Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,470 --> 00:00:50,950
[Strange Chronicles of Tang]
2
00:00:51,570 --> 00:00:53,970
[Episode 6]
3
00:00:57,670 --> 00:00:58,670
Easy with it,
4
00:00:59,110 --> 00:01:01,240
or the dew will all end up on the ground.
5
00:01:04,480 --> 00:01:07,080
Thank you for the advice,
Madam Master of Rain.
6
00:01:07,710 --> 00:01:08,560
It's you?
7
00:01:11,710 --> 00:01:14,110
After hearing what you said,
I asked around
8
00:01:14,120 --> 00:01:16,000
and learned
that this is a lucrative business.
9
00:01:16,000 --> 00:01:17,660
So, I-I wanted to give it a try.
10
00:01:23,400 --> 00:01:25,870
Madam, do you live near this place?
11
00:01:26,920 --> 00:01:27,480
Yes.
12
00:01:28,710 --> 00:01:30,080
Who do you live with?
13
00:01:31,039 --> 00:01:31,710
My husband.
14
00:01:33,509 --> 00:01:36,070
Why are you being so distant with me?
15
00:01:38,710 --> 00:01:39,800
Since I came of age at 15,
16
00:01:39,800 --> 00:01:40,680
I'd run into several scoundrels
17
00:01:40,680 --> 00:01:41,509
every month.
18
00:01:42,039 --> 00:01:43,120
You're a scholar.
19
00:01:43,229 --> 00:01:44,960
Why are you behaving like them?
20
00:01:45,070 --> 00:01:46,150
You're getting it wrong.
21
00:01:46,150 --> 00:01:47,880
How could I possibly be like...
22
00:01:48,789 --> 00:01:49,759
Previously,
23
00:01:50,280 --> 00:01:51,250
to drive away
24
00:01:51,280 --> 00:01:53,000
that punk Da for you,
25
00:01:53,070 --> 00:01:55,120
I nearly lost my life.
26
00:01:55,150 --> 00:01:56,350
Have you forgotten it?
27
00:01:56,350 --> 00:01:57,570
Da craves money.
28
00:01:57,789 --> 00:01:59,390
You didn't hire him, did you?
29
00:02:00,040 --> 00:02:01,680
My husband and I are deeply in love.
30
00:02:01,680 --> 00:02:03,040
Whatever your intentions are,
31
00:02:03,040 --> 00:02:04,440
please stay away from me.
32
00:02:14,280 --> 00:02:15,080
Got a finding?
33
00:02:16,700 --> 00:02:17,630
What's going on?
34
00:02:17,910 --> 00:02:20,079
Why is she giving you the cold shoulder?
35
00:02:20,079 --> 00:02:21,990
Madam Master of Rain
36
00:02:22,079 --> 00:02:23,640
is quite popular in town.
37
00:02:23,910 --> 00:02:25,030
Isn't it just normal
38
00:02:25,030 --> 00:02:26,160
that she ignores me?
39
00:02:27,800 --> 00:02:29,190
Go get that piece of clothing
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,030
for me now.
41
00:02:31,430 --> 00:02:33,400
I think it was hung there not long ago.
42
00:02:33,400 --> 00:02:35,730
Maybe it's related to the missing person.
43
00:02:40,120 --> 00:02:40,680
Yes.
44
00:02:41,079 --> 00:02:43,260
This is Lai's robe.
45
00:02:43,750 --> 00:02:45,150
I made it for him myself.
46
00:02:46,280 --> 00:02:46,940
Where is he?
47
00:02:47,590 --> 00:02:48,410
He...
48
00:02:48,560 --> 00:02:49,800
hasn't been found yet.
49
00:02:49,800 --> 00:02:50,260
Then...
50
00:02:50,630 --> 00:02:52,000
where was this robe
51
00:02:52,030 --> 00:02:52,960
discovered?
52
00:02:53,240 --> 00:02:54,640
In the Ascension Forest.
53
00:02:55,150 --> 00:02:55,630
The...
54
00:02:56,800 --> 00:02:57,360
Ascen-
55
00:02:57,680 --> 00:02:58,190
Ascen-
56
00:03:00,240 --> 00:03:01,300
Ascension Forest.
