All language subtitles for St.04 Ep.04 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:08,759 - I never appreciated the night sky till it was gone. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 - ♪ Stars shining bright above you ♪ 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,764 - But after nine long years came New Eden, 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,475 and I realized the stars were always there. 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,520 I just couldn't see them. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,939 If I had, I would have seen the North Star. 7 00:00:22,064 --> 00:00:23,732 Hm. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 There's a beauty knowing that anyone, 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,611 anywhere can see it and find true North. 10 00:00:30,781 --> 00:00:31,740 Right here. 11 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 There you go. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,953 There's too many of them. 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,038 How bad is it? 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,164 You save your strength. 15 00:00:39,248 --> 00:00:40,374 Get some rags. 16 00:00:40,457 --> 00:00:41,667 We need to stop the bleeding. 17 00:00:41,792 --> 00:00:42,751 Okay, compress the wound like this. 18 00:00:42,793 --> 00:00:44,711 - Right. Got it. 19 00:00:44,753 --> 00:00:46,922 - Zachariah, we need some alcohol, as much as you got. 20 00:00:46,964 --> 00:00:48,257 On it. 21 00:00:48,382 --> 00:00:49,967 - Knock it off. - Got it. Got it. 22 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 Okay. 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,511 Hey. 24 00:00:52,552 --> 00:00:54,471 Hey, buddy. 25 00:00:54,596 --> 00:00:55,514 Do you know how to play hide and seek? 26 00:00:55,556 --> 00:00:57,015 Yeah? 27 00:00:57,140 --> 00:00:58,976 Well, let's play hide and seek, okay? 28 00:00:59,101 --> 00:00:59,977 You go hide, and I'm going to come find you, okay? 29 00:01:00,102 --> 00:01:01,061 All right. Go, go, go, go. 30 00:01:01,103 --> 00:01:01,979 I'm counting. 31 00:01:02,020 --> 00:01:07,067 1, 2, 3, 4, 5. 32 00:01:07,109 --> 00:01:08,068 - Hey, hey. - Yeah? 33 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Yeah. 34 00:01:09,486 --> 00:01:11,446 You got it. 35 00:01:11,488 --> 00:01:12,114 How's he doing? 36 00:01:12,155 --> 00:01:13,949 Yeah. 37 00:01:14,032 --> 00:01:15,409 Yeah, I think he's going to make it. 38 00:01:15,450 --> 00:01:17,369 - See, he's going to be all right, this guy. 39 00:01:17,411 --> 00:01:20,706 Here you go. 40 00:01:20,831 --> 00:01:21,999 Thank you for distracting Miles. 41 00:01:22,040 --> 00:01:23,500 Yeah. 42 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 I just didn't want him growing up 43 00:01:24,710 --> 00:01:27,087 thinking this is all there is. 44 00:01:27,170 --> 00:01:30,966 - Andre Layton, ever the optimist. 45 00:01:31,008 --> 00:01:32,384 [screaming] 46 00:01:32,426 --> 00:01:33,468 Shit. 47 00:01:36,305 --> 00:01:39,224 - If only we remained as constant as the night sky. 48 00:01:42,019 --> 00:01:44,062 - If our time on the pirate train taught us anything, 49 00:01:44,104 --> 00:01:45,689 it's that we can't let them see us coming. 50 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 So we go dark. 51 00:01:48,025 --> 00:01:49,776 We approach in the dead of night. 52 00:01:49,818 --> 00:01:51,903 We can overload Snowpiercer's coupling. 53 00:01:52,029 --> 00:01:53,905 That will allow us to dock and board without being detected. 54 00:01:54,031 --> 00:01:55,574 Once we hit the subtrain, we should 55 00:01:55,699 --> 00:01:58,076 have all the cover we need to locate Liana 56 00:01:58,201 --> 00:01:59,995 and get out without them seeing us. 57 00:02:00,120 --> 00:02:01,705 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 58 00:02:01,747 --> 00:02:03,915 - Assuming everything goes according to plan. 59 00:02:04,041 --> 00:02:06,209 In the event we lose the element of surprise? 60 00:02:06,251 --> 00:02:08,712 - They want to pick a fight on our train? 61 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 Shit, they're welcome to try. 62 00:02:10,172 --> 00:02:11,923 I admire the spirit. 63 00:02:11,965 --> 00:02:13,342 But we're not talking about Jackboots here. 64 00:02:13,425 --> 00:02:14,760 You heard what Audrey said. 65 00:02:14,885 --> 00:02:16,636 This is a well-trained army with guns. 66 00:02:16,678 --> 00:02:18,013 We'll be outnumbered. 67 00:02:18,055 --> 00:02:19,890 Well, perhaps not. 68 00:02:19,931 --> 00:02:20,932 We've got hundreds of allies on that train. 69 00:02:21,016 --> 00:02:22,893 - Nuh-uh. No. This is different. 70 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 We are not trying to take the engine. 71 00:02:24,019 --> 00:02:25,646 - But if we can rally the people-- 72 00:02:25,687 --> 00:02:26,855 - We don't have time for anything other 73 00:02:26,897 --> 00:02:28,273 than a direct strike. 74 00:02:28,440 --> 00:02:30,692 We don't--this is-- 75 00:02:30,734 --> 00:02:32,861 it has to be an extraction, not a revolution. 76 00:02:32,903 --> 00:02:34,821 - What, so we find Liana and then what? 77 00:02:34,946 --> 00:02:37,699 What about the other people on Snowpiercer? 78 00:02:37,741 --> 00:02:41,703 - Let's see what intel we can gather once we board. 79 00:02:41,787 --> 00:02:43,455 We make our decisions then. 80 00:02:43,497 --> 00:02:45,082 Sounds like a plan. 81 00:02:50,128 --> 00:02:52,214 - When someone loses their North Star, 82 00:02:52,255 --> 00:02:55,175 they don't just stray from the path. 83 00:02:55,217 --> 00:02:57,094 They forget who they are. 84 00:02:57,135 --> 00:02:59,179 On their way to Snowpiercer. 85 00:02:59,221 --> 00:03:01,682 879 cars long. 86 00:03:01,723 --> 00:03:04,726 [theme music] 87 00:03:30,836 --> 00:03:33,296 You, you, get to Metal Works. 88 00:03:33,338 --> 00:03:35,006 If it can blow away, lock it down. 89 00:03:35,132 --> 00:03:36,258 Get to the kitchen. 90 00:03:36,299 --> 00:03:38,218 Help them secure everything. 91 00:03:38,260 --> 00:03:39,594 Encierra a los animales. 92 00:03:39,636 --> 00:03:40,804 What happened? 93 00:03:40,887 --> 00:03:43,306 - I lost power in two Ag-Sec cars. 94 00:03:43,348 --> 00:03:45,600 Entire crop is gone. 95 00:03:45,642 --> 00:03:46,977 Where's Roche? 96 00:03:47,018 --> 00:03:48,311 - He's out on patrol, but I've got it. 97 00:03:48,353 --> 00:03:49,980 I'll re-route from the battery reserves. 98 00:03:50,021 --> 00:03:51,565 - When you were restructuring the grid, 99 00:03:51,606 --> 00:03:52,774 did you remember to check the forecast first? 100 00:03:52,816 --> 00:03:53,942 Wouldn't have mattered. 101 00:03:53,984 --> 00:03:55,485 The storm came out of nowhere. 102 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 The weather is very unstable here. 103 00:03:56,570 --> 00:03:58,155 Hey, real talk. 104 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 How much longer can we last without Big Alice? 105 00:04:01,533 --> 00:04:03,660 - In good conditions, we can handle the remaining 14 days. 106 00:04:03,702 --> 00:04:07,706 But in these conditions? 