All language subtitles for St.04 Ep.03 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:08,675 I was a wild one growing up. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,930 Sort of the leader of a group of girls in town. 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,016 Not exactly good girls, either. 4 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 We were always pinching sweets or magazines 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,062 from the corner shop. 6 00:00:20,103 --> 00:00:22,064 One day, the shopkeeper had had enough 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,274 and he grabbed the youngest of us by the arm. 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,568 I told everyone to run, so they did, and we 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,111 met up in the back alley. 10 00:00:28,237 --> 00:00:29,488 Are we safe? 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,447 - We've added extra patrols. Yes. 12 00:00:30,489 --> 00:00:31,949 Yes. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,492 - So Audrey's still alive? - Oh, yes. 14 00:00:33,534 --> 00:00:34,743 Audrey's still fighting. Still fighting. 15 00:00:34,826 --> 00:00:36,286 - Who took Liana? - We don't know yet. 16 00:00:36,328 --> 00:00:39,331 Just give us a minute, will you? 17 00:00:39,373 --> 00:00:42,042 Shopkeeper let her go before too long. 18 00:00:42,084 --> 00:00:43,794 But I'll never forget the look in her eye 19 00:00:43,835 --> 00:00:48,507 when she found us, like we'd betrayed her. 20 00:00:48,548 --> 00:00:50,384 Layton? Did you find anything? 21 00:00:50,425 --> 00:00:51,176 Their shoes are gone. 22 00:00:51,260 --> 00:00:52,636 What? 23 00:00:52,678 --> 00:00:54,930 Her dead husband's shoes. 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,765 She keeps them here, but they're gone now. 25 00:00:56,890 --> 00:00:58,976 That and all of her personal items from her couchette. 26 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 What does that tell you? 27 00:01:00,727 --> 00:01:02,854 She didn't have time to pack? 28 00:01:08,026 --> 00:01:08,902 Layton! 29 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 - She didn't come up with this on the fly. 30 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 Those soldiers have been watching us for a while, 31 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 - waiting. - What? 32 00:01:17,411 --> 00:01:18,704 To kidnap a child? 33 00:01:18,745 --> 00:01:20,205 - Might have been Headwood's idea. 34 00:01:20,289 --> 00:01:22,332 Part of a larger plan. 35 00:01:22,374 --> 00:01:24,960 She's been obsessed with Liana since Zarah was pregnant. 36 00:01:25,002 --> 00:01:26,586 - But I just don't see how this helps us. 37 00:01:26,628 --> 00:01:28,380 It doesn't. 38 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Just lets me know how to treat her when I find her. 39 00:01:40,058 --> 00:01:41,977 Ruth! 40 00:01:42,019 --> 00:01:44,354 Ruth. 41 00:01:44,396 --> 00:01:46,481 We need to convene the council as soon as possible. 42 00:01:46,523 --> 00:01:47,858 What's happened? 43 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 - We're going to need the engine. 44 00:01:54,990 --> 00:01:57,326 - Alex, how long will it take to unhook 45 00:01:57,367 --> 00:01:58,618 this thing from the grid and get it up and running again? 46 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 Unhook what? 47 00:02:00,203 --> 00:02:01,622 We're going after Snowpiercer. 48 00:02:01,663 --> 00:02:02,956 It's my only lead to find Liana. 49 00:02:02,998 --> 00:02:04,041 - Whoa, Layton, I'm sorry about Liana. 50 00:02:04,124 --> 00:02:05,542 It's not that simple. 51 00:02:05,626 --> 00:02:06,460 It took me months to convert the train 52 00:02:06,543 --> 00:02:08,003 and get New Eden running. 53 00:02:08,045 --> 00:02:09,171 We cannot just press start and go. 54 00:02:09,212 --> 00:02:10,964 For more reasons than one. 55 00:02:11,006 --> 00:02:11,840 - Snowpiercer can't be more than a week away. 56 00:02:11,923 --> 00:02:13,717 I can find them. 57 00:02:13,800 --> 00:02:15,469 I just need the engine, and-- and a few cars, and-- 58 00:02:15,552 --> 00:02:16,428 - Can we just slow down and talk about this for a 59 00:02:16,511 --> 00:02:17,888 minute, please? 60 00:02:17,971 --> 00:02:19,014 - Every second we spend discussing it, 61 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 Liana gets further away. 62 00:02:20,432 --> 00:02:21,642 - I think that Ruth is just looking 63 00:02:21,683 --> 00:02:23,018 to discuss options, Layton. 64 00:02:23,060 --> 00:02:24,853 - The only thing we need to be discussing 65 00:02:24,936 --> 00:02:25,687 is how long it will take to get Big Alice up 66 00:02:25,729 --> 00:02:27,689 and running again, Alex. 67 00:02:27,731 --> 00:02:29,149 - Do not answer that question, Alex. 68 00:02:29,191 --> 00:02:31,068 Answer the question, Alex. 69 00:02:31,109 --> 00:02:32,152 - This engine is not going anywhere until we 70 00:02:32,194 --> 00:02:33,904 discuss this as a council. 71 00:02:33,987 --> 00:02:36,656 There's no unilateral decisions being made. 72 00:02:36,782 --> 00:02:39,451 This is not the democracy you fought for. 73 00:02:39,493 --> 00:02:41,620 Layton. 74 00:02:41,662 --> 00:02:44,414 I never wanted anyone to look at me like that again. 75 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 But it may be the price I'll have 76 00:02:46,041 --> 00:02:47,626 to pay for protecting this pocket 77 00:02:47,668 --> 00:02:50,170 of humanity we call New Eden. 78 00:02:50,212 --> 00:02:53,507 471 souls strong. 79 00:02:53,548 --> 00:02:56,802 [dramatic music] 80 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Move. 81 00:03:20,409 --> 00:03:22,160 [banging] 82 00:03:22,202 --> 00:03:23,120 Wakey, wakey. 83 00:03:23,161 --> 00:03:25,872 [banging] 84 00:03:28,250 --> 00:03:31,253 Time's up. 85 00:03:31,294 --> 00:03:34,256 [grunt] 86 00:03:34,297 --> 00:03:37,342 Are you taking my spot? 87 00:03:37,426 --> 00:03:38,176 Come on. 88 00:03:44,224 --> 00:03:47,102 [background commotion] 89 00:03:47,227 --> 00:03:48,687 Pick that up! 90 00:03:49,771 --> 00:03:52,107 Come on, keep going! 91 00:03:52,232 --> 00:03:53,191 All right, move! 92 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 Come on. 93 00:03:54,734 --> 00:03:58,488 You listening to me? 94 00:03:58,530 --> 00:04:01,700 [background commotion] 95 00:04:03,326 --> 00:04:04,703 Hey. 96 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Look after this for a sec. 97 00:04:14,087 --> 00:04:15,714 They put you in a box? 98 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 They tortured you. 99 00:04:28,560 --> 00:04:30,312 Worry about Audrey. 100 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 Audrey is a survivor. 101 00:04:32,397 --> 00:04:34,649 We've got to keep the faith that she made it to New Eden. 102 00:04:34,691 --> 00:04:36,902 Faith. 103 00:04:37,027 --> 00:04:38,361 I've got news for you, Bennett. 104 00:04:38,528 --> 00:04:41,740 No one from up high is coming to save us. 105 00:04:41,782 --> 00:04:43,950 Look what the admiral's done. 106 00:04:44,034 --> 00:04:46,536 Not to the train, to the people. 