Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:07,216
- I'll never forget
our first revolution.
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,759
[tense music]
3
00:00:09,593 --> 00:00:12,346
The deafening silence
of a frozen world.
4
00:00:12,387 --> 00:00:16,266
No one said a word for
what felt like weeks.
5
00:00:16,308 --> 00:00:19,811
And in the quiet, we face
the choices we have made.
6
00:00:23,315 --> 00:00:25,817
Ah, Miss Wellstead.
7
00:00:25,943 --> 00:00:29,738
So nice to finally
meet in person.
8
00:00:29,780 --> 00:00:32,783
- It didn't matter that
we'd saved so many.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,245
We only focused on
the ones we'd lost.
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,540
Split decisions with
lasting consequences.
11
00:00:47,256 --> 00:00:48,966
[chuckles] Hey.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,426
[dramatic music]
13
00:00:53,387 --> 00:00:56,056
Where's Josie?
14
00:00:56,098 --> 00:00:57,933
The terms are simple.
15
00:00:57,975 --> 00:00:59,851
Liana for Big Alice.
16
00:01:04,481 --> 00:01:06,108
- You--you stole a child.
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,529
You stole a child!
18
00:01:10,612 --> 00:01:11,989
Hey, get your hands off her.
19
00:01:12,030 --> 00:01:13,448
- Get off!
[gasps]
20
00:01:13,490 --> 00:01:14,574
All right, that's enough.
21
00:01:14,616 --> 00:01:16,994
[breathing heavily]
22
00:01:18,662 --> 00:01:19,955
- Go back to Layton,
deliver the message.
23
00:01:19,997 --> 00:01:20,998
Screw you.
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,333
Let me talk to her.
25
00:01:23,375 --> 00:01:25,586
Please.
26
00:01:25,627 --> 00:01:27,212
You have one minute.
27
00:01:27,296 --> 00:01:28,839
[breathing heavily]
28
00:01:28,964 --> 00:01:30,632
- You can't take
this deal to Layton.
29
00:01:30,674 --> 00:01:32,884
[WHISPERING] They have Liana.
30
00:01:32,926 --> 00:01:35,053
- Listen, even if Milius comes
through with his promise,
31
00:01:35,178 --> 00:01:36,805
we'll be giving
him both engines.
32
00:01:36,847 --> 00:01:38,098
Is it worth it?
33
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
Oh.
34
00:01:40,392 --> 00:01:42,311
- What I'm saying is with you
and Layton leading the charge,
35
00:01:42,352 --> 00:01:43,478
we actually have a shot at
winning this train back.
36
00:01:43,604 --> 00:01:45,188
God, I don't know, Ben.
37
00:01:45,230 --> 00:01:47,774
- Josie, the people on this
train have suffered enough.
38
00:01:47,858 --> 00:01:49,568
We need to fight back.
39
00:01:49,610 --> 00:01:51,486
Time's up.
40
00:01:51,528 --> 00:01:52,904
Wolf will escort you.
41
00:01:59,411 --> 00:02:01,330
Tried to talk her
out of it, huh?
42
00:02:01,413 --> 00:02:04,166
It's a bit hypocritical, don't
you think, given that Melanie
43
00:02:04,207 --> 00:02:07,002
spared you for the Engine?
44
00:02:07,044 --> 00:02:08,545
Yeah.
45
00:02:08,629 --> 00:02:11,506
Look where that got us.
46
00:02:11,548 --> 00:02:13,925
[dramatic music]
47
00:02:19,514 --> 00:02:21,433
- It took us a long
time to figure out
48
00:02:21,475 --> 00:02:26,146
how to move through the world,
how to bottle our resentment,
49
00:02:26,188 --> 00:02:32,361
make the tough calls,
but we did
50
00:02:32,402 --> 00:02:36,615
because someone always has to,
even when it was
51
00:02:36,656 --> 00:02:41,453
Snowpiercer, 1,001 cars long.
52
00:02:41,495 --> 00:02:45,040
[dramatic music]
53
00:02:59,596 --> 00:03:00,555
Ben's right.
54
00:03:00,597 --> 00:03:02,265
We should fight.
55
00:03:02,307 --> 00:03:03,850
- Look, I'm with you in spirit,
but the risk to Liana--
56
00:03:03,934 --> 00:03:07,062
- She's at risk whether
we take the deal or not.
57
00:03:07,145 --> 00:03:08,522
You haven't been here.
58
00:03:08,605 --> 00:03:11,858
These people, they're inhuman.
59
00:03:11,983 --> 00:03:12,734
- Look, She's not
even on the train.
60
00:03:12,776 --> 00:03:14,277
We should at least get to her.
61
00:03:14,319 --> 00:03:15,278
- We don't even
know if she's alive.
62
00:03:21,159 --> 00:03:23,870
I need proof.
63
00:03:23,912 --> 00:03:25,664
Copy.
64
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
How far out are we?
65
00:03:27,749 --> 00:03:28,792
Oh, good.
66
00:03:28,834 --> 00:03:31,294
We're in range.
67
00:03:31,336 --> 00:03:33,171
For what?
68
00:03:33,213 --> 00:03:35,048
- Your friend passed the
message on to Layton.
69
00:03:35,090 --> 00:03:39,177
Seems he has a few
demands of his own.
70
00:03:39,302 --> 00:03:40,470
- Wouldn't expect
anything less.
71
00:03:40,595 --> 00:03:42,681
You took his child.
72
00:03:42,722 --> 00:03:45,642
Everyone has their weakness.
73
00:03:45,726 --> 00:03:46,810
You think love is a weakness?
74
00:03:46,893 --> 00:03:49,730
- Most predictable
one there is.
75
00:03:49,771 --> 00:03:51,314
- Then you've obviously
never felt it.
76
00:03:51,356 --> 00:03:52,941
Of course I have.
77
00:03:52,983 --> 00:03:54,151
How do you think I
learned that lesson?
78
00:04:02,159 --> 00:04:03,618
There's movement.
79
00:04:03,744 --> 00:04:05,162
- I'm looking
for Andre Layton.
80
00:04:10,542 --> 00:04:13,587
[indistinct chatter]
81
00:04:21,595 --> 00:04:24,139
Where's your backup?
82
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
- You don't need backup
when you have leverage.
83
00:04:30,645 --> 00:04:33,899
You're something of a
legend on this train.
84
00:04:34,024 --> 00:04:37,861
The way people talk about you,
you inspire them.
85
00:04:37,944 --> 00:04:39,780
- My daughter for the Engine.
Why?
86
00:04:39,821 --> 00:04:41,490
Wasn't personal.
87
00:04:41,615 --> 00:04:43,241
The work we're doing is
going to save the world.
88
00:04:43,283 --> 00:04:44,534
- Look, you can skip
the recruitment speech.
89
00:04:44,659 --> 00:04:46,244
I'm not signing up.
90
00:04:46,286 --> 00:04:47,120
- We all got drafted
when the cold came.
91
00:04:50,123 --> 00:04:53,043
Zarah wasn't a soldier.
92
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
- That was an
unfortunate accident.
93
00:04:55,295 --> 00:04:57,172
Don't you want to see your
daughter grow up in a world--
94
00:04:57,255 --> 00:04:58,381
- Are you going to give
me what I want or not?
95
00:05:01,802 --> 00:05:04,846
- The woman on the
other train, Ruth,
96
00:05:04,888 --> 00:05:06,848
if you ask her to connect,
will she do it?
97
00:05:06,890 --> 00:05:08,225
- It doesn't matter
if you don't deliver.
98
00:05:11,436 --> 00:05:15,440
- Well, I know it may
not mean much to you,
99
00:05:15,607 --> 00:05:16,650
but I'm a man of my word.
