All language subtitles for Southern.Charm.S11E09.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,715 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,217 Puede que lave algunas cosas. 3 00:00:09,259 --> 00:00:12,387 Tengo ropa sudada y con olor a pescado. 4 00:00:12,470 --> 00:00:14,514 Mientras Shep se quedó en casa de Craig, 5 00:00:14,597 --> 00:00:18,143 Venita recibió una lección rápida de perdón de su mamá. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,269 Pero le dije a Salley... 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,937 No vengas llorando a mí 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,024 cuando él te lastime y te rompa el corazón. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 -Eso es cruel. -¿Lo es? 10 00:00:26,151 --> 00:00:30,071 Solo siento que un amiga es un amiga sin importar qué. 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,575 Y cuando todos nos reunimos 12 00:00:33,658 --> 00:00:35,744 en la fiesta de compromiso de Rodrigo y Tyler... 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,412 ¡Hola! 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,789 Brindemos por Tyler. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 [vítores] 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,585 ...Charley convenció a Craig 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 de hacer las paces con Salley. 18 00:00:45,503 --> 00:00:47,339 Está bien, voy a hablar con Salley. 19 00:00:47,464 --> 00:00:49,966 ¿Crees que podemos arreglar esto y luego salir juntos? 20 00:00:50,008 --> 00:00:52,010 -Sí. -Está bien. 21 00:00:52,093 --> 00:00:55,138 Solo quiero saber por qué me dejaste de lado tan rápido. 22 00:00:55,221 --> 00:00:57,349 -No te dejé de lado. -Bueno, Austen me dijo 23 00:00:57,432 --> 00:00:59,517 -que terminaste con mi amistad. -¿Quién te dijo eso? 24 00:00:59,642 --> 00:01:01,978 -Austen. -Dejaste que mi maldito enemigo 25 00:01:02,062 --> 00:01:04,105 se involucrara en nuestra amistad. 26 00:01:04,147 --> 00:01:06,608 Pero fue Salley quien echó leña al fuego 27 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 entre Craig y Austen. 28 00:01:08,234 --> 00:01:09,736 No es tu amigo, Austen. 29 00:01:09,819 --> 00:01:11,613 Craig te llamó su enemigo. 30 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Mientras tanto, Austen estaba ocupado 31 00:01:16,076 --> 00:01:18,119 evitando que su propia casa se incendiara. 32 00:01:19,245 --> 00:01:20,747 ¿Qué crees que piensa Audrey 33 00:01:20,830 --> 00:01:24,000 ahora que Salley y Austen están muy juntos en el bar? 34 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 Creo que va para allá. 35 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 -¿En serio? -Sí. 36 00:01:27,170 --> 00:01:30,632 [música dramática] 37 00:01:34,344 --> 00:01:39,391 [música divertida] 38 00:01:39,516 --> 00:01:42,435 SHEP Y CRAIG EN: ¡COMPAÑEROS DE CASA! 39 00:01:44,104 --> 00:01:46,981 Siri, ¿se supone que debes cocinar tocino 40 00:01:47,107 --> 00:01:48,441 en una olla de hierro fundido? 41 00:01:48,566 --> 00:01:50,276 [risas del público] 42 00:01:50,360 --> 00:01:51,820 Una sartén de hierro fundido 43 00:01:51,903 --> 00:01:53,446 es una buena opción para cocinar tocino 44 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 ya que conduce el calor uniformemente. 45 00:01:55,198 --> 00:01:57,367 -Esto también es... -De acuerdo, de acuerdo. 46 00:01:57,409 --> 00:01:58,910 [risas del público] 47 00:01:58,993 --> 00:02:02,122 ♪♪♪ 48 00:02:02,247 --> 00:02:06,292 [tarareando] 49 00:02:07,669 --> 00:02:09,671 -[público resuella] -[Craig se queja] 50 00:02:09,796 --> 00:02:12,590 Dios, los odio a todos. 51 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 -¿Qué pasa aquí? -[aplausos del público] 52 00:02:17,220 --> 00:02:19,305 -Acabo de botar un huevo. -¿Todo por mi culpa? 53 00:02:19,389 --> 00:02:21,725 Shep, vas a ser mi muerte. 54 00:02:21,808 --> 00:02:23,977 -[risas del público] -Oh, leche con chocolate. 55 00:02:24,102 --> 00:02:26,104 Sí, tienes que tomar leche con chocolate. 56 00:02:26,187 --> 00:02:27,689 Oh, sí. 57 00:02:27,772 --> 00:02:30,275 -Es de la buena. -Oh, bebé. 58 00:02:30,316 --> 00:02:32,902 [aplausos del público] 59 00:02:32,986 --> 00:02:37,032 [música animada] 60 00:02:39,659 --> 00:02:41,036 33 SEMANAS DE EMBARAZO 61 00:02:43,747 --> 00:02:45,498 -¡Hola, Ben! -¡Hola, Madison! 62 00:02:45,540 --> 00:02:47,125 -¿Cómo estás? -¿Cómo te va? 63 00:02:47,167 --> 00:02:49,669 Necesito dos pedicuras. 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,880 -Viene una amiga. -Por supuesto. 65 00:02:51,963 --> 00:02:54,924 Y creo que me pondré el rojo Ferrari. 66 00:02:54,966 --> 00:02:56,217 Bien, hagámoslo. 67 00:02:57,677 --> 00:02:58,762 ¿Puedes venir a sentarte aquí, por favor? 68 00:02:58,803 --> 00:03:00,180 Sí, gracias. 69 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Uf. 70 00:03:05,810 --> 00:03:07,103 Hola. ¿Cómo estás? 71 00:03:07,228 --> 00:03:09,064 -¡Venita! -¡Hola! 72 00:03:09,147 --> 00:03:11,858 -Te ves tan linda. -Gracias. Tú también. 73 00:03:11,941 --> 00:03:13,568 -Hola. -¿Cómo estás? 74 00:03:13,651 --> 00:03:15,195 Aw. 75 00:03:15,236 --> 00:03:16,488 Oh, Dios mío, estoy tan emocionada. 76 00:03:16,529 --> 00:03:18,323 ¿Cuánto tiempo queda 77 00:03:18,365 --> 00:03:20,116 Bueno, si miras estos botones, 78 00:03:20,200 --> 00:03:22,744 -nos quedan minutos. -[ríe] 79 00:03:22,827 --> 00:03:24,537 Llevo cinco meses lista. 80 00:03:24,579 --> 00:03:26,581 El embarazo no es para los débiles. 81 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 O sea, mis manos se están durmiendo. 82 00:03:28,458 --> 00:03:30,293 Estoy teniendo calambres en las piernas. 83 00:03:30,377 --> 00:03:32,712 ¿Por qué nos dan calambres en las piernas? 84 00:03:32,796 --> 00:03:34,214 Nadie me dijo eso. 85 00:03:34,297 --> 00:03:35,799 Oh, mi bebé está pateando. 86 00:03:35,840 --> 00:03:36,800 ¿Puedo sentirla? 87 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 Ahora va a parar. 88 00:03:39,260 --> 00:03:40,720 O sea, este es el momento 89 00:03:40,804 --> 00:03:42,681 en que te conviertes en una total perra 90 00:03:42,722 --> 00:03:43,765 y puedes salirte con la tuya. 91 00:03:43,890 --> 00:03:46,017 Entonces, aquí vamos. 92 00:03:46,059 --> 00:03:48,853 ¿Es el salón al que te gusta venir todo el tiempo? Está bien. 93 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 Sí, Ben me hace las uñas hace... ¿Cuánto tiempo? 94 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 Desde que tuve a Hudson. 95 00:03:52,440 --> 00:03:54,025 -Sí, hace unos 10 años. -Sí. 96 00:03:54,067 --> 00:03:55,276 ¿Está emocionado Hudson? 97 00:03:55,402 --> 00:03:56,778 Hudson está emocionado. 98 00:03:56,903 --> 00:03:59,739 Pero también me siento 99 00:03:59,823 --> 00:04:02,283 -un poco nerviosa. -Sí. 100 00:04:02,409 --> 00:04:03,952 Cuando tuve a Hudson, 101 00:04:04,035 --> 00:04:06,496 me rompí la pelvis durante el parto. 102 00:04:06,579 --> 00:04:09,666 Estuve con un andador tres meses después de tenerlo, 103 00:04:09,708 --> 00:04:13,461 por eso no quería quedar embarazada al principio, 104 00:04:13,586 --> 00:04:15,296 pero ya casi lo logramos. 105 00:04:15,380 --> 00:04:17,132 Ella ya pesa 1.8 kilos, así que... 106 00:04:18,174 --> 00:04:22,095 Sí, tiendo a tener bebés grandes. 107 00:04:22,178 --> 00:04:24,806 Cesárea programada esta vez. 108 00:04:24,889 --> 00:04:26,975 Pronto vendrá la abdominoplastia. 109 00:04:28,184 --> 00:04:30,228 Hudson está en su primer campamento nocturno. 110 00:04:30,311 --> 00:04:31,646 ¡Oh! 111 00:04:31,730 --> 00:04:34,774 Hudson, este campamento es mixto. 112 00:04:34,858 --> 00:04:36,401 Habrá chicas allí. 113 00:04:36,526 --> 00:04:39,654 Solo quiero que sepas, si besas a una chica... 114 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 esto es lo que pasa. 115 00:04:41,906 --> 00:04:43,575 No lo hagas. 116 00:04:44,826 --> 00:04:47,162 -¿Le gusta? -Míralo. Está navegando. 117 00:04:47,203 --> 00:04:49,039 -Oh, Dios mío. -Con sus pequeños amigos. 118 00:04:49,122 --> 00:04:51,291 -Está divirtiéndose mucho. -¡Lo sé! 119 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 De todos modos, ¿qué pasa contigo? 120 00:04:53,877 --> 00:04:57,756 Eh. No sé, es tan extraño ahora con Salley. 121 00:04:57,881 --> 00:04:59,007 Oh. 122 00:05:00,133 --> 00:05:01,634 -Pisas mi vestido, perra. -Lo siento. 123 00:05:01,676 --> 00:05:03,178 Oye. No estamos peleando. No, no, no. 124 00:05:03,345 --> 00:05:04,679 Estoy harta de... 125 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 -Pisabas mi vestido. -Lo siento. 126 00:05:06,014 --> 00:05:07,182 Tengo que tomar un trago. 127 00:05:08,183 --> 00:05:09,768 Y me pregunto qué pasó con los días 128 00:05:09,893 --> 00:05:11,519 en que ella se despertaba y me llamaba a las 11:00 129 00:05:11,603 --> 00:05:13,229 y decía: "Vamos a tomar algo a la 1:00", 130 00:05:13,271 --> 00:05:15,106 y yo decía: "Está bien, sabes que no hago eso". 