Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,420 --> 00:00:50,970
[Strange Chronicles of Tang]
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,030
[Episode 15]
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,470
Fei,
4
00:00:59,390 --> 00:01:00,250
can he be saved?
5
00:01:00,640 --> 00:01:01,640
No, it's too late.
6
00:01:01,960 --> 00:01:02,560
Years ago,
7
00:01:02,640 --> 00:01:03,810
I made suicide pills
8
00:01:03,840 --> 00:01:05,680
that could be hidden in false teeth
9
00:01:05,680 --> 00:01:07,030
for the Crimson Pact.
10
00:01:07,120 --> 00:01:08,520
Once the pills are taken,
11
00:01:08,940 --> 00:01:10,670
there's no chance of survival.
12
00:01:14,140 --> 00:01:15,590
What are you doing?
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,200
I'm trying to find out
14
00:01:17,200 --> 00:01:18,130
if he put on a mask
15
00:01:18,150 --> 00:01:19,550
made of Chen Qian's face.
16
00:01:20,150 --> 00:01:20,750
I checked.
17
00:01:21,350 --> 00:01:21,950
He didn't.
18
00:01:51,000 --> 00:01:54,020
[Yongzhou Prefecture]
19
00:01:54,100 --> 00:01:57,960
[Orderly Administration]
20
00:02:00,950 --> 00:02:01,880
Magistrate Xin,
21
00:02:02,120 --> 00:02:02,890
greetings.
22
00:02:03,640 --> 00:02:04,370
Official Lu,
23
00:02:05,480 --> 00:02:06,310
is the investigation
24
00:02:06,310 --> 00:02:07,920
on the Relief-from-Woes Shop over yet?
25
00:02:07,920 --> 00:02:09,580
When will Ruiqiu be released?
26
00:02:09,630 --> 00:02:10,280
Ruiqiu?
27
00:02:10,590 --> 00:02:12,120
I mean Madam Master of Rain.
28
00:02:12,280 --> 00:02:14,120
Since I became
Magistrate of Chang'an County,
29
00:02:14,120 --> 00:02:15,590
I may have made some mistakes,
30
00:02:15,590 --> 00:02:16,710
but I did nothing wrong by using
31
00:02:16,710 --> 00:02:17,280
Madam Master of Rain's
32
00:02:17,280 --> 00:02:18,710
influence to build Xiuzhen District
33
00:02:18,710 --> 00:02:20,570
into a cultivation destination.
34
00:02:20,680 --> 00:02:22,520
Official Lu, please show some mercy
35
00:02:22,520 --> 00:02:23,920
and release Ruiqiu soon.
36
00:02:25,280 --> 00:02:26,910
Vicious though that shop was,
37
00:02:26,910 --> 00:02:28,630
all Madam Master of Rain did there
was dance,
38
00:02:28,630 --> 00:02:30,630
by which she earned a little money
for her family.
39
00:02:30,630 --> 00:02:31,910
She has nothing to do with the plot
40
00:02:31,910 --> 00:02:33,470
to assassinate the Emperor.
41
00:02:33,470 --> 00:02:34,570
Now, the Rain Master's Dance
42
00:02:34,570 --> 00:02:36,370
is somewhat famous in Chang'an.
43
00:02:36,400 --> 00:02:37,240
With a bit more promotion,
44
00:02:37,240 --> 00:02:39,970
it could become popular
throughout the capital.
45
00:02:40,870 --> 00:02:43,870
I, Xin Zifang, am vouching for Ruiqiu
with my position
46
00:02:43,870 --> 00:02:44,800
as a magistrate.
47
00:02:45,190 --> 00:02:46,680
I've also implored the chancellor
48
00:02:46,680 --> 00:02:49,410
to beseech His Majesty
to grant Ruiqiu leniency.
49
00:02:49,550 --> 00:02:52,360
[Benign Governance with Ease]
50
00:02:50,000 --> 00:02:51,200
Tell Lu Lingfeng
51
00:02:51,310 --> 00:02:52,630
to release her if possible.
52
00:02:52,630 --> 00:02:54,410
The Tang Empire is vast and magnificent.
53
00:02:54,410 --> 00:02:55,280
There is room for a woman
54
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
who has committed minor wrongdoing.