100
00:05:22,656 --> 00:05:24,449
[beeping]
101
00:05:24,533 --> 00:05:25,450
Hello?
102
00:05:25,534 --> 00:05:27,577
Hello, Dr. Headwood.
103
00:05:27,619 --> 00:05:28,995
Is he there?
104
00:05:29,079 --> 00:05:30,038
- Everything's
ready when you are.
105
00:05:40,090 --> 00:05:42,676
Can you say, Papa?
106
00:05:47,639 --> 00:05:50,600
Say Papa.
107
00:05:50,642 --> 00:05:51,810
Come on, Liana.
108
00:05:51,852 --> 00:05:55,730
Say Papa.
109
00:05:55,772 --> 00:05:56,439
- Come on, Li-Li.
110
00:06:00,402 --> 00:06:01,987
Papa.
111
00:06:02,070 --> 00:06:04,322
- Baby, baby--
Liana, Daddy's coming.
112
00:06:04,406 --> 00:06:05,699
Don't be scared.
Hold on.
113
00:06:05,782 --> 00:06:07,075
Daddy's--Liana?
114
00:06:07,117 --> 00:06:09,953
[intense music]
115
00:06:21,131 --> 00:06:22,757
Hey.
116
00:06:22,799 --> 00:06:23,675
They have her.
117
00:06:27,262 --> 00:06:28,305
- Well, then we'll
get her back.
118
00:06:31,516 --> 00:06:33,059
It's a big train.
119
00:06:33,184 --> 00:06:36,187
They could still be
searching or hiding.
120
00:06:36,271 --> 00:06:37,981
- Or they've been
caught and we're
121
00:06:38,023 --> 00:06:38,982
headed right for a bushwhack.
122
00:06:39,065 --> 00:06:41,109
Or that.
123
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
So do we back off?
124
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
No.
125
00:06:45,780 --> 00:06:48,325
You can't, not yet.
126
00:06:48,366 --> 00:06:50,702
Ruth, Alex, are you there?
127
00:06:56,458 --> 00:06:59,961
- Surprised to hear you on
the official line, Andre.
128
00:07:00,045 --> 00:07:00,920
I'm with the Admiral.
129
00:07:00,962 --> 00:07:02,547
Hello again.
130
00:07:02,631 --> 00:07:05,008
He says hi.
131
00:07:05,091 --> 00:07:07,052
Admiral.
132
00:07:07,135 --> 00:07:08,720
- I need you to
connect the trains.
133
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
And why would I do that?
134
00:07:14,934 --> 00:07:16,436
They have Liana.
135
00:07:16,561 --> 00:07:19,439
She's not on Snowpiercer
but I heard her voice.
136
00:07:19,564 --> 00:07:21,107
And she's all right?
137
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
She's with Headwood.
138
00:07:23,234 --> 00:07:24,486
They say they will
give her back to us
139
00:07:24,653 --> 00:07:26,321
when we give them Big Alice.
140
00:07:28,823 --> 00:07:30,700
- If we connect, the only way
to force a separation is--
141
00:07:30,742 --> 00:07:31,534
Manual override.
142
00:07:31,576 --> 00:07:32,452
I remember.
143
00:07:32,494 --> 00:07:34,079
Andre--
144
00:07:34,162 --> 00:07:37,123
- Ruth, I need to get her back.
OK?
145
00:07:37,248 --> 00:07:38,333
We will figure out
the rest later.
146
00:07:38,375 --> 00:07:39,376
I promise.
147
00:07:43,797 --> 00:07:45,131
Ruth, please.
148
00:07:48,843 --> 00:07:52,389
- This is the whole reason
that we're doing this, right?
149
00:07:52,430 --> 00:07:53,181
To save Liana?
150
00:07:57,435 --> 00:07:59,354
Yeah.
151
00:07:59,396 --> 00:08:01,606
Yes, it is.
152
00:08:01,690 --> 00:08:02,399
Do it.
153
00:08:05,151 --> 00:08:06,152
Connecting Big Alice now.
154
00:08:08,905 --> 00:08:10,031
Thank you, Ruth.
155
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
All right, Alex.
156
00:08:15,453 --> 00:08:17,914
Nice and slow.
157
00:08:17,998 --> 00:08:18,623
Watch your back, Ben.
158
00:08:21,334 --> 00:08:23,211
Coupling system initiated.
159
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
[dramatic music]
160
00:08:28,842 --> 00:08:30,385
Kiss, kiss.
161
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Done?
162
00:08:31,803 --> 00:08:33,638
- Just about.
Big Alice.
163
00:08:33,722 --> 00:08:35,306
Ceding system control.
164
00:08:44,858 --> 00:08:46,026
They're locked in.
165
00:08:48,278 --> 00:08:49,946
Don't worry, Layton.
166
00:08:50,030 --> 00:08:50,905
This will all be over soon.
167
00:09:08,965 --> 00:09:12,218
- I was hoping for
a happier reunion.
168
00:09:12,260 --> 00:09:13,970
Likewise.
169
00:09:14,012 --> 00:09:16,639
- You know I had to
take the deal, right?
170
00:09:16,681 --> 00:09:18,516
No need to explain.
171
00:09:18,558 --> 00:09:19,768
Believe me, I know.
172
00:09:22,812 --> 00:09:24,773
- What were you working on
back there in the Engine?
173
00:09:24,856 --> 00:09:26,066
Just a bit of insurance.
174
00:09:26,107 --> 00:09:27,525
See if they catch on.
175
00:09:37,160 --> 00:09:38,453
Whoa.
176
00:09:38,536 --> 00:09:40,330
What's back there?
177
00:09:40,413 --> 00:09:42,165
- This is where Mel's been
working all these months.
178
00:09:42,248 --> 00:09:44,125
You ever been in there?
179
00:09:44,167 --> 00:09:45,043
Never.
180
00:09:49,756 --> 00:09:51,966
Hello.
181
00:09:52,008 --> 00:09:54,302
The Admiral has instructed me
to aid in your debarkation.
182
00:09:54,344 --> 00:09:55,720
You'll be escorted
into the Silo
183
00:09:55,762 --> 00:09:57,472
and attended to one by one.
184
00:09:57,514 --> 00:09:59,432
First up, Andre Layton.
185
00:09:59,474 --> 00:10:00,600
All right.
186
00:11:12,046 --> 00:11:13,631
- Please strip down,
discard all belongings,
187
00:11:13,673 --> 00:11:15,884
and await decon procedure.
188
00:11:35,028 --> 00:11:37,071
Discard all belongings
189
00:11:37,113 --> 00:11:39,699
or they will be
confiscated and burned.
190
00:11:50,126 --> 00:11:54,255
Now step onto the platform
and await decon procedure.
191
00:11:58,635 --> 00:11:59,636
No.
192
00:11:59,677 --> 00:12:01,012
Son of a bitch!
193
00:12:08,645 --> 00:12:09,687
I want to speak to the Admiral.
194
00:12:09,729 --> 00:12:10,897
Can you take me to him?
195
00:12:31,000 --> 00:12:32,627
What happened to these floors?
196
00:12:32,710 --> 00:12:34,212
They get breached?
197
00:12:39,258 --> 00:12:40,468
Good talk.
198
00:12:43,012 --> 00:12:44,639
Oh.
199
00:12:44,722 --> 00:12:46,057
Why did they bring
all of you here?
200
00:12:46,099 --> 00:12:48,893
- We're on some
list, apparently.
201
00:12:48,935 --> 00:12:51,187
Hey.
202
00:12:51,229 --> 00:12:53,189
- Wasn't sure you
were going to connect.
203
00:12:53,272 --> 00:12:55,358
I almost didn't.
204
00:12:55,400 --> 00:12:57,610
Now let's find Liana and find
a way out of here, shall we?
