All language subtitles for St.04 Ep.05 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,213 --> 00:00:07,216 - I'll never forget our first revolution. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,759 [tense music] 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,346 The deafening silence of a frozen world. 4 00:00:12,387 --> 00:00:16,266 No one said a word for what felt like weeks. 5 00:00:16,308 --> 00:00:19,811 And in the quiet, we face the choices we have made. 6 00:00:23,315 --> 00:00:25,817 Ah, Miss Wellstead. 7 00:00:25,943 --> 00:00:29,738 So nice to finally meet in person. 8 00:00:29,780 --> 00:00:32,783 - It didn't matter that we'd saved so many. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,245 We only focused on the ones we'd lost. 10 00:00:36,370 --> 00:00:39,540 Split decisions with lasting consequences. 11 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 [chuckles] Hey. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,426 [dramatic music] 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,056 Where's Josie? 14 00:00:56,098 --> 00:00:57,933 The terms are simple. 15 00:00:57,975 --> 00:00:59,851 Liana for Big Alice. 16 00:01:04,481 --> 00:01:06,108 - You--you stole a child. 17 00:01:08,694 --> 00:01:10,529 You stole a child! 18 00:01:10,612 --> 00:01:11,989 Hey, get your hands off her. 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,448 - Get off! [gasps] 20 00:01:13,490 --> 00:01:14,574 All right, that's enough. 21 00:01:14,616 --> 00:01:16,994 [breathing heavily] 22 00:01:18,662 --> 00:01:19,955 - Go back to Layton, deliver the message. 23 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 Screw you. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,333 Let me talk to her. 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,586 Please. 26 00:01:25,627 --> 00:01:27,212 You have one minute. 27 00:01:27,296 --> 00:01:28,839 [breathing heavily] 28 00:01:28,964 --> 00:01:30,632 - You can't take this deal to Layton. 29 00:01:30,674 --> 00:01:32,884 [WHISPERING] They have Liana. 30 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 - Listen, even if Milius comes through with his promise, 31 00:01:35,178 --> 00:01:36,805 we'll be giving him both engines. 32 00:01:36,847 --> 00:01:38,098 Is it worth it? 33 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 Oh. 34 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 - What I'm saying is with you and Layton leading the charge, 35 00:01:42,352 --> 00:01:43,478 we actually have a shot at winning this train back. 36 00:01:43,604 --> 00:01:45,188 God, I don't know, Ben. 37 00:01:45,230 --> 00:01:47,774 - Josie, the people on this train have suffered enough. 38 00:01:47,858 --> 00:01:49,568 We need to fight back. 39 00:01:49,610 --> 00:01:51,486 Time's up. 40 00:01:51,528 --> 00:01:52,904 Wolf will escort you. 41 00:01:59,411 --> 00:02:01,330 Tried to talk her out of it, huh? 42 00:02:01,413 --> 00:02:04,166 It's a bit hypocritical, don't you think, given that Melanie 43 00:02:04,207 --> 00:02:07,002 spared you for the Engine? 44 00:02:07,044 --> 00:02:08,545 Yeah. 45 00:02:08,629 --> 00:02:11,506 Look where that got us. 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,925 [dramatic music] 47 00:02:19,514 --> 00:02:21,433 - It took us a long time to figure out 48 00:02:21,475 --> 00:02:26,146 how to move through the world, how to bottle our resentment, 49 00:02:26,188 --> 00:02:32,361 make the tough calls, but we did 50 00:02:32,402 --> 00:02:36,615 because someone always has to, even when it was 51 00:02:36,656 --> 00:02:41,453 Snowpiercer, 1,001 cars long. 52 00:02:41,495 --> 00:02:45,040 [dramatic music] 53 00:02:59,596 --> 00:03:00,555 Ben's right. 54 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 We should fight. 55 00:03:02,307 --> 00:03:03,850 - Look, I'm with you in spirit, but the risk to Liana-- 56 00:03:03,934 --> 00:03:07,062 - She's at risk whether we take the deal or not. 57 00:03:07,145 --> 00:03:08,522 You haven't been here. 58 00:03:08,605 --> 00:03:11,858 These people, they're inhuman. 59 00:03:11,983 --> 00:03:12,734 - Look, She's not even on the train. 60 00:03:12,776 --> 00:03:14,277 We should at least get to her. 61 00:03:14,319 --> 00:03:15,278 - We don't even know if she's alive. 62 00:03:21,159 --> 00:03:23,870 I need proof. 63 00:03:23,912 --> 00:03:25,664 Copy. 64 00:03:25,706 --> 00:03:27,708 How far out are we? 65 00:03:27,749 --> 00:03:28,792 Oh, good. 66 00:03:28,834 --> 00:03:31,294 We're in range. 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,171 For what? 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,048 - Your friend passed the message on to Layton. 69 00:03:35,090 --> 00:03:39,177 Seems he has a few demands of his own. 70 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 - Wouldn't expect anything less. 71 00:03:40,595 --> 00:03:42,681 You took his child. 72 00:03:42,722 --> 00:03:45,642 Everyone has their weakness. 73 00:03:45,726 --> 00:03:46,810 You think love is a weakness? 74 00:03:46,893 --> 00:03:49,730 - Most predictable one there is. 75 00:03:49,771 --> 00:03:51,314 - Then you've obviously never felt it. 76 00:03:51,356 --> 00:03:52,941 Of course I have. 77 00:03:52,983 --> 00:03:54,151 How do you think I learned that lesson? 78 00:04:02,159 --> 00:04:03,618 There's movement. 79 00:04:03,744 --> 00:04:05,162 - I'm looking for Andre Layton. 80 00:04:10,542 --> 00:04:13,587 [indistinct chatter] 81 00:04:21,595 --> 00:04:24,139 Where's your backup? 82 00:04:24,181 --> 00:04:26,308 - You don't need backup when you have leverage. 83 00:04:30,645 --> 00:04:33,899 You're something of a legend on this train. 84 00:04:34,024 --> 00:04:37,861 The way people talk about you, you inspire them. 85 00:04:37,944 --> 00:04:39,780 - My daughter for the Engine. Why? 86 00:04:39,821 --> 00:04:41,490 Wasn't personal. 87 00:04:41,615 --> 00:04:43,241 The work we're doing is going to save the world. 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,534 - Look, you can skip the recruitment speech. 89 00:04:44,659 --> 00:04:46,244 I'm not signing up. 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,120 - We all got drafted when the cold came. 91 00:04:50,123 --> 00:04:53,043 Zarah wasn't a soldier. 