57
00:03:02,840 --> 00:03:03,930
He died out there,
58
00:03:04,910 --> 00:03:06,310
and someone hung his robe
59
00:03:06,680 --> 00:03:08,080
in the Ascension Forest.
60
00:03:09,870 --> 00:03:10,930
That's not too bad.
61
00:03:11,120 --> 00:03:11,780
Not too bad.
62
00:03:13,630 --> 00:03:14,390
Officer,
63
00:03:14,910 --> 00:03:16,300
please hang this robe
64
00:03:16,430 --> 00:03:17,560
back on where it was.
65
00:03:19,150 --> 00:03:21,120
So I won't be haunted by Lai's spirit
66
00:03:21,120 --> 00:03:22,030
anymore.
67
00:03:26,750 --> 00:03:27,190
You...
68
00:03:31,520 --> 00:03:32,650
Early this morning,
69
00:03:32,800 --> 00:03:33,840
I found Lai's robe
70
00:03:33,910 --> 00:03:35,060
at this place.
71
00:03:35,280 --> 00:03:37,540
It's been confirmed to be his by his wife.
72
00:03:37,630 --> 00:03:38,910
You nearly lost your life
73
00:03:38,910 --> 00:03:40,310
at this place yesterday.
74
00:03:40,360 --> 00:03:42,290
Why would you dare come here again?
75
00:03:43,470 --> 00:03:45,250
Where is Lu Lingfeng?
76
00:03:45,680 --> 00:03:46,680
Why the shouting?
77
00:03:47,030 --> 00:03:48,160
Aren't I right here?
78
00:03:48,290 --> 00:03:48,960
Exactly.
79
00:03:49,800 --> 00:03:51,890
With you here, what do I have to fear?
80
00:04:03,560 --> 00:04:04,840
I'd really like to know
81
00:04:05,400 --> 00:04:07,840
what these Ghost Birds do at night
82
00:04:08,700 --> 00:04:10,750
and what they feed on.
83
00:04:20,190 --> 00:04:21,589
That's the spot, I think.
84
00:04:27,160 --> 00:04:27,930
Right.
85
00:04:28,390 --> 00:04:29,320
This is the spot.
86
00:04:30,200 --> 00:04:32,000
Madam Master of Rain said
87
00:04:32,040 --> 00:04:32,770
this red robe
88
00:04:32,800 --> 00:04:34,930
was hanging right here when she saw it.
89
00:04:36,310 --> 00:04:37,840
It seems this robe
90
00:04:38,040 --> 00:04:40,190
is all we can count on to find clues.
91
00:04:42,480 --> 00:04:43,560
Show me that turquoise
92
00:04:43,560 --> 00:04:44,240
again.
93
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
The robe is made of ordinary fabric,
94
00:04:53,920 --> 00:04:56,250
yet the knot button is premium turquoise.
95
00:04:56,430 --> 00:04:57,690
Such a combination...
96
00:04:58,810 --> 00:05:00,310
must be rare in the market, right?
97
00:05:00,310 --> 00:05:01,070
Right.
98
00:05:02,510 --> 00:05:03,390
In that case,
99
00:05:04,720 --> 00:05:05,720
let's go visit
100
00:05:06,190 --> 00:05:07,520
that old friend of ours.
101
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
Which old friend?
102
00:05:11,480 --> 00:05:12,810
You mean Director Kang?
103
00:05:13,600 --> 00:05:14,530
That's a good idea!
104
00:05:14,530 --> 00:05:22,040
[West Market Administration]
105
00:05:28,480 --> 00:05:29,210
Here you are.
106
00:05:29,510 --> 00:05:31,360
All robe shops in Chang'an are registered
107
00:05:29,600 --> 00:05:31,900
[Director of West Market, Kang Yuanli]
108
00:05:31,510 --> 00:05:32,430
in this scroll.
109
00:05:32,830 --> 00:05:34,560
I specifically had the features
110
00:05:34,560 --> 00:05:36,070
of each shop noted down.