107 00:04:07,789 --> 00:04:10,500 - We better hope Layton comes back soon. 108 00:04:10,542 --> 00:04:12,794 [booming] 109 00:04:12,836 --> 00:04:16,631 What the hell was that? 110 00:04:16,673 --> 00:04:17,549 Sykes, let's go. 111 00:04:17,591 --> 00:04:18,550 Let's go. 112 00:04:18,592 --> 00:04:21,386 Let's go. 113 00:04:21,470 --> 00:04:23,388 Hey, get to town hall. 114 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 What did the adults decide? 115 00:04:34,357 --> 00:04:36,610 - The manual override plan still. 116 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 All right. 117 00:04:39,029 --> 00:04:41,198 First, the complicated stuff. 118 00:04:41,239 --> 00:04:43,408 Once you reach Snowpiercer service port, 119 00:04:43,492 --> 00:04:45,243 plug in the patch cable, and I'll hotwire that sucker 120 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 into motion from over here. 121 00:04:47,037 --> 00:04:48,622 It'll let us bypass their system 122 00:04:48,705 --> 00:04:51,291 so that we can dock without notifying their engine. 123 00:04:51,416 --> 00:04:52,626 Now the easy part? 124 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 Comparatively speaking. 125 00:04:55,295 --> 00:04:57,088 I'll pull us within a few feet of Snowpiercer, 126 00:04:57,130 --> 00:04:59,424 then you're going to have to jump from one train to another 127 00:04:59,508 --> 00:05:00,300 to patch this in. 128 00:05:00,342 --> 00:05:01,968 Right. 129 00:05:02,052 --> 00:05:04,387 - It's not as hard as it sounds. 130 00:05:04,429 --> 00:05:07,557 With the running speed and some momentum, you'll be fine. 131 00:05:07,641 --> 00:05:10,018 Plus, if anybody can do it, it's you. 132 00:05:10,060 --> 00:05:11,019 It's not that. 133 00:05:11,061 --> 00:05:15,190 It's--it's just Miles. 134 00:05:15,273 --> 00:05:19,778 - What Audrey said is true, he's fine, right? 135 00:05:19,820 --> 00:05:21,822 It's fun not knowing. 136 00:05:21,863 --> 00:05:24,032 I think he's okay, Josie. 137 00:05:24,074 --> 00:05:27,702 I think Ben's okay, too. 138 00:05:27,744 --> 00:05:29,371 - What, do you think they wouldn't hurt the engineers? 139 00:05:32,415 --> 00:05:35,085 - Somebody has to drive the train. 140 00:05:35,126 --> 00:05:36,711 In fact, I kind of hope it's Miles. 141 00:05:39,923 --> 00:05:41,466 It'll make it easier to catch up to them. 142 00:05:44,761 --> 00:05:47,430 [gentle music] 143 00:05:57,482 --> 00:05:58,650 There nothing yet? 144 00:06:03,029 --> 00:06:05,448 - I know what you're going to say. 145 00:06:05,574 --> 00:06:07,993 You don't care for this plan, and I'm ignoring all 146 00:06:08,034 --> 00:06:11,246 the people who care for me. 147 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 - I'm just here to see if you're all right. 148 00:06:18,587 --> 00:06:20,130 There they are. 149 00:06:20,171 --> 00:06:20,755 - We can see them, they can see us, right? 150 00:06:20,797 --> 00:06:21,882 Time to go dark. 151 00:06:26,052 --> 00:06:28,513 - I'm on it. Going into stealth mode. 152 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 How far away are we? 153 00:06:30,682 --> 00:06:31,600 - Far enough that we're out of visual, close enough 154 00:06:31,683 --> 00:06:33,351 that I can close the gap. 155 00:06:33,393 --> 00:06:35,145 But we've only got a few hours until sunrise. 156 00:06:35,186 --> 00:06:36,980 - This might be our best shot, so let's get 157 00:06:37,105 --> 00:06:37,647 the boarding party in position. 158 00:06:37,689 --> 00:06:39,649 Is everyone ready? 159 00:06:39,691 --> 00:06:40,525 It's now or never. 160 00:06:40,609 --> 00:06:43,987 [tense music] 161 00:06:59,336 --> 00:07:01,838 - Tailies, boarding formation, now! 162 00:07:01,880 --> 00:07:03,381 On the double. Let's go. 163 00:07:03,465 --> 00:07:04,424 Shields up, weapons up. 164 00:07:04,466 --> 00:07:07,135 [dramatic music] 165 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 Everyone in position. 166 00:07:20,649 --> 00:07:22,942 I'm gonna punch it. 167 00:07:23,068 --> 00:07:24,152 Snowpiercer to Big Alice. 168 00:07:24,194 --> 00:07:25,195 Do you copy? 169 00:07:28,239 --> 00:07:29,574 This is Admiral Milius with the International 170 00:07:29,741 --> 00:07:31,576 Peacekeeping Forces. 171 00:07:31,660 --> 00:07:32,744 State your reason for approach, or I'll have to consider 172 00:07:32,786 --> 00:07:33,995 you hostiles. 173 00:07:36,790 --> 00:07:38,500 I'm talking to you, Andre Layton. 174 00:07:38,667 --> 00:07:39,167 Do you copy? 175 00:07:43,088 --> 00:07:45,382 Last chance, Andre Layton, do you copy? 176 00:07:48,760 --> 00:07:51,304 - So you're the one who took my daughter and killed her mother? 177 00:07:51,346 --> 00:07:53,264 - I'm sorry to hear about your loss, 178 00:07:53,306 --> 00:07:55,475 but it seems you're operating with some bad intel. 179 00:07:55,517 --> 00:07:57,310 No, I think it's pretty good. 180 00:07:57,435 --> 00:07:58,395 - And I'm concerned you're preparing 181 00:07:58,436 --> 00:08:00,480 an attack on this very train. 182 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 I'd rather we not escalate this misunderstanding. 183 00:08:02,399 --> 00:08:04,401 - That's interesting coming from a kidnapper. 184 00:08:04,442 --> 00:08:06,236 Please. 185 00:08:06,277 --> 00:08:08,571 I think we can sort this out face to face. 186 00:08:08,613 --> 00:08:10,782 If you prefer the easy way, come on over. 187 00:08:10,824 --> 00:08:12,701 I make a mean omelet. 188 00:08:12,826 --> 00:08:14,953 But if you opt for the hard way, 189 00:08:15,036 --> 00:08:18,206 well, I can accommodate that, too. 190 00:08:18,248 --> 00:08:20,083 It's up to you. 191 00:08:20,166 --> 00:08:21,209 - He wants us to connect the trains. 192 00:08:25,130 --> 00:08:26,881 I'm a man of my word. 193 00:08:26,923 --> 00:08:28,758 We harbor no ill intent. 194 00:08:28,800 --> 00:08:31,511 We're friendlies. 195 00:08:31,553 --> 00:08:33,471 Friendlies, huh? 196 00:08:33,555 --> 00:08:34,347 Then you won't mind waiting. 197 00:08:37,809 --> 00:08:40,770 Okay, uh, power move. 198 00:08:40,812 --> 00:08:42,605 Now what? 199 00:08:42,647 --> 00:08:44,024 - Just keep him guessing till we figure out plan B. 200 00:08:44,065 --> 00:08:45,734 Okay. 201 00:08:45,859 --> 00:08:47,902 [tense music] 202 00:09:00,707 --> 00:09:04,335 - Okay, people, please, please, one at a time. 203 00:09:04,377 --> 00:09:05,754 - Was that sound caused by the storm? 204 00:09:05,795 --> 00:09:07,714 Because it sounded like an explosion. 205 00:09:07,839 --> 00:09:09,132 - We won't know for sure until we search the perimeter. 206 00:09:09,174 --> 00:09:10,800 What if it was an attack? 207 00:09:10,842 --> 00:09:12,218 What if they are out there? 208 00:09:12,302 --> 00:09:13,553 - It is definitely a possibility. 209 00:09:13,678 --> 00:09:15,346 We can't rule it out. 210 00:09:15,430 --> 00:09:16,848 - Then why isn't that council doing more to protect us? 211 00:09:16,890 --> 00:09:17,766 - We're doing everything we can. 212 00:09:17,807 --> 00:09:19,476 But please, listen to me. 213 00:09:19,517 --> 00:09:20,977 Our power grid is on the verge of collapse, 214 00:09:21,060 --> 00:09:23,229 and even if we make the repairs, 215 00:09:23,313 --> 00:09:24,856 we won't have enough juice to last 216 00:09:24,939 --> 00:09:26,775 the remaining 14 days without Big Alice 217 00:09:26,858 --> 00:09:29,402 unless we start rationing power. 