All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S04E10.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,520 --> 00:00:50,990 [Strange Chronicles of Tang] 2 00:00:51,590 --> 00:00:54,020 [Episode 10] 3 00:01:02,240 --> 00:01:04,099 What's the happy occasion today? 4 00:01:04,680 --> 00:01:06,200 To serve at Your Majesty's side 5 00:01:06,200 --> 00:01:07,420 is my every day joy. 6 00:01:08,070 --> 00:01:09,070 No, that's not it. 7 00:01:09,840 --> 00:01:11,500 You've been frowning lately, 8 00:01:12,430 --> 00:01:13,980 but you're smiling today. 9 00:01:14,310 --> 00:01:15,840 Did something good happen? 10 00:01:16,400 --> 00:01:18,000 Tell me, so I can be happy too. 11 00:01:19,000 --> 00:01:20,310 Nothing special. 12 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 It's just that... 13 00:01:21,789 --> 00:01:23,370 I went to a place yesterday 14 00:01:23,640 --> 00:01:25,000 called Relief-from-Woes Shop. 15 00:01:25,000 --> 00:01:26,270 You can share your woes 16 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 and all of it will vanish instantly. 17 00:01:29,070 --> 00:01:30,270 There is such a place? 18 00:01:30,590 --> 00:01:31,200 Yes. 19 00:01:31,480 --> 00:01:32,210 I can only say 20 00:01:32,310 --> 00:01:33,870 the only way to relieve your woes 21 00:01:33,870 --> 00:01:36,000 is to visit the Relief-from-Woes Shop. 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,200 Can you take me there? 23 00:01:39,430 --> 00:01:40,229 Your Majesty. 24 00:01:40,229 --> 00:01:42,590 This shop is in the remote area of Xiuzhen District. 25 00:01:42,590 --> 00:01:43,560 You can't go there, Your Majesty. 26 00:01:43,560 --> 00:01:44,310 Why not? 27 00:01:44,920 --> 00:01:46,070 I also have troubles weighing on my heart 28 00:01:46,070 --> 00:01:47,479 that I need to get off my chest. 29 00:01:47,479 --> 00:01:49,710 All of us are witnesses to it as your servants 30 00:01:49,710 --> 00:01:51,039 and it pains our hearts, 31 00:01:51,200 --> 00:01:51,600 but... 32 00:01:51,789 --> 00:01:53,310 a place like the Relief-from-Woes Shop 33 00:01:53,310 --> 00:01:53,870 is only suitable 34 00:01:53,870 --> 00:01:55,400 for people like us to visit. 35 00:01:55,590 --> 00:01:56,560 Your Majesty's safety 36 00:01:56,560 --> 00:01:57,590 is the foundation of the Tang Empire. 37 00:01:57,590 --> 00:01:59,000 We cannot risk any mishap. 38 00:01:59,000 --> 00:02:01,070 Besides, you need to exchange passwords 39 00:02:01,070 --> 00:02:02,000 and wear a mask. 40 00:02:02,560 --> 00:02:03,000 So... 41 00:02:04,280 --> 00:02:05,880 So that sounds interesting. 42 00:02:06,310 --> 00:02:07,310 Once I wear a mask, 43 00:02:08,110 --> 00:02:09,770 no one will recognize who I am. 44 00:02:10,960 --> 00:02:12,420 If you can't recognize me, 45 00:02:13,000 --> 00:02:15,060 neither can those who wish to harm me. 46 00:02:15,680 --> 00:02:17,740 Therefore, safety won't be an issue. 47 00:02:17,960 --> 00:02:19,760 Here in Tang Empire's Chang'an, 48 00:02:20,079 --> 00:02:21,590 peace reigns all too well. 49 00:02:22,310 --> 00:02:23,440 That still won't do! 50 00:02:23,840 --> 00:02:24,680 It's all my fault 51 00:02:24,680 --> 00:02:25,560 for speaking nonsense. 