All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S04E09.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,450 --> 00:00:50,960 [Strange Chronicles of Tang] 2 00:00:51,520 --> 00:00:53,990 [Episode 9] 3 00:00:54,600 --> 00:00:57,330 The one holding the wooden tablet numbered three 4 00:00:57,470 --> 00:00:59,130 may come forward and confess. 5 00:01:02,810 --> 00:01:04,280 [Three] 6 00:01:20,230 --> 00:01:22,230 You both have such difficult lives. 7 00:01:24,789 --> 00:01:25,990 I originally thought 8 00:01:26,000 --> 00:01:27,590 that being born into the martial world 9 00:01:27,590 --> 00:01:29,000 meant my fate was that of a wanderer— 10 00:01:29,000 --> 00:01:31,120 I should wield my sword freely 11 00:01:31,430 --> 00:01:33,150 and ride through mountains and rivers. 12 00:01:33,150 --> 00:01:34,410 Yet, I never expected, 13 00:01:34,710 --> 00:01:36,039 through twists of fate, 14 00:01:36,560 --> 00:01:38,020 to find the love of my life. 15 00:01:38,350 --> 00:01:39,479 My beloved 16 00:01:39,560 --> 00:01:41,640 is one of the greatest minds of this age. 17 00:01:41,640 --> 00:01:42,340 Though 18 00:01:42,680 --> 00:01:44,610 he is not very attentive toward me, 19 00:01:45,039 --> 00:01:46,640 he's acceptable, I suppose. 20 00:01:49,039 --> 00:01:51,280 Yet... Yet I too have sorrows. 21 00:01:51,479 --> 00:01:52,840 My sorrow is this: 22 00:01:53,509 --> 00:01:55,009 can he give me the home 23 00:01:55,479 --> 00:01:56,950 I desire in my heart? 24 00:01:57,590 --> 00:01:58,479 If he can, 25 00:01:58,920 --> 00:02:00,320 could he please hurry up? 26 00:02:00,400 --> 00:02:01,590 If this drags on much longer, 27 00:02:01,590 --> 00:02:03,120 I'll be old before I know it! 28 00:02:03,790 --> 00:02:04,790 To put it plainly, 29 00:02:04,840 --> 00:02:06,630 I hope to break free 30 00:02:07,120 --> 00:02:07,760 from 31 00:02:08,030 --> 00:02:10,240 the shackles of this dreamlike Chang'an and ride away 32 00:02:10,240 --> 00:02:11,900 on horseback with my beloved. 33 00:02:12,150 --> 00:02:13,680 Would he be willing to do so? 34 00:02:15,240 --> 00:02:16,050 If so, 35 00:02:16,590 --> 00:02:17,550 on what day 36 00:02:18,030 --> 00:02:18,960 and in what year? 37 00:02:23,870 --> 00:02:24,530 That's all. 38 00:02:38,590 --> 00:02:40,790 I still haven't had it as hard as you two. 39 00:02:48,840 --> 00:02:49,920 Thank you, Master. 40 00:02:52,030 --> 00:02:53,160 I've come many times 41 00:02:53,630 --> 00:02:55,590 and finally have gotten the chance to confess. 42 00:02:55,590 --> 00:02:57,310 I'm different from the others. 43 00:02:57,310 --> 00:02:58,750 I shall begin my confession 44 00:02:58,750 --> 00:02:59,750 with a story. 45 00:03:01,120 --> 00:03:02,080 Once upon a time, 46 00:03:02,680 --> 00:03:03,630 there was a country 47 00:03:03,630 --> 00:03:05,030 called the Huai Kingdom. 48 00:03:05,190 --> 00:03:07,390 In this country lived a man named Xinba, 49 00:03:07,430 --> 00:03:08,520 who prided himself on his talents. 50 00:03:08,520 --> 00:03:10,710 After 10 years of arduous study, he finally became a jinshi scholar 51 00:03:10,710 --> 00:03:12,240 and was appointed to office in the capital. 