92 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 - That was an unfortunate accident. 93 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 Don't you want to see your daughter grow up in a world-- 94 00:04:57,255 --> 00:04:58,381 - Are you going to give me what I want or not? 95 00:05:01,802 --> 00:05:04,846 - The woman on the other train, Ruth, 96 00:05:04,888 --> 00:05:06,848 if you ask her to connect, will she do it? 97 00:05:06,890 --> 00:05:08,225 - It doesn't matter if you don't deliver. 98 00:05:11,436 --> 00:05:15,440 - Well, I know it may not mean much to you, 99 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 but I'm a man of my word. 100 00:05:22,656 --> 00:05:24,449 [beeping] 101 00:05:24,533 --> 00:05:25,450 Hello? 102 00:05:25,534 --> 00:05:27,577 Hello, Dr. Headwood. 103 00:05:27,619 --> 00:05:28,995 Is he there? 104 00:05:29,079 --> 00:05:30,038 - Everything's ready when you are. 105 00:05:40,090 --> 00:05:42,676 Can you say, Papa? 106 00:05:47,639 --> 00:05:50,600 Say Papa. 107 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 Come on, Liana. 108 00:05:51,852 --> 00:05:55,730 Say Papa. 109 00:05:55,772 --> 00:05:56,439 - Come on, Li-Li. 110 00:06:00,402 --> 00:06:01,987 Papa. 111 00:06:02,070 --> 00:06:04,322 - Baby, baby-- Liana, Daddy's coming. 112 00:06:04,406 --> 00:06:05,699 Don't be scared. Hold on. 113 00:06:05,782 --> 00:06:07,075 Daddy's--Liana? 114 00:06:07,117 --> 00:06:09,953 [intense music] 115 00:06:21,131 --> 00:06:22,757 Hey. 116 00:06:22,799 --> 00:06:23,675 They have her. 117 00:06:27,262 --> 00:06:28,305 - Well, then we'll get her back. 118 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 It's a big train. 119 00:06:33,184 --> 00:06:36,187 They could still be searching or hiding. 120 00:06:36,271 --> 00:06:37,981 - Or they've been caught and we're 121 00:06:38,023 --> 00:06:38,982 headed right for a bushwhack. 122 00:06:39,065 --> 00:06:41,109 Or that. 123 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 So do we back off? 124 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 No. 125 00:06:45,780 --> 00:06:48,325 You can't, not yet. 126 00:06:48,366 --> 00:06:50,702 Ruth, Alex, are you there? 127 00:06:56,458 --> 00:06:59,961 - Surprised to hear you on the official line, Andre. 128 00:07:00,045 --> 00:07:00,920 I'm with the Admiral. 129 00:07:00,962 --> 00:07:02,547 Hello again. 130 00:07:02,631 --> 00:07:05,008 He says hi. 131 00:07:05,091 --> 00:07:07,052 Admiral. 132 00:07:07,135 --> 00:07:08,720 - I need you to connect the trains. 133 00:07:13,058 --> 00:07:14,893 And why would I do that? 134 00:07:14,934 --> 00:07:16,436 They have Liana. 135 00:07:16,561 --> 00:07:19,439 She's not on Snowpiercer but I heard her voice. 136 00:07:19,564 --> 00:07:21,107 And she's all right? 137 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 She's with Headwood. 138 00:07:23,234 --> 00:07:24,486 They say they will give her back to us 139 00:07:24,653 --> 00:07:26,321 when we give them Big Alice. 140 00:07:28,823 --> 00:07:30,700 - If we connect, the only way to force a separation is-- 141 00:07:30,742 --> 00:07:31,534 Manual override. 142 00:07:31,576 --> 00:07:32,452 I remember. 143 00:07:32,494 --> 00:07:34,079 Andre-- 144 00:07:34,162 --> 00:07:37,123 - Ruth, I need to get her back. OK? 145 00:07:37,248 --> 00:07:38,333 We will figure out the rest later. 146 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 I promise. 147 00:07:43,797 --> 00:07:45,131 Ruth, please. 148 00:07:48,843 --> 00:07:52,389 - This is the whole reason that we're doing this, right? 149 00:07:52,430 --> 00:07:53,181 To save Liana? 150 00:07:57,435 --> 00:07:59,354 Yeah. 151 00:07:59,396 --> 00:08:01,606 Yes, it is. 152 00:08:01,690 --> 00:08:02,399 Do it. 153 00:08:05,151 --> 00:08:06,152 Connecting Big Alice now. 154 00:08:08,905 --> 00:08:10,031 Thank you, Ruth. 155 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 All right, Alex. 156 00:08:15,453 --> 00:08:17,914 Nice and slow. 157 00:08:17,998 --> 00:08:18,623 Watch your back, Ben. 158 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 Coupling system initiated. 159 00:08:23,253 --> 00:08:25,422 [dramatic music] 160 00:08:28,842 --> 00:08:30,385 Kiss, kiss. 161 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 Done? 162 00:08:31,803 --> 00:08:33,638 - Just about. Big Alice. 163 00:08:33,722 --> 00:08:35,306 Ceding system control. 164 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 They're locked in. 165 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 Don't worry, Layton. 166 00:08:50,030 --> 00:08:50,905 This will all be over soon. 167 00:09:08,965 --> 00:09:12,218 - I was hoping for a happier reunion. 168 00:09:12,260 --> 00:09:13,970 Likewise. 169 00:09:14,012 --> 00:09:16,639 - You know I had to take the deal, right? 170 00:09:16,681 --> 00:09:18,516 No need to explain. 171 00:09:18,558 --> 00:09:19,768 Believe me, I know. 172 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 - What were you working on back there in the Engine? 173 00:09:24,856 --> 00:09:26,066 Just a bit of insurance. 174 00:09:26,107 --> 00:09:27,525 See if they catch on. 175 00:09:37,160 --> 00:09:38,453 Whoa. 176 00:09:38,536 --> 00:09:40,330 What's back there? 177 00:09:40,413 --> 00:09:42,165 - This is where Mel's been working all these months. 178 00:09:42,248 --> 00:09:44,125 You ever been in there? 179 00:09:44,167 --> 00:09:45,043 Never. 180 00:09:49,756 --> 00:09:51,966 Hello. 181 00:09:52,008 --> 00:09:54,302 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 182 00:09:54,344 --> 00:09:55,720 You'll be escorted into the Silo 183 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 and attended to one by one. 184 00:09:57,514 --> 00:09:59,432 First up, Andre Layton. 185 00:09:59,474 --> 00:10:00,600 All right. 186 00:11:12,046 --> 00:11:13,631 - Please strip down, discard all belongings, 187 00:11:13,673 --> 00:11:15,884 and await decon procedure. 188 00:11:35,028 --> 00:11:37,071 Discard all belongings 189 00:11:37,113 --> 00:11:39,699 or they will be confiscated and burned. 190 00:11:50,126 --> 00:11:54,255 Now step onto the platform and await decon procedure. 191 00:11:58,635 --> 00:11:59,636 No. 192 00:11:59,677 --> 00:12:01,012 Son of a bitch! 