52 00:02:25,560 --> 00:02:27,150 I deserve a beating! 53 00:02:35,150 --> 00:02:36,310 He looks familiar. 54 00:02:37,630 --> 00:02:39,630 I just can’t seem to recall it right away. 55 00:02:39,630 --> 00:02:41,240 Isn't this Ruiqiu's husband, 56 00:02:41,240 --> 00:02:42,060 Chen Qian? 57 00:02:42,520 --> 00:02:44,310 No wonder he looked so familiar. 58 00:02:44,310 --> 00:02:45,430 It is Chen Qian. 59 00:02:45,520 --> 00:02:46,079 Who drew this? 60 00:02:46,079 --> 00:02:47,150 It looks so much like him. 61 00:02:47,150 --> 00:02:47,800 Ruiqiu, 62 00:02:48,260 --> 00:02:49,680 the female Master of Rain? 63 00:02:49,680 --> 00:02:51,680 Yes, she's the Madam Master of Rain. 64 00:02:53,620 --> 00:02:54,750 Where does she live? 65 00:02:54,840 --> 00:02:55,520 Over there. 66 00:02:58,470 --> 00:02:59,270 Anyone there? 67 00:02:59,630 --> 00:03:01,960 Yongzhou Judicial Office here for a case! 68 00:03:09,130 --> 00:03:10,030 Official Lu. 69 00:03:15,150 --> 00:03:16,079 Magistrate Xin. 70 00:03:17,030 --> 00:03:18,290 You're here for a case? 71 00:03:18,360 --> 00:03:19,490 You'll have to wait. 72 00:03:20,190 --> 00:03:21,430 What I'm currently discussing with Ruiqiu 73 00:03:21,430 --> 00:03:22,470 is no small matter either. 74 00:03:22,470 --> 00:03:24,079 It might even be more significant than the case 75 00:03:24,079 --> 00:03:25,410 you're investigating. 76 00:03:26,910 --> 00:03:27,670 Ruiqiu, 77 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 to put it simply, 78 00:03:30,000 --> 00:03:31,270 I want you to select 79 00:03:31,310 --> 00:03:33,000 some beautiful woman who possess 80 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 natural grace and charm from 81 00:03:34,000 --> 00:03:35,030 within the district. 82 00:03:35,030 --> 00:03:37,520 Perhaps five, seven, or nine of them, 83 00:03:37,750 --> 00:03:39,030 practice some dance routines together, 84 00:03:39,030 --> 00:03:40,710 and perform in all districts of Chang'an. 85 00:03:40,710 --> 00:03:41,590 We could name it 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,680 Xiuzhen District's Madam Master of Rain Dance Troupe. 87 00:03:43,680 --> 00:03:44,210 This way, 88 00:03:44,400 --> 00:03:45,870 we can attract more people, 89 00:03:45,870 --> 00:03:46,750 especially the officials and nobles 90 00:03:46,750 --> 00:03:47,870 from Wannian County. 91 00:03:47,870 --> 00:03:48,730 Let's make them 92 00:03:48,870 --> 00:03:49,910 buy houses here, 93 00:03:50,280 --> 00:03:51,240 practice cultivation here, 94 00:03:51,240 --> 00:03:52,280 and dine and wine here. 95 00:03:52,280 --> 00:03:54,030 Then this desolate Xiuzhen District 96 00:03:54,030 --> 00:03:55,960 will become prosperous, won't it? 97 00:03:56,079 --> 00:03:57,120 As for your wages, 98 00:03:57,360 --> 00:03:58,660 it will be covered entirely by Chang'an County. 99 00:03:58,660 --> 00:03:59,260 Of course, 100 00:04:00,310 --> 00:04:02,710 masks cannot be worn during performances. 101 00:04:03,150 --> 00:04:04,470 This is very important. 102 00:04:04,470 --> 00:04:05,200 Magistrate, 103 00:04:05,910 --> 00:04:06,840 this won't work. 104 00:04:07,240 --> 00:04:08,030 Why not? 105 00:04:08,750 --> 00:04:10,680 I have given this careful thought. 