All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S04E05.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:51,050 [Strange Chronicles of Tang] 2 00:00:51,520 --> 00:00:53,970 [Episode 5] 3 00:00:56,470 --> 00:00:56,840 Come. 4 00:00:57,880 --> 00:00:58,680 Wait a moment. 5 00:00:59,240 --> 00:00:59,820 Yingtao. 6 00:01:13,070 --> 00:01:13,560 Xijun. 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,039 It's not that I suspect Hero Restaurant. 8 00:01:16,039 --> 00:01:18,100 Nor do I suspect the errand runner. 9 00:01:18,760 --> 00:01:21,350 I had a close call today. 10 00:01:21,560 --> 00:01:23,160 So it's better to be careful. 11 00:01:24,070 --> 00:01:25,670 This is the right thing to do. 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,510 Around you and Lu Lingfeng, 13 00:01:27,640 --> 00:01:28,230 we should 14 00:01:28,230 --> 00:01:30,160 be extremely careful at all times. 15 00:01:30,920 --> 00:01:32,740 But from this, we can deduce 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,479 that errand services for food 17 00:01:34,479 --> 00:01:36,590 might not become popular anytime soon. 18 00:01:36,590 --> 00:01:37,200 After all, in Chang'an, 19 00:01:37,200 --> 00:01:38,680 since the beginning of the errand business, 20 00:01:38,680 --> 00:01:40,810 food items have never been delivered. 21 00:01:41,310 --> 00:01:42,080 Today, 22 00:01:42,150 --> 00:01:43,000 I paid the errand runner 23 00:01:43,000 --> 00:01:44,200 double the usual fee, 24 00:01:44,229 --> 00:01:45,960 so he agreed to take this order. 25 00:01:47,039 --> 00:01:47,710 They're not poisoned. 26 00:01:47,710 --> 00:01:48,840 You can eat them now. 27 00:01:49,789 --> 00:01:50,560 Were you just 28 00:01:50,590 --> 00:01:52,400 talking about the Xiuzhen District? 29 00:01:52,400 --> 00:01:54,280 I heard it's a sacred place for immortal cultivation. 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,009 I only visited there as a child. 31 00:01:56,070 --> 00:01:57,400 Then let's go together. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,009 Let's drink. 33 00:01:59,200 --> 00:02:00,040 Come, come. 34 00:02:00,430 --> 00:02:01,500 If all of you go, 35 00:02:01,590 --> 00:02:03,590 who will look after the sushan shop? 36 00:02:03,920 --> 00:02:04,790 -You. -You. 37 00:02:09,310 --> 00:02:10,400 Then tell me 38 00:02:10,710 --> 00:02:12,510 how many days he's been missing. 39 00:02:12,840 --> 00:02:13,910 About half a month. 40 00:02:14,800 --> 00:02:15,800 Be more specific. 41 00:02:18,079 --> 00:02:18,710 17... 42 00:02:19,360 --> 00:02:21,140 He left at night 17 days ago. 43 00:02:21,310 --> 00:02:22,860 He hasn't returned since. 44 00:02:23,430 --> 00:02:24,030 Oh, right. 45 00:02:24,310 --> 00:02:25,579 My husband has 46 00:02:25,680 --> 00:02:27,010 a birthmark on his neck. 47 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 It's quite large. 48 00:02:28,870 --> 00:02:29,960 Looks like 49 00:02:30,030 --> 00:02:31,829 a big black worm crawling there. 50 00:02:31,870 --> 00:02:33,100 It's very recognizable. 51 00:02:33,100 --> 00:02:33,630 Also, 52 00:02:33,800 --> 00:02:35,329 because of this birthmark, 53 00:02:35,430 --> 00:02:37,030 he gave himself a nickname, 54 00:02:37,750 --> 00:02:39,270 called Lai Worm. 55 00:02:39,310 --> 00:02:40,800 Why don't you describe Lai's appearance 56 00:02:40,800 --> 00:02:41,840 to this lady? 57 00:02:42,120 --> 00:02:44,250 Then she can draw his portrait for you. 58 00:02:45,150 --> 00:02:45,800 Madam, 59 00:02:46,150 --> 00:02:47,280 please come with me. 60 00:03:07,520 --> 00:03:08,080 Ruiqiu. 