All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S04E06.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,470 --> 00:00:50,950 [Strange Chronicles of Tang] 2 00:00:51,570 --> 00:00:53,970 [Episode 6] 3 00:00:57,670 --> 00:00:58,670 Easy with it, 4 00:00:59,110 --> 00:01:01,240 or the dew will all end up on the ground. 5 00:01:04,480 --> 00:01:07,080 Thank you for the advice, Madam Master of Rain. 6 00:01:07,710 --> 00:01:08,560 It's you? 7 00:01:11,710 --> 00:01:14,110 After hearing what you said, I asked around 8 00:01:14,120 --> 00:01:16,000 and learned that this is a lucrative business. 9 00:01:16,000 --> 00:01:17,660 So, I-I wanted to give it a try. 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,870 Madam, do you live near this place? 11 00:01:26,920 --> 00:01:27,480 Yes. 12 00:01:28,710 --> 00:01:30,080 Who do you live with? 13 00:01:31,039 --> 00:01:31,710 My husband. 14 00:01:33,509 --> 00:01:36,070 Why are you being so distant with me? 15 00:01:38,710 --> 00:01:39,800 Since I came of age at 15, 16 00:01:39,800 --> 00:01:40,680 I'd run into several scoundrels 17 00:01:40,680 --> 00:01:41,509 every month. 18 00:01:42,039 --> 00:01:43,120 You're a scholar. 19 00:01:43,229 --> 00:01:44,960 Why are you behaving like them? 20 00:01:45,070 --> 00:01:46,150 You're getting it wrong. 21 00:01:46,150 --> 00:01:47,880 How could I possibly be like... 22 00:01:48,789 --> 00:01:49,759 Previously, 23 00:01:50,280 --> 00:01:51,250 to drive away 24 00:01:51,280 --> 00:01:53,000 that punk Da for you, 25 00:01:53,070 --> 00:01:55,120 I nearly lost my life. 26 00:01:55,150 --> 00:01:56,350 Have you forgotten it? 27 00:01:56,350 --> 00:01:57,570 Da craves money. 28 00:01:57,789 --> 00:01:59,390 You didn't hire him, did you? 29 00:02:00,040 --> 00:02:01,680 My husband and I are deeply in love. 30 00:02:01,680 --> 00:02:03,040 Whatever your intentions are, 31 00:02:03,040 --> 00:02:04,440 please stay away from me. 32 00:02:14,280 --> 00:02:15,080 Got a finding? 33 00:02:16,700 --> 00:02:17,630 What's going on? 34 00:02:17,910 --> 00:02:20,079 Why is she giving you the cold shoulder? 35 00:02:20,079 --> 00:02:21,990 Madam Master of Rain 36 00:02:22,079 --> 00:02:23,640 is quite popular in town. 37 00:02:23,910 --> 00:02:25,030 Isn't it just normal 38 00:02:25,030 --> 00:02:26,160 that she ignores me? 39 00:02:27,800 --> 00:02:29,190 Go get that piece of clothing 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,030 for me now. 41 00:02:31,430 --> 00:02:33,400 I think it was hung there not long ago. 42 00:02:33,400 --> 00:02:35,730 Maybe it's related to the missing person. 43 00:02:40,120 --> 00:02:40,680 Yes. 44 00:02:41,079 --> 00:02:43,260 This is Lai's robe. 45 00:02:43,750 --> 00:02:45,150 I made it for him myself. 46 00:02:46,280 --> 00:02:46,940 Where is he? 47 00:02:47,590 --> 00:02:48,410 He... 48 00:02:48,560 --> 00:02:49,800 hasn't been found yet. 49 00:02:49,800 --> 00:02:50,260 Then... 50 00:02:50,630 --> 00:02:52,000 where was this robe 51 00:02:52,030 --> 00:02:52,960 discovered? 52 00:02:53,240 --> 00:02:54,640 In the Ascension Forest. 