107 00:04:46,578 --> 00:04:48,663 - See, the problem is, while the man's crazy, 108 00:04:48,705 --> 00:04:49,873 the mission's still sound. 109 00:04:49,915 --> 00:04:52,542 New Eden proves that. 110 00:04:52,584 --> 00:04:56,379 - Even if it means turning the train into a labor camp? 111 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 You can't tell me that was part of Melanie's plan. 112 00:04:58,882 --> 00:04:59,883 No. 113 00:04:59,925 --> 00:05:02,594 The guy lies. 114 00:05:02,636 --> 00:05:04,221 He treats us like shit. 115 00:05:04,304 --> 00:05:06,723 He plots who knows what against New Eden. 116 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 We have to take him down. 117 00:05:08,350 --> 00:05:10,268 OK. OK. 118 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 Till. 119 00:05:11,353 --> 00:05:12,687 Till. Listen. 120 00:05:12,729 --> 00:05:14,272 Listen to me. 121 00:05:14,314 --> 00:05:16,525 Let's at least find out what he's up to, 122 00:05:16,608 --> 00:05:17,776 then we take him down. 123 00:05:20,570 --> 00:05:21,238 Yeah? 124 00:05:21,279 --> 00:05:23,281 Yeah. 125 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 It's not rocket science. 126 00:05:25,200 --> 00:05:26,993 I won't catch them without Big Alice. 127 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 - Right, but attempting to steal the engine isn't the way. 128 00:05:28,745 --> 00:05:29,955 We have protocols. 129 00:05:30,080 --> 00:05:32,082 Protocols for kidnappings now? 130 00:05:32,123 --> 00:05:33,542 - Do you realize you're making a mockery of the whole system 131 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 - you just helped set up? - This is bullshit. 132 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Where is Roche so we can vote? 133 00:05:36,211 --> 00:05:38,213 He's out on patrol. 134 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 - Don't presume that he would ever vote for you anyway. 135 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Guys, we're all friends here. 136 00:05:41,800 --> 00:05:43,844 Can we just start acting like it, please? 137 00:05:43,885 --> 00:05:45,554 - Look, I don't pretend to know what you're going 138 00:05:45,679 --> 00:05:46,680 through, Andre. 139 00:05:46,721 --> 00:05:50,850 Zarah was a friend, and Liana-- 140 00:05:50,976 --> 00:05:53,854 but we need Big Alice to survive. 141 00:05:53,937 --> 00:05:56,648 - Including Ag-Sec. 142 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 So it's true. 143 00:05:58,441 --> 00:05:59,609 Layton's leaving? 144 00:05:59,734 --> 00:06:01,361 Nothing's been decided. 145 00:06:01,444 --> 00:06:03,238 I hope not. 146 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Because we can't heat Ag-Sec without the engine, 147 00:06:05,866 --> 00:06:07,617 let alone the entire town. 148 00:06:07,742 --> 00:06:09,619 That's not exactly true. 149 00:06:09,661 --> 00:06:13,623 The engine does help power New Eden, but maybe-- 150 00:06:13,665 --> 00:06:15,500 There's no maybe. 151 00:06:15,584 --> 00:06:16,751 Solar and wind are unreliable because the climate 152 00:06:16,835 --> 00:06:18,503 is unpredictable. 153 00:06:18,628 --> 00:06:20,255 And geothermal doesn't charge the battery 154 00:06:20,297 --> 00:06:22,173 arrays enough to offset Big Alice's production. 155 00:06:22,215 --> 00:06:23,842 The bottom line is the engine is 156 00:06:23,884 --> 00:06:26,261 our only constant, reliable power source. 157 00:06:26,303 --> 00:06:27,637 Without it, New Eden will not survive. 158 00:06:27,721 --> 00:06:29,347 That's it. 159 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 - Look, I don't want to jeopardize New Eden. 160 00:06:40,483 --> 00:06:41,943 This is my home, too. 161 00:06:42,068 --> 00:06:44,195 But where does that leave me? 162 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 Dunno. 163 00:06:46,072 --> 00:06:48,992 But the days of hijacking trains are over. 164 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 - OK, so I'm just supposed to wait 165 00:06:51,286 --> 00:06:52,954 around until the kidnappers decide 166 00:06:52,996 --> 00:06:54,080 to bring her back, right? 167 00:06:54,205 --> 00:06:56,249 Y'all done lost your damn minds. 168 00:06:56,291 --> 00:06:57,250 No one is saying that. 169 00:07:07,844 --> 00:07:09,471 You. 170 00:07:09,512 --> 00:07:12,057 Let's go. 171 00:07:12,098 --> 00:07:13,308 Maybe after my shower. 172 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Thank you. 173 00:07:17,896 --> 00:07:23,485 [tense music] 174 00:07:23,568 --> 00:07:24,736 I'll be back. 175 00:07:24,778 --> 00:07:26,237 Save me some soap. 176 00:07:29,115 --> 00:07:31,368 This was Lieutenant Jason Lee. 177 00:07:31,409 --> 00:07:33,703 He was a loyal soldier. 178 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 - If you're trying to scare me, you're about nine years 179 00:07:36,081 --> 00:07:37,874 too late. 180 00:07:37,916 --> 00:07:39,751 - And if you think I'd use the death 181 00:07:39,876 --> 00:07:42,671 of one of my men that way, then you severely underestimate me. 182 00:07:42,712 --> 00:07:44,214 I brought you here because I have an offer for you. 183 00:07:44,297 --> 00:07:46,508 Cooperate, and I could reduce the workers' 184 00:07:46,591 --> 00:07:47,884 shifts back down to 12 hours. 185 00:07:47,968 --> 00:07:49,719 You make him the same offer? 186 00:07:49,803 --> 00:07:52,097 - Lieutenant Lee was electrocuted doing a job 187 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 he wasn't qualified to do. 188 00:07:53,348 --> 00:07:54,516 But you are. 189 00:07:54,599 --> 00:07:55,475 Down in Ag-Sec. 190 00:07:55,517 --> 00:07:57,352 - Ag-Sec? 191 00:07:57,435 --> 00:07:58,770 What does Ag-Sec have to do with the retrofit? 192 00:07:58,812 --> 00:08:00,522 Nothing. 193 00:08:00,605 --> 00:08:03,149 But Nima here joined us on the last stop bearing gifts. 194 00:08:03,233 --> 00:08:04,984 A new fertilizer he's been cooking up that 195 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 could help with our food supply issues. 196 00:08:06,820 --> 00:08:11,616 - So you work us to the bone, feed us scraps for months, 197 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 and now, you care? 198 00:08:13,451 --> 00:08:14,369 - Your people are dropping like flies. 199 00:08:14,411 --> 00:08:15,495 This could help. 200 00:08:15,578 --> 00:08:17,330 Doc? 201 00:08:17,455 --> 00:08:21,501 - It's-- it's a potent synthetic compound. 202 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Could double food production. 203 00:08:23,795 --> 00:08:26,881 We just need you to reroute the electrical panels and redirect 204 00:08:26,923 --> 00:08:28,508 ventilation for dispersal. 205 00:08:34,431 --> 00:08:36,558 Which is how this happened? 206 00:08:36,725 --> 00:08:41,396 - Again, a task for an engineer, not a soldier. 