193 00:12:08,645 --> 00:12:09,687 I want to speak to the Admiral. 194 00:12:09,729 --> 00:12:10,897 Can you take me to him? 195 00:12:31,000 --> 00:12:32,627 What happened to these floors? 196 00:12:32,710 --> 00:12:34,212 They get breached? 197 00:12:39,258 --> 00:12:40,468 Good talk. 198 00:12:43,012 --> 00:12:44,639 Oh. 199 00:12:44,722 --> 00:12:46,057 Why did they bring all of you here? 200 00:12:46,099 --> 00:12:48,893 - We're on some list, apparently. 201 00:12:48,935 --> 00:12:51,187 Hey. 202 00:12:51,229 --> 00:12:53,189 - Wasn't sure you were going to connect. 203 00:12:53,272 --> 00:12:55,358 I almost didn't. 204 00:12:55,400 --> 00:12:57,610 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 205 00:12:57,652 --> 00:12:58,319 Yeah. 206 00:13:06,035 --> 00:13:08,079 Nice driving, Engineer. 207 00:13:08,162 --> 00:13:09,789 - You know, I thought you came in a touch too rich. 208 00:13:13,960 --> 00:13:15,795 - You got any idea of the layout of this place? 209 00:13:15,837 --> 00:13:17,839 - Well, back when me and Mel were in touch, 210 00:13:17,922 --> 00:13:19,757 she said it was designed to keep you confined, 211 00:13:19,799 --> 00:13:22,343 confused with no sense of time. 212 00:13:26,139 --> 00:13:27,640 What's that about? 213 00:13:27,724 --> 00:13:29,517 - The train is connected to a power grid. 214 00:13:29,559 --> 00:13:32,895 It can idle but for three hours only, and then it's gone. 215 00:13:32,979 --> 00:13:33,896 And how long do we have? 216 00:13:33,938 --> 00:13:35,982 Two hours and 36 minutes. 217 00:13:36,024 --> 00:13:37,942 - Two hours and 36 minutes to find Liana 218 00:13:37,984 --> 00:13:39,736 and get the hell out of here. 219 00:13:39,777 --> 00:13:41,779 We can do that. 220 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Sure, we can do it. 221 00:13:45,366 --> 00:13:46,993 Was Josie with any of you? 222 00:13:47,035 --> 00:13:49,245 - She went in before me. She should be here. 223 00:14:00,173 --> 00:14:01,174 Good evening, everyone. 224 00:14:01,215 --> 00:14:03,468 Where's Jose? 225 00:14:03,551 --> 00:14:06,888 - All your questions will be answered, but first-- 226 00:14:06,929 --> 00:14:09,807 but first, I want to thank you for everything you've done. 227 00:14:09,849 --> 00:14:13,019 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 228 00:14:13,061 --> 00:14:15,021 As some of you know, we've been down here 229 00:14:15,063 --> 00:14:17,690 for years on a mission to warm the world. 230 00:14:17,774 --> 00:14:20,026 Now that we have both engines, that mission 231 00:14:20,068 --> 00:14:21,694 can finally be accomplished. 232 00:14:21,778 --> 00:14:23,279 - Does your mission include New Eden, 233 00:14:23,321 --> 00:14:25,031 because it won't survive without Big Alice. 234 00:14:25,073 --> 00:14:27,033 - That's precisely why we're doing this. 235 00:14:27,075 --> 00:14:31,204 Relying on eternal engines and energy output, it's hospice. 236 00:14:31,245 --> 00:14:33,706 It's a last grasp at life support. 237 00:14:33,790 --> 00:14:35,291 We're looking for a cure. 238 00:14:35,333 --> 00:14:36,584 And where's Melanie? 239 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 Why isn't she here to tell us this? 240 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 - She's off base collecting climate data. 241 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 She'll be back soon. 242 00:14:42,924 --> 00:14:45,134 - Is that we're all here, because Melanie requested it? 243 00:14:45,176 --> 00:14:47,887 Not exactly. 244 00:14:47,929 --> 00:14:49,347 This is the part you're not going to like. 245 00:15:05,071 --> 00:15:06,989 - You're dead. You're dead. 246 00:15:07,031 --> 00:15:08,157 No. You aren't safe. 247 00:15:08,199 --> 00:15:09,617 I'll kill you. 248 00:15:09,659 --> 00:15:11,160 Give me back my daughter, Milius. 249 00:15:11,202 --> 00:15:12,203 You promised! 250 00:15:12,245 --> 00:15:13,287 Take him to 12. 251 00:15:13,371 --> 00:15:15,039 You promised! 252 00:15:15,081 --> 00:15:16,290 Give her to me! 253 00:15:24,966 --> 00:15:26,050 Welcome home. 254 00:15:35,393 --> 00:15:39,313 - Come now. Why the long faces? - What's all this about? 255 00:15:39,355 --> 00:15:41,440 - Well, Anton here found me on the tracks, 256 00:15:41,524 --> 00:15:44,026 picked me up after you'd all sent me out into the cold, 257 00:15:44,068 --> 00:15:45,570 except you, Alex. 258 00:15:45,695 --> 00:15:47,196 Not sure where you were in all that. 259 00:15:47,238 --> 00:15:48,781 Enough of this shit. 260 00:15:48,906 --> 00:15:49,782 What have you done with Melanie? 261 00:15:49,824 --> 00:15:51,325 Oh, come on, Ben. 262 00:15:51,450 --> 00:15:53,703 We're on the same side now, even Melanie. 263 00:15:53,744 --> 00:15:55,121 Where's Audrey? 264 00:15:55,163 --> 00:15:56,205 I wanted to get you all in one go. 265 00:15:56,289 --> 00:15:57,832 Go to hell. 266 00:15:57,957 --> 00:16:00,751 - I did. Wasn't much fun. 267 00:16:00,793 --> 00:16:02,420 So it was you. 268 00:16:02,462 --> 00:16:03,588 Liana for the Engine? 269 00:16:03,671 --> 00:16:04,797 Classic Wilford. 270 00:16:04,839 --> 00:16:06,257 It was the simplest solution. 271 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 - Zarah died. - All right. 272 00:16:07,425 --> 00:16:09,135 - That's enough. - Yes. 273 00:16:09,177 --> 00:16:10,178 - You can all get reacquainted later. 274 00:16:10,219 --> 00:16:12,138 Of course. 275 00:16:12,263 --> 00:16:15,224 I look forward to collaborating with you all again. 276 00:16:15,266 --> 00:16:16,142 Anton. 277 00:16:16,184 --> 00:16:17,059 Joseph. 278 00:16:21,689 --> 00:16:24,108 You're to sit tight until the trains have departed, 279 00:16:24,150 --> 00:16:25,818 then you'll be processed for wristbands 280 00:16:25,860 --> 00:16:27,653 and shown to your new accommodations. 281 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 So we're to stay here? 282 00:16:29,572 --> 00:16:31,240 - Just until the mission is completed. 283 00:16:31,282 --> 00:16:33,034 The next time you leave this place, 284 00:16:33,117 --> 00:16:35,244 the entire world will be New Eden. 285 00:16:35,286 --> 00:16:36,454 So we're prisoners. 286 00:16:36,579 --> 00:16:37,580 You're guests. 