205
00:12:57,652 --> 00:12:58,319
Yeah.
206
00:13:06,035 --> 00:13:08,079
Nice driving, Engineer.
207
00:13:08,162 --> 00:13:09,789
- You know, I thought you
came in a touch too rich.
208
00:13:13,960 --> 00:13:15,795
- You got any idea of
the layout of this place?
209
00:13:15,837 --> 00:13:17,839
- Well, back when me
and Mel were in touch,
210
00:13:17,922 --> 00:13:19,757
she said it was designed
to keep you confined,
211
00:13:19,799 --> 00:13:22,343
confused
with no sense of time.
212
00:13:26,139 --> 00:13:27,640
What's that about?
213
00:13:27,724 --> 00:13:29,517
- The train is connected
to a power grid.
214
00:13:29,559 --> 00:13:32,895
It can idle but for three
hours only, and then it's gone.
215
00:13:32,979 --> 00:13:33,896
And how long do we have?
216
00:13:33,938 --> 00:13:35,982
Two hours and 36 minutes.
217
00:13:36,024 --> 00:13:37,942
- Two hours and 36
minutes to find Liana
218
00:13:37,984 --> 00:13:39,736
and get the hell out of here.
219
00:13:39,777 --> 00:13:41,779
We can do that.
220
00:13:41,821 --> 00:13:45,324
Sure, we can do it.
221
00:13:45,366 --> 00:13:46,993
Was Josie with any of you?
222
00:13:47,035 --> 00:13:49,245
- She went in before me.
She should be here.
223
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
Good evening, everyone.
224
00:14:01,215 --> 00:14:03,468
Where's Jose?
225
00:14:03,551 --> 00:14:06,888
- All your questions will
be answered, but first--
226
00:14:06,929 --> 00:14:09,807
but first, I want to thank you
for everything you've done.
227
00:14:09,849 --> 00:14:13,019
I know it hasn't been easy,
but good work takes sacrifice.
228
00:14:13,061 --> 00:14:15,021
As some of you know,
we've been down here
229
00:14:15,063 --> 00:14:17,690
for years on a mission
to warm the world.
230
00:14:17,774 --> 00:14:20,026
Now that we have both
engines, that mission
231
00:14:20,068 --> 00:14:21,694
can finally be accomplished.
232
00:14:21,778 --> 00:14:23,279
- Does your mission include
New Eden,
233
00:14:23,321 --> 00:14:25,031
because it won't survive
without Big Alice.
234
00:14:25,073 --> 00:14:27,033
- That's precisely
why we're doing this.
235
00:14:27,075 --> 00:14:31,204
Relying on eternal engines and
energy output, it's hospice.
236
00:14:31,245 --> 00:14:33,706
It's a last grasp
at life support.
237
00:14:33,790 --> 00:14:35,291
We're looking for a cure.
238
00:14:35,333 --> 00:14:36,584
And where's Melanie?
239
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
Why isn't she here
to tell us this?
240
00:14:38,419 --> 00:14:40,838
- She's off base
collecting climate data.
241
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
She'll be back soon.
242
00:14:42,924 --> 00:14:45,134
- Is that we're all here,
because Melanie requested it?
243
00:14:45,176 --> 00:14:47,887
Not exactly.
244
00:14:47,929 --> 00:14:49,347
This is the part you're
not going to like.
245
00:15:05,071 --> 00:15:06,989
- You're dead.
You're dead.
246
00:15:07,031 --> 00:15:08,157
No.
You aren't safe.
247
00:15:08,199 --> 00:15:09,617
I'll kill you.
248
00:15:09,659 --> 00:15:11,160
Give me back my
daughter, Milius.
249
00:15:11,202 --> 00:15:12,203
You promised!
250
00:15:12,245 --> 00:15:13,287
Take him to 12.
251
00:15:13,371 --> 00:15:15,039
You promised!
252
00:15:15,081 --> 00:15:16,290
Give her to me!
253
00:15:24,966 --> 00:15:26,050
Welcome home.
254
00:15:35,393 --> 00:15:39,313
- Come now. Why the long faces?
- What's all this about?
255
00:15:39,355 --> 00:15:41,440
- Well, Anton here
found me on the tracks,
256
00:15:41,524 --> 00:15:44,026
picked me up after you'd all
sent me out into the cold,
257
00:15:44,068 --> 00:15:45,570
except you, Alex.
258
00:15:45,695 --> 00:15:47,196
Not sure where you
were in all that.
259
00:15:47,238 --> 00:15:48,781
Enough of this shit.
260
00:15:48,906 --> 00:15:49,782
What have you
done with Melanie?
261
00:15:49,824 --> 00:15:51,325
Oh, come on, Ben.
262
00:15:51,450 --> 00:15:53,703
We're on the same side
now, even Melanie.
263
00:15:53,744 --> 00:15:55,121
Where's Audrey?
264
00:15:55,163 --> 00:15:56,205
I wanted to get
you all in one go.
265
00:15:56,289 --> 00:15:57,832
Go to hell.
266
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
- I did.
Wasn't much fun.
267
00:16:00,793 --> 00:16:02,420
So it was you.
268
00:16:02,462 --> 00:16:03,588
Liana for the Engine?
269
00:16:03,671 --> 00:16:04,797
Classic Wilford.
270
00:16:04,839 --> 00:16:06,257
It was the simplest solution.
271
00:16:06,382 --> 00:16:07,383
- Zarah died.
- All right.
272
00:16:07,425 --> 00:16:09,135
- That's enough.
- Yes.
273
00:16:09,177 --> 00:16:10,178
- You can all get
reacquainted later.
274
00:16:10,219 --> 00:16:12,138
Of course.
275
00:16:12,263 --> 00:16:15,224
I look forward to collaborating
with you all again.
276
00:16:15,266 --> 00:16:16,142
Anton.
277
00:16:16,184 --> 00:16:17,059
Joseph.
278
00:16:21,689 --> 00:16:24,108
You're to sit tight until
the trains have departed,
279
00:16:24,150 --> 00:16:25,818
then you'll be
processed for wristbands
280
00:16:25,860 --> 00:16:27,653
and shown to your
new accommodations.
281
00:16:27,695 --> 00:16:29,488
So we're to stay here?
282
00:16:29,572 --> 00:16:31,240
- Just until the
mission is completed.
283
00:16:31,282 --> 00:16:33,034
The next time you
leave this place,
284
00:16:33,117 --> 00:16:35,244
the entire world
will be New Eden.
285
00:16:35,286 --> 00:16:36,454
So we're prisoners.
286
00:16:36,579 --> 00:16:37,580
You're guests.
287
00:16:37,622 --> 00:16:39,123
Oh yeah?
288
00:16:39,165 --> 00:16:41,042
Your Wolf take
Layton to the spa?
289
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
Somewhere else to calm down.
290
00:16:43,711 --> 00:16:46,255
- So now that you've got us
all tucked away in here,
291
00:16:46,297 --> 00:16:48,049
what happens to our passengers?
292
00:16:48,090 --> 00:16:51,177
- They'll continue
their work on the train.
293
00:16:51,260 --> 00:16:52,428
We're almost there.
294
00:16:52,470 --> 00:16:55,932
Just one last push.
295
00:16:55,973 --> 00:16:58,434
- Admiral,
you are being played.
296
00:16:58,476 --> 00:17:01,103
You can't trust Mr. Wilford,
not for one second.
297
00:17:11,822 --> 00:17:13,866
- The look on their faces,
the way
298
00:17:13,908 --> 00:17:17,954
he lunged at me like a wraith.
299
00:17:17,995 --> 00:17:21,290
I said it would work, didn't I?
300
00:17:21,332 --> 00:17:25,461
Well, I do have one
last bit of advice.