207 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 So, what do you say? 208 00:08:44,065 --> 00:08:46,860 You could be a hero, or watch a fellow passenger 209 00:08:46,901 --> 00:08:47,736 wind up on the slab. 210 00:08:47,819 --> 00:08:48,611 Your call. 211 00:08:53,658 --> 00:08:56,453 10 hour shifts for the crew. 212 00:08:56,494 --> 00:08:59,164 And I'll need another pair of hands to help out. 213 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 Till. 214 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Done. 215 00:09:01,916 --> 00:09:02,625 Zero to hero. 216 00:09:02,751 --> 00:09:03,918 I like it. 217 00:09:11,885 --> 00:09:15,513 It's a risk. 218 00:09:15,597 --> 00:09:20,101 These chemicals are-- are-- are dangerous or volatile. 219 00:09:20,226 --> 00:09:22,395 - If the engineer does the job right, it won't be a problem. 220 00:09:22,520 --> 00:09:25,815 He's important to Mel. 221 00:09:25,857 --> 00:09:28,401 - Our mission is important to the world. 222 00:09:28,443 --> 00:09:30,445 Mel will understand. 223 00:09:59,224 --> 00:10:03,520 Layton. 224 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 Hey, Layton. 225 00:10:04,854 --> 00:10:06,147 What? 226 00:10:06,231 --> 00:10:08,566 - Can you just come back with me? 227 00:10:08,691 --> 00:10:10,276 Maybe we can talk to Ruth privately 228 00:10:10,401 --> 00:10:11,861 and work something out. 229 00:10:11,945 --> 00:10:13,780 - I'm not groveling to Ruth or the council. 230 00:10:13,863 --> 00:10:14,906 What? 231 00:10:14,948 --> 00:10:17,408 No one's asking you to. 232 00:10:17,492 --> 00:10:19,410 Everyone wants to go after Liana. 233 00:10:19,536 --> 00:10:21,079 We just-- we have to be smart about this. 234 00:10:21,120 --> 00:10:23,414 - I'm not hearing anything smart, 235 00:10:23,456 --> 00:10:27,919 and I'm not hearing any solutions to the problem. 236 00:10:27,961 --> 00:10:31,005 Can you just stop it? 237 00:10:31,047 --> 00:10:32,966 Look, you're not giving anyone a chance. 238 00:10:33,049 --> 00:10:34,551 You're just cutting everyone out. 239 00:10:34,676 --> 00:10:36,052 Look, I don't need this. 240 00:10:36,136 --> 00:10:37,512 We both know if this was your daughter, 241 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 we would not be having these discussions. 242 00:10:45,228 --> 00:10:46,563 - I don't know who you are right now. 243 00:10:59,659 --> 00:11:02,328 Hey, they have music there. 244 00:11:02,495 --> 00:11:05,498 You used to play piano, right? 245 00:11:05,540 --> 00:11:06,875 Yeah, sometimes. 246 00:11:07,000 --> 00:11:09,127 In the Nightcar. 247 00:11:13,339 --> 00:11:17,051 - I know what it's like to be an outsider. 248 00:11:23,808 --> 00:11:26,978 - A guy like Nima Rousseau is no rebel. 249 00:11:27,061 --> 00:11:28,813 I don't think we'll get anything out of him. 250 00:11:28,855 --> 00:11:31,608 We might if we get him alone. 251 00:11:31,649 --> 00:11:32,525 He didn't look comfortable speaking 252 00:11:32,609 --> 00:11:34,110 in front of the Admiral. 253 00:11:34,235 --> 00:11:35,153 Does anyone? 254 00:11:37,947 --> 00:11:39,032 Where are you two headed? 255 00:11:39,115 --> 00:11:40,950 You should be down train in Ag-Sec. 256 00:11:40,992 --> 00:11:42,952 - We need to talk to the chemist. 257 00:11:43,036 --> 00:11:44,495 I didn't authorize a visit. 258 00:11:44,537 --> 00:11:46,372 - Look, if you want us to do our job, 259 00:11:46,456 --> 00:11:49,375 Ben needs to talk to Nima about valve pressure. 260 00:11:49,459 --> 00:11:50,919 Right, Ben? 261 00:11:51,002 --> 00:11:52,545 Yeah. 262 00:11:52,670 --> 00:11:56,216 It's very crucial to the volume of dispersal. 263 00:11:56,257 --> 00:11:57,467 He can go in. 264 00:11:57,508 --> 00:11:58,218 You stay here. 265 00:12:12,482 --> 00:12:15,318 Would you like to know why I put you in the hot box 266 00:12:15,360 --> 00:12:16,694 and not him? 267 00:12:16,736 --> 00:12:19,572 Because you hate women? 268 00:12:19,614 --> 00:12:21,407 It's your spirit, Till. 269 00:12:21,532 --> 00:12:23,534 It's undeniable. 270 00:12:23,618 --> 00:12:25,620 Tell me, have you ever thought about joining the military? 271 00:12:25,662 --> 00:12:27,497 It's where spirit becomes purpose. 272 00:12:27,538 --> 00:12:31,167 - I'd rather live in the hot box than work under you, sir. 273 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 - That's what I'm talking about, Till. 274 00:12:33,211 --> 00:12:34,504 I like it. 275 00:12:44,013 --> 00:12:45,390 Layton! 276 00:12:48,977 --> 00:12:50,019 Hey, do you have a moment? 277 00:12:50,061 --> 00:12:51,270 What? 278 00:12:51,312 --> 00:12:52,772 Not unless your name is Javi. 279 00:12:52,855 --> 00:12:55,233 - Look, I'm really sorry about Zarah. 280 00:12:55,274 --> 00:12:56,859 - Man, I really don't have time for this. 281 00:12:56,901 --> 00:12:58,403 - Please, please, please, please, wait, 282 00:12:58,444 --> 00:12:59,821 there's something else. This morning, I saw-- 283 00:12:59,862 --> 00:13:01,406 I saw a bird. It was a dove. 284 00:13:01,447 --> 00:13:03,074 Beautiful. 285 00:13:03,116 --> 00:13:04,659 - My girl's been taken from me, you want 286 00:13:04,742 --> 00:13:05,868 - to talk to me about birds? - Just listen. 287 00:13:05,910 --> 00:13:07,036 Listen. I think it was a sign. 288 00:13:07,078 --> 00:13:09,163 It's a sign of hope from Zarah. 289 00:13:09,205 --> 00:13:12,041 Stop saying her name. 290 00:13:12,125 --> 00:13:12,875 It was your fault she's out there 291 00:13:12,959 --> 00:13:14,377 by herself in the first place. 292 00:13:14,419 --> 00:13:17,463 You think she's sending you a sign? 293 00:13:17,630 --> 00:13:18,339 You need some help, man. 294 00:13:27,348 --> 00:13:29,600 - Dr. Rousseau, I have a question about dispersal. 295 00:13:34,731 --> 00:13:35,898 Be honest. 296 00:13:36,024 --> 00:13:37,734 What's this job really about? 297 00:13:37,775 --> 00:13:41,029 And please, don't feed me a line 298 00:13:41,070 --> 00:13:42,322 about the train's well-being. 299 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 - Re-route the panel to the ventilation system. 300 00:13:44,949 --> 00:13:48,119 I-- I-- I don't know what other answer you want. 301 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 - Nothing the Admiral has done since he's got here 302 00:13:50,038 --> 00:13:51,247 has been out of altruism. 303 00:13:51,372 --> 00:13:52,373 Not true. 304 00:13:52,415 --> 00:13:54,167 That is not true. 305 00:13:54,250 --> 00:13:56,044 The entire mission is to preserve the human race. 306 00:14:04,886 --> 00:14:08,056 - Look, I know you're playing the part of the company man, 307 00:14:08,097 --> 00:14:13,644 and it's very captivating, but the Admiral doesn't respect 308 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 you, and everyone can see it. 309 00:14:16,356 --> 00:14:18,649 So you want to level with me or what? 310 00:14:25,073 --> 00:14:28,409 - The Admiral, he wasn't always the Admiral. 311 00:14:33,748 --> 00:14:37,293 Anton Milius has earned his stripes by keeping us alive. 312 00:14:37,376 --> 00:14:40,213 None of us would be here without him, myself included. 313 00:14:40,296 --> 00:14:42,715 Follow his orders, and you will survive. 314 00:14:42,799 --> 00:14:45,718 Thank you. 315 00:14:45,802 --> 00:14:46,844 [WHISPERS] Why should I trust anything 316 00:14:46,928 --> 00:14:48,137 coming out of your mouth? 