All language subtitles for St.04 Ep.02 - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,223 I tried to warn New Eden. 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,601 Audrey? 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,852 Audrey? 4 00:00:21,355 --> 00:00:24,566 - Instead, they were blindsided, just 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 like we'd been on the train. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,530 - Layton? - Yeah. Hey, Audrey. 7 00:00:30,614 --> 00:00:31,865 I'm here. I'm right here. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,703 They took the train. 9 00:00:53,303 --> 00:00:56,265 After Big Alice left us, we circled the globe, 10 00:00:56,431 --> 00:00:58,892 not knowing whether our friends and loved ones 11 00:00:58,934 --> 00:01:01,144 were alive or dead. 12 00:01:08,860 --> 00:01:13,323 And then we were finally close enough to hear from them, 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,742 all of us waiting for a sign. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,176 - Pre-Freeze, radio station used between 25,000 15 00:01:33,343 --> 00:01:37,514 to 100,000 watts to broadcast. 16 00:01:37,556 --> 00:01:43,437 New Eden, my broadcast, best case scenario, about 400 watts. 17 00:01:45,188 --> 00:01:48,775 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 18 00:01:48,817 --> 00:01:51,236 The signal's strength's reduced with every object 19 00:01:51,361 --> 00:01:54,406 it passes through. 20 00:01:54,489 --> 00:02:00,078 So with 400 watts, it's not exactly ideal, is it? 21 00:02:00,203 --> 00:02:01,622 It's been three months. 22 00:02:01,705 --> 00:02:03,624 Shortwave's a crapshoot. 23 00:02:05,751 --> 00:02:09,004 I need to know she's OK. 24 00:02:09,129 --> 00:02:11,798 Tomorrow. 25 00:02:11,882 --> 00:02:15,093 Tomorrow, when we pass the turning off for New Eden, 26 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 it's our best shot at making contact. 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,434 - And what if we don't get a signal? 28 00:02:24,853 --> 00:02:28,982 - If we don't get a signal, we hear from them 29 00:02:29,066 --> 00:02:32,652 on our next revolution. 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,446 - You know, for a mind reader, sometimes, 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,656 I have no idea what's going on in that head of yours. 32 00:02:39,117 --> 00:02:41,495 OK. 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,872 Rock. 34 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Rock. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,462 Puffy clouds. 36 00:02:50,504 --> 00:02:53,674 Tiny shrub next to a rock. 37 00:02:53,799 --> 00:02:55,759 - I feel so much closer to you now. 38 00:02:55,801 --> 00:02:59,680 - Mm-hmm. [both chuckle] 39 00:02:59,721 --> 00:03:02,140 Come on. 40 00:03:02,224 --> 00:03:04,393 Let's go to bed. 41 00:03:14,528 --> 00:03:21,201 - We waited, month after month, the guilt weighing us down. 42 00:03:23,537 --> 00:03:27,457 And when we finally did get a sign of life, 43 00:03:27,499 --> 00:03:30,794 it wasn't from New Eden. 44 00:03:30,961 --> 00:03:36,591 - ♪ Each time someone speaks your name ♪ 45 00:03:36,716 --> 00:03:38,760 [explosion] 46 00:03:44,599 --> 00:03:47,853 [music playing] 47 00:03:54,443 --> 00:03:59,281 - Radiation levels, swab, span of the debris field. 48 00:03:59,322 --> 00:04:01,032 Don't ask me. 49 00:04:01,158 --> 00:04:03,285 I'm just a spotter in case you fall in a hole again. 50 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 We're approaching drop off. 51 00:04:04,828 --> 00:04:06,997 Once you're out, you'll see a thick, black cloud 52 00:04:07,122 --> 00:04:08,874 hovering over the crash site. 53 00:04:08,957 --> 00:04:09,833 We'll follow it. 54 00:04:09,916 --> 00:04:11,334 Braking full stop. 55 00:04:11,460 --> 00:04:14,337 [brakes screeching] 56 00:04:29,561 --> 00:04:31,146 Snowpiercer, this is Ben. 57 00:04:31,188 --> 00:04:33,774 Do you read me? 58 00:04:33,857 --> 00:04:36,651 Mel? Do you copy? Come in. 59 00:04:36,693 --> 00:04:39,488 - Hey, scavengers, you on your way back yet? 60 00:04:43,867 --> 00:04:47,245 Ben, Till, do you copy? 61 00:04:47,329 --> 00:04:48,163 It's Snowpiercer. 62 00:04:48,246 --> 00:04:50,624 Come in. 63 00:04:50,749 --> 00:04:51,958 I'll check the back channels. 64 00:04:57,589 --> 00:04:58,924 Nothing. 65 00:04:58,965 --> 00:05:01,259 Holy shit. 66 00:05:03,678 --> 00:05:05,764 - The Engine can't idle for much longer. 67 00:05:10,393 --> 00:05:13,188 Release safeties and all cold locks and bay doors, please. 68 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 Their comms must be down. 69 00:05:21,822 --> 00:05:23,156 They're boarding. 70 00:05:25,659 --> 00:05:27,452 OK, then. 71 00:05:27,536 --> 00:05:29,454 They're with us. 72 00:05:29,538 --> 00:05:32,457 [music playing] 73 00:05:43,677 --> 00:05:45,554 - Admiral Anton Milius, International 74 00:05:45,595 --> 00:05:46,846 Peacekeeping Forces. 75 00:05:46,888 --> 00:05:48,682 Everyone remain calm. 76 00:05:48,723 --> 00:05:50,392 Everyone except you two. 77 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Take me to Melanie Cavill. 