All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S04E03.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,310 --> 00:00:51,070 [Strange Chronicles of Tang] 2 00:00:51,520 --> 00:00:53,960 [Episode 3] 3 00:00:54,750 --> 00:00:55,470 Tell us. 4 00:00:55,560 --> 00:00:56,790 So the 3 of us 5 00:00:56,790 --> 00:00:58,650 don't have to suspect each other. 6 00:00:58,840 --> 00:00:59,710 Otherwise... 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,120 Don't! Don't! Don't! 8 00:01:05,120 --> 00:01:06,480 I know nothing about any blood letter. 9 00:01:06,480 --> 00:01:08,110 When did I ever write a blood letter? 10 00:01:08,110 --> 00:01:10,640 You messed with us and then tried to leave? 11 00:01:11,920 --> 00:01:13,560 If we hadn't locked you up here, 12 00:01:13,560 --> 00:01:15,350 you would have run away long ago. 13 00:01:15,350 --> 00:01:16,350 You wrote a blood letter asking for help, 14 00:01:16,350 --> 00:01:18,210 and now you don't dare to admit it. 15 00:01:19,070 --> 00:01:20,270 Then I have no choice. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,430 Though I hate to do it, 17 00:01:22,870 --> 00:01:23,760 I'll have to 18 00:01:24,640 --> 00:01:25,750 kill you. 19 00:01:32,110 --> 00:01:33,110 Get off the horse. 20 00:01:33,120 --> 00:01:34,320 Don't make any noise. 21 00:02:39,120 --> 00:02:39,470 I... 22 00:02:40,079 --> 00:02:41,210 I did think about 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,120 renting a place somewhere else. 24 00:02:43,360 --> 00:02:44,870 But now I don't want to leave. 25 00:02:44,870 --> 00:02:45,800 You three 26 00:02:46,079 --> 00:02:47,280 have treated me well, 27 00:02:47,560 --> 00:02:49,420 taking turns keeping me company. 28 00:02:49,520 --> 00:02:50,579 This is even better 29 00:02:50,590 --> 00:02:51,870 than having multiple wives. 30 00:02:51,870 --> 00:02:52,960 Living such a pleasurable life, 31 00:02:52,960 --> 00:02:54,290 who would want to leave? 32 00:02:54,360 --> 00:02:54,910 And also, 33 00:02:55,310 --> 00:02:57,570 when I wanted mushrooms for my birthday, 34 00:02:57,750 --> 00:02:58,730 you three 35 00:02:59,079 --> 00:03:01,280 gathered mushrooms to make soup for me. 36 00:03:01,630 --> 00:03:03,760 How could I possibly think of leaving? 37 00:03:04,030 --> 00:03:05,840 Did you really not write a blood letter? 38 00:03:05,840 --> 00:03:06,870 No, I didn't. 39 00:03:07,000 --> 00:03:07,360 Look. 40 00:03:08,870 --> 00:03:09,520 If you don't believe me, 41 00:03:09,520 --> 00:03:10,650 see for yourselves. 42 00:03:10,800 --> 00:03:12,230 Where are the wounds 43 00:03:12,280 --> 00:03:13,210 on my 10 fingers? 44 00:03:13,280 --> 00:03:14,740 Where have they ever bled? 45 00:03:26,030 --> 00:03:27,760 Could it be that Lu Lingfeng 46 00:03:28,360 --> 00:03:29,290 has deceived us? 47 00:03:30,190 --> 00:03:31,280 Manniang, 48 00:03:31,520 --> 00:03:33,320 you don't need to be so vigilant. 49 00:03:33,630 --> 00:03:35,160 He must have made a mistake. 50 00:03:36,280 --> 00:03:37,400 We've lived in the Xiuzhen District 51 00:03:37,400 --> 00:03:38,500 for several years. 52 00:03:38,910 --> 00:03:40,510 Surely nothing will happen. 53 00:03:41,280 --> 00:03:42,540 It's still your fault. 