53 00:02:55,150 --> 00:02:55,630 The... 54 00:02:56,800 --> 00:02:57,360 Ascen- 55 00:02:57,680 --> 00:02:58,190 Ascen- 56 00:03:00,240 --> 00:03:01,300 Ascension Forest. 57 00:03:02,840 --> 00:03:03,930 He died out there, 58 00:03:04,910 --> 00:03:06,310 and someone hung his robe 59 00:03:06,680 --> 00:03:08,080 in the Ascension Forest. 60 00:03:09,870 --> 00:03:10,930 That's not too bad. 61 00:03:11,120 --> 00:03:11,780 Not too bad. 62 00:03:13,630 --> 00:03:14,390 Officer, 63 00:03:14,910 --> 00:03:16,300 please hang this robe 64 00:03:16,430 --> 00:03:17,560 back on where it was. 65 00:03:19,150 --> 00:03:21,120 So I won't be haunted by Lai's spirit 66 00:03:21,120 --> 00:03:22,030 anymore. 67 00:03:26,750 --> 00:03:27,190 You... 68 00:03:31,520 --> 00:03:32,650 Early this morning, 69 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 I found Lai's robe 70 00:03:33,910 --> 00:03:35,060 at this place. 71 00:03:35,280 --> 00:03:37,540 It's been confirmed to be his by his wife. 72 00:03:37,630 --> 00:03:38,910 You nearly lost your life 73 00:03:38,910 --> 00:03:40,310 at this place yesterday. 74 00:03:40,360 --> 00:03:42,290 Why would you dare come here again? 75 00:03:43,470 --> 00:03:45,250 Where is Lu Lingfeng? 76 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 Why the shouting? 77 00:03:47,030 --> 00:03:48,160 Aren't I right here? 78 00:03:48,290 --> 00:03:48,960 Exactly. 79 00:03:49,800 --> 00:03:51,890 With you here, what do I have to fear? 80 00:04:03,560 --> 00:04:04,840 I'd really like to know 81 00:04:05,400 --> 00:04:07,840 what these Ghost Birds do at night 82 00:04:08,700 --> 00:04:10,750 and what they feed on. 83 00:04:20,190 --> 00:04:21,589 That's the spot, I think. 84 00:04:27,160 --> 00:04:27,930 Right. 85 00:04:28,390 --> 00:04:29,320 This is the spot. 86 00:04:30,200 --> 00:04:32,000 Madam Master of Rain said 87 00:04:32,040 --> 00:04:32,770 this red robe 88 00:04:32,800 --> 00:04:34,930 was hanging right here when she saw it. 89 00:04:36,310 --> 00:04:37,840 It seems this robe 90 00:04:38,040 --> 00:04:40,190 is all we can count on to find clues. 91 00:04:42,480 --> 00:04:43,560 Show me that turquoise 92 00:04:43,560 --> 00:04:44,240 again. 93 00:04:51,120 --> 00:04:53,120 The robe is made of ordinary fabric, 94 00:04:53,920 --> 00:04:56,250 yet the knot button is premium turquoise. 95 00:04:56,430 --> 00:04:57,690 Such a combination... 96 00:04:58,810 --> 00:05:00,310 must be rare in the market, right? 97 00:05:00,310 --> 00:05:01,070 Right. 98 00:05:02,510 --> 00:05:03,390 In that case, 99 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 let's go visit 100 00:05:06,190 --> 00:05:07,520 that old friend of ours. 101 00:05:08,070 --> 00:05:09,070 Which old friend? 102 00:05:11,480 --> 00:05:12,810 You mean Director Kang? 103 00:05:13,600 --> 00:05:14,530 That's a good idea! 104 00:05:14,530 --> 00:05:22,040 [West Market Administration] 105 00:05:28,480 --> 00:05:29,210 Here you are. 106 00:05:29,510 --> 00:05:31,360 All robe shops in Chang'an are registered 107 00:05:29,600 --> 00:05:31,900 [Director of West Market, Kang Yuanli] 108 00:05:31,510 --> 00:05:32,430 in this scroll. 