317 00:14:52,558 --> 00:14:53,768 Because Melanie does. 318 00:14:53,893 --> 00:14:56,729 [dramatic music] 319 00:15:08,199 --> 00:15:09,992 Alex, can we have a minute? 320 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 No, I'm busy right now. 321 00:15:11,744 --> 00:15:13,246 - Well, it'll have to wait, because I need 322 00:15:13,371 --> 00:15:14,414 to understand if there's any way that Layton 323 00:15:14,497 --> 00:15:16,124 can take the train. 324 00:15:16,165 --> 00:15:17,375 - I would love to help, Ruth, but no. 325 00:15:17,416 --> 00:15:19,585 - Javi, can you chime in, please? 326 00:15:19,669 --> 00:15:22,213 - Alex, look, I was thinking, what if I reroute the system? 327 00:15:22,255 --> 00:15:24,841 I create a new closed loop for all of our alternative sources. 328 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 - And drain the battery arrays in three days? 329 00:15:26,592 --> 00:15:28,803 - No, not if I prioritize the arrays 330 00:15:28,886 --> 00:15:30,430 to keep the geothermal turbines going, 331 00:15:30,513 --> 00:15:33,349 and we keep the town's usage to a bare minimum. 332 00:15:33,391 --> 00:15:34,809 - So basically, dismantle everything 333 00:15:34,934 --> 00:15:36,185 I busted my ass for when I turned 334 00:15:36,227 --> 00:15:37,436 Big Alice into a power plant? 335 00:15:37,562 --> 00:15:38,229 Alex, please. 336 00:15:41,274 --> 00:15:45,278 Is what he's talking about possible? 337 00:15:45,403 --> 00:15:48,156 - He can go crunch the numbers, I guess. 338 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 I'm going to go see about a bird. 339 00:15:52,160 --> 00:15:53,327 Never have a clue with her. 340 00:15:57,165 --> 00:16:00,626 - You told me to work faster, and-- and-- and-- 341 00:16:00,793 --> 00:16:04,547 and-- and-- and yet, here I am, not working, at your request. 342 00:16:07,341 --> 00:16:09,844 - Look who's finally growing a backbone. 343 00:16:09,927 --> 00:16:11,596 What did the engineer want? 344 00:16:11,637 --> 00:16:14,557 - Just a-- a question about fertilizer volume. 345 00:16:19,937 --> 00:16:25,151 - It's amazing the amount of artwork they had in this place. 346 00:16:25,193 --> 00:16:25,943 What do you think it's worth? 347 00:16:30,781 --> 00:16:32,909 - If they're originals, millions. 348 00:16:33,034 --> 00:16:35,369 They're worth nothing. 349 00:16:35,411 --> 00:16:37,663 Unless it's freezing in here and we 350 00:16:37,747 --> 00:16:39,999 can burn them to stay alive. 351 00:16:40,041 --> 00:16:43,002 Doesn't matter if it's Rembrandts, Picassos, 352 00:16:43,127 --> 00:16:45,796 or your family albums. 353 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 It's about priorities. 354 00:16:48,382 --> 00:16:50,384 When the world is starving, you don't 355 00:16:50,468 --> 00:16:53,179 name the lobsters in the tank. 356 00:16:53,262 --> 00:16:54,889 Do you understand me, doctor? 357 00:16:57,225 --> 00:16:58,392 Look at me. 358 00:17:02,522 --> 00:17:04,941 If Till and the engineer were up to something, 359 00:17:05,066 --> 00:17:06,442 you'd tell me, right? 360 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 - I wouldn't do anything to jeopardize the mission. 361 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 - That's not an answer to my question. 362 00:17:13,032 --> 00:17:14,158 Yes, sir. 363 00:17:14,283 --> 00:17:15,368 I would tell you. 364 00:17:15,451 --> 00:17:16,827 Good. 365 00:17:16,911 --> 00:17:17,578 That's really good. 366 00:17:30,716 --> 00:17:31,467 You're dismissed. 367 00:17:47,066 --> 00:17:49,277 We're taking the train. 368 00:17:49,318 --> 00:17:50,611 - You trying to give me a heart attack? 369 00:17:50,653 --> 00:17:52,154 Come on, man. We got to go. 370 00:17:52,280 --> 00:17:53,572 - Yeah. Did Ruth give you the OK? 371 00:17:53,614 --> 00:17:55,533 - I'm doneasking permission. - I'm sorry. 372 00:17:55,574 --> 00:17:56,867 I can't go around Ruth and the council. 373 00:17:56,993 --> 00:17:58,077 Yes, you can. 374 00:17:58,202 --> 00:18:00,288 You just don't want to. 375 00:18:00,329 --> 00:18:02,665 Just like I know you can find a solution for this power issue. 376 00:18:02,832 --> 00:18:04,041 Listen, I want to help you. 377 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 I do. 378 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 But Alex said that if-- 379 00:18:06,210 --> 00:18:08,129 Alex's word is not law. 380 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 You got skills, man. 381 00:18:09,171 --> 00:18:10,881 You got talent, just like her. 382 00:18:10,965 --> 00:18:14,927 You know what you can do here, so do it. 383 00:18:14,969 --> 00:18:16,637 I don't know, man. 384 00:18:16,679 --> 00:18:20,141 - Javi, my girl is out there somewhere. 385 00:18:20,266 --> 00:18:21,767 I need you to step up right now. 386 00:18:26,439 --> 00:18:27,565 You gonna do this or not? 387 00:18:33,404 --> 00:18:43,122 [somber music] 388 00:19:00,264 --> 00:19:01,766 Hey, Josie. 389 00:19:05,353 --> 00:19:06,479 Are you OK? 390 00:19:06,562 --> 00:19:07,480 Yeah. 391 00:19:07,563 --> 00:19:08,481 No. 392 00:19:08,564 --> 00:19:10,274 Yes. 393 00:19:10,358 --> 00:19:12,193 Not really. 394 00:19:12,276 --> 00:19:13,110 Is it Liana? 395 00:19:16,197 --> 00:19:18,574 [cries] 396 00:19:23,829 --> 00:19:25,122 Yeah. Yeah. 397 00:19:25,164 --> 00:19:26,207 Liana. 398 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Zarah. 399 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 Layton. 400 00:19:34,632 --> 00:19:37,176 Just, sorry. 401 00:19:37,218 --> 00:19:38,344 I didn't mean to. 402 00:19:38,427 --> 00:19:39,470 It's OK. 403 00:19:39,512 --> 00:19:42,223 [somber music] 404 00:20:04,787 --> 00:20:06,455 - We can't unhook Alice until we 405 00:20:06,497 --> 00:20:07,832 reroute the battery arrays around town, 406 00:20:07,873 --> 00:20:09,208 - feed them to geothermal. - Fine. 407 00:20:09,375 --> 00:20:10,084 Where to first? 408 00:20:12,795 --> 00:20:14,171 - Exactly where I don't wanna go. 409 00:20:23,264 --> 00:20:25,641 - Don't come out until you are done. 410 00:20:28,602 --> 00:20:31,147 - If we're dispersing the fertilizer in the next car, 411 00:20:31,188 --> 00:20:33,858 why is this control panel here? 412 00:20:33,941 --> 00:20:35,526 Looks brand new. 413 00:20:42,450 --> 00:20:45,661 Holy shit. 414 00:20:45,703 --> 00:20:47,288 Maybe there is a ventilation issue here. 415 00:20:59,675 --> 00:21:03,304 Why is this panel ripped out? 416 00:21:03,387 --> 00:21:04,847 - Could be how the guy got electrocuted. 417 00:21:08,559 --> 00:21:09,768 It's possible. 418 00:21:14,440 --> 00:21:15,774 They put us in the last car. 419 00:21:18,527 --> 00:21:20,571 This whole job could be a ploy. 420 00:21:20,613 --> 00:21:23,491 They could freeze us out or shunt us off right now. 421 00:21:23,532 --> 00:21:26,452 - If Milius wanted us dead, he would've done it months ago. 422 00:21:26,535 --> 00:21:29,830 He needs us to do this work. 423 00:21:29,872 --> 00:21:32,500 So what's his real game here? 424 00:21:32,625 --> 00:21:34,418 I don't know. 425 00:21:40,299 --> 00:21:44,470 [beeping] 426 00:21:44,595 --> 00:21:46,138 Oh, shit. This is not working. 