78 00:05:51,560 --> 00:05:54,479 [music playing] 79 00:06:27,637 --> 00:06:29,222 Put that down or you get shot. 80 00:06:33,768 --> 00:06:35,228 [gunshot] 81 00:06:35,270 --> 00:06:37,647 Till! 82 00:06:37,731 --> 00:06:39,190 Till! 83 00:06:41,109 --> 00:06:42,944 - The night before Melanie saw the rocket 84 00:06:42,986 --> 00:06:44,904 was the last we knew of peace. 85 00:06:45,030 --> 00:06:51,411 And with a single shot, the peace ended on Snowpiercer. 86 00:06:51,453 --> 00:06:54,122 879 cars long. 87 00:06:54,164 --> 00:06:57,042 [theme music] 88 00:07:12,265 --> 00:07:13,183 OK. 89 00:07:13,266 --> 00:07:16,102 OK. 90 00:07:16,186 --> 00:07:18,021 I'm gonna have to put a lot of pressure on it, OK? 91 00:07:18,063 --> 00:07:20,315 You need to warn Melanie. 92 00:07:20,357 --> 00:07:22,317 - No, I'm not leaving you here alone like this. 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,360 It's OK. 94 00:07:23,443 --> 00:07:25,654 He barely nicked me. 95 00:07:25,737 --> 00:07:26,571 Hey, what are you doing? 96 00:07:26,696 --> 00:07:28,448 No, sit back down. 97 00:07:28,531 --> 00:07:32,035 - You need to go before it's too late. 98 00:07:32,160 --> 00:07:33,328 I have to stop the bleeding. 99 00:07:33,411 --> 00:07:34,496 No. 100 00:07:34,537 --> 00:07:35,497 They're going to take the Engine. 101 00:07:35,580 --> 00:07:36,706 Just go. 102 00:07:36,790 --> 00:07:38,124 Just go! 103 00:07:38,166 --> 00:07:41,211 [music playing] 104 00:07:50,679 --> 00:07:53,682 [alarm buzzing] 105 00:08:00,689 --> 00:08:01,898 Hello? 106 00:08:01,982 --> 00:08:03,316 Hello? 107 00:08:05,819 --> 00:08:07,195 Hello? 108 00:08:07,320 --> 00:08:08,238 Shit. 109 00:08:13,076 --> 00:08:14,703 Let's reboot the comm system. 110 00:08:21,084 --> 00:08:22,836 Evacuate First Class. 111 00:08:22,877 --> 00:08:24,337 Please and thank you. 112 00:08:30,719 --> 00:08:32,554 - As head of hospitality, it's my duty 113 00:08:32,595 --> 00:08:34,639 to inform you that all new passengers must report to the-- 114 00:08:34,723 --> 00:08:37,726 [music playing] 115 00:08:53,199 --> 00:08:54,117 [screams] 116 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Shh. 117 00:08:55,827 --> 00:08:56,786 Where's the panic button? 118 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Panic button? 119 00:08:57,996 --> 00:08:59,497 You know, to the Engine Room. 120 00:08:59,581 --> 00:09:00,540 Under the desk. 121 00:09:09,758 --> 00:09:11,217 [alarm blaring] 122 00:09:11,301 --> 00:09:12,594 Get to your quarters. 123 00:09:12,677 --> 00:09:13,762 Fast. 124 00:09:22,062 --> 00:09:23,772 - All passengers, evacuate First Class. 125 00:09:23,897 --> 00:09:25,607 Move along, please. 126 00:09:25,648 --> 00:09:28,068 [music playing] 127 00:10:01,810 --> 00:10:03,436 - This is Admiral Anton Milius. 128 00:10:03,478 --> 00:10:05,104 I need you to open that door immediately. 129 00:10:05,146 --> 00:10:06,689 The train has to make a turn coming up. 130 00:10:10,318 --> 00:10:13,488 - I'm going to need more information, Admiral. 131 00:10:13,530 --> 00:10:15,198 No, you do not. 132 00:10:15,323 --> 00:10:16,533 I'm on the clock, Miss Cavill. 133 00:10:16,616 --> 00:10:17,534 And now, so are you. 134 00:10:17,617 --> 00:10:18,701 You have 30 seconds. 135 00:10:21,496 --> 00:10:23,414 You're on my train. 136 00:10:23,456 --> 00:10:25,208 My Engine. 137 00:10:25,333 --> 00:10:27,085 - This is an international peacekeeping mission. 138 00:10:27,210 --> 00:10:29,212 We are authorized to use force. 139 00:10:29,295 --> 00:10:31,047 It's a vault door. 140 00:10:31,130 --> 00:10:32,507 You can't breach it. 141 00:10:32,549 --> 00:10:34,134 We don't have to breach. 142 00:10:34,175 --> 00:10:35,844 We have a gun to a passenger's forehead. 143 00:10:40,181 --> 00:10:42,851 I'm all right, Mel. 144 00:10:42,892 --> 00:10:44,978 - I assure you, he is not going to be all right. 145 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 You have 15 seconds. 146 00:10:47,522 --> 00:10:49,440 Don't listen to him. 147 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 - We've already shot one of your people. 148 00:10:50,733 --> 00:10:52,861 We don't want to shoot another. 149 00:10:52,986 --> 00:10:55,071 Ben? 150 00:10:55,154 --> 00:10:56,781 - Ben, who? - No one. 151 00:10:56,865 --> 00:10:58,116 Five seconds. 152 00:10:58,158 --> 00:11:00,535 - Do not open the door. - 4, 153 00:11:00,618 --> 00:11:02,996 3, 2-- 154 00:11:08,418 --> 00:11:11,212 Good. Glad we didn't have to go there. 155 00:11:11,254 --> 00:11:14,215 [music playing] 156 00:11:27,228 --> 00:11:28,897 OK. 157 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 Admiral. 158 00:11:45,413 --> 00:11:46,915 Escort them out. 159 00:11:47,040 --> 00:11:48,291 - You're going to need an engineer to drive. 160 00:11:48,458 --> 00:11:49,667 At least one of us has to stay. 161 00:11:49,792 --> 00:11:50,877 - We got it covered. Thank you. 162 00:11:50,919 --> 00:11:52,629 Anyone can accelerate. 163 00:11:52,712 --> 00:11:54,714 You need to balance the expenditure against the intake. 