109 00:05:32,830 --> 00:05:34,560 I specifically had the features 110 00:05:34,560 --> 00:05:36,070 of each shop noted down. 111 00:05:37,760 --> 00:05:38,540 [Weiyang Fabric Shop] 112 00:05:39,760 --> 00:05:44,060 [Jewel Robe Shop] 113 00:05:42,430 --> 00:05:43,920 Jewel Robe Shop. 114 00:05:44,430 --> 00:05:46,630 All knot buttons and ornaments 115 00:05:46,680 --> 00:05:47,950 on the clothes 116 00:05:48,040 --> 00:05:49,560 are made of gemstones. 117 00:05:52,490 --> 00:05:55,120 [The Jewel Robe Shop is located near the Persian House in the West Market] 118 00:05:58,970 --> 00:06:02,970 [Jewel Robe Shop] 119 00:05:59,950 --> 00:06:00,510 This way. 120 00:06:00,720 --> 00:06:01,510 Please. 121 00:06:03,510 --> 00:06:04,600 Thank you, Mr. Dai. 122 00:06:04,830 --> 00:06:05,990 Next time we're in Chang'an, 123 00:06:05,990 --> 00:06:07,120 we'll definitely come 124 00:06:07,120 --> 00:06:08,190 and buy robes from you again. 125 00:06:08,190 --> 00:06:09,040 It's promise then. 126 00:06:09,040 --> 00:06:09,830 No take-backs. 127 00:06:09,830 --> 00:06:11,120 I'll be waiting for you in Chang'an. 128 00:06:11,120 --> 00:06:11,480 Sure. 129 00:06:18,480 --> 00:06:19,270 Gentlemen, 130 00:06:19,390 --> 00:06:21,040 welcome to the Jewel Robe Shop. 131 00:06:21,040 --> 00:06:22,310 Are you the shop owner? 132 00:06:22,480 --> 00:06:23,370 Yes, I am. 133 00:06:22,860 --> 00:06:26,300 [Mr. Dai, Jewel Robe Shop] 134 00:06:23,430 --> 00:06:24,480 My surname is Dai. 135 00:06:24,830 --> 00:06:26,480 Would you like to have robes made for yourselves? 136 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 Then you've come to the right place. 137 00:06:27,600 --> 00:06:28,460 Please come in. 138 00:06:37,830 --> 00:06:38,750 This robe... 139 00:06:41,000 --> 00:06:41,560 Isn't it 140 00:06:41,560 --> 00:06:42,800 the robe we lost? 141 00:06:43,070 --> 00:06:44,330 How come it's back now? 142 00:06:49,390 --> 00:06:50,510 Where is the button? 143 00:06:50,510 --> 00:06:51,680 It's turquoise. 144 00:06:51,730 --> 00:06:52,730 Watch your mouth! 145 00:06:57,000 --> 00:06:57,680 Go on. 146 00:07:01,820 --> 00:07:04,360 This is an investigation conducted by Yongzhou Judicial Office. 147 00:07:04,360 --> 00:07:05,020 Madam, 148 00:07:05,190 --> 00:07:06,450 don't be afraid of him. 149 00:07:06,560 --> 00:07:07,620 Just keep talking. 150 00:07:11,800 --> 00:07:12,800 It seems like... 151 00:07:13,240 --> 00:07:14,040 Well, it is 152 00:07:14,750 --> 00:07:15,870 the robe I lost. 153 00:07:16,040 --> 00:07:17,300 Did I tell you to speak? 154 00:07:18,160 --> 00:07:19,290 Madam, please go on. 155 00:07:21,560 --> 00:07:23,690 This is indeed the robe we lost. 156 00:07:23,710 --> 00:07:24,720 That heinous thief 157 00:07:24,720 --> 00:07:25,800 does have a good eye, 158 00:07:25,800 --> 00:07:27,260 for prying off the button. 159 00:07:27,390 --> 00:07:28,740 That button is turquoise. 160 00:07:28,740 --> 00:07:29,670 It's worth a lot. 161 00:07:30,160 --> 00:07:31,430 I drilled it myself 162 00:07:31,830 --> 00:07:33,270 with great caution. 163 00:07:33,390 --> 00:07:33,950 Come on. 164 00:07:35,000 --> 00:07:36,750 Take a look. Is it the one? 165 00:07:39,159 --> 00:07:40,000 It is! 166 00:07:40,190 --> 00:07:41,320 Let me sew it back on. 167 00:07:41,720 --> 00:07:42,480 Thank you, 168 00:07:42,510 --> 00:07:43,360 officer. 