Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,223
I tried to warn New Eden.
2
00:00:15,516 --> 00:00:17,601
Audrey?
3
00:00:17,684 --> 00:00:18,852
Audrey?
4
00:00:21,355 --> 00:00:24,566
- Instead, they were
blindsided, just
5
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
like we'd been on the train.
6
00:00:28,946 --> 00:00:30,530
- Layton?
- Yeah. Hey, Audrey.
7
00:00:30,614 --> 00:00:31,865
I'm here.
I'm right here.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,703
They took the train.
9
00:00:53,303 --> 00:00:56,265
After Big Alice left
us, we circled the globe,
10
00:00:56,431 --> 00:00:58,892
not knowing whether our
friends and loved ones
11
00:00:58,934 --> 00:01:01,144
were alive or dead.
12
00:01:08,860 --> 00:01:13,323
And then we were finally close
enough to hear from them,
13
00:01:13,365 --> 00:01:15,742
all of us waiting for a sign.
14
00:01:29,298 --> 00:01:33,176
- Pre-Freeze, radio
station used between 25,000
15
00:01:33,343 --> 00:01:37,514
to 100,000 watts to broadcast.
16
00:01:37,556 --> 00:01:43,437
New Eden, my broadcast, best
case scenario, about 400 watts.
17
00:01:45,188 --> 00:01:48,775
Hills, mountains, metals
block radio waves completely.
18
00:01:48,817 --> 00:01:51,236
The signal's strength's
reduced with every object
19
00:01:51,361 --> 00:01:54,406
it passes through.
20
00:01:54,489 --> 00:02:00,078
So with 400 watts, it's
not exactly ideal, is it?
21
00:02:00,203 --> 00:02:01,622
It's been three months.
22
00:02:01,705 --> 00:02:03,624
Shortwave's a crapshoot.
23
00:02:05,751 --> 00:02:09,004
I need to know she's OK.
24
00:02:09,129 --> 00:02:11,798
Tomorrow.
25
00:02:11,882 --> 00:02:15,093
Tomorrow, when we pass the
turning off for New Eden,
26
00:02:15,135 --> 00:02:17,262
it's our best shot
at making contact.
27
00:02:20,807 --> 00:02:22,434
- And what if we
don't get a signal?
28
00:02:24,853 --> 00:02:28,982
- If we don't get a
signal, we hear from them
29
00:02:29,066 --> 00:02:32,652
on our next revolution.
30
00:02:32,694 --> 00:02:34,446
- You know, for a mind
reader, sometimes,
31
00:02:34,571 --> 00:02:36,656
I have no idea what's going
on in that head of yours.
32
00:02:39,117 --> 00:02:41,495
OK.
33
00:02:41,536 --> 00:02:43,872
Rock.
34
00:02:43,997 --> 00:02:44,831
Rock.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,462
Puffy clouds.
36
00:02:50,504 --> 00:02:53,674
Tiny shrub next to a rock.
37
00:02:53,799 --> 00:02:55,759
- I feel so much
closer to you now.
38
00:02:55,801 --> 00:02:59,680
- Mm-hmm.
[both chuckle]
39
00:02:59,721 --> 00:03:02,140
Come on.
40
00:03:02,224 --> 00:03:04,393
Let's go to bed.
41
00:03:14,528 --> 00:03:21,201
- We waited, month after month,
the guilt weighing us down.
42
00:03:23,537 --> 00:03:27,457
And when we finally
did get a sign of life,
43
00:03:27,499 --> 00:03:30,794
it wasn't from New Eden.
44
00:03:30,961 --> 00:03:36,591
- ♪ Each time someone
speaks your name ♪
45
00:03:36,716 --> 00:03:38,760
[explosion]
46
00:03:44,599 --> 00:03:47,853
[music playing]
47
00:03:54,443 --> 00:03:59,281
- Radiation levels, swab,
span of the debris field.
48
00:03:59,322 --> 00:04:01,032
Don't ask me.
49
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
I'm just a spotter in case
you fall in a hole again.
50
00:04:03,326 --> 00:04:04,786
We're approaching drop off.
51
00:04:04,828 --> 00:04:06,997
Once you're out, you'll
see a thick, black cloud
52
00:04:07,122 --> 00:04:08,874
hovering over the crash site.
53
00:04:08,957 --> 00:04:09,833
We'll follow it.
54
00:04:09,916 --> 00:04:11,334
Braking full stop.
55
00:04:11,460 --> 00:04:14,337
[brakes screeching]
56
00:04:29,561 --> 00:04:31,146
Snowpiercer, this is Ben.
57
00:04:31,188 --> 00:04:33,774
Do you read me?
58
00:04:33,857 --> 00:04:36,651
Mel? Do you copy?
Come in.
59
00:04:36,693 --> 00:04:39,488
- Hey, scavengers, you
on your way back yet?
60
00:04:43,867 --> 00:04:47,245
Ben, Till, do you copy?
61
00:04:47,329 --> 00:04:48,163
It's Snowpiercer.
62
00:04:48,246 --> 00:04:50,624
Come in.
63
00:04:50,749 --> 00:04:51,958
I'll check the back channels.
64
00:04:57,589 --> 00:04:58,924
Nothing.
65
00:04:58,965 --> 00:05:01,259
Holy shit.
66
00:05:03,678 --> 00:05:05,764
- The Engine can't
idle for much longer.
67
00:05:10,393 --> 00:05:13,188
Release safeties and all cold
locks and bay doors, please.
68
00:05:13,230 --> 00:05:14,606
Their comms must be down.
69
00:05:21,822 --> 00:05:23,156
They're boarding.
70
00:05:25,659 --> 00:05:27,452
OK, then.
71
00:05:27,536 --> 00:05:29,454
They're with us.
72
00:05:29,538 --> 00:05:32,457
[music playing]
73
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
- Admiral Anton Milius,
International
74
00:05:45,595 --> 00:05:46,846
Peacekeeping Forces.
75
00:05:46,888 --> 00:05:48,682
Everyone remain calm.
76
00:05:48,723 --> 00:05:50,392
Everyone except you two.
77
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Take me to Melanie Cavill.
78
00:05:51,560 --> 00:05:54,479
[music playing]
79
00:06:27,637 --> 00:06:29,222
Put that down or you get shot.
80
00:06:33,768 --> 00:06:35,228
[gunshot]
81
00:06:35,270 --> 00:06:37,647
Till!
82
00:06:37,731 --> 00:06:39,190
Till!