287 00:16:37,622 --> 00:16:39,123 Oh yeah? 288 00:16:39,165 --> 00:16:41,042 Your Wolf take Layton to the spa? 289 00:16:41,083 --> 00:16:43,669 Somewhere else to calm down. 290 00:16:43,711 --> 00:16:46,255 - So now that you've got us all tucked away in here, 291 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 what happens to our passengers? 292 00:16:48,090 --> 00:16:51,177 - They'll continue their work on the train. 293 00:16:51,260 --> 00:16:52,428 We're almost there. 294 00:16:52,470 --> 00:16:55,932 Just one last push. 295 00:16:55,973 --> 00:16:58,434 - Admiral, you are being played. 296 00:16:58,476 --> 00:17:01,103 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 297 00:17:11,822 --> 00:17:13,866 - The look on their faces, the way 298 00:17:13,908 --> 00:17:17,954 he lunged at me like a wraith. 299 00:17:17,995 --> 00:17:21,290 I said it would work, didn't I? 300 00:17:21,332 --> 00:17:25,461 Well, I do have one last bit of advice. 301 00:17:25,503 --> 00:17:26,504 Do you now? 302 00:17:26,546 --> 00:17:28,297 Yes. 303 00:17:28,339 --> 00:17:29,924 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 304 00:17:29,966 --> 00:17:32,134 These people have a habit of rallying around him. 305 00:17:32,176 --> 00:17:34,428 Let's keep them separated just in case, you know. 306 00:17:34,512 --> 00:17:36,097 It's a good idea. 307 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 I'll take it under consideration. 308 00:17:37,265 --> 00:17:39,016 Thank you. 309 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 - Oh, and about that-- that last thing we discussed. 310 00:17:49,402 --> 00:17:52,321 You have two hours. 311 00:17:52,363 --> 00:17:54,448 Right. 312 00:17:54,532 --> 00:17:55,783 Make them count. 313 00:17:58,995 --> 00:18:01,038 Hm. 314 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 - Just tell me where they took the others, will you? 315 00:18:02,957 --> 00:18:05,501 You really can't feel that? 316 00:18:05,584 --> 00:18:08,921 - Your symptoms have progressed quite rapidly. 317 00:18:09,005 --> 00:18:10,506 Partial ligament tear. 318 00:18:10,548 --> 00:18:12,675 It's very painful. 319 00:18:12,717 --> 00:18:15,177 Has the desensitization spread to all of your extremities? 320 00:18:17,722 --> 00:18:18,681 Thank you, doctor. 321 00:18:18,723 --> 00:18:19,807 I'll see to her. 322 00:18:23,436 --> 00:18:25,271 You stay away from me. 323 00:18:25,313 --> 00:18:27,064 - Josie, you're making an assumption. 324 00:18:27,106 --> 00:18:27,940 - You're a kidnapper. - No. 325 00:18:28,024 --> 00:18:28,941 - A killer. - No. 326 00:18:29,025 --> 00:18:30,735 I was trying to help. 327 00:18:30,860 --> 00:18:32,778 - One more step and I'll snap her neck. 328 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 Josie, please. 329 00:18:35,865 --> 00:18:37,074 Zarah's death was an error. 330 00:18:37,116 --> 00:18:38,576 She fell. 331 00:18:38,618 --> 00:18:39,952 If only she'd listened to me. 332 00:18:39,994 --> 00:18:42,913 I was trying to save Liana. 333 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Josie, please. 334 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 That is why we came to the Silo. 335 00:18:46,959 --> 00:18:49,045 It's why I'm here. 336 00:18:49,086 --> 00:18:51,797 Josie, Liana needs your help. 337 00:18:51,839 --> 00:18:54,175 She needs your help. 338 00:18:54,258 --> 00:18:56,302 What's wrong with her? 339 00:18:56,344 --> 00:18:58,596 [screaming] 340 00:19:11,359 --> 00:19:12,943 This is a right mess. 341 00:19:13,027 --> 00:19:15,196 I never should have connected those trains. 342 00:19:15,321 --> 00:19:16,530 - You were just trying to help Layton. 343 00:19:16,614 --> 00:19:18,616 - Well, a fat lot of good it did. 344 00:19:18,741 --> 00:19:21,118 Layton's dragged away and Wilford's back from the dead. 345 00:19:21,160 --> 00:19:22,662 We were completely blindsided. 346 00:19:22,745 --> 00:19:24,372 Yeah. 347 00:19:24,413 --> 00:19:26,248 It's probably why they cut us off months back. 348 00:19:26,290 --> 00:19:27,666 No doubt when Melanie found out, 349 00:19:27,750 --> 00:19:29,543 she was just as livid as we are now. 350 00:19:29,585 --> 00:19:31,545 - Well, who's to say she's even still involved? 351 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 - Well, Ben's been getting her blueprints. 352 00:19:33,589 --> 00:19:36,258 - They could be Wilford's plans, not Melanie's. 353 00:19:36,300 --> 00:19:38,010 - No. I'd know Mel's work. 354 00:19:38,135 --> 00:19:39,804 There'd be a glaring difference. 355 00:19:39,845 --> 00:19:43,307 - I can't believe she'd work with him again. 356 00:19:43,349 --> 00:19:45,643 - Whatever role Wilford's playing into this, 357 00:19:45,684 --> 00:19:46,644 the mission still has merit. 358 00:19:46,769 --> 00:19:48,020 Oh, I'm sorry. 359 00:19:48,062 --> 00:19:49,980 Would you like to enlist? 360 00:19:50,064 --> 00:19:52,316 - I'm not saying I agree with their methods, Ruth. 361 00:19:52,358 --> 00:19:54,860 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing 362 00:19:54,985 --> 00:19:57,279 here, it could help us realize if our pocket is stable or not. 363 00:19:57,321 --> 00:19:59,407 Oh, great. 364 00:19:59,532 --> 00:20:01,575 So we just sit back and relax and wait for the sun to return, 365 00:20:01,617 --> 00:20:04,912 or we figure out how to get the Engine back 366 00:20:04,954 --> 00:20:06,372 for the people we care about. 367 00:20:06,497 --> 00:20:07,581 - I'm going to see Wilford. - Hey. 368 00:20:07,623 --> 00:20:09,250 Hold on. 369 00:20:09,291 --> 00:20:10,376 - I'm going to hear what he has to say. 370 00:20:10,459 --> 00:20:12,128 And I'm going to try to orchestrate 371 00:20:12,169 --> 00:20:12,962 - something from the outside. - Alex, no. 372 00:20:13,003 --> 00:20:14,380 I'll be fine. 373 00:20:14,422 --> 00:20:15,381 He doesn't have a hold on me anymore. 374 00:20:15,506 --> 00:20:16,298 - It's a bad idea. I don't like it. 375 00:20:16,340 --> 00:20:17,550 He'll see me. 376 00:20:17,633 --> 00:20:18,509 [knocking] 377 00:20:20,010 --> 00:20:21,387 I have a request. 378 00:21:37,087 --> 00:21:39,673 Here. 379 00:21:39,715 --> 00:21:41,133 I thought you might want that back. 380 00:21:41,175 --> 00:21:42,384 What do you want with me? 381 00:21:42,426 --> 00:21:44,136 Civility. 