54 00:03:42,710 --> 00:03:44,030 Manniang told you to talk less, 55 00:03:44,030 --> 00:03:45,690 but you just wouldn't listen. 56 00:04:31,800 --> 00:04:33,060 Who put him in the cage? 57 00:04:33,950 --> 00:04:34,800 I did. 58 00:04:35,920 --> 00:04:36,680 Let him out. 59 00:04:37,510 --> 00:04:39,159 If he's locked up too long and gets sick, 60 00:04:39,159 --> 00:04:40,760 how will he relieve our woes? 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Manniang, 62 00:04:43,190 --> 00:04:43,870 you make it sound like 63 00:04:43,870 --> 00:04:46,070 you're the only one who cares about him. 64 00:04:53,680 --> 00:04:54,750 Thank you, ladies. 65 00:04:59,800 --> 00:05:00,660 Woe-Reliever. 66 00:05:01,360 --> 00:05:01,950 Since it wasn't 67 00:05:01,950 --> 00:05:03,800 you who wrote that blood letter for help, 68 00:05:03,800 --> 00:05:05,370 you might as well stay here. 69 00:05:05,400 --> 00:05:06,720 Better than having you go elsewhere 70 00:05:06,720 --> 00:05:07,950 and flirt with other women. 71 00:05:07,950 --> 00:05:09,720 You don't need to take the palace examination anymore. 72 00:05:09,720 --> 00:05:11,320 We will take good care of you. 73 00:05:11,390 --> 00:05:12,790 For the rest of your life, 74 00:05:12,950 --> 00:05:14,080 this is how it'll be. 75 00:05:28,220 --> 00:05:29,420 Someone else is here! 76 00:05:36,920 --> 00:05:38,600 Ladies, protect me! 77 00:05:48,360 --> 00:05:50,490 Someone has finally come to rescue me. 78 00:05:51,159 --> 00:05:52,490 These 3 female bandits 79 00:05:52,750 --> 00:05:54,080 are extremely vicious. 80 00:05:54,950 --> 00:05:57,150 I've been imprisoned here in darkness, 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,670 forced all day long 82 00:05:58,750 --> 00:06:00,320 to relieve their woes. 83 00:06:01,630 --> 00:06:02,510 Jerk! 84 00:06:02,920 --> 00:06:04,090 Didn't you just say 85 00:06:04,120 --> 00:06:06,720 it's a pleasurable life living with the 3 of us? 86 00:06:09,190 --> 00:06:11,450 This forest is called Ascension Forest. 87 00:06:11,480 --> 00:06:13,170 I pulled the robe off the tree 88 00:06:13,240 --> 00:06:14,640 3 days ago in the morning. 89 00:06:15,480 --> 00:06:16,430 According to local custom, 90 00:06:16,430 --> 00:06:17,760 whenever someone dies, 91 00:06:18,040 --> 00:06:19,800 their family applies a little sheep fat 92 00:06:19,800 --> 00:06:21,460 to the clothes or accessories 93 00:06:21,830 --> 00:06:23,040 they last wore 94 00:06:23,800 --> 00:06:26,460 and hangs them on branches in Ascension Forest. 95 00:06:26,750 --> 00:06:27,870 This robe 96 00:06:27,950 --> 00:06:29,610 belonged to someone who died? 97 00:06:30,480 --> 00:06:32,630 Hanging up the deceased's clothes 98 00:06:33,120 --> 00:06:35,270 is supposedly to summon their soul, 99 00:06:35,310 --> 00:06:37,710 but actually, it serves to appease ghosts. 100 00:06:37,870 --> 00:06:39,270 This way, the spirits of the dead 101 00:06:39,270 --> 00:06:40,040 won't linger 102 00:06:40,040 --> 00:06:41,100 in the family home. 103 00:06:42,830 --> 00:06:45,270 So, isn't it the truth that once someone dies, 104 00:06:45,270 --> 00:06:47,600 their family just wants to get rid of them? 105 00:06:48,480 --> 00:06:49,040 Why? 106 00:06:49,390 --> 00:06:50,600 Did I say something wrong? 