Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:08,675
I was a wild one growing up.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,930
Sort of the leader
of a group of girls in town.
3
00:00:13,055 --> 00:00:16,016
Not exactly good girls,
either.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
We were always pinching
sweets or magazines
5
00:00:18,268 --> 00:00:20,062
from the corner shop.
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,064
One day, the shopkeeper
had had enough
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,274
and he grabbed the
youngest of us by the arm.
8
00:00:24,316 --> 00:00:26,568
I told everyone to run,
so they did, and we
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,111
met up in the back alley.
10
00:00:28,237 --> 00:00:29,488
Are we safe?
11
00:00:29,530 --> 00:00:30,447
- We've added extra patrols.
Yes.
12
00:00:30,489 --> 00:00:31,949
Yes.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,492
- So Audrey's still alive?
- Oh, yes.
14
00:00:33,534 --> 00:00:34,743
Audrey's still fighting.
Still fighting.
15
00:00:34,826 --> 00:00:36,286
- Who took Liana?
- We don't know yet.
16
00:00:36,328 --> 00:00:39,331
Just give us a minute, will you?
17
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Shopkeeper let her
go before too long.
18
00:00:42,084 --> 00:00:43,794
But I'll never forget
the look in her eye
19
00:00:43,835 --> 00:00:48,507
when she found us,
like we'd betrayed her.
20
00:00:48,548 --> 00:00:50,384
Layton? Did you find anything?
21
00:00:50,425 --> 00:00:51,176
Their shoes are gone.
22
00:00:51,260 --> 00:00:52,636
What?
23
00:00:52,678 --> 00:00:54,930
Her dead husband's shoes.
24
00:00:55,055 --> 00:00:56,765
She keeps them here,
but they're gone now.
25
00:00:56,890 --> 00:00:58,976
That and all of her personal
items from her couchette.
26
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
What does that tell you?
27
00:01:00,727 --> 00:01:02,854
She didn't have time to pack?
28
00:01:08,026 --> 00:01:08,902
Layton!
29
00:01:12,656 --> 00:01:14,366
- She didn't come up
with this on the fly.
30
00:01:14,449 --> 00:01:16,201
Those soldiers have been
watching us for a while,
31
00:01:16,285 --> 00:01:17,369
- waiting.
- What?
32
00:01:17,411 --> 00:01:18,704
To kidnap a child?
33
00:01:18,745 --> 00:01:20,205
- Might have been
Headwood's idea.
34
00:01:20,289 --> 00:01:22,332
Part of a larger plan.
35
00:01:22,374 --> 00:01:24,960
She's been obsessed with Liana
since Zarah was pregnant.
36
00:01:25,002 --> 00:01:26,586
- But I just don't
see how this helps us.
37
00:01:26,628 --> 00:01:28,380
It doesn't.
38
00:01:28,463 --> 00:01:29,798
Just lets me know how to
treat her when I find her.
39
00:01:40,058 --> 00:01:41,977
Ruth!
40
00:01:42,019 --> 00:01:44,354
Ruth.
41
00:01:44,396 --> 00:01:46,481
We need to convene the
council as soon as possible.
42
00:01:46,523 --> 00:01:47,858
What's happened?
43
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
- We're going to
need the engine.
44
00:01:54,990 --> 00:01:57,326
- Alex, how long will
it take to unhook
45
00:01:57,367 --> 00:01:58,618
this thing from the grid and
get it up and running again?
46
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
Unhook what?
47
00:02:00,203 --> 00:02:01,622
We're going after Snowpiercer.
48
00:02:01,663 --> 00:02:02,956
It's my only lead to find Liana.
49
00:02:02,998 --> 00:02:04,041
- Whoa, Layton, I'm
sorry about Liana.
50
00:02:04,124 --> 00:02:05,542
It's not that simple.
51
00:02:05,626 --> 00:02:06,460
It took me months
to convert the train
52
00:02:06,543 --> 00:02:08,003
and get New Eden running.
53
00:02:08,045 --> 00:02:09,171
We cannot just
press start and go.
54
00:02:09,212 --> 00:02:10,964
For more reasons than one.
55
00:02:11,006 --> 00:02:11,840
- Snowpiercer can't be
more than a week away.
56
00:02:11,923 --> 00:02:13,717
I can find them.
57
00:02:13,800 --> 00:02:15,469
I just need the engine,
and-- and a few cars, and--
58
00:02:15,552 --> 00:02:16,428
- Can we just slow down and
talk about this for a
59
00:02:16,511 --> 00:02:17,888
minute, please?
60
00:02:17,971 --> 00:02:19,014
- Every second we
spend discussing it,
61
00:02:19,139 --> 00:02:20,349
Liana gets further away.
62
00:02:20,432 --> 00:02:21,642
- I think that Ruth
is just looking
63
00:02:21,683 --> 00:02:23,018
to discuss options, Layton.
64
00:02:23,060 --> 00:02:24,853
- The only thing we
need to be discussing
65
00:02:24,936 --> 00:02:25,687
is how long it will
take to get Big Alice up
66
00:02:25,729 --> 00:02:27,689
and running again, Alex.
67
00:02:27,731 --> 00:02:29,149
- Do not answer
that question, Alex.
68
00:02:29,191 --> 00:02:31,068
Answer the question, Alex.
69
00:02:31,109 --> 00:02:32,152
- This engine is not
going anywhere until we
70
00:02:32,194 --> 00:02:33,904
discuss this as a council.
71
00:02:33,987 --> 00:02:36,656
There's no unilateral
decisions being made.
72
00:02:36,782 --> 00:02:39,451
This is not the
democracy you fought for.
73
00:02:39,493 --> 00:02:41,620
Layton.
74
00:02:41,662 --> 00:02:44,414
I never wanted anyone to
look at me like that again.
75
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
But it may be the
price I'll have
76
00:02:46,041 --> 00:02:47,626
to pay for protecting
this pocket
77
00:02:47,668 --> 00:02:50,170
of humanity we call New Eden.
78
00:02:50,212 --> 00:02:53,507
471 souls strong.
79
00:02:53,548 --> 00:02:56,802
[dramatic music]
80
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
Move.
81
00:03:20,409 --> 00:03:22,160
[banging]
82
00:03:22,202 --> 00:03:23,120
Wakey, wakey.
83
00:03:23,161 --> 00:03:25,872
[banging]
84
00:03:28,250 --> 00:03:31,253
Time's up.
85
00:03:31,294 --> 00:03:34,256
[grunt]
86
00:03:34,297 --> 00:03:37,342
Are you taking my spot?
87
00:03:37,426 --> 00:03:38,176
Come on.
88
00:03:44,224 --> 00:03:47,102
[background commotion]
89
00:03:47,227 --> 00:03:48,687
Pick that up!
90
00:03:49,771 --> 00:03:52,107
Come on, keep going!
91
00:03:52,232 --> 00:03:53,191
All right, move!
92
00:03:53,233 --> 00:03:54,693
Come on.
93
00:03:54,734 --> 00:03:58,488
You listening to me?
94
00:03:58,530 --> 00:04:01,700
[background commotion]
95
00:04:03,326 --> 00:04:04,703
Hey.
96
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Look after this for a sec.
97
00:04:14,087 --> 00:04:15,714
They put you in a box?
98
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
They tortured you.
99
00:04:28,560 --> 00:04:30,312
Worry about Audrey.
100
00:04:30,353 --> 00:04:32,355
Audrey is a survivor.
101
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
We've got to keep the faith
that she made it to New Eden.
102
00:04:34,691 --> 00:04:36,902
Faith.
103
00:04:37,027 --> 00:04:38,361
I've got news for you, Bennett.
104
00:04:38,528 --> 00:04:41,740
No one from up high
is coming to save us.
105
00:04:41,782 --> 00:04:43,950
Look what the admiral's done.
106
00:04:44,034 --> 00:04:46,536
Not to the train, to the people.
107
00:04:46,578 --> 00:04:48,663
- See, the problem is,
while the man's crazy,
108
00:04:48,705 --> 00:04:49,873
the mission's still sound.
109
00:04:49,915 --> 00:04:52,542
New Eden proves that.
110
00:04:52,584 --> 00:04:56,379
- Even if it means turning
the train into a labor camp?
111
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
You can't tell me that was
part of Melanie's plan.
112
00:04:58,882 --> 00:04:59,883
No.
113
00:04:59,925 --> 00:05:02,594
The guy lies.
114
00:05:02,636 --> 00:05:04,221
He treats us like shit.
115
00:05:04,304 --> 00:05:06,723
He plots who knows
what against New Eden.
116
00:05:06,765 --> 00:05:08,308
We have to take him down.