382 00:21:44,178 --> 00:21:46,555 I'm trying to play nice here. 383 00:21:46,639 --> 00:21:49,975 If you play nice, too, I'll let you see your daughter. 384 00:21:50,017 --> 00:21:50,684 Is she even here? 385 00:21:50,726 --> 00:21:52,019 Yes. 386 00:21:52,061 --> 00:21:53,270 You just have to be patient. 387 00:21:53,354 --> 00:21:54,438 - If you won't let me see Liana, 388 00:21:54,522 --> 00:21:56,065 at least take me to Josie. 389 00:21:56,106 --> 00:21:57,942 - She was injured in that little stunt 390 00:21:58,025 --> 00:21:59,693 you pulled getting on the train, so she's being treated. 391 00:21:59,818 --> 00:22:00,820 You can see her when she's done. 392 00:22:04,240 --> 00:22:05,950 Yeah. 393 00:22:05,991 --> 00:22:08,786 You might get a swing in, maybe two, 394 00:22:08,828 --> 00:22:11,497 not enough to escape, but 395 00:22:11,539 --> 00:22:13,123 that's not really what you're after, is it? 396 00:22:13,249 --> 00:22:14,959 All I want is my family. 397 00:22:15,000 --> 00:22:17,336 - And maybe a little vengeance on Wilford, too. 398 00:22:17,378 --> 00:22:19,338 Am I right? 399 00:22:19,380 --> 00:22:20,965 I'll tell you what. 400 00:22:21,006 --> 00:22:23,384 You play nice, when the mission's complete, 401 00:22:23,425 --> 00:22:25,302 maybe I'll let you take a shot at him. 402 00:22:36,230 --> 00:22:38,190 - These adjustments-- 403 00:22:38,232 --> 00:22:41,068 I'm still unconvinced the train can withstand 404 00:22:41,110 --> 00:22:42,611 the rocket's blowback. 405 00:22:42,653 --> 00:22:44,280 - Oh, for God's sake, Nima, this is 406 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 your first time on Big Alice. 407 00:22:46,073 --> 00:22:47,992 Take a load off. 408 00:22:48,075 --> 00:22:49,618 Her wares are welcoming. 409 00:22:49,660 --> 00:22:50,953 Yes. 410 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 Thank you. 411 00:22:52,454 --> 00:22:54,874 A feat of engineering. 412 00:22:54,957 --> 00:22:55,958 - But the adjustments-- - Yes. 413 00:22:56,041 --> 00:22:57,668 Yes. I know. 414 00:22:57,710 --> 00:23:00,629 You were never one for conversation, were you? 415 00:23:00,713 --> 00:23:03,632 Big Alice can handle it. 416 00:23:03,716 --> 00:23:06,010 All we need to do is modify the sub-Engine. 417 00:23:06,135 --> 00:23:10,556 - Conversions are already underway. 418 00:23:10,598 --> 00:23:14,685 - Since when were you an errand boy? 419 00:23:14,727 --> 00:23:17,062 Surely, you have more important matters to attend to. 420 00:23:17,104 --> 00:23:20,232 - I had a little disagreement with the admiral. 421 00:23:20,316 --> 00:23:22,067 I'm serving penance. 422 00:23:22,109 --> 00:23:23,902 He's a bull. 423 00:23:23,986 --> 00:23:25,821 He doesn't understand the finesse of what we do. 424 00:23:28,824 --> 00:23:31,368 Ah, Alex. 425 00:23:31,410 --> 00:23:32,870 - I see you've made yourself at home. 426 00:23:36,707 --> 00:23:39,084 Would you excuse us, Nima? 427 00:23:39,168 --> 00:23:40,461 Nima, family squabbles. 428 00:23:40,544 --> 00:23:41,629 I'm sure you understand. 429 00:23:46,133 --> 00:23:49,053 You've done quite the remodel, I must say. 430 00:23:49,136 --> 00:23:50,179 I threw them out. 431 00:23:52,222 --> 00:23:54,016 - Oh, that's cruel, even for you. 432 00:23:54,099 --> 00:23:55,351 What are you doing here? 433 00:23:55,392 --> 00:23:57,186 What's your end game? 434 00:23:57,227 --> 00:23:59,146 - I'm helping them save the world. 435 00:23:59,188 --> 00:24:01,065 - Dubs, it's me. OK? 436 00:24:01,106 --> 00:24:02,858 We both know that you don't care about the world. 437 00:24:05,861 --> 00:24:09,156 - We are doing something extraordinary on the train, 438 00:24:09,239 --> 00:24:11,533 Alex, something even your mother never thought possible. 439 00:24:14,787 --> 00:24:16,747 Aren't you the least bit curious about it? 440 00:24:19,958 --> 00:24:21,919 I can show you the schematics if you want 441 00:24:22,044 --> 00:24:23,420 in your mother's lab. 442 00:24:23,504 --> 00:24:26,757 You could check our work. 443 00:24:26,799 --> 00:24:31,387 You always were my favorite protégé. 444 00:24:31,470 --> 00:24:32,763 Or is there somewhere else you need to be? 445 00:24:39,311 --> 00:24:40,771 Think fast. 446 00:24:49,988 --> 00:24:51,365 I knew you wouldn't toss it. 447 00:25:02,459 --> 00:25:07,506 - It's all right, Sam. I've got her. 448 00:25:07,548 --> 00:25:08,924 Departure in one hour. 449 00:25:12,177 --> 00:25:14,596 - No. No. Come along this way. 450 00:25:14,638 --> 00:25:15,973 This way. 451 00:25:16,014 --> 00:25:18,934 [suspenseful music] 452 00:25:25,441 --> 00:25:27,401 What is this, a magic trick? 453 00:25:33,032 --> 00:25:34,658 Just a little shortcut. 454 00:25:36,577 --> 00:25:37,536 After you. 455 00:25:47,046 --> 00:25:49,840 - You really got this place wired, huh? 456 00:25:49,923 --> 00:25:50,841 What happened to Josie? 457 00:25:50,883 --> 00:25:51,884 Was that you? 458 00:25:51,925 --> 00:25:53,552 Oh, Alex. 459 00:25:53,594 --> 00:25:55,054 You were doing so well, pretending you'd 460 00:25:55,179 --> 00:25:56,889 forgotten about your friends. 461 00:25:57,014 --> 00:25:58,515 - What do you want with them anyway? 462 00:25:58,640 --> 00:26:00,642 Is this revenge for the track scaler? 463 00:26:00,726 --> 00:26:02,644 - I'm past all that. - Are you? 464 00:26:02,686 --> 00:26:03,687 Because you could have taken the Engine 465 00:26:03,729 --> 00:26:05,355 without stealing Layton's kid. 466 00:26:05,397 --> 00:26:07,024 Call me sentimental. 467 00:26:07,066 --> 00:26:09,651 - So you took Liana for yourself then? 468 00:26:09,693 --> 00:26:12,154 - There's a certain symmetry to it, isn't there? 469 00:26:12,196 --> 00:26:15,032 Don't you think? 470 00:26:15,074 --> 00:26:17,951 Besides, I do enjoy a good twist of the knife. 471 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 Come. 472 00:26:26,877 --> 00:26:27,961 She's not coming back. 473 00:26:28,003 --> 00:26:29,004 We don't know that. 474 00:26:29,046 --> 00:26:30,672 We need another plan. 475 00:26:30,756 --> 00:26:32,591 Yeah. 476 00:26:32,716 --> 00:26:34,676 - All I can think about is everyone back at New Eden. 477 00:26:34,718 --> 00:26:36,053 What's it like? 478 00:26:36,094 --> 00:26:38,597 75 and sunny? 