107 00:06:50,600 --> 00:06:51,200 Not at all. 108 00:06:51,720 --> 00:06:54,120 It's just that nobody else thinks of it that way, 109 00:06:54,120 --> 00:06:55,600 but now that you mention it, 110 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 I think you make a good point. 111 00:07:00,630 --> 00:07:02,480 Why is there a green bird over there? 112 00:07:02,480 --> 00:07:03,390 Indeed. 113 00:07:03,680 --> 00:07:04,800 It's bright green. 114 00:07:06,830 --> 00:07:08,030 Madam Master of Rain, 115 00:07:08,110 --> 00:07:09,400 do you come here often? 116 00:07:09,750 --> 00:07:10,810 Every morning. 117 00:07:11,270 --> 00:07:12,920 Because, besides being a Master of Rain, 118 00:07:12,920 --> 00:07:14,320 I have another identity. 119 00:07:14,560 --> 00:07:15,680 I'm a dew collector. 120 00:07:15,680 --> 00:07:17,070 You collect morning dew? 121 00:07:17,070 --> 00:07:17,600 Exactly. 122 00:07:18,120 --> 00:07:19,600 A Master of Rain, much like a coroner, 123 00:07:19,600 --> 00:07:22,070 is passed down through generations in the family. 124 00:07:22,070 --> 00:07:23,870 My generation has no male heirs. 125 00:07:24,480 --> 00:07:25,740 I was 10 years old then. 126 00:07:25,950 --> 00:07:27,360 And somehow, I became 127 00:07:27,390 --> 00:07:29,650 Chang'an's first female Master of Rain. 128 00:07:29,830 --> 00:07:31,120 I can't say I hate it, 129 00:07:31,630 --> 00:07:33,290 nor do I particularly like it. 130 00:07:33,600 --> 00:07:35,270 But I always wanted to choose something 131 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 for myself, 132 00:07:37,070 --> 00:07:38,600 so I became a dew collector. 133 00:07:39,159 --> 00:07:40,800 What's the dew used for? 134 00:07:41,159 --> 00:07:43,159 For years, Xiuzhen District has been accepting 135 00:07:43,159 --> 00:07:44,310 cultivators from other districts 136 00:07:44,310 --> 00:07:46,170 and even from other prefectures. 137 00:07:46,270 --> 00:07:47,830 There are nearly 1,000 of them now. 138 00:07:47,830 --> 00:07:48,680 They believe 139 00:07:49,000 --> 00:07:50,630 that if they continuously consume morning dew, 140 00:07:50,630 --> 00:07:53,090 they'll eventually ascend to immortality. 141 00:07:54,070 --> 00:07:56,530 That's quite a business with no investment. 142 00:08:00,430 --> 00:08:01,480 That morning, 143 00:08:02,270 --> 00:08:03,480 as usual, 144 00:08:04,120 --> 00:08:06,450 I came to Ascension Forest to collect dew. 145 00:08:12,040 --> 00:08:12,750 It was my first time 146 00:08:12,750 --> 00:08:14,680 taking a robe from Ascension Forest. 147 00:08:14,680 --> 00:08:16,400 I really liked the color 148 00:08:16,680 --> 00:08:19,070 and thought I'd wear it during rain prayers. 149 00:08:19,070 --> 00:08:20,670 But when I tried it on at home, 150 00:08:20,800 --> 00:08:21,730 for some reason, 151 00:08:22,120 --> 00:08:24,050 a bone-chilling cold came over me. 152 00:08:24,240 --> 00:08:25,300 It was terrifying. 153 00:08:26,630 --> 00:08:29,160 Just then, someone came collecting old items, 154 00:08:29,160 --> 00:08:30,120 so I sold it. 155 00:08:32,030 --> 00:08:33,030 I know I was wrong, 156 00:08:33,549 --> 00:08:35,549 but the robe was hung for the dead, 157 00:08:36,440 --> 00:08:38,370 so it's not really stealing, is it? 158 00:08:39,440 --> 00:08:40,270 I suppose not. 159 00:08:40,909 --> 00:08:42,390 I just want to know 160 00:08:42,630 --> 00:08:44,480 where exactly 161 00:08:44,870 --> 00:08:46,130 this robe was hanging. 