83
00:06:41,109 --> 00:06:42,944
- The night before
Melanie saw the rocket
84
00:06:42,986 --> 00:06:44,904
was the last we knew of peace.
85
00:06:45,030 --> 00:06:51,411
And with a single shot, the
peace ended on Snowpiercer.
86
00:06:51,453 --> 00:06:54,122
879 cars long.
87
00:06:54,164 --> 00:06:57,042
[theme music]
88
00:07:12,265 --> 00:07:13,183
OK.
89
00:07:13,266 --> 00:07:16,102
OK.
90
00:07:16,186 --> 00:07:18,021
I'm gonna have to put a
lot of pressure on it, OK?
91
00:07:18,063 --> 00:07:20,315
You need to warn Melanie.
92
00:07:20,357 --> 00:07:22,317
- No, I'm not leaving
you here alone like this.
93
00:07:22,400 --> 00:07:23,360
It's OK.
94
00:07:23,443 --> 00:07:25,654
He barely nicked me.
95
00:07:25,737 --> 00:07:26,571
Hey, what are you doing?
96
00:07:26,696 --> 00:07:28,448
No, sit back down.
97
00:07:28,531 --> 00:07:32,035
- You need to go
before it's too late.
98
00:07:32,160 --> 00:07:33,328
I have to stop the bleeding.
99
00:07:33,411 --> 00:07:34,496
No.
100
00:07:34,537 --> 00:07:35,497
They're going to
take the Engine.
101
00:07:35,580 --> 00:07:36,706
Just go.
102
00:07:36,790 --> 00:07:38,124
Just go!
103
00:07:38,166 --> 00:07:41,211
[music playing]
104
00:07:50,679 --> 00:07:53,682
[alarm buzzing]
105
00:08:00,689 --> 00:08:01,898
Hello?
106
00:08:01,982 --> 00:08:03,316
Hello?
107
00:08:05,819 --> 00:08:07,195
Hello?
108
00:08:07,320 --> 00:08:08,238
Shit.
109
00:08:13,076 --> 00:08:14,703
Let's reboot the comm system.
110
00:08:21,084 --> 00:08:22,836
Evacuate First Class.
111
00:08:22,877 --> 00:08:24,337
Please and thank you.
112
00:08:30,719 --> 00:08:32,554
- As head of
hospitality, it's my duty
113
00:08:32,595 --> 00:08:34,639
to inform you that all new
passengers must report to the--
114
00:08:34,723 --> 00:08:37,726
[music playing]
115
00:08:53,199 --> 00:08:54,117
[screams]
116
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Shh.
117
00:08:55,827 --> 00:08:56,786
Where's the panic button?
118
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
Panic button?
119
00:08:57,996 --> 00:08:59,497
You know, to the Engine Room.
120
00:08:59,581 --> 00:09:00,540
Under the desk.
121
00:09:09,758 --> 00:09:11,217
[alarm blaring]
122
00:09:11,301 --> 00:09:12,594
Get to your quarters.
123
00:09:12,677 --> 00:09:13,762
Fast.
124
00:09:22,062 --> 00:09:23,772
- All passengers,
evacuate First Class.
125
00:09:23,897 --> 00:09:25,607
Move along, please.
126
00:09:25,648 --> 00:09:28,068
[music playing]
127
00:10:01,810 --> 00:10:03,436
- This is
Admiral Anton Milius.
128
00:10:03,478 --> 00:10:05,104
I need you to open
that door immediately.
129
00:10:05,146 --> 00:10:06,689
The train has to make
a turn coming up.
130
00:10:10,318 --> 00:10:13,488
- I'm going to need more
information, Admiral.
131
00:10:13,530 --> 00:10:15,198
No, you do not.
132
00:10:15,323 --> 00:10:16,533
I'm on the clock, Miss Cavill.
133
00:10:16,616 --> 00:10:17,534
And now, so are you.
134
00:10:17,617 --> 00:10:18,701
You have 30 seconds.
135
00:10:21,496 --> 00:10:23,414
You're on my train.
136
00:10:23,456 --> 00:10:25,208
My Engine.
137
00:10:25,333 --> 00:10:27,085
- This is an international
peacekeeping mission.
138
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
We are authorized to use force.
139
00:10:29,295 --> 00:10:31,047
It's a vault door.
140
00:10:31,130 --> 00:10:32,507
You can't breach it.
141
00:10:32,549 --> 00:10:34,134
We don't have to breach.
142
00:10:34,175 --> 00:10:35,844
We have a gun to a
passenger's forehead.
143
00:10:40,181 --> 00:10:42,851
I'm all right, Mel.
144
00:10:42,892 --> 00:10:44,978
- I assure you, he is not
going to be all right.
145
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
You have 15 seconds.
146
00:10:47,522 --> 00:10:49,440
Don't listen to him.
147
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
- We've already shot
one of your people.
148
00:10:50,733 --> 00:10:52,861
We don't want to shoot another.
149
00:10:52,986 --> 00:10:55,071
Ben?
150
00:10:55,154 --> 00:10:56,781
- Ben, who?
- No one.
151
00:10:56,865 --> 00:10:58,116
Five seconds.
152
00:10:58,158 --> 00:11:00,535
- Do not open the door.
- 4,
153
00:11:00,618 --> 00:11:02,996
3, 2--
154
00:11:08,418 --> 00:11:11,212
Good. Glad we didn't
have to go there.
155
00:11:11,254 --> 00:11:14,215
[music playing]
156
00:11:27,228 --> 00:11:28,897
OK.
157
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
Admiral.
158
00:11:45,413 --> 00:11:46,915
Escort them out.
159
00:11:47,040 --> 00:11:48,291
- You're going to need
an engineer to drive.
160
00:11:48,458 --> 00:11:49,667
At least one of us has to stay.
161
00:11:49,792 --> 00:11:50,877
- We got it covered.
Thank you.
162
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Anyone can accelerate.
163
00:11:52,712 --> 00:11:54,714
You need to balance the
expenditure against the intake.
164
00:11:54,756 --> 00:11:55,840
Don't touch me.
165
00:11:55,882 --> 00:11:57,550
Don't touch me!
166
00:12:16,069 --> 00:12:18,529
You're bleeding.
167
00:12:18,571 --> 00:12:19,864
I'm fine.
168
00:12:24,077 --> 00:12:25,787
It was a trap.
169
00:12:25,828 --> 00:12:26,871
Yeah.
170
00:12:28,706 --> 00:12:31,334
They blew up a
rocket to lure us.