55
00:02:56,960 --> 00:02:57,680
Besides,
56
00:02:58,360 --> 00:02:59,630
isn't it nice to have
a female Master of Rain
57
00:02:59,630 --> 00:03:00,510
in Chang'an?
58
00:03:02,710 --> 00:03:04,120
Why are you sighing
59
00:03:04,150 --> 00:03:04,960
like that?
60
00:03:05,280 --> 00:03:06,880
Should we release her or not?
61
00:03:08,280 --> 00:03:10,630
My mentor, Master Di, once said,
62
00:03:11,070 --> 00:03:12,880
"No case is too small or big,
63
00:03:12,910 --> 00:03:15,530
and each must be thoroughly investigated."
64
00:03:16,630 --> 00:03:18,810
Since Ruiqiu was put into prison,
65
00:03:18,910 --> 00:03:20,030
she hasn't said a word.
66
00:03:20,030 --> 00:03:22,750
On top of that, many doubts
about this case haven't been resolved.
67
00:03:22,750 --> 00:03:24,280
How can it be closed so soon?
68
00:03:24,840 --> 00:03:25,510
Wuming,
69
00:03:25,910 --> 00:03:26,640
Lu Lingfeng,
70
00:03:27,310 --> 00:03:29,170
is there anything I can help with?
71
00:03:32,280 --> 00:03:33,310
When you're in there,
72
00:03:33,310 --> 00:03:34,120
depict your criminal acts
73
00:03:34,120 --> 00:03:34,850
in a drawing.
74
00:03:38,640 --> 00:03:41,780
[Yongzhou Prefecture Prison]
75
00:04:09,240 --> 00:04:10,440
I've seen you before.
76
00:04:13,280 --> 00:04:14,590
Madam Master of Rain?
77
00:04:16,870 --> 00:04:18,070
How unfortunate it is
78
00:04:18,339 --> 00:04:19,140
to share a cell
79
00:04:19,149 --> 00:04:19,890
with you.
80
00:04:20,510 --> 00:04:21,779
How is it unfortunate?
81
00:04:22,270 --> 00:04:23,560
When I worked as a painter,
82
00:04:23,560 --> 00:04:25,950
I once visited your home
as I provided assistance to the office.
83
00:04:25,950 --> 00:04:28,600
That was how I learned about
the Relief-from-Woes Shop.
84
00:04:28,600 --> 00:04:29,650
I found it interesting,
85
00:04:29,650 --> 00:04:30,390
so I opened one
86
00:04:30,390 --> 00:04:31,250
at my own place.
87
00:04:31,480 --> 00:04:33,600
For that, I was arrested and convicted
88
00:04:33,600 --> 00:04:34,630
by the office.
89
00:04:35,270 --> 00:04:36,720
They even asked me to draw
90
00:04:36,750 --> 00:04:37,880
all my illegal acts.
91
00:04:38,240 --> 00:04:40,170
Aren't I in bad luck because of you?
92
00:04:40,270 --> 00:04:41,600
What's the drawing for?
93
00:04:42,390 --> 00:04:43,270
Who knows?
94
00:04:44,480 --> 00:04:45,680
I've been convicted,
95
00:04:45,800 --> 00:04:47,390
so it can't be used as evidence.
96
00:04:47,390 --> 00:04:49,070
Maybe it's for future generations to see.
97
00:04:49,070 --> 00:04:49,920
For me,
98
00:04:50,190 --> 00:04:52,050
it's a way to give myself closure.
99
00:04:53,270 --> 00:04:55,130
For future generations to see...
100
00:04:56,830 --> 00:04:58,300
To give myself closure...
101
00:05:02,400 --> 00:05:03,310
Miss,
102
00:05:04,040 --> 00:05:05,970
can you also draw a painting for me?
103
00:05:11,830 --> 00:05:12,720
Miss,
104
00:05:13,240 --> 00:05:14,570
since I'm in prison now,
105
00:05:14,630 --> 00:05:16,000
I can't repay you with anything.
106
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
Gratitude is all I can offer.
107
00:05:21,360 --> 00:05:23,070
I was born into a family
of Masters of Rain.