162 00:08:50,360 --> 00:08:51,020 Right here. 163 00:08:55,120 --> 00:08:56,240 On that branch? 164 00:09:02,350 --> 00:09:03,310 Anything else? 165 00:09:03,720 --> 00:09:04,510 If not, 166 00:09:04,720 --> 00:09:06,920 I need to go back and cook for my husband. 167 00:09:07,790 --> 00:09:09,270 Thank you for your trouble. 168 00:09:09,270 --> 00:09:09,970 Today, 169 00:09:10,150 --> 00:09:11,670 thanks to your timely arrival, 170 00:09:11,670 --> 00:09:13,470 that scoundrel didn't succeed. 171 00:09:13,720 --> 00:09:14,320 Thank you. 172 00:09:15,240 --> 00:09:16,370 D-Don't mention it. 173 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 If it weren't for Madam Yingtao, 174 00:09:18,320 --> 00:09:19,780 I would have been done for. 175 00:09:20,140 --> 00:09:21,670 Then I should thank you too. 176 00:09:21,720 --> 00:09:22,240 No need. 177 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 I didn't come to save you anyway. 178 00:09:25,270 --> 00:09:27,000 Well, you're still a good girl. 179 00:09:27,150 --> 00:09:28,750 Mr. Su is quite fortunate. 180 00:09:31,150 --> 00:09:33,670 I... I really am a good girl. 181 00:09:34,080 --> 00:09:35,340 You're not bad either. 182 00:09:35,670 --> 00:09:36,120 Well, 183 00:09:36,200 --> 00:09:39,060 how did this turn into a mutual admiration session? 184 00:09:39,080 --> 00:09:40,080 You two should not 185 00:09:40,510 --> 00:09:41,570 stay here too long. 186 00:09:41,750 --> 00:09:43,510 Though this place is called Ascension Forest, 187 00:09:43,510 --> 00:09:45,440 the yin energy is very strong here. 188 00:09:47,550 --> 00:09:48,600 Thanks for the reminder. 189 00:09:48,600 --> 00:09:50,460 We'll just look around and leave. 190 00:09:57,750 --> 00:09:59,390 That woman is strange. 191 00:10:00,360 --> 00:10:01,000 Is she? 192 00:10:01,840 --> 00:10:03,630 She just complimented you. 193 00:10:04,480 --> 00:10:05,680 She's right, though. 194 00:10:05,910 --> 00:10:07,120 I am a good girl. 195 00:10:07,720 --> 00:10:08,200 Yes, 196 00:10:08,270 --> 00:10:09,030 yes, you are. 197 00:10:10,720 --> 00:10:12,000 Can a good girl 198 00:10:12,440 --> 00:10:13,390 climb trees? 199 00:10:14,120 --> 00:10:14,750 Of course. 200 00:10:28,550 --> 00:10:29,150 Yingtao! 201 00:10:32,000 --> 00:10:32,730 Are you okay? 202 00:10:33,600 --> 00:10:34,130 I'm fine. 203 00:10:35,080 --> 00:10:37,340 Why were there so many birds in this tree? 204 00:10:37,360 --> 00:10:38,620 And they're all green. 205 00:10:39,120 --> 00:10:40,320 According to legend, 206 00:10:40,390 --> 00:10:42,390 after death but before burial, 207 00:10:42,440 --> 00:10:44,320 a type of bird flies out from the coffin, 208 00:10:44,320 --> 00:10:45,390 called Sha. 209 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 The "Sha" that means "kill"? 210 00:10:47,720 --> 00:10:48,480 Yes, yes, 211 00:10:48,720 --> 00:10:49,670 that's the word. 212 00:10:50,150 --> 00:10:52,400 It has emerald green feathers, 213 00:10:52,480 --> 00:10:54,670 transformed from human ghosts. 214 00:10:55,910 --> 00:10:57,270 It shouldn't be called Sha. 215 00:10:57,270 --> 00:10:59,080 Might as well just call it Ghost Bird. 216 00:10:59,080 --> 00:11:01,720 Its common name is indeed Ghost Bird. 217 00:11:02,550 --> 00:11:03,950 These birds are strange. 