427 00:21:46,180 --> 00:21:47,723 - Yeah, or you're sending out a distress signal. 428 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 Fix it, now. 429 00:21:48,808 --> 00:21:50,935 Well, I'm trying. 430 00:21:50,976 --> 00:21:51,810 There. 431 00:21:51,852 --> 00:21:53,479 First one rerouted. 432 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 What are you doing here? 433 00:21:58,526 --> 00:21:59,777 - Javi? - Yeah? 434 00:21:59,860 --> 00:22:01,570 What's going on? 435 00:22:01,695 --> 00:22:03,614 - I was just running some diagnostic tests, 436 00:22:03,656 --> 00:22:04,824 and I caused a surge. 437 00:22:04,865 --> 00:22:05,908 Sorry. 438 00:22:10,704 --> 00:22:12,706 - You said you were done testing last week. 439 00:22:12,748 --> 00:22:14,166 Yeah, well, he wasn't. 440 00:22:14,250 --> 00:22:16,085 And a council member doesn't have to justify 441 00:22:16,126 --> 00:22:17,795 his actions to anybody. 442 00:22:21,840 --> 00:22:23,467 - You always give me a warning. 443 00:22:23,509 --> 00:22:25,386 Did Ruth OK this? 444 00:22:25,469 --> 00:22:26,971 Yes. 445 00:22:27,012 --> 00:22:28,639 She is the one who asked him to do it. 446 00:22:28,681 --> 00:22:30,224 Can we get this drink now? 447 00:22:30,266 --> 00:22:31,642 Sorry about the confusion. 448 00:22:38,524 --> 00:22:41,235 [rock music] 449 00:22:44,113 --> 00:22:44,989 I'll have what he's having. 450 00:22:49,201 --> 00:22:50,953 So you finally decided to come down from the mountain 451 00:22:51,036 --> 00:22:53,497 and mingle with the hoi polloi, huh? 452 00:22:53,539 --> 00:22:55,624 Yeah. 453 00:22:55,666 --> 00:22:57,626 This reminds me of why I moved up there in the first place. 454 00:22:57,751 --> 00:22:59,628 - I heard what happened at the market. 455 00:22:59,670 --> 00:23:01,797 Doesn't excuse anything, but Layton's grieving right now. 456 00:23:01,880 --> 00:23:03,090 He's not exactly his higher self. 457 00:23:03,132 --> 00:23:04,091 - I was just trying to offer some-- 458 00:23:09,930 --> 00:23:12,933 I don't know. 459 00:23:13,017 --> 00:23:14,184 Timing is everything. 460 00:23:14,268 --> 00:23:16,687 Just got to get better at yours. 461 00:23:16,812 --> 00:23:17,896 I know he blames me. 462 00:23:17,938 --> 00:23:20,149 And I'm-- I'm the town crazy. 463 00:23:20,190 --> 00:23:26,864 And if Zarah wasn't worried about me, 464 00:23:26,906 --> 00:23:27,948 she wouldn't end up in the hills, 465 00:23:28,032 --> 00:23:29,533 and then she wouldn't have-- 466 00:23:29,575 --> 00:23:32,578 - It wasn't your fault. You're not crazy. 467 00:23:32,620 --> 00:23:34,788 You were right. 468 00:23:34,872 --> 00:23:37,750 Those voices you're hearing, those were people watching us. 469 00:23:37,791 --> 00:23:40,294 Who knows how long. 470 00:23:40,419 --> 00:23:42,171 If we only had listened to you, maybe we would have-- 471 00:23:50,179 --> 00:23:51,930 Look, I'm adding bodies to security. 472 00:23:52,014 --> 00:23:53,015 Round the clock patrols. 473 00:23:53,057 --> 00:23:54,975 We could use you. 474 00:23:55,059 --> 00:23:56,143 So why don't you come back down off the mountain 475 00:23:56,226 --> 00:23:57,394 and rejoin the world? 476 00:24:00,648 --> 00:24:03,233 Just don't ask me to help you move your stuff. 477 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 How fast is the train? 478 00:24:06,320 --> 00:24:07,488 - It averages about 100 kilometers per hour. 479 00:24:07,571 --> 00:24:09,156 Why? 480 00:24:09,198 --> 00:24:10,866 - So for every minute we sit here, 481 00:24:10,908 --> 00:24:12,868 Liana gets how many kilometers away from me? 482 00:24:12,910 --> 00:24:15,579 - Layton, I'm working as fast as I can. 483 00:24:15,621 --> 00:24:17,790 Not fast enough. 484 00:24:17,915 --> 00:24:21,001 - Listen, if I get a single decimal wrong, 485 00:24:21,085 --> 00:24:23,170 or I screw one of the relay connections, 486 00:24:23,253 --> 00:24:27,675 I could kill one quarter of humanity. 487 00:24:27,716 --> 00:24:29,802 - New Eden means nothing to me without my daughter in it. 488 00:24:29,843 --> 00:24:32,262 Do you understand? 489 00:24:32,304 --> 00:24:35,182 - Layton, I know this is hard-- 490 00:24:35,265 --> 00:24:36,684 - You know nothing about what I'm going through. 491 00:24:36,809 --> 00:24:38,811 Nothing. 492 00:24:41,605 --> 00:24:44,358 I know you're not a bully. 493 00:24:44,400 --> 00:24:45,901 And I you're not going to hurt me. 494 00:24:49,029 --> 00:24:50,322 And I have more work to do. 495 00:25:00,916 --> 00:25:04,002 - All right, what are we missing? 496 00:25:04,044 --> 00:25:05,796 Panel's active. 497 00:25:05,921 --> 00:25:09,800 Aerosol system's in place. 498 00:25:09,925 --> 00:25:13,595 Where are the chemicals? 499 00:25:13,679 --> 00:25:16,807 Where are the chemicals? 500 00:25:16,932 --> 00:25:17,808 Where are all the chemicals? 501 00:25:23,939 --> 00:25:25,691 Those weren't here before. 502 00:25:29,403 --> 00:25:30,779 Where are you going? 503 00:25:36,034 --> 00:25:37,870 These pipes are too dense for water. 504 00:25:37,953 --> 00:25:39,038 It's gotta lead somewhere. 505 00:25:47,337 --> 00:25:50,549 There you are. 506 00:25:50,632 --> 00:25:51,967 Look. 507 00:25:52,009 --> 00:25:53,510 Sub train. 508 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 - To get this battery meter to get over the 33% mark. 509 00:26:00,392 --> 00:26:03,312 Great, get it done. 510 00:26:03,395 --> 00:26:07,399 - It means removing the engine as our main power source, 511 00:26:07,441 --> 00:26:10,819 and hoping, once we reroute from the battery arrays, that 512 00:26:10,903 --> 00:26:12,571 - solar, wind, and geothermal-- - Stop. 513 00:26:12,696 --> 00:26:13,489 It all sounds like a stall. 514 00:26:13,530 --> 00:26:14,698 Can we go or not? 515 00:26:14,823 --> 00:26:16,283 It is not a stall, Layton. 516 00:26:16,325 --> 00:26:18,285 Trust me, it is not. 517 00:26:22,998 --> 00:26:25,793 Listen, I'm sorry they took Liana. 518 00:26:25,918 --> 00:26:27,753 I am. 519 00:26:27,878 --> 00:26:33,634 And Zarah, she tried to help me on Wilford's train, 520 00:26:33,717 --> 00:26:35,344 and I never got to say thank you. 521 00:26:35,385 --> 00:26:37,054 You want to thank her? 522 00:26:37,137 --> 00:26:38,555 Help me. 523 00:27:06,375 --> 00:27:07,751 What have you got? 524 00:27:07,835 --> 00:27:10,170 It's Nima's magic fertilizer. 525 00:27:19,847 --> 00:27:21,849 There's something else. 526 00:27:27,563 --> 00:27:29,898 All right. 527 00:27:29,940 --> 00:27:32,317 You want to take the engine, you're the one that 528 00:27:32,359 --> 00:27:34,278 needs to sever the connection. 529 00:27:34,319 --> 00:27:36,905 Now, you need to flip the auxiliary up 530 00:27:36,947 --> 00:27:39,199 and pull the primary down at the same time, though. 531 00:27:52,170 --> 00:27:53,380 It's working. 532 00:27:53,422 --> 00:27:55,007 Shit, it worked. 533 00:27:55,048 --> 00:27:57,634 - You performed a miracle, Saint Javi. 534 00:27:57,676 --> 00:27:59,928 Alex will be impressed. 535 00:28:00,053 --> 00:28:02,806 Alex? 536 00:28:02,931 --> 00:28:05,434 I didn't do this to prove myself to Alex. 537 00:28:05,559 --> 00:28:07,186 Or anyone, for that matter. 