218 00:09:29,444 --> 00:09:33,198 - So no matter what we do, we might still freeze to death? 219 00:09:33,364 --> 00:09:35,200 Everyone! Hey! 220 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Hey, listen up. 221 00:09:37,202 --> 00:09:39,829 Okay, what Javi's saying here 222 00:09:39,871 --> 00:09:41,998 is just the worst case scenario. 223 00:09:42,082 --> 00:09:44,125 Okay? 224 00:09:44,167 --> 00:09:47,128 The good news is, is that Big Alice will return. 225 00:09:47,212 --> 00:09:48,963 Come on, man. 226 00:09:49,047 --> 00:09:50,882 Let's have a little faith in Ruth and Layton. 227 00:09:50,965 --> 00:09:54,344 In the meantime, the council is working hard 228 00:09:54,427 --> 00:09:58,181 to restore the grid and keep this town safe. 229 00:09:58,348 --> 00:10:01,017 Okay? We're running patrols 24/7. 230 00:10:01,059 --> 00:10:02,685 But we need your help. 231 00:10:02,727 --> 00:10:04,813 We can't do this alone. 232 00:10:04,896 --> 00:10:06,689 So if you're out there, you happen to be out there, 233 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 you happen to be up in the hills, 234 00:10:08,066 --> 00:10:09,818 just keep your eyes peeled, okay? 235 00:10:09,859 --> 00:10:12,445 I promise you, we will get through this 236 00:10:12,487 --> 00:10:14,989 if we stick together. 237 00:10:15,114 --> 00:10:16,825 Okay? 238 00:10:16,866 --> 00:10:17,951 Thank you. That's all. 239 00:10:18,034 --> 00:10:20,787 Let's clear the room, please. 240 00:10:20,829 --> 00:10:22,038 It's about time. 241 00:10:22,122 --> 00:10:24,207 Sorry. 242 00:10:31,548 --> 00:10:32,507 He invited us for breakfast? 243 00:10:32,590 --> 00:10:33,967 Yeah. 244 00:10:34,092 --> 00:10:35,802 That's not suspicious, is it? 245 00:10:35,885 --> 00:10:37,053 - It didn't seem spur of the moment, either. 246 00:10:37,095 --> 00:10:38,721 - Do you think he was waiting for us? 247 00:10:38,805 --> 00:10:39,848 - Must have been. He saw us coming. 248 00:10:39,889 --> 00:10:41,266 He knew we were planning something. 249 00:10:41,391 --> 00:10:42,267 - And if he's asking us to dock? 250 00:10:42,308 --> 00:10:44,060 - Yeah. Must be a trap. 251 00:10:44,102 --> 00:10:45,937 - We have to back off and regroup. 252 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 - We've come this far for Liana. 253 00:10:47,063 --> 00:10:49,524 We're too close. 254 00:10:49,566 --> 00:10:50,775 - Yeah. Yeah. 255 00:10:50,859 --> 00:10:52,235 We have to get on Snowpiercer. 256 00:10:55,113 --> 00:10:58,533 But not on the Admiral's terms. 257 00:10:58,575 --> 00:11:00,785 - If that explosion theory is true, 258 00:11:00,827 --> 00:11:02,203 you think it's a good idea for people 259 00:11:02,328 --> 00:11:03,580 to wander around up there? 260 00:11:03,663 --> 00:11:05,707 I don't know. 261 00:11:05,748 --> 00:11:07,250 Let's just get this breaker back online before we freeze. 262 00:11:12,839 --> 00:11:14,924 - You know, you did the right thing up there. 263 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 I'm serious. 264 00:11:16,092 --> 00:11:17,760 People need to hear the truth. 265 00:11:17,844 --> 00:11:19,637 - Yeah, but that's not what they want. 266 00:11:19,762 --> 00:11:20,930 What they want is someone to tell them it's gonna be okay. 267 00:11:24,142 --> 00:11:24,976 I don't blame them. 268 00:11:25,059 --> 00:11:26,811 Yeah, me neither. 269 00:11:26,853 --> 00:11:28,438 When Roche says it, I almost believe it, too. 270 00:11:28,521 --> 00:11:30,773 But what I do know is that if my life support was 271 00:11:30,857 --> 00:11:32,483 on the verge of running out, I'd want 272 00:11:32,567 --> 00:11:33,985 someone to give me a heads up. 273 00:11:34,068 --> 00:11:35,153 - If you guys are stretched thin, 274 00:11:35,194 --> 00:11:37,947 maybe you need some help up there. 275 00:11:37,989 --> 00:11:41,326 I'm just saying four of the six council members are gone. 276 00:11:41,451 --> 00:11:44,204 - No, no, no, no, listen, I need you to understand 277 00:11:44,287 --> 00:11:46,164 this, okay? 278 00:11:46,206 --> 00:11:49,208 I'm not this helpless little thing that needs saving. 279 00:11:49,334 --> 00:11:50,210 Not any more. 280 00:11:50,335 --> 00:11:51,794 - That is not what I-- 281 00:11:51,836 --> 00:11:52,712 - And for the record, I didn't need 282 00:11:52,754 --> 00:11:54,923 you to save me from Layton. 283 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 I had the situation covered. 284 00:12:05,642 --> 00:12:09,562 - I expect a certain degree of insanity from you, but Josie? 285 00:12:09,687 --> 00:12:11,064 Come on. 286 00:12:11,147 --> 00:12:13,191 This plan is far too risky. 287 00:12:13,232 --> 00:12:15,401 - But look, the key is we won't actually connect 288 00:12:15,568 --> 00:12:17,487 to Snowpiercer until we've rescued Liana. 289 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 - And even then, only long enough for us to make it back. 290 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 - I mean, disconnecting is possible, right? 291 00:12:21,991 --> 00:12:23,409 It's just the same mechanics, but in reverse. 292 00:12:23,493 --> 00:12:25,119 Sort of. 293 00:12:25,203 --> 00:12:25,954 It's just much harder because this time, 294 00:12:25,995 --> 00:12:27,372 they'll know we're there. 295 00:12:27,413 --> 00:12:28,831 I don't see them releasing us, so it's 296 00:12:28,957 --> 00:12:31,084 manual override or bust. 297 00:12:31,125 --> 00:12:34,045 - So we'd be stuck along with New Eden's lifeline. 298 00:12:34,087 --> 00:12:35,964 - We won't let them take Big Alice. 299 00:12:36,047 --> 00:12:37,507 - But if something happens to you, we won't have contact. 300 00:12:37,632 --> 00:12:39,300 We won't know. 301 00:12:39,342 --> 00:12:40,677 - I trust you and Alex will make the right call. 302 00:12:48,893 --> 00:12:49,602 - Let's not keep the man waiting. 303 00:12:52,897 --> 00:12:53,898 Big Alice to Snowpiercer. 304 00:12:53,940 --> 00:12:54,899 Come in. 305 00:12:57,235 --> 00:12:58,027 Admiral, are you there? 306 00:13:00,363 --> 00:13:01,531 Copy. 307 00:13:01,656 --> 00:13:03,533 This is Snowpiercer. 308 00:13:03,658 --> 00:13:05,034 - Miles? Miles? 309 00:13:05,076 --> 00:13:06,869 - Miles, it's me. - Mom? 310 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 I'm coming to get you. 311 00:13:08,079 --> 00:13:08,871 We're going to get you out of there. 312 00:13:08,997 --> 00:13:09,914 - Josie. Jo. 313 00:13:15,461 --> 00:13:18,589 - This is Milius. Who am I talking to? 314 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 This is Layton. 315 00:13:20,174 --> 00:13:22,427 Just seeing if your invitation still stands. 316 00:13:22,593 --> 00:13:24,012 Of course. 317 00:13:24,095 --> 00:13:25,888 Appreciate you coming to your senses. 318 00:13:25,930 --> 00:13:28,933 Big Alice, you are clear for docking. 