106 00:04:10,870 --> 00:04:11,990 I can make you 107 00:04:12,030 --> 00:04:14,270 the most famous woman in Chang'an. 108 00:04:14,710 --> 00:04:15,430 But I don't want 109 00:04:15,430 --> 00:04:16,760 to be that kind of woman. 110 00:04:21,800 --> 00:04:22,360 Well... 111 00:04:22,830 --> 00:04:23,360 Ruiqiu, 112 00:04:24,270 --> 00:04:25,510 why don't you give it another thought? 113 00:04:25,510 --> 00:04:26,510 District Head Li, 114 00:04:26,920 --> 00:04:28,120 back in that year of severe drought, 115 00:04:28,120 --> 00:04:28,800 Chang'an saw only 116 00:04:28,800 --> 00:04:30,130 a handful of rainfalls. 117 00:04:30,480 --> 00:04:31,310 But Xiuzhen District 118 00:04:31,310 --> 00:04:33,120 didn't receive a single drop of rain. 119 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 It was not long after my father's passing. 120 00:04:35,120 --> 00:04:36,310 The neighbors all blamed me 121 00:04:36,310 --> 00:04:38,800 because our Master of Rain family had no male heir. 122 00:04:38,800 --> 00:04:40,310 That's why I had to steel myself, 123 00:04:40,310 --> 00:04:43,060 put on a mask, and performed the rain prayer ritual. 124 00:04:43,060 --> 00:04:43,990 Indeed, indeed. 125 00:04:44,390 --> 00:04:46,360 That night, heavy rain fell in Chang'an, 126 00:04:46,360 --> 00:04:47,920 and Xiuzhen District 127 00:04:47,920 --> 00:04:49,070 received the most rainfall. 128 00:04:49,070 --> 00:04:49,950 Otherwise, Chang'an 129 00:04:49,950 --> 00:04:51,050 wouldn't have 130 00:04:51,120 --> 00:04:52,850 a female Master of Rain, right? 131 00:04:53,190 --> 00:04:54,040 The previous time, 132 00:04:54,040 --> 00:04:55,510 when you asked me to remove my mask, 133 00:04:55,510 --> 00:04:56,480 I already did. 134 00:04:57,240 --> 00:04:58,750 But asking me to lead several women 135 00:04:58,750 --> 00:05:00,080 and go out there dancing 136 00:05:00,160 --> 00:05:01,820 is quite the challenge for me. 137 00:05:01,830 --> 00:05:03,600 My husband is preparing for his exams. 138 00:05:03,600 --> 00:05:04,800 I need to cook for him. 139 00:05:05,160 --> 00:05:07,160 Is your husband's name is Chen Qian? 140 00:05:08,240 --> 00:05:08,720 Yes. 141 00:05:11,720 --> 00:05:13,950 Come over here and look at this painting. 142 00:05:13,950 --> 00:05:14,870 Is he this man? 143 00:05:24,390 --> 00:05:25,550 Who painted this? 144 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 It looks a lot like him. 145 00:05:27,240 --> 00:05:27,900 Where is he? 146 00:05:27,950 --> 00:05:28,870 Where is he now? 147 00:05:30,630 --> 00:05:31,890 He's sleeping inside. 148 00:05:32,920 --> 00:05:33,680 Sleeping? 149 00:05:35,870 --> 00:05:37,310 The Magistrate comes to your home, 150 00:05:37,310 --> 00:05:38,920 and yet your husband is sleeping? 151 00:05:38,920 --> 00:05:40,450 Isn't that inappropriate? 152 00:05:40,630 --> 00:05:41,680 He studied all night 153 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 and is exhausted. 154 00:05:43,070 --> 00:05:44,159 When the Magistrate arrived, 155 00:05:44,159 --> 00:05:45,290 I wanted to wake him, 156 00:05:45,600 --> 00:05:47,390 but the Magistrate said it wasn't necessary. 157 00:05:47,390 --> 00:05:48,190 That's right. 