All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S04E04.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,380 --> 00:00:50,970 [Strange Chronicles of Tang] 2 00:00:51,540 --> 00:00:53,960 [Episode 4] 3 00:00:54,100 --> 00:00:56,720 [Yongzhou Prefecture] 4 00:00:56,070 --> 00:00:57,300 Am I free now? 5 00:00:57,710 --> 00:00:58,980 Am I finally free? 6 00:01:00,030 --> 00:01:01,200 Thank you, Officers. 7 00:01:01,200 --> 00:01:02,320 Thank you all. 8 00:01:03,070 --> 00:01:04,170 I can't wait 9 00:01:04,560 --> 00:01:05,960 to visit the East Market, 10 00:01:06,230 --> 00:01:07,830 eat a bowl of Xiao's wontons, 11 00:01:08,350 --> 00:01:10,310 and buy myself some decent clothes. 12 00:01:10,310 --> 00:01:10,990 And then 13 00:01:11,430 --> 00:01:13,630 have some fun in the Pingkang District. 14 00:01:22,200 --> 00:01:23,870 I go to the Pingkang District 15 00:01:24,430 --> 00:01:25,940 just to listen to the songstresses 16 00:01:25,940 --> 00:01:26,940 playing the pipa. 17 00:01:28,560 --> 00:01:29,490 It's been months 18 00:01:30,280 --> 00:01:31,920 since I heard any music. 19 00:01:32,750 --> 00:01:35,310 I really can't stand it anymore. 20 00:01:37,509 --> 00:01:39,759 Did you really not write the blood letter? 21 00:01:39,759 --> 00:01:40,560 No, I didn't. 22 00:01:42,150 --> 00:01:43,610 Why don't you check again? 23 00:01:44,120 --> 00:01:45,840 Biting my finger would hurt so much. 24 00:01:45,840 --> 00:01:47,440 I can't bring myself to do it. 25 00:01:54,710 --> 00:01:55,910 Write down your name. 26 00:01:57,150 --> 00:01:57,920 Why? 27 00:01:58,229 --> 00:01:59,120 Cut the crap. 28 00:01:59,120 --> 00:01:59,920 Is this a place for you 29 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 to ask questions? 30 00:02:03,150 --> 00:02:04,750 I'll write it. I'll write it. 31 00:02:15,580 --> 00:02:17,000 [Xie Xia] 32 00:02:30,910 --> 00:02:32,040 Why did those 3 women 33 00:02:32,190 --> 00:02:33,470 imprison you? 34 00:02:33,870 --> 00:02:35,800 They are bad people. 35 00:02:37,560 --> 00:02:38,990 Then how did you get 36 00:02:39,120 --> 00:02:40,560 the nickname "Woe-Reliever"? 37 00:02:40,560 --> 00:02:40,960 I... 38 00:02:44,520 --> 00:02:45,280 Yeah, 39 00:02:46,150 --> 00:02:46,950 it's my fault. 40 00:02:47,190 --> 00:02:48,520 I seduced them first. 41 00:02:49,150 --> 00:02:50,079 I admit that. 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,000 Later, I wanted to leave, 43 00:02:52,800 --> 00:02:54,130 but I couldn't get away. 44 00:02:55,150 --> 00:02:56,810 You brought this on yourself. 45 00:02:57,120 --> 00:02:58,579 With such poor character, 46 00:02:58,710 --> 00:03:00,430 you don't deserve to become a jinshi scholar. 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,830 Go back to your hometown! 48 00:03:04,000 --> 00:03:05,530 I could tell at first glance 49 00:03:05,560 --> 00:03:08,020 that the blood letter wasn't written by him. 50 00:03:10,680 --> 00:03:12,100 But what I want to say 51 00:03:12,310 --> 00:03:13,680 is whoever wrote that blood letter 52 00:03:13,680 --> 00:03:14,710 must be a scholar. 53 00:03:16,350 --> 00:03:17,430 Writing with blood 54 00:03:17,590 --> 00:03:18,840 and still making such neat letters 55 00:03:18,840 --> 00:03:19,840 isn't easy at all. 56 00:03:21,910 --> 00:03:22,710 I understand. 