319 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 You let the kid on the comms? 320 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 Seriously? 321 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 I want a detail posted outside Ag-Sec. 322 00:13:38,735 --> 00:13:39,652 Eyes on that door at all times. 323 00:13:42,572 --> 00:13:44,824 - You made contact with Layton. 324 00:13:44,866 --> 00:13:46,409 He's--he's--he's on his way? 325 00:13:46,576 --> 00:13:48,077 He is. 326 00:13:48,119 --> 00:13:49,620 - You--you realize what happens if you 327 00:13:49,704 --> 00:13:51,706 trap Layton in that last car? 328 00:13:51,748 --> 00:13:53,416 I call it the welcome wagon. 329 00:13:53,458 --> 00:13:55,084 Has a nice ring to it. 330 00:13:55,126 --> 00:13:57,253 - You can't use the Gemini variant 331 00:13:57,295 --> 00:13:58,629 that your people installed. 332 00:13:58,713 --> 00:14:01,674 It's too toxic. 333 00:14:01,758 --> 00:14:04,844 If you hurt Melanie's people, it violates our agreement, 334 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 and we need her research. 335 00:14:06,262 --> 00:14:08,473 - We've lost 40 workers in the retrofit already. 336 00:14:08,598 --> 00:14:10,266 A few more won't make a difference. 337 00:14:10,308 --> 00:14:11,684 Leave the strategy to me. 338 00:14:18,149 --> 00:14:24,405 - I don't understand your strategy. 339 00:14:24,530 --> 00:14:26,783 You tipped your hand by reaching out to Layton. 340 00:14:26,908 --> 00:14:28,951 Tactically, you should have just let him 341 00:14:28,993 --> 00:14:29,786 walk into the trap instead. 342 00:14:41,089 --> 00:14:43,758 Layton is a smart man. 343 00:14:43,841 --> 00:14:46,761 But he's desperate. 344 00:14:46,844 --> 00:14:52,183 So tactically, I let him have hope. 345 00:14:52,225 --> 00:14:54,310 A simple path to getting his kid back. 346 00:14:54,394 --> 00:14:57,897 Because we both know what a little hope 347 00:14:57,939 --> 00:15:00,691 will do to desperate people. 348 00:15:00,817 --> 00:15:01,484 Isn't that right, Nima? 349 00:15:06,280 --> 00:15:08,074 We are in this predicament because 350 00:15:08,116 --> 00:15:10,368 of you and your friends. 351 00:15:10,410 --> 00:15:12,912 But I can't get us out of it until you learn 352 00:15:12,954 --> 00:15:14,705 to respect chain of command. 353 00:15:14,831 --> 00:15:17,375 So drop and give me 20. 354 00:15:17,500 --> 00:15:18,376 Push ups. 355 00:15:23,881 --> 00:15:24,799 You're not serious. 356 00:15:24,924 --> 00:15:25,967 That's right. 357 00:15:26,092 --> 00:15:27,176 Give me 20. 358 00:15:30,221 --> 00:15:31,514 Let's go. We don't have all day. 359 00:15:31,681 --> 00:15:32,765 Let's do it. 360 00:15:49,031 --> 00:15:50,074 1. 361 00:15:55,246 --> 00:15:56,205 2. 362 00:16:01,210 --> 00:16:03,212 Lieutenant, was that good form? 363 00:16:03,254 --> 00:16:04,839 No, sir. 364 00:16:04,881 --> 00:16:05,965 No, I didn't think so either. 365 00:16:06,007 --> 00:16:07,758 That last one didn't count. 366 00:16:07,884 --> 00:16:10,344 Chest all the way to the floor. 367 00:16:10,386 --> 00:16:12,805 3. 368 00:16:12,847 --> 00:16:13,890 3. 369 00:16:18,978 --> 00:16:20,438 I take no joy in this. 370 00:16:23,065 --> 00:16:26,027 Consider it a reminder of how this partnership works. 371 00:16:34,285 --> 00:16:37,246 - Your turn. Favorite movie. 372 00:16:37,288 --> 00:16:38,915 Till. 373 00:16:38,998 --> 00:16:41,000 Come on, favorite movie. 374 00:16:41,042 --> 00:16:43,294 You asked that already. 375 00:16:43,377 --> 00:16:45,963 Twice. 376 00:16:46,005 --> 00:16:48,674 It's still Robocop. 377 00:16:48,758 --> 00:16:49,717 Yeah. 378 00:16:49,759 --> 00:16:51,052 Robocop. 379 00:16:54,430 --> 00:16:56,891 Dream vacation? 380 00:16:56,974 --> 00:17:02,021 Okay, hear me out. 381 00:17:02,063 --> 00:17:03,731 New Eden. 382 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 - Your fantasy getaway is a half frozen outpost? 383 00:17:06,317 --> 00:17:08,986 Yep. 384 00:17:09,028 --> 00:17:11,239 - Is that because you are missing 385 00:17:11,280 --> 00:17:14,033 a certain nightcore singer? 386 00:17:14,075 --> 00:17:15,785 Yeah. 387 00:17:15,868 --> 00:17:18,538 - Or is it because you've gone completely mad? 388 00:17:18,579 --> 00:17:23,751 - Don't you ever play what if, as in, you know, 389 00:17:23,793 --> 00:17:26,462 what if you got off this goddamn train 390 00:17:26,504 --> 00:17:29,173 and got to start over? 391 00:17:31,968 --> 00:17:35,638 Aren't you just a little bit curious about what the fuss is? 392 00:17:35,680 --> 00:17:37,014 Of course, I'm curious. 393 00:17:37,056 --> 00:17:39,934 But I can't play what-ifs with life choices. 394 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 I keep it to the engineering stuff. 395 00:17:41,936 --> 00:17:45,731 Like what if I push that button, 396 00:17:45,773 --> 00:17:49,652 and what if I pull that lever? 397 00:17:49,694 --> 00:17:51,904 The other kind of what-ifs only end up in regret. 398 00:18:04,500 --> 00:18:05,543 I need your help. 399 00:18:05,626 --> 00:18:07,086 Piss off. 400 00:18:07,128 --> 00:18:09,005 - Tell me the fastest way to disable 401 00:18:09,088 --> 00:18:10,673 the gas in the last car. Now. 402 00:18:10,756 --> 00:18:12,049 You tell me something. 403 00:18:12,091 --> 00:18:14,010 Why do you think I would care about anything 404 00:18:14,093 --> 00:18:15,720 that you need right now? 405 00:18:15,761 --> 00:18:17,305 - Your friends on the other train are coming. 406 00:18:17,388 --> 00:18:18,389 Layton? 407 00:18:18,472 --> 00:18:19,724 Yes. 408 00:18:19,765 --> 00:18:21,350 But the chemical compound that's 409 00:18:21,392 --> 00:18:22,810 waiting for them will do more than just 410 00:18:22,893 --> 00:18:24,145 render them unconscious. 411 00:18:24,186 --> 00:18:25,104 Do you understand? 412 00:18:25,146 --> 00:18:26,063 Nima, do not do this. 413 00:18:26,105 --> 00:18:27,106 It's not me. 414 00:18:27,148 --> 00:18:29,108 It's the Admiral. 415 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 But I can help if you tell me how to disable the trap. 416 00:18:32,111 --> 00:18:34,405 Quickly. 417 00:18:34,530 --> 00:18:36,657 - You got to cut the power to the panel. 418 00:18:36,741 --> 00:18:39,118 There's a circuit breaker in the subtrain car. 419 00:18:39,160 --> 00:18:40,578 Please, Nima, listen to me. 420 00:18:40,620 --> 00:18:41,746 Do not hurt them. 421 00:18:50,421 --> 00:18:52,089 - Pulling into range. - Copy. 422 00:18:52,131 --> 00:18:53,591 Making our way to the mark. 423 00:18:53,632 --> 00:18:55,676 - How's the view? - Not bad. 424 00:18:55,801 --> 00:18:57,345 But I'm starting to think this idea sounded a lot 425 00:18:57,386 --> 00:19:01,098 better from inside the train. 426 00:19:01,140 --> 00:19:04,185 [tense music] 427 00:19:22,411 --> 00:19:24,121 No, no! 428 00:19:24,205 --> 00:19:27,124 You--you have no idea what you're doing! 429 00:19:27,166 --> 00:19:28,834 Snowpiercer to Big Alice. 430 00:19:28,876 --> 00:19:30,002 You're in position for docking. 431 00:19:30,044 --> 00:19:31,003 What's the holdup? 432 00:19:39,553 --> 00:19:41,222 Copy, Admiral. 433 00:19:41,347 --> 00:19:43,182 We're experiencing technical difficulties 434 00:19:43,224 --> 00:19:45,601 with the coupling mechanism. 