117
00:05:08,350 --> 00:05:10,268
OK. OK.
118
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
Till.
119
00:05:11,353 --> 00:05:12,687
Till. Listen.
120
00:05:12,729 --> 00:05:14,272
Listen to me.
121
00:05:14,314 --> 00:05:16,525
Let's at least find
out what he's up to,
122
00:05:16,608 --> 00:05:17,776
then we take him down.
123
00:05:20,570 --> 00:05:21,238
Yeah?
124
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
Yeah.
125
00:05:23,323 --> 00:05:25,158
It's not rocket science.
126
00:05:25,200 --> 00:05:26,993
I won't catch them
without Big Alice.
127
00:05:27,035 --> 00:05:28,703
- Right, but attempting to
steal the engine isn't the way.
128
00:05:28,745 --> 00:05:29,955
We have protocols.
129
00:05:30,080 --> 00:05:32,082
Protocols for kidnappings now?
130
00:05:32,123 --> 00:05:33,542
- Do you realize you're making
a mockery of the whole system
131
00:05:33,583 --> 00:05:34,876
- you just helped set up?
- This is bullshit.
132
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Where is Roche so we can vote?
133
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
He's out on patrol.
134
00:05:38,296 --> 00:05:40,006
- Don't presume that he would
ever vote for you anyway.
135
00:05:40,048 --> 00:05:41,758
Guys, we're all friends here.
136
00:05:41,800 --> 00:05:43,844
Can we just start
acting like it, please?
137
00:05:43,885 --> 00:05:45,554
- Look, I don't pretend to
know what you're going
138
00:05:45,679 --> 00:05:46,680
through, Andre.
139
00:05:46,721 --> 00:05:50,850
Zarah was a friend, and Liana--
140
00:05:50,976 --> 00:05:53,854
but we need Big
Alice to survive.
141
00:05:53,937 --> 00:05:56,648
- Including Ag-Sec.
142
00:05:56,690 --> 00:05:58,358
So it's true.
143
00:05:58,441 --> 00:05:59,609
Layton's leaving?
144
00:05:59,734 --> 00:06:01,361
Nothing's been decided.
145
00:06:01,444 --> 00:06:03,238
I hope not.
146
00:06:03,280 --> 00:06:05,824
Because we can't heat
Ag-Sec without the engine,
147
00:06:05,866 --> 00:06:07,617
let alone the entire town.
148
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
That's not exactly true.
149
00:06:09,661 --> 00:06:13,623
The engine does help power
New Eden, but maybe--
150
00:06:13,665 --> 00:06:15,500
There's no maybe.
151
00:06:15,584 --> 00:06:16,751
Solar and wind are unreliable
because the climate
152
00:06:16,835 --> 00:06:18,503
is unpredictable.
153
00:06:18,628 --> 00:06:20,255
And geothermal doesn't
charge the battery
154
00:06:20,297 --> 00:06:22,173
arrays enough to offset
Big Alice's production.
155
00:06:22,215 --> 00:06:23,842
The bottom line
is the engine is
156
00:06:23,884 --> 00:06:26,261
our only constant,
reliable power source.
157
00:06:26,303 --> 00:06:27,637
Without it, New Eden
will not survive.
158
00:06:27,721 --> 00:06:29,347
That's it.
159
00:06:37,230 --> 00:06:40,358
- Look, I don't want
to jeopardize New Eden.
160
00:06:40,483 --> 00:06:41,943
This is my home, too.
161
00:06:42,068 --> 00:06:44,195
But where does that leave me?
162
00:06:44,237 --> 00:06:45,947
Dunno.
163
00:06:46,072 --> 00:06:48,992
But the days of hijacking
trains are over.
164
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
- OK, so I'm just
supposed to wait
165
00:06:51,286 --> 00:06:52,954
around until the
kidnappers decide
166
00:06:52,996 --> 00:06:54,080
to bring her back, right?
167
00:06:54,205 --> 00:06:56,249
Y'all done lost your damn minds.
168
00:06:56,291 --> 00:06:57,250
No one is saying that.
169
00:07:07,844 --> 00:07:09,471
You.
170
00:07:09,512 --> 00:07:12,057
Let's go.
171
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
Maybe after my shower.
172
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Thank you.
173
00:07:17,896 --> 00:07:23,485
[tense music]
174
00:07:23,568 --> 00:07:24,736
I'll be back.
175
00:07:24,778 --> 00:07:26,237
Save me some soap.
176
00:07:29,115 --> 00:07:31,368
This was Lieutenant Jason Lee.
177
00:07:31,409 --> 00:07:33,703
He was a loyal soldier.
178
00:07:33,745 --> 00:07:36,039
- If you're trying to scare
me, you're about nine years
179
00:07:36,081 --> 00:07:37,874
too late.
180
00:07:37,916 --> 00:07:39,751
- And if you think
I'd use the death
181
00:07:39,876 --> 00:07:42,671
of one of my men that way, then
you severely underestimate me.
182
00:07:42,712 --> 00:07:44,214
I brought you here because
I have an offer for you.
183
00:07:44,297 --> 00:07:46,508
Cooperate, and I could
reduce the workers'
184
00:07:46,591 --> 00:07:47,884
shifts back down to 12 hours.
185
00:07:47,968 --> 00:07:49,719
You make him the same offer?
186
00:07:49,803 --> 00:07:52,097
- Lieutenant Lee was
electrocuted doing a job
187
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
he wasn't qualified to do.
188
00:07:53,348 --> 00:07:54,516
But you are.
189
00:07:54,599 --> 00:07:55,475
Down in Ag-Sec.
190
00:07:55,517 --> 00:07:57,352
- Ag-Sec?
191
00:07:57,435 --> 00:07:58,770
What does Ag-Sec have
to do with the retrofit?
192
00:07:58,812 --> 00:08:00,522
Nothing.
193
00:08:00,605 --> 00:08:03,149
But Nima here joined us on
the last stop bearing gifts.
194
00:08:03,233 --> 00:08:04,984
A new fertilizer he's
been cooking up that
195
00:08:05,026 --> 00:08:06,736
could help with our
food supply issues.
196
00:08:06,820 --> 00:08:11,616
- So you work us to the bone,
feed us scraps for months,
197
00:08:11,700 --> 00:08:13,410
and now, you care?
198
00:08:13,451 --> 00:08:14,369
- Your people are
dropping like flies.
199
00:08:14,411 --> 00:08:15,495
This could help.
200
00:08:15,578 --> 00:08:17,330
Doc?
201
00:08:17,455 --> 00:08:21,501
- It's-- it's a potent
synthetic compound.
202
00:08:21,543 --> 00:08:23,712
Could double food production.
203
00:08:23,795 --> 00:08:26,881
We just need you to reroute the
electrical panels and redirect
204
00:08:26,923 --> 00:08:28,508
ventilation for dispersal.
205
00:08:34,431 --> 00:08:36,558
Which is how this happened?
206
00:08:36,725 --> 00:08:41,396
- Again, a task for an
engineer, not a soldier.
207
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
So, what do you say?
208
00:08:44,065 --> 00:08:46,860
You could be a hero, or
watch a fellow passenger
209
00:08:46,901 --> 00:08:47,736
wind up on the slab.
210
00:08:47,819 --> 00:08:48,611
Your call.
211
00:08:53,658 --> 00:08:56,453
10 hour shifts for the crew.
212
00:08:56,494 --> 00:08:59,164
And I'll need another
pair of hands to help out.
213
00:08:59,205 --> 00:09:00,206
Till.
214
00:09:00,248 --> 00:09:01,875
Done.
215
00:09:01,916 --> 00:09:02,625
Zero to hero.
216
00:09:02,751 --> 00:09:03,918
I like it.
217
00:09:11,885 --> 00:09:15,513
It's a risk.
218
00:09:15,597 --> 00:09:20,101
These chemicals are-- are--
are dangerous or volatile.
219
00:09:20,226 --> 00:09:22,395
- If the engineer does the job
right, it won't be a problem.
220
00:09:22,520 --> 00:09:25,815
He's important to Mel.
221
00:09:25,857 --> 00:09:28,401
- Our mission is
important to the world.
222
00:09:28,443 --> 00:09:30,445
Mel will understand.
223
00:09:59,224 --> 00:10:03,520
Layton.
224
00:10:03,645 --> 00:10:04,771
Hey, Layton.
225
00:10:04,854 --> 00:10:06,147
What?
226
00:10:06,231 --> 00:10:08,566
- Can you just
come back with me?
227
00:10:08,691 --> 00:10:10,276
Maybe we can talk
to Ruth privately
228
00:10:10,401 --> 00:10:11,861
and work something out.