57 00:03:23,150 --> 00:03:24,480 Thank you for your work. 58 00:03:25,450 --> 00:03:33,280 [Honesty and Diligence] 59 00:03:28,140 --> 00:03:29,600 The 3 women are neighbors, 60 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 all widows. 61 00:03:31,360 --> 00:03:32,400 Is this kind of situation 62 00:03:32,400 --> 00:03:34,000 common in the Xiuzhen District? 63 00:03:34,000 --> 00:03:34,660 Not common. 64 00:03:35,150 --> 00:03:36,000 I believe this would be unusual 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,060 anywhere else too. 66 00:03:39,190 --> 00:03:40,850 Have they always lived there? 67 00:03:40,960 --> 00:03:41,690 Not exactly. 68 00:03:42,079 --> 00:03:43,079 Cong has lived 69 00:03:43,150 --> 00:03:44,110 in the Xiuzhen District since childhood. 70 00:03:44,110 --> 00:03:45,370 She married a live-in man. 71 00:03:45,370 --> 00:03:46,829 That man was quite honest. 72 00:03:47,190 --> 00:03:47,960 Later on, 73 00:03:48,000 --> 00:03:49,190 he caught an unknown illness 74 00:03:49,190 --> 00:03:49,750 and died. 75 00:03:50,240 --> 00:03:51,310 As for Manniang and Hua, 76 00:03:51,310 --> 00:03:53,280 they moved here in the past few years. 77 00:03:53,280 --> 00:03:54,280 Manniang came earlier, 78 00:03:54,280 --> 00:03:55,030 and Hua 79 00:03:55,310 --> 00:03:56,370 a few months later. 80 00:03:58,870 --> 00:04:00,080 Was Cong's husband 81 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 still alive then? 82 00:04:02,280 --> 00:04:04,340 I need to think about that carefully. 83 00:04:24,750 --> 00:04:26,190 In the glorious capital, 84 00:04:26,600 --> 00:04:28,860 you dared to imprison someone as a slave. 85 00:04:29,190 --> 00:04:31,000 What punishment do you deserve? 86 00:04:40,560 --> 00:04:41,290 Captain Xue. 87 00:04:41,830 --> 00:04:43,159 They're not answering. 88 00:04:44,190 --> 00:04:45,270 Apply torture! 89 00:04:45,870 --> 00:04:47,270 Apply torture! 90 00:04:51,480 --> 00:04:52,610 I am the mastermind. 91 00:04:53,270 --> 00:04:54,950 The underground chamber is in my house. 92 00:04:54,950 --> 00:04:55,870 The idea of imprisoning Xie You 93 00:04:55,870 --> 00:04:56,680 was also mine. 94 00:04:57,120 --> 00:04:58,750 These 2 had nothing to do with it. 95 00:04:58,750 --> 00:05:00,150 Having Manniang and Hua 96 00:05:00,270 --> 00:05:01,670 move in as your neighbors 97 00:05:01,800 --> 00:05:03,460 was also your idea, wasn't it? 98 00:05:07,240 --> 00:05:08,750 How did your husband die? 99 00:05:17,800 --> 00:05:18,600 Take her away. 100 00:05:18,870 --> 00:05:19,360 Yes! 101 00:05:25,480 --> 00:05:26,080 Manniang. 102 00:05:26,510 --> 00:05:28,070 Your martial skills are impressive. 103 00:05:28,070 --> 00:05:29,730 How many lives have you taken? 104 00:05:33,870 --> 00:05:34,870 Take her away too. 105 00:05:34,930 --> 00:05:35,450 Yes! 106 00:05:37,460 --> 00:05:39,510 [Loyalty] 107 00:05:41,750 --> 00:05:42,390 Hua! 108 00:05:44,720 --> 00:05:45,440 I... 109 00:05:45,510 --> 00:05:46,840 I'm just an accomplice. 110 00:05:47,270 --> 00:05:48,830 I was an assassin before, 111 00:05:48,920 --> 00:05:50,450 but I only assisted others. 112 00:05:50,560 --> 00:05:52,420 I've never killed anyone myself! 113 00:05:52,720 --> 00:05:54,210 If I didn't have evidence, 114 00:05:54,360 --> 00:05:55,820 would I let you stay alone? 115 00:05:56,120 --> 00:05:57,430 You killed Cong's husband, 116 00:05:57,430 --> 00:05:58,510 didn't you? 117 00:05:58,750 --> 00:06:00,870 No, no, I didn't kill him! 118 00:06:01,040 --> 00:06:02,000 It was Manniang! 