108
00:05:23,070 --> 00:05:24,200
Since I'm not a male,
109
00:05:24,750 --> 00:05:27,920
I couldn't have inherited
the position of Master of Rain.
110
00:05:27,920 --> 00:05:30,380
For that,
my father barely showed me regard.
111
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
My mother passed away when I was little.
112
00:05:33,240 --> 00:05:34,600
My father was often fined
for his unanswered
113
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
prayers for rain.
114
00:05:36,360 --> 00:05:37,560
Feeling frustrated,
115
00:05:37,830 --> 00:05:39,090
he'd drink and beat me.
116
00:05:40,159 --> 00:05:42,220
Our neighbors also began to avoid me.
117
00:05:42,310 --> 00:05:44,440
They even cursed me and chased me away.
118
00:05:45,120 --> 00:05:45,850
At that time,
119
00:05:46,480 --> 00:05:48,080
only in the Ascension Forest
120
00:05:48,380 --> 00:05:49,790
could I feel peaceful
121
00:05:49,810 --> 00:05:50,690
and safe,
122
00:05:51,830 --> 00:05:54,270
as there was nothing
but birdsong and insect sounds.
123
00:05:54,270 --> 00:05:54,830
Later,
124
00:05:55,950 --> 00:05:56,900
I met a boy.
125
00:05:58,240 --> 00:06:00,040
Who are you?
126
00:06:00,430 --> 00:06:02,310
Where are you from?
127
00:06:02,920 --> 00:06:06,510
Why are you stealing dew from my forest?
128
00:06:07,680 --> 00:06:08,750
My apologies!
129
00:06:12,750 --> 00:06:14,550
I was just playing a prank on you.
130
00:06:14,630 --> 00:06:16,120
I didn't mean to frighten you.
131
00:06:16,120 --> 00:06:16,800
I'm sorry.
132
00:06:17,240 --> 00:06:19,160
That terrifying sound just now
133
00:06:19,190 --> 00:06:20,360
was made by you?
134
00:06:20,430 --> 00:06:20,830
Yes.
135
00:06:21,040 --> 00:06:21,750
Was it fun?
136
00:06:22,680 --> 00:06:23,740
I don't believe it.
137
00:06:23,800 --> 00:06:25,240
Then listen carefully.
138
00:06:26,750 --> 00:06:30,040
The entire Ascension Forest belongs to me,
139
00:06:30,260 --> 00:06:33,330
including every drop of dew here.
140
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
It really was you.
141
00:06:35,680 --> 00:06:36,800
You're so weird.
142
00:06:37,000 --> 00:06:37,800
How am I weird?
143
00:06:38,120 --> 00:06:39,310
My father taught me this skill.
144
00:06:39,310 --> 00:06:40,970
It's exclusive to our family.
145
00:06:59,390 --> 00:07:01,310
In fact, it was I
who created the profession
146
00:07:01,310 --> 00:07:02,570
of dew collectors.
147
00:07:03,270 --> 00:07:04,730
I sold dew to those who came
148
00:07:04,750 --> 00:07:06,480
to the district for cultivation,
149
00:07:06,480 --> 00:07:08,520
so I could bring home money.
150
00:07:09,510 --> 00:07:10,620
After meeting him,
151
00:07:11,310 --> 00:07:13,640
I became able to collect
more and more dew,
152
00:07:13,720 --> 00:07:15,850
which naturally increased my income.
153
00:07:16,360 --> 00:07:17,920
My father was pleased
to see all that money
154
00:07:17,920 --> 00:07:19,580
and abused me much less often.
155
00:07:20,920 --> 00:07:22,240
Time quickly went by.
156
00:07:23,480 --> 00:07:24,940
Soon, the boy and I grew up.
157
00:07:26,240 --> 00:07:26,920
He no longer
158
00:07:26,940 --> 00:07:28,740
pranked me with strange noises.
159
00:07:29,120 --> 00:07:31,050
He never talked to me again either.
160
00:07:31,870 --> 00:07:33,730
He always stayed far away from me,
161
00:07:34,270 --> 00:07:36,130
as if an insurmountable mountain
162
00:07:36,240 --> 00:07:36,950
was standing
163
00:07:36,950 --> 00:07:38,190
between us.