301
00:17:25,503 --> 00:17:26,504
Do you now?
302
00:17:26,546 --> 00:17:28,297
Yes.
303
00:17:28,339 --> 00:17:29,924
I wouldn't let Layton see
his daughter just yet.
304
00:17:29,966 --> 00:17:32,134
These people have a habit
of rallying around him.
305
00:17:32,176 --> 00:17:34,428
Let's keep them separated
just in case, you know.
306
00:17:34,512 --> 00:17:36,097
It's a good idea.
307
00:17:36,180 --> 00:17:37,181
I'll take it under
consideration.
308
00:17:37,265 --> 00:17:39,016
Thank you.
309
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
- Oh, and about that--
that last thing we discussed.
310
00:17:49,402 --> 00:17:52,321
You have two hours.
311
00:17:52,363 --> 00:17:54,448
Right.
312
00:17:54,532 --> 00:17:55,783
Make them count.
313
00:17:58,995 --> 00:18:01,038
Hm.
314
00:18:01,080 --> 00:18:02,915
- Just tell me where they
took the others, will you?
315
00:18:02,957 --> 00:18:05,501
You really can't feel that?
316
00:18:05,584 --> 00:18:08,921
- Your symptoms have
progressed quite rapidly.
317
00:18:09,005 --> 00:18:10,506
Partial ligament tear.
318
00:18:10,548 --> 00:18:12,675
It's very painful.
319
00:18:12,717 --> 00:18:15,177
Has the desensitization spread
to all of your extremities?
320
00:18:17,722 --> 00:18:18,681
Thank you, doctor.
321
00:18:18,723 --> 00:18:19,807
I'll see to her.
322
00:18:23,436 --> 00:18:25,271
You stay away from me.
323
00:18:25,313 --> 00:18:27,064
- Josie, you're
making an assumption.
324
00:18:27,106 --> 00:18:27,940
- You're a kidnapper.
- No.
325
00:18:28,024 --> 00:18:28,941
- A killer.
- No.
326
00:18:29,025 --> 00:18:30,735
I was trying to help.
327
00:18:30,860 --> 00:18:32,778
- One more step
and I'll snap her neck.
328
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
Josie, please.
329
00:18:35,865 --> 00:18:37,074
Zarah's death was an error.
330
00:18:37,116 --> 00:18:38,576
She fell.
331
00:18:38,618 --> 00:18:39,952
If only she'd listened to me.
332
00:18:39,994 --> 00:18:42,913
I was trying to save Liana.
333
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Josie, please.
334
00:18:45,124 --> 00:18:46,917
That is why we came
to the Silo.
335
00:18:46,959 --> 00:18:49,045
It's why I'm here.
336
00:18:49,086 --> 00:18:51,797
Josie, Liana needs your help.
337
00:18:51,839 --> 00:18:54,175
She needs your help.
338
00:18:54,258 --> 00:18:56,302
What's wrong with her?
339
00:18:56,344 --> 00:18:58,596
[screaming]
340
00:19:11,359 --> 00:19:12,943
This is a right mess.
341
00:19:13,027 --> 00:19:15,196
I never should have
connected those trains.
342
00:19:15,321 --> 00:19:16,530
- You were just
trying to help Layton.
343
00:19:16,614 --> 00:19:18,616
- Well, a fat lot
of good it did.
344
00:19:18,741 --> 00:19:21,118
Layton's dragged away and
Wilford's back from the dead.
345
00:19:21,160 --> 00:19:22,662
We were completely blindsided.
346
00:19:22,745 --> 00:19:24,372
Yeah.
347
00:19:24,413 --> 00:19:26,248
It's probably why they
cut us off months back.
348
00:19:26,290 --> 00:19:27,666
No doubt when
Melanie found out,
349
00:19:27,750 --> 00:19:29,543
she was just as
livid as we are now.
350
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
- Well, who's to say
she's even still involved?
351
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
- Well, Ben's been
getting her blueprints.
352
00:19:33,589 --> 00:19:36,258
- They could be Wilford's
plans, not Melanie's.
353
00:19:36,300 --> 00:19:38,010
- No.
I'd know Mel's work.
354
00:19:38,135 --> 00:19:39,804
There'd be
a glaring difference.
355
00:19:39,845 --> 00:19:43,307
- I can't believe she'd
work with him again.
356
00:19:43,349 --> 00:19:45,643
- Whatever role Wilford's
playing into this,
357
00:19:45,684 --> 00:19:46,644
the mission still has merit.
358
00:19:46,769 --> 00:19:48,020
Oh, I'm sorry.
359
00:19:48,062 --> 00:19:49,980
Would you like to enlist?
360
00:19:50,064 --> 00:19:52,316
- I'm not saying I agree
with their methods, Ruth.
361
00:19:52,358 --> 00:19:54,860
I'm saying that this place,
the work that Melanie's doing
362
00:19:54,985 --> 00:19:57,279
here, it could help us realize
if our pocket is stable or not.
363
00:19:57,321 --> 00:19:59,407
Oh, great.
364
00:19:59,532 --> 00:20:01,575
So we just sit back and relax
and wait for the sun to return,
365
00:20:01,617 --> 00:20:04,912
or we figure out how
to get the Engine back
366
00:20:04,954 --> 00:20:06,372
for the people we care about.
367
00:20:06,497 --> 00:20:07,581
- I'm going to see Wilford.
- Hey.
368
00:20:07,623 --> 00:20:09,250
Hold on.
369
00:20:09,291 --> 00:20:10,376
- I'm going to hear
what he has to say.
370
00:20:10,459 --> 00:20:12,128
And I'm going to
try to orchestrate
371
00:20:12,169 --> 00:20:12,962
- something from the outside.
- Alex, no.
372
00:20:13,003 --> 00:20:14,380
I'll be fine.
373
00:20:14,422 --> 00:20:15,381
He doesn't have a
hold on me anymore.
374
00:20:15,506 --> 00:20:16,298
- It's a bad idea.
I don't like it.
375
00:20:16,340 --> 00:20:17,550
He'll see me.
376
00:20:17,633 --> 00:20:18,509
[knocking]
377
00:20:20,010 --> 00:20:21,387
I have a request.
378
00:21:37,087 --> 00:21:39,673
Here.
379
00:21:39,715 --> 00:21:41,133
I thought you might
want that back.
380
00:21:41,175 --> 00:21:42,384
What do you want with me?
381
00:21:42,426 --> 00:21:44,136
Civility.
382
00:21:44,178 --> 00:21:46,555
I'm trying to play nice here.
383
00:21:46,639 --> 00:21:49,975
If you play nice, too,
I'll let you see your daughter.
384
00:21:50,017 --> 00:21:50,684
Is she even here?
385
00:21:50,726 --> 00:21:52,019
Yes.
386
00:21:52,061 --> 00:21:53,270
You just have to be patient.
387
00:21:53,354 --> 00:21:54,438
- If you won't
let me see Liana,
388
00:21:54,522 --> 00:21:56,065
at least take me to Josie.
389
00:21:56,106 --> 00:21:57,942
- She was injured
in that little stunt
390
00:21:58,025 --> 00:21:59,693
you pulled getting on the
train, so she's being treated.
391
00:21:59,818 --> 00:22:00,820
You can see her
when she's done.
392
00:22:04,240 --> 00:22:05,950
Yeah.
393
00:22:05,991 --> 00:22:08,786
You might get a
swing in, maybe two,
394
00:22:08,828 --> 00:22:11,497
not enough to escape, but
395
00:22:11,539 --> 00:22:13,123
that's not really what
you're after, is it?
396
00:22:13,249 --> 00:22:14,959
All I want is my family.
397
00:22:15,000 --> 00:22:17,336
- And maybe a little
vengeance on Wilford, too.