164 00:11:54,756 --> 00:11:55,840 Don't touch me. 165 00:11:55,882 --> 00:11:57,550 Don't touch me! 166 00:12:16,069 --> 00:12:18,529 You're bleeding. 167 00:12:18,571 --> 00:12:19,864 I'm fine. 168 00:12:24,077 --> 00:12:25,787 It was a trap. 169 00:12:25,828 --> 00:12:26,871 Yeah. 170 00:12:28,706 --> 00:12:31,334 They blew up a rocket to lure us. 171 00:12:31,459 --> 00:12:33,962 Who the hell are these people? 172 00:12:34,003 --> 00:12:36,506 How did they even survive? 173 00:12:36,589 --> 00:12:38,508 What turn are they talking about? 174 00:12:38,549 --> 00:12:39,801 I mean, our next switch is New Eden. 175 00:12:39,968 --> 00:12:42,178 That's over 1,000 kilometers away. 176 00:12:42,262 --> 00:12:44,347 They shot Till. 177 00:12:44,472 --> 00:12:46,057 That's who they shot. 178 00:12:50,061 --> 00:12:51,562 Is she OK? 179 00:12:51,729 --> 00:12:52,772 In the shoulder. 180 00:12:52,814 --> 00:12:53,773 I don't know how she's doing. 181 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 I was dragged off. 182 00:13:03,616 --> 00:13:05,243 Some peacekeepers. 183 00:13:14,669 --> 00:13:15,920 How do we get out of here? 184 00:13:19,298 --> 00:13:20,258 I don't know. 185 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 But I'm thinking. 186 00:13:29,684 --> 00:13:32,645 [music playing] 187 00:13:45,783 --> 00:13:47,368 - What's he doing? - You know what? 188 00:13:47,493 --> 00:13:49,412 Maybe you shouldn't spy on him, just in case he sees or-- 189 00:13:49,537 --> 00:13:52,915 I got to get back downtrain. 190 00:13:52,999 --> 00:13:54,125 He's leaving. 191 00:13:54,250 --> 00:13:55,877 Yes. 192 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 - You coming? - You know what? 193 00:13:57,503 --> 00:13:59,047 I think I'm just going to stay put. 194 00:13:59,130 --> 00:14:01,132 Yeah. 195 00:14:01,215 --> 00:14:02,675 Maybe get some stuff done. 196 00:14:02,717 --> 00:14:05,595 [music playing] 197 00:14:16,647 --> 00:14:18,775 [chime] 198 00:14:18,858 --> 00:14:23,613 Attention, all passengers in First and Second Class 199 00:14:23,780 --> 00:14:26,449 are to evacuate to Third. 200 00:14:26,532 --> 00:14:29,702 This is only a temporary relocation. 201 00:14:29,827 --> 00:14:33,414 The new passengers want you to know that, um-- 202 00:14:33,539 --> 00:14:38,628 that, uh-- oh, God-- 203 00:14:38,711 --> 00:14:41,005 that as long as you do as you're told, all is well. 204 00:14:41,130 --> 00:14:42,090 Thank you. 205 00:14:46,260 --> 00:14:48,096 - Oh, Pelton, we got to get uptrain. 206 00:14:48,221 --> 00:14:50,598 Jesus. Till, your shoulder. 207 00:14:50,640 --> 00:14:52,183 They ambushed us. 208 00:14:52,225 --> 00:14:53,351 They shot you? 209 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 - There's only a handful of them. 210 00:14:55,019 --> 00:14:57,730 Here. 211 00:14:57,814 --> 00:14:59,774 Interior exit, posterior entry. 212 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 No major arteries. 213 00:15:01,609 --> 00:15:03,402 Any dizziness or nausea? 214 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 - We tried to lead them away from the train. 215 00:15:05,613 --> 00:15:07,657 But they chased us down. 216 00:15:07,698 --> 00:15:08,491 Your heart rate's irregular. 217 00:15:08,616 --> 00:15:09,700 We could take them. 218 00:15:09,784 --> 00:15:10,785 You've lost a lot of blood. 219 00:15:10,827 --> 00:15:11,994 We got to pack that wound. 220 00:15:12,120 --> 00:15:13,996 No, we don't have time. 221 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 - Your pulse says you're about to pass out, so just shut it. 222 00:15:16,624 --> 00:15:18,668 They took my clinic, so it's not an option. 223 00:15:18,709 --> 00:15:21,295 - Yeah. Neither is this hallway. 224 00:15:21,379 --> 00:15:23,131 This way. 225 00:15:23,214 --> 00:15:24,340 Lean on me. 226 00:15:34,809 --> 00:15:35,852 Wartime measures. 227 00:15:35,977 --> 00:15:37,395 Your place is now a clinic. 228 00:15:41,524 --> 00:15:43,151 - Are there really survivors out there? 229 00:15:43,276 --> 00:15:45,444 - Yeah, but they don't give a shit about us. 230 00:15:45,528 --> 00:15:49,657 Winston, we need to round up anyone who can fight. 231 00:15:49,782 --> 00:15:51,534 We outnumber them. 232 00:15:51,659 --> 00:15:52,910 Not interested. 233 00:15:52,952 --> 00:15:54,245 Sorry, Till. 234 00:15:54,328 --> 00:15:55,288 - You started drinking again, right? 235 00:15:55,329 --> 00:15:56,998 - Yeah. You mind? 236 00:15:57,081 --> 00:15:58,166 No. 237 00:15:58,207 --> 00:15:59,625 You got anything strong on hand? 238 00:15:59,750 --> 00:16:00,960 - Yeah, yeah, yeah, that'll help. 239 00:16:01,002 --> 00:16:02,795 - You got any whiskey? - No. 240 00:16:02,879 --> 00:16:04,505 You drink it, and it's just going to thin your blood. 241 00:16:04,672 --> 00:16:06,215 This is to disinfect. 242 00:16:06,340 --> 00:16:07,341 - OK, just tell me when you're going to put it on. 243 00:16:07,425 --> 00:16:09,969 [screams] 244 00:16:10,052 --> 00:16:11,262 - Could you bring me that plant? 245 00:16:11,387 --> 00:16:12,889 Now. 246 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 Once the bandage is taped on, keep it wet. 247 00:16:15,224 --> 00:16:17,143 I'm soaking it in alcohol. 