171
00:12:31,459 --> 00:12:33,962
Who the hell are these people?
172
00:12:34,003 --> 00:12:36,506
How did they even survive?
173
00:12:36,589 --> 00:12:38,508
What turn are they
talking about?
174
00:12:38,549 --> 00:12:39,801
I mean, our next
switch is New Eden.
175
00:12:39,968 --> 00:12:42,178
That's over 1,000
kilometers away.
176
00:12:42,262 --> 00:12:44,347
They shot Till.
177
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
That's who they shot.
178
00:12:50,061 --> 00:12:51,562
Is she OK?
179
00:12:51,729 --> 00:12:52,772
In the shoulder.
180
00:12:52,814 --> 00:12:53,773
I don't know how she's doing.
181
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
I was dragged off.
182
00:13:03,616 --> 00:13:05,243
Some peacekeepers.
183
00:13:14,669 --> 00:13:15,920
How do we get out of here?
184
00:13:19,298 --> 00:13:20,258
I don't know.
185
00:13:27,974 --> 00:13:29,642
But I'm thinking.
186
00:13:29,684 --> 00:13:32,645
[music playing]
187
00:13:45,783 --> 00:13:47,368
- What's he doing?
- You know what?
188
00:13:47,493 --> 00:13:49,412
Maybe you shouldn't spy on
him, just in case he sees or--
189
00:13:49,537 --> 00:13:52,915
I got to get back downtrain.
190
00:13:52,999 --> 00:13:54,125
He's leaving.
191
00:13:54,250 --> 00:13:55,877
Yes.
192
00:13:56,002 --> 00:13:57,420
- You coming?
- You know what?
193
00:13:57,503 --> 00:13:59,047
I think I'm just
going to stay put.
194
00:13:59,130 --> 00:14:01,132
Yeah.
195
00:14:01,215 --> 00:14:02,675
Maybe get some stuff done.
196
00:14:02,717 --> 00:14:05,595
[music playing]
197
00:14:16,647 --> 00:14:18,775
[chime]
198
00:14:18,858 --> 00:14:23,613
Attention, all passengers
in First and Second Class
199
00:14:23,780 --> 00:14:26,449
are to evacuate to Third.
200
00:14:26,532 --> 00:14:29,702
This is only a
temporary relocation.
201
00:14:29,827 --> 00:14:33,414
The new passengers want
you to know that, um--
202
00:14:33,539 --> 00:14:38,628
that, uh-- oh, God--
203
00:14:38,711 --> 00:14:41,005
that as long as you do as
you're told, all is well.
204
00:14:41,130 --> 00:14:42,090
Thank you.
205
00:14:46,260 --> 00:14:48,096
- Oh, Pelton,
we got to get uptrain.
206
00:14:48,221 --> 00:14:50,598
Jesus. Till, your shoulder.
207
00:14:50,640 --> 00:14:52,183
They ambushed us.
208
00:14:52,225 --> 00:14:53,351
They shot you?
209
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
- There's only a
handful of them.
210
00:14:55,019 --> 00:14:57,730
Here.
211
00:14:57,814 --> 00:14:59,774
Interior exit,
posterior entry.
212
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
No major arteries.
213
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
Any dizziness or nausea?
214
00:15:03,569 --> 00:15:05,446
- We tried to lead them
away from the train.
215
00:15:05,613 --> 00:15:07,657
But they chased us down.
216
00:15:07,698 --> 00:15:08,491
Your heart rate's irregular.
217
00:15:08,616 --> 00:15:09,700
We could take them.
218
00:15:09,784 --> 00:15:10,785
You've lost a lot of blood.
219
00:15:10,827 --> 00:15:11,994
We got to pack that wound.
220
00:15:12,120 --> 00:15:13,996
No, we don't have time.
221
00:15:14,038 --> 00:15:16,582
- Your pulse says you're about
to pass out, so just shut it.
222
00:15:16,624 --> 00:15:18,668
They took my clinic, so
it's not an option.
223
00:15:18,709 --> 00:15:21,295
- Yeah.
Neither is this hallway.
224
00:15:21,379 --> 00:15:23,131
This way.
225
00:15:23,214 --> 00:15:24,340
Lean on me.
226
00:15:34,809 --> 00:15:35,852
Wartime measures.
227
00:15:35,977 --> 00:15:37,395
Your place is now a clinic.
228
00:15:41,524 --> 00:15:43,151
- Are there really
survivors out there?
229
00:15:43,276 --> 00:15:45,444
- Yeah, but they don't
give a shit about us.
230
00:15:45,528 --> 00:15:49,657
Winston, we need to round
up anyone who can fight.
231
00:15:49,782 --> 00:15:51,534
We outnumber them.
232
00:15:51,659 --> 00:15:52,910
Not interested.
233
00:15:52,952 --> 00:15:54,245
Sorry, Till.
234
00:15:54,328 --> 00:15:55,288
- You started
drinking again, right?
235
00:15:55,329 --> 00:15:56,998
- Yeah.
You mind?
236
00:15:57,081 --> 00:15:58,166
No.
237
00:15:58,207 --> 00:15:59,625
You got anything
strong on hand?
238
00:15:59,750 --> 00:16:00,960
- Yeah, yeah,
yeah, that'll help.
239
00:16:01,002 --> 00:16:02,795
- You got any whiskey?
- No.
240
00:16:02,879 --> 00:16:04,505
You drink it, and it's just
going to thin your blood.
241
00:16:04,672 --> 00:16:06,215
This is to disinfect.
242
00:16:06,340 --> 00:16:07,341
- OK, just tell me when
you're going to put it on.
243
00:16:07,425 --> 00:16:09,969
[screams]
244
00:16:10,052 --> 00:16:11,262
- Could you bring me
that plant?
245
00:16:11,387 --> 00:16:12,889
Now.
246
00:16:12,972 --> 00:16:15,141
Once the bandage is
taped on, keep it wet.
247
00:16:15,224 --> 00:16:17,143
I'm soaking it in alcohol.
248
00:16:17,185 --> 00:16:19,103
So hurry it up.
249
00:16:20,813 --> 00:16:22,356
What the hell?
250
00:16:25,318 --> 00:16:28,571
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
251
00:16:28,696 --> 00:16:30,573
Sterilizing the dirt.
252
00:16:30,698 --> 00:16:32,283
I can pack the wound.
253
00:16:32,408 --> 00:16:35,244
- That's some medieval
shit right there, Pelton.