229
00:10:11,945 --> 00:10:13,780
- I'm not groveling to
Ruth or the council.
230
00:10:13,863 --> 00:10:14,906
What?
231
00:10:14,948 --> 00:10:17,408
No one's asking you to.
232
00:10:17,492 --> 00:10:19,410
Everyone wants to
go after Liana.
233
00:10:19,536 --> 00:10:21,079
We just-- we have to
be smart about this.
234
00:10:21,120 --> 00:10:23,414
- I'm not hearing
anything smart,
235
00:10:23,456 --> 00:10:27,919
and I'm not hearing any
solutions to the problem.
236
00:10:27,961 --> 00:10:31,005
Can you just stop it?
237
00:10:31,047 --> 00:10:32,966
Look, you're not
giving anyone a chance.
238
00:10:33,049 --> 00:10:34,551
You're just cutting
everyone out.
239
00:10:34,676 --> 00:10:36,052
Look, I don't need this.
240
00:10:36,136 --> 00:10:37,512
We both know if this
was your daughter,
241
00:10:37,554 --> 00:10:38,680
we would not be having
these discussions.
242
00:10:45,228 --> 00:10:46,563
- I don't know who
you are right now.
243
00:10:59,659 --> 00:11:02,328
Hey, they have music there.
244
00:11:02,495 --> 00:11:05,498
You used to play piano, right?
245
00:11:05,540 --> 00:11:06,875
Yeah, sometimes.
246
00:11:07,000 --> 00:11:09,127
In the Nightcar.
247
00:11:13,339 --> 00:11:17,051
- I know what it's
like to be an outsider.
248
00:11:23,808 --> 00:11:26,978
- A guy like Nima
Rousseau is no rebel.
249
00:11:27,061 --> 00:11:28,813
I don't think we'll get
anything out of him.
250
00:11:28,855 --> 00:11:31,608
We might if we get him alone.
251
00:11:31,649 --> 00:11:32,525
He didn't look
comfortable speaking
252
00:11:32,609 --> 00:11:34,110
in front of the Admiral.
253
00:11:34,235 --> 00:11:35,153
Does anyone?
254
00:11:37,947 --> 00:11:39,032
Where are you two headed?
255
00:11:39,115 --> 00:11:40,950
You should be down
train in Ag-Sec.
256
00:11:40,992 --> 00:11:42,952
- We need to talk
to the chemist.
257
00:11:43,036 --> 00:11:44,495
I didn't authorize a visit.
258
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
- Look, if you want
us to do our job,
259
00:11:46,456 --> 00:11:49,375
Ben needs to talk to Nima
about valve pressure.
260
00:11:49,459 --> 00:11:50,919
Right, Ben?
261
00:11:51,002 --> 00:11:52,545
Yeah.
262
00:11:52,670 --> 00:11:56,216
It's very crucial to
the volume of dispersal.
263
00:11:56,257 --> 00:11:57,467
He can go in.
264
00:11:57,508 --> 00:11:58,218
You stay here.
265
00:12:12,482 --> 00:12:15,318
Would you like to know why
I put you in the hot box
266
00:12:15,360 --> 00:12:16,694
and not him?
267
00:12:16,736 --> 00:12:19,572
Because you hate women?
268
00:12:19,614 --> 00:12:21,407
It's your spirit, Till.
269
00:12:21,532 --> 00:12:23,534
It's undeniable.
270
00:12:23,618 --> 00:12:25,620
Tell me, have you ever thought
about joining the military?
271
00:12:25,662 --> 00:12:27,497
It's where spirit
becomes purpose.
272
00:12:27,538 --> 00:12:31,167
- I'd rather live in the hot
box than work under you, sir.
273
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
- That's what I'm
talking about, Till.
274
00:12:33,211 --> 00:12:34,504
I like it.
275
00:12:44,013 --> 00:12:45,390
Layton!
276
00:12:48,977 --> 00:12:50,019
Hey, do you have a moment?
277
00:12:50,061 --> 00:12:51,270
What?
278
00:12:51,312 --> 00:12:52,772
Not unless your name is Javi.
279
00:12:52,855 --> 00:12:55,233
- Look, I'm really
sorry about Zarah.
280
00:12:55,274 --> 00:12:56,859
- Man, I really don't
have time for this.
281
00:12:56,901 --> 00:12:58,403
- Please, please,
please, please, wait,
282
00:12:58,444 --> 00:12:59,821
there's something else.
This morning, I saw--
283
00:12:59,862 --> 00:13:01,406
I saw a bird. It was a dove.
284
00:13:01,447 --> 00:13:03,074
Beautiful.
285
00:13:03,116 --> 00:13:04,659
- My girl's been taken
from me, you want
286
00:13:04,742 --> 00:13:05,868
- to talk to me about birds?
- Just listen.
287
00:13:05,910 --> 00:13:07,036
Listen. I think it was a sign.
288
00:13:07,078 --> 00:13:09,163
It's a sign of hope from Zarah.
289
00:13:09,205 --> 00:13:12,041
Stop saying her name.
290
00:13:12,125 --> 00:13:12,875
It was your fault
she's out there
291
00:13:12,959 --> 00:13:14,377
by herself in the first place.
292
00:13:14,419 --> 00:13:17,463
You think she's
sending you a sign?
293
00:13:17,630 --> 00:13:18,339
You need some help, man.
294
00:13:27,348 --> 00:13:29,600
- Dr. Rousseau, I have a
question about dispersal.
295
00:13:34,731 --> 00:13:35,898
Be honest.
296
00:13:36,024 --> 00:13:37,734
What's this job really about?
297
00:13:37,775 --> 00:13:41,029
And please, don't feed me a line
298
00:13:41,070 --> 00:13:42,322
about the train's well-being.
299
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
- Re-route the panel to
the ventilation system.
300
00:13:44,949 --> 00:13:48,119
I-- I-- I don't know what
other answer you want.
301
00:13:48,202 --> 00:13:49,954
- Nothing the Admiral has
done since he's got here
302
00:13:50,038 --> 00:13:51,247
has been out of altruism.
303
00:13:51,372 --> 00:13:52,373
Not true.
304
00:13:52,415 --> 00:13:54,167
That is not true.
305
00:13:54,250 --> 00:13:56,044
The entire mission is to
preserve the human race.
306
00:14:04,886 --> 00:14:08,056
- Look, I know you're playing
the part of the company man,
307
00:14:08,097 --> 00:14:13,644
and it's very captivating, but
the Admiral doesn't respect
308
00:14:13,686 --> 00:14:16,272
you, and everyone can see it.
309
00:14:16,356 --> 00:14:18,649
So you want to level
with me or what?
310
00:14:25,073 --> 00:14:28,409
- The Admiral, he wasn't
always the Admiral.
311
00:14:33,748 --> 00:14:37,293
Anton Milius has earned his
stripes by keeping us alive.
312
00:14:37,376 --> 00:14:40,213
None of us would be here
without him, myself included.
313
00:14:40,296 --> 00:14:42,715
Follow his orders,
and you will survive.
314
00:14:42,799 --> 00:14:45,718
Thank you.
315
00:14:45,802 --> 00:14:46,844
[WHISPERS] Why should
I trust anything
316
00:14:46,928 --> 00:14:48,137
coming out of your mouth?
317
00:14:52,558 --> 00:14:53,768
Because Melanie does.
318
00:14:53,893 --> 00:14:56,729
[dramatic music]
319
00:15:08,199 --> 00:15:09,992
Alex, can we have a minute?
320
00:15:10,034 --> 00:15:11,577
No, I'm busy right now.
321
00:15:11,744 --> 00:15:13,246
- Well, it'll have to
wait, because I need
322
00:15:13,371 --> 00:15:14,414
to understand if there's
any way that Layton
323
00:15:14,497 --> 00:15:16,124
can take the train.
324
00:15:16,165 --> 00:15:17,375
- I would love to
help, Ruth, but no.
325
00:15:17,416 --> 00:15:19,585
- Javi, can you
chime in, please?
326
00:15:19,669 --> 00:15:22,213
- Alex, look, I was thinking,
what if I reroute the system?
327
00:15:22,255 --> 00:15:24,841
I create a new closed loop for
all of our alternative sources.
328
00:15:24,924 --> 00:15:26,551
- And drain the battery
arrays in three days?
329
00:15:26,592 --> 00:15:28,803
- No, not if I
prioritize the arrays
330
00:15:28,886 --> 00:15:30,430
to keep the geothermal
turbines going,
331
00:15:30,513 --> 00:15:33,349
and we keep the town's
usage to a bare minimum.