131 00:05:15,231 --> 00:05:18,401 Sí. Honestamente, ella sacó el lado de ti 132 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 que pensé, ya sabes, que siempre tuviste, pero... 133 00:05:21,446 --> 00:05:23,823 -Ella trajo la diversión. -Pero, para mí, 134 00:05:23,907 --> 00:05:25,492 creo que es tan tonto que eso cambie. 135 00:05:25,533 --> 00:05:28,119 Pero siento que es más ella que yo. 136 00:05:28,244 --> 00:05:30,830 -Sigo tratando ignorarlo. -Cierto. 137 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Pero ella sigue haciendo tonterías, 138 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 y simplemente no puedo... 139 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Simplemente no puedo seguir detrás de eso. 140 00:05:37,087 --> 00:05:38,129 No. 141 00:05:40,173 --> 00:05:42,300 Creo que estas chicas están siendo infantiles. 142 00:05:42,384 --> 00:05:44,886 Necesitan darse cuenta de que la única relación aquí 143 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 que va a funcionar es la amistad entre ellas dos. 144 00:05:48,056 --> 00:05:49,849 Bueno, espero que lo resuelvan, 145 00:05:49,933 --> 00:05:51,267 porque me encanta verlas juntas, 146 00:05:51,393 --> 00:05:53,687 y creo que le importas. 147 00:05:53,770 --> 00:05:54,896 Quiero a mi amiga de vuelta. 148 00:05:56,022 --> 00:05:58,274 -Deberías decirle eso. -Sí. 149 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Creo que ella estaría de acuerdo. 150 00:06:03,071 --> 00:06:06,616 ♪♪♪ 151 00:06:06,741 --> 00:06:09,160 Mira el tamaño de esta maldita cosa. 152 00:06:10,620 --> 00:06:12,330 Me encanta tener una mesa de centro grande. 153 00:06:12,455 --> 00:06:14,416 Es buena para poner muchos bocadillos. 154 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Puedes tener todos los bocadillos y bebidas 155 00:06:16,251 --> 00:06:17,460 que quieras ahí encima. 156 00:06:17,585 --> 00:06:19,504 Obviamente hay mucho por hacer, 157 00:06:19,629 --> 00:06:21,589 y tenemos un sofá seccional en camino. 158 00:06:21,631 --> 00:06:23,842 Me encanta el olor de una casa de playa vieja. 159 00:06:23,925 --> 00:06:26,011 Bueno, me alegra que te guste. A mí también me gusta. 160 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 -Sí, ¿querías el tour? -Sí. -Está bien. 161 00:06:28,680 --> 00:06:30,807 Entonces, es una cocina bastante nueva. 162 00:06:30,849 --> 00:06:32,183 Muy genial. 163 00:06:32,225 --> 00:06:33,727 Este es un gran comedor. 164 00:06:33,810 --> 00:06:35,145 Sí, amigo, está increíble. 165 00:06:35,270 --> 00:06:37,272 Craig, este será el dormitorio principal. 166 00:06:37,397 --> 00:06:39,524 Los pisos son de los años 20. 167 00:06:39,566 --> 00:06:41,109 Es el tamaño perfecto. 168 00:06:41,192 --> 00:06:42,944 La casa se ajusta a mi personalidad. 169 00:06:43,069 --> 00:06:44,654 Ya sabes, sin adornos. 170 00:06:44,738 --> 00:06:46,781 Esto es mucho espacio. Es una casa grande. 171 00:06:46,906 --> 00:06:48,575 No necesito muchas cosas. 172 00:06:48,658 --> 00:06:51,786 No necesito una cocina nueva y techos altos y molduras. 173 00:06:51,911 --> 00:06:53,329 No, esto es perfecto. 174 00:06:53,455 --> 00:06:55,290 Puedes casarte y tener un primer hijo 175 00:06:55,331 --> 00:06:57,459 y un segundo hijo aquí, y estar bien. 176 00:06:57,542 --> 00:06:59,794 Bueno, eso es ser optimista. 177 00:06:59,878 --> 00:07:01,921 Sí. Bueno, tienes que seguir siendo optimista, ¿verdad? 178 00:07:02,005 --> 00:07:04,007 "¡Voy a tener dos hijos!" 179 00:07:04,090 --> 00:07:06,843 ¿Qué viene primero: el huevo o la gallina? 180 00:07:06,926 --> 00:07:08,928 Tal vez la casa grande, esa es la gallina, 181 00:07:08,970 --> 00:07:10,805 y ahora el huevo viene después. 182 00:07:10,889 --> 00:07:12,640 Tal vez ese es el huevo... ¿Quién sabe? 183 00:07:12,724 --> 00:07:14,684 Esta es el área interesante. 184 00:07:14,809 --> 00:07:16,936 Tengo una piscina aquí. 185 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 Y luego puedes... Es agradable. 186 00:07:18,646 --> 00:07:20,482 Tener un pequeño bar y puedo relajarme aquí. 187 00:07:20,565 --> 00:07:22,359 O sea, Austen nunca vendrá. 188 00:07:22,442 --> 00:07:25,153 Tiene un gran problema con construir oasis 189 00:07:25,195 --> 00:07:27,155 -en tu casa y quedarte ahí. -Supongo que sí. 190 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 Entonces, o sea, ¿esto es lo que quieres hacer? 191 00:07:29,449 --> 00:07:31,201 Solo quieres esconderte. 192 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 Esta es mi vida. 193 00:07:32,744 --> 00:07:34,329 Si eres un verdadero amigo, 194 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 estarías feliz por alguien por eso. 195 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Hablando de Austen, 196 00:07:38,958 --> 00:07:41,878 ¿viste la otra noche que él y Audrey se pelearon? 197 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 -Oh, Dios. -Creo que realmente quería 198 00:07:44,506 --> 00:07:47,050 pasar más tiempo con Salley de lo que quería admitir. 199 00:07:47,133 --> 00:07:51,054 Tiende a poner minas alrededor de sí mismo. 200 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 No, es como Sideshow Bob con los rastrillos. 201 00:07:53,390 --> 00:07:56,768 Cada giro, el rastrillo lo golpea una y otra vez. 202 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 No es forma de vivir, hombre. Simplemente no lo es. 203 00:07:59,229 --> 00:08:00,939 Eso es lo único que cambiaría su vida, 204 00:08:01,064 --> 00:08:02,524 si comenzara a hacer que todo fuera su culpa. 205 00:08:02,607 --> 00:08:04,359 Hace un par de años, leí algo que decía: 206 00:08:04,442 --> 00:08:05,819 "Haz que todo lo que pasa en tu vida sea tu culpa". 207 00:08:05,985 --> 00:08:07,570 -Correcto. -Podría excusar cualquier cosa. 208 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 Podría encontrar una razón o una excusa... 209 00:08:09,614 --> 00:08:11,658 -Claro. Responsabilidad 101. -Sí. 210 00:08:11,783 --> 00:08:13,702 La responsabilidad personal es difícil. 211 00:08:13,827 --> 00:08:14,869 Mira, esta es la cosa. 212 00:08:14,953 --> 00:08:16,496 Sé que todos pueden reunirse 213 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 y pasar un buen rato juntos, 214 00:08:18,331 --> 00:08:19,791 pero luego no escucho sobre eso. 215 00:08:19,874 --> 00:08:22,210 Solo lo escucho quejándose de ti o de ti, 216 00:08:22,335 --> 00:08:23,670 y para mí, es confuso. 217 00:08:23,753 --> 00:08:25,380 Pienso: "¿Qué pasa aquí?" 218 00:08:25,463 --> 00:08:27,090 ¿Tienes todos estos problemas con estas personas 219 00:08:27,215 --> 00:08:28,925 -o son tus buenos amigos? -Sí. 220 00:08:28,967 --> 00:08:31,011 Nunca sé, maldición. 221 00:08:31,052 --> 00:08:33,388 Estos chicos viven en un área gris. 222 00:08:33,471 --> 00:08:34,973 Casi prosperan allí. 223 00:08:35,015 --> 00:08:36,224 Y por eso nunca podemos 224 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 llegar a entendernos. 225 00:08:40,687 --> 00:08:43,189 [música animada] 226 00:08:43,273 --> 00:08:44,691 CASA DE LOS PADRES DE AUSTEN 227 00:08:55,035 --> 00:08:56,828 -Hola. -Hola, Aust. 228 00:08:56,911 --> 00:08:58,413 -Hola. -Hola, amigo. 229 00:08:58,496 --> 00:09:00,331 -Hola. -¿Cómo va todo? 230 00:09:00,457 --> 00:09:02,208 -¿Todo bien? -Sí, todo bien. 231 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 Hola, cariño. ¿Quieres un Aperol spritz? 232 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Eso suena muy, muy bien. 233 00:09:07,672 --> 00:09:09,424 -¿No suena bien? -Mamá está lista para un trago. 234 00:09:09,507 --> 00:09:11,384 -Lo sé. -¿Qué pasa con ustedes? 235 00:09:11,426 --> 00:09:13,261 -¿Otro día en el paraíso? -Sí. 236 00:09:13,345 --> 00:09:15,305 Jugué un poco de pickleball esta mañana. 237 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 Oh, Dios mío. Y eso es vivir. 238 00:09:18,099 --> 00:09:20,643 Mis padres están viviendo su mejor vida de jubilados. 239 00:09:20,769 --> 00:09:23,104 Estoy listo para volver a jugar golf. 240 00:09:23,188 --> 00:09:26,691 Mi papá tiene dos o tres grupos de golf. 241 00:09:26,775 --> 00:09:29,402 Mi madre está en un club de pickleball, 242 00:09:29,527 --> 00:09:31,946 un club de mahjong, un club de lectura. 243 00:09:32,030 --> 00:09:34,324 Mira eso. Aperol spritz a la orden. 244 00:09:34,366 --> 00:09:35,742 Cuando la llamo, 245 00:09:35,909 --> 00:09:38,661 me manda al buzón de voz más a menudo que no 246 00:09:38,745 --> 00:09:40,038 porque está ocupada haciendo algo. 247 00:09:40,121 --> 00:09:42,165 -¿Quieres ir a sentarte? -Sí. 248 00:09:42,248 --> 00:09:44,167 Tengo un par de cosas que necesito hacer. 249 00:09:44,250 --> 00:09:46,169 Estaré aquí. Te veré antes de que te vayas. 250 00:09:46,252 --> 00:09:48,546 Trae las nueces, Austen. 251 00:09:48,630 --> 00:09:51,257 Me sorprende que no me hayas preguntado por Piper y Martini. 252 00:09:51,299 --> 00:09:52,967 ¿Los gatos? ¿Mis pequeños gatitos? 253 00:09:53,009 --> 00:09:55,095 Es como si no te importara que eres abuela. 254 00:09:55,220 --> 00:09:56,638 ¿Cómo están? 255 00:09:56,721 --> 00:09:58,223 Son solo pequeños monstruos. 256 00:09:58,264 --> 00:10:00,767 Pequeños monstruos perfectos. 257 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 -Salud. -Salud. 258 00:10:05,021 --> 00:10:08,108 -Lo sé, lo vi. Lo vi. -¿Qué piensas? 