119 00:06:03,040 --> 00:06:03,630 Manniang 120 00:06:03,870 --> 00:06:05,800 was the handler for Cong and me. 121 00:06:06,390 --> 00:06:07,630 Because of my carelessness, 122 00:06:07,630 --> 00:06:08,800 Cong's husband 123 00:06:08,830 --> 00:06:10,230 found out about our past. 124 00:06:11,600 --> 00:06:13,070 Manniang didn't even give a warning 125 00:06:13,070 --> 00:06:14,130 before she struck. 126 00:06:14,480 --> 00:06:15,830 His blood splattered all over me. 127 00:06:15,830 --> 00:06:17,070 It was terrifying. 128 00:06:17,750 --> 00:06:19,210 What happened in the past? 129 00:06:22,920 --> 00:06:24,390 Nothing important. 130 00:06:26,870 --> 00:06:27,680 Not talking? 131 00:06:29,160 --> 00:06:30,390 Luo, Jia, Liu! 132 00:06:30,800 --> 00:06:36,680 Silence! 133 00:06:37,040 --> 00:06:38,630 I'll talk! I'll talk! 134 00:06:40,480 --> 00:06:41,120 Manniang 135 00:06:41,800 --> 00:06:43,830 was an assassin from the Crimson Pact. 136 00:06:43,830 --> 00:06:46,400 Cong and I were her subordinates. 137 00:06:50,680 --> 00:06:52,080 How did you find the flaw? 138 00:06:52,510 --> 00:06:54,120 When you went mushroom picking at Leyouyuan 139 00:06:54,120 --> 00:06:55,480 to celebrate his birthday, 140 00:06:55,480 --> 00:06:57,610 he had supposedly moved away already. 141 00:06:59,159 --> 00:07:01,160 It's all because of Hua's big mouth. 142 00:07:01,240 --> 00:07:02,900 Of course, it's also my fault. 143 00:07:03,120 --> 00:07:04,980 I was seduced by the Woe-Reliever 144 00:07:05,750 --> 00:07:07,140 and ended up like this. 145 00:07:08,800 --> 00:07:10,200 About the Crimson Pact, 146 00:07:10,510 --> 00:07:12,080 I won't say anything. 147 00:07:12,240 --> 00:07:13,970 Just cut off my head! 148 00:07:22,310 --> 00:07:23,070 Yingtao, 149 00:07:23,630 --> 00:07:25,080 you're a heroine. 150 00:07:25,430 --> 00:07:26,920 When you were saving Su Wuming, 151 00:07:26,920 --> 00:07:28,480 you weren't afraid of death. 152 00:07:28,480 --> 00:07:31,480 And you're now afraid of my mere acupuncture needles? 153 00:07:33,630 --> 00:07:34,960 Don't move. Don't move. 154 00:07:40,240 --> 00:07:41,130 Done. 155 00:07:41,270 --> 00:07:42,750 Although I've removed the needles, 156 00:07:42,750 --> 00:07:44,880 you should still lie down a bit longer. 157 00:07:46,360 --> 00:07:47,450 Don't worry. 158 00:07:47,600 --> 00:07:48,870 With me here, 159 00:07:49,190 --> 00:07:50,590 everything will be fine. 160 00:07:52,750 --> 00:07:54,720 Yingtao used all her strength 161 00:07:54,750 --> 00:07:55,920 to protect me. 162 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 Those 2 assassins, a man and a woman, 163 00:07:58,360 --> 00:08:00,310 were highly skilled in martial arts. 164 00:08:00,310 --> 00:08:02,160 I've been thinking, 165 00:08:02,190 --> 00:08:03,430 but I can't figure it out. 166 00:08:03,430 --> 00:08:05,510 I have no enemies. 167 00:08:06,120 --> 00:08:08,310 Who would want to kill me? 168 00:08:11,000 --> 00:08:13,460 How did you all get involved with assassins? 169 00:08:14,160 --> 00:08:15,190 Those 3 women, 170 00:08:15,360 --> 00:08:16,800 though ordinary in martial arts, 171 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 have been confirmed to be Crimson Pact assassins. 172 00:08:20,560 --> 00:08:22,020 Ordinary in martial arts? 173 00:08:22,360 --> 00:08:24,360 They're just minions at best. 174 00:08:26,310 --> 00:08:27,390 What are minions? 