164
00:07:40,680 --> 00:07:41,740
[Just and Selfless]
165
00:07:45,000 --> 00:07:47,260
These are their portraits in adulthood.
166
00:07:54,800 --> 00:07:56,159
I didn't know who he was,
167
00:07:56,480 --> 00:07:57,720
or where he came from.
168
00:07:58,750 --> 00:07:59,610
All I knew
169
00:07:59,680 --> 00:08:01,810
was that he lived in Xiuzhen District.
170
00:08:01,950 --> 00:08:03,550
I made up all sorts of excuses
171
00:08:04,120 --> 00:08:05,750
to enter each and every household
172
00:08:05,750 --> 00:08:06,680
in the district,
173
00:08:07,680 --> 00:08:09,040
yet I couldn't find him.
174
00:08:13,310 --> 00:08:14,990
In a morning seven years ago,
175
00:08:15,240 --> 00:08:16,700
he suddenly came to see me.
176
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
That was the first time
177
00:08:18,000 --> 00:08:19,660
he spoke to me after we grew up.
178
00:08:21,430 --> 00:08:23,160
I may have to be away for a while.
179
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
When I return to Chang'an,
180
00:08:25,040 --> 00:08:26,170
will I see you again?
181
00:08:26,950 --> 00:08:27,390
Yes.
182
00:08:28,240 --> 00:08:30,190
I've been living in Xiuzhen District
since birth.
183
00:08:30,190 --> 00:08:31,310
Now, I have taken over my father's job
184
00:08:31,310 --> 00:08:32,840
as the local Master of Rain.
185
00:08:33,390 --> 00:08:33,870
I know.
186
00:08:34,840 --> 00:08:35,559
I've seen you dance
187
00:08:35,559 --> 00:08:36,490
to pray for rain.
188
00:08:36,840 --> 00:08:38,169
You dance beautifully.
189
00:08:38,360 --> 00:08:39,360
Try dancing more.
190
00:08:41,200 --> 00:08:41,730
Goodbye.
191
00:08:48,320 --> 00:08:49,450
I never saw him again
192
00:08:50,240 --> 00:08:51,550
in the next two years.
193
00:08:53,510 --> 00:08:54,440
But one day...
194
00:09:10,150 --> 00:09:12,150
-Why did you stop?
-Why did you stop?
195
00:09:17,130 --> 00:09:18,770
Why did you stop dancing?
196
00:09:19,630 --> 00:09:21,870
Madam Master of Rain,
go on with the dance!
197
00:09:21,870 --> 00:09:23,320
Why did you stop?
198
00:09:23,360 --> 00:09:24,910
-Dance!
-Dance!
199
00:09:26,960 --> 00:09:27,600
Sir!
200
00:09:29,360 --> 00:09:30,140
You mean me?
201
00:09:30,750 --> 00:09:31,660
Who are you?
202
00:09:31,790 --> 00:09:33,120
What a strange costume.
203
00:09:33,670 --> 00:09:34,930
I am the Master of Rain.
204
00:09:35,240 --> 00:09:35,900
Just now...
205
00:09:37,720 --> 00:09:39,510
You were the one praying for rain, right?
206
00:09:39,510 --> 00:09:40,750
It's a real shame to cover
207
00:09:40,750 --> 00:09:42,350
your pretty face with a mask.
208
00:09:44,570 --> 00:09:46,630
He seemed to have forgotten our past.
209
00:09:47,270 --> 00:09:48,930
I thought he was joking with me
210
00:09:49,320 --> 00:09:50,360
and playing dumb.
211
00:09:51,480 --> 00:09:53,880
After all,
he enjoyed doing that as a child.
212
00:09:54,850 --> 00:09:56,780
I then married him with ardent haste.
213
00:09:56,780 --> 00:10:02,320
[Wedding]
214
00:10:09,360 --> 00:10:10,050
After that,
215
00:10:10,440 --> 00:10:12,370
I took him to the Ascension Forest.
216
00:10:12,480 --> 00:10:13,110
I thought,
217
00:10:13,390 --> 00:10:14,390
when we got there,
218
00:10:14,550 --> 00:10:16,010
he'd stop messing around.
219
00:10:16,840 --> 00:10:18,300
What stupid place is this?