248 00:16:17,185 --> 00:16:19,103 So hurry it up. 249 00:16:20,813 --> 00:16:22,356 What the hell? 250 00:16:25,318 --> 00:16:28,571 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 251 00:16:28,696 --> 00:16:30,573 Sterilizing the dirt. 252 00:16:30,698 --> 00:16:32,283 I can pack the wound. 253 00:16:32,408 --> 00:16:35,244 - That's some medieval shit right there, Pelton. 254 00:16:35,328 --> 00:16:38,539 Hell of a view from up here. 255 00:16:38,706 --> 00:16:42,293 I could get used to seeing sunlight again, or the moon. 256 00:16:44,545 --> 00:16:45,922 Red sky at night, 257 00:16:46,005 --> 00:16:47,715 sailor's delight. 258 00:16:47,840 --> 00:16:49,217 Clear for running. 259 00:16:53,888 --> 00:16:57,141 Set switch for our new track. 260 00:16:57,225 --> 00:16:59,936 On target for arrival at 13:15. 261 00:17:00,019 --> 00:17:01,354 Bravo Zulu, Buff. 262 00:17:01,395 --> 00:17:04,398 [music playing] 263 00:17:16,744 --> 00:17:18,246 We are turning. 264 00:17:18,371 --> 00:17:20,039 Is that east? 265 00:17:20,122 --> 00:17:23,334 - Can't be. There's no track there. 266 00:17:23,417 --> 00:17:25,503 - We're not on Wilford track anymore. 267 00:17:30,800 --> 00:17:33,636 Whoever built that did it quick, too, because that was 268 00:17:33,803 --> 00:17:35,221 not there three months ago. 269 00:17:35,346 --> 00:17:37,098 Shit. 270 00:17:37,223 --> 00:17:38,891 If they have the manpower to lay a new track, 271 00:17:39,016 --> 00:17:41,978 how many more of them are out there? 272 00:17:42,103 --> 00:17:48,401 - OK, well, we're going east, so what's east of here? 273 00:17:48,526 --> 00:17:51,988 - Well, we turn before the Ethiopian Highlands. 274 00:17:52,113 --> 00:17:54,448 Right, so that's Eritrea. 275 00:17:54,532 --> 00:17:56,117 Or Djibouti. 276 00:17:56,200 --> 00:17:57,827 Djibouti. 277 00:17:57,910 --> 00:18:00,663 International trade hub for the entire continent. 278 00:18:00,788 --> 00:18:04,208 International military hub. 279 00:18:04,292 --> 00:18:06,085 - They're going for reinforcements. 280 00:18:09,088 --> 00:18:12,425 We have an hour max before we hit Djibouti. 281 00:18:12,550 --> 00:18:16,762 - Well, if this works, we know our train. 282 00:18:16,804 --> 00:18:20,349 We mess with them and we don't let them dock. 283 00:18:24,895 --> 00:18:26,397 Now. 284 00:18:36,073 --> 00:18:37,325 Let's go. 285 00:18:40,786 --> 00:18:42,121 Mel, come on. 286 00:18:42,163 --> 00:18:45,666 [music playing] 287 00:19:07,271 --> 00:19:08,939 Thanks. 288 00:19:09,023 --> 00:19:09,899 We need to buy ourselves some time. 289 00:19:10,024 --> 00:19:10,900 Yeah. 290 00:19:10,983 --> 00:19:12,276 Slow the train. 291 00:19:12,401 --> 00:19:13,444 This way. 292 00:19:16,447 --> 00:19:19,450 [music playing] 293 00:19:25,539 --> 00:19:26,540 It's OK. 294 00:19:36,384 --> 00:19:37,426 Find them. 295 00:19:47,770 --> 00:19:48,854 Till. 296 00:19:48,896 --> 00:19:50,731 Miles, have you seen Audrey? 297 00:19:50,815 --> 00:19:52,066 No. 298 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 What happened to you? 299 00:19:53,401 --> 00:19:54,777 Nothing. 300 00:19:54,860 --> 00:19:58,447 I-- I sent her uptrain to warn Melanie. 301 00:19:58,614 --> 00:19:59,824 - We did get warned. - Yeah? 302 00:19:59,907 --> 00:20:01,200 - Someone signaled us from hospitality. 303 00:20:01,367 --> 00:20:02,910 That's right by the Engine. 304 00:20:03,077 --> 00:20:04,412 - I heard people are gathering at the market. 305 00:20:04,495 --> 00:20:05,496 Oh, maybe she's there. 306 00:20:05,538 --> 00:20:08,666 [music playing] 307 00:20:15,881 --> 00:20:20,094 - Wow, a whole library for Mr. Joseph Wilford. 308 00:20:20,136 --> 00:20:21,971 Going in circles around the seven wonders 309 00:20:22,096 --> 00:20:24,974 of the world reading English literature while my people work 310 00:20:25,099 --> 00:20:26,767 the mines. 311 00:20:26,892 --> 00:20:29,061 We see he enjoyed the classics. 312 00:20:29,186 --> 00:20:33,899 Me, I prefer murder mysteries. 313 00:20:33,941 --> 00:20:37,069 But there's not much mystery to this murder, is there? 314 00:20:37,194 --> 00:20:38,738 I know who did it. 315 00:20:38,821 --> 00:20:41,115 What remains unknown is your role in all this. 316 00:20:45,035 --> 00:20:49,165 What can you tell me about Melanie Cavill? 317 00:20:49,248 --> 00:20:50,875 She's smarter than you. 318 00:20:51,000 --> 00:20:55,004 - Is Ms. Cavill a woman of integrity, honor? 319 00:20:55,087 --> 00:20:57,089 Does she keep her word? 320 00:20:57,173 --> 00:20:59,717 - What do you want with Melanie? 321 00:20:59,842 --> 00:21:02,052 To pick her brain. 322 00:21:02,094 --> 00:21:05,389 [music playing] 323 00:21:05,431 --> 00:21:06,849 Through here. 324 00:21:18,444 --> 00:21:20,154 What's all this? 325 00:21:20,279 --> 00:21:24,158 - This is where Ruth led the rebellion against Wilford. 326 00:21:24,200 --> 00:21:26,452 She spent six months down here. 327 00:21:26,577 --> 00:21:29,538 Six months? 328 00:21:29,663 --> 00:21:33,250 And I bet she never complained. 