259 00:10:08,191 --> 00:10:10,985 Creo que has honrado a Kyle. 260 00:10:11,069 --> 00:10:13,279 -Es un memorial, ¿verdad? -Es mi año de nacimiento 261 00:10:13,405 --> 00:10:14,948 y luego el año de nacimiento de nuestra hermana. 262 00:10:15,031 --> 00:10:19,494 Me gusta pensar que Kyle estaría casada ahora con hijos, 263 00:10:19,619 --> 00:10:22,330 y te estaría aconsejando. 264 00:10:22,414 --> 00:10:25,166 -Tendría 40. -Te estaría aconsejando. 265 00:10:25,291 --> 00:10:28,420 Sí. Entonces, Audrey y yo 266 00:10:28,503 --> 00:10:31,297 tuvimos una conversación sobre nosotros y nuestro futuro. 267 00:10:31,423 --> 00:10:33,675 Ella mencionó algunas cosas donde decía: 268 00:10:33,717 --> 00:10:36,177 "A veces, cuando hablas del futuro dices 269 00:10:36,261 --> 00:10:39,764 mucho 'yo' y no mucho 'nosotros'". 270 00:10:39,848 --> 00:10:41,182 Y yo dije: "Oh, diablos". 271 00:10:41,307 --> 00:10:42,976 -¿Eso te dijo? -Sí. 272 00:10:43,101 --> 00:10:44,561 -Bueno, eso es... -¿Sabes? 273 00:10:44,602 --> 00:10:45,812 Eso es legítimo. 274 00:10:45,895 --> 00:10:49,274 Lo que pasa es que yo no... 275 00:10:49,315 --> 00:10:53,445 No estoy 100% seguro de... 276 00:10:54,362 --> 00:10:55,739 [sonido de viento] 277 00:10:55,822 --> 00:10:57,741 "Te vas a mudar a Charleston, 278 00:10:57,866 --> 00:11:01,870 y eso significa que un año y medio después, 279 00:11:01,953 --> 00:11:03,788 te pediré matrimonio". 280 00:11:03,872 --> 00:11:06,374 Y estamos llegando a esa encrucijada. 281 00:11:06,416 --> 00:11:09,669 ¿Bamos a seguir nuestros propios caminos 282 00:11:09,794 --> 00:11:11,629 o vamos a continuar juntos? 283 00:11:11,713 --> 00:11:15,216 Entonces, ¿qué piensas tú...? ¿Estás pensando en...? 284 00:11:16,468 --> 00:11:19,095 ¿Dónde te ves en el futuro? 285 00:11:19,220 --> 00:11:20,347 ¿Qué...? 286 00:11:21,723 --> 00:11:23,600 ¿Qué crees que estás buscando? 287 00:11:24,642 --> 00:11:27,771 Hay una parte de mí que dice: "Está bien, hombre, 288 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 ¿qué más necesitas 289 00:11:29,856 --> 00:11:33,193 de una pareja para ser feliz? 290 00:11:33,234 --> 00:11:37,697 Sabes que el 99% de tus amigos 291 00:11:37,781 --> 00:11:40,575 saltarían de sus pantalones 292 00:11:40,658 --> 00:11:42,869 para estar con alguien como Audrey". 293 00:11:42,952 --> 00:11:46,081 No estoy segura de que llegues a saber 294 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 con certeza que es la persona adecuada. 295 00:11:48,708 --> 00:11:50,293 O sea, caminas por el pasillo, 296 00:11:50,377 --> 00:11:53,380 y dices: "Por favor, que esta sea la persona 297 00:11:53,463 --> 00:11:54,923 con la que quiero estar el resto de mi vida". 298 00:11:55,006 --> 00:11:57,550 Porque no puedes estar 100% seguro. 299 00:11:57,592 --> 00:12:00,804 Pero Dios sabe que sería una pérdida 300 00:12:00,887 --> 00:12:02,263 si no tuvieras hijos. 301 00:12:04,599 --> 00:12:06,768 Sé que piensas que estoy, ya sabes, 302 00:12:06,851 --> 00:12:09,396 destinado a tener una familia y eso. 303 00:12:09,437 --> 00:12:12,190 Pero ¿y si simplemente no lo estoy? 304 00:12:12,232 --> 00:12:13,733 ¿Puedo decirte algo? 305 00:12:13,775 --> 00:12:16,444 Tener hijos es lo mejor que he hecho. 306 00:12:18,822 --> 00:12:20,532 Y estoy agradecido por ello. 307 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 No, no quiero que estés agradecido por ello. 308 00:12:24,869 --> 00:12:30,875 Solo quiero que reconozcas cuán significativo es. 309 00:12:30,917 --> 00:12:34,129 Lo mejor que he hecho. 310 00:12:37,215 --> 00:12:38,800 No pierdas de vista eso. 311 00:12:40,301 --> 00:12:41,636 A continuación... 312 00:12:41,720 --> 00:12:43,555 Esto fue muy divertido. Tú, eh... 313 00:12:43,680 --> 00:12:46,057 ¿Quieres hacerlo de nuevo? Solo bromeo. 314 00:12:46,099 --> 00:12:47,851 -Pero... -Sí, quiero. 315 00:12:52,147 --> 00:12:55,942 [música alegre] 316 00:12:57,736 --> 00:12:59,154 CASA DE LOS PADRES DE SALLEY 317 00:13:03,825 --> 00:13:06,536 -¡Hola! -¡Salley! 318 00:13:06,619 --> 00:13:08,496 -Atrápala, Ruckus, vamos. -¡Hola! 319 00:13:09,748 --> 00:13:11,791 -Hola, amor. ¿Cómo estás? -Mmm. 320 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 -Estoy sudado, lo siento. -No, estás bien. 321 00:13:13,835 --> 00:13:16,087 ¿Dónde está el más importante? 322 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 Acabas de abrazar al más importante. 323 00:13:17,922 --> 00:13:19,716 -Ruckus. -Hola. 324 00:13:19,799 --> 00:13:21,551 Oh, Dios mío. 325 00:13:21,634 --> 00:13:23,887 Está bien. De acuerdo. 326 00:13:23,928 --> 00:13:26,014 Ya puedes irte a casa. Adiós. 327 00:13:26,097 --> 00:13:27,974 Me la voy a llevar conmigo. 328 00:13:29,851 --> 00:13:32,645 Crecimos de una manera muy tradicional. 329 00:13:32,729 --> 00:13:34,606 Sabes, íbamos a la iglesia todos los domingos. 330 00:13:34,731 --> 00:13:36,232 Mis dos hermanas han tenido hijos, 331 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 así que cada vez que veo 332 00:13:38,610 --> 00:13:40,403 a mis sobrinas y mi sobrino, 333 00:13:40,487 --> 00:13:43,281 siempre pienso: "Quiero uno". 334 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 Quiero robárselos a mi hermana. 335 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 Oh, Dios mío. ¿Puedo quedármela? 336 00:13:48,244 --> 00:13:50,330 -¿Puedo quedarme contigo? -Sí, de noche. 337 00:13:50,413 --> 00:13:52,332 Sí. La llevaré a tu cuarto esta noche. 338 00:13:52,415 --> 00:13:54,209 -Ella duerme conmigo. -Oh, está bien. 339 00:13:54,334 --> 00:13:55,794 ¿Quieres el despertar de las 11:00 y las 6:00? 340 00:13:55,877 --> 00:13:57,754 -Dame el turno nocturno. -¿Te lo doy? 341 00:13:57,837 --> 00:13:59,547 -Claro que sí. -De acuerdo. 342 00:13:59,589 --> 00:14:01,132 Normalmente estoy despierta hasta las 4:00 a.m. 343 00:14:01,174 --> 00:14:02,967 de todos modos, así que está bien. 344 00:14:03,009 --> 00:14:05,470 Practicando hasta que tengas uno. 345 00:14:05,512 --> 00:14:08,348 -Estamos lejos de eso. -Algún día. 346 00:14:08,390 --> 00:14:10,016 Voy a congelar mis óvulos 347 00:14:10,100 --> 00:14:12,185 para no sentir presión de encontrar un esposo. 348 00:14:13,561 --> 00:14:17,399 Estoy tratando de averiguar qué diablos me pasa. 349 00:14:17,482 --> 00:14:19,067 O sea, tengo la casa, 350 00:14:19,150 --> 00:14:20,652 tengo el trabajo, tengo la carrera. 351 00:14:20,694 --> 00:14:22,779 Pero me siento muy perdida 352 00:14:22,821 --> 00:14:25,949 en mi era de relaciones. 353 00:14:26,032 --> 00:14:27,784 Despierta, despierta. 354 00:14:27,826 --> 00:14:29,577 -[bebé balbuceando] -Oh. 355 00:14:30,704 --> 00:14:33,540 -[mosca zumbando] -No, sin moscas hoy. 356 00:14:33,623 --> 00:14:36,167 Tu tía tiene un millón de moscas en su casa 357 00:14:36,251 --> 00:14:39,212 porque compró gallinas como una idiota. 358 00:14:39,254 --> 00:14:41,506 ¿Cuáles son los nombres? ¿Popcorn? 359 00:14:41,589 --> 00:14:44,801 Popcorn, Coconut, y Cantaloupe. 360 00:14:44,884 --> 00:14:46,678 Cantaloupe. [riendo] 361 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 -¿Quién nombró a...? -¿Qué? Craig. 362 00:14:48,888 --> 00:14:50,515 Te lo digo ahora mismo, 363 00:14:50,557 --> 00:14:52,475 las dejaré en casa de Craig y me iré. 364 00:14:52,517 --> 00:14:54,769 Todos en el grupo me dijeron que no fuera por Craig, 365 00:14:54,853 --> 00:14:56,479 y me lastimó. 366 00:14:56,563 --> 00:14:59,524 He estado sintiendo algunas cosas. 367 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 Digo que me gustas. 368 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 Sí, o sea, como... 369 00:15:05,739 --> 00:15:08,867 Sí, es solo que yo no lo veo. 370 00:15:10,326 --> 00:15:11,703 O sea, hay un poco de arrepentimiento. 371 00:15:11,828 --> 00:15:13,621 O sea, no diría arrepentimiento. 372 00:15:13,705 --> 00:15:15,540 Nunca me arrepiento de nada 373 00:15:15,623 --> 00:15:18,668 porque siento que te lleva al próximo punto de tu vida. 374 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 Pero odio a las gallinas. 375 00:15:20,712 --> 00:15:22,756 Quiero que salgan de mi vida. 376 00:15:22,881 --> 00:15:25,425 Popcorn puede volar un poco, así que... 377 00:15:25,550 --> 00:15:27,510 Popcorn no puede volar. No es... 378 00:15:27,594 --> 00:15:29,637 Si lo toco, se aleja volando. 379 00:15:29,679 --> 00:15:31,681 Y definitivamente puede salir volando del cubo, 380 00:15:31,765 --> 00:15:33,433 en el que está ahora. 381 00:15:33,558 --> 00:15:35,352 Estoy aterrorizada de Popcorn. 382 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 ¡Ah! 383 00:15:36,811 --> 00:15:38,104 -[gallina cacareando] -¡Ah! 384 00:15:38,188 --> 00:15:39,939 ¡Popcorn! 385 00:15:40,023 --> 00:15:42,359 Aquí cariño. ¡Wu! 386 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 [gallina piando] 387 00:15:44,527 --> 00:15:46,613 ¿Por cuánto tiempo viven las gallinas? 388 00:15:46,696 --> 00:15:48,615 -Demasiado tiempo. -Demasiado, eso iba a decir. 389 00:15:48,740 --> 00:15:49,866 ¿Mandaste construir el gallinero? 390 00:15:49,949 --> 00:15:51,493 Sí, yo construí el gallinero. 391 00:15:51,618 --> 00:15:53,411 Entran al gallinero, pero no pueden mojarse. 