169 00:07:48,730 --> 00:07:49,720 An expensive robe was stolen 170 00:07:49,720 --> 00:07:50,520 from your shop. 171 00:07:50,520 --> 00:07:51,920 Why didn't you report it? 172 00:07:52,180 --> 00:07:53,560 That robe was not for sale. 173 00:07:53,560 --> 00:07:54,690 I kept it for myself. 174 00:07:54,750 --> 00:07:56,560 But you couldn't recognize your own clothes, 175 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 and used the words "seems like." 176 00:07:59,480 --> 00:08:00,920 He's just getting old and foolish. 177 00:08:00,920 --> 00:08:01,670 He's been working here 178 00:08:01,670 --> 00:08:02,720 for over a decade, 179 00:08:03,000 --> 00:08:04,830 dealing with these clothes every day. 180 00:08:04,830 --> 00:08:06,960 He's inevitably confused sometimes. 181 00:08:07,430 --> 00:08:08,800 Working here? 182 00:08:09,600 --> 00:08:11,200 So you're not the shop owner. 183 00:08:11,390 --> 00:08:12,510 But how did you 184 00:08:13,120 --> 00:08:14,730 answer my question earlier? 185 00:08:17,390 --> 00:08:18,160 Well, he... 186 00:08:22,270 --> 00:08:23,390 Enough said about him. 187 00:08:23,390 --> 00:08:24,590 Let's talk about you. 188 00:08:24,720 --> 00:08:26,190 Now that he's not the owner, 189 00:08:26,190 --> 00:08:27,120 are you? 190 00:08:27,390 --> 00:08:27,830 I... 191 00:08:28,000 --> 00:08:28,680 Mr. Dai! 192 00:08:29,950 --> 00:08:30,750 Mr. Dai, 193 00:08:30,870 --> 00:08:31,630 you've made the leap 194 00:08:31,630 --> 00:08:33,159 from manager to shop owner. 195 00:08:33,390 --> 00:08:35,720 Isn't it time to pay the difference for the coffin? 196 00:08:35,720 --> 00:08:38,240 It's crafted from cypress wood, not mulberry. 197 00:08:38,240 --> 00:08:40,240 So you need to pay me 500 extra coins. 198 00:08:41,270 --> 00:08:42,440 Are you out of your mind? 199 00:08:42,440 --> 00:08:44,500 Is that cypress coffin worth so much? 200 00:08:45,670 --> 00:08:47,120 A cypress coffin 201 00:08:47,150 --> 00:08:49,960 is certainly more expensive than a mulberry one. 202 00:08:50,480 --> 00:08:52,700 A cypress coffin 203 00:08:52,840 --> 00:08:54,240 can deter evil spirits 204 00:08:54,480 --> 00:08:56,730 and monsters 205 00:08:56,790 --> 00:08:58,510 from the deceased. 206 00:08:58,550 --> 00:08:59,350 That's right. 207 00:08:59,550 --> 00:09:00,750 How brilliant of you. 208 00:09:01,080 --> 00:09:01,940 Such a nice shop 209 00:09:02,000 --> 00:09:03,400 of your nephew's is now 210 00:09:03,450 --> 00:09:04,580 in your possession. 211 00:09:05,000 --> 00:09:06,200 Yet you're haggling 212 00:09:06,270 --> 00:09:07,530 with me for his coffin. 213 00:09:07,630 --> 00:09:08,960 Is it even appropriate? 214 00:09:10,120 --> 00:09:10,780 Butterfly, 215 00:09:11,240 --> 00:09:12,300 give him the money. 216 00:09:17,500 --> 00:09:18,960 Just leave, you awful man. 217 00:09:20,510 --> 00:09:23,510 If you had paid up earlier, I wouldn't have come at all. 218 00:09:23,550 --> 00:09:24,080 Thanks. 219 00:09:27,750 --> 00:09:29,810 So your nephew died? 220 00:09:30,870 --> 00:09:32,920 Shancai died of a sudden illness. 