479 00:26:38,639 --> 00:26:40,224 No. 480 00:26:40,265 --> 00:26:45,104 It's still cold, hard living, 481 00:26:45,145 --> 00:26:47,231 but it's ours. 482 00:26:50,025 --> 00:26:53,570 Being outside again, and stepping onto solid ground, 483 00:26:53,612 --> 00:26:59,201 and looking up and seeing nothing but sky, 484 00:26:59,243 --> 00:27:00,536 I'd forgot what that was like. 485 00:27:04,957 --> 00:27:07,417 Sounds nice. 486 00:27:07,459 --> 00:27:09,753 Yeah, it does. 487 00:27:32,943 --> 00:27:35,028 You know what? 488 00:27:35,070 --> 00:27:36,113 I think it's time to go. 489 00:27:42,786 --> 00:27:49,168 My favorite thing about building Snowpiercer with Mel 490 00:27:49,209 --> 00:27:51,170 was right at the beginning 491 00:27:51,253 --> 00:27:53,505 when she was just a hull. 492 00:27:53,630 --> 00:27:56,133 Something visceral about it, 493 00:27:56,174 --> 00:27:59,011 all the parts exposed. 494 00:27:59,052 --> 00:28:00,637 - Those insides are going to get us out of here? 495 00:28:00,679 --> 00:28:01,471 Let's see. 496 00:28:12,983 --> 00:28:14,359 [gasps] 497 00:28:14,401 --> 00:28:15,694 Engineer. 498 00:28:17,738 --> 00:28:18,697 Come on. On your feet. 499 00:28:21,700 --> 00:28:23,577 This way. 500 00:28:23,619 --> 00:28:25,370 Hey, don't move. 501 00:28:25,412 --> 00:28:28,332 [both grunting] 502 00:28:37,299 --> 00:28:41,136 Get his wristband. 503 00:28:41,261 --> 00:28:43,305 Let's get him out of here. 504 00:28:58,153 --> 00:29:00,739 [baby gurgling] 505 00:29:14,169 --> 00:29:16,129 Liana. 506 00:29:19,258 --> 00:29:21,260 Time check? 507 00:29:21,301 --> 00:29:22,761 34 minutes. 508 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 - Right. You know what? 509 00:29:27,599 --> 00:29:28,725 - We need to split up. - What are you talking about? 510 00:29:28,767 --> 00:29:29,643 - There's not enough time left. 511 00:29:29,685 --> 00:29:30,978 You two take Big Alice. 512 00:29:31,061 --> 00:29:32,270 I'll find Layton and the others. 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,730 - No. We stick together. 514 00:29:33,814 --> 00:29:35,983 - Look, you need an Engineer to drive, right? 515 00:29:36,066 --> 00:29:37,818 And he's more likely to get to the top if you go with him. 516 00:29:37,859 --> 00:29:39,403 - Ruth, no offense, but I don't think-- 517 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 - I've come a long way since the Teals, Bess. 518 00:29:41,280 --> 00:29:42,823 I can hold my own. 519 00:29:42,864 --> 00:29:45,701 You two need to get that Engine back to New Eden. 520 00:29:45,742 --> 00:29:47,244 It's our best shot. 521 00:29:47,286 --> 00:29:49,288 Everyone there is relying on us. 522 00:29:49,371 --> 00:29:51,081 What about Snowpiercer? 523 00:29:51,206 --> 00:29:54,001 We save as many as we can. 524 00:29:54,084 --> 00:29:55,544 OK. 525 00:29:55,627 --> 00:29:58,338 Hold your own with this at least. 526 00:29:58,380 --> 00:30:00,674 See you up top, Ruth. 527 00:30:00,716 --> 00:30:02,300 Don't wait for me. 528 00:30:02,342 --> 00:30:03,468 You two get to New Eden. 529 00:30:03,510 --> 00:30:04,720 Have a pint. 530 00:30:04,761 --> 00:30:05,804 First one's on me. 531 00:30:08,432 --> 00:30:09,391 Come on, Till. 532 00:30:09,433 --> 00:30:10,475 Let's go. 533 00:30:33,498 --> 00:30:35,917 - Melanie and I have been assigned 534 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 separate workspaces because, well, your mother 535 00:30:39,004 --> 00:30:40,464 likes to hold grudges. 536 00:30:40,505 --> 00:30:42,424 - So you guys are working together? 537 00:30:42,466 --> 00:30:44,509 Oh, yes. 538 00:30:44,634 --> 00:30:46,845 She can't help but jump at the chance to save the world 539 00:30:46,887 --> 00:30:47,971 even if it's with me. 540 00:30:48,013 --> 00:30:49,931 [chuckles] 541 00:30:49,973 --> 00:30:51,600 - It's weird not having to wonder all the time 542 00:30:51,641 --> 00:30:54,019 if she's dead or alive. 543 00:30:54,061 --> 00:30:55,854 - Used to be your favorite pastime. 544 00:30:58,023 --> 00:30:59,691 [laughs] 545 00:31:02,986 --> 00:31:08,075 What you did in New Eden, rerouting Big Alice's 546 00:31:08,158 --> 00:31:12,621 power supply to generate output for the whole town, 547 00:31:12,746 --> 00:31:15,832 it's nothing short of magnificent. 548 00:31:15,874 --> 00:31:18,251 - I just popped the clutch like you taught me in Chicago. 549 00:31:20,879 --> 00:31:24,508 - [laughs] It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 550 00:31:32,390 --> 00:31:33,892 - Did Melanie know about your plan to steal Liana? 551 00:31:33,934 --> 00:31:34,810 Was she a part of it? 552 00:31:37,896 --> 00:31:39,689 - You're still trying to figure her out, aren't you? 553 00:31:44,820 --> 00:31:46,321 Dead end. 554 00:31:46,363 --> 00:31:47,656 Let's find an elevator. 555 00:31:47,697 --> 00:31:48,782 All right. 556 00:32:03,839 --> 00:32:06,633 Is this Mel's lab? 557 00:32:06,758 --> 00:32:08,969 Well, maybe they lied to us. 558 00:32:09,052 --> 00:32:10,929 Maybe she's behind there. 559 00:32:11,054 --> 00:32:11,721 Or Alex could be. 560 00:32:21,356 --> 00:32:22,440 OK. 561 00:32:22,482 --> 00:32:23,817 Let's keep moving. 562 00:32:23,859 --> 00:32:24,818 Let's go. 563 00:32:26,736 --> 00:32:28,989 - Oh, making a break for it, are we? 564 00:32:29,030 --> 00:32:31,825 I didn't think you had it in you, Ben, to do it on your own. 565 00:32:31,867 --> 00:32:33,535 You've always been more of a follower. 566 00:32:33,577 --> 00:32:35,912 [grunting] 567 00:32:35,954 --> 00:32:38,039 Yes, Ben. 568 00:32:38,081 --> 00:32:39,040 Where is she? 569 00:32:39,082 --> 00:32:39,875 She's not here. 570 00:32:42,460 --> 00:32:43,253 [alarm ringing] 571 00:32:43,295 --> 00:32:44,880 We gotta go. 572 00:32:44,921 --> 00:32:46,715 - I'm staying. - Alex. 573 00:32:46,798 --> 00:32:48,425 - There's a restricted stairwell 574 00:32:48,550 --> 00:32:49,509 at the end of the hall. It's next to a busted firebox. 575 00:32:49,551 --> 00:32:51,344 It has tunnel access. 