175 00:08:28,270 --> 00:08:29,600 Minions 176 00:08:29,720 --> 00:08:31,920 are part of the Crimson Pact 177 00:08:32,549 --> 00:08:34,169 but not really assassins. 178 00:08:34,440 --> 00:08:37,090 They can develop their own subordinates 179 00:08:37,240 --> 00:08:39,750 but have only one direct handler. 180 00:08:39,909 --> 00:08:42,070 If they lose contact 181 00:08:42,120 --> 00:08:43,370 with their handler, 182 00:08:43,510 --> 00:08:45,380 they'll become abandoned pieces 183 00:08:45,480 --> 00:08:48,080 and can never find their assassin group again. 184 00:08:48,790 --> 00:08:51,390 The core assassins of the Crimson Pact 185 00:08:51,720 --> 00:08:53,840 are either highly skilled martial artists 186 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 or experts with extraordinary abilities, 187 00:08:55,840 --> 00:08:58,030 including those who excel in poisoning 188 00:08:58,030 --> 00:08:59,750 or illusion. 189 00:09:00,270 --> 00:09:01,120 In short, 190 00:09:01,630 --> 00:09:03,290 their common characteristic 191 00:09:03,390 --> 00:09:06,600 is that they're all extremely arrogant. 192 00:09:07,200 --> 00:09:09,360 Assassins of high caliber like Beacon Fire 193 00:09:09,360 --> 00:09:10,390 and Silent Ember 194 00:09:10,480 --> 00:09:12,310 naturally have 195 00:09:12,720 --> 00:09:15,160 all kinds of business 196 00:09:15,240 --> 00:09:16,970 from clients seeking them out. 197 00:09:17,270 --> 00:09:19,680 But if the target 198 00:09:19,750 --> 00:09:21,430 is just an ordinary nobody, 199 00:09:21,630 --> 00:09:23,670 even if you offer them a fortune, 200 00:09:23,790 --> 00:09:25,650 they won't do the job themselves. 201 00:09:25,840 --> 00:09:27,810 That's why they have minions 202 00:09:27,960 --> 00:09:29,600 handle the minor tasks. 203 00:09:30,150 --> 00:09:31,890 Some masters even train 204 00:09:31,960 --> 00:09:33,960 their disciples to become minions. 205 00:09:34,840 --> 00:09:35,900 I must say, Mr. Fei, 206 00:09:36,240 --> 00:09:37,030 you seem to know 207 00:09:37,030 --> 00:09:38,290 quite a lot about this. 208 00:09:38,320 --> 00:09:39,840 Of course I do. 209 00:09:43,080 --> 00:09:45,450 After all, I once treated 210 00:09:45,480 --> 00:09:46,810 Silent Ember's wounds. 211 00:09:51,840 --> 00:09:52,440 Su Wuming. 212 00:09:54,270 --> 00:09:55,000 Why don't you 213 00:09:55,320 --> 00:09:57,120 take another look at this thing? 214 00:09:57,720 --> 00:09:59,420 You said it's 15 days old, 215 00:09:59,630 --> 00:10:00,830 but Mr. Fei suggested 216 00:10:01,200 --> 00:10:02,300 it's 5 days old. 217 00:10:06,540 --> 00:10:08,880 [Save Lives, Relieve Woes] 218 00:10:10,660 --> 00:10:13,970 [Save Lives, Relieve Woes] 219 00:10:11,120 --> 00:10:13,590 The bloodstains seeped into the linen, 220 00:10:14,030 --> 00:10:17,490 winding like trails left by earthworms crawling through mud. 221 00:10:18,270 --> 00:10:20,630 Though it was just a quick assessment back then, 222 00:10:20,630 --> 00:10:22,150 it seems correct now. 223 00:10:22,670 --> 00:10:24,910 Something this completely dried out 224 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 and brittle 225 00:10:26,600 --> 00:10:29,320 should be at least 15 days old, right? 