398
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
Am I right?
399
00:22:19,380 --> 00:22:20,965
I'll tell you what.
400
00:22:21,006 --> 00:22:23,384
You play nice, when
the mission's complete,
401
00:22:23,425 --> 00:22:25,302
maybe I'll let you
take a shot at him.
402
00:22:36,230 --> 00:22:38,190
- These adjustments--
403
00:22:38,232 --> 00:22:41,068
I'm still unconvinced
the train can withstand
404
00:22:41,110 --> 00:22:42,611
the rocket's blowback.
405
00:22:42,653 --> 00:22:44,280
- Oh, for God's sake,
Nima, this is
406
00:22:44,321 --> 00:22:46,031
your first time on Big Alice.
407
00:22:46,073 --> 00:22:47,992
Take a load off.
408
00:22:48,075 --> 00:22:49,618
Her wares are welcoming.
409
00:22:49,660 --> 00:22:50,953
Yes.
410
00:22:50,995 --> 00:22:52,413
Thank you.
411
00:22:52,454 --> 00:22:54,874
A feat of engineering.
412
00:22:54,957 --> 00:22:55,958
- But the adjustments--
- Yes.
413
00:22:56,041 --> 00:22:57,668
Yes.
I know.
414
00:22:57,710 --> 00:23:00,629
You were never one for
conversation, were you?
415
00:23:00,713 --> 00:23:03,632
Big Alice can handle it.
416
00:23:03,716 --> 00:23:06,010
All we need to do is
modify the sub-Engine.
417
00:23:06,135 --> 00:23:10,556
- Conversions are
already underway.
418
00:23:10,598 --> 00:23:14,685
- Since when were
you an errand boy?
419
00:23:14,727 --> 00:23:17,062
Surely, you have more
important matters to attend to.
420
00:23:17,104 --> 00:23:20,232
- I had a little disagreement
with the admiral.
421
00:23:20,316 --> 00:23:22,067
I'm serving penance.
422
00:23:22,109 --> 00:23:23,902
He's a bull.
423
00:23:23,986 --> 00:23:25,821
He doesn't understand
the finesse of what we do.
424
00:23:28,824 --> 00:23:31,368
Ah, Alex.
425
00:23:31,410 --> 00:23:32,870
- I see you've made
yourself at home.
426
00:23:36,707 --> 00:23:39,084
Would you excuse us, Nima?
427
00:23:39,168 --> 00:23:40,461
Nima, family squabbles.
428
00:23:40,544 --> 00:23:41,629
I'm sure you understand.
429
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
You've done quite
the remodel, I must say.
430
00:23:49,136 --> 00:23:50,179
I threw them out.
431
00:23:52,222 --> 00:23:54,016
- Oh, that's cruel,
even for you.
432
00:23:54,099 --> 00:23:55,351
What are you doing here?
433
00:23:55,392 --> 00:23:57,186
What's your end game?
434
00:23:57,227 --> 00:23:59,146
- I'm helping them
save the world.
435
00:23:59,188 --> 00:24:01,065
- Dubs, it's me.
OK?
436
00:24:01,106 --> 00:24:02,858
We both know that you
don't care about the world.
437
00:24:05,861 --> 00:24:09,156
- We are doing something
extraordinary on the train,
438
00:24:09,239 --> 00:24:11,533
Alex, something even your
mother never thought possible.
439
00:24:14,787 --> 00:24:16,747
Aren't you the least
bit curious about it?
440
00:24:19,958 --> 00:24:21,919
I can show you
the schematics if you want
441
00:24:22,044 --> 00:24:23,420
in your mother's lab.
442
00:24:23,504 --> 00:24:26,757
You could check our work.
443
00:24:26,799 --> 00:24:31,387
You always were my
favorite protégé.
444
00:24:31,470 --> 00:24:32,763
Or is there somewhere
else you need to be?
445
00:24:39,311 --> 00:24:40,771
Think fast.
446
00:24:49,988 --> 00:24:51,365
I knew you wouldn't toss it.
447
00:25:02,459 --> 00:25:07,506
- It's all right, Sam.
I've got her.
448
00:25:07,548 --> 00:25:08,924
Departure in one hour.
449
00:25:12,177 --> 00:25:14,596
- No. No.
Come along this way.
450
00:25:14,638 --> 00:25:15,973
This way.
451
00:25:16,014 --> 00:25:18,934
[suspenseful music]
452
00:25:25,441 --> 00:25:27,401
What is this, a magic trick?
453
00:25:33,032 --> 00:25:34,658
Just a little shortcut.
454
00:25:36,577 --> 00:25:37,536
After you.
455
00:25:47,046 --> 00:25:49,840
- You really got this
place wired, huh?
456
00:25:49,923 --> 00:25:50,841
What happened to Josie?
457
00:25:50,883 --> 00:25:51,884
Was that you?
458
00:25:51,925 --> 00:25:53,552
Oh, Alex.
459
00:25:53,594 --> 00:25:55,054
You were doing so well,
pretending you'd
460
00:25:55,179 --> 00:25:56,889
forgotten about your friends.
461
00:25:57,014 --> 00:25:58,515
- What do you want
with them anyway?
462
00:25:58,640 --> 00:26:00,642
Is this revenge for
the track scaler?
463
00:26:00,726 --> 00:26:02,644
- I'm past all that.
- Are you?
464
00:26:02,686 --> 00:26:03,687
Because you could
have taken the Engine
465
00:26:03,729 --> 00:26:05,355
without stealing Layton's kid.
466
00:26:05,397 --> 00:26:07,024
Call me sentimental.
467
00:26:07,066 --> 00:26:09,651
- So you took Liana
for yourself then?
468
00:26:09,693 --> 00:26:12,154
- There's a certain
symmetry to it, isn't there?
469
00:26:12,196 --> 00:26:15,032
Don't you think?
470
00:26:15,074 --> 00:26:17,951
Besides, I do enjoy
a good twist of the knife.
471
00:26:17,993 --> 00:26:19,369
Come.
472
00:26:26,877 --> 00:26:27,961
She's not coming back.
473
00:26:28,003 --> 00:26:29,004
We don't know that.
474
00:26:29,046 --> 00:26:30,672
We need another plan.
475
00:26:30,756 --> 00:26:32,591
Yeah.
476
00:26:32,716 --> 00:26:34,676
- All I can think about is
everyone back at New Eden.
477
00:26:34,718 --> 00:26:36,053
What's it like?
478
00:26:36,094 --> 00:26:38,597
75 and sunny?
479
00:26:38,639 --> 00:26:40,224
No.
480
00:26:40,265 --> 00:26:45,104
It's still cold,
hard living,
481
00:26:45,145 --> 00:26:47,231
but it's ours.
482
00:26:50,025 --> 00:26:53,570
Being outside again, and
stepping onto solid ground,
483
00:26:53,612 --> 00:26:59,201
and looking up
and seeing nothing but sky,
484
00:26:59,243 --> 00:27:00,536
I'd forgot what that was like.
485
00:27:04,957 --> 00:27:07,417
Sounds nice.
486
00:27:07,459 --> 00:27:09,753
Yeah, it does.
487
00:27:32,943 --> 00:27:35,028
You know what?
488
00:27:35,070 --> 00:27:36,113
I think it's time to go.
489
00:27:42,786 --> 00:27:49,168
My favorite thing about
building Snowpiercer with Mel
490
00:27:49,209 --> 00:27:51,170
was right at the beginning
491
00:27:51,253 --> 00:27:53,505
when she was just a hull.
492
00:27:53,630 --> 00:27:56,133
Something visceral about it,
493
00:27:56,174 --> 00:27:59,011
all the parts exposed.
494
00:27:59,052 --> 00:28:00,637
- Those insides are going
to get us out of here?