254
00:16:35,328 --> 00:16:38,539
Hell of a view from up here.
255
00:16:38,706 --> 00:16:42,293
I could get used to seeing
sunlight again, or the moon.
256
00:16:44,545 --> 00:16:45,922
Red sky at night,
257
00:16:46,005 --> 00:16:47,715
sailor's delight.
258
00:16:47,840 --> 00:16:49,217
Clear for running.
259
00:16:53,888 --> 00:16:57,141
Set switch for our new track.
260
00:16:57,225 --> 00:16:59,936
On target for arrival at 13:15.
261
00:17:00,019 --> 00:17:01,354
Bravo Zulu, Buff.
262
00:17:01,395 --> 00:17:04,398
[music playing]
263
00:17:16,744 --> 00:17:18,246
We are turning.
264
00:17:18,371 --> 00:17:20,039
Is that east?
265
00:17:20,122 --> 00:17:23,334
- Can't be.
There's no track there.
266
00:17:23,417 --> 00:17:25,503
- We're not on
Wilford track anymore.
267
00:17:30,800 --> 00:17:33,636
Whoever built that did it
quick, too, because that was
268
00:17:33,803 --> 00:17:35,221
not there three months ago.
269
00:17:35,346 --> 00:17:37,098
Shit.
270
00:17:37,223 --> 00:17:38,891
If they have the manpower
to lay a new track,
271
00:17:39,016 --> 00:17:41,978
how many more of
them are out there?
272
00:17:42,103 --> 00:17:48,401
- OK, well, we're going
east, so what's east of here?
273
00:17:48,526 --> 00:17:51,988
- Well, we turn before
the Ethiopian Highlands.
274
00:17:52,113 --> 00:17:54,448
Right, so that's Eritrea.
275
00:17:54,532 --> 00:17:56,117
Or Djibouti.
276
00:17:56,200 --> 00:17:57,827
Djibouti.
277
00:17:57,910 --> 00:18:00,663
International trade hub
for the entire continent.
278
00:18:00,788 --> 00:18:04,208
International military hub.
279
00:18:04,292 --> 00:18:06,085
- They're going
for reinforcements.
280
00:18:09,088 --> 00:18:12,425
We have an hour max
before we hit Djibouti.
281
00:18:12,550 --> 00:18:16,762
- Well, if this works,
we know our train.
282
00:18:16,804 --> 00:18:20,349
We mess with them and
we don't let them dock.
283
00:18:24,895 --> 00:18:26,397
Now.
284
00:18:36,073 --> 00:18:37,325
Let's go.
285
00:18:40,786 --> 00:18:42,121
Mel, come on.
286
00:18:42,163 --> 00:18:45,666
[music playing]
287
00:19:07,271 --> 00:19:08,939
Thanks.
288
00:19:09,023 --> 00:19:09,899
We need to buy
ourselves some time.
289
00:19:10,024 --> 00:19:10,900
Yeah.
290
00:19:10,983 --> 00:19:12,276
Slow the train.
291
00:19:12,401 --> 00:19:13,444
This way.
292
00:19:16,447 --> 00:19:19,450
[music playing]
293
00:19:25,539 --> 00:19:26,540
It's OK.
294
00:19:36,384 --> 00:19:37,426
Find them.
295
00:19:47,770 --> 00:19:48,854
Till.
296
00:19:48,896 --> 00:19:50,731
Miles, have you seen Audrey?
297
00:19:50,815 --> 00:19:52,066
No.
298
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
What happened to you?
299
00:19:53,401 --> 00:19:54,777
Nothing.
300
00:19:54,860 --> 00:19:58,447
I-- I sent her uptrain
to warn Melanie.
301
00:19:58,614 --> 00:19:59,824
- We did get warned.
- Yeah?
302
00:19:59,907 --> 00:20:01,200
- Someone signaled
us from hospitality.
303
00:20:01,367 --> 00:20:02,910
That's right by the Engine.
304
00:20:03,077 --> 00:20:04,412
- I heard people are
gathering at the market.
305
00:20:04,495 --> 00:20:05,496
Oh, maybe she's there.
306
00:20:05,538 --> 00:20:08,666
[music playing]
307
00:20:15,881 --> 00:20:20,094
- Wow, a whole library
for Mr. Joseph Wilford.
308
00:20:20,136 --> 00:20:21,971
Going in circles around
the seven wonders
309
00:20:22,096 --> 00:20:24,974
of the world reading English
literature while my people work
310
00:20:25,099 --> 00:20:26,767
the mines.
311
00:20:26,892 --> 00:20:29,061
We see he enjoyed the classics.
312
00:20:29,186 --> 00:20:33,899
Me, I prefer murder mysteries.
313
00:20:33,941 --> 00:20:37,069
But there's not much mystery
to this murder, is there?
314
00:20:37,194 --> 00:20:38,738
I know who did it.
315
00:20:38,821 --> 00:20:41,115
What remains unknown is
your role in all this.
316
00:20:45,035 --> 00:20:49,165
What can you tell me
about Melanie Cavill?
317
00:20:49,248 --> 00:20:50,875
She's smarter than you.
318
00:20:51,000 --> 00:20:55,004
- Is Ms. Cavill a woman
of integrity, honor?
319
00:20:55,087 --> 00:20:57,089
Does she keep her word?
320
00:20:57,173 --> 00:20:59,717
- What do you
want with Melanie?
321
00:20:59,842 --> 00:21:02,052
To pick her brain.
322
00:21:02,094 --> 00:21:05,389
[music playing]
323
00:21:05,431 --> 00:21:06,849
Through here.
324
00:21:18,444 --> 00:21:20,154
What's all this?
325
00:21:20,279 --> 00:21:24,158
- This is where Ruth led the
rebellion against Wilford.
326
00:21:24,200 --> 00:21:26,452
She spent six months
down here.
327
00:21:26,577 --> 00:21:29,538
Six months?
328
00:21:29,663 --> 00:21:33,250
And I bet she never complained.
329
00:21:33,417 --> 00:21:36,837
Think she knew her foxhole
accessed a brake line?
330
00:21:36,962 --> 00:21:38,756
Wouldn't put it past her.
331
00:21:38,798 --> 00:21:40,841
Big Alice was going far
too slow for Ruth to grind
332
00:21:40,925 --> 00:21:42,301
her brakes, even as a threat.
333
00:21:45,304 --> 00:21:46,597
No time like the present.
334
00:21:54,188 --> 00:21:55,981
Your friend, Miss Cavill?