218 00:11:03,960 --> 00:11:05,700 I didn't see any outside. 219 00:11:05,960 --> 00:11:06,700 They must 220 00:11:06,790 --> 00:11:08,200 only live in this forest. 221 00:11:09,960 --> 00:11:10,780 So, 222 00:11:11,270 --> 00:11:13,270 it's not the birds that are strange; 223 00:11:14,000 --> 00:11:15,550 it's this forest. 224 00:11:18,270 --> 00:11:19,720 Can you climb up again? 225 00:11:20,840 --> 00:11:21,270 Yes. 226 00:11:26,000 --> 00:11:28,390 Have you found any clues up there? 227 00:11:31,200 --> 00:11:31,790 No. 228 00:11:32,430 --> 00:11:33,870 There's not even a thread 229 00:11:33,910 --> 00:11:34,970 on these branches. 230 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Could Ruiqiu have lied to us? 231 00:11:38,870 --> 00:11:39,960 Here, catch this. 232 00:11:43,390 --> 00:11:44,360 Hang it there. 233 00:12:14,480 --> 00:12:15,540 What are you doing? 234 00:12:17,360 --> 00:12:18,960 Quickly, search carefully. 235 00:12:19,080 --> 00:12:21,550 If the robe had knot buttons before, 236 00:12:21,790 --> 00:12:24,720 they must have been torn off 237 00:12:24,750 --> 00:12:25,670 when Ruiqiu pulled it down. 238 00:12:25,670 --> 00:12:26,730 Hurry, look for it. 239 00:12:34,910 --> 00:12:35,550 Su Wuming. 240 00:12:39,030 --> 00:12:40,000 Is this it? 241 00:12:48,670 --> 00:12:49,900 This should be it. 242 00:12:50,080 --> 00:12:51,960 The fabric is ordinary, 243 00:12:52,270 --> 00:12:53,530 but this knot button 244 00:12:54,030 --> 00:12:55,790 is made of turquoise. 245 00:12:57,320 --> 00:12:58,440 The robe 246 00:12:59,000 --> 00:13:00,130 has quite a history. 247 00:13:17,840 --> 00:13:18,680 Run now! 248 00:13:39,960 --> 00:13:40,700 Guys. 249 00:13:41,630 --> 00:13:44,030 You must be wanderers of the martial world. 250 00:13:44,240 --> 00:13:45,150 Who sent you 251 00:13:45,750 --> 00:13:46,960 to assassinate us? 252 00:13:52,390 --> 00:13:53,720 Not gonna say anything? 253 00:13:53,960 --> 00:13:54,480 Fine, 254 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 I'll tell you something. 255 00:13:57,480 --> 00:13:58,410 The man behind me 256 00:13:59,080 --> 00:14:00,410 is under my protection. 257 00:14:02,320 --> 00:14:03,860 If you dare take his life 258 00:14:04,120 --> 00:14:05,330 or harm him in any way, 259 00:14:05,550 --> 00:14:07,160 I will fight you to the death. 260 00:14:09,120 --> 00:14:09,720 Until 261 00:14:11,360 --> 00:14:13,980 I shed my last drop of blood! 262 00:14:23,030 --> 00:14:24,390 Thankfully, you've been 263 00:14:24,390 --> 00:14:25,850 by my side, protecting me. 264 00:14:25,870 --> 00:14:26,960 Otherwise, 265 00:14:27,000 --> 00:14:28,260 I would've died twice. 266 00:14:30,960 --> 00:14:32,150 Quick, help rub my back. 267 00:14:32,150 --> 00:14:32,950 What's wrong? 268 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 When I was saving you, 269 00:14:34,120 --> 00:14:35,050 I pulled my back. 270 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 Good thing I've scared 271 00:14:36,750 --> 00:14:37,960 those 2 assassins away. 272 00:14:37,960 --> 00:14:39,840 Otherwise, we'd both be dead. 17312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.