226 00:10:31,510 --> 00:10:32,200 Su Wuming, 227 00:10:32,390 --> 00:10:34,720 you've learned well from Master Di. 228 00:10:34,790 --> 00:10:37,030 When criminals leave traces, 229 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 they can't escape your keen eye. 230 00:10:39,440 --> 00:10:41,400 But when it comes to human blood, 231 00:10:41,430 --> 00:10:43,380 I have seen 232 00:10:43,440 --> 00:10:44,300 more than most. 233 00:10:44,870 --> 00:10:46,440 I didn't just guess it was 5 days old. 234 00:10:46,440 --> 00:10:47,880 I smelled it. 235 00:10:48,320 --> 00:10:49,250 Try it yourself. 236 00:10:58,750 --> 00:11:00,440 Your noses aren't good enough. 237 00:11:00,440 --> 00:11:02,350 Haven't you smelled the blood? 238 00:11:02,510 --> 00:11:03,030 No, I haven't. 239 00:11:03,030 --> 00:11:04,600 Scrape off a bit more 240 00:11:04,720 --> 00:11:06,320 and dissolve it in water, then smell. 241 00:11:06,320 --> 00:11:07,880 Especially the word 242 00:11:08,200 --> 00:11:10,160 "Relieve." 243 00:11:26,750 --> 00:11:28,810 The first 2 words "Save Lives" 244 00:11:28,910 --> 00:11:31,510 are clearly lighter than the following words. 245 00:11:31,870 --> 00:11:34,000 This is because the blood was still thin 246 00:11:34,000 --> 00:11:35,240 at the initial stage of writing, 247 00:11:35,240 --> 00:11:36,440 requiring the writer 248 00:11:36,670 --> 00:11:38,670 to bite his fingertips repeatedly. 249 00:11:40,380 --> 00:11:44,100 [Save Lives, Relieve Woes] 250 00:11:40,960 --> 00:11:42,750 Look, it turns as red as cinnabar 251 00:11:42,750 --> 00:11:44,240 toward the end. 252 00:11:45,840 --> 00:11:48,010 My mentor Sun Simiao once said 253 00:11:48,270 --> 00:11:51,910 once drawn from the body, human blood will develop a putrid odor after 3 days 254 00:11:51,910 --> 00:11:53,600 and decompose by the fifth. 255 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 Now, smell the blood in the water again. 256 00:12:06,120 --> 00:12:07,630 There is indeed a faint putrid odor. 257 00:12:07,630 --> 00:12:11,360 This is a sign that the vital essence in the blood hasn't dispersed. 258 00:12:11,390 --> 00:12:13,000 According to the "Yellow Emperor's Inner Canon," 259 00:12:13,000 --> 00:12:15,600 based on the principles of blood decomposition, 260 00:12:15,600 --> 00:12:17,550 it is definitely no more than 5 days old, 261 00:12:17,550 --> 00:12:20,390 likely between 3 and 5 days old. 262 00:12:21,150 --> 00:12:23,910 But the cracking level of these words... 263 00:12:31,030 --> 00:12:32,030 I understand now. 264 00:12:32,320 --> 00:12:33,960 Recently, the Maestros of Rain in Chang'an 265 00:12:33,960 --> 00:12:35,080 have all been praying for rain, 266 00:12:35,080 --> 00:12:38,030 which only came this afternoon. 267 00:12:38,600 --> 00:12:40,080 The robe 268 00:12:40,150 --> 00:12:42,480 was hanging in Ascension Forest. 269 00:12:42,840 --> 00:12:45,510 The robe was exposed to wind and sun, 270 00:12:45,790 --> 00:12:47,540 which accelerated its drying. 271 00:12:47,750 --> 00:12:48,970 That's why 272 00:12:49,120 --> 00:12:51,600 this blood writing that's only a few days old 273 00:12:51,630 --> 00:12:52,480 appears 274 00:12:52,670 --> 00:12:54,960 to be half a month old. 275 00:12:56,390 --> 00:12:57,930 That's right. 276 00:12:59,910 --> 00:13:01,640 Thank you, Miracle Doctor Fei, 277 00:13:01,720 --> 00:13:03,520 for correcting my misjudgment. 278 00:13:05,120 --> 00:13:06,630 No need for that. 279 00:13:06,790 --> 00:13:08,480 We're a team. 280 00:13:08,600 --> 00:13:09,730 Such a grand gesture 281 00:13:09,840 --> 00:13:11,550 might shorten my life. 282 00:13:12,200 --> 00:13:12,840 In the future, 283 00:13:12,840 --> 00:13:15,030 if there's anything you don't understand, 284 00:13:15,030 --> 00:13:15,860 just ask me. 285 00:13:16,030 --> 00:13:18,200 I'll give you some guidance anytime. 