111
00:05:37,760 --> 00:05:38,540
[Weiyang Fabric Shop]
112
00:05:39,760 --> 00:05:44,060
[Jewel Robe Shop]
113
00:05:42,430 --> 00:05:43,920
Jewel Robe Shop.
114
00:05:44,430 --> 00:05:46,630
All knot buttons and ornaments
115
00:05:46,680 --> 00:05:47,950
on the clothes
116
00:05:48,040 --> 00:05:49,560
are made of gemstones.
117
00:05:52,490 --> 00:05:55,120
[The Jewel Robe Shop is located
near the Persian House in the West Market]
118
00:05:58,970 --> 00:06:02,970
[Jewel Robe Shop]
119
00:05:59,950 --> 00:06:00,510
This way.
120
00:06:00,720 --> 00:06:01,510
Please.
121
00:06:03,510 --> 00:06:04,600
Thank you, Mr. Dai.
122
00:06:04,830 --> 00:06:05,990
Next time we're in Chang'an,
123
00:06:05,990 --> 00:06:07,120
we'll definitely come
124
00:06:07,120 --> 00:06:08,190
and buy robes from you again.
125
00:06:08,190 --> 00:06:09,040
It's promise then.
126
00:06:09,040 --> 00:06:09,830
No take-backs.
127
00:06:09,830 --> 00:06:11,120
I'll be waiting for you in Chang'an.
128
00:06:11,120 --> 00:06:11,480
Sure.
129
00:06:18,480 --> 00:06:19,270
Gentlemen,
130
00:06:19,390 --> 00:06:21,040
welcome to the Jewel Robe Shop.
131
00:06:21,040 --> 00:06:22,310
Are you the shop owner?
132
00:06:22,480 --> 00:06:23,370
Yes, I am.
133
00:06:22,860 --> 00:06:26,300
[Mr. Dai, Jewel Robe Shop]
134
00:06:23,430 --> 00:06:24,480
My surname is Dai.
135
00:06:24,830 --> 00:06:26,480
Would you like to have robes made
for yourselves?
136
00:06:26,480 --> 00:06:27,600
Then you've come to the right place.
137
00:06:27,600 --> 00:06:28,460
Please come in.
138
00:06:37,830 --> 00:06:38,750
This robe...
139
00:06:41,000 --> 00:06:41,560
Isn't it
140
00:06:41,560 --> 00:06:42,800
the robe we lost?
141
00:06:43,070 --> 00:06:44,330
How come it's back now?
142
00:06:49,390 --> 00:06:50,510
Where is the button?
143
00:06:50,510 --> 00:06:51,680
It's turquoise.
144
00:06:51,730 --> 00:06:52,730
Watch your mouth!
145
00:06:57,000 --> 00:06:57,680
Go on.
146
00:07:01,820 --> 00:07:04,360
This is an investigation
conducted by Yongzhou Judicial Office.
147
00:07:04,360 --> 00:07:05,020
Madam,
148
00:07:05,190 --> 00:07:06,450
don't be afraid of him.
149
00:07:06,560 --> 00:07:07,620
Just keep talking.
150
00:07:11,800 --> 00:07:12,800
It seems like...
151
00:07:13,240 --> 00:07:14,040
Well, it is
152
00:07:14,750 --> 00:07:15,870
the robe I lost.
153
00:07:16,040 --> 00:07:17,300
Did I tell you to speak?
154
00:07:18,160 --> 00:07:19,290
Madam, please go on.
155
00:07:21,560 --> 00:07:23,690
This is indeed the robe we lost.
156
00:07:23,710 --> 00:07:24,720
That heinous thief
157
00:07:24,720 --> 00:07:25,800
does have a good eye,
158
00:07:25,800 --> 00:07:27,260
for prying off the button.
159
00:07:27,390 --> 00:07:28,740
That button is turquoise.
160
00:07:28,740 --> 00:07:29,670
It's worth a lot.
161
00:07:30,160 --> 00:07:31,430
I drilled it myself
162
00:07:31,830 --> 00:07:33,270
with great caution.
163
00:07:33,390 --> 00:07:33,950
Come on.
164
00:07:35,000 --> 00:07:36,750
Take a look. Is it the one?