335
00:21:59,109 --> 00:22:00,444
Let's make an example.
336
00:22:07,284 --> 00:22:08,202
She's not there.
337
00:22:16,585 --> 00:22:17,795
Audrey.
338
00:22:17,920 --> 00:22:18,879
- Audrey.
- Till!
339
00:22:22,508 --> 00:22:23,676
Oh, God, look at you.
340
00:22:23,801 --> 00:22:25,511
You look terrible.
341
00:22:25,594 --> 00:22:26,637
Get down!
342
00:22:26,762 --> 00:22:29,223
[gunshot]
343
00:22:33,143 --> 00:22:33,978
It's locked.
344
00:22:34,103 --> 00:22:35,938
Hey! Open the door!
345
00:22:41,944 --> 00:22:43,988
[chime]
346
00:22:44,113 --> 00:22:45,322
- 100 passengers are
being held captive
347
00:22:45,531 --> 00:22:47,116
in a partially breached car.
348
00:22:49,868 --> 00:22:53,247
In 20 minutes, they will
freeze
349
00:22:53,414 --> 00:22:55,165
unless Melanie Cavill
surrenders.
350
00:22:55,207 --> 00:22:57,876
[music playing]
351
00:22:58,002 --> 00:23:00,838
[passengers clamoring]
352
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
They're in the Market car.
353
00:23:11,390 --> 00:23:12,933
They got two guards--
354
00:23:15,561 --> 00:23:17,688
Don't be a hero.
355
00:23:17,813 --> 00:23:19,690
They rarely survive.
356
00:23:19,815 --> 00:23:20,858
Shit.
357
00:23:20,983 --> 00:23:21,942
Two guards.
358
00:23:22,067 --> 00:23:23,068
Two guards in the Market.
359
00:23:23,110 --> 00:23:24,320
That's one in each entrance.
360
00:23:24,403 --> 00:23:26,155
One gunman, we can handle that.
361
00:23:26,280 --> 00:23:28,866
- Wait, if there are
two at the Market,
362
00:23:28,949 --> 00:23:30,784
one's driving, another
at the Ark door,
363
00:23:30,910 --> 00:23:34,038
that means there's only one
left to guard the admiral.
364
00:23:34,079 --> 00:23:36,081
This is our chance to
take back the Engine.
365
00:23:36,165 --> 00:23:38,459
- There's 100 passengers
about to freeze to death.
366
00:23:38,626 --> 00:23:39,835
We need to focus
on freeing them.
367
00:23:39,960 --> 00:23:42,546
- Yes, we will,
from the Engine.
368
00:23:42,671 --> 00:23:44,882
The driver's cab
has that fail-safe.
369
00:23:45,007 --> 00:23:46,342
If the temperature
drops near freezing,
370
00:23:46,467 --> 00:23:49,470
the doors will open to
flush out the cold air.
371
00:23:49,637 --> 00:23:53,057
I can rewire the airflow system
from the Engine's air shaft.
372
00:23:53,098 --> 00:23:54,600
To freeze the Engine?
373
00:23:54,725 --> 00:23:55,976
- The doors will open
before it freezes.
374
00:23:56,101 --> 00:23:57,311
- That fail-safe's a gamble.
375
00:23:57,394 --> 00:23:58,896
We've never tested it.
376
00:23:59,021 --> 00:23:59,855
Yeah.
377
00:23:59,938 --> 00:24:01,440
But it'll work.
378
00:24:01,565 --> 00:24:02,900
- How do you plan to
get in the air shaft?
379
00:24:03,025 --> 00:24:05,694
The only access is
through the Engine.
380
00:24:05,778 --> 00:24:07,696
Not if you open the intake.
381
00:24:07,821 --> 00:24:09,573
That's completely crazy, Mel.
382
00:24:09,657 --> 00:24:12,368
You're going to crawl through
the intake from outside?
383
00:24:16,872 --> 00:24:19,917
I told you not
to open the door.
384
00:24:20,042 --> 00:24:21,043
Yeah.
385
00:24:21,168 --> 00:24:22,753
But I did.
386
00:24:28,258 --> 00:24:31,178
I did.
387
00:24:31,220 --> 00:24:32,888
Now we have to get
back the Engine.
388
00:24:35,265 --> 00:24:39,269
- We better make sure
they don't see you coming.
389
00:24:39,395 --> 00:24:40,688
Let's go.
390
00:24:46,735 --> 00:24:48,404
[passengers clamoring]
391
00:24:48,570 --> 00:24:51,907
[music playing]
392
00:24:51,990 --> 00:24:53,826
- The temperature
is dropping fast.
393
00:24:56,912 --> 00:24:58,288
Let us out!
394
00:24:58,330 --> 00:25:00,541
We'll have to seal the hole.
395
00:25:00,582 --> 00:25:02,543
Your lips are blue.
396
00:25:02,668 --> 00:25:04,002
- Everybody's lips are going to
be blue if we don't get on it.
397
00:25:04,086 --> 00:25:05,087
Help each other.
398
00:25:05,212 --> 00:25:06,088
Go.
399
00:25:09,758 --> 00:25:13,512
- OK, everyone, everybody,
get in the center, right here.
400
00:25:16,098 --> 00:25:17,391
Really close.
401
00:25:17,516 --> 00:25:19,309
Get up all the
blankets you can.
402
00:25:19,476 --> 00:25:23,439
People who are on the outside,
403
00:25:23,605 --> 00:25:25,441
take care of them over there,
and--
404
00:25:28,777 --> 00:25:31,155
Hey, hold this.
405
00:25:31,238 --> 00:25:32,990
Why?
406
00:25:33,115 --> 00:25:35,284
- You're going to help
me plug up that hole.
407
00:25:44,251 --> 00:25:45,669
OK.
OK.
408
00:25:45,753 --> 00:25:46,712
OK.
409
00:25:56,430 --> 00:25:59,433
It's not sticking.
410
00:25:59,516 --> 00:26:00,934
It froze on the way up.
411
00:26:06,356 --> 00:26:10,068
Wait, wait, alcohol has a
lower freezing temperature.
412
00:26:16,492 --> 00:26:17,868
Shove it in the hole.
413
00:26:31,632 --> 00:26:32,966
Good job.
414
00:26:33,050 --> 00:26:36,053
OK, now go back to
where it's warmer.
415
00:26:36,094 --> 00:26:38,847
- Everyone, please,
get together.
416
00:26:38,972 --> 00:26:39,973
Huddle.