286 00:13:19,980 --> 00:13:20,670 Alright, 287 00:13:20,790 --> 00:13:21,990 both of you, sit down. 288 00:13:23,150 --> 00:13:25,370 Whether it's 15 or 5 days old, 289 00:13:26,080 --> 00:13:28,210 the leads have gone cold on both sides. 290 00:13:28,320 --> 00:13:29,000 Didn't we capture 291 00:13:29,000 --> 00:13:30,330 the 3 female assassins? 292 00:13:30,600 --> 00:13:32,260 That's quite an achievement. 293 00:13:32,840 --> 00:13:33,970 What a coincidence. 294 00:13:34,120 --> 00:13:35,720 Today, when I left the district office, 295 00:13:35,720 --> 00:13:37,600 I ran into Mr. Hou from Hero Restaurant. 296 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 So I ordered 297 00:13:38,670 --> 00:13:40,470 some of their signature dishes. 298 00:13:40,550 --> 00:13:41,950 They should arrive soon. 299 00:13:42,120 --> 00:13:43,960 How about we have a few drinks? 300 00:13:46,030 --> 00:13:47,430 A few drinks sounds good. 301 00:13:47,480 --> 00:13:49,740 A few drinks can help blood circulation, 302 00:13:49,750 --> 00:13:50,680 which is perfect 303 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 for my back to heal faster. 304 00:13:53,720 --> 00:13:55,670 Ruan Daxiong has gone beyond the border. 305 00:13:55,670 --> 00:13:57,270 Mr. Hou is running the restaurant alone. 306 00:13:57,270 --> 00:13:58,420 He must be very busy. 307 00:13:58,670 --> 00:14:00,510 The restaurant is already short-staffed. 308 00:14:00,510 --> 00:14:01,360 And you've made them 309 00:14:01,360 --> 00:14:02,790 deliver food all the way here. 310 00:14:02,790 --> 00:14:03,600 Won't that interfere with 311 00:14:03,600 --> 00:14:05,260 Hero Restaurant's business? 312 00:14:05,910 --> 00:14:07,080 It sounds like 313 00:14:07,120 --> 00:14:08,150 Official Lu has invested 314 00:14:08,150 --> 00:14:09,430 in Hero Restaurant. 315 00:14:10,150 --> 00:14:11,010 Besides, 316 00:14:11,050 --> 00:14:11,670 I wouldn't have 317 00:14:11,670 --> 00:14:12,910 their staff deliver it. 318 00:14:12,910 --> 00:14:14,960 I hired an errand service to pick it up. 319 00:14:14,960 --> 00:14:16,910 Everyone's been so busy lately. 320 00:14:17,370 --> 00:14:19,200 Lu Lingfeng and Xue Huan used to stay at the district office, 321 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 so it's rare for us to gather. 322 00:14:21,180 --> 00:14:22,720 There's no time to cook, 323 00:14:22,740 --> 00:14:24,200 so this is the best I can do. 324 00:14:24,630 --> 00:14:26,480 I've already asked Xue Huan 325 00:14:26,550 --> 00:14:27,750 to buy some good wine. 326 00:14:28,670 --> 00:14:30,550 Xijun, you really understand me. 327 00:14:30,910 --> 00:14:31,960 My gold-plated silver flask 328 00:14:31,960 --> 00:14:35,370 with a dancing horse pattern 329 00:14:35,440 --> 00:14:36,650 is already empty. 330 00:14:37,320 --> 00:14:38,670 Doesn't the name I came up with for this flask, 331 00:14:38,670 --> 00:14:40,530 the one Xijun gave me, sound nice? 332 00:14:40,790 --> 00:14:41,870 It's nice, 333 00:14:42,240 --> 00:14:43,770 but just a bit of a mouthful. 334 00:14:52,040 --> 00:14:53,670 According to my original plan, 335 00:14:53,670 --> 00:14:56,360 tomorrow, the district circuit shall take place in the Xiuzhen District. 336 00:14:56,360 --> 00:14:57,030 I hope 337 00:14:57,390 --> 00:14:59,000 I can find some useful clues. 