220
00:10:19,910 --> 00:10:20,510
This is
221
00:10:20,510 --> 00:10:21,970
where we met in childhood.
222
00:10:23,080 --> 00:10:24,790
How did I meet you in childhood?
223
00:10:24,790 --> 00:10:26,080
My ancestral home is Xu County, Yingchuan.
224
00:10:26,080 --> 00:10:27,390
I was born in Lantian, Yongzhou.
225
00:10:27,390 --> 00:10:29,250
This is my first time in Chang'an.
226
00:10:30,100 --> 00:10:30,910
Have you been
227
00:10:30,930 --> 00:10:32,330
with another man before?
228
00:10:32,900 --> 00:10:34,530
And he looks exactly like me?
229
00:10:35,360 --> 00:10:36,560
How is that possible?
230
00:10:38,750 --> 00:10:39,720
I get it.
231
00:10:39,870 --> 00:10:41,600
You're lying to me, aren't you?
232
00:10:42,270 --> 00:10:44,530
In this world, there can't be another man
233
00:10:44,630 --> 00:10:46,770
as handsome and elegant as I am.
234
00:10:47,360 --> 00:10:48,890
I knew I had made a mistake.
235
00:10:49,000 --> 00:10:50,390
Regrets filled my heart.
236
00:10:50,390 --> 00:10:51,460
But it was too late,
237
00:10:51,670 --> 00:10:53,470
since I had already married him.
238
00:10:53,510 --> 00:10:55,200
In the first year of our marriage,
239
00:10:55,200 --> 00:10:57,060
we were a loving and happy couple.
240
00:10:58,550 --> 00:11:01,080
But things completely changed
when he failed
241
00:11:01,360 --> 00:11:03,420
the imperial exam for the first time.
242
00:11:04,960 --> 00:11:05,670
Tell me.
243
00:11:06,030 --> 00:11:07,290
Why did I fail the exam?
244
00:11:08,030 --> 00:11:09,080
Did you bring me bad luck,
245
00:11:09,080 --> 00:11:11,390
you female Master of Rain
dressed like a creepy ghost all the time?
246
00:11:11,390 --> 00:11:12,880
How am I so unfortunate?
247
00:11:13,000 --> 00:11:14,630
Why did I even marry you?
248
00:11:17,720 --> 00:11:18,920
As the Master of Rain,
249
00:11:19,080 --> 00:11:20,940
I was often harassed by ruffians.
250
00:11:21,030 --> 00:11:22,490
Instead of protecting me,
251
00:11:22,660 --> 00:11:25,320
he blamed me
for drawing those guys' attention.
252
00:11:25,320 --> 00:11:26,870
He started humiliating and abusing me
253
00:11:26,870 --> 00:11:27,470
non-stop.
254
00:11:27,840 --> 00:11:29,720
As he failed one exam after another,
255
00:11:29,720 --> 00:11:31,120
the situation got worse.
256
00:11:31,270 --> 00:11:32,530
Half a year ago, he said
257
00:11:32,750 --> 00:11:34,550
he couldn't live off me forever,
258
00:11:34,790 --> 00:11:36,520
and that he wanted to find a job.
259
00:11:37,440 --> 00:11:39,040
I was actually glad about it.
260
00:11:40,510 --> 00:11:41,320
But later on,
261
00:11:41,840 --> 00:11:43,240
I often smelled a scent of rouge
262
00:11:43,240 --> 00:11:44,310
on his clothes.
263
00:11:45,360 --> 00:11:46,510
Only rich ladies
264
00:11:46,550 --> 00:11:48,350
could afford that kind of rouge.
265
00:11:49,240 --> 00:11:50,300
I finally realized
266
00:11:50,480 --> 00:11:52,200
why he worked as a courier
267
00:11:52,360 --> 00:11:53,960
in an Express Delivery Shop.
268
00:11:54,390 --> 00:11:56,270
But what I found even more unbearable
269
00:11:56,270 --> 00:11:58,470
was that he actually started stealing.
270
00:12:00,200 --> 00:12:01,240
What took you so long?
271
00:12:01,240 --> 00:12:02,640
Did you hide a man at home?
272
00:12:03,480 --> 00:12:04,360
Sorry, my love.
