Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,310 --> 00:00:50,870
[Strange Chronicles of Tang]
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,910
[Episode 8]
3
00:00:57,670 --> 00:00:59,640
You've drawn the eyes quite accurately.
4
00:00:59,640 --> 00:01:01,070
But Chen Shubao's eyebrows
5
00:01:01,070 --> 00:01:02,130
aren't this short.
6
00:01:02,390 --> 00:01:03,880
Alright. I'll redraw them
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,660
and let you review them again.
8
00:01:09,510 --> 00:01:10,070
Master!
9
00:01:11,310 --> 00:01:12,510
Something terrible has happened!
10
00:01:12,510 --> 00:01:13,240
It's Mr. Fei.
11
00:01:13,480 --> 00:01:14,680
Mr. Fei is in trouble!
12
00:01:16,280 --> 00:01:17,039
This is how it happened.
13
00:01:17,039 --> 00:01:17,640
Two ghosts
14
00:01:17,640 --> 00:01:18,480
took Mr. Fei away
15
00:01:18,480 --> 00:01:19,610
right in front of us.
16
00:01:19,920 --> 00:01:20,650
Official Lu,
17
00:01:20,680 --> 00:01:21,680
please save him quickly!
18
00:01:21,680 --> 00:01:22,070
Yeah,
19
00:01:22,230 --> 00:01:23,920
Official Lu, please hurry and save him!
20
00:01:23,920 --> 00:01:26,070
A woman in red clothes
wearing a white face veil
21
00:01:26,070 --> 00:01:27,590
and a man in black with his face covered.
Is that right?
22
00:01:27,590 --> 00:01:29,320
-Yes, that's right.
-Yes, yes.
23
00:01:30,120 --> 00:01:32,110
They must be the same killers
from that day
24
00:01:32,110 --> 00:01:33,039
in Ascension Forest
in the Xiuzhen District
25
00:01:33,039 --> 00:01:34,200
who ambushed Wuming and Yingtao.
26
00:01:34,200 --> 00:01:35,039
What they witnessed
27
00:01:35,039 --> 00:01:36,640
matches Yingtao's account.
28
00:01:36,789 --> 00:01:37,350
Xijun,
29
00:01:37,560 --> 00:01:39,289
stay here to draw the portrait.
30
00:01:40,400 --> 00:01:42,140
Xue Huan, Jia, Luo, Liu,
31
00:01:42,479 --> 00:01:43,280
take all available men
32
00:01:43,280 --> 00:01:44,280
from Yongzhou Prefecture
33
00:01:44,280 --> 00:01:44,759
with us
34
00:01:45,120 --> 00:01:46,789
to search the entire city
for Mr. Fei's whereabouts.
35
00:01:46,789 --> 00:01:47,450
-Yes!
-Yes!
36
00:01:49,840 --> 00:01:50,570
Lu Lingfeng,
37
00:01:50,759 --> 00:01:52,289
will Master Fei be alright?
38
00:01:52,400 --> 00:01:53,870
I really wonder
39
00:01:54,229 --> 00:01:57,070
what these Ghost Birds do at night
40
00:01:57,680 --> 00:01:59,640
and what they eat to survive.
41
00:02:00,480 --> 00:02:01,040
Also,
42
00:02:01,480 --> 00:02:02,790
about those 2 assassins,
43
00:02:02,790 --> 00:02:03,960
I believe that day,
44
00:02:04,040 --> 00:02:04,950
they weren't
45
00:02:05,150 --> 00:02:06,680
following me here.
46
00:02:07,070 --> 00:02:09,910
Rather, we encountered them here.
47
00:02:10,560 --> 00:02:11,750
You mean...
48
00:02:14,190 --> 00:02:17,360
They're still in the forest even now.
49
00:02:18,870 --> 00:02:20,840
Ascension Forest.
50
00:02:39,310 --> 00:02:40,240
Old drunkard,
51
00:02:40,800 --> 00:02:42,260
do you still recognize us?
52
00:02:42,590 --> 00:02:43,870
He won't remember.
53
00:02:44,560 --> 00:02:46,360
We were too young back then.
54
00:02:48,360 --> 00:02:49,310
With you two making me
hang upside down like this,
55
00:02:49,310 --> 00:02:51,270
I really can't recognize you.