332
00:15:33,391 --> 00:15:34,809
- So basically,
dismantle everything
333
00:15:34,934 --> 00:15:36,185
I busted my ass
for when I turned
334
00:15:36,227 --> 00:15:37,436
Big Alice into a power plant?
335
00:15:37,562 --> 00:15:38,229
Alex, please.
336
00:15:41,274 --> 00:15:45,278
Is what he's talking
about possible?
337
00:15:45,403 --> 00:15:48,156
- He can go crunch
the numbers, I guess.
338
00:15:48,281 --> 00:15:49,407
I'm going to go
see about a bird.
339
00:15:52,160 --> 00:15:53,327
Never have a clue with her.
340
00:15:57,165 --> 00:16:00,626
- You told me to work
faster, and-- and-- and--
341
00:16:00,793 --> 00:16:04,547
and-- and-- and yet, here I am,
not working, at your request.
342
00:16:07,341 --> 00:16:09,844
- Look who's finally
growing a backbone.
343
00:16:09,927 --> 00:16:11,596
What did the engineer want?
344
00:16:11,637 --> 00:16:14,557
- Just a-- a question
about fertilizer volume.
345
00:16:19,937 --> 00:16:25,151
- It's amazing the amount of
artwork they had in this place.
346
00:16:25,193 --> 00:16:25,943
What do you think it's worth?
347
00:16:30,781 --> 00:16:32,909
- If they're
originals, millions.
348
00:16:33,034 --> 00:16:35,369
They're worth nothing.
349
00:16:35,411 --> 00:16:37,663
Unless it's freezing
in here and we
350
00:16:37,747 --> 00:16:39,999
can burn them to stay alive.
351
00:16:40,041 --> 00:16:43,002
Doesn't matter if it's
Rembrandts, Picassos,
352
00:16:43,127 --> 00:16:45,796
or your family albums.
353
00:16:45,922 --> 00:16:48,341
It's about priorities.
354
00:16:48,382 --> 00:16:50,384
When the world is
starving, you don't
355
00:16:50,468 --> 00:16:53,179
name the lobsters in the tank.
356
00:16:53,262 --> 00:16:54,889
Do you understand me, doctor?
357
00:16:57,225 --> 00:16:58,392
Look at me.
358
00:17:02,522 --> 00:17:04,941
If Till and the engineer
were up to something,
359
00:17:05,066 --> 00:17:06,442
you'd tell me, right?
360
00:17:09,904 --> 00:17:11,948
- I wouldn't do anything
to jeopardize the mission.
361
00:17:12,031 --> 00:17:12,990
- That's not an
answer to my question.
362
00:17:13,032 --> 00:17:14,158
Yes, sir.
363
00:17:14,283 --> 00:17:15,368
I would tell you.
364
00:17:15,451 --> 00:17:16,827
Good.
365
00:17:16,911 --> 00:17:17,578
That's really good.
366
00:17:30,716 --> 00:17:31,467
You're dismissed.
367
00:17:47,066 --> 00:17:49,277
We're taking the train.
368
00:17:49,318 --> 00:17:50,611
- You trying to give
me a heart attack?
369
00:17:50,653 --> 00:17:52,154
Come on, man. We got to go.
370
00:17:52,280 --> 00:17:53,572
- Yeah.
Did Ruth give you the OK?
371
00:17:53,614 --> 00:17:55,533
- I'm doneasking permission.
- I'm sorry.
372
00:17:55,574 --> 00:17:56,867
I can't go around
Ruth and the council.
373
00:17:56,993 --> 00:17:58,077
Yes, you can.
374
00:17:58,202 --> 00:18:00,288
You just don't want to.
375
00:18:00,329 --> 00:18:02,665
Just like I know you can find a
solution for this power issue.
376
00:18:02,832 --> 00:18:04,041
Listen, I want to help you.
377
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
I do.
378
00:18:05,209 --> 00:18:06,085
But Alex said that if--
379
00:18:06,210 --> 00:18:08,129
Alex's word is not law.
380
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
You got skills, man.
381
00:18:09,171 --> 00:18:10,881
You got talent, just like her.
382
00:18:10,965 --> 00:18:14,927
You know what you can
do here, so do it.
383
00:18:14,969 --> 00:18:16,637
I don't know, man.
384
00:18:16,679 --> 00:18:20,141
- Javi, my girl is
out there somewhere.
385
00:18:20,266 --> 00:18:21,767
I need you to step up right now.
386
00:18:26,439 --> 00:18:27,565
You gonna do this or not?
387
00:18:33,404 --> 00:18:43,122
[somber music]
388
00:19:00,264 --> 00:19:01,766
Hey, Josie.
389
00:19:05,353 --> 00:19:06,479
Are you OK?
390
00:19:06,562 --> 00:19:07,480
Yeah.
391
00:19:07,563 --> 00:19:08,481
No.
392
00:19:08,564 --> 00:19:10,274
Yes.
393
00:19:10,358 --> 00:19:12,193
Not really.
394
00:19:12,276 --> 00:19:13,110
Is it Liana?
395
00:19:16,197 --> 00:19:18,574
[cries]
396
00:19:23,829 --> 00:19:25,122
Yeah. Yeah.
397
00:19:25,164 --> 00:19:26,207
Liana.
398
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Zarah.
399
00:19:32,588 --> 00:19:34,590
Layton.
400
00:19:34,632 --> 00:19:37,176
Just, sorry.
401
00:19:37,218 --> 00:19:38,344
I didn't mean to.
402
00:19:38,427 --> 00:19:39,470
It's OK.
403
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
[somber music]
404
00:20:04,787 --> 00:20:06,455
- We can't unhook
Alice until we
405
00:20:06,497 --> 00:20:07,832
reroute the battery
arrays around town,
406
00:20:07,873 --> 00:20:09,208
- feed them to geothermal.
- Fine.
407
00:20:09,375 --> 00:20:10,084
Where to first?
408
00:20:12,795 --> 00:20:14,171
- Exactly where
I don't wanna go.
409
00:20:23,264 --> 00:20:25,641
- Don't come out
until you are done.
410
00:20:28,602 --> 00:20:31,147
- If we're dispersing the
fertilizer in the next car,
411
00:20:31,188 --> 00:20:33,858
why is this control panel here?
412
00:20:33,941 --> 00:20:35,526
Looks brand new.
413
00:20:42,450 --> 00:20:45,661
Holy shit.
414
00:20:45,703 --> 00:20:47,288
Maybe there is a
ventilation issue here.
415
00:20:59,675 --> 00:21:03,304
Why is this panel ripped out?
416
00:21:03,387 --> 00:21:04,847
- Could be how the
guy got electrocuted.
417
00:21:08,559 --> 00:21:09,768
It's possible.
418
00:21:14,440 --> 00:21:15,774
They put us in the last car.
419
00:21:18,527 --> 00:21:20,571
This whole job could be a ploy.
420
00:21:20,613 --> 00:21:23,491
They could freeze us out
or shunt us off right now.
421
00:21:23,532 --> 00:21:26,452
- If Milius wanted us dead, he
would've done it months ago.
422
00:21:26,535 --> 00:21:29,830
He needs us to do this work.
423
00:21:29,872 --> 00:21:32,500
So what's his real game here?
424
00:21:32,625 --> 00:21:34,418
I don't know.
425
00:21:40,299 --> 00:21:44,470
[beeping]
426
00:21:44,595 --> 00:21:46,138
Oh, shit. This is not working.
427
00:21:46,180 --> 00:21:47,723
- Yeah, or you're sending out
a distress signal.
428
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
Fix it, now.
429
00:21:48,808 --> 00:21:50,935
Well, I'm trying.
430
00:21:50,976 --> 00:21:51,810
There.
431
00:21:51,852 --> 00:21:53,479
First one rerouted.
432
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
What are you doing here?
433
00:21:58,526 --> 00:21:59,777
- Javi?
- Yeah?
434
00:21:59,860 --> 00:22:01,570
What's going on?
435
00:22:01,695 --> 00:22:03,614
- I was just running
some diagnostic tests,
436
00:22:03,656 --> 00:22:04,824
and I caused a surge.
437
00:22:04,865 --> 00:22:05,908
Sorry.
438
00:22:10,704 --> 00:22:12,706
- You said you were
done testing last week.
439
00:22:12,748 --> 00:22:14,166
Yeah, well, he wasn't.
440
00:22:14,250 --> 00:22:16,085
And a council member
doesn't have to justify
441
00:22:16,126 --> 00:22:17,795
his actions to anybody.
442
00:22:21,840 --> 00:22:23,467
- You always give me a
warning.
443
00:22:23,509 --> 00:22:25,386
Did Ruth OK this?