61 00:03:15,960 --> 00:03:16,750 This is... 62 00:03:16,800 --> 00:03:17,890 I am Xin Zifang, 63 00:03:18,120 --> 00:03:19,920 Magistrate of Chang'an County. 64 00:03:20,030 --> 00:03:21,630 Greetings, Magistrate Xin. 65 00:03:21,890 --> 00:03:26,090 [Xin Zifang, Magistrate of Chang'an County] 66 00:03:23,870 --> 00:03:24,750 I've long heard 67 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 that the Master of Rain in the Xiuzhen District 68 00:03:26,000 --> 00:03:27,310 is as beautiful as a celestial maiden, 69 00:03:27,310 --> 00:03:29,310 and it's truly not an exaggeration. 70 00:03:29,380 --> 00:03:31,060 If Cao Zijian had met you, 71 00:03:31,240 --> 00:03:33,360 he might have discarded his "Ode to the Goddess of the Luo River." 72 00:03:33,360 --> 00:03:35,190 The phrase "graceful as a startled swan" 73 00:03:35,190 --> 00:03:37,390 should have been a description for you. 74 00:03:38,030 --> 00:03:39,630 You flatter me, Magistrate. 75 00:03:39,870 --> 00:03:41,270 If there's nothing else, 76 00:03:41,310 --> 00:03:42,680 I must go perform the rain prayer. 77 00:03:42,680 --> 00:03:43,750 There is something. 78 00:03:43,750 --> 00:03:44,950 Important business. 79 00:03:46,190 --> 00:03:47,800 With such beauty, 80 00:03:48,310 --> 00:03:49,750 why do you always wear a mask when praying for rain? 81 00:03:49,750 --> 00:03:50,750 Isn't that a pity? 82 00:03:51,270 --> 00:03:52,130 I was wondering 83 00:03:52,520 --> 00:03:53,780 if you could remove it. 84 00:03:57,150 --> 00:03:58,280 This doesn't seem right. 85 00:03:58,280 --> 00:03:59,400 Maestros of Rain 86 00:03:59,400 --> 00:04:00,190 always wear a dragon-head mask 87 00:04:00,190 --> 00:04:01,960 when officiating the prayer ceremony. 88 00:04:01,960 --> 00:04:02,900 Otherwise, 89 00:04:02,960 --> 00:04:03,800 the Dragon King might 90 00:04:03,800 --> 00:04:05,190 refuse to grant an audience. 91 00:04:05,190 --> 00:04:06,150 Then let's remove it 92 00:04:06,150 --> 00:04:08,000 after the formal rain prayer ceremony. 93 00:04:08,000 --> 00:04:08,630 I've heard 94 00:04:08,630 --> 00:04:10,360 you often lead everyone in dancing on stage. 95 00:04:10,360 --> 00:04:11,220 At that moment, 96 00:04:11,490 --> 00:04:12,820 you can remove the mask. 97 00:04:12,840 --> 00:04:13,470 Well... 98 00:04:14,470 --> 00:04:15,400 Our Tang Empire is open-minded 99 00:04:15,400 --> 00:04:16,260 and inclusive. 100 00:04:16,360 --> 00:04:17,750 We needn't be bound by old traditions. 101 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 I believe, when you 102 00:04:18,750 --> 00:04:19,750 remove your mask, 103 00:04:20,000 --> 00:04:21,329 you will be very popular 104 00:04:21,600 --> 00:04:23,120 and attract people from the east district, 105 00:04:23,120 --> 00:04:25,190 especially the officials and nobles from Wannian, 106 00:04:25,190 --> 00:04:26,040 to come here. 107 00:04:31,070 --> 00:04:31,930 District Head. 108 00:04:32,090 --> 00:04:32,510 Yes? 109 00:04:33,159 --> 00:04:34,630 I've heard that in your district, 110 00:04:34,630 --> 00:04:36,240 there are increasing people practicing immortality cultivation. 