495
00:28:00,679 --> 00:28:01,471
Let's see.
496
00:28:12,983 --> 00:28:14,359
[gasps]
497
00:28:14,401 --> 00:28:15,694
Engineer.
498
00:28:17,738 --> 00:28:18,697
Come on. On your feet.
499
00:28:21,700 --> 00:28:23,577
This way.
500
00:28:23,619 --> 00:28:25,370
Hey, don't move.
501
00:28:25,412 --> 00:28:28,332
[both grunting]
502
00:28:37,299 --> 00:28:41,136
Get his wristband.
503
00:28:41,261 --> 00:28:43,305
Let's get him out of here.
504
00:28:58,153 --> 00:29:00,739
[baby gurgling]
505
00:29:14,169 --> 00:29:16,129
Liana.
506
00:29:19,258 --> 00:29:21,260
Time check?
507
00:29:21,301 --> 00:29:22,761
34 minutes.
508
00:29:25,555 --> 00:29:27,557
- Right.
You know what?
509
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
- We need to split up.
- What are you talking about?
510
00:29:28,767 --> 00:29:29,643
- There's not enough
time left.
511
00:29:29,685 --> 00:29:30,978
You two take Big Alice.
512
00:29:31,061 --> 00:29:32,270
I'll find Layton
and the others.
513
00:29:32,396 --> 00:29:33,730
- No.
We stick together.
514
00:29:33,814 --> 00:29:35,983
- Look, you need an
Engineer to drive, right?
515
00:29:36,066 --> 00:29:37,818
And he's more likely to get
to the top if you go with him.
516
00:29:37,859 --> 00:29:39,403
- Ruth, no offense,
but I don't think--
517
00:29:39,486 --> 00:29:41,154
- I've come a long way
since the Teals, Bess.
518
00:29:41,280 --> 00:29:42,823
I can hold my own.
519
00:29:42,864 --> 00:29:45,701
You two need to get that
Engine back to New Eden.
520
00:29:45,742 --> 00:29:47,244
It's our best shot.
521
00:29:47,286 --> 00:29:49,288
Everyone there
is relying on us.
522
00:29:49,371 --> 00:29:51,081
What about Snowpiercer?
523
00:29:51,206 --> 00:29:54,001
We save as many as we can.
524
00:29:54,084 --> 00:29:55,544
OK.
525
00:29:55,627 --> 00:29:58,338
Hold your own with
this at least.
526
00:29:58,380 --> 00:30:00,674
See you up top, Ruth.
527
00:30:00,716 --> 00:30:02,300
Don't wait for me.
528
00:30:02,342 --> 00:30:03,468
You two get to New Eden.
529
00:30:03,510 --> 00:30:04,720
Have a pint.
530
00:30:04,761 --> 00:30:05,804
First one's on me.
531
00:30:08,432 --> 00:30:09,391
Come on, Till.
532
00:30:09,433 --> 00:30:10,475
Let's go.
533
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
- Melanie and I
have been assigned
534
00:30:35,959 --> 00:30:38,962
separate workspaces
because, well, your mother
535
00:30:39,004 --> 00:30:40,464
likes to hold grudges.
536
00:30:40,505 --> 00:30:42,424
- So you guys are
working together?
537
00:30:42,466 --> 00:30:44,509
Oh, yes.
538
00:30:44,634 --> 00:30:46,845
She can't help but jump at
the chance to save the world
539
00:30:46,887 --> 00:30:47,971
even if it's with me.
540
00:30:48,013 --> 00:30:49,931
[chuckles]
541
00:30:49,973 --> 00:30:51,600
- It's weird not having
to wonder all the time
542
00:30:51,641 --> 00:30:54,019
if she's dead or alive.
543
00:30:54,061 --> 00:30:55,854
- Used to be your
favorite pastime.
544
00:30:58,023 --> 00:30:59,691
[laughs]
545
00:31:02,986 --> 00:31:08,075
What you did in New Eden,
rerouting Big Alice's
546
00:31:08,158 --> 00:31:12,621
power supply to generate output
for the whole town,
547
00:31:12,746 --> 00:31:15,832
it's nothing short
of magnificent.
548
00:31:15,874 --> 00:31:18,251
- I just popped the clutch
like you taught me in Chicago.
549
00:31:20,879 --> 00:31:24,508
- [laughs] It's a shame we have
to scrap all that ingenuity.
550
00:31:32,390 --> 00:31:33,892
- Did Melanie know about
your plan to steal Liana?
551
00:31:33,934 --> 00:31:34,810
Was she a part of it?
552
00:31:37,896 --> 00:31:39,689
- You're still trying
to figure her out, aren't you?
553
00:31:44,820 --> 00:31:46,321
Dead end.
554
00:31:46,363 --> 00:31:47,656
Let's find an elevator.
555
00:31:47,697 --> 00:31:48,782
All right.
556
00:32:03,839 --> 00:32:06,633
Is this Mel's lab?
557
00:32:06,758 --> 00:32:08,969
Well, maybe they lied to us.
558
00:32:09,052 --> 00:32:10,929
Maybe she's behind there.
559
00:32:11,054 --> 00:32:11,721
Or Alex could be.
560
00:32:21,356 --> 00:32:22,440
OK.
561
00:32:22,482 --> 00:32:23,817
Let's keep moving.
562
00:32:23,859 --> 00:32:24,818
Let's go.
563
00:32:26,736 --> 00:32:28,989
- Oh, making a break
for it, are we?
564
00:32:29,030 --> 00:32:31,825
I didn't think you had it in
you, Ben, to do it on your own.
565
00:32:31,867 --> 00:32:33,535
You've always been
more of a follower.
566
00:32:33,577 --> 00:32:35,912
[grunting]
567
00:32:35,954 --> 00:32:38,039
Yes, Ben.
568
00:32:38,081 --> 00:32:39,040
Where is she?
569
00:32:39,082 --> 00:32:39,875
She's not here.
570
00:32:42,460 --> 00:32:43,253
[alarm ringing]
571
00:32:43,295 --> 00:32:44,880
We gotta go.
572
00:32:44,921 --> 00:32:46,715
- I'm staying.
- Alex.
573
00:32:46,798 --> 00:32:48,425
- There's
a restricted stairwell
574
00:32:48,550 --> 00:32:49,509
at the end of the hall.
It's next to a busted firebox.
575
00:32:49,551 --> 00:32:51,344
It has tunnel access.
576
00:32:51,386 --> 00:32:53,054
You can bypass intake
and go straight to the top.
577
00:32:53,138 --> 00:32:55,140
Good luck.
578
00:32:55,182 --> 00:32:57,267
- Tell your mother I miss her.
- We gotta go.
579
00:32:57,309 --> 00:32:58,101
Let's go.
580
00:33:02,314 --> 00:33:04,858
[chuckling]
581
00:33:11,740 --> 00:33:16,161
- We're moving up departure as a safety precaution.
Finish the supply transfer and pull the jetway.
582
00:33:16,203 --> 00:33:17,245
Whatever's happening
in the Silo,
583
00:33:17,329 --> 00:33:19,748
we need wheels up
in 10 minutes.
584
00:33:19,789 --> 00:33:21,708
Did you reach anyone
in the other Engine?
585
00:33:21,791 --> 00:33:23,585
- Wilford cleared them
all out earlier, sir.
586
00:33:23,627 --> 00:33:24,920
Keep trying.
587
00:33:25,003 --> 00:33:25,795
- On it, sir.
- You're with me.
588
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
Yes, sir.
589
00:33:27,964 --> 00:33:29,007
- We'll sweep the sub-train
and lock up Big Alice.
590
00:33:29,049 --> 00:33:30,550
We can't afford to lose her.