158 00:05:48,720 --> 00:05:50,830 I came to discuss matters with Ruiqiu. 159 00:05:50,830 --> 00:05:52,040 I don't care if her husband 160 00:05:52,040 --> 00:05:53,170 is sleeping inside. 161 00:05:53,240 --> 00:05:55,570 Isn't this how a gentleman should behave? 162 00:05:56,270 --> 00:05:56,920 Of course. 163 00:05:57,190 --> 00:05:58,360 That's how it should be. 164 00:05:58,360 --> 00:05:59,750 The Magistrate is down-to-earth 165 00:05:59,750 --> 00:06:01,480 and doesn't fuss about minor details. 166 00:06:01,480 --> 00:06:02,750 I admire that. 167 00:06:04,240 --> 00:06:04,700 Ruiqiu. 168 00:06:05,040 --> 00:06:06,170 Let me ask you again. 169 00:06:07,270 --> 00:06:09,260 Besides preparing for the exam, 170 00:06:09,390 --> 00:06:11,870 does your husband do anything else for a living? 171 00:06:11,870 --> 00:06:13,680 He worked as a courier for a while. 172 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 I told him it was too exhausting, 173 00:06:14,680 --> 00:06:16,140 so I persuaded him to quit. 174 00:06:16,950 --> 00:06:18,670 Is he really sleeping inside? 175 00:06:19,270 --> 00:06:20,240 If not, 176 00:06:20,750 --> 00:06:21,950 Madam Master of Rain, 177 00:06:22,240 --> 00:06:24,840 have you thought about how to cover up your lie? 178 00:06:25,360 --> 00:06:26,680 The Magistrate is at my home. 179 00:06:26,680 --> 00:06:28,080 How could I possibly lie? 180 00:06:28,190 --> 00:06:29,920 Since you're so eager to see my husband, 181 00:06:29,920 --> 00:06:30,830 please wait a moment. 182 00:06:30,830 --> 00:06:31,890 I'll go wake him up. 183 00:06:55,950 --> 00:06:56,810 Chen Shubao! 184 00:06:58,240 --> 00:06:59,360 Didn't you meet a wealthy young lady 185 00:06:59,360 --> 00:07:00,310 while delivering something 186 00:07:00,310 --> 00:07:01,620 to Xuanyang District, 187 00:07:01,920 --> 00:07:02,360 and planned to enjoy 188 00:07:02,360 --> 00:07:03,760 a life of luxury with her? 189 00:07:05,480 --> 00:07:06,630 What's your intention 190 00:07:06,630 --> 00:07:07,480 of saying such things 191 00:07:07,480 --> 00:07:08,540 in front of my wife? 192 00:07:08,630 --> 00:07:09,120 I... 193 00:07:10,040 --> 00:07:12,040 -Didn’t you say your wife… -Shut up! 194 00:07:12,870 --> 00:07:13,310 I'll admit 195 00:07:13,310 --> 00:07:14,830 Ruiqiu and I had a disagreement. 196 00:07:14,830 --> 00:07:15,430 I was upset 197 00:07:15,830 --> 00:07:16,870 and said some things outside 198 00:07:16,870 --> 00:07:18,130 that I shouldn't have. 199 00:07:18,190 --> 00:07:20,040 But my wife and I have reconciled now. 200 00:07:20,040 --> 00:07:21,160 Why are you stirring up trouble? 201 00:07:21,160 --> 00:07:21,600 I... 202 00:07:26,390 --> 00:07:28,310 Besides, my name isn't Chen Shubao. 203 00:07:28,310 --> 00:07:29,630 That was just an alias. 204 00:07:30,240 --> 00:07:32,070 After all, it's not dignified 205 00:07:32,150 --> 00:07:33,240 for a scholar to work as a courier. 206 00:07:33,240 --> 00:07:33,840 Su Wuming. 207 00:07:42,240 --> 00:07:44,040 Do you recognize this clothing? 208 00:07:48,070 --> 00:07:49,120 This clothing? 209 00:07:49,360 --> 00:07:50,510 He was suddenly wearing a new outfit 210 00:07:50,510 --> 00:07:52,240 when he returned the other day, 211 00:07:52,710 --> 00:07:53,909 so I was very curious. 