 --> 00:59:28,180 And I eat it! 584 00:59:29,480 --> 00:59:30,960 Now Grandpa's a goner! 585 01:00:41,960 --> 01:00:42,960 We're grandpa boys. 586 01:00:44,080 --> 01:00:49,660 He still has a rain of grandpa paws. Maybe we really can do it. Yeah, we just 587 01:00:49,660 --> 01:00:50,660 have to beat the clouds home. 588 01:00:51,160 --> 01:00:52,160 But how? 589 01:00:52,380 --> 01:00:53,780 Well, we'll just fly faster than them. 590 01:00:56,060 --> 01:00:57,200 We're never going to make it. 591 01:01:03,800 --> 01:01:05,740 Not by ourselves we won't. 592 01:01:13,650 --> 01:01:18,690 Really? As we Pelican say, you scratch my beak, I'll scratch yours. Great! 593 01:01:46,280 --> 01:01:47,280 That heavy? 594 01:01:47,680 --> 01:01:48,920 I'll lend you a hand. 595 01:01:49,660 --> 01:01:54,540 So, uh... Okay, um... Almost there. 596 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 Te Fiti? 597 01:01:56,960 --> 01:01:57,960 Huh? 598 01:01:58,880 --> 01:02:00,060 What are you doing? 599 01:02:00,380 --> 01:02:01,860 Get back in your beak immediately. 600 01:02:02,220 --> 01:02:04,520 I apologize. 601 01:02:05,540 --> 01:02:06,800 Can I try? 602 01:02:11,560 --> 01:02:14,680 Te Fiti, I can't come with you anyway. 603 01:02:15,560 --> 01:02:16,560 Remember your promise? 604 01:02:17,240 --> 01:02:19,260 But... Grandpa Poe was right. 605 01:02:20,620 --> 01:02:22,200 I don't belong with you. 606 01:02:23,040 --> 01:02:26,000 It was all my fault with this snake. 607 01:02:26,880 --> 01:02:31,700 But... Daviti, you have to go now. 608 01:02:32,620 --> 01:02:34,580 If you don't, it was all for nothing. 609 01:02:38,180 --> 01:02:43,520 But what about you? 610 01:02:44,240 --> 01:02:45,240 Hard to find. 611 01:02:51,820 --> 01:02:54,140 So, you said goodbye enough then? 612 01:02:55,040 --> 01:02:56,040 Good. 613 01:02:56,520 --> 01:02:57,700 Time for take -off. 614 01:02:59,120 --> 01:03:00,400 I'll never forget you. 615 01:04:12,810 --> 01:04:14,210 Mwah! 616 01:04:38,280 --> 01:04:39,980 Is this the desert? 617 01:04:40,760 --> 01:04:43,460 It's a bit bigger than I thought. 618 01:04:47,880 --> 01:04:49,960 Don't pay any attention to me. Hold on. 619 01:04:50,980 --> 01:04:52,780 Just pretend like I'm not here. 620 01:05:51,760 --> 01:05:53,080 Is neutral that? 621 01:06:28,200 --> 01:06:29,800 time. It hasn't rained yet. 622 01:06:34,460 --> 01:06:35,540 Grandpapa, I'm coming. 623 01:06:36,660 --> 01:06:39,420 Grandpapa. I have it. The blue flower. 624 01:06:39,780 --> 01:06:40,780 I have it. 625 01:06:40,900 --> 01:06:42,180 Oh, Terfity. 626 01:06:42,800 --> 01:06:43,800 It's too late. 627 01:06:44,020 --> 01:06:45,360 Too late? No. 628 01:06:48,280 --> 01:06:49,280 Here. 629 01:06:49,800 --> 01:06:50,800 Come on. 630 01:06:51,820 --> 01:06:52,820 Drink this. 631 01:06:52,920 --> 01:06:53,920 Come on. 632 01:06:54,120 --> 01:06:55,320 Yes. Yes. 633 01:06:56,300 --> 01:06:57,300 There we go. 634 01:07:45,580 --> 01:07:47,240 anyway for your help. 635 01:08:16,120 --> 01:08:19,779 Boy, I saw the commotion. Oh, it's just the... Grandpapa! 636 01:08:20,100 --> 01:08:21,100 You're alive! 637 01:08:21,380 --> 01:08:25,359 Of course I am. I just overslept a bit, I think. 638 01:08:26,540 --> 01:08:29,520 Overslept. What's up with you two? Don't you remember? 639 01:08:29,880 --> 01:08:32,180 A snake bit you. A snake? 640 01:08:32,660 --> 01:08:35,800 Rubbish. I'd be dead. But you were. Well, almost. 641 01:08:37,420 --> 01:08:38,420 Ah, yes. 642 01:08:38,520 --> 01:08:39,520 The snake. 643 01:08:39,859 --> 01:08:41,420 Grandpapa! Grandpapa! 644 01:08:42,120 --> 01:08:48,460 But then, why am I... Taffety went and got the blue flower. The blue flower? It 645 01:08:48,460 --> 01:08:49,460 really exists? 646 01:08:49,680 --> 01:08:52,319 Yes. You saved me. 647 01:08:52,580 --> 01:08:58,620 Yes. Our little Taffety, all by himself. No, not all by myself. What? 648 01:08:59,800 --> 01:09:01,560 Ripples helped me. 649 01:09:02,120 --> 01:09:03,120 Who? 650 01:09:04,300 --> 01:09:05,300 Ripples. 651 01:09:06,819 --> 01:09:08,319 The one with the snake? 