329 00:21:33,417 --> 00:21:36,837 Think she knew her foxhole accessed a brake line? 330 00:21:36,962 --> 00:21:38,756 Wouldn't put it past her. 331 00:21:38,798 --> 00:21:40,841 Big Alice was going far too slow for Ruth to grind 332 00:21:40,925 --> 00:21:42,301 her brakes, even as a threat. 333 00:21:45,304 --> 00:21:46,597 No time like the present. 334 00:21:54,188 --> 00:21:55,981 Your friend, Miss Cavill? 335 00:21:59,109 --> 00:22:00,444 Let's make an example. 336 00:22:07,284 --> 00:22:08,202 She's not there. 337 00:22:16,585 --> 00:22:17,795 Audrey. 338 00:22:17,920 --> 00:22:18,879 - Audrey. - Till! 339 00:22:22,508 --> 00:22:23,676 Oh, God, look at you. 340 00:22:23,801 --> 00:22:25,511 You look terrible. 341 00:22:25,594 --> 00:22:26,637 Get down! 342 00:22:26,762 --> 00:22:29,223 [gunshot] 343 00:22:33,143 --> 00:22:33,978 It's locked. 344 00:22:34,103 --> 00:22:35,938 Hey! Open the door! 345 00:22:41,944 --> 00:22:43,988 [chime] 346 00:22:44,113 --> 00:22:45,322 - 100 passengers are being held captive 347 00:22:45,531 --> 00:22:47,116 in a partially breached car. 348 00:22:49,868 --> 00:22:53,247 In 20 minutes, they will freeze 349 00:22:53,414 --> 00:22:55,165 unless Melanie Cavill surrenders. 350 00:22:55,207 --> 00:22:57,876 [music playing] 351 00:22:58,002 --> 00:23:00,838 [passengers clamoring] 352 00:23:09,346 --> 00:23:11,223 They're in the Market car. 353 00:23:11,390 --> 00:23:12,933 They got two guards-- 354 00:23:15,561 --> 00:23:17,688 Don't be a hero. 355 00:23:17,813 --> 00:23:19,690 They rarely survive. 356 00:23:19,815 --> 00:23:20,858 Shit. 357 00:23:20,983 --> 00:23:21,942 Two guards. 358 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 Two guards in the Market. 359 00:23:23,110 --> 00:23:24,320 That's one in each entrance. 360 00:23:24,403 --> 00:23:26,155 One gunman, we can handle that. 361 00:23:26,280 --> 00:23:28,866 - Wait, if there are two at the Market, 362 00:23:28,949 --> 00:23:30,784 one's driving, another at the Ark door, 363 00:23:30,910 --> 00:23:34,038 that means there's only one left to guard the admiral. 364 00:23:34,079 --> 00:23:36,081 This is our chance to take back the Engine. 365 00:23:36,165 --> 00:23:38,459 - There's 100 passengers about to freeze to death. 366 00:23:38,626 --> 00:23:39,835 We need to focus on freeing them. 367 00:23:39,960 --> 00:23:42,546 - Yes, we will, from the Engine. 368 00:23:42,671 --> 00:23:44,882 The driver's cab has that fail-safe. 369 00:23:45,007 --> 00:23:46,342 If the temperature drops near freezing, 370 00:23:46,467 --> 00:23:49,470 the doors will open to flush out the cold air. 371 00:23:49,637 --> 00:23:53,057 I can rewire the airflow system from the Engine's air shaft. 372 00:23:53,098 --> 00:23:54,600 To freeze the Engine? 373 00:23:54,725 --> 00:23:55,976 - The doors will open before it freezes. 374 00:23:56,101 --> 00:23:57,311 - That fail-safe's a gamble. 375 00:23:57,394 --> 00:23:58,896 We've never tested it. 376 00:23:59,021 --> 00:23:59,855 Yeah. 377 00:23:59,938 --> 00:24:01,440 But it'll work. 378 00:24:01,565 --> 00:24:02,900 - How do you plan to get in the air shaft? 379 00:24:03,025 --> 00:24:05,694 The only access is through the Engine. 380 00:24:05,778 --> 00:24:07,696 Not if you open the intake. 381 00:24:07,821 --> 00:24:09,573 That's completely crazy, Mel. 382 00:24:09,657 --> 00:24:12,368 You're going to crawl through the intake from outside? 383 00:24:16,872 --> 00:24:19,917 I told you not to open the door. 384 00:24:20,042 --> 00:24:21,043 Yeah. 385 00:24:21,168 --> 00:24:22,753 But I did. 386 00:24:28,258 --> 00:24:31,178 I did. 387 00:24:31,220 --> 00:24:32,888 Now we have to get back the Engine. 388 00:24:35,265 --> 00:24:39,269 - We better make sure they don't see you coming. 389 00:24:39,395 --> 00:24:40,688 Let's go. 390 00:24:46,735 --> 00:24:48,404 [passengers clamoring] 391 00:24:48,570 --> 00:24:51,907 [music playing] 392 00:24:51,990 --> 00:24:53,826 - The temperature is dropping fast. 393 00:24:56,912 --> 00:24:58,288 Let us out! 394 00:24:58,330 --> 00:25:00,541 We'll have to seal the hole. 395 00:25:00,582 --> 00:25:02,543 Your lips are blue. 396 00:25:02,668 --> 00:25:04,002 - Everybody's lips are going to be blue if we don't get on it. 397 00:25:04,086 --> 00:25:05,087 Help each other. 398 00:25:05,212 --> 00:25:06,088 Go. 399 00:25:09,758 --> 00:25:13,512 - OK, everyone, everybody, get in the center, right here. 400 00:25:16,098 --> 00:25:17,391 Really close. 401 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 Get up all the blankets you can. 402 00:25:19,476 --> 00:25:23,439 People who are on the outside, 403 00:25:23,605 --> 00:25:25,441 take care of them over there, and-- 404 00:25:28,777 --> 00:25:31,155 Hey, hold this. 405 00:25:31,238 --> 00:25:32,990 Why? 406 00:25:33,115 --> 00:25:35,284 - You're going to help me plug up that hole. 407 00:25:44,251 --> 00:25:45,669 OK. OK. 408 00:25:45,753 --> 00:25:46,712 OK. 409 00:25:56,430 --> 00:25:59,433 It's not sticking. 410 00:25:59,516 --> 00:26:00,934 It froze on the way up. 411 00:26:06,356 --> 00:26:10,068 Wait, wait, alcohol has a lower freezing temperature. 