538 00:28:12,024 --> 00:28:14,985 And I didn't do this because I'm afraid of you. 539 00:28:15,068 --> 00:28:16,486 I did it because I consider you my friend. 540 00:28:19,323 --> 00:28:21,825 This should buy New Eden about three weeks' time 541 00:28:21,950 --> 00:28:22,784 without Big Alice. 542 00:28:22,868 --> 00:28:23,911 Let's go. 543 00:28:37,174 --> 00:28:39,051 Hey. 544 00:28:39,134 --> 00:28:42,054 Is there any news from Javi about taking the train? 545 00:28:42,095 --> 00:28:43,513 Nothing yet. 546 00:28:47,142 --> 00:28:48,393 There's a cup of tea with your name on it, 547 00:28:48,435 --> 00:28:49,102 though, if you want. 548 00:28:54,524 --> 00:28:56,693 Tea fixes everything, right? 549 00:28:56,777 --> 00:28:58,028 I don't know about that. 550 00:29:01,865 --> 00:29:05,452 So, you here to tell me that I'm being heartless, 551 00:29:05,577 --> 00:29:08,121 not letting Layton take the train? 552 00:29:08,205 --> 00:29:11,208 - If you were heartless, you wouldn't care what I think. 553 00:29:11,250 --> 00:29:12,876 I think you're being pragmatic. 554 00:29:12,918 --> 00:29:14,378 I'm not sure it's appreciated. 555 00:29:17,881 --> 00:29:22,886 - Look, I'm-- it's your job to keep us together. 556 00:29:25,847 --> 00:29:29,851 Just when we started building a life here-- 557 00:29:29,893 --> 00:29:33,730 happy one, safe one-- 558 00:29:33,772 --> 00:29:35,565 we're attacked. 559 00:29:35,607 --> 00:29:37,150 - It's hard to believe, isn't it? 560 00:29:43,031 --> 00:29:45,534 - You know, I haven't felt this helpless since the tail. 561 00:29:48,996 --> 00:29:51,248 Sorry to interrupt. 562 00:29:51,290 --> 00:29:54,167 Ruth, did you ask Javi to run a diagnostic test in Ag-Sec? 563 00:29:54,209 --> 00:29:56,211 No. Why? 564 00:29:56,253 --> 00:29:57,838 We have a problem. 565 00:29:57,879 --> 00:29:58,964 - We gotta figure out how far away 566 00:29:59,006 --> 00:30:00,716 the kidnappers have gotten. 567 00:30:00,757 --> 00:30:02,259 The Snowpiercer's about eight days ahead of us. 568 00:30:02,342 --> 00:30:04,011 Yeah, but the train would have 569 00:30:04,094 --> 00:30:05,012 to slow down because the snowcat can only go 570 00:30:05,137 --> 00:30:06,930 about 3 kilometers per hour. 571 00:30:06,972 --> 00:30:08,515 My real concern is what happens when we catch up. 572 00:30:08,598 --> 00:30:10,017 Yeah. One problem at a time. 573 00:30:10,058 --> 00:30:11,560 Layton. 574 00:30:11,685 --> 00:30:14,813 You can't do this. 575 00:30:14,896 --> 00:30:16,690 Out of the way, Ruth. 576 00:30:16,732 --> 00:30:19,276 This isn't the way. 577 00:30:19,359 --> 00:30:22,195 - Javi and I got power to the town. 578 00:30:22,237 --> 00:30:23,613 I did my part, even though y'all didn't do 579 00:30:23,655 --> 00:30:24,781 shit to help me. 580 00:30:24,865 --> 00:30:25,907 Now, we getting on that train. 581 00:30:25,949 --> 00:30:27,909 Layton, we can't let you go. 582 00:30:36,543 --> 00:30:37,794 - I don't want to hurt you, but you going to have to hurt 583 00:30:37,836 --> 00:30:40,839 me to keep me off that train. 584 00:30:40,881 --> 00:30:44,593 Oh, no, Sykes, stop this! 585 00:30:44,676 --> 00:30:47,637 - Damn it, Layton, just stay down! 586 00:30:47,721 --> 00:30:49,556 All right, enough! 587 00:30:49,639 --> 00:30:52,684 [grunting] 588 00:31:04,613 --> 00:31:07,324 - The guy is a chemist, so, sure, maybe it's a super fertilizer. 589 00:31:07,366 --> 00:31:09,117 Maybe it's freaking cyanide. 590 00:31:09,159 --> 00:31:09,910 Who knows with these psychos? 591 00:31:16,792 --> 00:31:19,044 Damage on your skin. 592 00:31:19,086 --> 00:31:22,005 That's what I saw on that dead soldier. 593 00:31:22,047 --> 00:31:25,717 It's not electrical, it's chemical. 594 00:31:25,842 --> 00:31:27,260 - The Admiral lied about the job. 595 00:31:27,386 --> 00:31:29,137 Shocking. 596 00:31:29,262 --> 00:31:32,349 That also means your buddy Nima co-signed all this. 597 00:31:32,516 --> 00:31:34,768 - Your distrustful nature wins again. 598 00:31:34,851 --> 00:31:35,811 Happy? 599 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 Ecstatic. 600 00:31:37,771 --> 00:31:40,398 What I don't get is why they would go to such lengths 601 00:31:40,482 --> 00:31:42,818 to kill people. 602 00:31:42,943 --> 00:31:45,028 - Maybe it's not about killing them. 603 00:31:45,153 --> 00:31:46,696 Maybe it's about experimenting on them, 604 00:31:46,822 --> 00:31:49,908 like the Admiral's hit team. 605 00:31:49,991 --> 00:31:52,035 We have to do something. 606 00:31:52,119 --> 00:31:54,955 - We've got to use it against them. 607 00:31:55,080 --> 00:31:56,540 - I like the way you think, engineer. 608 00:32:02,420 --> 00:32:05,382 - Layton tried to steal the engine today, Sam, twice, 609 00:32:05,549 --> 00:32:07,801 without thought for anyone else here. 610 00:32:07,843 --> 00:32:10,137 You can't make unilateral decisions in New Eden. 611 00:32:13,181 --> 00:32:15,809 - You keep doing the same thing he is. 612 00:32:15,934 --> 00:32:18,603 You think everyone agrees with you, but you haven't asked. 613 00:32:18,728 --> 00:32:20,230 - I'm doing the same thing he is, am I? 614 00:32:24,276 --> 00:32:26,319 I'm trying to look after everyone in New Eden. 615 00:32:26,403 --> 00:32:29,030 - OK, maybe I-- 616 00:32:29,072 --> 00:32:32,284 maybe I shouldn't have said that. 617 00:32:32,325 --> 00:32:36,913 But I can't live with myself if I keep a father 618 00:32:36,955 --> 00:32:41,209 from going after his kid. 619 00:32:41,334 --> 00:32:43,253 And I got to think that there's a lot of people who 620 00:32:43,295 --> 00:32:45,630 feel the same way that I do. 621 00:32:50,969 --> 00:32:51,887 Hey. 622 00:32:51,970 --> 00:32:53,138 Hey. 623 00:32:53,180 --> 00:32:54,931 You here with good news or bad? 624 00:32:55,015 --> 00:32:56,224 It depends. 625 00:32:56,308 --> 00:32:58,059 Ruth's putting it to a vote. 626 00:32:58,101 --> 00:32:59,436 Let the people of New Eden decide 627 00:32:59,561 --> 00:33:00,312 if you can take the engine. 628 00:33:00,353 --> 00:33:02,480 Vote? 629 00:33:02,564 --> 00:33:04,232 - Liana's as good as gone. - Hey, don't even say that. 630 00:33:04,274 --> 00:33:05,650 - Hey, after everything I did today, 631 00:33:05,692 --> 00:33:06,902 no one in their right mind would vote for me. 632 00:33:07,027 --> 00:33:07,986 I would. 633 00:33:08,028 --> 00:33:10,071 I owe you that. 634 00:33:10,155 --> 00:33:12,032 I was your last line of defense. 635 00:33:12,073 --> 00:33:15,785 - Hey, Roche, it is not your fault. It's theirs. 636 00:33:15,911 --> 00:33:17,412 The ones who took her. 637 00:33:17,496 --> 00:33:20,832 - Look, man, you got to make your case to the town. 638 00:33:20,957 --> 00:33:23,126 You have got to fight for her. 639 00:33:25,253 --> 00:33:29,591 [whirring] 640 00:33:33,845 --> 00:33:35,722 Can you please stop? 641 00:33:35,805 --> 00:33:39,684 - Somebody woke up on the wrong side of the bed this morning. 642 00:33:39,726 --> 00:33:41,686 You know, that was a nice job with the battery arrays, 643 00:33:41,728 --> 00:33:43,230 by the way. 644 00:33:43,271 --> 00:33:45,190 Nearly genius. 645 00:33:45,232 --> 00:33:46,316 Almost made me forget that you tried to steal my engine. 