111 00:04:36,240 --> 00:04:36,630 Yes. 112 00:04:37,070 --> 00:04:38,480 I wouldn't dare to lie about this. 113 00:04:38,480 --> 00:04:40,840 Nearly 1,000 people have come to cultivate immortality here. 114 00:04:40,840 --> 00:04:43,040 This place is called Xiuzhen District. 115 00:04:43,800 --> 00:04:45,170 It's the best place 116 00:04:45,240 --> 00:04:46,630 in the entire Chang'an for immortality cultivation. 117 00:04:46,630 --> 00:04:48,360 Only 1,000 people have come so far. 118 00:04:48,360 --> 00:04:49,220 That's too few. 119 00:04:50,310 --> 00:04:50,870 I believe 120 00:04:51,390 --> 00:04:53,510 if Madam Master of Rain removes her mask, 121 00:04:53,510 --> 00:04:54,720 it will attract more people 122 00:04:54,720 --> 00:04:56,040 to the Xiuzhen District. 123 00:04:56,040 --> 00:04:58,070 And you can take this opportunity to promote 124 00:04:58,070 --> 00:05:00,000 the reputation as a sacred place for immortality cultivation. 125 00:05:00,000 --> 00:05:00,880 By then, 126 00:05:01,270 --> 00:05:03,240 the visitors to the Xiuzhen District 127 00:05:03,240 --> 00:05:05,240 and property values will surely... 128 00:05:06,430 --> 00:05:07,830 That would be wonderful. 129 00:05:09,070 --> 00:05:09,630 However, 130 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Ruiqiu... 131 00:05:10,800 --> 00:05:12,050 Madam Master of Rain's payment 132 00:05:12,050 --> 00:05:12,990 will be doubled 133 00:05:13,360 --> 00:05:15,620 and funded directly by Chang'an County. 134 00:05:16,310 --> 00:05:16,870 Madam, 135 00:05:17,480 --> 00:05:18,940 would that be acceptable? 136 00:05:19,750 --> 00:05:21,800 I appreciate your high regard, Magistrate. 137 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 I am willing, 138 00:05:23,510 --> 00:05:24,270 but 139 00:05:25,270 --> 00:05:26,750 I have a wound on my forehead 140 00:05:26,750 --> 00:05:28,680 and fear it might frighten people. 141 00:05:32,190 --> 00:05:33,480 Who did this to you? 142 00:05:33,600 --> 00:05:35,600 I-I accidentally bumped it myself. 143 00:05:37,159 --> 00:05:38,310 If I follow your suggestion 144 00:05:38,310 --> 00:05:39,370 to remove the mask, 145 00:05:39,870 --> 00:05:41,600 I'll need some time to fix my appearance 146 00:05:41,600 --> 00:05:43,040 and start the rain ceremony later. 147 00:05:43,040 --> 00:05:44,500 Would that be acceptable? 148 00:05:45,830 --> 00:05:47,870 This young lady draws very well. 149 00:05:48,360 --> 00:05:50,220 It looks exactly like my husband. 150 00:05:50,360 --> 00:05:52,920 What's your husband's temperament like? 151 00:05:54,040 --> 00:05:54,800 He... 152 00:05:59,200 --> 00:06:01,620 [Lai Worm] 153 00:06:05,120 --> 00:06:05,800 Honey, 154 00:06:05,920 --> 00:06:08,000 where are you going now? 155 00:06:10,480 --> 00:06:11,160 Honey. 156 00:06:13,040 --> 00:06:14,400 Who do you think you are 157 00:06:14,510 --> 00:06:15,830 to dare ask me where I'm going? 158 00:06:15,830 --> 00:06:16,630 Lai. 159 00:06:16,950 --> 00:06:18,730 Stop being idle all day 160 00:06:18,830 --> 00:06:20,290 and beating your wife for no reason. 161 00:06:20,290 --> 00:06:20,820 Besides, 162 00:06:20,950 --> 00:06:21,830 who would give themselves 163 00:06:21,830 --> 00:06:23,290 a nickname called "Worm"? 164 00:06:24,510 --> 00:06:25,120 Isn't that because of you 165 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 giving birth to me with this worm-shaped birthmark? 