392 00:15:53,536 --> 00:15:55,872 De hecho, no pueden mojarse, así es como matas gallinas. 393 00:15:55,997 --> 00:15:58,583 Ya quería nadar con ellas flotando en el agua. 394 00:15:58,667 --> 00:16:00,335 -¿Como un pato? -Eso es un pato. 395 00:16:00,377 --> 00:16:02,003 Debes comprar patos. 396 00:16:02,087 --> 00:16:03,880 Sí, creo que debo cambiar las gallinas por patos. 397 00:16:04,005 --> 00:16:06,299 -Oh, Dios mío. -[risas] 398 00:16:07,342 --> 00:16:10,261 [música alegre] 399 00:16:15,600 --> 00:16:17,352 -Hola. -¿Qué tal? 400 00:16:17,394 --> 00:16:19,396 Me gustan tus botas. 401 00:16:19,479 --> 00:16:20,939 Gracias, te ves bien. 402 00:16:21,022 --> 00:16:22,357 Bienvenido al parque de ostras. 403 00:16:22,440 --> 00:16:23,692 -Esto es genial. -¡Él es Trey! 404 00:16:23,733 --> 00:16:25,193 Hola, soy Charley. Mucho gusto. 405 00:16:25,276 --> 00:16:26,736 Mucho gusto. Sí. 406 00:16:26,778 --> 00:16:28,279 Le dije que vas a 167 tres veces a la... 407 00:16:28,321 --> 00:16:30,573 Sí, sí. Me encantan las ostras. 408 00:16:30,657 --> 00:16:31,866 Aquí es donde se hacen. ¡Ahí! 409 00:16:31,908 --> 00:16:33,576 ¡Vaya! Es genial. 410 00:16:33,702 --> 00:16:35,578 Tenemos algo bonito para ustedes aquí arriba. 411 00:16:35,662 --> 00:16:36,871 Si quieren subir allí. 412 00:16:36,955 --> 00:16:39,124 -Sí. -Sí. 413 00:16:41,501 --> 00:16:44,004 -Entonces, ¿lista para unas ostras? -Sí. 414 00:16:44,129 --> 00:16:46,589 -De acuerdo. -Oh, gracias, Trey. 415 00:16:46,631 --> 00:16:48,425 Nuestra ostra especial, Lowcountry Cup. 416 00:16:48,508 --> 00:16:50,176 -Vaya. -Durarán un tiempo. 417 00:16:50,301 --> 00:16:51,594 -Que disfruten. -Gracias. 418 00:16:51,636 --> 00:16:53,888 Espera, quiero una foto con mi atuendo. 419 00:16:54,014 --> 00:16:55,181 [riendo] 420 00:16:55,223 --> 00:16:57,058 ¿Por qué te ríes? 421 00:16:57,183 --> 00:16:59,102 -Porque te ves linda. -Oh, Dios mío. 422 00:16:59,144 --> 00:17:00,478 Cuando me interesa una chica, 423 00:17:00,562 --> 00:17:02,397 creo que soy inherentemente coqueto. 424 00:17:02,522 --> 00:17:04,941 Tu cara, cuando sonríes, haces reír a la gente. 425 00:17:05,025 --> 00:17:07,694 -No lo entiendo. -Qué amable. 426 00:17:07,736 --> 00:17:11,281 Pero probablemente coqueteo más como un adolescente 427 00:17:11,364 --> 00:17:13,033 de lo que la gente esperaría. 428 00:17:13,116 --> 00:17:15,160 Esta es mi primera cita que tengo con alguien 429 00:17:15,285 --> 00:17:17,203 con quien no me he acostado antes. 430 00:17:17,287 --> 00:17:19,080 Eso es una locura. 431 00:17:19,164 --> 00:17:20,582 No tengo idea de qué hacer en este momento. 432 00:17:21,833 --> 00:17:24,210 Oh, Dios mío, Craig. 433 00:17:24,294 --> 00:17:26,046 -Está bien. -Está bien. 434 00:17:26,129 --> 00:17:27,797 Voy a simplemente disfrutar. 435 00:17:27,839 --> 00:17:29,424 Estas tienen el tamaño perfecto. 436 00:17:29,507 --> 00:17:32,344 -De acuerdo. Salud por... -Salud por hoy. 437 00:17:32,427 --> 00:17:33,511 La cita de ostras. 438 00:17:36,431 --> 00:17:37,807 -Vaya. -Está muy bueno. 439 00:17:37,891 --> 00:17:39,517 -Está muy bueno. -¡Muy bueno! 440 00:17:39,559 --> 00:17:41,686 Es mejor que en el restaurante. 441 00:17:41,770 --> 00:17:43,271 -Lo es. -¡Definitivamente! 442 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 O sea, estas vienen directamente del agua. 443 00:17:44,481 --> 00:17:45,857 Lo sé. 444 00:17:45,940 --> 00:17:46,816 Creciste en el agua, ¿verdad? 445 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Bueno, en el lago, sí. 446 00:17:48,818 --> 00:17:51,446 Pasábamos todos los fines de semana en el lago. 447 00:17:51,529 --> 00:17:54,657 -¿Te mudarías de vuelta ahí? -No, absolutamente no. 448 00:17:54,741 --> 00:17:56,493 -No, no, no, no. -[ríe] 449 00:17:56,618 --> 00:17:59,454 -¿Estabas aquí por tu ex? -No, no, no, no, no. 450 00:17:59,537 --> 00:18:00,955 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 451 00:18:01,039 --> 00:18:03,166 -Tres años y medio. -¿Qué pasó? 452 00:18:04,209 --> 00:18:06,294 Simplemente no podía ver un futuro conmigo. 453 00:18:06,378 --> 00:18:08,254 -¿En serio? -Sí. 454 00:18:08,296 --> 00:18:10,340 -¿Pero habían hablado de su futuro antes? -Sí. 455 00:18:10,465 --> 00:18:12,258 -Oh, entonces, solo cambió de opinión. -Sí. 456 00:18:12,300 --> 00:18:13,677 Al diablo con él. 457 00:18:13,760 --> 00:18:15,470 Pensé que él era el indicado. 458 00:18:15,595 --> 00:18:18,181 Estábamos planeando una vida juntos, 459 00:18:18,306 --> 00:18:20,934 así que, sí, quedé muy deprimida después de esa ruptura. 460 00:18:21,017 --> 00:18:24,145 O sea, creo que tengo una tendencia a ponerme 461 00:18:24,229 --> 00:18:26,815 muy apegada y codependiente, 462 00:18:26,898 --> 00:18:31,277 así que, o sea, fue un cambio de vida completo. 463 00:18:31,403 --> 00:18:33,279 No sé. Pero no voy a convencer 464 00:18:33,405 --> 00:18:34,656 a nadie de estar conmigo, ¿sabes? 465 00:18:34,781 --> 00:18:36,241 No, no puedes. 466 00:18:36,282 --> 00:18:38,451 Van a hacer lo que quieran hacer. 467 00:18:38,535 --> 00:18:39,869 Eso es lo que me pasó a mí. 468 00:18:39,953 --> 00:18:41,496 Ya sabes, todo el asunto 469 00:18:41,579 --> 00:18:43,123 de quiero casarme contigo algún día. 470 00:18:43,206 --> 00:18:46,084 No, eso no existe. Si no quieres estar... 471 00:18:46,167 --> 00:18:47,836 -Sí, sí, sí. -No quiero estar a medias. 472 00:18:47,919 --> 00:18:49,462 Un pie dentro, un pie fuera, 473 00:18:49,587 --> 00:18:50,714 porque cuando yo salgo con alguien, 474 00:18:50,839 --> 00:18:52,007 me gusta estar al 100%. 475 00:18:52,048 --> 00:18:53,091 Totalmente. 476 00:18:54,801 --> 00:18:56,720 Uno pensaría que tendría miedo al compromiso, 477 00:18:56,803 --> 00:18:58,346 pero no lo tengo en absoluto. 478 00:18:58,430 --> 00:19:01,016 No sé. Soy muy una persona de relaciones. 479 00:19:01,099 --> 00:19:04,602 Cada vez que nos vemos, desearía que tuviéramos más tiempo. 480 00:19:04,644 --> 00:19:06,938 Yo sé muy rápido si me gusta alguien. 481 00:19:07,063 --> 00:19:08,773 O sea, yo también, pero... 482 00:19:10,025 --> 00:19:13,486 Oh, entonces, estás diciendo que los dos... Está bien. 483 00:19:13,611 --> 00:19:14,946 Sí. 484 00:19:18,450 --> 00:19:19,951 Oh, Dios mío. 485 00:19:20,035 --> 00:19:22,037 Entonces, ¿quieres hacerlo de nuevo? 486 00:19:22,120 --> 00:19:23,496 -Solo bromeo. Pero... -Sí, quiero. 487 00:19:23,538 --> 00:19:25,790 -No, pero... -Eres algo especial. 488 00:19:28,376 --> 00:19:29,836 A continuación... 489 00:19:29,919 --> 00:19:31,755 Austen me odia porque él... 490 00:19:31,838 --> 00:19:33,590 ¡Sí, te odio de verdad! 491 00:19:33,631 --> 00:19:34,883 Ya no necesitamos ser amigos. 492 00:19:40,180 --> 00:19:41,890 [música jazz pop] 493 00:19:42,849 --> 00:19:45,685 Pongamos algo de esta basura aquí. 494 00:19:47,062 --> 00:19:48,438 ¡Oh! 495 00:19:48,480 --> 00:19:49,981 De acuerdo. 496 00:19:50,065 --> 00:19:52,484 Estoy harta de este montón de basura. 497 00:19:54,402 --> 00:19:58,823 Esta es mi peluca de "America's Next Top Model". 498 00:20:01,368 --> 00:20:04,120 No voy a mentir. Debe estar cerrada. 499 00:20:04,162 --> 00:20:07,540 [timbre de teléfono] 500 00:20:07,582 --> 00:20:09,918 -Hola. -Hola, cariño, ¿cómo estás? 501 00:20:10,001 --> 00:20:11,711 -Estoy bien. -Bien. 502 00:20:11,753 --> 00:20:13,713 -¿Qué estás haciendo? -Voy a jugar bridge, pero... 503 00:20:13,797 --> 00:20:15,799 Oh, no hay estacionamientos 504 00:20:15,882 --> 00:20:17,342 en el centro de tercera edad. 505 00:20:17,425 --> 00:20:20,011 Esta gente vieja no nos deja jugar bridge. 506 00:20:20,053 --> 00:20:21,429 [riendo] 507 00:20:21,554 --> 00:20:22,681 Malditos viejos. 508 00:20:22,722 --> 00:20:24,974 Sí. Debo encontrar otro lugar. 509 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 Bueno, ya que llamaste, 510 00:20:27,102 --> 00:20:30,980 me gustaría invitarte a ti y a papá a este pequeño set 511 00:20:31,106 --> 00:20:34,526 que Keith y yo tocaremos en un par de semanas. 512 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Creo que el objetivo es hacer 513 00:20:36,486 --> 00:20:39,239 tres canciones para el micrófono abierto. 514 00:20:39,322 --> 00:20:40,657 Al menos dos de ellas serán originales. 515 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 Está bien. 516 00:20:42,117 --> 00:20:44,619 Invitaré solo a algunas personas. 517 00:20:44,661 --> 00:20:46,746 Pero, sí, si tú y papá pudieran venir... 518 00:20:46,830 --> 00:20:48,331 ¡Oh, eso sería hermoso! 519 00:20:48,373 --> 00:20:49,749 Eso sería realmente genial. 520 00:20:51,001 --> 00:20:52,293 Te vamos a animar. 521 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 Siempre lo hago, cada vez que cantas. 522 00:20:53,795 --> 00:20:55,797 -Lo sé. -Estoy tan orgullosa de ti. 523 00:20:55,880 --> 00:20:57,382 -Gracias. -Estoy tan orgullosa de que hagas esto. 524 00:20:57,507 --> 00:20:59,509 Hasta que hiciste "Grease" 525 00:20:59,551 --> 00:21:00,969 en el décimo grado, 526 00:21:01,011 --> 00:21:04,097 -jamás te habíamos oído cantar. -Lo sé. 527 00:21:04,180 --> 00:21:05,724 Solo me escucharon en un grupo en el coro 528 00:21:05,765 --> 00:21:07,851 y asumieron que era mala. 529 00:21:07,934 --> 00:21:09,352 No, no asumimos que eras mala. 530 00:21:09,436 --> 00:21:10,937 Bueno, asumieron que era decente. 