221 00:09:33,000 --> 00:09:34,240 There were witnesses. 222 00:09:34,240 --> 00:09:35,710 Did I ask you about that? 223 00:09:38,150 --> 00:09:40,220 He really died of a sudden illness. 224 00:09:41,080 --> 00:09:42,240 He had no children. 225 00:09:42,360 --> 00:09:43,150 As his uncle, 226 00:09:43,320 --> 00:09:44,450 I had to step forward 227 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 to hold a funeral for him. 228 00:09:45,550 --> 00:09:47,510 Then you conveniently took over his shop 229 00:09:47,510 --> 00:09:48,720 as its new owner. 230 00:09:49,670 --> 00:09:50,470 Let me ask you. 231 00:09:50,910 --> 00:09:53,550 How much savings did your nephew have? 232 00:09:53,870 --> 00:09:55,300 Less than 100,000 coins. 233 00:09:55,510 --> 00:09:57,240 It sounds like you think 234 00:09:57,360 --> 00:09:58,890 it's too little, don't you? 235 00:09:59,360 --> 00:10:00,030 Dai! 236 00:10:04,750 --> 00:10:06,150 Why did you kneel down? 237 00:10:06,790 --> 00:10:07,150 I... 238 00:10:08,270 --> 00:10:09,800 My legs suddenly went weak. 239 00:10:10,080 --> 00:10:11,410 Have I told you to get up? 240 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 What's your name? 241 00:10:19,600 --> 00:10:20,270 Butterfly. 242 00:10:20,390 --> 00:10:21,390 How are you related to him? 243 00:10:21,390 --> 00:10:22,120 Not in any way! 244 00:10:22,120 --> 00:10:23,390 I'm Shancai's wife. 245 00:10:23,790 --> 00:10:25,550 Then how could you deny being related to him? 246 00:10:25,550 --> 00:10:27,010 Isn't he Shancai's uncle? 247 00:10:27,080 --> 00:10:27,680 Yes, he is. 248 00:10:28,150 --> 00:10:29,350 Your husband is dead. 249 00:10:29,360 --> 00:10:30,630 This shop should be yours. 250 00:10:30,630 --> 00:10:31,690 Why is it his now? 251 00:10:31,750 --> 00:10:32,630 It's not like that. 252 00:10:32,630 --> 00:10:34,760 Uncle is just managing the shop for me. 253 00:10:34,790 --> 00:10:36,240 He claims to be the shop owner. 254 00:10:36,240 --> 00:10:37,750 Others consider him that way too. 255 00:10:37,750 --> 00:10:39,080 Why don't you refute it? 256 00:10:39,120 --> 00:10:39,510 I... 257 00:10:40,840 --> 00:10:42,030 Mr. Dai. 258 00:10:43,000 --> 00:10:44,700 Please tell us 259 00:10:44,790 --> 00:10:46,240 how your nephew died. 260 00:10:47,150 --> 00:10:48,250 I didn't kill him! 261 00:10:50,120 --> 00:10:51,510 Then you must've murdered your husband. 262 00:10:51,510 --> 00:10:52,710 I didn't do it either! 263 00:10:55,360 --> 00:10:56,490 Are the two of you... 264 00:10:57,510 --> 00:10:58,670 having an affair? 265 00:10:59,550 --> 00:11:00,590 She seduced me! 266 00:11:00,960 --> 00:11:02,000 You old bastard! 267 00:11:02,200 --> 00:11:03,800 We agreed to never tell. 268 00:11:03,730 --> 00:11:06,360 [Butterfly, Shancai's wife] 269 00:11:03,870 --> 00:11:05,150 Yet you've confessed even before being 270 00:11:05,150 --> 00:11:05,920 taken to court. 271 00:11:05,920 --> 00:11:06,520 Bah! 272 00:11:06,840 --> 00:11:08,450 You did seduce me! 273 00:11:08,630 --> 00:11:10,150 You had thoughts about me and peeped at me 274 00:11:10,150 --> 00:11:11,120 while I bathed. 