652 01:09:08,779 --> 01:09:09,819 Of all the... 653 01:09:10,319 --> 01:09:15,560 But you promised. Yes, I did. And I wanted to do it alone. But then, well... 654 01:09:15,560 --> 01:09:18,279 I'm sorry. 655 01:09:18,500 --> 01:09:20,439 And where is he now? 656 01:09:20,700 --> 01:09:22,220 There's bristles. 657 01:09:24,660 --> 01:09:25,660 Far away. 658 01:09:27,380 --> 01:09:28,920 And I'll never see him again. 659 01:09:53,450 --> 01:09:54,470 Very well then. 660 01:09:55,090 --> 01:10:01,570 Thank you for 661 01:10:01,570 --> 01:10:02,650 flying, Eagle Air. 662 01:10:03,030 --> 01:10:06,250 You're not going to eat me? 663 01:10:07,410 --> 01:10:08,410 No. 664 01:10:09,870 --> 01:10:10,870 Why? 665 01:10:12,730 --> 01:10:15,990 You two belong together. 666 01:10:19,790 --> 01:10:24,300 And besides... Meat -based diets are overrated anyway. 667 01:10:25,440 --> 01:10:26,440 Ah! 668 01:10:27,860 --> 01:10:28,860 Frizzles. 669 01:10:29,680 --> 01:10:30,680 Graffiti. 670 01:10:31,240 --> 01:10:32,240 Graffiti. 671 01:10:35,260 --> 01:10:37,100 Hey -ho. 672 01:10:37,480 --> 01:10:40,160 Anyone know when the next eagle departs? 673 01:10:42,420 --> 01:10:48,420 Well, actually, I really must be going because I'm urgently expected. 674 01:10:50,830 --> 01:10:51,830 No way. 675 01:10:57,110 --> 01:10:58,110 Bristles? 676 01:10:58,690 --> 01:11:00,650 Bristles! Leave him. 677 01:11:01,510 --> 01:11:02,990 It's better that way. 678 01:11:03,250 --> 01:11:05,570 We stick to our own kind. 679 01:11:07,750 --> 01:11:13,290 No, it's not better at all. It's better to have friends. And Bristles is my 680 01:11:13,290 --> 01:11:18,290 friend. Grandpapa, yes, I know. I promised you I'd stay away from 681 01:11:18,810 --> 01:11:20,470 But I could never have done it alone. 682 01:11:20,690 --> 01:11:25,270 Never. If bristles hadn't been there, I'd have been eaten by jackals, or I'd 683 01:11:25,270 --> 01:11:30,330 have died of thirst, or drowned, or been killed by the snake. By myself, I would 684 01:11:30,330 --> 01:11:32,390 never have found the blue flower. 685 01:11:32,610 --> 01:11:34,350 Really? Without bristles? 686 01:11:36,510 --> 01:11:37,510 Never. 687 01:11:41,710 --> 01:11:43,890 But bristles is a... 688 01:12:00,390 --> 01:12:01,390 Oh, well. 689 01:12:01,490 --> 01:12:02,590 All alone again. 690 01:12:04,690 --> 01:12:05,810 I know, big deal. 691 01:12:06,930 --> 01:12:08,350 But we all for the best, really. 692 01:12:10,290 --> 01:12:11,590 Hey, wait! 693 01:12:11,910 --> 01:12:13,530 What? Where are you going? 694 01:12:14,170 --> 01:12:15,170 Me? 695 01:12:15,670 --> 01:12:17,510 Oh, well. 696 01:12:19,850 --> 01:12:20,850 Oh. 697 01:12:22,450 --> 01:12:23,830 But I don't want you to go. 698 01:12:26,310 --> 01:12:27,310 Oh? 699 01:12:28,350 --> 01:12:29,350 Please stay. 700 01:12:31,020 --> 01:12:32,620 I don't think that's a good idea. 701 01:12:34,060 --> 01:12:36,020 I'm not going to leave you all on your own. 702 01:12:37,040 --> 01:12:39,020 But... And Papa? 703 01:12:39,300 --> 01:12:40,580 And what are you waiting for? 704 01:12:40,800 --> 01:12:42,760 You're going to get wet out there. 705 01:12:43,120 --> 01:12:44,920 Come on, get inside. 706 01:12:45,880 --> 01:12:49,400 I think he's talking to you and, um... You too, bristles. 707 01:12:58,620 --> 01:12:59,620 Come on. 708 01:13:02,090 --> 01:13:03,530 Me? Yes, come on. 709 01:13:05,770 --> 01:13:08,210 You really mean it? 710 01:13:10,690 --> 01:13:12,010 How long can I stay? 711 01:13:12,630 --> 01:13:14,270 Do I have to go again when it stops raining? 712 01:13:14,530 --> 01:13:17,210 No, of course not. You're staying for good. 713 01:13:17,450 --> 01:13:18,450 Forever? 714 01:13:18,910 --> 01:13:20,230 Yes, forever. 715 01:13:20,810 --> 01:13:23,870 Yeah, but how exactly do you mean forever? Because it could mean forever 716 01:13:23,870 --> 01:13:28,070 ever and ever, or it could just mean, well, end of the rainy season, and then 717 01:13:28,070 --> 01:13:29,710 we'll have another. Think about it. Forever. 718 01:13:30,250 --> 01:13:31,250 Oh. 719 01:13:31,800 --> 01:13:32,800 That's nice. 720 01:14:19,240 --> 01:14:20,240 Thank you. 45145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.