273
00:12:04,910 --> 00:12:06,770
I was cooking and didn't hear you.
274
00:12:15,380 --> 00:12:16,910
Where did you get this robe?
275
00:12:17,040 --> 00:12:18,360
I bought it from a secondhand store.
276
00:12:18,360 --> 00:12:18,910
How much?
277
00:12:20,030 --> 00:12:20,890
A few dozen wen.
278
00:12:21,270 --> 00:12:23,240
Just three days' worth of wages
as a courier.
279
00:12:23,240 --> 00:12:24,750
My husband, you must be joking.
280
00:12:24,750 --> 00:12:26,360
Just this turquoise knot button
on the collar
281
00:12:26,360 --> 00:12:28,560
is worth far more than a few hundred wen.
282
00:12:29,910 --> 00:12:31,370
How many times has it been?
283
00:12:31,630 --> 00:12:32,630
You must shake off
284
00:12:32,670 --> 00:12:33,930
the habit of stealing.
285
00:12:36,630 --> 00:12:37,720
You're a jinx, woman.
286
00:12:37,720 --> 00:12:39,380
How dare you tell me what to do?
287
00:12:41,120 --> 00:12:42,320
You go out once every three days.
288
00:12:42,320 --> 00:12:43,240
What have you been doing?
289
00:12:43,240 --> 00:12:44,150
Nothing.
290
00:12:44,670 --> 00:12:45,670
Refusing to tell?
291
00:12:45,870 --> 00:12:47,130
I'll beat you to death!
292
00:12:51,740 --> 00:12:53,660
That was how I got the scar
293
00:12:54,270 --> 00:12:55,620
on my forehead.
294
00:12:56,150 --> 00:12:58,600
He scolded me
for going out once every three days,
295
00:12:58,600 --> 00:12:59,810
and it was true.
296
00:13:00,270 --> 00:13:03,000
I made those visits
to the Relief-from-Woes Shop
297
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
for a chance to relieve woes,
298
00:13:04,200 --> 00:13:05,930
but I never got to tell my story.
299
00:13:08,720 --> 00:13:10,720
Then, the Altar Attendant invited me
300
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
to be the Lamp-Lighting Messenger,
301
00:13:13,600 --> 00:13:15,480
who would perform rituals
before the slaying
302
00:13:15,480 --> 00:13:16,610
of the Demon of Woes.
303
00:13:17,390 --> 00:13:19,200
It sounded similar
to what the Master of Rain
304
00:13:19,200 --> 00:13:20,600
would do to pray for rain.
305
00:13:20,750 --> 00:13:21,550
So I agreed.
306
00:13:22,630 --> 00:13:24,160
After all, the pay was good.
307
00:13:25,390 --> 00:13:27,450
I told Chen Qian everything about it.
308
00:13:27,790 --> 00:13:29,600
That was too much of a coincidence.
309
00:13:29,600 --> 00:13:30,660
I bet you earned
310
00:13:30,840 --> 00:13:32,300
all that money by sleeping
311
00:13:32,320 --> 00:13:33,120
with other men!
312
00:13:33,120 --> 00:13:34,980
Don't you think I don't know that.
313
00:13:35,320 --> 00:13:36,930
You vile Master of Rain!
314
00:13:38,200 --> 00:13:38,800
Take this!
315
00:13:39,120 --> 00:13:40,520
It's a letter of divorce.
316
00:13:42,440 --> 00:13:44,170
You jinx, with you out of my way,
317
00:13:44,360 --> 00:13:46,480
I'll surely pass the imperial exam.
318
00:13:46,790 --> 00:13:47,450
My husband,
319
00:13:47,600 --> 00:13:48,670
you can't do this to me!
320
00:13:48,670 --> 00:13:49,680
Go away!
321
00:13:57,360 --> 00:13:58,400
In despair,
322
00:13:59,480 --> 00:14:00,810
I decided to end my life
323
00:14:01,670 --> 00:14:03,150
in the Ascension Forest.
324
00:14:18,630 --> 00:14:19,290
My husband?
325
00:14:21,360 --> 00:14:22,890
Have you changed your mind?
326
00:14:23,440 --> 00:14:24,370
I'm not that man.