576 00:32:51,386 --> 00:32:53,054 You can bypass intake and go straight to the top. 577 00:32:53,138 --> 00:32:55,140 Good luck. 578 00:32:55,182 --> 00:32:57,267 - Tell your mother I miss her. - We gotta go. 579 00:32:57,309 --> 00:32:58,101 Let's go. 580 00:33:02,314 --> 00:33:04,858 [chuckling] 581 00:33:11,740 --> 00:33:16,161 - We're moving up departure as a safety precaution. Finish the supply transfer and pull the jetway. 582 00:33:16,203 --> 00:33:17,245 Whatever's happening in the Silo, 583 00:33:17,329 --> 00:33:19,748 we need wheels up in 10 minutes. 584 00:33:19,789 --> 00:33:21,708 Did you reach anyone in the other Engine? 585 00:33:21,791 --> 00:33:23,585 - Wilford cleared them all out earlier, sir. 586 00:33:23,627 --> 00:33:24,920 Keep trying. 587 00:33:25,003 --> 00:33:25,795 - On it, sir. - You're with me. 588 00:33:25,879 --> 00:33:27,923 Yes, sir. 589 00:33:27,964 --> 00:33:29,007 - We'll sweep the sub-train and lock up Big Alice. 590 00:33:29,049 --> 00:33:30,550 We can't afford to lose her. 591 00:33:30,592 --> 00:33:32,385 - Emergency departure initiated. 592 00:33:32,427 --> 00:33:33,428 Are you with me, Till? 593 00:33:33,512 --> 00:33:35,305 Yeah. 594 00:33:35,388 --> 00:33:36,765 We got to find that firebox. 595 00:33:36,806 --> 00:33:38,767 Sorry. 596 00:33:38,892 --> 00:33:40,435 Here. 597 00:33:40,477 --> 00:33:42,979 - Emergency departure initiated. 598 00:33:43,021 --> 00:33:45,607 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 599 00:33:48,151 --> 00:33:49,444 Thank you, Alex. 600 00:33:54,241 --> 00:33:55,951 Get Milius on the phone now. 601 00:33:56,034 --> 00:33:58,828 We have it covered, sir. 602 00:33:58,912 --> 00:34:01,081 - Don't let her out of your sight. 603 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 Can you get me eyes on the jetway? 604 00:34:02,540 --> 00:34:04,125 You need to back off. 605 00:34:04,209 --> 00:34:05,293 - They're scuttling away as we speak. 606 00:34:05,335 --> 00:34:06,711 You have no authority here. 607 00:34:06,795 --> 00:34:09,089 That's my train! 608 00:34:09,130 --> 00:34:12,217 - Snowpiercer will depart-- 609 00:34:12,259 --> 00:34:14,094 Go, go, go, go! 610 00:34:14,135 --> 00:34:16,763 [intense music] 611 00:34:24,604 --> 00:34:27,649 [grunting] 612 00:34:33,238 --> 00:34:34,823 Keep it moving. 613 00:34:34,864 --> 00:34:35,657 Let's go. 614 00:34:40,036 --> 00:34:41,663 Ben, what's going on? 615 00:34:41,705 --> 00:34:42,956 They just moved up departure. 616 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 We're taking Big Alice. 617 00:34:44,666 --> 00:34:46,126 But Tristan, Ruth is still in there. 618 00:34:46,167 --> 00:34:47,210 I'll hold as long as I can. 619 00:34:47,252 --> 00:34:48,295 Good man. 620 00:34:49,212 --> 00:34:51,673 [alarms wailing] 621 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 Is this a drill? 622 00:35:01,224 --> 00:35:03,268 Mask up. 623 00:35:03,310 --> 00:35:04,644 - Snowpiercer will be departing in three minutes. 624 00:35:04,686 --> 00:35:06,980 - I need to know where I'm going. 625 00:35:07,022 --> 00:35:08,273 Y'all have to tell me where you're taking me right now. 626 00:35:08,315 --> 00:35:09,274 Get off me, man. 627 00:35:09,316 --> 00:35:10,358 Get off! 628 00:35:10,400 --> 00:35:11,484 Keep walking. 629 00:35:11,526 --> 00:35:13,069 Ah. 630 00:35:30,378 --> 00:35:33,089 - Snowpiercer will be departing in one minute. 631 00:35:39,012 --> 00:35:40,472 Keep moving! 632 00:35:40,513 --> 00:35:41,765 All the way to the back. 633 00:35:41,848 --> 00:35:43,016 Let's hustle, everyone. 634 00:35:43,099 --> 00:35:44,059 - Let's go. - Let's go. 635 00:35:44,100 --> 00:35:45,310 Come on. Hustle up. 636 00:35:45,352 --> 00:35:46,269 Keep going. 637 00:35:46,311 --> 00:35:47,395 Keep going. 638 00:35:53,318 --> 00:35:55,445 What do you need? 639 00:35:55,528 --> 00:35:57,906 - The admiral is coming but we need more time to disconnect. 640 00:35:57,947 --> 00:35:59,199 - All right. We'll buy you some. 641 00:35:59,240 --> 00:36:00,784 Tailies with me. 642 00:36:00,867 --> 00:36:02,160 - Let's go. Let's go. 643 00:36:02,202 --> 00:36:03,620 Let's go. Let's go. 644 00:36:03,662 --> 00:36:04,871 Till, let's get out of here. Come on. 645 00:36:11,795 --> 00:36:12,921 Let's move. 646 00:36:12,962 --> 00:36:14,089 Go. 647 00:36:14,130 --> 00:36:15,715 Open the hatch. 648 00:36:15,757 --> 00:36:17,217 God damn it. 649 00:36:17,258 --> 00:36:18,551 Let's move. 650 00:36:21,554 --> 00:36:23,098 What's the problem? 651 00:36:23,139 --> 00:36:24,641 - There's something blocking the exits. 652 00:36:24,682 --> 00:36:25,558 - We can't get up top. - Out of my way. 653 00:36:30,688 --> 00:36:33,817 [banging] 654 00:36:33,900 --> 00:36:34,984 Yeah. 655 00:36:35,068 --> 00:36:36,069 That'll work. Keep going. 656 00:36:36,152 --> 00:36:37,237 Get to the other hatches. 657 00:36:37,278 --> 00:36:38,113 Go, go, go, go. 658 00:36:38,154 --> 00:36:39,948 Hurry. 659 00:36:39,989 --> 00:36:42,242 [banging] 660 00:36:45,662 --> 00:36:46,746 All right. We need to switch helms. 661 00:36:46,788 --> 00:36:48,415 There's three buttons. 662 00:36:48,456 --> 00:36:50,125 The first three buttons behind that monitor 663 00:36:50,166 --> 00:36:53,169 in the center console-- press them. 664 00:36:53,211 --> 00:36:54,421 Which switch? 665 00:36:54,462 --> 00:36:55,839 The first three switches. 666 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 They'll turn green when you press them. 667 00:36:57,382 --> 00:36:58,675 To the left. 668 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Ah, one. 669 00:37:00,385 --> 00:37:01,344 OK. 670 00:37:01,386 --> 00:37:02,637 Got it. 671 00:37:02,720 --> 00:37:05,432 Nice. 672 00:37:05,473 --> 00:37:07,475 I left a back door open on Snowpiercer. 673 00:37:07,517 --> 00:37:09,436 Let's see if it's still there. 674 00:37:09,477 --> 00:37:12,355 - Jetway will breach in 10, 9, 675 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 8, 7-- 676 00:37:14,441 --> 00:37:16,609 - If I could just get another minute, please, a minute. 677 00:37:18,778 --> 00:37:19,946 Tristan. 678 00:37:19,988 --> 00:37:23,283 Tristan! 679 00:37:23,324 --> 00:37:24,701 - Snowpiercer will depart-- 680 00:37:24,784 --> 00:37:26,453 - Oh, you're a good man, Tristan, truly. 