166 00:06:26,360 --> 00:06:27,480 How can you blame me? 167 00:06:27,480 --> 00:06:28,210 You old fool! 168 00:06:28,310 --> 00:06:29,390 Had I been blessed with Pan An's looks, 169 00:06:29,390 --> 00:06:30,840 would I be this idle? 170 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 If you'd made me as fierce as Lv Bu, 171 00:06:32,240 --> 00:06:33,750 wouldn't I have become successful long ago? 172 00:06:33,750 --> 00:06:35,880 Would I still need to be called "Worm"? 173 00:06:35,920 --> 00:06:37,190 You ungrateful son! 174 00:06:37,270 --> 00:06:38,950 I'll teach you a lesson! 175 00:06:39,000 --> 00:06:40,240 Get away! 176 00:06:40,680 --> 00:06:41,950 Do you know what "Worm" means? 177 00:06:41,950 --> 00:06:43,080 It can become tiger! 178 00:06:43,430 --> 00:06:44,190 You two old fools, 179 00:06:44,190 --> 00:06:45,850 if you dare to bother me again, 180 00:06:47,480 --> 00:06:48,540 I'll eat you alive! 181 00:06:48,720 --> 00:06:49,650 Get out of my way! 182 00:06:50,070 --> 00:06:53,070 How can there be such an unfilial person in this world? 183 00:06:53,330 --> 00:06:55,260 If my husband hadn't gone missing, 184 00:06:55,270 --> 00:06:56,920 I would never dare to speak ill of him 185 00:06:56,920 --> 00:06:58,070 in front of others. 186 00:06:58,720 --> 00:06:59,360 Officer, 187 00:06:59,720 --> 00:07:01,430 please help me find him. 188 00:07:01,750 --> 00:07:02,960 His father and mother 189 00:07:03,040 --> 00:07:04,920 are still hoping for his return. 190 00:07:05,410 --> 00:07:07,810 The rain prayer ceremony is about to begin! 191 00:07:18,950 --> 00:07:20,680 Do you have any more questions? 192 00:07:21,830 --> 00:07:23,910 Does Lai have any close friends? 193 00:07:24,120 --> 00:07:26,250 He has some questionable companions. 194 00:07:26,560 --> 00:07:27,710 But close friends? 195 00:07:27,830 --> 00:07:28,920 Not a single one. 196 00:07:29,120 --> 00:07:31,270 He usually cheats and lies 197 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 and even steals from his friends. 198 00:07:33,560 --> 00:07:34,120 And... 199 00:07:35,000 --> 00:07:37,200 And he even harassed other men's wives. 200 00:07:38,190 --> 00:07:38,990 Who would want 201 00:07:39,680 --> 00:07:41,409 to be close to a person like him? 202 00:07:42,800 --> 00:07:43,360 Alright. 203 00:07:43,950 --> 00:07:45,810 We understand the situation now. 204 00:07:46,480 --> 00:07:48,190 When will you be able to find him? 205 00:07:48,190 --> 00:07:48,990 Go home first. 206 00:07:49,070 --> 00:07:51,130 We'll notify you if there's any news. 207 00:07:51,630 --> 00:07:52,800 If he's still alive, 208 00:07:53,159 --> 00:07:54,420 and after you find him, 209 00:07:54,510 --> 00:07:55,720 please don't tell him 210 00:07:55,950 --> 00:07:57,750 that I told you about his misdeeds. 211 00:07:57,750 --> 00:07:59,000 If he finds out, 212 00:07:59,870 --> 00:08:01,070 I'll be dead for sure. 213 00:08:03,560 --> 00:08:04,070 Also, 214 00:08:05,000 --> 00:08:06,400 please don't punish him. 215 00:08:06,920 --> 00:08:07,480 Why? 216 00:08:08,190 --> 00:08:08,920 This Lai 217 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 is so despicable. 218 00:08:10,480 --> 00:08:11,720 What's wrong with the district office 219 00:08:11,720 --> 00:08:12,580 punishing him? 220 00:08:12,870 --> 00:08:14,250 He was so disrespectful 221 00:08:14,430 --> 00:08:15,490 to his own parents. 222 00:08:15,830 --> 00:08:17,510 Doesn't he deserve punishment? 