444
00:22:25,469 --> 00:22:26,971
Yes.
445
00:22:27,012 --> 00:22:28,639
She is the one who
asked him to do it.
446
00:22:28,681 --> 00:22:30,224
Can we get this drink now?
447
00:22:30,266 --> 00:22:31,642
Sorry about the confusion.
448
00:22:38,524 --> 00:22:41,235
[rock music]
449
00:22:44,113 --> 00:22:44,989
I'll have what he's having.
450
00:22:49,201 --> 00:22:50,953
So you finally decided to
come down from the mountain
451
00:22:51,036 --> 00:22:53,497
and mingle with the
hoi polloi, huh?
452
00:22:53,539 --> 00:22:55,624
Yeah.
453
00:22:55,666 --> 00:22:57,626
This reminds me of why I moved
up there in the first place.
454
00:22:57,751 --> 00:22:59,628
- I heard what
happened at the market.
455
00:22:59,670 --> 00:23:01,797
Doesn't excuse anything, but
Layton's grieving right now.
456
00:23:01,880 --> 00:23:03,090
He's not exactly
his higher self.
457
00:23:03,132 --> 00:23:04,091
- I was just trying
to offer some--
458
00:23:09,930 --> 00:23:12,933
I don't know.
459
00:23:13,017 --> 00:23:14,184
Timing is everything.
460
00:23:14,268 --> 00:23:16,687
Just got to get better at yours.
461
00:23:16,812 --> 00:23:17,896
I know he blames me.
462
00:23:17,938 --> 00:23:20,149
And I'm-- I'm the town crazy.
463
00:23:20,190 --> 00:23:26,864
And if Zarah wasn't
worried about me,
464
00:23:26,906 --> 00:23:27,948
she wouldn't end
up in the hills,
465
00:23:28,032 --> 00:23:29,533
and then she wouldn't have--
466
00:23:29,575 --> 00:23:32,578
- It wasn't your fault.
You're not crazy.
467
00:23:32,620 --> 00:23:34,788
You were right.
468
00:23:34,872 --> 00:23:37,750
Those voices you're hearing,
those were people watching us.
469
00:23:37,791 --> 00:23:40,294
Who knows how long.
470
00:23:40,419 --> 00:23:42,171
If we only had listened to
you, maybe we would have--
471
00:23:50,179 --> 00:23:51,930
Look, I'm adding
bodies to security.
472
00:23:52,014 --> 00:23:53,015
Round the clock patrols.
473
00:23:53,057 --> 00:23:54,975
We could use you.
474
00:23:55,059 --> 00:23:56,143
So why don't you come
back down off the mountain
475
00:23:56,226 --> 00:23:57,394
and rejoin the world?
476
00:24:00,648 --> 00:24:03,233
Just don't ask me to
help you move your stuff.
477
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
How fast is the train?
478
00:24:06,320 --> 00:24:07,488
- It averages about 100
kilometers per hour.
479
00:24:07,571 --> 00:24:09,156
Why?
480
00:24:09,198 --> 00:24:10,866
- So for every
minute we sit here,
481
00:24:10,908 --> 00:24:12,868
Liana gets how many
kilometers away from me?
482
00:24:12,910 --> 00:24:15,579
- Layton, I'm working
as fast as I can.
483
00:24:15,621 --> 00:24:17,790
Not fast enough.
484
00:24:17,915 --> 00:24:21,001
- Listen, if I get a
single decimal wrong,
485
00:24:21,085 --> 00:24:23,170
or I screw one of the
relay connections,
486
00:24:23,253 --> 00:24:27,675
I could kill one
quarter of humanity.
487
00:24:27,716 --> 00:24:29,802
- New Eden means nothing to
me without my daughter in it.
488
00:24:29,843 --> 00:24:32,262
Do you understand?
489
00:24:32,304 --> 00:24:35,182
- Layton, I know this is hard--
490
00:24:35,265 --> 00:24:36,684
- You know nothing about
what I'm going through.
491
00:24:36,809 --> 00:24:38,811
Nothing.
492
00:24:41,605 --> 00:24:44,358
I know you're not a bully.
493
00:24:44,400 --> 00:24:45,901
And I you're not
going to hurt me.
494
00:24:49,029 --> 00:24:50,322
And I have more work to do.
495
00:25:00,916 --> 00:25:04,002
- All right, what
are we missing?
496
00:25:04,044 --> 00:25:05,796
Panel's active.
497
00:25:05,921 --> 00:25:09,800
Aerosol system's in place.
498
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Where are the chemicals?
499
00:25:13,679 --> 00:25:16,807
Where are the chemicals?
500
00:25:16,932 --> 00:25:17,808
Where are all the chemicals?
501
00:25:23,939 --> 00:25:25,691
Those weren't here before.
502
00:25:29,403 --> 00:25:30,779
Where are you going?
503
00:25:36,034 --> 00:25:37,870
These pipes are too
dense for water.
504
00:25:37,953 --> 00:25:39,038
It's gotta lead somewhere.
505
00:25:47,337 --> 00:25:50,549
There you are.
506
00:25:50,632 --> 00:25:51,967
Look.
507
00:25:52,009 --> 00:25:53,510
Sub train.
508
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
- To get this battery meter
to get over the 33% mark.
509
00:26:00,392 --> 00:26:03,312
Great, get it done.
510
00:26:03,395 --> 00:26:07,399
- It means removing the engine
as our main power source,
511
00:26:07,441 --> 00:26:10,819
and hoping, once we reroute
from the battery arrays, that
512
00:26:10,903 --> 00:26:12,571
- solar, wind, and geothermal--
- Stop.
513
00:26:12,696 --> 00:26:13,489
It all sounds like a stall.
514
00:26:13,530 --> 00:26:14,698
Can we go or not?
515
00:26:14,823 --> 00:26:16,283
It is not a stall, Layton.
516
00:26:16,325 --> 00:26:18,285
Trust me, it is not.
517
00:26:22,998 --> 00:26:25,793
Listen, I'm sorry
they took Liana.
518
00:26:25,918 --> 00:26:27,753
I am.
519
00:26:27,878 --> 00:26:33,634
And Zarah, she tried to
help me on Wilford's train,
520
00:26:33,717 --> 00:26:35,344
and I never got
to say thank you.
521
00:26:35,385 --> 00:26:37,054
You want to thank her?
522
00:26:37,137 --> 00:26:38,555
Help me.
523
00:27:06,375 --> 00:27:07,751
What have you got?
524
00:27:07,835 --> 00:27:10,170
It's Nima's magic fertilizer.
525
00:27:19,847 --> 00:27:21,849
There's something else.
526
00:27:27,563 --> 00:27:29,898
All right.
527
00:27:29,940 --> 00:27:32,317
You want to take the
engine, you're the one that
528
00:27:32,359 --> 00:27:34,278
needs to sever the connection.
529
00:27:34,319 --> 00:27:36,905
Now, you need to
flip the auxiliary up
530
00:27:36,947 --> 00:27:39,199
and pull the primary down
at the same time, though.
531
00:27:52,170 --> 00:27:53,380
It's working.
532
00:27:53,422 --> 00:27:55,007
Shit, it worked.
533
00:27:55,048 --> 00:27:57,634
- You performed a
miracle, Saint Javi.
534
00:27:57,676 --> 00:27:59,928
Alex will be impressed.
535
00:28:00,053 --> 00:28:02,806
Alex?
536
00:28:02,931 --> 00:28:05,434
I didn't do this to
prove myself to Alex.
537
00:28:05,559 --> 00:28:07,186
Or anyone, for that matter.
538
00:28:12,024 --> 00:28:14,985
And I didn't do this
because I'm afraid of you.
539
00:28:15,068 --> 00:28:16,486
I did it because I
consider you my friend.
540
00:28:19,323 --> 00:28:21,825
This should buy New Eden
about three weeks' time
541
00:28:21,950 --> 00:28:22,784
without Big Alice.
542
00:28:22,868 --> 00:28:23,911
Let's go.
543
00:28:37,174 --> 00:28:39,051
Hey.
544
00:28:39,134 --> 00:28:42,054
Is there any news from Javi
about taking the train?
545
00:28:42,095 --> 00:28:43,513
Nothing yet.
546
00:28:47,142 --> 00:28:48,393
There's a cup of tea
with your name on it,
547
00:28:48,435 --> 00:28:49,102
though, if you want.
548
00:28:54,524 --> 00:28:56,693
Tea fixes everything, right?
549
00:28:56,777 --> 00:28:58,028
I don't know about that.
550
00:29:01,865 --> 00:29:05,452
So, you here to tell me
that I'm being heartless,
551
00:29:05,577 --> 00:29:08,121
not letting Layton
take the train?