56
00:02:51,400 --> 00:02:52,960
Since we're old acquaintances,
57
00:02:52,960 --> 00:02:54,710
why not let me down first?
58
00:02:55,120 --> 00:02:57,520
If there's any misunderstanding,
59
00:02:57,630 --> 00:02:59,750
you can let me explain.
60
00:03:00,030 --> 00:03:01,280
If it's money you want,
61
00:03:01,280 --> 00:03:03,800
I can give you everything I have.
62
00:03:04,750 --> 00:03:06,210
And you still want to live?
63
00:03:06,680 --> 00:03:08,140
This is Ascension Forest.
64
00:03:08,710 --> 00:03:11,420
Your feet point to the heavens
65
00:03:11,470 --> 00:03:12,930
and your head to the earth.
66
00:03:13,080 --> 00:03:14,960
You haven't forgotten
67
00:03:15,840 --> 00:03:18,170
this way of punishing traitors, have you?
68
00:03:18,750 --> 00:03:21,190
A-Ascension Forest?
69
00:03:22,030 --> 00:03:22,940
Traitors?
70
00:03:23,400 --> 00:03:24,130
Fei Yingjun,
71
00:03:24,870 --> 00:03:26,590
you helped the officials set a trap
72
00:03:26,590 --> 00:03:27,650
to harm our mentor.
73
00:03:28,280 --> 00:03:29,120
Tonight
74
00:03:29,590 --> 00:03:30,710
is your death day.
75
00:03:33,150 --> 00:03:34,120
I remember now.
76
00:03:34,590 --> 00:03:35,430
You are
77
00:03:35,870 --> 00:03:37,870
the disciples of Silent Ember,
78
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Wu Zhu and Chi Zhen.
79
00:03:39,320 --> 00:03:41,770
[Chi Zhen, Disciple of Silent Ember]
80
00:03:40,470 --> 00:03:41,360
Thanks to you,
81
00:03:42,130 --> 00:03:45,730
[Wu Zhu, Disciple of Silent Ember]
82
00:03:42,310 --> 00:03:44,710
we can no longer contact
our assassin group.
83
00:03:44,710 --> 00:03:45,370
Therefore,
84
00:03:46,079 --> 00:03:47,430
our code names are useless now.
85
00:03:47,430 --> 00:03:47,840
So,
86
00:03:48,680 --> 00:03:50,240
you two were the ones who tried
to assassinate Su Wuming that day,
87
00:03:50,240 --> 00:03:51,030
weren't you?
88
00:03:51,750 --> 00:03:53,150
We wanted to kill him
89
00:03:53,470 --> 00:03:54,670
to avenge our mentor.
90
00:03:55,430 --> 00:03:56,490
But unexpectedly,
91
00:03:56,680 --> 00:03:59,079
the woman by his side
was truly formidable.
92
00:03:59,750 --> 00:04:01,240
We weren't about to fight her
to the death.
93
00:04:01,240 --> 00:04:02,640
Today, after killing you
94
00:04:03,080 --> 00:04:04,280
to avenge our master,
95
00:04:04,680 --> 00:04:05,680
my wife and I
96
00:04:06,280 --> 00:04:07,480
will leave Chang'an.
97
00:04:08,360 --> 00:04:10,120
Then the assassins Wu Zhu and Chi Zhen
98
00:04:10,120 --> 00:04:12,960
will no longer exist in the martial world.
99
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
There will only be
100
00:04:14,750 --> 00:04:17,560
carefree Zeigong and Zeipo living happily.
101
00:04:32,510 --> 00:04:33,600
When your blood
102
00:04:33,920 --> 00:04:35,580
is about to drain completely,
103
00:04:35,920 --> 00:04:37,920
Ghost Birds will send you to heaven.
104
00:04:38,830 --> 00:04:40,030
By tomorrow morning,
105
00:04:40,510 --> 00:04:42,310
not even your bones will remain.
106
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
For the sake of me
107
00:04:43,630 --> 00:04:45,430
treating your wounds back then,
108
00:04:45,480 --> 00:04:46,540
please let me down!
109
00:04:46,750 --> 00:04:47,830
Spare my life!