165
00:07:39,159 --> 00:07:40,000
It is!
166
00:07:40,190 --> 00:07:41,320
Let me sew it back on.
167
00:07:41,720 --> 00:07:42,480
Thank you,
168
00:07:42,510 --> 00:07:43,360
officer.
169
00:07:48,730 --> 00:07:49,720
An expensive robe was stolen
170
00:07:49,720 --> 00:07:50,520
from your shop.
171
00:07:50,520 --> 00:07:51,920
Why didn't you report it?
172
00:07:52,180 --> 00:07:53,560
That robe was not for sale.
173
00:07:53,560 --> 00:07:54,690
I kept it for myself.
174
00:07:54,750 --> 00:07:56,560
But you couldn't recognize
your own clothes,
175
00:07:56,560 --> 00:07:58,360
and used the words "seems like."
176
00:07:59,480 --> 00:08:00,920
He's just getting old and foolish.
177
00:08:00,920 --> 00:08:01,670
He's been working here
178
00:08:01,670 --> 00:08:02,720
for over a decade,
179
00:08:03,000 --> 00:08:04,830
dealing with these clothes every day.
180
00:08:04,830 --> 00:08:06,960
He's inevitably confused sometimes.
181
00:08:07,430 --> 00:08:08,800
Working here?
182
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
So you're not the shop owner.
183
00:08:11,390 --> 00:08:12,510
But how did you
184
00:08:13,120 --> 00:08:14,730
answer my question earlier?
185
00:08:17,390 --> 00:08:18,160
Well, he...
186
00:08:22,270 --> 00:08:23,390
Enough said about him.
187
00:08:23,390 --> 00:08:24,590
Let's talk about you.
188
00:08:24,720 --> 00:08:26,190
Now that he's not the owner,
189
00:08:26,190 --> 00:08:27,120
are you?
190
00:08:27,390 --> 00:08:27,830
I...
191
00:08:28,000 --> 00:08:28,680
Mr. Dai!
192
00:08:29,950 --> 00:08:30,750
Mr. Dai,
193
00:08:30,870 --> 00:08:31,630
you've made the leap
194
00:08:31,630 --> 00:08:33,159
from manager to shop owner.
195
00:08:33,390 --> 00:08:35,720
Isn't it time to pay the difference
for the coffin?
196
00:08:35,720 --> 00:08:38,240
It's crafted from cypress wood,
not mulberry.
197
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
So you need to pay me 500 extra coins.
198
00:08:41,270 --> 00:08:42,440
Are you out of your mind?
199
00:08:42,440 --> 00:08:44,500
Is that cypress coffin worth so much?
200
00:08:45,670 --> 00:08:47,120
A cypress coffin
201
00:08:47,150 --> 00:08:49,960
is certainly more expensive
than a mulberry one.
202
00:08:50,480 --> 00:08:52,700
A cypress coffin
203
00:08:52,840 --> 00:08:54,240
can deter evil spirits
204
00:08:54,480 --> 00:08:56,730
and monsters
205
00:08:56,790 --> 00:08:58,510
from the deceased.
206
00:08:58,550 --> 00:08:59,350
That's right.
207
00:08:59,550 --> 00:09:00,750
How brilliant of you.
208
00:09:01,080 --> 00:09:01,940
Such a nice shop
209
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
of your nephew's is now
210
00:09:03,450 --> 00:09:04,580
in your possession.
211
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
Yet you're haggling
212
00:09:06,270 --> 00:09:07,530
with me for his coffin.
213
00:09:07,630 --> 00:09:08,960
Is it even appropriate?
214
00:09:10,120 --> 00:09:10,780
Butterfly,
215
00:09:11,240 --> 00:09:12,300
give him the money.
216
00:09:17,500 --> 00:09:18,960
Just leave, you awful man.
217
00:09:20,510 --> 00:09:23,510
If you had paid up earlier,
I wouldn't have come at all.
218
00:09:23,550 --> 00:09:24,080
Thanks.
219
00:09:27,750 --> 00:09:29,810
So your nephew died?
220
00:09:30,870 --> 00:09:32,920
Shancai died of a sudden illness.