591
00:33:30,592 --> 00:33:32,385
- Emergency
departure initiated.
592
00:33:32,427 --> 00:33:33,428
Are you with me, Till?
593
00:33:33,512 --> 00:33:35,305
Yeah.
594
00:33:35,388 --> 00:33:36,765
We got to find that firebox.
595
00:33:36,806 --> 00:33:38,767
Sorry.
596
00:33:38,892 --> 00:33:40,435
Here.
597
00:33:40,477 --> 00:33:42,979
- Emergency
departure initiated.
598
00:33:43,021 --> 00:33:45,607
Snowpiercer will be
leaving in 10 minutes.
599
00:33:48,151 --> 00:33:49,444
Thank you, Alex.
600
00:33:54,241 --> 00:33:55,951
Get Milius on the phone now.
601
00:33:56,034 --> 00:33:58,828
We have it covered, sir.
602
00:33:58,912 --> 00:34:01,081
- Don't let her
out of your sight.
603
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Can you get me
eyes on the jetway?
604
00:34:02,540 --> 00:34:04,125
You need to back off.
605
00:34:04,209 --> 00:34:05,293
- They're scuttling
away as we speak.
606
00:34:05,335 --> 00:34:06,711
You have no authority here.
607
00:34:06,795 --> 00:34:09,089
That's my train!
608
00:34:09,130 --> 00:34:12,217
- Snowpiercer will depart--
609
00:34:12,259 --> 00:34:14,094
Go, go, go, go!
610
00:34:14,135 --> 00:34:16,763
[intense music]
611
00:34:24,604 --> 00:34:27,649
[grunting]
612
00:34:33,238 --> 00:34:34,823
Keep it moving.
613
00:34:34,864 --> 00:34:35,657
Let's go.
614
00:34:40,036 --> 00:34:41,663
Ben, what's going on?
615
00:34:41,705 --> 00:34:42,956
They just moved up departure.
616
00:34:43,039 --> 00:34:44,624
We're taking Big Alice.
617
00:34:44,666 --> 00:34:46,126
But Tristan,
Ruth is still in there.
618
00:34:46,167 --> 00:34:47,210
I'll hold as long as I can.
619
00:34:47,252 --> 00:34:48,295
Good man.
620
00:34:49,212 --> 00:34:51,673
[alarms wailing]
621
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
Is this a drill?
622
00:35:01,224 --> 00:35:03,268
Mask up.
623
00:35:03,310 --> 00:35:04,644
- Snowpiercer will be
departing in three minutes.
624
00:35:04,686 --> 00:35:06,980
- I need to know
where I'm going.
625
00:35:07,022 --> 00:35:08,273
Y'all have to tell me where
you're taking me right now.
626
00:35:08,315 --> 00:35:09,274
Get off me, man.
627
00:35:09,316 --> 00:35:10,358
Get off!
628
00:35:10,400 --> 00:35:11,484
Keep walking.
629
00:35:11,526 --> 00:35:13,069
Ah.
630
00:35:30,378 --> 00:35:33,089
- Snowpiercer will be
departing in one minute.
631
00:35:39,012 --> 00:35:40,472
Keep moving!
632
00:35:40,513 --> 00:35:41,765
All the way to the back.
633
00:35:41,848 --> 00:35:43,016
Let's hustle, everyone.
634
00:35:43,099 --> 00:35:44,059
- Let's go.
- Let's go.
635
00:35:44,100 --> 00:35:45,310
Come on.
Hustle up.
636
00:35:45,352 --> 00:35:46,269
Keep going.
637
00:35:46,311 --> 00:35:47,395
Keep going.
638
00:35:53,318 --> 00:35:55,445
What do you need?
639
00:35:55,528 --> 00:35:57,906
- The admiral is coming but we
need more time to disconnect.
640
00:35:57,947 --> 00:35:59,199
- All right.
We'll buy you some.
641
00:35:59,240 --> 00:36:00,784
Tailies with me.
642
00:36:00,867 --> 00:36:02,160
- Let's go.
Let's go.
643
00:36:02,202 --> 00:36:03,620
Let's go.
Let's go.
644
00:36:03,662 --> 00:36:04,871
Till, let's get out of here.
Come on.
645
00:36:11,795 --> 00:36:12,921
Let's move.
646
00:36:12,962 --> 00:36:14,089
Go.
647
00:36:14,130 --> 00:36:15,715
Open the hatch.
648
00:36:15,757 --> 00:36:17,217
God damn it.
649
00:36:17,258 --> 00:36:18,551
Let's move.
650
00:36:21,554 --> 00:36:23,098
What's the problem?
651
00:36:23,139 --> 00:36:24,641
- There's something
blocking the exits.
652
00:36:24,682 --> 00:36:25,558
- We can't get up top.
- Out of my way.
653
00:36:30,688 --> 00:36:33,817
[banging]
654
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
Yeah.
655
00:36:35,068 --> 00:36:36,069
That'll work.
Keep going.
656
00:36:36,152 --> 00:36:37,237
Get to the other hatches.
657
00:36:37,278 --> 00:36:38,113
Go, go, go, go.
658
00:36:38,154 --> 00:36:39,948
Hurry.
659
00:36:39,989 --> 00:36:42,242
[banging]
660
00:36:45,662 --> 00:36:46,746
All right.
We need to switch helms.
661
00:36:46,788 --> 00:36:48,415
There's three buttons.
662
00:36:48,456 --> 00:36:50,125
The first three buttons
behind that monitor
663
00:36:50,166 --> 00:36:53,169
in the center console--
press them.
664
00:36:53,211 --> 00:36:54,421
Which switch?
665
00:36:54,462 --> 00:36:55,839
The first three switches.
666
00:36:55,922 --> 00:36:57,340
They'll turn green
when you press them.
667
00:36:57,382 --> 00:36:58,675
To the left.
668
00:36:58,758 --> 00:37:00,343
Ah, one.
669
00:37:00,385 --> 00:37:01,344
OK.
670
00:37:01,386 --> 00:37:02,637
Got it.
671
00:37:02,720 --> 00:37:05,432
Nice.
672
00:37:05,473 --> 00:37:07,475
I left a back door open
on Snowpiercer.
673
00:37:07,517 --> 00:37:09,436
Let's see if it's still there.
674
00:37:09,477 --> 00:37:12,355
- Jetway will
breach in 10, 9,
675
00:37:12,397 --> 00:37:14,399
8, 7--
676
00:37:14,441 --> 00:37:16,609
- If I could just get another
minute, please, a minute.
677
00:37:18,778 --> 00:37:19,946
Tristan.
678
00:37:19,988 --> 00:37:23,283
Tristan!
679
00:37:23,324 --> 00:37:24,701
- Snowpiercer will depart--
680
00:37:24,784 --> 00:37:26,453
- Oh, you're a good man,
Tristan, truly.
681
00:37:26,536 --> 00:37:28,788
I learned from the best.
682
00:37:28,830 --> 00:37:29,831
Got it.
683
00:37:29,873 --> 00:37:32,167
Thanks. Yeah.
684
00:37:32,208 --> 00:37:34,794
I don't know how much longer
the Tailies can hold them off.
685
00:37:34,836 --> 00:37:36,045
- I just wish there was
a way of Snowpiercer
686
00:37:36,129 --> 00:37:38,882
not following us
once we release.
687
00:37:38,965 --> 00:37:39,841
Whoa.
688
00:37:39,883 --> 00:37:41,843
Shit.
689
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
They're pulling us.
690
00:37:43,219 --> 00:37:44,262
Are we good to release?
691
00:37:44,304 --> 00:37:45,722
- You ready?
- Yeah.
692
00:37:45,805 --> 00:37:46,723
I'm ready.
693
00:37:55,482 --> 00:37:56,774
Oh, shit.