552
00:29:08,205 --> 00:29:11,208
- If you were heartless, you
wouldn't care what I think.
553
00:29:11,250 --> 00:29:12,876
I think you're
being pragmatic.
554
00:29:12,918 --> 00:29:14,378
I'm not sure it's appreciated.
555
00:29:17,881 --> 00:29:22,886
- Look, I'm-- it's your
job to keep us together.
556
00:29:25,847 --> 00:29:29,851
Just when we started
building a life here--
557
00:29:29,893 --> 00:29:33,730
happy one, safe one--
558
00:29:33,772 --> 00:29:35,565
we're attacked.
559
00:29:35,607 --> 00:29:37,150
- It's hard to
believe, isn't it?
560
00:29:43,031 --> 00:29:45,534
- You know, I haven't felt
this helpless since the tail.
561
00:29:48,996 --> 00:29:51,248
Sorry to interrupt.
562
00:29:51,290 --> 00:29:54,167
Ruth, did you ask Javi to run
a diagnostic test in Ag-Sec?
563
00:29:54,209 --> 00:29:56,211
No. Why?
564
00:29:56,253 --> 00:29:57,838
We have a problem.
565
00:29:57,879 --> 00:29:58,964
- We gotta figure
out how far away
566
00:29:59,006 --> 00:30:00,716
the kidnappers have gotten.
567
00:30:00,757 --> 00:30:02,259
The Snowpiercer's about
eight days ahead of us.
568
00:30:02,342 --> 00:30:04,011
Yeah, but the train would have
569
00:30:04,094 --> 00:30:05,012
to slow down because
the snowcat can only go
570
00:30:05,137 --> 00:30:06,930
about 3 kilometers per hour.
571
00:30:06,972 --> 00:30:08,515
My real concern is what
happens when we catch up.
572
00:30:08,598 --> 00:30:10,017
Yeah. One problem at a time.
573
00:30:10,058 --> 00:30:11,560
Layton.
574
00:30:11,685 --> 00:30:14,813
You can't do this.
575
00:30:14,896 --> 00:30:16,690
Out of the way, Ruth.
576
00:30:16,732 --> 00:30:19,276
This isn't the way.
577
00:30:19,359 --> 00:30:22,195
- Javi and I got
power to the town.
578
00:30:22,237 --> 00:30:23,613
I did my part, even
though y'all didn't do
579
00:30:23,655 --> 00:30:24,781
shit to help me.
580
00:30:24,865 --> 00:30:25,907
Now, we getting on that train.
581
00:30:25,949 --> 00:30:27,909
Layton, we can't let you go.
582
00:30:36,543 --> 00:30:37,794
- I don't want to hurt you,
but you going to have to hurt
583
00:30:37,836 --> 00:30:40,839
me to keep me off that train.
584
00:30:40,881 --> 00:30:44,593
Oh, no, Sykes, stop this!
585
00:30:44,676 --> 00:30:47,637
- Damn it, Layton,
just stay down!
586
00:30:47,721 --> 00:30:49,556
All right, enough!
587
00:30:49,639 --> 00:30:52,684
[grunting]
588
00:31:04,613 --> 00:31:07,324
- The guy is a
chemist, so, sure, maybe it's a super fertilizer.
589
00:31:07,366 --> 00:31:09,117
Maybe it's freaking cyanide.
590
00:31:09,159 --> 00:31:09,910
Who knows with these psychos?
591
00:31:16,792 --> 00:31:19,044
Damage on your skin.
592
00:31:19,086 --> 00:31:22,005
That's what I saw on
that dead soldier.
593
00:31:22,047 --> 00:31:25,717
It's not electrical,
it's chemical.
594
00:31:25,842 --> 00:31:27,260
- The Admiral lied
about the job.
595
00:31:27,386 --> 00:31:29,137
Shocking.
596
00:31:29,262 --> 00:31:32,349
That also means your buddy
Nima co-signed all this.
597
00:31:32,516 --> 00:31:34,768
- Your distrustful
nature wins again.
598
00:31:34,851 --> 00:31:35,811
Happy?
599
00:31:35,852 --> 00:31:37,729
Ecstatic.
600
00:31:37,771 --> 00:31:40,398
What I don't get is why they
would go to such lengths
601
00:31:40,482 --> 00:31:42,818
to kill people.
602
00:31:42,943 --> 00:31:45,028
- Maybe it's not
about killing them.
603
00:31:45,153 --> 00:31:46,696
Maybe it's about
experimenting on them,
604
00:31:46,822 --> 00:31:49,908
like the Admiral's hit team.
605
00:31:49,991 --> 00:31:52,035
We have to do something.
606
00:31:52,119 --> 00:31:54,955
- We've got to use
it against them.
607
00:31:55,080 --> 00:31:56,540
- I like the way
you think, engineer.
608
00:32:02,420 --> 00:32:05,382
- Layton tried to steal the
engine today, Sam, twice,
609
00:32:05,549 --> 00:32:07,801
without thought for
anyone else here.
610
00:32:07,843 --> 00:32:10,137
You can't make unilateral
decisions in New Eden.
611
00:32:13,181 --> 00:32:15,809
- You keep doing the
same thing he is.
612
00:32:15,934 --> 00:32:18,603
You think everyone agrees with
you, but you haven't asked.
613
00:32:18,728 --> 00:32:20,230
- I'm doing the same
thing he is, am I?
614
00:32:24,276 --> 00:32:26,319
I'm trying to look after
everyone in New Eden.
615
00:32:26,403 --> 00:32:29,030
- OK, maybe I--
616
00:32:29,072 --> 00:32:32,284
maybe I shouldn't
have said that.
617
00:32:32,325 --> 00:32:36,913
But I can't live with
myself if I keep a father
618
00:32:36,955 --> 00:32:41,209
from going after his kid.
619
00:32:41,334 --> 00:32:43,253
And I got to think that
there's a lot of people who
620
00:32:43,295 --> 00:32:45,630
feel the same way that I do.
621
00:32:50,969 --> 00:32:51,887
Hey.
622
00:32:51,970 --> 00:32:53,138
Hey.
623
00:32:53,180 --> 00:32:54,931
You here with good news or bad?
624
00:32:55,015 --> 00:32:56,224
It depends.
625
00:32:56,308 --> 00:32:58,059
Ruth's putting it to a vote.
626
00:32:58,101 --> 00:32:59,436
Let the people of
New Eden decide
627
00:32:59,561 --> 00:33:00,312
if you can take the engine.
628
00:33:00,353 --> 00:33:02,480
Vote?
629
00:33:02,564 --> 00:33:04,232
- Liana's as good as gone.
- Hey, don't even say that.
630
00:33:04,274 --> 00:33:05,650
- Hey, after
everything I did today,
631
00:33:05,692 --> 00:33:06,902
no one in their right
mind would vote for me.
632
00:33:07,027 --> 00:33:07,986
I would.
633
00:33:08,028 --> 00:33:10,071
I owe you that.
634
00:33:10,155 --> 00:33:12,032
I was your last line of defense.
635
00:33:12,073 --> 00:33:15,785
- Hey, Roche, it is not
your fault. It's theirs.
636
00:33:15,911 --> 00:33:17,412
The ones who took her.
637
00:33:17,496 --> 00:33:20,832
- Look, man, you got to
make your case to the town.
638
00:33:20,957 --> 00:33:23,126
You have got to fight for her.
639
00:33:25,253 --> 00:33:29,591
[whirring]
640
00:33:33,845 --> 00:33:35,722
Can you please stop?
641
00:33:35,805 --> 00:33:39,684
- Somebody woke up on the wrong
side of the bed this morning.
642
00:33:39,726 --> 00:33:41,686
You know, that was a nice
job with the battery arrays,
643
00:33:41,728 --> 00:33:43,230
by the way.
644
00:33:43,271 --> 00:33:45,190
Nearly genius.
645
00:33:45,232 --> 00:33:46,316
Almost made me forget that
you tried to steal my engine.
646
00:33:50,153 --> 00:33:53,823
- OK, I think there's a
compliment hidden in there
647
00:33:53,865 --> 00:33:55,951
somewhere, so thank you.
648
00:33:55,992 --> 00:33:57,869
Is that Mr. Sprinkles?
649
00:33:57,911 --> 00:33:59,704
It is.
650
00:33:59,829 --> 00:34:01,414
- You know, I lost
a pet cat once.
651
00:34:01,456 --> 00:34:02,707
Nope.
652
00:34:02,832 --> 00:34:04,626
Never got over it.
653
00:34:04,709 --> 00:34:05,961
- He actually
wasn't really a pet.