212 00:07:57,260 --> 00:07:58,790 Where did you get this from? 213 00:07:59,310 --> 00:08:00,750 I got it from a secondhand store. 214 00:08:00,750 --> 00:08:01,430 How much? 215 00:08:01,720 --> 00:08:02,580 A few dozen wen. 216 00:08:03,070 --> 00:08:04,870 Just three days' worth of wages as a courier. 217 00:08:04,870 --> 00:08:06,600 My husband, you must be joking. 218 00:08:06,800 --> 00:08:08,780 Just this turquoise knot button on the collar 219 00:08:08,780 --> 00:08:10,980 is worth far more than a few hundred wen. 220 00:08:11,950 --> 00:08:12,880 That expensive? 221 00:08:16,560 --> 00:08:17,680 I had suspected that 222 00:08:17,680 --> 00:08:19,720 he had stolen it while delivering packages 223 00:08:19,720 --> 00:08:21,450 for the Express Delivery Shop. 224 00:08:25,160 --> 00:08:25,830 Yes. 225 00:08:29,510 --> 00:08:30,000 My dear, 226 00:08:30,310 --> 00:08:31,360 I've disgraced you. 227 00:08:31,360 --> 00:08:31,750 I... 228 00:08:32,870 --> 00:08:33,750 I'm so ashamed. 229 00:08:34,720 --> 00:08:36,320 That day after our big fight, 230 00:08:36,600 --> 00:08:37,240 I took 231 00:08:37,320 --> 00:08:38,000 this clothing 232 00:08:38,000 --> 00:08:39,320 and hung it in Ascension Forest. 233 00:08:39,320 --> 00:08:41,030 I was afraid the shopkeeper would report it 234 00:08:41,030 --> 00:08:42,960 and catch us with the stolen goods. 235 00:08:43,320 --> 00:08:44,720 But after a couple of days, I thought, 236 00:08:44,720 --> 00:08:46,780 since my husband had already worn it, 237 00:08:47,030 --> 00:08:49,430 hanging it there would be like cursing him. 238 00:08:49,840 --> 00:08:51,410 So I went back to Ascension Forest 239 00:08:51,410 --> 00:08:52,470 and pulled it down. 240 00:08:52,670 --> 00:08:53,680 But in my haste, 241 00:08:53,910 --> 00:08:55,720 the most valuable turquoise knot button 242 00:08:55,720 --> 00:08:56,720 came off. 243 00:08:57,150 --> 00:08:59,120 I searched everywhere but couldn't find it, 244 00:08:59,120 --> 00:09:00,120 so I had to give up. 245 00:09:01,030 --> 00:09:01,830 After that... 246 00:09:07,910 --> 00:09:08,570 No way! 247 00:09:09,360 --> 00:09:11,320 Xiuzhen District's Madam Master of Rain! 248 00:09:11,320 --> 00:09:11,840 To see 249 00:09:11,840 --> 00:09:13,480 your true face, Madam Master of Rain, 250 00:09:13,480 --> 00:09:14,360 I purposely waited for you 251 00:09:14,360 --> 00:09:16,360 to remove your mask after the performance. 252 00:09:16,360 --> 00:09:17,510 So I recognize you. 253 00:09:19,840 --> 00:09:20,880 You are? 254 00:09:21,030 --> 00:09:23,000 I am the shopkeeper of Lady Hong's Secondhand Store. 255 00:09:23,000 --> 00:09:24,710 Today, I'm collecting old items in the district. 256 00:09:24,710 --> 00:09:28,260 [Mr. Zuo, Lady Hong's Secondhand Store] 257 00:09:26,000 --> 00:09:26,910 Are you selling 258 00:09:27,270 --> 00:09:27,870 this robe? 259 00:09:29,030 --> 00:09:30,390 My husband was going to return 260 00:09:30,390 --> 00:09:31,550 this piece of clothing. 261 00:09:31,550 --> 00:09:32,870 I am the one who took it upon myself 262 00:09:32,870 --> 00:09:34,270 and sold it as a used item. 263 00:09:34,270 --> 00:09:35,320 If someone must be punished, 264 00:09:35,320 --> 00:09:37,030 I'll take it on behalf of my husband. 