327
00:14:25,220 --> 00:14:26,280
But from today on,
328
00:14:26,840 --> 00:14:27,970
I can take his place.
329
00:14:31,320 --> 00:14:32,840
I-Is...
330
00:14:33,600 --> 00:14:34,760
Is it you?
331
00:14:35,840 --> 00:14:38,030
Will you come collect dew
tomorrow morning?
332
00:14:38,030 --> 00:14:39,510
Too bad that I can't help you,
333
00:14:39,510 --> 00:14:40,840
since I'll be occupied.
334
00:14:42,360 --> 00:14:43,290
It really is you.
335
00:14:44,320 --> 00:14:45,250
This is my fault.
336
00:14:45,870 --> 00:14:47,600
I should've come back earlier.
337
00:14:48,360 --> 00:14:49,690
Part of the blame is his.
338
00:14:49,790 --> 00:14:50,850
I didn't expect him
339
00:14:52,630 --> 00:14:54,430
to come to Chang'an and meet you.
340
00:14:56,440 --> 00:14:58,300
I didn't understand what he said.
341
00:14:59,120 --> 00:15:00,000
When I found that robe
342
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
in the Ascension Forest,
343
00:15:03,080 --> 00:15:04,010
I was terrified.
344
00:15:15,150 --> 00:15:16,630
You must be tired from collecting dew.
345
00:15:16,630 --> 00:15:17,560
Come have lunch.
346
00:15:17,840 --> 00:15:18,760
I just made it.
347
00:15:22,910 --> 00:15:23,800
Who are you?
348
00:15:25,440 --> 00:15:27,900
About my husband Chen Qian, did you...
349
00:15:28,630 --> 00:15:29,370
As I said,
350
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
I can replace him.
351
00:15:31,390 --> 00:15:32,850
From now on, I am Chen Qian.
352
00:15:36,960 --> 00:15:38,410
He showed enormous care
353
00:15:39,080 --> 00:15:40,280
and affection for me.
354
00:15:41,150 --> 00:15:43,100
[Chen Qian]
355
00:15:41,200 --> 00:15:42,390
He was named Xun Jiao
356
00:15:42,670 --> 00:15:44,000
and came from a family of assassins.
357
00:15:43,120 --> 00:15:45,690
[Xun Jiao]
358
00:15:44,750 --> 00:15:45,750
He had a twin.
359
00:15:47,030 --> 00:15:48,600
Feeling reluctant to turn both boys
360
00:15:48,600 --> 00:15:49,720
into assassins,
361
00:15:50,480 --> 00:15:52,200
his father gave Jiao's twin brother
362
00:15:52,200 --> 00:15:54,080
to a Chen family in Lantian,
363
00:15:54,960 --> 00:15:56,560
who was then named Chen Qian.
364
00:15:58,600 --> 00:16:00,670
Jiao left Chang'an seven years ago
365
00:16:01,480 --> 00:16:03,150
because of a task he took on.
366
00:16:05,510 --> 00:16:07,640
He traveled far to the Western Regions
367
00:16:07,720 --> 00:16:08,980
and various countries
368
00:16:09,750 --> 00:16:11,280
just to complete that task.
369
00:16:13,840 --> 00:16:15,500
When he came back to Chang'an,
370
00:16:16,630 --> 00:16:17,890
he planned to marry me.
371
00:16:21,270 --> 00:16:22,130
Unexpectedly,
372
00:16:23,390 --> 00:16:25,250
I had married to Chen Qian by then.
373
00:16:31,480 --> 00:16:33,080
That must be what people call
374
00:16:34,720 --> 00:16:35,860
"the irony of fate."
375
00:16:39,650 --> 00:16:45,200
[Just and Selfless]
376
00:16:40,390 --> 00:16:42,990
This seems like
what the Crimson Pact would do.
377
00:16:43,300 --> 00:16:45,480
They actually spent as long as seven years
378
00:16:45,480 --> 00:16:47,810
in completing an assassination mission.
379
00:16:48,640 --> 00:16:51,170
It wouldn't be a surprise
if they established
380
00:16:51,510 --> 00:16:52,910
the Relief-from-Woes Shop
381
00:16:52,910 --> 00:16:54,630
for the purpose of killing the Emperor.
25032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.