681 00:37:26,536 --> 00:37:28,788 I learned from the best. 682 00:37:28,830 --> 00:37:29,831 Got it. 683 00:37:29,873 --> 00:37:32,167 Thanks. Yeah. 684 00:37:32,208 --> 00:37:34,794 I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 685 00:37:34,836 --> 00:37:36,045 - I just wish there was a way of Snowpiercer 686 00:37:36,129 --> 00:37:38,882 not following us once we release. 687 00:37:38,965 --> 00:37:39,841 Whoa. 688 00:37:39,883 --> 00:37:41,843 Shit. 689 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 They're pulling us. 690 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 Are we good to release? 691 00:37:44,304 --> 00:37:45,722 - You ready? - Yeah. 692 00:37:45,805 --> 00:37:46,723 I'm ready. 693 00:37:55,482 --> 00:37:56,774 Oh, shit. 694 00:38:01,237 --> 00:38:03,656 What's happening? 695 00:38:03,698 --> 00:38:06,034 It's not releasing. 696 00:38:06,159 --> 00:38:08,328 They must have compromised the coupling system 697 00:38:08,369 --> 00:38:12,373 while we were still captive or maybe 698 00:38:12,457 --> 00:38:14,542 it's part of the retrofit. 699 00:38:14,584 --> 00:38:16,544 Does that mean we're stuck? 700 00:38:16,628 --> 00:38:18,671 Ben, does that mean we're stuck? 701 00:38:22,217 --> 00:38:23,760 Oh my god. 702 00:38:28,097 --> 00:38:33,353 So everyone in New Eden, 703 00:38:33,394 --> 00:38:35,522 Audrey, they're-- 704 00:38:35,563 --> 00:38:37,065 they're all going to die. 705 00:38:39,108 --> 00:38:40,693 They're just going to die. 706 00:38:44,989 --> 00:38:50,411 - There might be a way from the Snowpiercer side. 707 00:38:50,453 --> 00:38:51,871 The sub-train. 708 00:38:51,913 --> 00:38:53,748 I can bypass the electrical controls 709 00:38:53,832 --> 00:38:56,876 with a manual override. 710 00:38:56,918 --> 00:38:58,795 OK. 711 00:38:58,836 --> 00:39:03,550 We need to get you and Big Alice back to New Eden. 712 00:39:03,591 --> 00:39:04,717 I'm not leaving you. 713 00:39:04,759 --> 00:39:06,344 I'll be OK. 714 00:39:06,386 --> 00:39:09,097 Besides, Mel's here. 715 00:39:09,138 --> 00:39:11,724 So is Alex. 716 00:39:11,766 --> 00:39:13,393 I'll be fine. 717 00:39:18,439 --> 00:39:19,566 There has to be another way. 718 00:39:19,649 --> 00:39:20,817 I don't think there is. 719 00:39:23,361 --> 00:39:25,154 Not getting soft on me, are you? 720 00:39:25,238 --> 00:39:26,239 No. 721 00:39:26,281 --> 00:39:27,824 Good. 722 00:39:27,907 --> 00:39:29,909 Let's go. 723 00:39:29,951 --> 00:39:31,369 Right. 724 00:39:31,411 --> 00:39:33,037 Miles can pilot us. 725 00:39:33,079 --> 00:39:35,665 - We blocked all the hatches in third. 726 00:39:35,707 --> 00:39:36,708 Forced them back uptrain. 727 00:39:36,749 --> 00:39:38,793 Good work. 728 00:39:38,835 --> 00:39:41,296 I'm going to pull a couple of levers. 729 00:39:41,337 --> 00:39:44,632 Big Alice will be free and off to New Eden you'll go. 730 00:39:44,674 --> 00:39:47,510 See what all the fuss is about. 731 00:39:47,552 --> 00:39:49,095 I'll send you a postcard. 732 00:39:52,473 --> 00:39:55,184 [dramatic music] 733 00:40:45,026 --> 00:40:48,071 This is it! Hold on! 734 00:41:08,758 --> 00:41:10,843 Come on, Engineer! 735 00:41:10,885 --> 00:41:12,428 Let's go! 736 00:41:14,972 --> 00:41:16,933 Come on. 737 00:41:28,152 --> 00:41:30,029 Ah! 738 00:41:32,782 --> 00:41:35,576 Stop. 739 00:41:35,618 --> 00:41:37,036 Let us out. 740 00:41:37,078 --> 00:41:37,996 Just hang on. 741 00:41:38,037 --> 00:41:39,080 Ruth, you made it. 742 00:41:39,163 --> 00:41:40,206 - I couldn't find the others. 743 00:41:40,289 --> 00:41:42,291 What's happening? 744 00:41:42,375 --> 00:41:44,043 - It's just Ben sabotaging Snowpiercer 745 00:41:44,085 --> 00:41:45,044 so they can't follow us. 746 00:41:48,381 --> 00:41:50,550 - Good. Good. And then we'll uncouple. 747 00:41:50,633 --> 00:41:52,135 - The coupling's jammed, but Ben's going to just 748 00:41:52,176 --> 00:41:55,638 pull the manual override. 749 00:41:55,722 --> 00:41:58,349 - But we don't have any breach suits. 750 00:41:58,391 --> 00:41:59,392 What do you mean? 751 00:42:02,603 --> 00:42:05,231 - The manual override, it's outside. 752 00:42:10,737 --> 00:42:16,159 Shit! No. No. No. No! 753 00:42:16,200 --> 00:42:17,952 No. No. 754 00:42:17,994 --> 00:42:20,371 [suspenseful music] 755 00:42:48,775 --> 00:42:50,109 No! 756 00:42:51,778 --> 00:42:54,405 Ben! 757 00:42:54,447 --> 00:42:55,740 No! No! 758 00:42:55,782 --> 00:42:56,866 No! 759 00:43:00,036 --> 00:43:01,537 No. 760 00:43:18,137 --> 00:43:19,472 He did it. 761 00:43:24,894 --> 00:43:27,688 [screaming] 762 00:43:29,273 --> 00:43:32,485 [sobbing] No. No. 763 00:43:35,738 --> 00:43:36,697 Let's go, Miles. 764 00:43:36,739 --> 00:43:37,490 Go on. 765 00:43:53,506 --> 00:43:56,300 [sobbing] 766 00:44:15,653 --> 00:44:25,621 [tense music] 767 00:44:43,598 --> 00:44:44,765 You're still here. 768 00:44:47,768 --> 00:44:49,437 - Nobody will tell me what happened. 769 00:44:49,478 --> 00:44:55,610 ♪ Follow me ♪ 770 00:44:57,111 --> 00:45:03,659 ♪ I'll show you the way ♪ 771 00:45:03,701 --> 00:45:04,785 Shh. 772 00:45:04,827 --> 00:45:05,995 Don't move. 773 00:45:10,499 --> 00:45:11,459 Where's Liana? 774 00:45:11,500 --> 00:45:12,376 Where's Liana? 775 00:45:12,418 --> 00:45:13,628 Is she OK? 776 00:45:13,711 --> 00:45:16,339 Oh, I'm sorry, Josie. 777 00:45:16,422 --> 00:45:18,341 There's nothing wrong with Liana. 778 00:45:18,382 --> 00:45:20,968 - Earlier today, you and I made a deal. 779 00:45:21,052 --> 00:45:23,429 Your daughter in exchange for Big Alice. 780 00:45:23,471 --> 00:45:25,765 You didn't hold up your end of the bargain. 781 00:45:25,848 --> 00:45:30,311 Lucky for you, I'm a man of integrity. 782 00:45:30,353 --> 00:45:34,607 I stick to my word, despite getting nothing in return. 783 00:45:34,649 --> 00:45:37,568 You're from New Eden, right? 784 00:45:37,610 --> 00:45:39,195 Do you ever get nosebleeds? 785 00:45:44,951 --> 00:45:46,994 What have you done to me? 786 00:45:47,036 --> 00:45:52,041 ♪ The beauty of me ♪ 787 00:45:56,504 --> 00:46:00,591 ♪ The beauty of me ♪ 788 00:46:00,633 --> 00:46:04,512 - It seems we have a lot to talk about. 789 00:46:04,553 --> 00:46:06,180 I'm Dr. Nima Rousseau. 790 00:46:06,264 --> 00:46:07,640 I'm an old--I'm an old friend of your mother's. 791 00:46:07,682 --> 00:46:10,726 [vocalizing] 792 00:46:15,481 --> 00:46:18,484 [baby crying] 52659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.