110
00:04:48,510 --> 00:04:50,440
I still have plenty of living to do!
111
00:05:17,320 --> 00:05:22,200
[Abode of Transcendence]
112
00:05:33,870 --> 00:05:36,710
[Abode of Transcendence]
113
00:06:02,310 --> 00:06:04,160
As the stars and moon made their rounds,
114
00:06:04,160 --> 00:06:05,680
3 days have passed,
115
00:06:06,190 --> 00:06:07,790
and the Confession Assembly
116
00:06:07,830 --> 00:06:09,750
arrives as scheduled.
117
00:06:26,000 --> 00:06:27,390
Though worldly affairs are complex,
118
00:06:27,390 --> 00:06:29,190
they follow certain rules.
119
00:06:28,630 --> 00:06:33,120
[Abode of Transcendence]
120
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
Life is full of suffering,
121
00:06:30,720 --> 00:06:32,930
but there is always a way
to relieve one's woes.
122
00:06:32,930 --> 00:06:34,560
Today, the deity descends again,
123
00:06:34,560 --> 00:06:36,360
dwelling within Master's body,
124
00:06:36,390 --> 00:06:38,409
to remove all woes for you
125
00:06:38,510 --> 00:06:40,390
and deliver salvation to all beings.
126
00:06:40,390 --> 00:06:42,560
The god who relieves woes,
127
00:06:42,830 --> 00:06:45,560
the king of us all.
128
00:06:45,600 --> 00:06:47,560
Today's Relief-from-Woes Assembly,
129
00:06:47,560 --> 00:06:48,870
as usual,
130
00:06:49,270 --> 00:06:50,950
will select from among the confessors
131
00:06:50,950 --> 00:06:52,920
the most miserable one.
132
00:06:53,360 --> 00:06:54,480
The chosen one,
133
00:06:54,870 --> 00:06:56,700
according to tradition,
134
00:06:56,830 --> 00:06:59,870
will slay this month's Demon of Woes.
135
00:07:00,120 --> 00:07:02,320
Where is the Lamp-Lighting Messenger?
136
00:07:26,730 --> 00:07:28,410
[Abode of Transcendence]
137
00:07:33,120 --> 00:07:34,270
Ceremony completed.
138
00:07:34,270 --> 00:07:36,270
Let's respectfully invite Master.
139
00:07:40,070 --> 00:07:41,920
Under the flames,
140
00:07:41,740 --> 00:07:44,150
[Abode of Transcendence]
141
00:07:41,950 --> 00:07:43,760
speak your true thoughts.
142
00:07:43,870 --> 00:07:45,830
All present today
143
00:07:45,870 --> 00:07:47,720
shall be sincere inside and out.
144
00:07:47,750 --> 00:07:50,159
Let lips speak and hearts dance
145
00:07:50,240 --> 00:07:52,560
to dispel the eternal night.
146
00:07:52,600 --> 00:07:57,240
Master!
147
00:08:14,870 --> 00:08:16,830
I am the Chicken Master of Tang.
148
00:08:25,870 --> 00:08:26,750
Don't go.
149
00:08:29,240 --> 00:08:32,000
I am the Chicken Master of Tang.
150
00:09:04,510 --> 00:09:05,120
Mr. Fei!
151
00:09:06,120 --> 00:09:07,480
Lu Lingfeng,
152
00:09:08,110 --> 00:09:08,750
help...
153
00:09:09,840 --> 00:09:10,360
Mr. Fei!
154
00:09:22,870 --> 00:09:25,440
In magnificent Chang'an,
the land of the Emperor,
155
00:09:25,440 --> 00:09:27,030
who are you brazen villains?
156
00:09:27,030 --> 00:09:28,630
State your names and face execution!
157
00:09:28,630 --> 00:09:29,960
We have no name,
158
00:09:30,360 --> 00:09:31,790
and we're punishing a traitor.
159
00:09:31,790 --> 00:09:33,150
This doesn't concern outsiders.
160
00:09:33,150 --> 00:09:35,430
Please do us the favor of leaving.
161
00:09:35,550 --> 00:09:36,750
You're taking a life,
162
00:09:36,910 --> 00:09:38,570
yet you speak so righteously.
163
00:09:40,910 --> 00:09:42,080
How absurd!