223 00:08:17,510 --> 00:08:19,110 I fear that if he's punished, 224 00:08:19,310 --> 00:08:20,310 after he returns, 225 00:08:20,600 --> 00:08:22,860 he'll treat me even worse. 226 00:08:23,240 --> 00:08:23,770 Besides, 227 00:08:24,390 --> 00:08:26,190 he is still my husband after all. 228 00:08:27,270 --> 00:08:29,430 I can't bear to see him beaten. 229 00:08:31,040 --> 00:08:31,570 Alright. 230 00:08:31,950 --> 00:08:33,220 You should go home now. 231 00:08:34,440 --> 00:08:35,480 I'm not going home. 232 00:08:35,480 --> 00:08:37,090 I'm waiting to dance 233 00:08:37,120 --> 00:08:38,440 with Madam Master of Rain. 234 00:08:38,440 --> 00:08:40,650 There have been too many worries today. 235 00:08:40,909 --> 00:08:43,510 This is the only moment I can forget my sorrows. 236 00:08:59,870 --> 00:09:01,320 Dragon King above, 237 00:09:02,390 --> 00:09:05,190 I, Ruiqiu, Master of Rain of the Xiuzhen District, 238 00:09:05,360 --> 00:09:07,600 beg you to bestow rain upon us! 239 00:09:16,290 --> 00:09:21,370 [Fair Winds and Gentle Rains] 240 00:09:20,370 --> 00:09:21,240 Dragon King! 241 00:09:23,270 --> 00:09:25,000 Please show your divine power! 242 00:10:13,600 --> 00:10:14,930 I watched it yesterday. 243 00:10:15,440 --> 00:10:17,300 The dance was quite interesting. 244 00:10:18,200 --> 00:10:19,240 Xijun, come on. 245 00:10:19,720 --> 00:10:21,790 Let's go learn to dance too. 246 00:10:26,000 --> 00:10:26,730 Magistrate. 247 00:10:26,870 --> 00:10:27,600 Magistrate. 248 00:10:29,080 --> 00:10:29,440 Well, 249 00:10:29,440 --> 00:10:30,800 why are you two looking at me? 250 00:10:30,800 --> 00:10:32,070 Hurry and spread the news. 251 00:10:32,070 --> 00:10:32,870 Tell everyone 252 00:10:32,900 --> 00:10:34,550 that our Madam Master of Rain in Chang'an County 253 00:10:34,550 --> 00:10:36,030 is as beautiful as a celestial being, 254 00:10:36,030 --> 00:10:37,270 and that her rain prayers are most effective. 255 00:10:37,270 --> 00:10:39,670 She might be a dragon princess descended to earth. 256 00:10:39,670 --> 00:10:40,390 That's why many people 257 00:10:40,390 --> 00:10:43,590 have joined the Xiuzhen District to pursue immortality. 258 00:10:43,790 --> 00:10:44,690 Go now! 259 00:10:45,870 --> 00:10:46,600 Official Lu. 260 00:10:48,960 --> 00:10:49,440 Master. 261 00:10:52,080 --> 00:10:52,510 Huan. 262 00:10:53,200 --> 00:10:53,630 Look. 263 00:10:54,960 --> 00:10:57,440 The people of Chang'an are so happy together. 264 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 If the whole world 265 00:10:58,750 --> 00:11:00,810 can be this harmonious and peaceful, 266 00:11:01,080 --> 00:11:03,380 won't we achieve a golden age? 267 00:11:04,870 --> 00:11:07,130 So that's what you're thinking, Master. 268 00:11:07,270 --> 00:11:09,200 Can I join them 269 00:11:09,200 --> 00:11:10,030 and learn to dance 270 00:11:10,030 --> 00:11:10,690 for a while? 271 00:11:12,870 --> 00:11:13,480 Go ahead. 272 00:11:14,200 --> 00:11:15,000 And all of you. 273 00:11:15,270 --> 00:11:16,000 Go dance too. 274 00:11:16,390 --> 00:11:16,870 Yes. 275 00:11:42,320 --> 00:11:43,200 It's so relaxing. 276 00:11:43,200 --> 00:11:44,270 I've been hoping for the rain prayer ceremony. 277 00:11:44,270 --> 00:11:45,840 While I'm dancing with Madam Master of Rain, 278 00:11:45,840 --> 00:11:46,930 all my troubles have just disappeared. 