275 00:11:11,150 --> 00:11:12,720 How else could I have successfully seduced you? 276 00:11:12,720 --> 00:11:13,670 What kind of excuse is that? 277 00:11:13,670 --> 00:11:13,960 I... 278 00:11:14,030 --> 00:11:15,760 The two of you, stop bickering. 279 00:11:15,840 --> 00:11:17,870 Just tell us how you killed Shancai. 280 00:11:20,960 --> 00:11:22,240 Confess now. 281 00:11:23,390 --> 00:11:24,920 Or you'll be put to torture. 282 00:11:28,270 --> 00:11:28,960 Shancai... 283 00:11:30,120 --> 00:11:31,120 had severe ulcers 284 00:11:31,750 --> 00:11:32,820 on his back. 285 00:11:33,510 --> 00:11:35,940 The doctor said he must avoid goose meat. 286 00:11:36,550 --> 00:11:37,000 Actually, 287 00:11:37,000 --> 00:11:38,660 he had never eaten goose meat, 288 00:11:38,840 --> 00:11:40,240 so it was easy to fool him. 289 00:11:40,440 --> 00:11:41,030 I just... 290 00:11:42,390 --> 00:11:44,210 In fact, it was her idea! 291 00:11:44,750 --> 00:11:45,360 What? 292 00:11:45,440 --> 00:11:46,840 You ungrateful bastard! 293 00:11:46,840 --> 00:11:47,970 I'm going to end you! 294 00:11:50,200 --> 00:11:51,480 I'm telling the truth! 295 00:11:53,550 --> 00:11:54,170 I... 296 00:11:54,240 --> 00:11:55,720 I'm telling the truth! 297 00:11:56,240 --> 00:11:57,510 -You're dead meat! -Official Lu, this... 298 00:11:57,510 --> 00:11:58,710 What's going on here? 299 00:12:01,550 --> 00:12:03,150 Before Shancai died, 300 00:12:03,600 --> 00:12:04,420 I decided to 301 00:12:04,550 --> 00:12:06,000 to move all his valuable belongings 302 00:12:06,000 --> 00:12:07,440 to my place, 303 00:12:07,910 --> 00:12:09,110 since it'd be ominous 304 00:12:09,320 --> 00:12:10,520 to do so after he died. 305 00:12:10,840 --> 00:12:12,490 I meant to take this robe too. 306 00:12:13,920 --> 00:12:14,730 At that time, 307 00:12:15,750 --> 00:12:17,210 I dared not leave his home, 308 00:12:17,360 --> 00:12:19,390 being worried that his friends might visit him 309 00:12:19,390 --> 00:12:20,520 and get him a doctor. 310 00:12:20,840 --> 00:12:21,360 So, 311 00:12:22,240 --> 00:12:23,700 I hired delivery service. 312 00:12:24,240 --> 00:12:25,300 Delivery service? 313 00:12:26,790 --> 00:12:27,650 Like a courier? 314 00:12:27,870 --> 00:12:28,390 Yes. 315 00:12:29,070 --> 00:12:31,250 Everything was delivered, 316 00:12:31,390 --> 00:12:33,380 except for this robe. 317 00:12:33,870 --> 00:12:34,470 Recently, 318 00:12:34,790 --> 00:12:36,750 I've been wanting to confront them about it. 319 00:12:36,750 --> 00:12:38,210 Who provided the service? 320 00:12:38,440 --> 00:12:39,570 The Flying General. 321 00:12:40,080 --> 00:12:42,510 We often have them deliver the expensive clothes 322 00:12:42,510 --> 00:12:43,480 made in our shop. 323 00:12:44,790 --> 00:12:46,790 Nothing had gone wrong before that. 324 00:12:55,650 --> 00:12:56,980 Here's your statement. 325 00:12:56,980 --> 00:12:57,590 Read it. 326 00:12:57,820 --> 00:12:58,540 Sign it 327 00:12:58,930 --> 00:13:00,190 if you find it correct. 328 00:13:04,390 --> 00:13:05,250 Let me through! 329 00:13:06,030 --> 00:13:06,840 Make way, please. 330 00:13:06,840 --> 00:13:07,670 -Give me a hand. -Let me through! 