52 00:03:12,240 --> 00:03:13,430 The capital was divided into 53 00:03:13,430 --> 00:03:14,430 northern and southern prefectures. 54 00:03:14,430 --> 00:03:15,680 Xinba served as prefect 55 00:03:15,680 --> 00:03:16,630 of the south. 56 00:03:17,590 --> 00:03:19,560 However, the northern prefecture had superior conditions: 57 00:03:19,560 --> 00:03:20,680 it was naturally endowed with wealth and prosperity. 58 00:03:20,680 --> 00:03:21,710 The southern prefecture was impoverished, 59 00:03:21,710 --> 00:03:23,170 with no signs of vitality. 60 00:03:23,470 --> 00:03:24,800 When Xinba first took office, 61 00:03:24,800 --> 00:03:26,200 he worried day and night, 62 00:03:26,400 --> 00:03:28,870 determined to revitalize the southern prefecture. 63 00:03:28,870 --> 00:03:30,840 He then performed his duties diligently, 64 00:03:30,840 --> 00:03:31,970 worked tirelessly, 65 00:03:32,240 --> 00:03:33,590 attended to every matter personally, 66 00:03:33,590 --> 00:03:35,920 and fulfilled all his responsibilities! 67 00:03:36,310 --> 00:03:36,840 However, 68 00:03:38,280 --> 00:03:41,079 simply because the south was less prosperous 69 00:03:41,960 --> 00:03:43,590 and tax revenues fell short, 70 00:03:44,430 --> 00:03:45,230 his superiors 71 00:03:45,400 --> 00:03:47,310 turned a blind eye to his dedication 72 00:03:47,310 --> 00:03:49,440 and criticized him for incompetence! 73 00:03:50,190 --> 00:03:52,150 He treasured the common people, 74 00:03:52,840 --> 00:03:54,030 yet not a single one of them 75 00:03:54,030 --> 00:03:56,090 took him seriously as their prefect! 76 00:03:58,360 --> 00:03:59,520 After two years, 77 00:03:59,680 --> 00:04:01,430 Xinba was exhausted 78 00:04:01,680 --> 00:04:03,120 and unable to sleep at night. 79 00:04:03,120 --> 00:04:05,870 He often dreamed of dying from overwork at his post, 80 00:04:05,870 --> 00:04:08,310 with no one to mourn him! 81 00:04:11,630 --> 00:04:13,120 Such suffering! 82 00:04:16,510 --> 00:04:19,680 Indeed, suffering... 83 00:04:19,750 --> 00:04:26,120 -Suffering indeed. -Suffering indeed. 84 00:04:28,600 --> 00:04:31,290 The one holding the wooden tablet numbered five 85 00:04:31,390 --> 00:04:32,990 may come forward to confess. 86 00:04:40,000 --> 00:04:42,920 Once you enter the palace, it's as deep as the sea. 87 00:04:45,600 --> 00:04:46,240 Guards! 88 00:04:46,800 --> 00:04:47,750 Take Su Wuming 89 00:04:47,830 --> 00:04:48,470 away 90 00:04:48,600 --> 00:04:50,360 and beat him to death with clubs! 91 00:04:50,360 --> 00:04:51,020 In the past, 92 00:04:51,750 --> 00:04:52,900 there was a dynasty. 93 00:04:53,430 --> 00:04:54,960 Behind a pillar in the court 94 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 stood an obscure little eunuch. 95 00:04:57,680 --> 00:05:00,040 People say all eunuchs are treacherous, 96 00:05:00,800 --> 00:05:02,390 that their incomplete bodies 97 00:05:02,390 --> 00:05:03,750 make them wicked. 98 00:05:04,390 --> 00:05:04,920 However, 99 00:05:05,190 --> 00:05:07,800 history has seen many eunuchs who were loyal and virtuous. 