417
00:26:40,015 --> 00:26:41,100
Huddle together.
418
00:26:41,225 --> 00:26:42,267
[passengers clamoring]
419
00:26:42,351 --> 00:26:43,936
Everyone together.
420
00:26:44,102 --> 00:26:46,313
Huddle together
as tight as you can, please.
421
00:26:56,073 --> 00:26:59,535
- When you reach the Engine,
I'll open the intakes for you.
422
00:26:59,701 --> 00:27:02,663
[music playing]
423
00:27:24,518 --> 00:27:26,687
- Yes.
That's why we're arriving late.
424
00:27:26,812 --> 00:27:28,480
She did something
to the brakes.
425
00:27:28,605 --> 00:27:31,441
- Are 100 people really
going to die for that?
426
00:27:31,525 --> 00:27:32,943
That's up to her.
427
00:27:32,985 --> 00:27:34,820
I'll deal with the
fallout either way.
428
00:27:34,903 --> 00:27:37,281
You just make sure you hold
up your end of the bargain.
429
00:27:37,364 --> 00:27:38,574
Hello?
430
00:27:38,615 --> 00:27:40,534
What's your updated ETA?
431
00:27:40,659 --> 00:27:41,785
- Should be
there in under 20.
432
00:27:41,910 --> 00:27:42,828
Be ready for us.
433
00:27:45,747 --> 00:27:46,874
Let's move out.
434
00:27:46,915 --> 00:27:50,419
[music playing]
435
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Melanie?
436
00:28:23,076 --> 00:28:24,077
Melanie?
437
00:28:24,119 --> 00:28:25,621
Can you hear me?
438
00:28:25,746 --> 00:28:27,331
Ben?
439
00:28:27,456 --> 00:28:29,374
Are you there?
440
00:28:29,499 --> 00:28:31,710
- You know, I've been
thinking, reception is pretty
441
00:28:31,793 --> 00:28:35,505
lousy here for a luxury liner.
442
00:28:35,631 --> 00:28:37,216
Remind me when we get home.
443
00:28:37,341 --> 00:28:39,343
I'll file a complaint.
444
00:28:39,468 --> 00:28:40,928
OK, made it.
445
00:28:44,806 --> 00:28:46,391
Intakes are activated.
446
00:28:54,316 --> 00:28:56,109
Intake's open.
447
00:28:56,234 --> 00:28:57,110
Good.
448
00:28:57,319 --> 00:28:58,111
How's it look?
449
00:29:03,825 --> 00:29:06,620
- Like if I entered,
I'd be sprayed out.
450
00:29:06,662 --> 00:29:07,621
That's very visual.
451
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
Thank you.
452
00:29:13,627 --> 00:29:15,337
Ben.
453
00:29:15,379 --> 00:29:17,381
We're going underground.
454
00:29:17,506 --> 00:29:19,716
Nearly there.
455
00:29:19,841 --> 00:29:21,426
Any day now.
456
00:29:21,510 --> 00:29:25,222
- Initializing cleaning
protocol sequence.
457
00:29:25,347 --> 00:29:26,223
Clear. Clear.
458
00:29:26,264 --> 00:29:27,808
Go, go, go.
459
00:29:41,363 --> 00:29:43,073
It's negative 40.
460
00:29:43,156 --> 00:29:45,867
Jesus mother of goddamn shit,
it's cold.
461
00:29:45,993 --> 00:29:48,161
I bet you wish you
went to New Eden, huh?
462
00:29:52,416 --> 00:29:56,003
- You have a way with
people on this train.
463
00:29:56,044 --> 00:29:57,379
I admire that in you.
464
00:29:57,504 --> 00:29:58,505
No, don't do that.
465
00:29:58,547 --> 00:30:01,258
We're going to be OK.
466
00:30:01,383 --> 00:30:03,093
You bought us time by
plugging that hole.
467
00:30:11,935 --> 00:30:15,022
- When the train was separating
and we were standing
468
00:30:15,105 --> 00:30:19,860
on either side of the door,
469
00:30:19,943 --> 00:30:23,530
did it ever cross your mind
470
00:30:23,613 --> 00:30:25,324
to join me in New Eden?
471
00:30:30,746 --> 00:30:32,039
Yes, of course.
472
00:30:54,686 --> 00:30:57,022
I'm at the control panel.
473
00:30:57,147 --> 00:30:58,023
You're making good time.
474
00:31:01,735 --> 00:31:03,445
Airflow rerouted.
475
00:31:07,449 --> 00:31:11,495
[brakes screeching]
476
00:31:11,661 --> 00:31:13,830
Mel, they're decelerating.
477
00:31:13,914 --> 00:31:15,540
I know.
478
00:31:15,624 --> 00:31:17,084
They made it.
479
00:31:17,125 --> 00:31:18,627
Unfortunately.
480
00:31:30,680 --> 00:31:33,266
[music playing]
481
00:31:42,150 --> 00:31:43,110
[buzzer]
482
00:32:20,522 --> 00:32:22,023
You can't kill me.
483
00:32:22,107 --> 00:32:23,400
You would have already.
484
00:32:27,821 --> 00:32:29,114
Did they order you not to?
485
00:32:46,923 --> 00:32:48,175
Let's get out of here.
486
00:32:48,216 --> 00:32:49,176
Miles.
487
00:32:49,217 --> 00:32:50,218
Miles.
488
00:32:55,307 --> 00:32:58,643
Get out of my Engine.
489
00:32:58,768 --> 00:33:01,104
This is your last warning,
because I will shoot.
490
00:33:01,146 --> 00:33:02,898
Don't do that, Mel.
491
00:33:13,074 --> 00:33:14,826
Nima?
492
00:33:14,951 --> 00:33:16,203
- Can we please just--
493
00:33:16,328 --> 00:33:18,038
- Are we connected
to the power grid?
494
00:33:18,079 --> 00:33:20,165
- Affirmative, sir.
Upon arrival.
495
00:33:20,290 --> 00:33:21,875
Gives you time to catch up.
496
00:33:29,174 --> 00:33:30,091
It's nice to see you.
497
00:33:30,175 --> 00:33:31,968
- How did you--
498
00:33:32,093 --> 00:33:34,095
how did you survive?
499
00:33:34,179 --> 00:33:35,555
Where were you?
500
00:33:35,639 --> 00:33:37,641
Here?
501
00:33:37,724 --> 00:33:40,602
- International Peacekeeping
conscripted my research
502
00:33:40,685 --> 00:33:42,729
team when the weather turned.