531 00:21:11,021 --> 00:21:11,980 Porque dijiste: "Quiero tomar clases de canto". 532 00:21:12,063 --> 00:21:14,524 Pero tú continuaste con eso. 533 00:21:14,649 --> 00:21:16,818 Y esa era una de las cosas que nos preocupaba, 534 00:21:16,943 --> 00:21:19,070 porque a veces no sigues con las cosas. 535 00:21:21,698 --> 00:21:25,243 Tengo un historial de no seguir con las cosas. 536 00:21:25,326 --> 00:21:27,662 O sea, definitivamente es parcialmente mi TDAH. 537 00:21:27,704 --> 00:21:30,540 Me van a despedir de la banda, de verdad. 538 00:21:30,623 --> 00:21:32,208 ¿A qué hora se supone que debes estar allá? 539 00:21:32,334 --> 00:21:34,252 -Hace 50 minutos. -Oh. 540 00:21:34,294 --> 00:21:36,087 Pero creo que también simplemente no tengo 541 00:21:36,171 --> 00:21:38,506 mucha confianza en mí misma para hacer cosas. 542 00:21:38,590 --> 00:21:40,550 Podría hacer eso, pero ¿sería tan buena en eso? 543 00:21:40,633 --> 00:21:42,260 ¿Realmente funcionaría? 544 00:21:42,344 --> 00:21:44,262 Así que creo que dejo que esa pequeña voz en mi cabeza 545 00:21:44,346 --> 00:21:47,390 me detenga de hacer muchas cosas que serían divertidas. 546 00:21:47,515 --> 00:21:50,810 Estoy un poco emocionada, pero estoy más asustada que nada. 547 00:21:50,935 --> 00:21:53,188 Incluso si arruinas una o dos canciones, 548 00:21:53,271 --> 00:21:56,733 nadie en el público sabrá que lo hiciste, ¿sabes? 549 00:21:56,858 --> 00:22:00,028 Eso espero. Dios, espero que todos sean sordos. 550 00:22:00,111 --> 00:22:02,697 Simula que la gente está desnuda 551 00:22:02,822 --> 00:22:05,158 y libera tu don. 552 00:22:05,200 --> 00:22:07,744 Escuché que si pones bolsas de hielo en tus axilas, 553 00:22:07,827 --> 00:22:12,791 calmará tu sistema nervioso parasimpático 554 00:22:12,832 --> 00:22:14,542 -o lo que sea, así que... -¡Fría! 555 00:22:14,626 --> 00:22:17,712 -Por eso dicen mente fría, ¿eh? -Sí, enfría esas axilas. 556 00:22:17,837 --> 00:22:19,923 [riendo] 557 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 [música alegre] 558 00:22:25,178 --> 00:22:27,305 CASA DE CRAIG 559 00:22:30,517 --> 00:22:32,435 -Oye, Jack. -¿Sí? 560 00:22:32,560 --> 00:22:35,021 ¿Puedes agarrar todas esas cajas que llegaron? 561 00:22:35,146 --> 00:22:38,858 -Sí, vamos a revisarlas. -¿Qué hay en esta caja? 562 00:22:38,942 --> 00:22:42,195 No sé. Literalmente pides tantas cosas. 563 00:22:42,278 --> 00:22:45,115 Cada día hay una compra de TikTok en el buzón. 564 00:22:45,198 --> 00:22:47,033 Oh, estos son baños para abejas. 565 00:22:47,117 --> 00:22:50,161 Las cosas de agua. 566 00:22:50,203 --> 00:22:52,247 Se ponen en una estaca 567 00:22:52,330 --> 00:22:54,666 cerca de la colmena y les da un lugar para beber 568 00:22:54,749 --> 00:22:56,918 para que no se ahoguen en la piscina. 569 00:22:57,961 --> 00:22:59,671 Porque les da sed. 570 00:22:59,754 --> 00:23:01,715 No sabía que las abejas bebían agua. 571 00:23:01,756 --> 00:23:03,633 Lo sé. Cuanto más sabes, ¿sabes? 572 00:23:03,758 --> 00:23:05,802 -Pero sí, entonces... -[timbre de teléfono] 573 00:23:05,885 --> 00:23:08,805 -Oh, Whitney me está llamando. -Oh, genial. 574 00:23:08,847 --> 00:23:11,641 -Hola, ¿qué tal, amigo? -¿Cómo estás, hombre? 575 00:23:11,725 --> 00:23:13,810 -Bien, ¿y tú? -Muy bien. 576 00:23:13,852 --> 00:23:17,480 Organizaré una cena de cumpleaños espontánea para... 577 00:23:17,564 --> 00:23:19,482 -Austen. -Claro que sí. 578 00:23:19,566 --> 00:23:22,152 Me encantaría que vinieras, pero no sé cuál es el estatus 579 00:23:22,277 --> 00:23:23,987 de su relación. 580 00:23:24,112 --> 00:23:26,197 ¿Por qué están...? ¿Cuál es esa dinámica? 581 00:23:26,281 --> 00:23:28,908 Austen ha estado bajo el control de Craig por tanto tiempo 582 00:23:28,992 --> 00:23:30,368 y ahora está cansado de eso. 583 00:23:30,493 --> 00:23:31,619 Hay una desconexión 584 00:23:31,661 --> 00:23:33,329 del tamaño del Gran Cañón. 585 00:23:33,455 --> 00:23:34,831 Sí, o sea, no sé. 586 00:23:34,914 --> 00:23:37,292 Cambia cada semana con ese tipo. 587 00:23:37,375 --> 00:23:40,879 Sí. No sé. ¿Quién diablos sabe? 588 00:23:40,962 --> 00:23:43,006 El sistema de valores de Austen y el mío es diferente. 589 00:23:43,048 --> 00:23:44,382 Es un hecho. 590 00:23:44,424 --> 00:23:47,635 Y creo que en su nivel más básico, 591 00:23:47,761 --> 00:23:50,555 eso nos lleva a muchas discusiones. 592 00:23:50,638 --> 00:23:53,099 Bueno, Austen me dijo que terminaste con mi amistad. 593 00:23:53,183 --> 00:23:55,060 -¿Quién? ¿Quién te dijo eso? -Austen. 594 00:23:55,101 --> 00:23:56,728 Dejaste que mi maldito enemigo 595 00:23:56,770 --> 00:23:58,730 se involucrara en nuestra amistad. 596 00:23:58,813 --> 00:24:01,858 Austen no respeta mi sistema de valores. 597 00:24:01,900 --> 00:24:04,569 Solo porque él quiere hacer cosas que yo no haría, 598 00:24:04,652 --> 00:24:05,862 eso es cosa suya. 599 00:24:05,987 --> 00:24:07,989 Craig puede ser un matón. 600 00:24:08,073 --> 00:24:09,199 Cree que tiene razón 601 00:24:09,240 --> 00:24:10,742 y te manda al diablo 602 00:24:10,825 --> 00:24:12,035 y al día siguiente es tu mejor amigo. 603 00:24:12,118 --> 00:24:14,412 Y Austen guarda rencores, 604 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 así que se convierte en un círculo vicioso 605 00:24:17,457 --> 00:24:20,710 de estupidez y acritud que sigue creciendo. 606 00:24:20,752 --> 00:24:24,798 Pero sí, ¿quién más viene? 607 00:24:24,881 --> 00:24:26,341 Sí, no, es solo... 608 00:24:26,466 --> 00:24:29,386 Tú, Shep, Austen y yo. 609 00:24:29,469 --> 00:24:32,806 -Entonces... -Oh, reúnes al grupo de nuevo. 610 00:24:32,847 --> 00:24:35,266 ¡Correcto! ¡Los originales! 611 00:24:35,308 --> 00:24:38,019 Estará bien, hombres, ¿sabes? 612 00:24:38,103 --> 00:24:40,021 Comemos filetes, pasamos el rato... 613 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 -Y, eh... -[pitido] 614 00:24:43,441 --> 00:24:45,026 -Entonces... -Sí, me encantaría. 615 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Genial, hombre, nos vemos. 616 00:24:46,528 --> 00:24:48,113 Bien, nos vemos, amigo. 617 00:24:48,238 --> 00:24:49,989 -Jack. -¿Sí? 618 00:24:50,031 --> 00:24:52,117 -Tenemos un problema. -¿Qué? 619 00:24:52,242 --> 00:24:55,161 Oh, diablos. Está bien, genial. 620 00:24:55,286 --> 00:24:56,705 Uf. 621 00:24:58,081 --> 00:24:59,499 Whitney me estaba invitando 622 00:24:59,541 --> 00:25:01,126 a la cena de cumpleaños de Austen. 623 00:25:01,209 --> 00:25:02,919 -Eso es bueno. -Sí, él dijo: 624 00:25:03,003 --> 00:25:04,421 "Bueno, no sé si quieres venir". 625 00:25:04,546 --> 00:25:06,047 Yo dije: "¿Estoy invitado o no?" 626 00:25:06,089 --> 00:25:07,966 Bueno, ¿está preocupado por ti y Austen? 627 00:25:08,091 --> 00:25:09,509 Sí, eso es lo que parecía. 628 00:25:09,551 --> 00:25:11,136 ¿Cómo estuvo en la fiesta de Rodrigo? 629 00:25:13,805 --> 00:25:15,390 No hablamos. 630 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 O sea, nos saludamos, pero me mantuve alejado. 631 00:25:18,435 --> 00:25:21,187 Bueno, me sentiría raro si no fueras. 632 00:25:21,271 --> 00:25:22,397 Sí. 633 00:25:25,900 --> 00:25:27,485 A continuación... 634 00:25:27,569 --> 00:25:29,571 Siempre es bueno juntar a tus amigos, 635 00:25:29,612 --> 00:25:31,239 y tener a tus enemigos más cerca, ¿no? 636 00:25:31,281 --> 00:25:33,116 Bueno, ¿somos enemigos? 637 00:25:33,241 --> 00:25:34,743 ¿Somos enemigos? 638 00:25:39,247 --> 00:25:42,542 [música animada] 639 00:25:49,758 --> 00:25:51,468 -Señor, buenas tardes. -¿Cómo estás? 640 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Recomiendo un buen Nitrotini. 641 00:25:53,428 --> 00:25:55,180 No he tomado un Nitrotini en mucho tiempo, 642 00:25:55,221 --> 00:25:56,473 pero Pilsner para empezar. 643 00:25:56,556 --> 00:25:58,683 Gracias. 644 00:25:58,808 --> 00:26:00,977 Bien, una cena con los chicos, los cuatro principales. 645 00:26:01,019 --> 00:26:02,312 Oh, vaya, hombre. 646 00:26:02,395 --> 00:26:03,813 Muchas gracias. Gracias. 647 00:26:03,938 --> 00:26:05,357 Hola, caballeros. 648 00:26:05,440 --> 00:26:07,108 -¿Cómo están? -Es bueno verte. 649 00:26:07,192 --> 00:26:08,860 -Te ves elegante. -Gracias. 650 00:26:08,943 --> 00:26:11,363 Buenas tardes, hermano. Gracias. 651 00:26:11,446 --> 00:26:12,822 ¿Quieren algo de beber? 652 00:26:12,864 --> 00:26:14,866 Sí. ¿Qué es este Nitrotini? 653 00:26:14,908 --> 00:26:16,201 Es por lo que son famosos. 654 00:26:16,284 --> 00:26:18,203 Menos 195 grados. 655 00:26:18,244 --> 00:26:19,746 Bien, voy a pedir uno. 656 00:26:19,913 --> 00:26:21,206 Voy a pedir uno, con ginebra. 657 00:26:21,289 --> 00:26:23,625 Bien. ¿Aceituna o limón, señor? 658 00:26:23,667 --> 00:26:24,959 Perfecto. Gracias. 659 00:26:26,294 --> 00:26:28,755 -¿Aceituna o limón? -Oh, perdón. Eh, aceituna. 660 00:26:28,797 --> 00:26:30,965 Me gusta la aceituna más que el limón. 661 00:26:31,007 --> 00:26:32,384 [ríe] 662 00:26:32,425 --> 00:26:34,469 Sí, soy un maldito idiota. 663 00:26:34,511 --> 00:26:36,554 -¿Me extrañaste, Craig? -Sí, te extrañé. 