100 00:05:07,800 --> 00:05:10,240 During the reign of Emperor He of Han, there was Zheng Zhong, 101 00:05:10,240 --> 00:05:13,300 who helped the emperor eliminate the Dou consort clan, 102 00:05:13,430 --> 00:05:15,360 ushering in a prosperous era for the Han dynasty. 103 00:05:15,360 --> 00:05:16,600 There was also Cai Lun, 104 00:05:16,600 --> 00:05:17,630 who invented paper, 105 00:05:17,630 --> 00:05:19,490 benefiting generations to come. 106 00:05:19,920 --> 00:05:22,050 That little eunuch behind the pillar, 107 00:05:22,160 --> 00:05:23,890 though starting from nothing, 108 00:05:24,630 --> 00:05:25,600 was righteous 109 00:05:25,870 --> 00:05:27,120 and had great ambition. 110 00:05:27,120 --> 00:05:28,240 He wished to assist the Emperor 111 00:05:28,240 --> 00:05:29,570 in creating a golden age 112 00:05:29,720 --> 00:05:30,830 and to overturn the world's 113 00:05:30,830 --> 00:05:32,540 prejudice against eunuchs! 114 00:05:32,920 --> 00:05:33,450 However, 115 00:05:33,870 --> 00:05:35,070 helping the Emperor 116 00:05:35,800 --> 00:05:37,950 requires one who is wise, resolute, 117 00:05:38,040 --> 00:05:39,190 decisive, and efficient— 118 00:05:39,190 --> 00:05:40,590 one who acts when needed. 119 00:05:41,070 --> 00:05:42,470 But instead, the Emperor 120 00:05:42,510 --> 00:05:43,830 hesitated, 121 00:05:44,120 --> 00:05:45,370 wavered, 122 00:05:45,430 --> 00:05:46,830 and time and again 123 00:05:46,830 --> 00:05:48,360 missed his opportunities! 124 00:05:50,920 --> 00:05:52,720 This led to power slipping away. 125 00:05:55,159 --> 00:05:56,020 Even his throne 126 00:05:57,270 --> 00:05:58,630 was in jeopardy. 127 00:05:59,390 --> 00:06:00,380 That eunuch, 128 00:06:01,190 --> 00:06:03,240 though loyal, brave, 129 00:06:04,430 --> 00:06:06,890 insightful, and strategically skilled... 130 00:06:08,630 --> 00:06:10,830 had no chance to put his talents to use. 131 00:06:12,240 --> 00:06:14,040 Instead, he suffered slander 132 00:06:14,830 --> 00:06:15,480 and even 133 00:06:16,950 --> 00:06:18,750 accusations of usurping power. 134 00:06:20,950 --> 00:06:24,720 He faced the threat of execution at any moment. 135 00:06:39,600 --> 00:06:41,480 Tonight at the Confession Assembly, 136 00:06:41,480 --> 00:06:42,890 five confessors 137 00:06:42,920 --> 00:06:45,050 have all finished their confessions. 138 00:06:45,240 --> 00:06:47,950 Master, please decide the final winner. 139 00:06:50,630 --> 00:06:54,070 Tonight, the one who bears the greatest suffering is... 140 00:07:00,630 --> 00:07:03,720 Lady Flatbread. 141 00:07:12,510 --> 00:07:13,270 Thus, 142 00:07:13,360 --> 00:07:14,630 the Demon-Slaying Ritual 143 00:07:14,630 --> 00:07:16,830 will be performed by Lady Flatbread. 144 00:07:47,490 --> 00:07:50,800 [Abode of Transcendence] 145 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 Demon-Slaying Ritual, 146 00:07:51,950 --> 00:07:53,360 begin! 147 00:08:26,240 --> 00:08:28,910 -Kill! -Kill! 148 00:08:29,040 --> 00:08:31,700 -Kill! -Kill! 149 00:08:31,830 --> 00:08:35,270 -Kill! -Kill! 150 00:08:35,750 --> 00:08:36,630 Your suffering 151 00:08:36,630 --> 00:08:38,600 exceeds that of the other confessors. 