412 00:26:16,492 --> 00:26:17,868 Shove it in the hole. 413 00:26:31,632 --> 00:26:32,966 Good job. 414 00:26:33,050 --> 00:26:36,053 OK, now go back to where it's warmer. 415 00:26:36,094 --> 00:26:38,847 - Everyone, please, get together. 416 00:26:38,972 --> 00:26:39,973 Huddle. 417 00:26:40,015 --> 00:26:41,100 Huddle together. 418 00:26:41,225 --> 00:26:42,267 [passengers clamoring] 419 00:26:42,351 --> 00:26:43,936 Everyone together. 420 00:26:44,102 --> 00:26:46,313 Huddle together as tight as you can, please. 421 00:26:56,073 --> 00:26:59,535 - When you reach the Engine, I'll open the intakes for you. 422 00:26:59,701 --> 00:27:02,663 [music playing] 423 00:27:24,518 --> 00:27:26,687 - Yes. That's why we're arriving late. 424 00:27:26,812 --> 00:27:28,480 She did something to the brakes. 425 00:27:28,605 --> 00:27:31,441 - Are 100 people really going to die for that? 426 00:27:31,525 --> 00:27:32,943 That's up to her. 427 00:27:32,985 --> 00:27:34,820 I'll deal with the fallout either way. 428 00:27:34,903 --> 00:27:37,281 You just make sure you hold up your end of the bargain. 429 00:27:37,364 --> 00:27:38,574 Hello? 430 00:27:38,615 --> 00:27:40,534 What's your updated ETA? 431 00:27:40,659 --> 00:27:41,785 - Should be there in under 20. 432 00:27:41,910 --> 00:27:42,828 Be ready for us. 433 00:27:45,747 --> 00:27:46,874 Let's move out. 434 00:27:46,915 --> 00:27:50,419 [music playing] 435 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Melanie? 436 00:28:23,076 --> 00:28:24,077 Melanie? 437 00:28:24,119 --> 00:28:25,621 Can you hear me? 438 00:28:25,746 --> 00:28:27,331 Ben? 439 00:28:27,456 --> 00:28:29,374 Are you there? 440 00:28:29,499 --> 00:28:31,710 - You know, I've been thinking, reception is pretty 441 00:28:31,793 --> 00:28:35,505 lousy here for a luxury liner. 442 00:28:35,631 --> 00:28:37,216 Remind me when we get home. 443 00:28:37,341 --> 00:28:39,343 I'll file a complaint. 444 00:28:39,468 --> 00:28:40,928 OK, made it. 445 00:28:44,806 --> 00:28:46,391 Intakes are activated. 446 00:28:54,316 --> 00:28:56,109 Intake's open. 447 00:28:56,234 --> 00:28:57,110 Good. 448 00:28:57,319 --> 00:28:58,111 How's it look? 449 00:29:03,825 --> 00:29:06,620 - Like if I entered, I'd be sprayed out. 450 00:29:06,662 --> 00:29:07,621 That's very visual. 451 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Thank you. 452 00:29:13,627 --> 00:29:15,337 Ben. 453 00:29:15,379 --> 00:29:17,381 We're going underground. 454 00:29:17,506 --> 00:29:19,716 Nearly there. 455 00:29:19,841 --> 00:29:21,426 Any day now. 456 00:29:21,510 --> 00:29:25,222 - Initializing cleaning protocol sequence. 457 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Clear. Clear. 458 00:29:26,264 --> 00:29:27,808 Go, go, go. 459 00:29:41,363 --> 00:29:43,073 It's negative 40. 460 00:29:43,156 --> 00:29:45,867 Jesus mother of goddamn shit, it's cold. 461 00:29:45,993 --> 00:29:48,161 I bet you wish you went to New Eden, huh? 462 00:29:52,416 --> 00:29:56,003 - You have a way with people on this train. 463 00:29:56,044 --> 00:29:57,379 I admire that in you. 464 00:29:57,504 --> 00:29:58,505 No, don't do that. 465 00:29:58,547 --> 00:30:01,258 We're going to be OK. 466 00:30:01,383 --> 00:30:03,093 You bought us time by plugging that hole. 467 00:30:11,935 --> 00:30:15,022 - When the train was separating and we were standing 468 00:30:15,105 --> 00:30:19,860 on either side of the door, 469 00:30:19,943 --> 00:30:23,530 did it ever cross your mind 470 00:30:23,613 --> 00:30:25,324 to join me in New Eden? 471 00:30:30,746 --> 00:30:32,039 Yes, of course. 472 00:30:54,686 --> 00:30:57,022 I'm at the control panel. 473 00:30:57,147 --> 00:30:58,023 You're making good time. 474 00:31:01,735 --> 00:31:03,445 Airflow rerouted. 475 00:31:07,449 --> 00:31:11,495 [brakes screeching] 476 00:31:11,661 --> 00:31:13,830 Mel, they're decelerating. 477 00:31:13,914 --> 00:31:15,540 I know. 478 00:31:15,624 --> 00:31:17,084 They made it. 479 00:31:17,125 --> 00:31:18,627 Unfortunately. 480 00:31:30,680 --> 00:31:33,266 [music playing] 481 00:31:42,150 --> 00:31:43,110 [buzzer] 482 00:32:20,522 --> 00:32:22,023 You can't kill me. 483 00:32:22,107 --> 00:32:23,400 You would have already. 484 00:32:27,821 --> 00:32:29,114 Did they order you not to? 485 00:32:46,923 --> 00:32:48,175 Let's get out of here. 486 00:32:48,216 --> 00:32:49,176 Miles. 487 00:32:49,217 --> 00:32:50,218 Miles. 488 00:32:55,307 --> 00:32:58,643 Get out of my Engine. 489 00:32:58,768 --> 00:33:01,104 This is your last warning, because I will shoot. 490 00:33:01,146 --> 00:33:02,898 Don't do that, Mel. 491 00:33:13,074 --> 00:33:14,826 Nima? 492 00:33:14,951 --> 00:33:16,203 - Can we please just-- 493 00:33:16,328 --> 00:33:18,038 - Are we connected to the power grid? 494 00:33:18,079 --> 00:33:20,165 - Affirmative, sir. Upon arrival. 495 00:33:20,290 --> 00:33:21,875 Gives you time to catch up. 496 00:33:29,174 --> 00:33:30,091 It's nice to see you. 497 00:33:30,175 --> 00:33:31,968 - How did you-- 498 00:33:32,093 --> 00:33:34,095 how did you survive? 499 00:33:34,179 --> 00:33:35,555 Where were you? 500 00:33:35,639 --> 00:33:37,641 Here? 501 00:33:37,724 --> 00:33:40,602 - International Peacekeeping conscripted my research 502 00:33:40,685 --> 00:33:42,729 team when the weather turned. 