664 00:26:36,638 --> 00:26:38,348 -¿De verdad? -Yo... 665 00:26:38,473 --> 00:26:40,475 Bueno, fue una transición 666 00:26:40,517 --> 00:26:42,602 volver a tener compañero de casa otra vez. 667 00:26:42,644 --> 00:26:44,270 -Volveré. -Luego me acostumbré, 668 00:26:44,354 --> 00:26:45,480 y ahora te fuiste. 669 00:26:48,983 --> 00:26:51,194 -Hola, señor. -Mira quién es. 670 00:26:51,236 --> 00:26:52,570 Hola, chicos. 671 00:26:52,696 --> 00:26:54,197 Es tu cumpleaños, maldito. 672 00:26:54,322 --> 00:26:55,573 Todos se ven tan elegantes. Gracias, amigo. 673 00:26:55,657 --> 00:26:56,950 Tommy Bahama está aquí. 674 00:26:56,991 --> 00:26:58,660 -Craig. -Te ves muy elegante. 675 00:26:58,702 --> 00:27:00,662 -Y yo estoy en shorts. -Es tu cumpleaños. 676 00:27:00,745 --> 00:27:01,871 Puedes hacer lo que quieras. 677 00:27:01,955 --> 00:27:04,624 Bien, esa es mi excusa. 678 00:27:04,708 --> 00:27:09,170 Nunca tengo una celebración exagerada. 679 00:27:09,254 --> 00:27:11,464 Feliz Navidad, desgraciado. 680 00:27:11,506 --> 00:27:13,883 Gracias, amigo. Sí, eso es bueno. 681 00:27:14,009 --> 00:27:16,803 No me gusta. Solo quiero juntar a unos amigos. 682 00:27:16,886 --> 00:27:20,223 Bueno, en realidad, amienemigos ahora. 683 00:27:20,306 --> 00:27:21,266 SEMANA PASADA 684 00:27:21,349 --> 00:27:22,642 No es tu amigo, Austen. 685 00:27:22,726 --> 00:27:25,228 Craig te llamó su enemigo. 686 00:27:25,311 --> 00:27:26,980 ¿Te dijo eso? 687 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 Sí. 688 00:27:32,360 --> 00:27:34,988 Si abro esto, ¿va a estar ya medio bebido? 689 00:27:35,071 --> 00:27:36,823 No, no, no. Mira, está todo empaquetado. 690 00:27:36,990 --> 00:27:38,324 Está bien, está bien, está bien. 691 00:27:38,366 --> 00:27:41,036 Te creo. Te creo. Gracias, Whitney. 692 00:27:41,119 --> 00:27:42,704 Hay algo llamado Nitrotini. 693 00:27:42,871 --> 00:27:44,330 Definitivamente quiero un Nitrotini. 694 00:27:44,372 --> 00:27:47,083 -Oh, mira eso. -Oh, ¿lo ves? 695 00:27:47,250 --> 00:27:49,127 -Etiqueta de advertencia. -Lo empezaré a beber. 696 00:27:49,169 --> 00:27:50,920 No, te quemará la lengua. 697 00:27:51,046 --> 00:27:52,714 Pero haré esto. 698 00:27:54,215 --> 00:27:56,468 -Sí, bebé. -¿Qué le sirvo? 699 00:27:56,509 --> 00:27:57,719 Quiero el Dirty Bird. 700 00:27:58,970 --> 00:28:00,722 Oh. Eso está bueno. 701 00:28:00,805 --> 00:28:03,725 El nitrógeno me dejó nocaut. 702 00:28:03,892 --> 00:28:04,976 Oye, hombre, feliz cumpleaños, hombre. 703 00:28:05,101 --> 00:28:07,020 Salud, viejo. ¿38? 704 00:28:07,103 --> 00:28:09,314 Hicimos 38 flexiones hoy en el gimnasio. 705 00:28:10,857 --> 00:28:12,359 Podría hacer tal vez dos flexiones 706 00:28:12,442 --> 00:28:14,569 si lo intento, en total. En serio. 707 00:28:16,237 --> 00:28:18,156 -Lo sabemos. Sí, sí. -Lo sé. 708 00:28:19,783 --> 00:28:21,326 Buenas noches. ¿Grupo de cuatro? 709 00:28:21,451 --> 00:28:22,911 Sí. Muchas gracias. 710 00:28:24,704 --> 00:28:26,915 Maldita sea, tengo que entrar porque soy el primero aquí. 711 00:28:27,082 --> 00:28:29,793 El cumpleañero debería ir al centro. 712 00:28:29,876 --> 00:28:31,503 Muy bien. Que disfruten. 713 00:28:31,544 --> 00:28:33,254 -Gracias. -Muchas gracias. 714 00:28:33,338 --> 00:28:35,757 -Austen. -Oh, vaya. 715 00:28:35,799 --> 00:28:37,717 -Mira eso. -Chicos, no estoy acostumbrado 716 00:28:37,884 --> 00:28:39,344 a recibir regalos de hombres. 717 00:28:39,427 --> 00:28:40,470 Normalicen los regalos de cumpleaños. 718 00:28:40,553 --> 00:28:41,930 Bien, porque no te traje nada. 719 00:28:43,181 --> 00:28:45,100 Bien, Craig. 720 00:28:45,183 --> 00:28:46,601 Es una pajarita muy bonita. 721 00:28:46,685 --> 00:28:48,645 -Vaya. -¿No es genial? 722 00:28:48,687 --> 00:28:50,105 -Vaya. -Maldición, Craig. 723 00:28:50,188 --> 00:28:51,564 ¿Te gustó? 724 00:28:51,606 --> 00:28:53,233 Entonces, ¿cuánto costó en oferta? 725 00:28:54,567 --> 00:28:55,944 -¿Te gustó? -Gracias. 726 00:28:56,069 --> 00:28:57,821 Gracias. 727 00:28:57,862 --> 00:29:00,907 Bien, supongo que Craig es el amienemigo número uno. 728 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Me encanta que estemos los cuatro 729 00:29:06,246 --> 00:29:07,747 -en la cena juntos. -A mí también. 730 00:29:07,831 --> 00:29:09,207 Bueno, hemos sido amigos por mucho tiempo. 731 00:29:09,290 --> 00:29:10,792 Sí, sí. 732 00:29:10,959 --> 00:29:14,295 Bueno, conozco a Shep, hace diez años. 733 00:29:14,337 --> 00:29:17,966 Y los conocí a ustedes dos muy poco después. 734 00:29:18,049 --> 00:29:21,094 Craig me dijo: "¿Eres amigo de Shep?" Y yo dije, "Sí". 735 00:29:21,136 --> 00:29:23,596 Y dijo: "Bueno, ¿quieres que seamos mejores amigos para molestarlo?" 736 00:29:23,638 --> 00:29:25,640 -Y yo dije: "Claro". -[ríen] 737 00:29:25,765 --> 00:29:27,642 Fue la primera vez que nos conocimos. 738 00:29:27,767 --> 00:29:29,728 Lo sabía. Gracias por verbalizar eso. 739 00:29:29,769 --> 00:29:31,271 Estoy seguro de que eso ocurrió. 740 00:29:31,354 --> 00:29:34,858 Craig y Austen, su configuración natural 741 00:29:34,941 --> 00:29:37,318 es disfrutar de la compañía del otro. 742 00:29:37,402 --> 00:29:38,778 Hay tanta historia. 743 00:29:38,820 --> 00:29:41,197 ¿Cómo no sonreír y reír, y recordar? 744 00:29:41,239 --> 00:29:43,033 Así es como lo veo. 745 00:29:43,158 --> 00:29:45,201 ¿Están bien con los cócteles por ahora, caballeros? 746 00:29:45,368 --> 00:29:47,370 Me gustaría una botella de champán para la mesa. 747 00:29:47,495 --> 00:29:49,622 -Para la mesa. -Me encantarían unos caracoles. 748 00:29:49,706 --> 00:29:52,208 -¿Qué tal ese camarón brûlée? -Sí, suena bien. 749 00:29:52,250 --> 00:29:54,336 -Y el cóctel de cangrejo. -El cóctel de cangrejo también. 750 00:29:54,377 --> 00:29:56,296 A Austen le encanta el cóctel de camarón. 751 00:29:56,338 --> 00:29:58,882 Y dos ostras crudas por persona, por favor. 752 00:29:59,007 --> 00:30:02,344 Y quiero la ensalada de tomate y mozzarella, por favor. 753 00:30:02,427 --> 00:30:03,970 Quiero la cola de langosta. 754 00:30:04,054 --> 00:30:06,181 -Voy a pedir el filete. -Yo tomaré el bistec. 755 00:30:06,264 --> 00:30:08,266 Y una de estas botellas de Lynch-Bages. 756 00:30:08,433 --> 00:30:09,934 -Gracias. -Diablos. 757 00:30:10,018 --> 00:30:11,936 -Solo cumplo 38 una vez. -Así es. 758 00:30:11,978 --> 00:30:13,980 Es cierto, maldición. 759 00:30:14,105 --> 00:30:16,608 Bien, tengo una preposición. 760 00:30:16,691 --> 00:30:18,651 -O una proposición. -¿Suposición? 761 00:30:18,777 --> 00:30:19,861 ¿Proposición o preposición? 762 00:30:19,944 --> 00:30:21,821 Puedes usar una preposición. 763 00:30:21,946 --> 00:30:23,323 Para proponer una proposición. 764 00:30:23,365 --> 00:30:25,200 -Bien. -¿Tienes un supositorio? 765 00:30:25,283 --> 00:30:26,451 Todavía no. 766 00:30:26,534 --> 00:30:28,703 Yo digo, en este momento, 767 00:30:28,745 --> 00:30:31,039 que es realmente increíble que los cuatro estemos aquí, 768 00:30:31,122 --> 00:30:32,415 que hemos pasado por tanto, 769 00:30:32,499 --> 00:30:34,959 que esta noche lo disfrutemos, 770 00:30:35,043 --> 00:30:37,671 mantengámoslo positivo y divertido y alentador. 771 00:30:39,506 --> 00:30:42,133 Craig "Sr. Positivo" Conover. 772 00:30:42,300 --> 00:30:44,928 Eso es lo que todos decimos sobre Craig cuando no está. 773 00:30:45,011 --> 00:30:47,055 Sí, este maldito tipo. 774 00:30:47,138 --> 00:30:48,723 Sr. Positivo. 775 00:30:50,141 --> 00:30:52,185 -¿Sirvo el Taittinger? -Sí, por favor. 776 00:30:52,268 --> 00:30:53,728 -Absolutamente. -Encantador, gracias. 777 00:30:53,895 --> 00:30:55,480 Creo que vamos a usar cada copa en esta mesa 778 00:30:55,563 --> 00:30:57,190 -si te parece bien. -Absolutamente. 779 00:30:57,273 --> 00:30:59,025 Caballeros, voy a mantener esto en hielo para ustedes. 780 00:30:59,109 --> 00:31:00,652 Bien, ¿de quién es el brindis esta vez? 781 00:31:00,694 --> 00:31:02,112 Oh, ¿es mi turno? Bien. 782 00:31:02,195 --> 00:31:04,322 Shep solo va a decir algo ensayado. 783 00:31:04,489 --> 00:31:05,949 Siempre dice el de... 784 00:31:06,032 --> 00:31:08,076 Por los que llevan mucho tiempo. 785 00:31:08,201 --> 00:31:10,203 Hay barcos de madera, hay barcos de acero, 786 00:31:10,370 --> 00:31:11,705 hay barcos que navegan el mar, 787 00:31:11,830 --> 00:31:13,498 pero los mejores barcos son las amistades 788 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 y que siempre lo sean. 789 00:31:15,083 --> 00:31:16,543 -Salud. -Dos barcos 790 00:31:16,584 --> 00:31:19,546 y tres barcos, y amistades somos. 791 00:31:19,629 --> 00:31:23,258 A nuestro estimado amigo y viejo cómplice, 792 00:31:23,383 --> 00:31:27,012 Austen, hemos pasado por muchos altibajos, 793 00:31:27,137 --> 00:31:28,930 pero más que nada altos, diría yo. 794 00:31:28,972 --> 00:31:30,306 Pero bajemos esto. 795 00:31:30,390 --> 00:31:32,475 [riendo] 796 00:31:32,517 --> 00:31:33,560 Bien dicho. 797 00:31:33,643 --> 00:31:35,186 Caballeros, los caracoles. 798 00:31:35,228 --> 00:31:36,855 -Vaya. -Cangrejo por aquí. 799 00:31:36,980 --> 00:31:38,440 Esto es fantástico. 800 00:31:38,565 --> 00:31:39,649 Mueve los cangrejos a los pantalones de Shep 801 00:31:39,774 --> 00:31:40,859 donde pertenecen. 