164
00:10:21,840 --> 00:10:23,630
I know your martial skills are superior.
165
00:10:23,630 --> 00:10:25,720
We didn't want to fight to the death,
166
00:10:26,270 --> 00:10:27,400
but unfortunately,
167
00:10:27,510 --> 00:10:29,770
the punishment ritual has already begun
168
00:10:29,840 --> 00:10:31,040
and can't be stopped.
169
00:10:31,480 --> 00:10:32,000
Zeipo!
170
00:12:34,320 --> 00:12:35,440
Now you can
171
00:12:35,960 --> 00:12:38,480
turn over the wooden tablet
in front of you.
172
00:12:45,320 --> 00:12:47,720
Those with tablets numbered 1 to 5
173
00:12:48,600 --> 00:12:50,270
are tonight's lucky ones.
174
00:12:51,240 --> 00:12:54,370
Please come to the stage
one by one to share your stories.
175
00:12:58,670 --> 00:13:00,390
Thank you, almighty Master,
176
00:13:00,720 --> 00:13:03,180
for giving me this chance
to relieve my woes.
177
00:13:03,360 --> 00:13:04,820
On that Lantern Festival,
178
00:13:05,200 --> 00:13:07,840
I secretly cut a piece
from a gold-threaded skirt
179
00:13:07,840 --> 00:13:09,100
to make him a headband.
180
00:13:10,320 --> 00:13:11,520
With his cane in hand,
181
00:13:12,030 --> 00:13:14,440
my father chased me
all the way to the Qu River.
182
00:13:14,440 --> 00:13:15,030
I said
183
00:13:16,070 --> 00:13:17,600
if I wasn't beaten to death,
184
00:13:18,120 --> 00:13:19,550
I would become his wife.
185
00:13:20,720 --> 00:13:21,670
In the early days after my marriage,
186
00:13:21,670 --> 00:13:22,390
when I set up
187
00:13:22,390 --> 00:13:24,550
my sesame flatbread stall
in the East Market,
188
00:13:24,550 --> 00:13:28,120
the sun had just reached the corner tower
of the Yongchong District.
189
00:13:28,120 --> 00:13:29,910
I saved every copper coin.
190
00:13:31,240 --> 00:13:32,000
He said
191
00:13:33,080 --> 00:13:35,280
he would make me a plain silver hairpin.
192
00:13:37,630 --> 00:13:39,360
I thought it was too expensive.
193
00:13:41,360 --> 00:13:42,840
For 10 years,
194
00:13:45,360 --> 00:13:47,030
whether it was heavy snow
195
00:13:47,550 --> 00:13:49,080
or pouring rain,
196
00:13:49,790 --> 00:13:51,790
the charcoal fire at my flatbread stall
197
00:13:51,790 --> 00:13:53,360
never went out.
198
00:13:54,000 --> 00:13:54,550
We
199
00:13:54,910 --> 00:13:56,870
finally had our own shop.
200
00:13:57,670 --> 00:13:58,390
But he
201
00:13:59,480 --> 00:14:02,080
got drunk every night
in the Pingkang District
202
00:14:02,270 --> 00:14:03,670
and refused to come home.
203
00:14:04,630 --> 00:14:06,960
I thought my husband worked hard outside.
204
00:14:07,080 --> 00:14:09,390
If the pleasure houses
could relieve his woes,
205
00:14:09,390 --> 00:14:10,550
then so be it.
206
00:14:11,000 --> 00:14:12,200
So I let him be.
207
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Three years ago,
208
00:14:14,440 --> 00:14:16,640
he said silk prices in Luoyang were good
209
00:14:16,720 --> 00:14:18,580
and wanted to take all our savings
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,390
to trade in silk.
211
00:14:21,510 --> 00:14:24,360
He also said
that after he made this big deal,
212
00:14:25,550 --> 00:14:26,840
I would never again have to
213
00:14:26,840 --> 00:14:28,750
sell flatbread at a stall.
214
00:14:29,150 --> 00:14:31,350
Fearing he didn't have enough capital,
215
00:14:31,960 --> 00:14:33,620
I pawned our shop and old house
216
00:14:33,840 --> 00:14:35,030
to the pawnshop.