646 00:33:50,153 --> 00:33:53,823 - OK, I think there's a compliment hidden in there 647 00:33:53,865 --> 00:33:55,951 somewhere, so thank you. 648 00:33:55,992 --> 00:33:57,869 Is that Mr. Sprinkles? 649 00:33:57,911 --> 00:33:59,704 It is. 650 00:33:59,829 --> 00:34:01,414 - You know, I lost a pet cat once. 651 00:34:01,456 --> 00:34:02,707 Nope. 652 00:34:02,832 --> 00:34:04,626 Never got over it. 653 00:34:04,709 --> 00:34:05,961 - He actually wasn't really a pet. 654 00:34:06,044 --> 00:34:07,796 He was more of a coworker. 655 00:34:07,837 --> 00:34:09,965 I anticipated for him to die because I was sending him 656 00:34:10,048 --> 00:34:11,925 to the edge of the pocket to get me data on weather patterns 657 00:34:11,967 --> 00:34:14,219 and atmospheric pressure. 658 00:34:14,261 --> 00:34:15,845 I figured that one day, he would fly out too far 659 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 and freeze to death. 660 00:34:17,430 --> 00:34:18,431 Is that how he died? 661 00:34:18,557 --> 00:34:19,724 Nope. 662 00:34:19,808 --> 00:34:21,726 Exsanguination. 663 00:34:21,851 --> 00:34:23,019 Exsanguination? 664 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 So his blood's gone? 665 00:34:24,896 --> 00:34:26,273 Do we need to worry about vampires 666 00:34:26,398 --> 00:34:28,233 now on top of everything else? 667 00:34:28,358 --> 00:34:30,360 Funny. 668 00:34:30,485 --> 00:34:32,571 Actually, it tells me that my nosebleeds aren't a fluke. 669 00:34:32,737 --> 00:34:34,573 I get them every time I'm at higher elevations when I'm 670 00:34:34,698 --> 00:34:35,574 near the edge of the pocket. 671 00:34:35,740 --> 00:34:37,492 Nosebleeds? 672 00:34:37,534 --> 00:34:40,287 How long has that been going on for? 673 00:34:40,370 --> 00:34:41,454 A few weeks. 674 00:34:41,496 --> 00:34:42,956 I'm fine. 675 00:34:42,998 --> 00:34:44,040 I just need to follow the data. 676 00:34:44,082 --> 00:34:44,916 Whoa, whoa, whoa, whoa. 677 00:34:45,000 --> 00:34:46,501 You're not leaving him in here. 678 00:34:46,543 --> 00:34:49,254 - I don't want a dead bird in my room. 679 00:34:49,379 --> 00:34:50,130 Come on. 680 00:34:53,425 --> 00:34:54,384 - Josie, I-- 681 00:34:54,426 --> 00:34:56,011 I was with you. 682 00:34:56,052 --> 00:34:57,262 We're supposed to be in this together. 683 00:34:57,387 --> 00:34:58,388 We are. 684 00:34:58,430 --> 00:35:01,057 We're not. 685 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 I've been out of my mind. 686 00:35:02,309 --> 00:35:05,145 I lost Liana, I lost Zarah-- 687 00:35:05,186 --> 00:35:07,105 I know! 688 00:35:07,230 --> 00:35:09,899 Well, I was with her when she died. 689 00:35:10,025 --> 00:35:11,610 I saw the light go out in her eyes. 690 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 I heard the fear in her voice. 691 00:35:14,863 --> 00:35:17,198 Do you know what she asked me to do? 692 00:35:17,324 --> 00:35:21,453 She-- she asked me to look after Liana. 693 00:35:21,494 --> 00:35:23,580 That is not something that I take lightly. 694 00:35:23,747 --> 00:35:25,373 You know that I've loved that little girl since the day 695 00:35:25,415 --> 00:35:26,583 she was born. 696 00:35:26,708 --> 00:35:28,960 I know. I know. 697 00:35:29,002 --> 00:35:30,462 I know you love Liana. 698 00:35:30,503 --> 00:35:33,048 I've watched you care for her and feed her. 699 00:35:37,636 --> 00:35:40,388 I'm sorry. 700 00:35:40,472 --> 00:35:41,598 I am so sorry. 701 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 Can you forgive me? 702 00:35:42,932 --> 00:35:45,435 [somber music] 703 00:36:19,594 --> 00:36:21,012 [radio feedback] 704 00:36:22,764 --> 00:36:27,394 - Voting is a vital right in any democracy. 705 00:36:27,519 --> 00:36:30,313 And today's vote may be among the most important 706 00:36:30,355 --> 00:36:32,315 you'll ever make. 707 00:36:32,357 --> 00:36:35,318 Miss Audrey warned us that antagonistic forces 708 00:36:35,360 --> 00:36:37,278 took Snowpiercer. 709 00:36:37,404 --> 00:36:40,407 Mr. Layton believes they are the same forces 710 00:36:40,532 --> 00:36:44,035 responsible for the murder of Zarah Ferami 711 00:36:44,160 --> 00:36:46,704 and the kidnapping of their daughter, Liana. 712 00:36:46,788 --> 00:36:49,499 He would like to take Big Alice and go after them. 713 00:36:52,502 --> 00:36:54,879 Thanks to Mr. De La Torre, New Eden 714 00:36:55,004 --> 00:36:56,881 can survive for three weeks without the engine 715 00:36:56,965 --> 00:36:58,466 as a power source. 716 00:36:58,508 --> 00:37:01,678 But three weeks is the maximum. 717 00:37:01,803 --> 00:37:03,680 Winter is approaching. 718 00:37:03,722 --> 00:37:09,269 We will not survive without the engine. 719 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 And we should also consider safety. 720 00:37:12,147 --> 00:37:14,941 Our attackers may return. 721 00:37:14,983 --> 00:37:20,280 Having the engine here gives us a means of escape. 722 00:37:20,405 --> 00:37:24,826 And without that, we are vulnerable. 723 00:37:32,500 --> 00:37:33,918 I yield the floor to Mr. Layton. 724 00:37:59,152 --> 00:38:05,617 - I could make the big rallying speech right now. 725 00:38:07,285 --> 00:38:08,745 But I'm not speaking to you today 726 00:38:08,912 --> 00:38:14,959 as the leader of a rebellion, or as the member 727 00:38:15,001 --> 00:38:16,503 of the town council. 728 00:38:19,297 --> 00:38:21,341 I'm just a dad who loves his kid. 729 00:38:30,058 --> 00:38:33,228 I need to fight for my baby girl, the same way I have 730 00:38:33,269 --> 00:38:34,562 always fought for all of you. 731 00:38:34,604 --> 00:38:37,440 [dramatic music] 732 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 - You can take the engine, assuming you agree to terms. 733 00:39:06,386 --> 00:39:08,429 Anything. 734 00:39:08,555 --> 00:39:10,098 - You must return here within three weeks' time. 735 00:39:10,265 --> 00:39:11,891 No later. 736 00:39:11,933 --> 00:39:14,185 You may take up to three additional cars with you, 737 00:39:14,269 --> 00:39:16,396 none of them from Ag-Sec. 738 00:39:16,521 --> 00:39:19,482 And if anyone's going with you, they must officially volunteer, 739 00:39:19,607 --> 00:39:21,317 engineers included. 740 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 Do you agree? 741 00:39:23,361 --> 00:39:24,195 Agreed. 742 00:39:28,449 --> 00:39:30,493 You didn't vote for me, did you? 743 00:39:30,535 --> 00:39:31,578 I did not. 744 00:39:31,619 --> 00:39:32,996 No. 745 00:39:33,037 --> 00:39:34,581 But the people of New Eden did. 746 00:39:34,706 --> 00:39:35,915 That's what matters. 747 00:39:35,957 --> 00:39:38,626 I'll honor their votes. 748 00:39:38,668 --> 00:39:39,752 I would expect nothing less. 749 00:39:44,841 --> 00:39:46,426 - Layton, I want you to know that as your friend, 750 00:39:46,551 --> 00:39:48,720 I'm happy that you're going after your daughter. 751 00:39:48,761 --> 00:39:51,514 But as a council member, I just hope you've 752 00:39:51,598 --> 00:39:53,516 considered all the variables. 753 00:39:53,558 --> 00:39:55,435 I'll keep my eyes open. 754 00:39:55,476 --> 00:39:56,978 I'm a wartime general, remember? 