221
00:09:33,000 --> 00:09:34,240
There were witnesses.
222
00:09:34,240 --> 00:09:35,710
Did I ask you about that?
223
00:09:38,150 --> 00:09:40,220
He really died of a sudden illness.
224
00:09:41,080 --> 00:09:42,240
He had no children.
225
00:09:42,360 --> 00:09:43,150
As his uncle,
226
00:09:43,320 --> 00:09:44,450
I had to step forward
227
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
to hold a funeral for him.
228
00:09:45,550 --> 00:09:47,510
Then you conveniently took over his shop
229
00:09:47,510 --> 00:09:48,720
as its new owner.
230
00:09:49,670 --> 00:09:50,470
Let me ask you.
231
00:09:50,910 --> 00:09:53,550
How much savings did your nephew have?
232
00:09:53,870 --> 00:09:55,300
Less than 100,000 coins.
233
00:09:55,510 --> 00:09:57,240
It sounds like you think
234
00:09:57,360 --> 00:09:58,890
it's too little, don't you?
235
00:09:59,360 --> 00:10:00,030
Dai!
236
00:10:04,750 --> 00:10:06,150
Why did you kneel down?
237
00:10:06,790 --> 00:10:07,150
I...
238
00:10:08,270 --> 00:10:09,800
My legs suddenly went weak.
239
00:10:10,080 --> 00:10:11,410
Have I told you to get up?
240
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
What's your name?
241
00:10:19,600 --> 00:10:20,270
Butterfly.
242
00:10:20,390 --> 00:10:21,390
How are you related to him?
243
00:10:21,390 --> 00:10:22,120
Not in any way!
244
00:10:22,120 --> 00:10:23,390
I'm Shancai's wife.
245
00:10:23,790 --> 00:10:25,550
Then how could you
deny being related to him?
246
00:10:25,550 --> 00:10:27,010
Isn't he Shancai's uncle?
247
00:10:27,080 --> 00:10:27,680
Yes, he is.
248
00:10:28,150 --> 00:10:29,350
Your husband is dead.
249
00:10:29,360 --> 00:10:30,630
This shop should be yours.
250
00:10:30,630 --> 00:10:31,690
Why is it his now?
251
00:10:31,750 --> 00:10:32,630
It's not like that.
252
00:10:32,630 --> 00:10:34,760
Uncle is just managing the shop for me.
253
00:10:34,790 --> 00:10:36,240
He claims to be the shop owner.
254
00:10:36,240 --> 00:10:37,750
Others consider him that way too.
255
00:10:37,750 --> 00:10:39,080
Why don't you refute it?
256
00:10:39,120 --> 00:10:39,510
I...
257
00:10:40,840 --> 00:10:42,030
Mr. Dai.
258
00:10:43,000 --> 00:10:44,700
Please tell us
259
00:10:44,790 --> 00:10:46,240
how your nephew died.
260
00:10:47,150 --> 00:10:48,250
I didn't kill him!
261
00:10:50,120 --> 00:10:51,510
Then you must've murdered your husband.
262
00:10:51,510 --> 00:10:52,710
I didn't do it either!
263
00:10:55,360 --> 00:10:56,490
Are the two of you...
264
00:10:57,510 --> 00:10:58,670
having an affair?
265
00:10:59,550 --> 00:11:00,590
She seduced me!
266
00:11:00,960 --> 00:11:02,000
You old bastard!
267
00:11:02,200 --> 00:11:03,800
We agreed to never tell.
268
00:11:03,730 --> 00:11:06,360
[Butterfly, Shancai's wife]
269
00:11:03,870 --> 00:11:05,150
Yet you've confessed even before being
270
00:11:05,150 --> 00:11:05,920
taken to court.
271
00:11:05,920 --> 00:11:06,520
Bah!
272
00:11:06,840 --> 00:11:08,450
You did seduce me!
273
00:11:08,630 --> 00:11:10,150
You had thoughts about me and peeped at me
274
00:11:10,150 --> 00:11:11,120
while I bathed.
275
00:11:11,150 --> 00:11:12,720
How else could I have
successfully seduced you?