802 00:31:41,818 --> 00:31:43,570 Te serviré de esto. 803 00:31:43,611 --> 00:31:45,405 Craig, amigo, tengo curiosidad. 804 00:31:45,572 --> 00:31:47,532 -Es pura curiosidad. -Sí, sí. 805 00:31:47,615 --> 00:31:50,326 ¿Cómo fue tu cita con Charley? 806 00:31:50,368 --> 00:31:51,911 Entonces... 807 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 ¿Hubo fuegos artificiales? 808 00:31:53,204 --> 00:31:54,789 ¿Consumaron? 809 00:31:54,873 --> 00:31:57,834 -Espera. -Tengo curiosidad. -Yo también. 810 00:31:57,959 --> 00:32:00,170 Para empezar, fue increíble. Fue muy divertido. 811 00:32:00,211 --> 00:32:02,297 Entonces, ¿está bien salir con ella un par de veces 812 00:32:02,422 --> 00:32:04,257 o tengo que tomar la decisión ahora? 813 00:32:04,341 --> 00:32:07,218 No sé. Estoy pensando demasiado en esto ahora 814 00:32:07,302 --> 00:32:09,596 porque lo último que quiero hacer 815 00:32:09,721 --> 00:32:11,931 es que Charley baje la guardia 816 00:32:12,015 --> 00:32:13,892 y luego darme cuenta de que no me gusta. 817 00:32:13,975 --> 00:32:15,810 ¿Y si ella se da cuenta de lo mismo? 818 00:32:15,852 --> 00:32:17,687 -Tienes que darle algo de crédito. -Lo hago. 819 00:32:17,812 --> 00:32:20,273 Lo que estoy tratando de decir es si acaso no empiezo 820 00:32:20,357 --> 00:32:22,359 a salir con alguien porque podría no funcionar 821 00:32:22,400 --> 00:32:24,277 y no quiero herirla, ¿o simplemente lo termino? 822 00:32:24,361 --> 00:32:26,071 ¿Qué tal si solo tienes algo de sexo travieso 823 00:32:26,112 --> 00:32:27,405 durante un mes y medio? 824 00:32:27,572 --> 00:32:28,698 Bien, pero ¿cómo haces eso 825 00:32:28,782 --> 00:32:30,658 sin darle esperanzas? 826 00:32:32,285 --> 00:32:35,163 No creo que Charley esté en el plan de sexo travieso. 827 00:32:35,288 --> 00:32:37,374 Pero ¿hay algún riesgo en tener una segunda cita? 828 00:32:37,415 --> 00:32:39,084 -No. -No. 829 00:32:39,167 --> 00:32:40,919 Ustedes salen una y otra vez... 830 00:32:40,960 --> 00:32:42,504 No hay riesgo en eso, sí. 831 00:32:42,629 --> 00:32:45,674 No es como un compromiso. No es un contrato. 832 00:32:45,715 --> 00:32:47,801 Lo sé, pero solo te cuento lo que pasa. 833 00:32:47,842 --> 00:32:51,054 Craig es muy como un adolescente 834 00:32:51,137 --> 00:32:52,681 cuando se trata de citas. 835 00:32:52,722 --> 00:32:54,683 Es dulce e inocente de una manera extraña. 836 00:32:54,724 --> 00:32:56,851 Soy un cavernícola, básicamente, ya sabes. 837 00:32:56,893 --> 00:32:59,437 [voz ronca] Ven a casa conmigo. [ríe] 838 00:32:59,479 --> 00:33:01,398 ¿Les retiro algo, caballeros? 839 00:33:01,439 --> 00:33:02,899 Parece que sí. 840 00:33:02,941 --> 00:33:04,818 Los caracoles están vacíos. 841 00:33:04,859 --> 00:33:06,486 -Creo que hay una cuenta. -Espera. 842 00:33:06,611 --> 00:33:08,613 Hay uno en el medio también. 843 00:33:08,697 --> 00:33:10,240 Toma ese caracol. 844 00:33:10,323 --> 00:33:11,741 -Creo que sí. -No. 845 00:33:11,866 --> 00:33:13,076 No. Bien, necesitan este. 846 00:33:13,201 --> 00:33:14,744 No. Me comí tres. 847 00:33:14,786 --> 00:33:16,454 Me comí como siete. 848 00:33:16,579 --> 00:33:17,997 En un plato de seis. 849 00:33:19,374 --> 00:33:21,376 -Había dobles ahí. -Champiñones. 850 00:33:21,459 --> 00:33:23,003 Oh. 851 00:33:23,086 --> 00:33:24,504 Eso es exactamente 852 00:33:24,587 --> 00:33:26,297 lo que he estado comiendo, champiñones. 853 00:33:26,339 --> 00:33:27,966 ¿Alguien tiene desinfectante? 854 00:33:28,049 --> 00:33:29,926 -Debo lavarme las manos. -Ve a lavarte las manos. 855 00:33:29,968 --> 00:33:31,469 -Austen tiene que ir al baño de todas formas. -Así es. 856 00:33:31,553 --> 00:33:32,929 Vamos a hablar mal de ti. 857 00:33:33,013 --> 00:33:34,389 No me importa Austen. 858 00:33:34,514 --> 00:33:35,807 -Hablaré mal de Whitney. -Vete al diablo. 859 00:33:35,890 --> 00:33:38,727 [risas] 860 00:33:43,106 --> 00:33:44,733 Craigo dijo: "Seamos amigos esta noche. 861 00:33:44,858 --> 00:33:45,984 Divirtámonos". 862 00:33:46,026 --> 00:33:47,569 Está bien. Sí, hombre. Claro. 863 00:33:47,610 --> 00:33:50,280 Pero debe responder por un par de cosas. 864 00:33:50,321 --> 00:33:52,073 Bueno, dile eso. 865 00:33:52,240 --> 00:33:54,617 Sí, pero quiero comer mi maldita cena. 866 00:33:54,659 --> 00:33:56,077 Bueno, cenemos, 867 00:33:56,202 --> 00:33:57,996 y luego podemos hablar de lo que sea. 868 00:33:58,121 --> 00:34:02,083 [música de tensión] 869 00:34:04,669 --> 00:34:06,254 A continuación... 870 00:34:06,296 --> 00:34:08,965 Me siento manipulado por cómo te veo beber. 871 00:34:09,090 --> 00:34:11,509 Mi forma de beber es cosa mía. Yo no trato de hundirte. 872 00:34:17,766 --> 00:34:19,267 CENA DE CUMPLEAÑOS DE AUSTEN 873 00:34:19,768 --> 00:34:21,227 Oh, ¿qué es esto? 874 00:34:21,269 --> 00:34:23,563 -Más cola de langosta. -Muchas gracias. 875 00:34:23,646 --> 00:34:25,148 -Tenemos el trío. -Gracias, señor. 876 00:34:25,231 --> 00:34:26,900 Claro. 877 00:34:26,983 --> 00:34:28,568 Y el filete, término medio. 878 00:34:28,693 --> 00:34:30,945 Muchas gracias. Sí. 879 00:34:31,071 --> 00:34:32,614 -Oh, Dios mío. -Sí. 880 00:34:33,823 --> 00:34:36,242 Este es tu regalo, Austen. 881 00:34:36,326 --> 00:34:37,994 ¡Mira el tamaño de esto! 882 00:34:38,078 --> 00:34:39,996 -¿Pimienta recién molida? -Sí, por favor. 883 00:34:40,038 --> 00:34:41,706 -Aquí tienes. -Eso no es gracioso para cualquiera. 884 00:34:41,748 --> 00:34:43,792 -[risas] -[indistinto] 885 00:34:43,833 --> 00:34:46,419 -Perfecto. -Caballeros, que disfruten. 886 00:34:46,461 --> 00:34:49,130 Eh, Austen, tu turno para el brindis. 887 00:34:49,214 --> 00:34:51,508 Está bien. Eh, chicos, 888 00:34:51,549 --> 00:34:54,719 de verdad, de verdad los aprecio a todos ustedes. 889 00:34:54,803 --> 00:34:57,347 Y estoy muy feliz 890 00:34:57,430 --> 00:35:00,934 de que seamos los cuatro cenando juntos ahora. 891 00:35:00,975 --> 00:35:04,604 Pero he odiado a algunos de ustedes. 892 00:35:06,231 --> 00:35:07,607 Principalmente a mí. 893 00:35:07,649 --> 00:35:10,360 -Principalmente a él. -Principalmente. 894 00:35:10,443 --> 00:35:12,946 Siempre es bueno tener a tus amigos juntos, 895 00:35:13,071 --> 00:35:14,989 pero mantener a tus enemigos más cerca, ¿verdad? 896 00:35:15,073 --> 00:35:16,658 ¿Cómo somos enemigos? 897 00:35:16,741 --> 00:35:19,994 -¿Somos enemigos? -Lo hemos sido. 898 00:35:20,078 --> 00:35:21,496 Bueno, ya no lo somos. 899 00:35:22,789 --> 00:35:25,709 Bueno, le dijiste a Salley que yo era tu enemigo, 900 00:35:25,792 --> 00:35:27,335 así que no sé. 901 00:35:28,962 --> 00:35:30,505 Dejaste que mi maldito enemigo 902 00:35:30,588 --> 00:35:32,507 se involucrara en nuestra amistad. 903 00:35:35,885 --> 00:35:37,679 Mira, le dije a Salley eso 904 00:35:37,721 --> 00:35:39,931 solo porque aparentemente le dijiste cosas 905 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 que te dije en confianza. 906 00:35:43,143 --> 00:35:45,311 ¿Qué dijo exactamente sobre mí? 907 00:35:45,437 --> 00:35:47,063 Que eres un tornado. 908 00:35:47,188 --> 00:35:49,482 Que básicamente dejas un camino de destrucción 909 00:35:49,607 --> 00:35:50,692 dondequiera que vas. 910 00:35:52,485 --> 00:35:53,945 Me sentí traicionado. 911 00:35:54,029 --> 00:35:56,573 Porque, a veces, y te lo he dicho antes, 912 00:35:56,698 --> 00:35:59,993 a veces parece que disfrutas cuando me va mal. 913 00:36:00,076 --> 00:36:02,912 Creo que estás en mi contra. 914 00:36:02,996 --> 00:36:05,999 Bien, estoy confundido 915 00:36:06,166 --> 00:36:08,960 -porque me siento manipulado. -¿Por qué? 916 00:36:09,044 --> 00:36:10,503 ¿De qué diablos están hablando ustedes dos? 917 00:36:10,670 --> 00:36:13,340 Está bien, mira. El año pasado, me buscaste. 918 00:36:13,381 --> 00:36:16,092 Tuvimos una conversación muy seria. 919 00:36:16,176 --> 00:36:18,762 Dijiste: "Tengo un problema de adicción". 920 00:36:18,845 --> 00:36:21,556 Solo quiero que aflojes un poco las riendas. 921 00:36:21,598 --> 00:36:24,642 No puedo porque no tengo control sobre mí mismo. 922 00:36:24,684 --> 00:36:26,227 Eso le pasa a todo adicto. 923 00:36:28,229 --> 00:36:33,318 Y ahora eres como el rey de los shots. 924 00:36:34,736 --> 00:36:36,071 ¿Por qué es tu problema? 925 00:36:36,196 --> 00:36:38,448 Porque me hablaste de algo muy serio 926 00:36:38,531 --> 00:36:40,033 y luego me cambiaste la jugada. 927 00:36:40,116 --> 00:36:41,117 No lo hice. 928 00:36:42,202 --> 00:36:45,622 Creo que Craig sabía que tenía muchas cosas 929 00:36:45,705 --> 00:36:49,125 que quería sacarme del pecho con él el año pasado en las Bahamas. 930 00:36:49,167 --> 00:36:53,046 Y me cortó las piernas al hablar de su "adicción". 931 00:36:53,129 --> 00:36:56,800 Y me siento seguro de ponerlo en comillas ahora, 932 00:36:56,925 --> 00:36:59,386 después de verlo beber como lo hace. 933 00:36:59,427 --> 00:37:02,180 Lo cual no me molesta. No me molesta. 934 00:37:02,263 --> 00:37:05,684 Que Craig beba no me molesta. No me importa, maldición. 935 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Pero no después de que lloraste en la maldita playa 936 00:37:07,894 --> 00:37:09,854 al decirme que eres un adicto. 