217
00:14:35,720 --> 00:14:37,240
I even gave him
218
00:14:37,270 --> 00:14:38,790
the sheep fat jade pendant
219
00:14:39,360 --> 00:14:41,760
that my mother had given me
on her deathbed.
220
00:14:41,960 --> 00:14:42,630
Now,
221
00:14:43,240 --> 00:14:45,200
900 days have passed.
222
00:14:45,600 --> 00:14:47,870
Every day at Chunming Gate,
223
00:14:48,000 --> 00:14:49,200
I gazed eastward,
224
00:14:49,440 --> 00:14:50,770
waiting for his return.
225
00:14:52,120 --> 00:14:53,320
Waiting and waiting.
226
00:14:53,750 --> 00:14:54,750
But all I received
227
00:14:56,550 --> 00:15:01,910
was a unilateral repudiation letter
sent from Luoyang.
228
00:15:10,360 --> 00:15:13,200
How tragic.
229
00:15:14,440 --> 00:15:21,750
Tragic.
230
00:15:22,150 --> 00:15:24,080
After both my parents passed away,
231
00:15:24,840 --> 00:15:26,390
my child was kidnapped.
232
00:15:27,750 --> 00:15:29,550
I blamed my wife
for not watching carefully,
233
00:15:29,550 --> 00:15:31,960
but she blamed me for not having money
to hire a housekeeper.
234
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
I was so angry
235
00:15:33,270 --> 00:15:34,480
that I slapped her.
236
00:15:34,870 --> 00:15:37,730
Then she ran off with a butcher
from the back street.
237
00:15:38,150 --> 00:15:39,360
Later, I found out
238
00:15:39,910 --> 00:15:42,320
that they'd been having an affair
for a long time.
239
00:15:42,320 --> 00:15:42,840
I became
240
00:15:42,840 --> 00:15:44,170
a lonely, desolate man.
241
00:15:45,030 --> 00:15:47,430
But I knew I couldn't sink into despair.
242
00:15:47,960 --> 00:15:49,630
So I sold my ancestral home,
243
00:15:50,440 --> 00:15:51,080
and together with a friend,
244
00:15:51,080 --> 00:15:52,150
rented a shop
245
00:15:52,360 --> 00:15:54,020
and started a spice business.
246
00:15:55,120 --> 00:15:56,850
At first, we really made money.
247
00:15:56,910 --> 00:15:57,670
But soon,
248
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
the court decided to increase taxes.
249
00:16:00,080 --> 00:16:02,010
My friend didn't want to pay taxes,
250
00:16:03,120 --> 00:16:04,980
so he tampered with the accounts.
251
00:16:05,080 --> 00:16:06,540
As a result, we were caught
252
00:16:06,550 --> 00:16:09,380
and fined 3 times the tax amount!
253
00:16:09,720 --> 00:16:10,630
In this case,
254
00:16:11,720 --> 00:16:13,120
all our assets
255
00:16:13,150 --> 00:16:14,840
were gone in fines!
256
00:16:16,030 --> 00:16:18,320
And I was left with a mountain of debt.
257
00:16:19,360 --> 00:16:21,610
My friend refused to bear the debt,
258
00:16:22,120 --> 00:16:22,960
so he took all the spices
259
00:16:22,960 --> 00:16:24,550
from the shop and ran away.
260
00:16:25,790 --> 00:16:26,870
I wanted to run too,
261
00:16:28,790 --> 00:16:31,750
but I was caught and beaten badly.
262
00:16:34,910 --> 00:16:36,960
Now, I have nothing left,
263
00:16:37,440 --> 00:16:39,370
and my body has also been crippled.
264
00:16:41,670 --> 00:16:44,270
Fortunate to have this chance to speak
265
00:16:44,750 --> 00:16:46,350
and find relief from my woes.
266
00:16:48,270 --> 00:16:50,440
Thank you, all-powerful Master.
267
00:16:53,440 --> 00:16:55,790
How tragic.
268
00:16:55,840 --> 00:17:02,670
Tragic.
269
00:17:11,510 --> 00:17:13,790
The one with the wooden tablet numbered 3
270
00:17:14,270 --> 00:17:15,750
may come up and speak.
271
00:17:20,260 --> 00:17:24,819
[3]
17795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.