152 00:08:38,600 --> 00:08:39,270 Therefore, the Master 153 00:08:39,270 --> 00:08:41,320 has bestowed upon you the luck to slay 154 00:08:41,320 --> 00:08:42,320 the Demon of Woes! 155 00:08:42,750 --> 00:08:43,960 Step forward 156 00:08:44,120 --> 00:08:46,320 and swing your sword to cut off its head! 157 00:08:55,480 --> 00:08:58,410 It's the Demon of Woes, 158 00:08:58,510 --> 00:09:00,810 a great evil! 159 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 All the troubles and anxieties 160 00:09:02,600 --> 00:09:04,390 of Chang'an's gentry and commoners 161 00:09:04,390 --> 00:09:07,320 stem from this demon! 162 00:09:07,480 --> 00:09:09,670 Kill it. Kill it! 163 00:09:13,840 --> 00:09:16,480 -Kill! -Kill! 164 00:09:16,600 --> 00:09:19,150 -Kill! Kill! -Kill! Kill! 165 00:09:19,270 --> 00:09:21,880 -Kill! Kill! -Kill! Kill! 166 00:09:21,960 --> 00:09:24,890 -Kill! Kill! -Kill! Kill! 167 00:09:24,960 --> 00:09:28,200 -Kill! Kill! -Kill! Kill! 168 00:09:28,200 --> 00:09:30,160 Slay the great demon, 169 00:09:30,360 --> 00:09:32,000 and for the rest of your life, 170 00:09:32,150 --> 00:09:33,910 you'll have no more troubles! 171 00:09:34,000 --> 00:09:36,360 -Kill! Kill! -Kill! Kill! 172 00:09:36,630 --> 00:09:40,030 -Kill! Kill! -Kill! Kill! 173 00:09:57,150 --> 00:09:58,200 Kill! 174 00:10:03,440 --> 00:10:04,240 Kill! 175 00:10:05,080 --> 00:10:05,750 Kill! 176 00:10:06,360 --> 00:10:07,000 Kill! 177 00:10:07,510 --> 00:10:07,910 Kill! 178 00:10:07,910 --> 00:10:15,150 -Master! -Master! 179 00:10:17,910 --> 00:10:18,570 Mr. Fei! 180 00:10:18,750 --> 00:10:20,010 You're finally awake. 181 00:10:20,200 --> 00:10:21,060 Quickly, look— 182 00:10:21,080 --> 00:10:23,540 which of these medicines can save your life? 183 00:10:30,200 --> 00:10:31,830 Dissolve it in yellow wine 184 00:10:32,360 --> 00:10:34,430 and apply it to my wound. 185 00:10:34,670 --> 00:10:35,720 Xijun, hurry. 186 00:10:35,720 --> 00:10:36,250 Alright. 187 00:10:43,200 --> 00:10:43,730 Alright. 188 00:10:47,000 --> 00:10:48,600 -Official Lu! -Official Lu! 189 00:10:48,670 --> 00:10:49,380 Official Lu! 190 00:10:48,710 --> 00:10:52,740 [Honesty and Diligence] 191 00:10:51,000 --> 00:10:51,730 How did it go? 192 00:10:51,790 --> 00:10:53,010 By the time we reached the Ascension Forest, 193 00:10:53,010 --> 00:10:54,210 there was no one left! 194 00:10:54,240 --> 00:10:55,390 The body was gone as well, 195 00:10:55,390 --> 00:10:56,390 devoured by the Ghost Birds! 196 00:10:56,390 --> 00:10:58,120 Only a few bone fragments remained. 197 00:10:58,120 --> 00:10:59,270 Along with pieces of black 198 00:10:59,270 --> 00:11:00,240 and red clothing! 199 00:11:00,240 --> 00:11:01,170 So frightening! 200 00:11:01,360 --> 00:11:02,560 What's frightening? 201 00:11:02,630 --> 00:11:04,120 It's definitely not as terrifying 202 00:11:04,120 --> 00:11:05,520 as what we've witnessed! 203 00:11:06,510 --> 00:11:07,240 Official Lu, 204 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 you should gather the officers 205 00:11:08,670 --> 00:11:09,870 and destroy the Relief-from-Woes Shop! 206 00:11:09,870 --> 00:11:10,440 What? 207 00:11:10,910 --> 00:11:11,440 Yingtao, 208 00:11:12,240 --> 00:11:13,390 don't talk nonsense. 