435 00:19:45,643 --> 00:19:47,186 Care to specify? 436 00:19:47,228 --> 00:19:48,187 Misalignment. 437 00:19:48,229 --> 00:19:49,480 Secondary suspension. 438 00:19:49,563 --> 00:19:50,690 It's bad. 439 00:19:50,731 --> 00:19:52,233 Of course. 440 00:19:52,274 --> 00:19:54,485 We've pinpointed a misalignment within 441 00:19:54,568 --> 00:19:57,279 the secondary suspension, which could cause mechanical failure, 442 00:19:57,363 --> 00:19:58,989 if not recalibrated. 443 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 - Replace rotary arm. Restart. Bye. 444 00:20:01,075 --> 00:20:03,077 - But once we replace the rotary arm, 445 00:20:03,119 --> 00:20:04,787 we will restart the docking protocol. 446 00:20:04,829 --> 00:20:06,455 Will that be all, Admiral? 447 00:20:06,497 --> 00:20:07,623 Yes. 448 00:20:07,665 --> 00:20:08,874 Thank you. 449 00:20:08,958 --> 00:20:10,418 Smart asses. 450 00:20:10,459 --> 00:20:12,420 Pump the brakes. Give them a love tap. 451 00:20:12,461 --> 00:20:13,879 Let them know I'm done playing. 452 00:20:13,921 --> 00:20:14,505 The trains are too close. 453 00:20:14,588 --> 00:20:15,798 They'll collide. 454 00:20:15,840 --> 00:20:16,882 Big Alice is in position. 455 00:20:16,966 --> 00:20:17,758 Layton? 456 00:20:17,800 --> 00:20:18,759 Josie? 457 00:20:18,801 --> 00:20:20,219 I'm working on it. 458 00:20:20,261 --> 00:20:22,138 Can you get us any closer? 459 00:20:22,263 --> 00:20:24,306 - No. Any closer and we risk impact. 460 00:20:24,348 --> 00:20:25,599 If you're gonna make the jump, you have to do it now. 461 00:20:25,641 --> 00:20:29,228 ♪ ♪ 462 00:20:35,651 --> 00:20:36,402 What's going on back here? 463 00:20:39,780 --> 00:20:42,867 [brakes screeching] 464 00:21:01,510 --> 00:21:02,553 - Hang on! Hang on! 465 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 I got you. 466 00:21:03,721 --> 00:21:04,430 Josie, do you copy? 467 00:21:12,813 --> 00:21:14,523 This area is restricted. 468 00:21:14,565 --> 00:21:16,192 Get out. 469 00:21:16,233 --> 00:21:17,485 - This is our half of the train. 470 00:21:17,526 --> 00:21:19,028 Why don't you just scram? 471 00:21:19,069 --> 00:21:20,112 Last chance. 472 00:21:20,154 --> 00:21:21,197 Step back. 473 00:21:21,280 --> 00:21:24,575 Or I'll personally remove you. 474 00:21:24,658 --> 00:21:25,451 All right. 475 00:21:25,493 --> 00:21:26,494 All right. 476 00:21:26,577 --> 00:21:27,661 Quit yappin. 477 00:21:42,760 --> 00:21:43,969 Big Alice, we made it. 478 00:21:44,094 --> 00:21:45,971 Great. Hurry. 479 00:21:46,055 --> 00:21:47,431 We'll stall here as long as we can. 480 00:21:47,515 --> 00:21:49,308 Welcome back to Snowpiercer. 481 00:21:57,191 --> 00:22:00,528 - What are you doing? Get inside. 482 00:22:00,569 --> 00:22:01,654 I'm fine. 483 00:22:01,695 --> 00:22:02,530 Gotta pack up the market. 484 00:22:02,571 --> 00:22:03,531 Hurry up. 485 00:22:03,614 --> 00:22:04,615 Let's go. 486 00:22:04,657 --> 00:22:06,742 Seriously, I'm okay. 487 00:22:06,784 --> 00:22:07,785 Are you? 488 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 - I'm fine. Really. 489 00:22:09,036 --> 00:22:10,579 Are you sure? 490 00:22:10,621 --> 00:22:11,789 Because I've barely seen you in a week. 491 00:22:11,830 --> 00:22:13,165 You're always off on patrol. 492 00:22:13,207 --> 00:22:15,209 - I promise, I'm all right, okay? 493 00:22:15,292 --> 00:22:17,253 Definitely not headed for another rubber room situation. 494 00:22:17,378 --> 00:22:19,004 - There was nothing else you could have done. 495 00:22:19,046 --> 00:22:20,422 I know, okay? 496 00:22:20,548 --> 00:22:22,550 But they took Liana on my watch, 497 00:22:22,591 --> 00:22:25,553 and it got me thinking about you and keeping everybody safe. 498 00:22:25,636 --> 00:22:28,097 And until the train comes back, it's on me. 499 00:22:28,138 --> 00:22:31,058 - Dad, you're doing everything you can. 500 00:22:33,852 --> 00:22:35,938 The way you were holding together at town hall, 501 00:22:35,980 --> 00:22:37,356 it was kind of like you were-- 502 00:22:37,398 --> 00:22:38,691 - Cool? - No. 503 00:22:38,732 --> 00:22:39,692 I wouldn't go that far. 504 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 It's okay. You can say it. 505 00:22:41,193 --> 00:22:42,111 You have an unusually cool father. 506 00:22:42,194 --> 00:22:43,445 Say that. 507 00:22:43,487 --> 00:22:45,614 Say it to me. 508 00:22:45,656 --> 00:22:46,866 - Okay, hurry up. - And make an idiot of myself? 509 00:22:46,907 --> 00:22:47,491 - Hurry up. Okay? 510 00:22:47,616 --> 00:22:49,326 Go finish up. 511 00:22:49,368 --> 00:22:50,202 The weather's really starting to turn. 512 00:22:52,371 --> 00:22:53,414 Dad? 513 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 Sorry to interrupt. 514 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 I found something. 515 00:23:01,672 --> 00:23:02,673 What? 516 00:23:05,718 --> 00:23:08,470 Can't show you here. 517 00:23:08,512 --> 00:23:11,223 - Wanted me to keep my eyes peeled, so I did. 518 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 - Okay, a few questions come to mind, starting with-- 519 00:23:16,604 --> 00:23:18,063 A hand? 520 00:23:18,105 --> 00:23:20,441 A freaking hand? Where'd you get this? 521 00:23:20,524 --> 00:23:21,609 - Son, tell me you didn't chisel this off a corpse. 522 00:23:21,650 --> 00:23:22,610 No. 523 00:23:22,651 --> 00:23:24,361 How would I--no. 524 00:23:24,403 --> 00:23:26,322 I was off scouting in the hills, like you wanted, 525 00:23:26,363 --> 00:23:27,865 and it was just-- it was just there, 526 00:23:27,906 --> 00:23:29,074 sticking out of a snow bank. 527 00:23:29,158 --> 00:23:30,743 Like it was just waving hello. 528 00:23:30,784 --> 00:23:32,202 - I hate to be the one to ask this, 529 00:23:32,286 --> 00:23:33,495 but can we trust your, like-- 530 00:23:33,662 --> 00:23:35,539 I'm not crazy. 531 00:23:35,623 --> 00:23:37,166 Every time I try to help-- 532 00:23:37,249 --> 00:23:37,791 - Javi's just asking a question. 533 00:23:37,875 --> 00:23:39,043 Oz, thank you. 534 00:23:39,084 --> 00:23:40,544 You done good. 535 00:23:40,628 --> 00:23:41,253 High five. 536 00:23:47,468 --> 00:23:49,720 Now, generally speaking, if a severed hand 537 00:23:49,803 --> 00:23:52,681 is lying around unattended, something bad has happened. 538 00:23:52,723 --> 00:23:53,807 We ought to figure out what. 539 00:23:53,849 --> 00:23:56,101 - Yeah. - Right? 540 00:23:56,226 --> 00:23:57,227 So, Oz, you wanna take me up to where you found this thing? 541 00:23:57,353 --> 00:23:58,646 - Yeah. Yeah, of course. 542 00:23:58,729 --> 00:23:59,855 If Javier approves. 543 00:23:59,897 --> 00:24:01,357 I'm sure he does. 544 00:24:01,398 --> 00:24:03,192 Javi, you mind running a few tests? 545 00:24:03,275 --> 00:24:04,818 Really? 546 00:24:04,860 --> 00:24:06,320 I'm an engineer, not a doctor, Roche. 547 00:24:06,362 --> 00:24:07,404 What kind of test do you want me to run? 548 00:24:07,529 --> 00:24:09,031 I don't know. 549 00:24:09,156 --> 00:24:10,991 Do a palm reading on it, for all I care. 550 00:24:11,033 --> 00:24:12,117 Just figure out what happened and how long it's been frozen. 