265 00:09:37,030 --> 00:09:38,000 If there's a fine, 266 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 we're willing to pay. 267 00:09:42,270 --> 00:09:43,000 Official Lu. 268 00:09:43,630 --> 00:09:44,630 That shopkeeper, Mr. Dai, 269 00:09:44,630 --> 00:09:46,230 who murdered his own nephew, 270 00:09:46,480 --> 00:09:47,340 has confessed? 271 00:09:47,480 --> 00:09:48,200 He had confessed. 272 00:09:48,200 --> 00:09:49,750 So this robe was stolen property to begin with, 273 00:09:49,750 --> 00:09:51,000 and was even worn by a dead man. 274 00:09:51,000 --> 00:09:52,530 It's not worth much anyway. 275 00:09:52,960 --> 00:09:53,690 As for you, 276 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 doing something like this 277 00:09:55,120 --> 00:09:56,270 as a scholar 278 00:09:56,420 --> 00:09:57,750 is completely unacceptable. 279 00:09:57,750 --> 00:09:58,670 I, the Magistrate, 280 00:09:58,670 --> 00:10:00,200 officially reprimand you. 281 00:10:00,270 --> 00:10:00,750 Yes. 282 00:10:01,600 --> 00:10:03,060 I acknowledge my mistake. 283 00:10:05,200 --> 00:10:06,000 Official Lu, 284 00:10:06,870 --> 00:10:08,870 I think we should let this matter go. 285 00:10:08,910 --> 00:10:11,040 After all, it's not a serious offense. 286 00:10:13,120 --> 00:10:13,840 Ruiqiu, 287 00:10:14,320 --> 00:10:15,670 about what I discussed with you earlier, 288 00:10:15,670 --> 00:10:17,130 please think it over carefully. 289 00:10:17,130 --> 00:10:17,610 By then, 290 00:10:17,910 --> 00:10:19,120 I will invite people from Pingkang District 291 00:10:19,120 --> 00:10:20,520 and the Persian Pavilion 292 00:10:20,670 --> 00:10:21,840 and put on Chang'an's 293 00:10:21,840 --> 00:10:23,570 most beautiful makeup for you. 294 00:10:34,000 --> 00:10:34,870 That Chen Qian, 295 00:10:34,960 --> 00:10:36,290 in terms of appearance, 296 00:10:36,360 --> 00:10:37,750 does match Hu's description of 297 00:10:37,750 --> 00:10:39,080 Chen Shubao perfectly. 298 00:10:39,320 --> 00:10:41,520 But I still feel something's not right. 299 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Look at him, 300 00:10:42,840 --> 00:10:44,370 there's no hint of slyness. 301 00:10:44,510 --> 00:10:46,120 He doesn't seem like someone 302 00:10:46,120 --> 00:10:48,520 who's been running errands for half a year. 303 00:10:51,990 --> 00:10:52,600 Chen Qian, 304 00:10:53,360 --> 00:10:54,390 Ruiqiu's Rain Master's Dance 305 00:10:54,390 --> 00:10:55,270 matters greatly 306 00:10:55,270 --> 00:10:56,320 to Xiuzhen District and 307 00:10:56,320 --> 00:10:57,360 all of Chang'an County. 308 00:10:57,360 --> 00:10:58,030 You must persuade her 309 00:10:58,030 --> 00:10:59,290 to accept my proposal. 310 00:10:59,440 --> 00:11:00,200 In your day-to-day, 311 00:11:00,200 --> 00:11:01,730 take good care of your wife. 312 00:11:02,150 --> 00:11:03,630 Don't let her cook for you 313 00:11:03,960 --> 00:11:05,970 or get injured again. 314 00:11:06,480 --> 00:11:07,790 Look at her forehead. 315 00:11:08,960 --> 00:11:09,760 I understand. 316 00:11:09,790 --> 00:11:11,120 I've noted everything. 317 00:11:12,150 --> 00:11:13,550 Please rest assured, Magistrate. 