503
00:33:42,812 --> 00:33:44,689
Your MIT fellowship?
504
00:33:44,773 --> 00:33:45,815
- No.
Selection wasn't up to me.
505
00:33:45,941 --> 00:33:47,317
Nothing was.
506
00:33:47,484 --> 00:33:50,570
US Air Force flew me
here to this bunker,
507
00:33:50,654 --> 00:33:52,489
along with another
80 scientists
508
00:33:52,572 --> 00:33:54,324
and engineers tasked
with correcting
509
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
the government's mistakes.
510
00:33:55,992 --> 00:33:57,661
Or, as they prefer
to say, pioneering
511
00:33:57,702 --> 00:34:00,538
the next age for humankind.
512
00:34:00,664 --> 00:34:04,167
I haven't seen the
sky since that flight.
513
00:34:04,251 --> 00:34:06,127
- Well, your admiral
hijacked my train.
514
00:34:06,169 --> 00:34:07,212
I can explain.
515
00:34:07,337 --> 00:34:08,255
Why didn't he explain?
516
00:34:08,380 --> 00:34:09,214
You were threatening him.
517
00:34:09,339 --> 00:34:10,423
That's bullshit.
518
00:34:10,507 --> 00:34:11,883
It was an ambush
from the start.
519
00:34:11,967 --> 00:34:13,593
He shot a passenger.
520
00:34:13,635 --> 00:34:15,011
He held a gun to Ben's head.
521
00:34:15,136 --> 00:34:17,055
He threatened to freeze
a car of civilians.
522
00:34:17,180 --> 00:34:19,391
Admiral Milius has a temper.
523
00:34:19,558 --> 00:34:22,143
I don't agree with his tactics,
but he's uncompromising,
524
00:34:22,227 --> 00:34:25,689
and Snowpiercer
needed to dock here.
525
00:34:25,814 --> 00:34:27,649
Well, we're here.
526
00:34:27,691 --> 00:34:30,777
So, why?
527
00:34:30,902 --> 00:34:34,823
- My research team developed
a compound that triggers
528
00:34:34,864 --> 00:34:37,117
CW-7 to denature in
the upper atmosphere
529
00:34:37,200 --> 00:34:39,995
and fall from the sky.
530
00:34:40,078 --> 00:34:43,540
We've only launched missiles
from a single location,
531
00:34:43,665 --> 00:34:45,458
but our compound
has followed weather
532
00:34:45,542 --> 00:34:47,085
patterns across
half the equator,
533
00:34:47,210 --> 00:34:49,838
creating six warm spots.
534
00:34:49,879 --> 00:34:52,090
Sulawesi, Gujarat...
535
00:34:52,215 --> 00:34:54,092
both:
Managua, Atacama...
536
00:34:54,259 --> 00:34:55,885
Korea, and the Horn.
537
00:34:57,262 --> 00:34:58,179
That was you.
538
00:34:58,263 --> 00:34:59,889
It was my team.
539
00:34:59,973 --> 00:35:02,309
But now, we hit a barrier.
540
00:35:02,392 --> 00:35:04,811
These warm spots, they
need to grow and mix
541
00:35:04,894 --> 00:35:06,688
and feed off one
another into a web
542
00:35:06,771 --> 00:35:08,606
that extends across the globe.
543
00:35:08,690 --> 00:35:10,567
But with half the equator
still in deep freeze,
544
00:35:10,608 --> 00:35:11,693
there's no point.
545
00:35:11,818 --> 00:35:14,612
It's six candles in a blizzard.
546
00:35:14,696 --> 00:35:16,614
It's why we need
Snowpiercer to help
547
00:35:16,656 --> 00:35:20,327
launch our compound from the
opposite side of the planet.
548
00:35:20,452 --> 00:35:22,245
On the chance it'll work.
549
00:35:22,287 --> 00:35:23,788
It did work.
550
00:35:23,913 --> 00:35:26,708
I'll show you.
551
00:35:26,750 --> 00:35:28,918
We still have one
working satellite.
552
00:35:28,960 --> 00:35:31,921
[music playing]
553
00:35:44,684 --> 00:35:46,603
They're living outside.
554
00:35:46,644 --> 00:35:52,233
- Well, this is every trial,
every test we've run.
555
00:35:52,275 --> 00:35:53,693
Go through it.
556
00:35:57,864 --> 00:36:01,451
We're on the verge
of a breakthrough.
557
00:36:01,534 --> 00:36:05,538
This colony living in the
Horn, what if we could
558
00:36:05,664 --> 00:36:07,540
make it like that everywhere?
559
00:36:12,253 --> 00:36:16,257
- Two floors of
supercomputers, engineering
560
00:36:16,383 --> 00:36:17,967
a project of this scope,
I mean,
561
00:36:18,051 --> 00:36:23,264
we'd never think to
consider it, but it's possible.
562
00:36:23,306 --> 00:36:24,641
Yeah.
563
00:36:24,766 --> 00:36:25,975
I mean, I'd have
the computing power
564
00:36:26,059 --> 00:36:28,686
for modeling and
simulation, and the labs
565
00:36:28,812 --> 00:36:30,105
for chemical testing.
566
00:36:30,188 --> 00:36:32,357
- And shorten the
train's revolution.
567
00:36:32,482 --> 00:36:37,696
Come by here monthly to pick
up your blueprints and data.
568
00:36:37,779 --> 00:36:40,448
So what about the train?
569
00:36:40,490 --> 00:36:43,284
I mean, say I'm able to
engineer the retrofit
570
00:36:43,368 --> 00:36:44,536
to carry out the mission.
571
00:36:44,661 --> 00:36:45,662
Can she handle it?
572
00:36:45,787 --> 00:36:47,205
What do you think?
573
00:36:47,288 --> 00:36:48,581
- Remodeling is
very likely going
574
00:36:48,748 --> 00:36:50,417
to cause irrevocable damage.
575
00:36:50,542 --> 00:36:52,877
But isn't that the point?
576
00:36:52,961 --> 00:36:54,379
If we're successful,
we don't need
577
00:36:54,504 --> 00:36:56,172
a train to stay alive anymore.
578
00:36:56,214 --> 00:36:58,466
- It's also asking a
lot of the passengers.
579
00:36:58,591 --> 00:37:00,009
No.
580
00:37:00,051 --> 00:37:02,220
- I mean, they'd be doing
the heavy lifting.