654
00:34:06,044 --> 00:34:07,796
He was more of a coworker.
655
00:34:07,837 --> 00:34:09,965
I anticipated for him to die
because I was sending him
656
00:34:10,048 --> 00:34:11,925
to the edge of the pocket to
get me data on weather patterns
657
00:34:11,967 --> 00:34:14,219
and atmospheric pressure.
658
00:34:14,261 --> 00:34:15,845
I figured that one day,
he would fly out too far
659
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
and freeze to death.
660
00:34:17,430 --> 00:34:18,431
Is that how he died?
661
00:34:18,557 --> 00:34:19,724
Nope.
662
00:34:19,808 --> 00:34:21,726
Exsanguination.
663
00:34:21,851 --> 00:34:23,019
Exsanguination?
664
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
So his blood's gone?
665
00:34:24,896 --> 00:34:26,273
Do we need to worry
about vampires
666
00:34:26,398 --> 00:34:28,233
now on top of everything else?
667
00:34:28,358 --> 00:34:30,360
Funny.
668
00:34:30,485 --> 00:34:32,571
Actually, it tells me that
my nosebleeds aren't a fluke.
669
00:34:32,737 --> 00:34:34,573
I get them every time I'm at
higher elevations when I'm
670
00:34:34,698 --> 00:34:35,574
near the edge of the pocket.
671
00:34:35,740 --> 00:34:37,492
Nosebleeds?
672
00:34:37,534 --> 00:34:40,287
How long has that
been going on for?
673
00:34:40,370 --> 00:34:41,454
A few weeks.
674
00:34:41,496 --> 00:34:42,956
I'm fine.
675
00:34:42,998 --> 00:34:44,040
I just need to follow the data.
676
00:34:44,082 --> 00:34:44,916
Whoa, whoa, whoa, whoa.
677
00:34:45,000 --> 00:34:46,501
You're not leaving him in here.
678
00:34:46,543 --> 00:34:49,254
- I don't want a
dead bird in my room.
679
00:34:49,379 --> 00:34:50,130
Come on.
680
00:34:53,425 --> 00:34:54,384
- Josie, I--
681
00:34:54,426 --> 00:34:56,011
I was with you.
682
00:34:56,052 --> 00:34:57,262
We're supposed to
be in this together.
683
00:34:57,387 --> 00:34:58,388
We are.
684
00:34:58,430 --> 00:35:01,057
We're not.
685
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
I've been out of my mind.
686
00:35:02,309 --> 00:35:05,145
I lost Liana, I lost Zarah--
687
00:35:05,186 --> 00:35:07,105
I know!
688
00:35:07,230 --> 00:35:09,899
Well, I was with
her when she died.
689
00:35:10,025 --> 00:35:11,610
I saw the light go
out in her eyes.
690
00:35:11,776 --> 00:35:14,821
I heard the fear in her voice.
691
00:35:14,863 --> 00:35:17,198
Do you know what
she asked me to do?
692
00:35:17,324 --> 00:35:21,453
She-- she asked me
to look after Liana.
693
00:35:21,494 --> 00:35:23,580
That is not something
that I take lightly.
694
00:35:23,747 --> 00:35:25,373
You know that I've loved that
little girl since the day
695
00:35:25,415 --> 00:35:26,583
she was born.
696
00:35:26,708 --> 00:35:28,960
I know. I know.
697
00:35:29,002 --> 00:35:30,462
I know you love Liana.
698
00:35:30,503 --> 00:35:33,048
I've watched you care
for her and feed her.
699
00:35:37,636 --> 00:35:40,388
I'm sorry.
700
00:35:40,472 --> 00:35:41,598
I am so sorry.
701
00:35:41,765 --> 00:35:42,891
Can you forgive me?
702
00:35:42,932 --> 00:35:45,435
[somber music]
703
00:36:19,594 --> 00:36:21,012
[radio feedback]
704
00:36:22,764 --> 00:36:27,394
- Voting is a vital
right in any democracy.
705
00:36:27,519 --> 00:36:30,313
And today's vote may be
among the most important
706
00:36:30,355 --> 00:36:32,315
you'll ever make.
707
00:36:32,357 --> 00:36:35,318
Miss Audrey warned us
that antagonistic forces
708
00:36:35,360 --> 00:36:37,278
took Snowpiercer.
709
00:36:37,404 --> 00:36:40,407
Mr. Layton believes
they are the same forces
710
00:36:40,532 --> 00:36:44,035
responsible for the
murder of Zarah Ferami
711
00:36:44,160 --> 00:36:46,704
and the kidnapping of
their daughter, Liana.
712
00:36:46,788 --> 00:36:49,499
He would like to take Big
Alice and go after them.
713
00:36:52,502 --> 00:36:54,879
Thanks to Mr. De
La Torre, New Eden
714
00:36:55,004 --> 00:36:56,881
can survive for three
weeks without the engine
715
00:36:56,965 --> 00:36:58,466
as a power source.
716
00:36:58,508 --> 00:37:01,678
But three weeks is the maximum.
717
00:37:01,803 --> 00:37:03,680
Winter is approaching.
718
00:37:03,722 --> 00:37:09,269
We will not survive
without the engine.
719
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
And we should also
consider safety.
720
00:37:12,147 --> 00:37:14,941
Our attackers may return.
721
00:37:14,983 --> 00:37:20,280
Having the engine here
gives us a means of escape.
722
00:37:20,405 --> 00:37:24,826
And without that,
we are vulnerable.
723
00:37:32,500 --> 00:37:33,918
I yield the floor to Mr. Layton.
724
00:37:59,152 --> 00:38:05,617
- I could make the big
rallying speech right now.
725
00:38:07,285 --> 00:38:08,745
But I'm not speaking
to you today
726
00:38:08,912 --> 00:38:14,959
as the leader of a
rebellion, or as the member
727
00:38:15,001 --> 00:38:16,503
of the town council.
728
00:38:19,297 --> 00:38:21,341
I'm just a dad
who loves his kid.
729
00:38:30,058 --> 00:38:33,228
I need to fight for my baby
girl, the same way I have
730
00:38:33,269 --> 00:38:34,562
always fought for all of you.
731
00:38:34,604 --> 00:38:37,440
[dramatic music]
732
00:39:02,382 --> 00:39:06,344
- You can take the engine,
assuming you agree to terms.
733
00:39:06,386 --> 00:39:08,429
Anything.
734
00:39:08,555 --> 00:39:10,098
- You must return here
within three weeks' time.
735
00:39:10,265 --> 00:39:11,891
No later.
736
00:39:11,933 --> 00:39:14,185
You may take up to three
additional cars with you,
737
00:39:14,269 --> 00:39:16,396
none of them from Ag-Sec.
738
00:39:16,521 --> 00:39:19,482
And if anyone's going with you,
they must officially volunteer,
739
00:39:19,607 --> 00:39:21,317
engineers included.
740
00:39:21,359 --> 00:39:23,194
Do you agree?
741
00:39:23,361 --> 00:39:24,195
Agreed.
742
00:39:28,449 --> 00:39:30,493
You didn't vote for me, did you?
743
00:39:30,535 --> 00:39:31,578
I did not.
744
00:39:31,619 --> 00:39:32,996
No.
745
00:39:33,037 --> 00:39:34,581
But the people
of New Eden did.
746
00:39:34,706 --> 00:39:35,915
That's what matters.
747
00:39:35,957 --> 00:39:38,626
I'll honor their votes.
748
00:39:38,668 --> 00:39:39,752
I would expect nothing less.
749
00:39:44,841 --> 00:39:46,426
- Layton, I want you to
know that as your friend,
750
00:39:46,551 --> 00:39:48,720
I'm happy that you're
going after your daughter.
751
00:39:48,761 --> 00:39:51,514
But as a council member,
I just hope you've
752
00:39:51,598 --> 00:39:53,516
considered all the variables.
753
00:39:53,558 --> 00:39:55,435
I'll keep my eyes open.
754
00:39:55,476 --> 00:39:56,978
I'm a wartime general, remember?
755
00:40:01,816 --> 00:40:03,735
- Hey, so this is
the last of it.
756
00:40:03,818 --> 00:40:05,028
Do you think it'll be enough?
757
00:40:05,069 --> 00:40:06,654
It's all we can spare.
758
00:40:06,779 --> 00:40:07,989
- OK, so we'll take
these to the engine.
759
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
- OK.
- Did you pack a bag already?
760
00:40:09,198 --> 00:40:10,617
Haven't had the time.
761
00:40:10,742 --> 00:40:11,784
Well, don't worry about it.
762
00:40:11,910 --> 00:40:15,204
I'm going to take
the engineer seat.