318 00:11:13,550 --> 00:11:14,280 Official Lu, 319 00:11:14,600 --> 00:11:15,840 I will take Chen Qian and Ruiqiu 320 00:11:15,840 --> 00:11:17,570 back for further questioning. 321 00:11:18,790 --> 00:11:19,390 Nonsense! 322 00:11:20,000 --> 00:11:22,030 Don't you see Magistrate Xin is here? 323 00:11:22,030 --> 00:11:23,360 Even if he weren't here, 324 00:11:23,360 --> 00:11:25,760 you can't just arrest people as you please. 325 00:11:28,360 --> 00:11:28,870 Yes. 326 00:11:32,240 --> 00:11:34,640 How I yearn for you, yet you're in Chang'an. 327 00:11:35,390 --> 00:11:37,630 Rumors say I'm ordered to guard the garrisons in Gaolan. 328 00:11:37,630 --> 00:11:40,000 Longcheng is far, and the garrisons are cold. 329 00:11:40,000 --> 00:11:41,530 Sorrows makes one thinner, 330 00:11:41,790 --> 00:11:43,920 and the belt naturally becomes loose. 331 00:11:44,600 --> 00:11:45,270 Chen Qian, 332 00:11:45,550 --> 00:11:47,610 what were those last two lines again? 333 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 I haven't read this poem, Sir. 334 00:11:55,400 --> 00:11:56,240 Enough. 335 00:11:57,360 --> 00:11:59,100 Such a vulgar poem, 336 00:11:59,270 --> 00:12:01,400 yet you keep reciting it, Official Lu. 337 00:12:01,550 --> 00:12:02,600 Ridiculous. 338 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 I do remember the last two lines though. 339 00:12:07,390 --> 00:12:09,320 As I think of you who's not here now, 340 00:12:09,360 --> 00:12:10,750 who will now embrace my waist? 341 00:12:10,750 --> 00:12:12,090 It's a bit vulgar, 342 00:12:12,200 --> 00:12:14,000 but still quite catchy. 343 00:12:18,840 --> 00:12:19,440 Chen Qian, 344 00:12:19,910 --> 00:12:20,970 where are you from? 345 00:12:21,630 --> 00:12:24,110 My ancestral home is Xu County in Yingchuan, 346 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 but I was born in Lantian, Yongzhou. 347 00:12:30,480 --> 00:12:31,210 Magistrate. 348 00:12:31,480 --> 00:12:33,210 W-Why don't you two chat first, 349 00:12:33,360 --> 00:12:34,820 and we'll leave you alone. 350 00:12:35,120 --> 00:12:36,200 Farewell. 351 00:12:44,270 --> 00:12:44,790 Hu. 352 00:12:47,390 --> 00:12:47,920 Officer. 353 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 You said yesterday that Chen Shubao 354 00:12:50,240 --> 00:12:52,670 loves reading Collected Poems of Xu Ling. 355 00:12:52,750 --> 00:12:54,320 Are you sure you didn't get it wrong? 356 00:12:54,320 --> 00:12:55,120 Yes, I'm sure. 357 00:12:55,390 --> 00:12:57,240 If you don't believe me, ask our boss again. 358 00:12:57,240 --> 00:12:58,640 I remember it was Xu Ling, 359 00:12:58,750 --> 00:13:00,360 that poet from the Southern Dynasties. 360 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 Are you certain 361 00:13:01,550 --> 00:13:03,240 that man just now was Chen Shubao? 362 00:13:03,240 --> 00:13:03,910 Yes. 363 00:13:04,750 --> 00:13:06,170 I-I think so. 364 00:13:06,600 --> 00:13:07,960 In front of his wife, 365 00:13:08,000 --> 00:13:09,480 he acts like a decent person. 366 00:13:09,480 --> 00:13:11,000 When he hangs out with us, 367 00:13:11,360 --> 00:13:12,960 he's not nearly this proper. 