694
00:38:01,237 --> 00:38:03,656
What's happening?
695
00:38:03,698 --> 00:38:06,034
It's not releasing.
696
00:38:06,159 --> 00:38:08,328
They must have compromised
the coupling system
697
00:38:08,369 --> 00:38:12,373
while we were still
captive or maybe
698
00:38:12,457 --> 00:38:14,542
it's part of the retrofit.
699
00:38:14,584 --> 00:38:16,544
Does that mean we're stuck?
700
00:38:16,628 --> 00:38:18,671
Ben, does that
mean we're stuck?
701
00:38:22,217 --> 00:38:23,760
Oh my god.
702
00:38:28,097 --> 00:38:33,353
So everyone in New Eden,
703
00:38:33,394 --> 00:38:35,522
Audrey, they're--
704
00:38:35,563 --> 00:38:37,065
they're all going to die.
705
00:38:39,108 --> 00:38:40,693
They're just going to die.
706
00:38:44,989 --> 00:38:50,411
- There might be a way
from the Snowpiercer side.
707
00:38:50,453 --> 00:38:51,871
The sub-train.
708
00:38:51,913 --> 00:38:53,748
I can bypass
the electrical controls
709
00:38:53,832 --> 00:38:56,876
with a manual override.
710
00:38:56,918 --> 00:38:58,795
OK.
711
00:38:58,836 --> 00:39:03,550
We need to get you
and Big Alice back to New Eden.
712
00:39:03,591 --> 00:39:04,717
I'm not leaving you.
713
00:39:04,759 --> 00:39:06,344
I'll be OK.
714
00:39:06,386 --> 00:39:09,097
Besides, Mel's here.
715
00:39:09,138 --> 00:39:11,724
So is Alex.
716
00:39:11,766 --> 00:39:13,393
I'll be fine.
717
00:39:18,439 --> 00:39:19,566
There has to be another way.
718
00:39:19,649 --> 00:39:20,817
I don't think there is.
719
00:39:23,361 --> 00:39:25,154
Not getting soft
on me, are you?
720
00:39:25,238 --> 00:39:26,239
No.
721
00:39:26,281 --> 00:39:27,824
Good.
722
00:39:27,907 --> 00:39:29,909
Let's go.
723
00:39:29,951 --> 00:39:31,369
Right.
724
00:39:31,411 --> 00:39:33,037
Miles can pilot us.
725
00:39:33,079 --> 00:39:35,665
- We blocked all the
hatches in third.
726
00:39:35,707 --> 00:39:36,708
Forced them back uptrain.
727
00:39:36,749 --> 00:39:38,793
Good work.
728
00:39:38,835 --> 00:39:41,296
I'm going to pull
a couple of levers.
729
00:39:41,337 --> 00:39:44,632
Big Alice will be free
and off to New Eden you'll go.
730
00:39:44,674 --> 00:39:47,510
See what all the fuss is about.
731
00:39:47,552 --> 00:39:49,095
I'll send you a postcard.
732
00:39:52,473 --> 00:39:55,184
[dramatic music]
733
00:40:45,026 --> 00:40:48,071
This is it!
Hold on!
734
00:41:08,758 --> 00:41:10,843
Come on, Engineer!
735
00:41:10,885 --> 00:41:12,428
Let's go!
736
00:41:14,972 --> 00:41:16,933
Come on.
737
00:41:28,152 --> 00:41:30,029
Ah!
738
00:41:32,782 --> 00:41:35,576
Stop.
739
00:41:35,618 --> 00:41:37,036
Let us out.
740
00:41:37,078 --> 00:41:37,996
Just hang on.
741
00:41:38,037 --> 00:41:39,080
Ruth, you made it.
742
00:41:39,163 --> 00:41:40,206
- I couldn't find
the others.
743
00:41:40,289 --> 00:41:42,291
What's happening?
744
00:41:42,375 --> 00:41:44,043
- It's just Ben
sabotaging Snowpiercer
745
00:41:44,085 --> 00:41:45,044
so they can't follow us.
746
00:41:48,381 --> 00:41:50,550
- Good. Good.
And then we'll uncouple.
747
00:41:50,633 --> 00:41:52,135
- The coupling's jammed,
but Ben's going to just
748
00:41:52,176 --> 00:41:55,638
pull the manual override.
749
00:41:55,722 --> 00:41:58,349
- But we don't have
any breach suits.
750
00:41:58,391 --> 00:41:59,392
What do you mean?
751
00:42:02,603 --> 00:42:05,231
- The manual override,
it's outside.
752
00:42:10,737 --> 00:42:16,159
Shit! No. No. No. No!
753
00:42:16,200 --> 00:42:17,952
No. No.
754
00:42:17,994 --> 00:42:20,371
[suspenseful music]
755
00:42:48,775 --> 00:42:50,109
No!
756
00:42:51,778 --> 00:42:54,405
Ben!
757
00:42:54,447 --> 00:42:55,740
No!
No!
758
00:42:55,782 --> 00:42:56,866
No!
759
00:43:00,036 --> 00:43:01,537
No.
760
00:43:18,137 --> 00:43:19,472
He did it.
761
00:43:24,894 --> 00:43:27,688
[screaming]
762
00:43:29,273 --> 00:43:32,485
[sobbing]
No. No.
763
00:43:35,738 --> 00:43:36,697
Let's go, Miles.
764
00:43:36,739 --> 00:43:37,490
Go on.
765
00:43:53,506 --> 00:43:56,300
[sobbing]
766
00:44:15,653 --> 00:44:25,621
[tense music]
767
00:44:43,598 --> 00:44:44,765
You're still here.
768
00:44:47,768 --> 00:44:49,437
- Nobody will tell me
what happened.
769
00:44:49,478 --> 00:44:55,610
♪ Follow me ♪
770
00:44:57,111 --> 00:45:03,659
♪ I'll show you the way ♪
771
00:45:03,701 --> 00:45:04,785
Shh.
772
00:45:04,827 --> 00:45:05,995
Don't move.
773
00:45:10,499 --> 00:45:11,459
Where's Liana?
774
00:45:11,500 --> 00:45:12,376
Where's Liana?
775
00:45:12,418 --> 00:45:13,628
Is she OK?
776
00:45:13,711 --> 00:45:16,339
Oh, I'm sorry, Josie.
777
00:45:16,422 --> 00:45:18,341
There's nothing
wrong with Liana.
778
00:45:18,382 --> 00:45:20,968
- Earlier today,
you and I made a deal.
779
00:45:21,052 --> 00:45:23,429
Your daughter in exchange
for Big Alice.
780
00:45:23,471 --> 00:45:25,765
You didn't hold up
your end of the bargain.
781
00:45:25,848 --> 00:45:30,311
Lucky for you,
I'm a man of integrity.
782
00:45:30,353 --> 00:45:34,607
I stick to my word, despite
getting nothing in return.
783
00:45:34,649 --> 00:45:37,568
You're from New Eden, right?
784
00:45:37,610 --> 00:45:39,195
Do you ever get nosebleeds?
785
00:45:44,951 --> 00:45:46,994
What have you done to me?
786
00:45:47,036 --> 00:45:52,041
♪ The beauty of me ♪
787
00:45:56,504 --> 00:46:00,591
♪ The beauty of me ♪
788
00:46:00,633 --> 00:46:04,512
- It seems we have
a lot to talk about.
789
00:46:04,553 --> 00:46:06,180
I'm Dr. Nima Rousseau.
790
00:46:06,264 --> 00:46:07,640
I'm an old--I'm an old
friend of your mother's.
791
00:46:07,682 --> 00:46:10,726
[vocalizing]
792
00:46:15,481 --> 00:46:18,484
[baby crying]
52659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.