763
00:40:15,246 --> 00:40:17,790
- Weren't you against
this since the beginning?
764
00:40:17,916 --> 00:40:19,542
- I was, but then
I analyzed the data
765
00:40:19,667 --> 00:40:21,377
that Mr. Sprinkles collected.
766
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
And what if New Eden isn't
a series of warm spots,
767
00:40:23,922 --> 00:40:25,256
but bubbles?
768
00:40:25,381 --> 00:40:26,966
And bubbles burst.
769
00:40:27,091 --> 00:40:28,468
You think this is temporary?
770
00:40:28,509 --> 00:40:29,677
I don't have the answers.
771
00:40:29,719 --> 00:40:31,220
They're not here.
772
00:40:31,387 --> 00:40:32,555
But out there, you
know, Melanie is the one
773
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
who found these warm spots.
774
00:40:34,974 --> 00:40:38,269
What else would compel
her to leave Snowpiercer?
775
00:40:38,353 --> 00:40:40,146
OK, I hope you're wrong.
776
00:40:40,188 --> 00:40:42,023
Yeah, me too.
777
00:40:44,525 --> 00:40:46,778
Hey, I heard that you guys
were looking for an engineer.
778
00:40:46,903 --> 00:40:49,530
I was hoping it could be me.
779
00:40:49,656 --> 00:40:51,157
Yeah, of course.
780
00:40:51,282 --> 00:40:51,950
Happy to have you.
781
00:40:56,412 --> 00:40:57,497
Yo, Layton.
782
00:40:57,538 --> 00:40:58,831
We getting a tailie send off?
783
00:40:58,915 --> 00:40:59,916
- Nah, this ain't
no send off, man.
784
00:41:00,041 --> 00:41:01,167
We're coming with you.
785
00:41:01,292 --> 00:41:02,669
Tailies stick together.
786
00:41:06,255 --> 00:41:08,633
Layton.
787
00:41:08,675 --> 00:41:10,426
Thank you, my friend.
788
00:41:10,551 --> 00:41:11,511
No, no need for that.
789
00:41:11,636 --> 00:41:13,846
Good luck.
790
00:41:13,972 --> 00:41:16,724
- Andre, I'm gonna
hold down the fort
791
00:41:16,849 --> 00:41:18,309
while you go raise hell.
792
00:41:18,476 --> 00:41:19,644
Get your girl back.
793
00:41:19,686 --> 00:41:20,687
Whatever it takes.
794
00:41:23,439 --> 00:41:26,776
Wait a moment.
795
00:41:26,859 --> 00:41:29,237
It's my job to make
sure the engine
796
00:41:29,404 --> 00:41:33,032
gets back to New Eden in time,
so I'll be coming with you.
797
00:41:38,413 --> 00:41:39,956
You'll be in charge while
I'm gone, Mr. Roche?
798
00:41:40,081 --> 00:41:40,998
Yeah.
799
00:41:41,124 --> 00:41:42,125
I'll hold it down.
800
00:41:45,920 --> 00:41:47,505
Welcome aboard, then.
801
00:41:47,547 --> 00:41:49,924
[exciting music]
802
00:42:09,277 --> 00:42:10,528
All good.
803
00:42:10,570 --> 00:42:11,487
Just a minute.
804
00:42:20,621 --> 00:42:22,749
- The Admiral will probably
have one of his weird animal
805
00:42:22,790 --> 00:42:24,500
guys with him.
806
00:42:24,584 --> 00:42:26,502
The way they're wired
up, aren't they immune?
807
00:42:26,544 --> 00:42:28,921
- Not the dose we're
going to give them.
808
00:42:28,963 --> 00:42:31,382
- I want to know
what's taking so long.
809
00:42:31,466 --> 00:42:33,509
I thought the engineer knew
the train inside and out?
810
00:42:33,551 --> 00:42:36,262
- Well, yeah, he-- he
should be finished.
811
00:42:36,304 --> 00:42:37,388
We didn't call you down here.
812
00:42:37,472 --> 00:42:38,306
We're still working.
813
00:42:40,808 --> 00:42:41,934
What's the problem?
814
00:42:41,976 --> 00:42:42,977
It's trash.
815
00:42:43,019 --> 00:42:44,645
Box is faulty.
816
00:42:44,771 --> 00:42:46,105
We need more time
to sort it out.
817
00:42:46,147 --> 00:42:47,190
- Yeah, well, you're
not getting anything.
818
00:42:47,231 --> 00:42:48,316
We're on a clock.
819
00:42:48,483 --> 00:42:50,318
Doc, the problem's down here.
820
00:42:50,359 --> 00:42:52,070
Do it now.
821
00:42:52,195 --> 00:42:53,070
You can spend the
rest of your days
822
00:42:53,112 --> 00:42:55,198
eating bug bars in a hot box.
823
00:42:55,239 --> 00:42:56,657
Is that understood?
824
00:42:56,783 --> 00:42:58,743
Admiral.
825
00:42:58,785 --> 00:43:00,286
We have to get out.
826
00:43:00,328 --> 00:43:01,287
Now.
827
00:43:01,329 --> 00:43:04,791
Now.
828
00:43:04,832 --> 00:43:05,958
Go, go!
829
00:43:09,045 --> 00:43:10,088
Let me go!
830
00:43:10,213 --> 00:43:12,673
Let me go!
831
00:43:12,799 --> 00:43:15,092
[gas hissing]
832
00:43:15,218 --> 00:43:17,220
This is for Audrey.
833
00:43:17,261 --> 00:43:18,888
She made it to New Eden.
834
00:43:19,013 --> 00:43:20,181
Till!
835
00:43:36,280 --> 00:43:37,657
Shit.
836
00:43:41,702 --> 00:43:43,037
About time you woke up.
837
00:43:43,079 --> 00:43:44,831
Ben?
838
00:43:44,872 --> 00:43:48,751
- What were you
thinking in there?
839
00:43:48,793 --> 00:43:50,962
Just wanted to kill him.
840
00:43:51,003 --> 00:43:53,756
- You're lucky it was just an
anesthetic and nothing worse.
841
00:43:53,798 --> 00:43:55,007
It was worth it.
842
00:43:55,049 --> 00:43:56,843
Oh, yeah?
843
00:43:56,926 --> 00:43:58,469
- Nima told me Audrey
made it to New Eden.
844
00:43:58,511 --> 00:43:59,679
She made it, Ben.
845
00:44:02,265 --> 00:44:04,308
- That's why they've
been working us so hard,
846
00:44:04,350 --> 00:44:06,269
because we've pushed
their timeline up.
847
00:44:06,310 --> 00:44:07,270
Holy shit.
848
00:44:07,311 --> 00:44:08,437
The trap.
849
00:44:08,479 --> 00:44:10,314
It wasn't for Snowpiercer.
850
00:44:10,439 --> 00:44:11,983
No.
851
00:44:12,024 --> 00:44:12,859
It's for Big Alice.
852
00:44:18,364 --> 00:44:22,285
[metal squeaking]
853
00:44:22,326 --> 00:44:24,871
What the hell are you doing?
854
00:44:24,996 --> 00:44:26,497
You know what they say.
855
00:44:26,622 --> 00:44:28,416
You want the job done right.
856
00:44:28,457 --> 00:44:31,460
- Well, you saw what
Gemini did to your man.
857
00:44:31,502 --> 00:44:33,421
We can't use that
variant on them.
858
00:44:33,462 --> 00:44:35,506
We tried it your way.
859
00:44:35,548 --> 00:44:38,384
Your knockout gas was
barely a deterrent.
860
00:44:38,426 --> 00:44:40,052
It's time for the
gloves to come off.
861
00:44:40,094 --> 00:44:41,721
- We promised Mel
no one gets hurt.
862
00:44:41,762 --> 00:44:42,638
We?
863
00:44:42,680 --> 00:44:44,307
No.
864
00:44:44,348 --> 00:44:45,808
You made a promise
to Melanie Cavill.
865
00:44:45,850 --> 00:44:48,394
I have a duty to uphold.
866
00:44:48,436 --> 00:44:53,149
Not to an old friend, not to a
colleague-- to the human race.
867
00:44:53,274 --> 00:44:54,275
You're dismissed.
868
00:44:54,317 --> 00:44:55,234
- You can't be that--
869
00:44:55,276 --> 00:44:56,569
Dismissed.
870
00:44:56,611 --> 00:44:57,612
Let's go.
871
00:45:04,035 --> 00:45:04,994
Upcoming bridge.
872
00:45:05,036 --> 00:45:05,953
Prepare to brace.
873
00:45:05,995 --> 00:45:07,830
[exciting music]
60184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.