209 00:11:13,390 --> 00:11:14,850 But the one they killed... 210 00:11:15,240 --> 00:11:16,510 Can't you tell? 211 00:11:16,510 --> 00:11:18,000 Of course, I can tell. 212 00:11:22,270 --> 00:11:23,000 Official Lu, 213 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 tonight Yingtao and I were at... 214 00:11:26,030 --> 00:11:28,630 W-Why is there such a strong smell of medicine? 215 00:11:29,840 --> 00:11:30,640 It's Mr. Fei. 216 00:11:32,030 --> 00:11:33,490 Who is Uncle Fei treating? 217 00:11:34,670 --> 00:11:36,130 He's not treating anyone. 218 00:11:36,320 --> 00:11:37,650 He's treating himself. 219 00:11:38,440 --> 00:11:39,500 Treating himself? 220 00:11:48,720 --> 00:11:50,360 Replenishing blood isn't 221 00:11:50,360 --> 00:11:52,220 something that happens quickly. 222 00:11:58,150 --> 00:11:58,680 Xue Huan, 223 00:11:59,120 --> 00:12:00,840 go get another blanket and cover him. 224 00:12:00,840 --> 00:12:02,390 Keep him warm 225 00:12:02,550 --> 00:12:03,810 so he can sleep longer. 226 00:12:03,960 --> 00:12:04,490 Alright. 227 00:12:10,910 --> 00:12:11,440 Yingtao. 228 00:12:13,120 --> 00:12:15,780 You can go keep an eye on that place later. Now go. 229 00:12:17,790 --> 00:12:18,960 Xijun, you've worked hard. 230 00:12:18,960 --> 00:12:20,120 Why don't you take a break? 231 00:12:20,120 --> 00:12:20,630 No need. 232 00:12:21,000 --> 00:12:22,020 In another hour, 233 00:12:22,150 --> 00:12:22,670 I'll complete 234 00:12:22,670 --> 00:12:24,070 Chen Shubao's portrait. 235 00:12:24,790 --> 00:12:26,390 I'll get back to drawing now. 236 00:12:27,150 --> 00:12:28,810 What Relief-from-Woes Shop? 237 00:12:28,960 --> 00:12:31,360 It's nothing but a place to trick people out of their money. 238 00:12:31,360 --> 00:12:33,440 How did they manage to swindle your gold coins? 239 00:12:33,440 --> 00:12:34,040 Su Wuming, 240 00:12:34,360 --> 00:12:35,510 you're not that old. 241 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 How did you become so muddle-headed 242 00:12:37,240 --> 00:12:38,570 and let others fool you? 243 00:12:38,720 --> 00:12:39,750 You think the Yongzhou Prefecture Office 244 00:12:39,750 --> 00:12:40,950 is full of gold coins? 245 00:12:42,790 --> 00:12:44,240 This is the first time 246 00:12:44,480 --> 00:12:46,000 I've used gold coins 247 00:12:46,000 --> 00:12:48,120 since I became Chief of Secret Agents! 248 00:12:48,120 --> 00:12:49,910 What's more, this Relief-from-Woes Shop 249 00:12:49,910 --> 00:12:51,390 is definitely not as simple as you said— 250 00:12:51,390 --> 00:12:54,150 merely a place to fleece people. 251 00:12:54,200 --> 00:12:56,530 There's something very strange about it. 252 00:12:56,670 --> 00:12:57,870 How strange exactly? 253 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 Just their identities— 254 00:13:00,200 --> 00:13:01,390 some of those 255 00:13:01,390 --> 00:13:03,600 who come seeking relief 256 00:13:04,000 --> 00:13:04,720 are 257 00:13:05,150 --> 00:13:06,440 beyond imagination. 258 00:13:07,180 --> 00:13:07,780 Oh, right. 