331 00:13:07,670 --> 00:13:08,080 Sure. 332 00:13:26,910 --> 00:13:27,570 Gentlemen, 333 00:13:27,910 --> 00:13:28,850 here are the logs. 334 00:13:28,670 --> 00:13:30,990 [Flying General] 335 00:13:33,910 --> 00:13:34,750 This is it. 336 00:13:34,960 --> 00:13:37,360 [Courier: Chen Shubao] 337 00:13:35,280 --> 00:13:36,870 It was Chen Shubao who made 338 00:13:36,910 --> 00:13:37,750 this delivery. 339 00:13:37,750 --> 00:13:39,550 He has the name of a fallen kingdom's ruler. 340 00:13:39,550 --> 00:13:41,480 I knew he couldn't be a good person. 341 00:13:43,120 --> 00:13:44,180 Mr. Kang, 342 00:13:44,240 --> 00:13:47,320 you seem to have much knowledge about the history and famous figures 343 00:13:47,320 --> 00:13:48,610 of the Central Plains. 344 00:13:48,720 --> 00:13:49,870 Though I'm Sogdian, 345 00:13:50,630 --> 00:13:52,420 I've long been a Chang'an resident 346 00:13:52,420 --> 00:13:53,480 and a Tang citizen. 347 00:13:53,750 --> 00:13:54,950 Where is Chen Shubao? 348 00:13:55,030 --> 00:13:56,090 Have him come over. 349 00:13:56,320 --> 00:13:57,650 He no longer works here. 350 00:13:59,000 --> 00:14:00,320 Then where does he live? 351 00:14:00,320 --> 00:14:01,480 I don't know. 352 00:14:02,000 --> 00:14:03,050 But you should. 353 00:14:03,840 --> 00:14:05,840 You recruited him to deliver items, 354 00:14:05,960 --> 00:14:07,790 yet you don't know where he lives. 355 00:14:07,790 --> 00:14:09,080 How would that leave you 356 00:14:09,080 --> 00:14:10,270 if he stole anything? 357 00:14:10,270 --> 00:14:11,750 This person is somewhat unusual. 358 00:14:11,750 --> 00:14:13,390 When he first came here... 359 00:14:13,550 --> 00:14:14,810 My name is Chen Shubao. 360 00:14:15,240 --> 00:14:15,870 Isn't it 361 00:14:15,910 --> 00:14:17,000 a king's name? 362 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Where do you live? 363 00:14:20,360 --> 00:14:21,220 Does it matter? 364 00:14:21,480 --> 00:14:22,680 Of course it matters. 365 00:14:22,750 --> 00:14:24,390 What if your purpose of working here 366 00:14:24,390 --> 00:14:25,320 is to steal valuable items 367 00:14:25,320 --> 00:14:26,910 that customers entrust to us for delivery? 368 00:14:26,910 --> 00:14:28,110 I won't steal. 369 00:14:28,270 --> 00:14:29,260 I'm a scholar. 370 00:14:29,360 --> 00:14:30,620 And I'm a businessman. 371 00:14:30,720 --> 00:14:32,400 Words are not enough to convince me. 372 00:14:32,400 --> 00:14:33,200 I must know 373 00:14:33,240 --> 00:14:34,140 where you live, 374 00:14:33,730 --> 00:14:35,990 [Chen Shubao] 375 00:14:34,200 --> 00:14:35,800 meet your family, 376 00:14:35,840 --> 00:14:36,440 and inquire 377 00:14:36,440 --> 00:14:38,120 about your character in the neighborhood 378 00:14:38,120 --> 00:14:39,180 before hiring you. 379 00:14:39,320 --> 00:14:40,740 That's too much trouble. 380 00:14:41,390 --> 00:14:42,440 How about this? 381 00:14:42,550 --> 00:14:43,510 I'll leave a deposit with you 382 00:14:43,510 --> 00:14:45,370 as a guarantee that I won't steal. 383 00:14:46,870 --> 00:14:48,870 A rich man chose to work as a courier. 384 00:14:50,080 --> 00:14:50,790 Mr. Kang, 385 00:14:51,390 --> 00:14:53,030 didn't it strike you as odd? 23828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.