551 00:24:12,159 --> 00:24:13,243 Okay. 552 00:24:13,327 --> 00:24:14,828 And what happens to the grid? 553 00:24:14,870 --> 00:24:16,121 What if the arrays go down again? 554 00:24:16,163 --> 00:24:17,706 This takes precedent. 555 00:24:17,748 --> 00:24:19,500 If someone's out there, we ought to know. 556 00:24:19,667 --> 00:24:23,212 Listen, you guys, the town is already on edge, okay? 557 00:24:23,253 --> 00:24:27,549 So, in the meantime, let's just keep this quiet, all right? 558 00:24:27,591 --> 00:24:29,426 - Thumbs up. - Thank you. 559 00:24:29,510 --> 00:24:30,803 Let's go. 560 00:24:30,844 --> 00:24:32,054 - Okay, people need to stop leaving 561 00:24:32,096 --> 00:24:32,972 weird shit in my workshop. 562 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 Bye. 563 00:24:49,697 --> 00:24:53,617 - How long ago did that cold lock open? 564 00:24:53,742 --> 00:24:54,952 That's nothing. 565 00:24:55,035 --> 00:24:55,786 Just an error message. 566 00:25:01,959 --> 00:25:04,420 - Snowpiercer to Big Alice, sorry about that fender bender. 567 00:25:04,461 --> 00:25:06,755 Seems we're having some engineering issues, too. 568 00:25:06,839 --> 00:25:07,548 Can you put Layton on? 569 00:25:13,053 --> 00:25:16,223 - I'm afraid he's tending to the faulty coupling mechanism. 570 00:25:16,265 --> 00:25:19,476 Is there anything I can help you with? 571 00:25:19,560 --> 00:25:20,602 That's all right. 572 00:25:20,644 --> 00:25:21,353 Let me know when you have them. 573 00:25:24,982 --> 00:25:25,941 Layton's here. 574 00:25:25,983 --> 00:25:27,192 Get to the cold locks. 575 00:25:27,234 --> 00:25:28,986 Find him. 576 00:25:29,069 --> 00:25:30,404 Relieve him of his post. 577 00:25:30,446 --> 00:25:32,614 Bring back engineer Knox. 578 00:25:32,656 --> 00:25:35,200 It seems we're going to need him again after all. 579 00:25:35,242 --> 00:25:36,869 I'll tend to you shortly. 580 00:25:36,910 --> 00:25:39,580 [tense music] 581 00:25:46,962 --> 00:25:48,464 You okay? 582 00:25:48,505 --> 00:25:50,132 You tweak something in the fall? 583 00:25:50,257 --> 00:25:52,551 - Yeah. I'm not sure. Can't feel anything. 584 00:25:52,634 --> 00:25:53,552 Don't stop. 585 00:25:53,594 --> 00:25:55,387 Keep moving. 586 00:25:55,429 --> 00:25:57,306 How did you find us? 587 00:25:57,389 --> 00:25:58,682 Saw your entrance. 588 00:25:58,766 --> 00:26:00,350 Admiral's men are looking for you. 589 00:26:00,392 --> 00:26:01,518 Figured I'd better find you first. 590 00:26:01,602 --> 00:26:02,811 I'm glad you did. 591 00:26:02,895 --> 00:26:04,396 We're looking for Liana. 592 00:26:04,480 --> 00:26:06,523 - Here? On the train? - Yeah, you heard me. 593 00:26:06,607 --> 00:26:09,193 Snowpiercer made any unscheduled stops lately? 594 00:26:09,234 --> 00:26:10,152 Train stops all the time. 595 00:26:10,277 --> 00:26:12,196 It's part of the retrofit. 596 00:26:12,321 --> 00:26:16,241 If she's here, chances are she'd be in the youth car. 597 00:26:16,283 --> 00:26:18,660 What? 598 00:26:18,702 --> 00:26:20,287 - It's where they keep all the children now. 599 00:26:22,873 --> 00:26:24,541 They separated the parents from the children. 600 00:26:24,583 --> 00:26:28,086 It's a deterrent to keep the people from revolting. 601 00:26:28,128 --> 00:26:29,463 We need to get up there. 602 00:26:29,505 --> 00:26:30,881 It's up in First Class. 603 00:26:30,923 --> 00:26:32,883 Near impossible. 604 00:26:32,925 --> 00:26:34,968 Maybe I can find you some help on the assembly line. 605 00:26:35,052 --> 00:26:36,929 A lot's changed. 606 00:26:36,970 --> 00:26:38,639 You'll see. Come on. 607 00:26:40,682 --> 00:26:42,518 He can't know about this. 608 00:26:42,559 --> 00:26:45,104 Admiral's making a tactical mistake. 609 00:26:45,145 --> 00:26:47,815 He's--he's--he's-- he's--he's jeopardizing 610 00:26:47,898 --> 00:26:49,274 this entire project. 611 00:26:49,358 --> 00:26:50,901 - [rasping] You keep moving. 612 00:26:55,823 --> 00:26:58,951 - The symptoms, they're getting worse, aren't they? 613 00:26:59,076 --> 00:27:01,286 I--I--I hear it. 614 00:27:01,328 --> 00:27:02,496 The burning in the lungs. 615 00:27:10,921 --> 00:27:12,923 How is the scarring? 616 00:27:12,965 --> 00:27:13,924 May I see? 617 00:27:40,492 --> 00:27:41,577 Tissue is receding. 618 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 I know your team is not fond of me. 619 00:27:53,964 --> 00:27:56,258 Those trials were never supposed to affect 620 00:27:56,341 --> 00:27:57,676 your respiratory system. 621 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 Not--not--not like this. 622 00:27:59,386 --> 00:28:02,639 I might have a fix, however. 623 00:28:02,681 --> 00:28:03,891 No. 624 00:28:03,932 --> 00:28:07,978 It's--it's okay. 625 00:28:08,020 --> 00:28:09,521 It's a supplement. 626 00:28:13,901 --> 00:28:17,362 It plugs into your breathing apparatus. 627 00:28:22,659 --> 00:28:24,202 It's just something to take away the pain. 628 00:28:38,550 --> 00:28:39,635 Thank you. 629 00:28:43,931 --> 00:28:45,641 Javi. 630 00:28:56,276 --> 00:28:57,152 Is this about earlier? 631 00:28:57,194 --> 00:28:58,236 No. 632 00:28:58,278 --> 00:29:00,197 If so, message received. 633 00:29:00,238 --> 00:29:01,782 I will stay out of your business. 634 00:29:01,823 --> 00:29:04,576 - That's--not exactly. 635 00:29:04,660 --> 00:29:07,412 But about earlier, I didn't mean to snap at you. 636 00:29:07,454 --> 00:29:08,664 Just under a lot-- 637 00:29:08,705 --> 00:29:11,625 - Javi, I don't need an apology. 638 00:29:11,667 --> 00:29:14,461 I need more responsibility. 639 00:29:14,503 --> 00:29:16,505 - I know. I know. And you deserve it. 640 00:29:16,546 --> 00:29:17,756 - But I'm a former Wilfordite, right? 641 00:29:17,798 --> 00:29:19,424 What? 642 00:29:19,466 --> 00:29:20,676 - That's why they don't want me on the council? 643 00:29:20,801 --> 00:29:22,094 - No. No. Everyone knows you're not that. 644 00:29:22,177 --> 00:29:24,096 Come on. 645 00:29:24,137 --> 00:29:25,639 - I am literally in charge of the town's food supply, 646 00:29:25,681 --> 00:29:27,557 and yet, I'm the last one to know when 647 00:29:27,641 --> 00:29:29,017 anything happens around here. 648 00:29:32,062 --> 00:29:33,814 Did they at least bring my name up? 649 00:29:39,111 --> 00:29:40,278 Yeah, they did. 650 00:29:40,404 --> 00:29:41,613 And? 651 00:29:41,655 --> 00:29:44,616 And I stayed silent. 652 00:29:44,658 --> 00:29:46,034 When I should have vouched for you. 653 00:29:50,414 --> 00:29:53,208 - Okay, now I am looking for an apology. 654 00:29:53,250 --> 00:29:56,169 You got one. 655 00:29:56,211 --> 00:29:57,629 I am sorry. 656 00:30:00,132 --> 00:30:01,216 I'm sorry. 657 00:30:01,258 --> 00:30:02,300 I screwed up. 658 00:30:04,636 --> 00:30:10,308 And you do deserve more say around here. 659 00:30:10,350 --> 00:30:11,476 You should know what's going on. 660 00:30:11,518 --> 00:30:12,561 Really? 661 00:30:12,686 --> 00:30:13,687 Yeah, really. 662 00:30:13,729 --> 00:30:15,647 So in the spirit of transparency. 663 00:30:24,031 --> 00:30:25,365 All right. 664 00:30:25,407 --> 00:30:26,116 Didn't see that coming. 