259 00:13:08,270 --> 00:13:11,030 This shop opens once every three days. 260 00:13:11,550 --> 00:13:13,630 Why don't we go together next time? 261 00:13:20,790 --> 00:13:22,480 I have a feeling 262 00:13:23,150 --> 00:13:25,120 that the word "Relief-from-Woes" 263 00:13:25,120 --> 00:13:26,150 on that blood letter 264 00:13:26,150 --> 00:13:27,550 refers to the Relief-from-Woes Shop. 265 00:13:27,550 --> 00:13:29,080 It was just never finished. 266 00:13:29,840 --> 00:13:31,100 If what you say is true, 267 00:13:31,320 --> 00:13:32,360 then the Relief-from-Woes Shop 268 00:13:32,360 --> 00:13:34,620 may indeed have caused multiple deaths. 269 00:13:35,080 --> 00:13:37,480 But when the office made its circuit to Xiuzhen District, 270 00:13:37,480 --> 00:13:38,340 the only report 271 00:13:38,720 --> 00:13:40,580 came from Lai, who is now missing. 272 00:14:05,670 --> 00:14:06,120 No... 273 00:14:06,480 --> 00:14:07,550 No, you... 274 00:14:13,670 --> 00:14:15,330 W-What do you people want now? 275 00:14:15,870 --> 00:14:17,470 Murder for money, is that it? 276 00:14:17,910 --> 00:14:18,840 I'm telling you, 277 00:14:19,360 --> 00:14:20,420 I'll yell for help! 278 00:14:20,480 --> 00:14:22,480 I'll report you to the authorities! 279 00:14:22,510 --> 00:14:23,630 Don't you know 280 00:14:23,910 --> 00:14:25,440 he is with the authorities? 281 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Still, you can't break into private residences 282 00:14:29,000 --> 00:14:29,930 and kill people! 283 00:14:30,120 --> 00:14:31,320 You scammed us out of our gold coins, 284 00:14:31,320 --> 00:14:32,960 and now you're acting innocent? 285 00:14:32,960 --> 00:14:34,290 When did I ever scam you? 286 00:14:34,630 --> 00:14:35,910 You paid for 287 00:14:35,910 --> 00:14:37,480 the gold memberships willingly! 288 00:14:37,480 --> 00:14:38,320 One gold coin 289 00:14:39,030 --> 00:14:40,200 for two spots. 290 00:14:41,080 --> 00:14:42,610 I'm the one losing out here! 291 00:14:42,960 --> 00:14:43,760 Let me ask you, 292 00:14:44,240 --> 00:14:46,960 what exactly did you say at the time? 293 00:14:47,390 --> 00:14:48,600 What do you mean? 294 00:14:51,020 --> 00:14:52,550 Gold membership spots 295 00:14:52,600 --> 00:14:53,570 are limited. 296 00:14:53,840 --> 00:14:54,480 According to the rules, 297 00:14:54,480 --> 00:14:55,390 only those who have paid for 100 visits 298 00:14:55,390 --> 00:14:57,190 qualify to compete for one spot. 299 00:14:57,320 --> 00:14:58,920 But I have some connections, 300 00:14:59,600 --> 00:15:00,170 so I can 301 00:15:00,270 --> 00:15:01,320 use worldly possessions— 302 00:15:01,320 --> 00:15:02,840 like gold and silver— 303 00:15:02,960 --> 00:15:05,210 to help those who want to vent publicly 304 00:15:05,270 --> 00:15:06,600 and unburden their hearts 305 00:15:06,600 --> 00:15:07,800 become gold members. 306 00:15:08,110 --> 00:15:09,550 I didn't say anything wrong! 307 00:15:09,550 --> 00:15:10,210 I never said 308 00:15:10,320 --> 00:15:11,510 that becoming a gold member 309 00:15:11,510 --> 00:15:13,510 guaranteed you a chance to confess! 310 00:15:13,600 --> 00:15:14,570 Quibbling! 