276
00:11:12,720 --> 00:11:13,670
What kind of excuse is that?
277
00:11:13,670 --> 00:11:13,960
I...
278
00:11:14,030 --> 00:11:15,760
The two of you, stop bickering.
279
00:11:15,840 --> 00:11:17,870
Just tell us how you killed Shancai.
280
00:11:20,960 --> 00:11:22,240
Confess now.
281
00:11:23,390 --> 00:11:24,920
Or you'll be put to torture.
282
00:11:28,270 --> 00:11:28,960
Shancai...
283
00:11:30,120 --> 00:11:31,120
had severe ulcers
284
00:11:31,750 --> 00:11:32,820
on his back.
285
00:11:33,510 --> 00:11:35,940
The doctor said he must avoid goose meat.
286
00:11:36,550 --> 00:11:37,000
Actually,
287
00:11:37,000 --> 00:11:38,660
he had never eaten goose meat,
288
00:11:38,840 --> 00:11:40,240
so it was easy to fool him.
289
00:11:40,440 --> 00:11:41,030
I just...
290
00:11:42,390 --> 00:11:44,210
In fact, it was her idea!
291
00:11:44,750 --> 00:11:45,360
What?
292
00:11:45,440 --> 00:11:46,840
You ungrateful bastard!
293
00:11:46,840 --> 00:11:47,970
I'm going to end you!
294
00:11:50,200 --> 00:11:51,480
I'm telling the truth!
295
00:11:53,550 --> 00:11:54,170
I...
296
00:11:54,240 --> 00:11:55,720
I'm telling the truth!
297
00:11:56,240 --> 00:11:57,510
-You're dead meat!
-Official Lu, this...
298
00:11:57,510 --> 00:11:58,710
What's going on here?
299
00:12:01,550 --> 00:12:03,150
Before Shancai died,
300
00:12:03,600 --> 00:12:04,420
I decided to
301
00:12:04,550 --> 00:12:06,000
to move all his valuable belongings
302
00:12:06,000 --> 00:12:07,440
to my place,
303
00:12:07,910 --> 00:12:09,110
since it'd be ominous
304
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
to do so after he died.
305
00:12:10,840 --> 00:12:12,490
I meant to take this robe too.
306
00:12:13,920 --> 00:12:14,730
At that time,
307
00:12:15,750 --> 00:12:17,210
I dared not leave his home,
308
00:12:17,360 --> 00:12:19,390
being worried
that his friends might visit him
309
00:12:19,390 --> 00:12:20,520
and get him a doctor.
310
00:12:20,840 --> 00:12:21,360
So,
311
00:12:22,240 --> 00:12:23,700
I hired delivery service.
312
00:12:24,240 --> 00:12:25,300
Delivery service?
313
00:12:26,790 --> 00:12:27,650
Like a courier?
314
00:12:27,870 --> 00:12:28,390
Yes.
315
00:12:29,070 --> 00:12:31,250
Everything was delivered,
316
00:12:31,390 --> 00:12:33,380
except for this robe.
317
00:12:33,870 --> 00:12:34,470
Recently,
318
00:12:34,790 --> 00:12:36,750
I've been wanting to confront them
about it.
319
00:12:36,750 --> 00:12:38,210
Who provided the service?
320
00:12:38,440 --> 00:12:39,570
The Flying General.
321
00:12:40,080 --> 00:12:42,510
We often have them deliver
the expensive clothes
322
00:12:42,510 --> 00:12:43,480
made in our shop.
323
00:12:44,790 --> 00:12:46,790
Nothing had gone wrong before that.
324
00:12:55,650 --> 00:12:56,980
Here's your statement.
325
00:12:56,980 --> 00:12:57,590
Read it.
326
00:12:57,820 --> 00:12:58,540
Sign it
327
00:12:58,930 --> 00:13:00,190
if you find it correct.
328
00:13:04,390 --> 00:13:05,250
Let me through!
329
00:13:06,030 --> 00:13:06,840
Make way, please.
330
00:13:06,840 --> 00:13:07,670
-Give me a hand.
-Let me through!