665 00:30:29,369 --> 00:30:30,120 Keep your head down. 666 00:30:37,753 --> 00:30:39,838 Words do not do this justice. 667 00:30:39,880 --> 00:30:41,506 Jesus. 668 00:30:41,548 --> 00:30:43,967 I thought we got rid of The Tail. 669 00:30:44,051 --> 00:30:45,552 All this for a retrofit? 670 00:30:45,594 --> 00:30:47,262 Any idea what they're doing here? 671 00:30:47,304 --> 00:30:48,513 Need to know basis. 672 00:30:48,555 --> 00:30:51,141 They compartmentalize the work. 673 00:30:51,183 --> 00:30:53,268 Limit access to some cars, one in particular near the back. 674 00:30:53,310 --> 00:30:55,395 That's the checkpoint. 675 00:30:55,437 --> 00:30:57,189 The only way past the barricade is via the subtrain. 676 00:30:57,272 --> 00:30:58,857 - Layton. - Layton? 677 00:30:58,899 --> 00:30:59,691 Layton, we need to go now. 678 00:30:59,733 --> 00:31:00,650 No. 679 00:31:00,692 --> 00:31:01,735 Layton? 680 00:31:01,777 --> 00:31:03,195 Are you here to help us? 681 00:31:03,236 --> 00:31:04,529 We can fight, Layton. 682 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 We've been waiting for you. 683 00:31:05,697 --> 00:31:07,199 Slow down. 684 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 We can't take the engine now, okay? 685 00:31:08,450 --> 00:31:08,950 We're here to rescue Liana. 686 00:31:09,076 --> 00:31:10,619 What? 687 00:31:10,660 --> 00:31:11,870 - But as soon as she's safe, I promise we 688 00:31:11,953 --> 00:31:13,163 will come back for all of you. 689 00:31:18,168 --> 00:31:19,336 Screws turning. 690 00:31:24,758 --> 00:31:25,675 Watch out now. 691 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Get him to the subtrain. 692 00:31:37,312 --> 00:31:38,647 - I'll help Josie. - Okay. 693 00:31:38,772 --> 00:31:39,940 - Josie! Now! 694 00:31:39,981 --> 00:31:40,857 Come on. 695 00:31:40,941 --> 00:31:42,484 Let's go. 696 00:31:42,567 --> 00:31:44,111 This way. Come on. 697 00:31:44,194 --> 00:31:44,861 This way. 698 00:31:44,903 --> 00:31:46,404 Jesus. 699 00:31:46,446 --> 00:31:47,572 Come on, Layton. 700 00:31:52,119 --> 00:32:02,087 [tense music] 701 00:32:08,969 --> 00:32:10,720 Welcome back. 702 00:32:10,846 --> 00:32:14,099 I trust your time away has cleared your head. 703 00:32:14,182 --> 00:32:15,934 Glad to hear it. 704 00:32:16,059 --> 00:32:18,186 I need to know, how do we enable Big Alice's 705 00:32:18,270 --> 00:32:20,939 docking mechanism remotely? 706 00:32:21,064 --> 00:32:23,442 - It's a train, so there's no remote control. 707 00:32:23,483 --> 00:32:25,610 You sure about that? 708 00:32:25,735 --> 00:32:26,987 You need some more time in the box to rethink that answer? 709 00:32:27,028 --> 00:32:28,321 Yeah. 710 00:32:28,363 --> 00:32:29,489 I'd be happy to go back down there. 711 00:32:29,614 --> 00:32:30,323 Okay. 712 00:32:33,910 --> 00:32:36,329 Snowpiercer to Big Alice. 713 00:32:36,371 --> 00:32:38,331 - I'm afraid the repairs are still underway. 714 00:32:38,456 --> 00:32:40,000 Cut the theater. 715 00:32:40,041 --> 00:32:42,127 I know Layton is aboard Snowpiercer. 716 00:32:42,169 --> 00:32:44,004 I'm telling you this as a courtesy. 717 00:32:44,087 --> 00:32:48,091 If you want to see him again, then you better keep up. 718 00:32:48,175 --> 00:32:49,134 Double time. 719 00:32:49,217 --> 00:32:50,343 Give me full throttle. 720 00:33:01,521 --> 00:33:02,564 Now. 721 00:33:06,234 --> 00:33:07,819 Snowpiercer's accelerating. 722 00:33:07,903 --> 00:33:10,864 Ruth, what's the call? 723 00:33:10,906 --> 00:33:12,032 We can't leave him. 724 00:33:16,494 --> 00:33:17,996 Follow the train. 725 00:33:18,038 --> 00:33:20,957 [gloomy music] 726 00:33:32,302 --> 00:33:34,262 - Hey, look, I appreciate the assist, 727 00:33:34,304 --> 00:33:35,180 but why are we going backwards? 728 00:33:35,263 --> 00:33:36,806 I need to get up to the front. 729 00:33:36,890 --> 00:33:38,099 - There's no getting past the guards now. 730 00:33:38,225 --> 00:33:40,060 There's a subtrain hatch up ahead. 731 00:33:40,143 --> 00:33:42,479 If you slip down, you can sneak past the checkpoints. 732 00:33:42,562 --> 00:33:44,439 Just go. 733 00:33:44,481 --> 00:33:47,859 [tense music] 734 00:33:59,329 --> 00:34:01,289 - Looks like the fight is still going on. 735 00:34:01,331 --> 00:34:03,208 As good a distraction as any. 736 00:34:03,333 --> 00:34:04,668 I'll stay here and run interference. 737 00:34:04,709 --> 00:34:06,878 That'll buy you time to find the youth car. 738 00:34:06,920 --> 00:34:08,088 Thank you, doctor. 739 00:34:11,216 --> 00:34:11,758 Sure you can make it? 740 00:34:11,925 --> 00:34:13,009 Yeah, I'm fine. 741 00:34:25,981 --> 00:34:27,440 Hey, hey, hey! 742 00:34:27,482 --> 00:34:30,527 What did you do with Ben? 743 00:34:30,652 --> 00:34:33,238 - Hey, shut up, or you say goodbye to your water break. 744 00:34:33,321 --> 00:34:34,739 I'm so sorry. 745 00:34:34,781 --> 00:34:35,907 I'm sorry. 746 00:34:35,991 --> 00:34:38,285 Is my voice killing your vibe? 747 00:34:38,326 --> 00:34:39,494 Hey, come back here! 748 00:34:39,536 --> 00:34:40,704 Get back here, now! 749 00:34:40,745 --> 00:34:43,456 [tense music] 750 00:34:51,339 --> 00:34:53,425 Till. 751 00:34:53,550 --> 00:34:54,634 Till. 752 00:34:54,676 --> 00:34:56,219 Josie? 753 00:34:56,303 --> 00:34:57,387 Josie? 754 00:35:00,181 --> 00:35:01,808 Josie, oh, my god. 755 00:35:01,891 --> 00:35:02,892 What is this place? 756 00:35:02,934 --> 00:35:04,227 Open the door. 757 00:35:04,311 --> 00:35:05,395 Down there. 758 00:35:08,940 --> 00:35:09,983 Pull the handle. 759 00:35:13,695 --> 00:35:15,113 Shit. 760 00:35:15,155 --> 00:35:16,031 Are you okay? 761 00:35:16,156 --> 00:35:17,949 Yeah. 762 00:35:17,991 --> 00:35:20,910 You're here. 763 00:35:21,036 --> 00:35:22,162 The trap. 764 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 How did you get past it? 765 00:35:23,413 --> 00:35:25,248 - Me and Layton took the long way around. 766 00:35:25,332 --> 00:35:28,626 I'll explain later. 767 00:35:28,668 --> 00:35:30,837 Right now, I have to find Liana. 768 00:35:30,920 --> 00:35:33,131 - Liana? She's here? 769 00:35:33,256 --> 00:35:34,424 Pelton said something about the youth car. 770 00:35:34,549 --> 00:35:36,217 - Do you know where that is? - Yeah. 771 00:35:36,259 --> 00:35:37,552 Yeah. Follow me. 772 00:35:45,602 --> 00:35:48,396 So, Audrey, she good? 773 00:35:48,438 --> 00:35:49,939 - Yeah. Yeah. 774 00:35:49,981 --> 00:35:50,774 She's alive. 775 00:36:03,995 --> 00:36:05,872 Don't move. 776 00:36:06,039 --> 00:36:06,998 Get away from him. 777 00:36:13,254 --> 00:36:14,297 I don't know you. 778 00:36:14,339 --> 00:36:16,966 - I'm--I'm--I'm just a chemist. 779 00:36:17,008 --> 00:36:17,967 Who are you? 780 00:36:18,009 --> 00:36:19,052 Name's Layton. 781 00:36:22,305 --> 00:36:23,848 You just a chemist? 782 00:36:23,890 --> 00:36:25,350 Explain that. 783 00:36:25,475 --> 00:36:27,560 I poisoned him. 784 00:36:27,644 --> 00:36:29,646 Why would you do that? 785 00:36:29,729 --> 00:36:35,485 - He--he--he--he, um, he caught me trying to disable 786 00:36:35,527 --> 00:36:38,321 a trap meant for you. 787 00:36:38,405 --> 00:36:40,657 You know who I am? 788 00:36:40,782 --> 00:36:42,242 I do. 789 00:36:42,325 --> 00:36:43,493 So you know why I'm here? 790 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 I can take you to her. 791 00:36:59,300 --> 00:37:01,511 Any sign of her? 792 00:37:01,553 --> 00:37:02,762 No. 793 00:37:02,887 --> 00:37:03,722 Just a bunch of scared kids. 794 00:37:12,939 --> 00:37:14,774 Miles? 