279 00:11:46,930 --> 00:11:47,720 Me too. 280 00:11:47,910 --> 00:11:48,870 I live in the Xuanyang District, 281 00:11:48,870 --> 00:11:50,550 but to dance with Madam Master of Rain, 282 00:11:50,550 --> 00:11:52,150 I've decided to move to the Xiuzhen District. 283 00:11:52,150 --> 00:11:53,320 Dancing every day 284 00:11:53,320 --> 00:11:54,240 relieves all woes. 285 00:11:54,240 --> 00:11:55,100 How wonderful. 286 00:11:56,320 --> 00:11:57,390 Small-minded. 287 00:11:57,670 --> 00:11:59,200 Who exactly are you referring to? 288 00:11:59,200 --> 00:12:00,260 You two, of course. 289 00:12:00,540 --> 00:12:02,120 The place that can truly relieve woes 290 00:12:02,120 --> 00:12:03,270 is indeed in the Xiuzhen District, 291 00:12:03,270 --> 00:12:04,080 but not here. 292 00:12:04,840 --> 00:12:06,200 If you two want to try it, 293 00:12:06,840 --> 00:12:07,970 I can introduce you. 294 00:12:09,600 --> 00:12:11,330 Look at his shabby appearance. 295 00:12:11,510 --> 00:12:12,150 Let's ignore him. 296 00:12:12,150 --> 00:12:12,550 You... 297 00:12:30,600 --> 00:12:31,330 Magistrate. 298 00:12:32,200 --> 00:12:32,930 Magistrate. 299 00:13:09,630 --> 00:13:10,490 Just follow him 300 00:13:11,030 --> 00:13:12,630 and see what he's up to. 301 00:13:15,030 --> 00:13:17,270 The Rain Master's Dance is quite interesting. 302 00:13:17,270 --> 00:13:18,530 Why didn't you join in? 303 00:13:19,030 --> 00:13:20,240 I'm a secret agent. 304 00:13:20,360 --> 00:13:21,600 I need to earn my monthly salary 305 00:13:21,600 --> 00:13:22,790 from Yongzhou Prefecture, 306 00:13:22,790 --> 00:13:23,440 don't I? 307 00:13:28,600 --> 00:13:29,590 Su Wuming. 308 00:13:29,790 --> 00:13:31,360 You can dance, 309 00:13:31,480 --> 00:13:33,610 but you can't make eyes at those women. 310 00:13:33,960 --> 00:13:34,600 I don't. 311 00:13:35,970 --> 00:13:37,440 D-Do I? 312 00:13:37,870 --> 00:13:38,730 Try if you dare. 313 00:14:06,360 --> 00:14:07,420 Who are you people? 314 00:14:07,960 --> 00:14:09,160 Why are you taking me? 315 00:14:09,480 --> 00:14:11,340 I am not someone to be messed with! 316 00:14:11,440 --> 00:14:12,390 Let me go! 317 00:14:12,790 --> 00:14:13,910 What are you doing? 318 00:14:16,440 --> 00:14:16,910 Let go! 319 00:14:20,030 --> 00:14:21,760 Why did you take off my clothes? 320 00:14:21,870 --> 00:14:22,670 You can go now. 321 00:14:24,720 --> 00:14:25,240 You've brought me 322 00:14:25,240 --> 00:14:26,770 to this godforsaken place, 323 00:14:26,840 --> 00:14:27,700 doing nothing. 324 00:14:28,320 --> 00:14:29,630 And you want to drive me away? 325 00:14:29,630 --> 00:14:30,160 Get lost! 326 00:14:38,790 --> 00:14:39,670 I am 327 00:14:39,960 --> 00:14:40,510 not someone 328 00:14:40,510 --> 00:14:42,310 you can bully whenever you want! 329 00:14:43,960 --> 00:14:44,760 One day, 330 00:14:45,270 --> 00:14:45,960 I'll burn down 331 00:14:45,960 --> 00:14:47,360 this damn place of yours! 332 00:14:59,600 --> 00:15:00,660 What are you doing? 333 00:15:00,750 --> 00:15:02,610 I am not someone to be messed with! 334 00:15:02,840 --> 00:15:04,440 Kill! 335 00:15:52,630 --> 00:15:53,830 You need to slow down. 336 00:15:54,030 --> 00:15:56,630 Otherwise, all the dew will fall to the ground. 337 00:15:59,440 --> 00:16:02,240 Thank you for your guidance, Madam Master of Rain. 338 00:16:02,630 --> 00:16:03,600 It's you. 21611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.