311 00:15:14,630 --> 00:15:16,430 I'll cut out your tongue! Try me! 312 00:15:16,510 --> 00:15:16,910 I... 313 00:15:17,750 --> 00:15:19,200 Come on, come on, come on! 314 00:15:19,320 --> 00:15:20,650 Go ahead, cut it. Cut it! 315 00:15:20,750 --> 00:15:21,750 If you cut out my tongue, 316 00:15:21,750 --> 00:15:22,840 I'll write a blood letter! 317 00:15:22,840 --> 00:15:24,600 I'll go report you to the Emperor! 318 00:15:24,600 --> 00:15:26,440 You've written a blood letter before? 319 00:15:26,440 --> 00:15:27,240 Well, no. 320 00:15:28,000 --> 00:15:29,460 That would hurt terribly. 321 00:15:33,550 --> 00:15:34,390 Yingtao. 322 00:15:35,270 --> 00:15:36,330 I just remembered. 323 00:15:37,000 --> 00:15:38,840 He really didn't guarantee 324 00:15:39,030 --> 00:15:41,560 that everyone would have a chance to confess. 325 00:15:41,600 --> 00:15:42,390 What? 326 00:15:42,670 --> 00:15:43,960 Su Wuming, you... 327 00:15:48,750 --> 00:15:49,550 You know what? 328 00:15:50,150 --> 00:15:51,440 You're actually quite reasonable. 329 00:15:51,440 --> 00:15:54,440 A gentleman desires wealth but acquires it properly. 330 00:15:55,200 --> 00:15:57,060 You've tricked me twice already. 331 00:15:58,000 --> 00:16:00,390 But I admit you got me fair and square. 332 00:16:02,080 --> 00:16:04,480 You're becoming more and more reasonable. 333 00:16:04,670 --> 00:16:06,030 I almost want to be friends with you. 334 00:16:06,030 --> 00:16:08,760 That's exactly why I came— to be friends with you. 335 00:16:09,030 --> 00:16:11,550 Last night, I didn't get a chance to confess, 336 00:16:11,910 --> 00:16:13,910 and I couldn't sleep at all after I went home. 337 00:16:13,910 --> 00:16:14,440 So, 338 00:16:15,150 --> 00:16:16,870 I want to go there again. 339 00:16:18,360 --> 00:16:19,030 Sure. 340 00:16:19,840 --> 00:16:20,630 Gold members 341 00:16:20,630 --> 00:16:22,320 enjoy this privilege for life. 342 00:16:22,320 --> 00:16:23,120 I want to... 343 00:16:23,840 --> 00:16:25,360 bring more people with me. 344 00:16:25,720 --> 00:16:27,520 They all want gold memberships? 345 00:16:28,270 --> 00:16:30,120 One gold coin 346 00:16:30,440 --> 00:16:31,240 for each spot. 347 00:16:31,750 --> 00:16:33,610 You're not being much of a friend. 348 00:16:34,550 --> 00:16:35,270 Officer, 349 00:16:35,790 --> 00:16:36,870 friendship is one thing; 350 00:16:36,870 --> 00:16:38,360 business is another. 351 00:16:39,270 --> 00:16:41,320 But I, Sheng, value loyalty above all. 352 00:16:41,320 --> 00:16:42,180 How about this? 353 00:16:42,840 --> 00:16:43,670 One gold coin 354 00:16:44,150 --> 00:16:44,950 for two spots. 355 00:16:45,320 --> 00:16:45,980 How's that? 356 00:16:46,870 --> 00:16:48,910 You're forcing my hand here. 357 00:16:50,120 --> 00:16:50,550 I... 358 00:16:50,960 --> 00:16:51,630 Yingtao, 359 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 I'll leave this man to you. 360 00:16:54,080 --> 00:16:55,970 Dump the body 361 00:16:56,150 --> 00:16:58,080 in Ascension Forest after dark. 362 00:16:59,120 --> 00:16:59,780 The body... 363 00:17:00,240 --> 00:17:00,700 Hold on! 364 00:17:03,000 --> 00:17:04,069 Fine! You win! 365 00:17:04,790 --> 00:17:05,790 I'll do as you say! 366 00:17:06,720 --> 00:17:07,400 Happy now? 23682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.