795 00:37:14,899 --> 00:37:16,651 Mom? 796 00:37:16,693 --> 00:37:18,903 Miles. 797 00:37:18,945 --> 00:37:20,196 Oh my god. 798 00:37:20,238 --> 00:37:21,281 Are you okay? 799 00:37:21,406 --> 00:37:22,282 Did they hurt you? 800 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 I'm all right. 801 00:37:23,783 --> 00:37:24,534 They won't let me go. 802 00:37:28,204 --> 00:37:29,122 - We're going to get you out of here. 803 00:37:29,164 --> 00:37:31,291 Come on. 804 00:37:31,332 --> 00:37:32,750 - No Liana. - Come on. 805 00:37:32,792 --> 00:37:33,960 Liana? 806 00:37:34,002 --> 00:37:34,627 I don't think she's here. 807 00:37:39,758 --> 00:37:40,800 Get Miles out of here now. 808 00:37:40,842 --> 00:37:42,051 - Josie-- 809 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Please, Till, take him. 810 00:37:43,136 --> 00:37:43,803 - Go. Go, go, go. 811 00:37:43,928 --> 00:37:44,804 Run. 812 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Go. 813 00:37:46,014 --> 00:37:49,017 [tense music] 814 00:38:00,445 --> 00:38:02,363 So you knew about this? 815 00:38:02,405 --> 00:38:04,365 You let him steal a kid? 816 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Nope. That wasn't my idea. 817 00:38:05,575 --> 00:38:07,827 It was the Admiral's doing. 818 00:38:07,952 --> 00:38:08,870 You're holding out on me. 819 00:38:08,995 --> 00:38:10,288 Of course I am. 820 00:38:10,330 --> 00:38:11,748 That's what's keeping me alive. 821 00:38:11,831 --> 00:38:12,832 Not for long. 822 00:38:12,874 --> 00:38:13,833 You don't understand. 823 00:38:13,875 --> 00:38:15,585 We're saving the world. 824 00:38:15,710 --> 00:38:18,213 The climate pocket you live in, my team fired 825 00:38:18,296 --> 00:38:21,299 the rocket that created it. 826 00:38:21,341 --> 00:38:24,135 Now that we have Snowpiercer, we can do the same for the rest 827 00:38:24,177 --> 00:38:26,346 of the world's atmosphere. 828 00:38:26,471 --> 00:38:27,388 - That's some mad scientist shit. 829 00:38:27,430 --> 00:38:29,224 Move. 830 00:38:29,349 --> 00:38:30,850 So we're just going to cruise around the world looking 831 00:38:30,975 --> 00:38:32,352 for places to launch rockets? 832 00:38:32,477 --> 00:38:34,687 - No, we're retrofitting the train 833 00:38:34,729 --> 00:38:37,106 so it could launch a rocket from one of its cars. 834 00:38:37,148 --> 00:38:41,152 We'll--we'll create a web of inhabitable pockets 835 00:38:41,194 --> 00:38:42,904 spanning the entire globe. 836 00:38:42,987 --> 00:38:47,242 That's--that's why you see all of these materials down here 837 00:38:47,325 --> 00:38:49,702 in the First Class subtrain. 838 00:38:53,623 --> 00:38:54,666 I've got eyes on him. 839 00:38:54,707 --> 00:38:55,500 Take him. 840 00:38:58,294 --> 00:39:00,255 Stop! 841 00:39:00,380 --> 00:39:02,215 - Hey, hey, hey, any closer, and I will snap his neck, 842 00:39:02,257 --> 00:39:04,592 I swear. 843 00:39:04,634 --> 00:39:07,679 Admiral, because I'm pretty sure you're listening, 844 00:39:07,720 --> 00:39:10,431 I want you to know, I will see you soon. 845 00:39:10,473 --> 00:39:13,643 [dramatic music] 846 00:39:32,203 --> 00:39:34,289 They're turning. 847 00:39:34,414 --> 00:39:36,124 - Where did this track come from? 848 00:39:36,249 --> 00:39:38,167 New track. 849 00:39:38,209 --> 00:39:40,628 Audrey, she said that they made stops somewhere. 850 00:39:40,670 --> 00:39:43,089 - I don't know about this one, Ruth. 851 00:39:43,131 --> 00:39:44,215 This is a bad idea. 852 00:39:47,594 --> 00:39:50,221 - I don't think we have much choice at this point, do you? 853 00:39:55,685 --> 00:39:57,896 Into the belly of the beast we go. 854 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 [tense music] 855 00:40:14,412 --> 00:40:18,416 Ah, Miss Wellstead. 856 00:40:18,458 --> 00:40:21,586 I'm so glad we could finally meet in person. 857 00:40:21,711 --> 00:40:23,254 I hoped to speak to Layton directly, 858 00:40:23,379 --> 00:40:25,590 but the man remains uncooperative. 859 00:40:25,632 --> 00:40:26,758 Maybe you can help with that. 860 00:40:26,841 --> 00:40:28,426 I wouldn't count on that. 861 00:40:28,468 --> 00:40:31,012 - The truth is, I don't have Layton's daughter. 862 00:40:31,095 --> 00:40:34,974 I can, however, take you to her. 863 00:40:35,016 --> 00:40:36,184 The terms are simple. 864 00:40:36,225 --> 00:40:37,560 Let's trade. 865 00:40:37,602 --> 00:40:39,479 Liana for Big Alice. 866 00:40:48,613 --> 00:40:52,450 - Judging by the frostburn, this thing was frozen recently. 867 00:40:52,492 --> 00:40:56,663 And based off the fracture, it was ripped right off the arm. 868 00:40:56,704 --> 00:40:58,873 - You got all that just by looking at it? 869 00:40:58,998 --> 00:41:01,376 - I spent seven years on a train with Wilford. 870 00:41:01,417 --> 00:41:03,670 This isn't my first dismembered limb. 871 00:41:03,795 --> 00:41:04,712 Okay. 872 00:41:08,383 --> 00:41:09,425 Hold on. 873 00:41:12,804 --> 00:41:13,680 Might-- 874 00:41:13,805 --> 00:41:15,014 Yeah. 875 00:41:15,056 --> 00:41:15,848 Thank you. 876 00:41:25,233 --> 00:41:26,984 - How did you know that was in there? 877 00:41:27,151 --> 00:41:28,653 - Because I had one implanted in my hand, too. 878 00:41:28,695 --> 00:41:29,988 To open doors on Snowpiercer. 879 00:41:33,992 --> 00:41:35,535 This hand didn't belong to an outsider. 880 00:41:35,660 --> 00:41:36,661 It's from one of us. 881 00:41:40,039 --> 00:41:42,041 Where's Roche? 882 00:41:42,166 --> 00:41:44,627 - Bet you're wishing you stayed in your tent now, huh? 883 00:41:44,669 --> 00:41:46,045 - No. I needed this. 884 00:41:46,212 --> 00:41:47,922 Thank you. 885 00:41:48,006 --> 00:41:49,966 That means a lot, you sticking up for me. 886 00:41:50,008 --> 00:41:52,176 - I'm loving the gratitude, but are we there yet? 887 00:41:52,218 --> 00:41:53,678 Almost. 888 00:41:53,803 --> 00:41:55,263 Think--think I found it around here. 889 00:42:02,186 --> 00:42:03,438 [woman's indistinct voice] 890 00:42:03,479 --> 00:42:04,814 I can hear her. 891 00:42:07,817 --> 00:42:09,277 Where are you? Where are you? 892 00:42:16,284 --> 00:42:17,910 Hey, Oz, did you see that? 893 00:42:22,498 --> 00:42:23,958 - Back. She's back. 894 00:42:24,042 --> 00:42:25,084 Okay. 895 00:42:25,126 --> 00:42:26,836 Can anyone hear me? 896 00:42:29,505 --> 00:42:30,465 I can hear her. 897 00:42:30,506 --> 00:42:33,301 I can hear her. 898 00:42:33,342 --> 00:42:35,094 Can you hear me? 899 00:42:35,219 --> 00:42:36,054 Wherever you are, come closer. 900 00:42:43,644 --> 00:42:45,062 Roche! 901 00:42:47,023 --> 00:42:49,776 Roche! 902 00:42:49,859 --> 00:42:52,361 Roche! 903 00:42:52,445 --> 00:42:53,404 Roche! 904 00:42:56,491 --> 00:42:58,367 Roche! 905 00:42:58,409 --> 00:43:01,078 [dramatic music] 60659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.