338 00:14:59,790 --> 00:15:02,140 So I won't drink today. 339 00:15:04,630 --> 00:15:06,240 The recent cases we've investigated 340 00:15:06,240 --> 00:15:07,670 and situations we've encountered 341 00:15:07,670 --> 00:15:10,020 are all related to this Xiuzhen District. 342 00:15:10,630 --> 00:15:12,840 How about I go with you tomorrow? 343 00:15:14,120 --> 00:15:15,460 You volunteered to go, 344 00:15:15,550 --> 00:15:16,480 so don't complain. 345 00:15:16,480 --> 00:15:17,870 For the sake of the investigation, 346 00:15:17,870 --> 00:15:19,470 when have I ever complained? 347 00:15:19,960 --> 00:15:21,000 Thank you for your work. 348 00:15:21,000 --> 00:15:22,200 Here's your fee. 349 00:15:22,390 --> 00:15:23,320 Thank you, Miss. 350 00:15:24,200 --> 00:15:25,180 To be honest, 351 00:15:25,320 --> 00:15:26,150 I've been working as an errand runner 352 00:15:26,150 --> 00:15:27,080 for over 6 months now, 353 00:15:27,080 --> 00:15:28,670 but this is my first time delivering food. 354 00:15:28,670 --> 00:15:30,030 On my way here, I was wondering 355 00:15:30,030 --> 00:15:31,360 who would be rich enough 356 00:15:31,390 --> 00:15:32,550 to have just a few dishes 357 00:15:32,550 --> 00:15:33,870 delivered from outside Kaiyuan Gate, 358 00:15:33,870 --> 00:15:35,550 all the way across half of Chang'an. 359 00:15:35,550 --> 00:15:36,480 Little did I know 360 00:15:36,600 --> 00:15:37,480 you were going to host 361 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 the renowned disciple of Master Di. 362 00:15:43,750 --> 00:15:45,320 I've seen Official Lu before. 363 00:15:45,320 --> 00:15:46,870 On district circuit for cases, he cuts an imposing figure 364 00:15:46,870 --> 00:15:48,320 and is so kind to us common folk. 365 00:15:48,320 --> 00:15:49,400 This errand trip 366 00:15:49,510 --> 00:15:50,840 is definitely worth it. 367 00:15:54,480 --> 00:15:54,910 Here, 368 00:15:55,240 --> 00:15:57,040 this is from Official Lu for you. 369 00:15:57,360 --> 00:15:58,240 Thank you, Miss. 370 00:15:58,240 --> 00:15:59,040 Thank you, Official Lu. 371 00:15:59,040 --> 00:16:00,370 Please enjoy your meal. 372 00:16:00,390 --> 00:16:01,200 I'll be on my way now. 373 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 I have more deliveries to make. 374 00:16:02,440 --> 00:16:03,040 Farewell. 375 00:16:04,600 --> 00:16:05,530 For an official, 376 00:16:06,390 --> 00:16:08,280 earning the people's approval 377 00:16:08,390 --> 00:16:09,750 is the greatest joy. 378 00:16:09,870 --> 00:16:12,720 How about you have a few drinks tonight? 379 00:16:13,550 --> 00:16:14,390 Just a small drink, 380 00:16:14,390 --> 00:16:17,320 not enough to affect the district circuit tomorrow. 381 00:16:19,550 --> 00:16:20,390 Well then, 382 00:16:21,480 --> 00:16:22,280 a small drink? 383 00:16:22,510 --> 00:16:23,320 A small drink. 384 00:16:24,080 --> 00:16:25,600 In my entire life, 385 00:16:25,910 --> 00:16:28,150 I hate nothing more than the words "small drink." 386 00:16:28,150 --> 00:16:29,810 It reeks of pretentiousness. 387 00:16:30,240 --> 00:16:31,320 You 2 can have your small drink. 388 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 I shall drink heartily with others. 389 00:16:34,000 --> 00:16:36,330 If we're drinking, let's drink properly! 390 00:16:38,720 --> 00:16:39,320 Let's go. 25452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.