581
00:37:02,303 --> 00:37:05,974
- We'd prioritize essential
labor and systems.
582
00:37:06,057 --> 00:37:07,726
Still it would be tricky.
583
00:37:07,767 --> 00:37:09,602
We'd have to extend hours.
584
00:37:09,769 --> 00:37:12,147
- Yeah, but, you know, when we
tell them that the people are
585
00:37:12,188 --> 00:37:13,773
living outside in
New Eden, hopefully,
586
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
they want to be part of it.
587
00:37:15,734 --> 00:37:18,319
And we'd be boarding a
civilian workforce to help.
588
00:37:18,445 --> 00:37:21,573
But no military
presence, and no guns.
589
00:37:21,614 --> 00:37:23,158
I have the admiral's word.
590
00:37:25,785 --> 00:37:28,329
That man, we can't trust.
591
00:37:28,371 --> 00:37:30,457
No.
592
00:37:30,540 --> 00:37:31,624
No, I don't trust him.
593
00:37:31,750 --> 00:37:34,836
But I trust the data.
594
00:37:34,961 --> 00:37:36,838
And the proof's in the work.
595
00:37:36,921 --> 00:37:40,508
I mean, it lines up with
all of our research.
596
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
Dr. Nima Rousseau.
597
00:37:46,890 --> 00:37:49,017
It's no surprise that
at the end of the world,
598
00:37:49,100 --> 00:37:50,185
they'd want to keep him around.
599
00:37:53,104 --> 00:37:55,899
He's a serious thinker.
600
00:37:56,024 --> 00:37:57,275
He always has been.
601
00:38:02,363 --> 00:38:03,740
It's a risk.
602
00:38:06,618 --> 00:38:08,161
But what if this is it?
603
00:38:11,581 --> 00:38:12,916
They're alive.
604
00:38:17,378 --> 00:38:21,800
- Before Alex left, she
told me she couldn't
605
00:38:21,925 --> 00:38:23,259
even remember the Earth.
606
00:38:23,301 --> 00:38:26,387
[music playing]
607
00:38:51,454 --> 00:38:55,041
You have the train, Mr. Knox.
608
00:38:55,083 --> 00:38:56,960
I'll keep her warm for you.
609
00:38:57,001 --> 00:38:59,963
[music playing]
610
00:39:30,743 --> 00:39:33,037
- Move that over this way.
- Move it.
611
00:39:33,121 --> 00:39:35,999
[crowd clamoring]
612
00:39:53,182 --> 00:39:56,728
[music playing]
613
00:40:30,845 --> 00:40:33,681
I'm gonna miss you.
614
00:40:33,765 --> 00:40:36,434
- Track scaler's
programmed for New Eden.
615
00:40:36,517 --> 00:40:38,353
Please, don't touch
any of the settings.
616
00:40:38,478 --> 00:40:41,230
We are 2 kilometers
from the drop.
617
00:40:41,356 --> 00:40:43,066
Till, thank you.
618
00:40:43,149 --> 00:40:44,359
Whatever.
619
00:40:46,944 --> 00:40:49,072
- What if Miles
misheard the admiral?
620
00:40:49,197 --> 00:40:53,368
- The words ambush and New
Eden are pretty distinct.
621
00:40:53,451 --> 00:40:55,828
- So they were
already on their way?
622
00:40:55,912 --> 00:40:57,080
I don't know.
623
00:40:57,163 --> 00:40:58,790
But if there's
any chance they're
624
00:40:58,873 --> 00:41:00,917
planning some sort of an
attack on our friends,
625
00:41:01,042 --> 00:41:02,085
I gotta warn them.
626
00:41:02,210 --> 00:41:03,461
I owe that to Layton.
627
00:41:03,586 --> 00:41:05,046
You're crazy, you know that?
628
00:41:05,171 --> 00:41:06,839
I wouldn't last three
seconds in this thing.
629
00:41:10,468 --> 00:41:13,096
If you die in this thing--
630
00:41:13,179 --> 00:41:14,681
- I promise to come
back and haunt you.
631
00:41:14,722 --> 00:41:18,101
[music playing]
632
00:41:35,910 --> 00:41:37,704
Parallel track approaching.
633
00:41:47,839 --> 00:41:50,341
Till, you ready?
Can I breach?
634
00:41:50,508 --> 00:41:51,467
Not yet.
635
00:41:51,592 --> 00:41:52,510
Audrey's just exiting.
636
00:41:58,349 --> 00:41:59,475
Oh, shit.
637
00:41:59,559 --> 00:42:02,020
Go, go, go!
638
00:42:02,145 --> 00:42:03,896
Hold on, we got a visitor.
639
00:42:03,980 --> 00:42:05,898
- Come on, come on,
come on, come on.
640
00:42:06,024 --> 00:42:08,484
[fighting]
641
00:42:08,609 --> 00:42:11,446
[music playing]
642
00:42:25,084 --> 00:42:27,003
Till, do you copy?
It's now or never.
643
00:42:36,345 --> 00:42:37,597
Ben, it's me.
644
00:42:37,722 --> 00:42:39,557
You have to send me instead.
645
00:42:39,682 --> 00:42:40,558
All right, all right.
646
00:42:40,641 --> 00:42:41,642
Hold on.
647
00:42:41,684 --> 00:42:44,479
[music playing]
648
00:43:05,958 --> 00:43:07,960
OK.
OK.
649
00:43:15,510 --> 00:43:21,891
- And then it was just
me, alone in the cold,
650
00:43:22,058 --> 00:43:26,604
hoping I'd reach you,
warn you.
651
00:43:27,647 --> 00:43:29,148
It's still too late.
652
00:43:32,944 --> 00:43:34,320
I'm sorry.
653
00:43:40,451 --> 00:43:42,161
- What would they
want with Liana?
654
00:43:45,873 --> 00:43:47,542
I need air.
655
00:44:07,144 --> 00:44:10,648
- All this time,
I thought Miles was safe.
656
00:44:10,773 --> 00:44:12,817
I thought we were safe.
657
00:44:12,900 --> 00:44:18,322
- Melanie surrenders
the train to soldiers.
658
00:44:18,406 --> 00:44:20,158
Headwood takes Liana.
659
00:44:23,244 --> 00:44:24,162
Hey, Layton.
660
00:44:24,287 --> 00:44:26,873
Layton, where are you going?
661
00:44:26,956 --> 00:44:28,082
To find them.
662
00:44:28,124 --> 00:44:30,459
[music playing]
43725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.