331
00:13:07,670 --> 00:13:08,080
Sure.
332
00:13:26,910 --> 00:13:27,570
Gentlemen,
333
00:13:27,910 --> 00:13:28,850
here are the logs.
334
00:13:28,670 --> 00:13:30,990
[Flying General]
335
00:13:33,910 --> 00:13:34,750
This is it.
336
00:13:34,960 --> 00:13:37,360
[Courier: Chen Shubao]
337
00:13:35,280 --> 00:13:36,870
It was Chen Shubao who made
338
00:13:36,910 --> 00:13:37,750
this delivery.
339
00:13:37,750 --> 00:13:39,550
He has the name
of a fallen kingdom's ruler.
340
00:13:39,550 --> 00:13:41,480
I knew he couldn't be a good person.
341
00:13:43,120 --> 00:13:44,180
Mr. Kang,
342
00:13:44,240 --> 00:13:47,320
you seem to have much knowledge
about the history and famous figures
343
00:13:47,320 --> 00:13:48,610
of the Central Plains.
344
00:13:48,720 --> 00:13:49,870
Though I'm Sogdian,
345
00:13:50,630 --> 00:13:52,420
I've long been a Chang'an resident
346
00:13:52,420 --> 00:13:53,480
and a Tang citizen.
347
00:13:53,750 --> 00:13:54,950
Where is Chen Shubao?
348
00:13:55,030 --> 00:13:56,090
Have him come over.
349
00:13:56,320 --> 00:13:57,650
He no longer works here.
350
00:13:59,000 --> 00:14:00,320
Then where does he live?
351
00:14:00,320 --> 00:14:01,480
I don't know.
352
00:14:02,000 --> 00:14:03,050
But you should.
353
00:14:03,840 --> 00:14:05,840
You recruited him to deliver items,
354
00:14:05,960 --> 00:14:07,790
yet you don't know where he lives.
355
00:14:07,790 --> 00:14:09,080
How would that leave you
356
00:14:09,080 --> 00:14:10,270
if he stole anything?
357
00:14:10,270 --> 00:14:11,750
This person is somewhat unusual.
358
00:14:11,750 --> 00:14:13,390
When he first came here...
359
00:14:13,550 --> 00:14:14,810
My name is Chen Shubao.
360
00:14:15,240 --> 00:14:15,870
Isn't it
361
00:14:15,910 --> 00:14:17,000
a king's name?
362
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Where do you live?
363
00:14:20,360 --> 00:14:21,220
Does it matter?
364
00:14:21,480 --> 00:14:22,680
Of course it matters.
365
00:14:22,750 --> 00:14:24,390
What if your purpose of working here
366
00:14:24,390 --> 00:14:25,320
is to steal valuable items
367
00:14:25,320 --> 00:14:26,910
that customers entrust to us for delivery?
368
00:14:26,910 --> 00:14:28,110
I won't steal.
369
00:14:28,270 --> 00:14:29,260
I'm a scholar.
370
00:14:29,360 --> 00:14:30,620
And I'm a businessman.
371
00:14:30,720 --> 00:14:32,400
Words are not enough to convince me.
372
00:14:32,400 --> 00:14:33,200
I must know
373
00:14:33,240 --> 00:14:34,140
where you live,
374
00:14:33,730 --> 00:14:35,990
[Chen Shubao]
375
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
meet your family,
376
00:14:35,840 --> 00:14:36,440
and inquire
377
00:14:36,440 --> 00:14:38,120
about your character in the neighborhood
378
00:14:38,120 --> 00:14:39,180
before hiring you.
379
00:14:39,320 --> 00:14:40,740
That's too much trouble.
380
00:14:41,390 --> 00:14:42,440
How about this?
381
00:14:42,550 --> 00:14:43,510
I'll leave a deposit with you
382
00:14:43,510 --> 00:14:45,370
as a guarantee that I won't steal.
383
00:14:46,870 --> 00:14:48,870
A rich man chose to work as a courier.
384
00:14:50,080 --> 00:14:50,790
Mr. Kang,
385
00:14:51,390 --> 00:14:53,030
didn't it strike you as odd?
23828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.