755 00:40:01,816 --> 00:40:03,735 - Hey, so this is the last of it. 756 00:40:03,818 --> 00:40:05,028 Do you think it'll be enough? 757 00:40:05,069 --> 00:40:06,654 It's all we can spare. 758 00:40:06,779 --> 00:40:07,989 - OK, so we'll take these to the engine. 759 00:40:08,114 --> 00:40:09,115 - OK. - Did you pack a bag already? 760 00:40:09,198 --> 00:40:10,617 Haven't had the time. 761 00:40:10,742 --> 00:40:11,784 Well, don't worry about it. 762 00:40:11,910 --> 00:40:15,204 I'm going to take the engineer seat. 763 00:40:15,246 --> 00:40:17,790 - Weren't you against this since the beginning? 764 00:40:17,916 --> 00:40:19,542 - I was, but then I analyzed the data 765 00:40:19,667 --> 00:40:21,377 that Mr. Sprinkles collected. 766 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 And what if New Eden isn't a series of warm spots, 767 00:40:23,922 --> 00:40:25,256 but bubbles? 768 00:40:25,381 --> 00:40:26,966 And bubbles burst. 769 00:40:27,091 --> 00:40:28,468 You think this is temporary? 770 00:40:28,509 --> 00:40:29,677 I don't have the answers. 771 00:40:29,719 --> 00:40:31,220 They're not here. 772 00:40:31,387 --> 00:40:32,555 But out there, you know, Melanie is the one 773 00:40:32,680 --> 00:40:34,932 who found these warm spots. 774 00:40:34,974 --> 00:40:38,269 What else would compel her to leave Snowpiercer? 775 00:40:38,353 --> 00:40:40,146 OK, I hope you're wrong. 776 00:40:40,188 --> 00:40:42,023 Yeah, me too. 777 00:40:44,525 --> 00:40:46,778 Hey, I heard that you guys were looking for an engineer. 778 00:40:46,903 --> 00:40:49,530 I was hoping it could be me. 779 00:40:49,656 --> 00:40:51,157 Yeah, of course. 780 00:40:51,282 --> 00:40:51,950 Happy to have you. 781 00:40:56,412 --> 00:40:57,497 Yo, Layton. 782 00:40:57,538 --> 00:40:58,831 We getting a tailie send off? 783 00:40:58,915 --> 00:40:59,916 - Nah, this ain't no send off, man. 784 00:41:00,041 --> 00:41:01,167 We're coming with you. 785 00:41:01,292 --> 00:41:02,669 Tailies stick together. 786 00:41:06,255 --> 00:41:08,633 Layton. 787 00:41:08,675 --> 00:41:10,426 Thank you, my friend. 788 00:41:10,551 --> 00:41:11,511 No, no need for that. 789 00:41:11,636 --> 00:41:13,846 Good luck. 790 00:41:13,972 --> 00:41:16,724 - Andre, I'm gonna hold down the fort 791 00:41:16,849 --> 00:41:18,309 while you go raise hell. 792 00:41:18,476 --> 00:41:19,644 Get your girl back. 793 00:41:19,686 --> 00:41:20,687 Whatever it takes. 794 00:41:23,439 --> 00:41:26,776 Wait a moment. 795 00:41:26,859 --> 00:41:29,237 It's my job to make sure the engine 796 00:41:29,404 --> 00:41:33,032 gets back to New Eden in time, so I'll be coming with you. 797 00:41:38,413 --> 00:41:39,956 You'll be in charge while I'm gone, Mr. Roche? 798 00:41:40,081 --> 00:41:40,998 Yeah. 799 00:41:41,124 --> 00:41:42,125 I'll hold it down. 800 00:41:45,920 --> 00:41:47,505 Welcome aboard, then. 801 00:41:47,547 --> 00:41:49,924 [exciting music] 802 00:42:09,277 --> 00:42:10,528 All good. 803 00:42:10,570 --> 00:42:11,487 Just a minute. 804 00:42:20,621 --> 00:42:22,749 - The Admiral will probably have one of his weird animal 805 00:42:22,790 --> 00:42:24,500 guys with him. 806 00:42:24,584 --> 00:42:26,502 The way they're wired up, aren't they immune? 807 00:42:26,544 --> 00:42:28,921 - Not the dose we're going to give them. 808 00:42:28,963 --> 00:42:31,382 - I want to know what's taking so long. 809 00:42:31,466 --> 00:42:33,509 I thought the engineer knew the train inside and out? 810 00:42:33,551 --> 00:42:36,262 - Well, yeah, he-- he should be finished. 811 00:42:36,304 --> 00:42:37,388 We didn't call you down here. 812 00:42:37,472 --> 00:42:38,306 We're still working. 813 00:42:40,808 --> 00:42:41,934 What's the problem? 814 00:42:41,976 --> 00:42:42,977 It's trash. 815 00:42:43,019 --> 00:42:44,645 Box is faulty. 816 00:42:44,771 --> 00:42:46,105 We need more time to sort it out. 817 00:42:46,147 --> 00:42:47,190 - Yeah, well, you're not getting anything. 818 00:42:47,231 --> 00:42:48,316 We're on a clock. 819 00:42:48,483 --> 00:42:50,318 Doc, the problem's down here. 820 00:42:50,359 --> 00:42:52,070 Do it now. 821 00:42:52,195 --> 00:42:53,070 You can spend the rest of your days 822 00:42:53,112 --> 00:42:55,198 eating bug bars in a hot box. 823 00:42:55,239 --> 00:42:56,657 Is that understood? 824 00:42:56,783 --> 00:42:58,743 Admiral. 825 00:42:58,785 --> 00:43:00,286 We have to get out. 826 00:43:00,328 --> 00:43:01,287 Now. 827 00:43:01,329 --> 00:43:04,791 Now. 828 00:43:04,832 --> 00:43:05,958 Go, go! 829 00:43:09,045 --> 00:43:10,088 Let me go! 830 00:43:10,213 --> 00:43:12,673 Let me go! 831 00:43:12,799 --> 00:43:15,092 [gas hissing] 832 00:43:15,218 --> 00:43:17,220 This is for Audrey. 833 00:43:17,261 --> 00:43:18,888 She made it to New Eden. 834 00:43:19,013 --> 00:43:20,181 Till! 835 00:43:36,280 --> 00:43:37,657 Shit. 836 00:43:41,702 --> 00:43:43,037 About time you woke up. 837 00:43:43,079 --> 00:43:44,831 Ben? 838 00:43:44,872 --> 00:43:48,751 - What were you thinking in there? 839 00:43:48,793 --> 00:43:50,962 Just wanted to kill him. 840 00:43:51,003 --> 00:43:53,756 - You're lucky it was just an anesthetic and nothing worse. 841 00:43:53,798 --> 00:43:55,007 It was worth it. 842 00:43:55,049 --> 00:43:56,843 Oh, yeah? 843 00:43:56,926 --> 00:43:58,469 - Nima told me Audrey made it to New Eden. 844 00:43:58,511 --> 00:43:59,679 She made it, Ben. 845 00:44:02,265 --> 00:44:04,308 - That's why they've been working us so hard, 846 00:44:04,350 --> 00:44:06,269 because we've pushed their timeline up. 847 00:44:06,310 --> 00:44:07,270 Holy shit. 848 00:44:07,311 --> 00:44:08,437 The trap. 849 00:44:08,479 --> 00:44:10,314 It wasn't for Snowpiercer. 850 00:44:10,439 --> 00:44:11,983 No. 851 00:44:12,024 --> 00:44:12,859 It's for Big Alice. 852 00:44:18,364 --> 00:44:22,285 [metal squeaking] 853 00:44:22,326 --> 00:44:24,871 What the hell are you doing? 854 00:44:24,996 --> 00:44:26,497 You know what they say. 855 00:44:26,622 --> 00:44:28,416 You want the job done right. 856 00:44:28,457 --> 00:44:31,460 - Well, you saw what Gemini did to your man. 857 00:44:31,502 --> 00:44:33,421 We can't use that variant on them. 858 00:44:33,462 --> 00:44:35,506 We tried it your way. 859 00:44:35,548 --> 00:44:38,384 Your knockout gas was barely a deterrent. 860 00:44:38,426 --> 00:44:40,052 It's time for the gloves to come off. 861 00:44:40,094 --> 00:44:41,721 - We promised Mel no one gets hurt. 862 00:44:41,762 --> 00:44:42,638 We? 863 00:44:42,680 --> 00:44:44,307 No. 864 00:44:44,348 --> 00:44:45,808 You made a promise to Melanie Cavill. 865 00:44:45,850 --> 00:44:48,394 I have a duty to uphold. 866 00:44:48,436 --> 00:44:53,149 Not to an old friend, not to a colleague-- to the human race. 867 00:44:53,274 --> 00:44:54,275 You're dismissed. 868 00:44:54,317 --> 00:44:55,234 - You can't be that-- 869 00:44:55,276 --> 00:44:56,569 Dismissed. 870 00:44:56,611 --> 00:44:57,612 Let's go. 871 00:45:04,035 --> 00:45:04,994 Upcoming bridge. 872 00:45:05,036 --> 00:45:05,953 Prepare to brace. 873 00:45:05,995 --> 00:45:07,830 [exciting music] 60184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.