937 00:37:09,938 --> 00:37:12,816 Eso es manipulación en su máxima expresión. 938 00:37:12,899 --> 00:37:14,984 No hay manipulación, amiguito. 939 00:37:15,068 --> 00:37:16,695 Estaba pasando por una ruptura, 940 00:37:16,736 --> 00:37:18,196 empecé a salir con chicas guapas 941 00:37:18,238 --> 00:37:19,823 y empecé a ir al bar de nuevo. 942 00:37:19,948 --> 00:37:21,866 Que yo no haya bebido alcohol el año pasado... 943 00:37:21,991 --> 00:37:25,370 No me digas "amiguito", Craig. Me manipulaste. 944 00:37:25,412 --> 00:37:27,205 ¿Dices que al hablarte 945 00:37:27,330 --> 00:37:29,457 y contarte sobre mis problemas con el alcohol, 946 00:37:29,541 --> 00:37:31,626 te estaba manipulando? 947 00:37:31,710 --> 00:37:33,461 -Eso es una locura. -Craig, detente. 948 00:37:33,545 --> 00:37:37,465 Me siento manipulado ahora por cómo te veo beber. 949 00:37:37,549 --> 00:37:39,843 -Eso es lo que pasa. -Oh, Dios mío. 950 00:37:39,926 --> 00:37:42,512 Acaba de hacer que mi problema con la bebida sea sobre él. 951 00:37:42,595 --> 00:37:45,473 ¿No escuchaste eso? Eso es una locura, Shep. 952 00:37:45,515 --> 00:37:48,977 Creo que Austen dice que se ha sentido agobiado 953 00:37:49,102 --> 00:37:51,396 en esta relación durante años. 954 00:37:51,479 --> 00:37:54,691 Y el hecho de que no lo veas, Craig, es una locura. 955 00:37:54,733 --> 00:37:58,611 Pero esta cosa más reciente es errónea, Austen. 956 00:37:59,988 --> 00:38:02,824 Sí. Nada de lo que hago en mi vida es sobre ti, amigo. 957 00:38:04,242 --> 00:38:05,869 Confía en mí, lo sé. 958 00:38:05,952 --> 00:38:08,705 Es a la manera de Craig o nada. 959 00:38:08,830 --> 00:38:12,167 Pero solo hablas de mi vida, Austen. 960 00:38:12,250 --> 00:38:14,002 ¿Por qué siempre estás obsesionado 961 00:38:14,085 --> 00:38:15,879 con cómo vivo mi vida? 962 00:38:16,004 --> 00:38:17,464 No estoy obsesionado con cómo vives tu vida. 963 00:38:17,547 --> 00:38:19,382 -Sí, lo estás. -Craig. 964 00:38:19,507 --> 00:38:21,676 Además, mi forma de beber es cosa mía. 965 00:38:21,760 --> 00:38:23,178 Yo no trato de hundirte. 966 00:38:23,261 --> 00:38:25,138 Te diré todo lo que está mal conmigo, 967 00:38:25,263 --> 00:38:27,432 y todo en lo que estoy trabajando todo el tiempo. 968 00:38:27,515 --> 00:38:31,019 ¿Vas a reconocer que tu vida se ve igual que hace cinco años? 969 00:38:33,605 --> 00:38:36,608 No puedo creer que realmente estés diciendo eso. 970 00:38:36,733 --> 00:38:39,277 No has construido nada. ¿Qué has construido? 971 00:38:39,319 --> 00:38:41,446 Mi empresa de cerveza 972 00:38:41,529 --> 00:38:43,656 no ha hecho lo que quiero que haga. 973 00:38:43,698 --> 00:38:45,450 ¿Así que me vas a criticar por eso? 974 00:38:45,533 --> 00:38:47,035 No lo critico, solo pregunto... 975 00:38:47,160 --> 00:38:48,745 Lo haces. Lo haces totalmente. 976 00:38:48,828 --> 00:38:51,331 Chicos, deténganse. Somos amigos. 977 00:38:51,414 --> 00:38:52,832 No tienes nada que mostrar 978 00:38:52,916 --> 00:38:54,250 por los últimos cinco años de tu vida. 979 00:38:54,417 --> 00:38:56,294 Y eres un maldito imbécil. 980 00:38:56,336 --> 00:38:58,421 Y lo has sido durante tres años. 981 00:39:06,304 --> 00:39:07,681 CENA DE CUMPLEAÑOS DE AUSTEN 982 00:39:08,890 --> 00:39:10,809 ¿Vas a reconocer que no tienes nada que mostrar 983 00:39:10,892 --> 00:39:12,435 por los últimos cinco años de tu vida? 984 00:39:12,519 --> 00:39:13,937 Eres un maldito imbécil. 985 00:39:13,978 --> 00:39:16,231 Y lo has sido durante tres años. 986 00:39:17,524 --> 00:39:19,442 Puedes seguir tratándome como la razón 987 00:39:19,484 --> 00:39:21,111 de todos tus problemas en tu vida 988 00:39:21,194 --> 00:39:22,487 y nunca avanzarás más. 989 00:39:22,612 --> 00:39:23,655 Oh, Dios mío, amigo. 990 00:39:23,738 --> 00:39:25,365 ¿Qué quieres conseguir con esto? 991 00:39:25,490 --> 00:39:27,075 ¿Cómo lo arreglas en lugar de solo quejarte 992 00:39:27,200 --> 00:39:28,910 -y lamentarte? -No son quejas, Craig. 993 00:39:28,993 --> 00:39:30,537 -Sí, es todo lo que haces. -Cierra la maldita boca. 994 00:39:30,662 --> 00:39:32,330 -No son quejas. -Lo haces. 995 00:39:32,372 --> 00:39:34,541 Te quejas de ser mi amigo y sigues siéndolo. 996 00:39:34,582 --> 00:39:36,710 Te quejas de tu novia, y todavía estás con ella. 997 00:39:38,211 --> 00:39:39,879 Tu relación afecta a todos 998 00:39:39,963 --> 00:39:41,840 -porque solo te ocupas de... -¿A quién afecta? 999 00:39:41,965 --> 00:39:44,718 ¿A quién le he dicho? ¿He hablado contigo sobre eso? 1000 00:39:44,759 --> 00:39:46,386 -¿He hablado contigo sobre eso? -Sí. 1001 00:39:46,428 --> 00:39:48,013 -No, no lo he hecho. -Sí, lo has hecho. 1002 00:39:48,054 --> 00:39:49,597 -Antes de filmar. -Eres un mentiroso, Craig. 1003 00:39:49,681 --> 00:39:51,391 Eres una persona diferente cuando filmas. 1004 00:39:51,433 --> 00:39:52,851 Todos aquí saben que eres un maldito mentiroso. 1005 00:39:52,934 --> 00:39:54,436 -Eres un... -No, no lo soy. 1006 00:39:54,477 --> 00:39:56,021 ¿Y me lo dices tú? 1007 00:39:56,104 --> 00:39:58,023 Soy la misma persona en cámara. 1008 00:39:58,064 --> 00:40:00,275 Eres el rey de los mentirosos, Craig. 1009 00:40:03,153 --> 00:40:05,905 La audacia que tiene este tipo, lo que sale de su boca, 1010 00:40:05,947 --> 00:40:09,784 me deja totalmente con la boca abierta. 1011 00:40:09,868 --> 00:40:11,911 En mi cumpleaños. 1012 00:40:11,953 --> 00:40:14,080 A él no le importa nadie más que él mismo. 1013 00:40:14,164 --> 00:40:16,624 Al tipo no le importa nadie más que él mismo. 1014 00:40:18,126 --> 00:40:21,463 Ya no dices nada. Lo has dicho todo antes. 1015 00:40:21,504 --> 00:40:23,298 Él quiere ser Suiza, maldición. 1016 00:40:23,381 --> 00:40:26,134 No estoy tratando de ser Suiza. No me dejan decir nada. 1017 00:40:27,218 --> 00:40:29,471 Austen me odia porque él... 1018 00:40:29,512 --> 00:40:31,890 ¡Sí, te odio, maldición! 1019 00:40:31,973 --> 00:40:34,100 -Discúlpate con Craig. -No se va a disculpar, Whitney. 1020 00:40:34,184 --> 00:40:35,643 Discúlpate con Craig. Discúlpate ahora. 1021 00:40:35,727 --> 00:40:37,812 -No. -No. ¿Cómo que no? 1022 00:40:41,608 --> 00:40:44,402 ¿Sabes lo mal que tienes que estar en la cabeza, maldición, 1023 00:40:44,486 --> 00:40:46,404 para gritar que odias a alguien? 1024 00:40:46,446 --> 00:40:48,114 Shep y yo nunca nos hemos dicho eso. 1025 00:40:48,198 --> 00:40:50,116 Whitney y yo nunca nos hemos dicho eso. 1026 00:40:50,241 --> 00:40:51,951 Eso no es un verdadero amigo. 1027 00:40:52,035 --> 00:40:55,997 Eres un maldito imbécil todo el tiempo, Craig. 1028 00:40:56,081 --> 00:40:57,499 Y no necesitamos ser amigos. 1029 00:40:57,582 --> 00:40:59,125 Dios, chicos. 1030 00:41:04,464 --> 00:41:05,882 Supongo que no necesitamos postre. 1031 00:41:05,965 --> 00:41:07,676 No, no lo necesitamos. 1032 00:41:16,351 --> 00:41:17,977 Hoy es un momento 1033 00:41:18,061 --> 00:41:20,355 para que creen un espacio seguro juntos. 1034 00:41:20,397 --> 00:41:22,107 [gritos] 1035 00:41:23,233 --> 00:41:25,944 Los cuatro jinetes galopan hacia nosotros. 1036 00:41:26,027 --> 00:41:28,071 [risas] 1037 00:41:28,113 --> 00:41:31,533 Aún por venir en esta temporada de "Southern Charm". 1038 00:41:31,616 --> 00:41:34,077 ¡Hola, México! Oh, Dios mío. Un dragón barbudo. 1039 00:41:34,202 --> 00:41:35,537 Vamos a montar. 1040 00:41:35,662 --> 00:41:38,748 [vocalizando] 1041 00:41:38,790 --> 00:41:40,375 Esta es mi cita, Hannah. 1042 00:41:40,417 --> 00:41:42,252 -¿Intentas tener hijos? -Sí. 1043 00:41:42,335 --> 00:41:43,712 Bueno, avísame si necesitas ayuda. 1044 00:41:45,672 --> 00:41:48,717 Austen, ¿vas a tener sexo conmigo alguna vez? 1045 00:41:48,800 --> 00:41:50,552 Santo cielo. 1046 00:41:50,677 --> 00:41:53,805 Lo que pasa en México no se queda en México. 1047 00:41:53,930 --> 00:41:55,390 Audrey se enterará. 1048 00:41:55,473 --> 00:41:57,809 ¿Qué diablos está haciendo? 1049 00:41:57,892 --> 00:42:00,186 Sé que tenemos una gran relación. 1050 00:42:00,228 --> 00:42:03,023 Solo me preocupa que Salley vaya a interponerse entre nosotros. 1051 00:42:03,106 --> 00:42:05,900 -No me lo dijiste. -Intenté establecer límites. 1052 00:42:05,984 --> 00:42:08,486 Déjame estar un momento aquí, maldición. 1053 00:42:08,570 --> 00:42:10,071 Vete al diablo, Salley. 1054 00:42:10,155 --> 00:42:11,489 Craig está loco. 1055 00:42:11,614 --> 00:42:13,825 Apestas. Perdedora. 1056 00:42:13,908 --> 00:42:16,786 Si Charley no ve lo que está pasando... 1057 00:42:16,870 --> 00:42:19,039 No hay más que podamos hacer. 1058 00:42:19,122 --> 00:42:21,708 -No era asunto tuyo. -Ponto todo en la mesa frente a todos. 1059 00:42:21,791 --> 00:42:23,335 Dilo. 1060 00:42:23,376 --> 00:42:25,628 -No asumes responsabilidad. -No es cierto. 1061 00:42:25,712 --> 00:42:27,213 Eres un alma perdida. 1062 00:42:27,297 --> 00:42:29,424 Quieres ser cualquiera menos tú mismo. 1063 00:42:29,507 --> 00:42:31,009 Y es obvio. 1064 00:42:34,554 --> 00:42:36,014 -[truenos] -[gritos] 1065 00:42:36,097 --> 00:42:38,683 Santo cielo. Ofendimos a los dioses. 1066 00:42:38,767 --> 00:42:39,768 Están enojados. 78454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.