368 00:13:16,390 --> 00:13:16,990 All right. 369 00:13:17,670 --> 00:13:18,740 Thank you for your trouble. 370 00:13:18,740 --> 00:13:19,120 This... 371 00:13:19,120 --> 00:13:20,630 The portrait took you all night. 372 00:13:20,630 --> 00:13:22,830 This is extra payment from Official Lu. 373 00:13:23,840 --> 00:13:24,970 Thank you, Officer. 374 00:13:27,120 --> 00:13:27,850 Official Lu. 375 00:13:29,240 --> 00:13:30,000 Just now... 376 00:13:30,360 --> 00:13:32,090 Should I not have interrupted? 377 00:13:32,200 --> 00:13:33,270 You did well. 378 00:13:36,440 --> 00:13:36,970 Xue Huan, 379 00:13:37,360 --> 00:13:39,210 take this portrait to Lantian 380 00:13:39,340 --> 00:13:41,140 and investigate this Chen Qian. 381 00:13:41,150 --> 00:13:41,550 Yes. 382 00:13:46,510 --> 00:13:48,480 He often reads Collected Poems of Xu Ling, 383 00:13:48,480 --> 00:13:50,790 yet he doesn't know Xu Ling's poems. 384 00:13:50,870 --> 00:13:52,270 That's very suspicious. 385 00:13:53,120 --> 00:13:53,850 Official Lu. 386 00:13:54,150 --> 00:13:56,190 You're getting better and better at 387 00:13:56,320 --> 00:13:59,480 tracking down clues these days. 388 00:13:59,840 --> 00:14:01,770 That's because Xijun reminded me. 389 00:14:01,920 --> 00:14:03,380 A skilled portrait artist 390 00:14:03,390 --> 00:14:04,840 can observe and capture both 391 00:14:04,840 --> 00:14:05,750 the form and spirit of 392 00:14:05,750 --> 00:14:07,550 their subject in the shortest time 393 00:14:07,550 --> 00:14:09,960 This man's appearance is right, but his spirit is wrong, 394 00:14:09,960 --> 00:14:10,490 isn't it? 395 00:14:11,030 --> 00:14:12,430 It's just a feeling I had. 396 00:14:13,670 --> 00:14:15,450 So it's because Xijun was 397 00:14:15,630 --> 00:14:17,240 helping you secretly. 398 00:14:23,870 --> 00:14:24,550 Yin. 399 00:14:26,080 --> 00:14:27,480 I am the Emperor, 400 00:14:28,080 --> 00:14:29,720 yet often I have no freedom. 401 00:14:30,510 --> 00:14:31,550 In this palace, 402 00:14:32,670 --> 00:14:34,800 there are few people I can truly trust. 403 00:14:35,720 --> 00:14:37,360 Is something on your mind, Your Majesty? 404 00:14:37,360 --> 00:14:38,820 Please feel free to ask me. 405 00:14:41,670 --> 00:14:42,670 You're so clever. 406 00:14:44,910 --> 00:14:45,840 I've heard 407 00:14:46,670 --> 00:14:48,930 there's a good place in Xiuzhen District 408 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 called the Relief-from-Woes Shop. 409 00:14:51,750 --> 00:14:52,550 I want to visit 410 00:14:53,630 --> 00:14:55,760 but don't want too many people to know. 411 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 After all, bringing too many guards 412 00:14:58,600 --> 00:15:00,380 would take away the goodness 413 00:15:01,030 --> 00:15:02,230 from this good place. 414 00:15:03,600 --> 00:15:06,400 But I'm not certain if this Relief-from-Woes Shop 415 00:15:06,600 --> 00:15:07,750 is safe. 416 00:15:08,510 --> 00:15:09,320 Understood. 417 00:15:09,550 --> 00:15:11,880 I, Yin, will scout ahead for Your Majesty. 418 00:15:14,150 --> 00:15:16,080 The gastrodia powder brewed today 419 00:15:16,270 --> 00:15:17,480 was especially fragrant and sweet. 27254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.