503 00:33:42,812 --> 00:33:44,689 Your MIT fellowship? 504 00:33:44,773 --> 00:33:45,815 - No. Selection wasn't up to me. 505 00:33:45,941 --> 00:33:47,317 Nothing was. 506 00:33:47,484 --> 00:33:50,570 US Air Force flew me here to this bunker, 507 00:33:50,654 --> 00:33:52,489 along with another 80 scientists 508 00:33:52,572 --> 00:33:54,324 and engineers tasked with correcting 509 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 the government's mistakes. 510 00:33:55,992 --> 00:33:57,661 Or, as they prefer to say, pioneering 511 00:33:57,702 --> 00:34:00,538 the next age for humankind. 512 00:34:00,664 --> 00:34:04,167 I haven't seen the sky since that flight. 513 00:34:04,251 --> 00:34:06,127 - Well, your admiral hijacked my train. 514 00:34:06,169 --> 00:34:07,212 I can explain. 515 00:34:07,337 --> 00:34:08,255 Why didn't he explain? 516 00:34:08,380 --> 00:34:09,214 You were threatening him. 517 00:34:09,339 --> 00:34:10,423 That's bullshit. 518 00:34:10,507 --> 00:34:11,883 It was an ambush from the start. 519 00:34:11,967 --> 00:34:13,593 He shot a passenger. 520 00:34:13,635 --> 00:34:15,011 He held a gun to Ben's head. 521 00:34:15,136 --> 00:34:17,055 He threatened to freeze a car of civilians. 522 00:34:17,180 --> 00:34:19,391 Admiral Milius has a temper. 523 00:34:19,558 --> 00:34:22,143 I don't agree with his tactics, but he's uncompromising, 524 00:34:22,227 --> 00:34:25,689 and Snowpiercer needed to dock here. 525 00:34:25,814 --> 00:34:27,649 Well, we're here. 526 00:34:27,691 --> 00:34:30,777 So, why? 527 00:34:30,902 --> 00:34:34,823 - My research team developed a compound that triggers 528 00:34:34,864 --> 00:34:37,117 CW-7 to denature in the upper atmosphere 529 00:34:37,200 --> 00:34:39,995 and fall from the sky. 530 00:34:40,078 --> 00:34:43,540 We've only launched missiles from a single location, 531 00:34:43,665 --> 00:34:45,458 but our compound has followed weather 532 00:34:45,542 --> 00:34:47,085 patterns across half the equator, 533 00:34:47,210 --> 00:34:49,838 creating six warm spots. 534 00:34:49,879 --> 00:34:52,090 Sulawesi, Gujarat... 535 00:34:52,215 --> 00:34:54,092 both: Managua, Atacama... 536 00:34:54,259 --> 00:34:55,885 Korea, and the Horn. 537 00:34:57,262 --> 00:34:58,179 That was you. 538 00:34:58,263 --> 00:34:59,889 It was my team. 539 00:34:59,973 --> 00:35:02,309 But now, we hit a barrier. 540 00:35:02,392 --> 00:35:04,811 These warm spots, they need to grow and mix 541 00:35:04,894 --> 00:35:06,688 and feed off one another into a web 542 00:35:06,771 --> 00:35:08,606 that extends across the globe. 543 00:35:08,690 --> 00:35:10,567 But with half the equator still in deep freeze, 544 00:35:10,608 --> 00:35:11,693 there's no point. 545 00:35:11,818 --> 00:35:14,612 It's six candles in a blizzard. 546 00:35:14,696 --> 00:35:16,614 It's why we need Snowpiercer to help 547 00:35:16,656 --> 00:35:20,327 launch our compound from the opposite side of the planet. 548 00:35:20,452 --> 00:35:22,245 On the chance it'll work. 549 00:35:22,287 --> 00:35:23,788 It did work. 550 00:35:23,913 --> 00:35:26,708 I'll show you. 551 00:35:26,750 --> 00:35:28,918 We still have one working satellite. 552 00:35:28,960 --> 00:35:31,921 [music playing] 553 00:35:44,684 --> 00:35:46,603 They're living outside. 554 00:35:46,644 --> 00:35:52,233 - Well, this is every trial, every test we've run. 555 00:35:52,275 --> 00:35:53,693 Go through it. 556 00:35:57,864 --> 00:36:01,451 We're on the verge of a breakthrough. 557 00:36:01,534 --> 00:36:05,538 This colony living in the Horn, what if we could 558 00:36:05,664 --> 00:36:07,540 make it like that everywhere? 559 00:36:12,253 --> 00:36:16,257 - Two floors of supercomputers, engineering 560 00:36:16,383 --> 00:36:17,967 a project of this scope, I mean, 561 00:36:18,051 --> 00:36:23,264 we'd never think to consider it, but it's possible. 562 00:36:23,306 --> 00:36:24,641 Yeah. 563 00:36:24,766 --> 00:36:25,975 I mean, I'd have the computing power 564 00:36:26,059 --> 00:36:28,686 for modeling and simulation, and the labs 565 00:36:28,812 --> 00:36:30,105 for chemical testing. 566 00:36:30,188 --> 00:36:32,357 - And shorten the train's revolution. 567 00:36:32,482 --> 00:36:37,696 Come by here monthly to pick up your blueprints and data. 568 00:36:37,779 --> 00:36:40,448 So what about the train? 569 00:36:40,490 --> 00:36:43,284 I mean, say I'm able to engineer the retrofit 570 00:36:43,368 --> 00:36:44,536 to carry out the mission. 571 00:36:44,661 --> 00:36:45,662 Can she handle it? 572 00:36:45,787 --> 00:36:47,205 What do you think? 573 00:36:47,288 --> 00:36:48,581 - Remodeling is very likely going 574 00:36:48,748 --> 00:36:50,417 to cause irrevocable damage. 575 00:36:50,542 --> 00:36:52,877 But isn't that the point? 576 00:36:52,961 --> 00:36:54,379 If we're successful, we don't need 577 00:36:54,504 --> 00:36:56,172 a train to stay alive anymore. 578 00:36:56,214 --> 00:36:58,466 - It's also asking a lot of the passengers. 579 00:36:58,591 --> 00:37:00,009 No. 580 00:37:00,051 --> 00:37:02,220 - I mean, they'd be doing the heavy lifting. 581 00:37:02,303 --> 00:37:05,974 - We'd prioritize essential labor and systems. 582 00:37:06,057 --> 00:37:07,726 Still it would be tricky. 583 00:37:07,767 --> 00:37:09,602 We'd have to extend hours. 584 00:37:09,769 --> 00:37:12,147 - Yeah, but, you know, when we tell them that the people are 585 00:37:12,188 --> 00:37:13,773 living outside in New Eden, hopefully, 586 00:37:13,815 --> 00:37:15,525 they want to be part of it. 587 00:37:15,734 --> 00:37:18,319 And we'd be boarding a civilian workforce to help. 588 00:37:18,445 --> 00:37:21,573 But no military presence, and no guns. 589 00:37:21,614 --> 00:37:23,158 I have the admiral's word. 590 00:37:25,785 --> 00:37:28,329 That man, we can't trust. 591 00:37:28,371 --> 00:37:30,457 No. 592 00:37:30,540 --> 00:37:31,624 No, I don't trust him. 593 00:37:31,750 --> 00:37:34,836 But I trust the data. 594 00:37:34,961 --> 00:37:36,838 And the proof's in the work. 595 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 I mean, it lines up with all of our research. 596 00:37:42,719 --> 00:37:44,304 Dr. Nima Rousseau. 597 00:37:46,890 --> 00:37:49,017 It's no surprise that at the end of the world, 598 00:37:49,100 --> 00:37:50,185 they'd want to keep him around. 599 00:37:53,104 --> 00:37:55,899 He's a serious thinker. 600 00:37:56,024 --> 00:37:57,275 He always has been. 601 00:38:02,363 --> 00:38:03,740 It's a risk. 602 00:38:06,618 --> 00:38:08,161 But what if this is it? 603 00:38:11,581 --> 00:38:12,916 They're alive. 604 00:38:17,378 --> 00:38:21,800 - Before Alex left, she told me she couldn't 605 00:38:21,925 --> 00:38:23,259 even remember the Earth. 606 00:38:23,301 --> 00:38:26,387 [music playing] 607 00:38:51,454 --> 00:38:55,041 You have the train, Mr. Knox. 608 00:38:55,083 --> 00:38:56,960 I'll keep her warm for you. 609 00:38:57,001 --> 00:38:59,963 [music playing] 610 00:39:30,743 --> 00:39:33,037 - Move that over this way. - Move it. 611 00:39:33,121 --> 00:39:35,999 [crowd clamoring] 612 00:39:53,182 --> 00:39:56,728 [music playing] 613 00:40:30,845 --> 00:40:33,681 I'm gonna miss you. 614 00:40:33,765 --> 00:40:36,434 - Track scaler's programmed for New Eden. 615 00:40:36,517 --> 00:40:38,353 Please, don't touch any of the settings. 616 00:40:38,478 --> 00:40:41,230 We are 2 kilometers from the drop. 617 00:40:41,356 --> 00:40:43,066 Till, thank you. 618 00:40:43,149 --> 00:40:44,359 Whatever. 619 00:40:46,944 --> 00:40:49,072 - What if Miles misheard the admiral? 620 00:40:49,197 --> 00:40:53,368 - The words ambush and New Eden are pretty distinct. 621 00:40:53,451 --> 00:40:55,828 - So they were already on their way? 622 00:40:55,912 --> 00:40:57,080 I don't know. 623 00:40:57,163 --> 00:40:58,790 But if there's any chance they're 624 00:40:58,873 --> 00:41:00,917 planning some sort of an attack on our friends, 625 00:41:01,042 --> 00:41:02,085 I gotta warn them. 626 00:41:02,210 --> 00:41:03,461 I owe that to Layton. 627 00:41:03,586 --> 00:41:05,046 You're crazy, you know that? 628 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 I wouldn't last three seconds in this thing. 629 00:41:10,468 --> 00:41:13,096 If you die in this thing-- 630 00:41:13,179 --> 00:41:14,681 - I promise to come back and haunt you. 631 00:41:14,722 --> 00:41:18,101 [music playing] 632 00:41:35,910 --> 00:41:37,704 Parallel track approaching. 633 00:41:47,839 --> 00:41:50,341 Till, you ready? Can I breach? 634 00:41:50,508 --> 00:41:51,467 Not yet. 635 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Audrey's just exiting. 636 00:41:58,349 --> 00:41:59,475 Oh, shit. 637 00:41:59,559 --> 00:42:02,020 Go, go, go! 638 00:42:02,145 --> 00:42:03,896 Hold on, we got a visitor. 639 00:42:03,980 --> 00:42:05,898 - Come on, come on, come on, come on. 640 00:42:06,024 --> 00:42:08,484 [fighting] 641 00:42:08,609 --> 00:42:11,446 [music playing] 642 00:42:25,084 --> 00:42:27,003 Till, do you copy? It's now or never. 643 00:42:36,345 --> 00:42:37,597 Ben, it's me. 644 00:42:37,722 --> 00:42:39,557 You have to send me instead. 645 00:42:39,682 --> 00:42:40,558 All right, all right. 646 00:42:40,641 --> 00:42:41,642 Hold on. 647 00:42:41,684 --> 00:42:44,479 [music playing] 648 00:43:05,958 --> 00:43:07,960 OK. OK. 649 00:43:15,510 --> 00:43:21,891 - And then it was just me, alone in the cold, 650 00:43:22,058 --> 00:43:26,604 hoping I'd reach you, warn you. 651 00:43:27,647 --> 00:43:29,148 It's still too late. 652 00:43:32,944 --> 00:43:34,320 I'm sorry. 653 00:43:40,451 --> 00:43:42,161 - What would they want with Liana? 654 00:43:45,873 --> 00:43:47,542 I need air. 655 00:44:07,144 --> 00:44:10,648 - All this time, I thought Miles was safe. 656 00:44:10,773 --> 00:44:12,817 I thought we were safe. 657 00:44:12,900 --> 00:44:18,322 - Melanie surrenders the train to soldiers. 658 00:44:18,406 --> 00:44:20,158 Headwood takes Liana. 659 00:44:23,244 --> 00:44:24,162 Hey, Layton. 660 00:44:24,287 --> 00:44:26,873 Layton, where are you going? 661 00:44:26,956 --> 00:44:28,082 To find them. 662 00:44:28,124 --> 00:44:30,459 [music playing] 43725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.