Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,715
Anteriormente
en "Southern Charm".
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,217
Puede que lave algunas cosas.
3
00:00:09,259 --> 00:00:12,387
Tengo ropa sudada
y con olor a pescado.
4
00:00:12,470 --> 00:00:14,514
Mientras Shep
se quedó en casa de Craig,
5
00:00:14,597 --> 00:00:18,143
Venita recibió una lección
rápida de perdón de su mamá.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,269
Pero le dije a Salley...
7
00:00:19,394 --> 00:00:20,937
No vengas llorando a mí
8
00:00:21,021 --> 00:00:24,024
cuando él te lastime
y te rompa el corazón.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,109
-Eso es cruel.
-¿Lo es?
10
00:00:26,151 --> 00:00:30,071
Solo siento que un amiga
es un amiga sin importar qué.
11
00:00:31,948 --> 00:00:33,575
Y cuando todos nos reunimos
12
00:00:33,658 --> 00:00:35,744
en la fiesta de compromiso
de Rodrigo y Tyler...
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,412
¡Hola!
14
00:00:37,495 --> 00:00:39,789
Brindemos por Tyler.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
[vítores]
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,585
...Charley convenció a Craig
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
de hacer las paces con Salley.
18
00:00:45,503 --> 00:00:47,339
Está bien,
voy a hablar con Salley.
19
00:00:47,464 --> 00:00:49,966
¿Crees que podemos arreglar esto
y luego salir juntos?
20
00:00:50,008 --> 00:00:52,010
-Sí.
-Está bien.
21
00:00:52,093 --> 00:00:55,138
Solo quiero saber por qué
me dejaste de lado tan rápido.
22
00:00:55,221 --> 00:00:57,349
-No te dejé de lado.
-Bueno, Austen me dijo
23
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
-que terminaste con mi amistad.
-¿Quién te dijo eso?
24
00:00:59,642 --> 00:01:01,978
-Austen.
-Dejaste que mi maldito enemigo
25
00:01:02,062 --> 00:01:04,105
se involucrara
en nuestra amistad.
26
00:01:04,147 --> 00:01:06,608
Pero fue Salley
quien echó leña al fuego
27
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
entre Craig y Austen.
28
00:01:08,234 --> 00:01:09,736
No es tu amigo, Austen.
29
00:01:09,819 --> 00:01:11,613
Craig te llamó su enemigo.
30
00:01:13,656 --> 00:01:15,992
Mientras tanto,
Austen estaba ocupado
31
00:01:16,076 --> 00:01:18,119
evitando que su propia casa
se incendiara.
32
00:01:19,245 --> 00:01:20,747
¿Qué crees que piensa Audrey
33
00:01:20,830 --> 00:01:24,000
ahora que Salley y Austen están
muy juntos en el bar?
34
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
Creo que va para allá.
35
00:01:25,585 --> 00:01:27,087
-¿En serio?
-Sí.
36
00:01:27,170 --> 00:01:30,632
[música dramática]
37
00:01:34,344 --> 00:01:39,391
[música divertida]
38
00:01:39,516 --> 00:01:42,435
SHEP Y CRAIG EN:
¡COMPAÑEROS DE CASA!
39
00:01:44,104 --> 00:01:46,981
Siri, ¿se supone que debes
cocinar tocino
40
00:01:47,107 --> 00:01:48,441
en una olla de hierro fundido?
41
00:01:48,566 --> 00:01:50,276
[risas del público]
42
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
Una sartén de hierro fundido
43
00:01:51,903 --> 00:01:53,446
es una buena opción
para cocinar tocino
44
00:01:53,530 --> 00:01:55,156
ya que conduce el calor
uniformemente.
45
00:01:55,198 --> 00:01:57,367
-Esto también es...
-De acuerdo, de acuerdo.
46
00:01:57,409 --> 00:01:58,910
[risas del público]
47
00:01:58,993 --> 00:02:02,122
♪♪♪
48
00:02:02,247 --> 00:02:06,292
[tarareando]
49
00:02:07,669 --> 00:02:09,671
-[público resuella]
-[Craig se queja]
50
00:02:09,796 --> 00:02:12,590
Dios, los odio a todos.
51
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
-¿Qué pasa aquí?
-[aplausos del público]
52
00:02:17,220 --> 00:02:19,305
-Acabo de botar un huevo.
-¿Todo por mi culpa?
53
00:02:19,389 --> 00:02:21,725
Shep, vas a ser mi muerte.
54
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
-[risas del público]
-Oh, leche con chocolate.
55
00:02:24,102 --> 00:02:26,104
Sí, tienes que tomar
leche con chocolate.
56
00:02:26,187 --> 00:02:27,689
Oh, sí.
57
00:02:27,772 --> 00:02:30,275
-Es de la buena.
-Oh, bebé.
58
00:02:30,316 --> 00:02:32,902
[aplausos del público]
59
00:02:32,986 --> 00:02:37,032
[música animada]
60
00:02:39,659 --> 00:02:41,036
33 SEMANAS DE EMBARAZO
61
00:02:43,747 --> 00:02:45,498
-¡Hola, Ben!
-¡Hola, Madison!
62
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
-¿Cómo estás?
-¿Cómo te va?
63
00:02:47,167 --> 00:02:49,669
Necesito dos pedicuras.
64
00:02:49,711 --> 00:02:51,880
-Viene una amiga.
-Por supuesto.
65
00:02:51,963 --> 00:02:54,924
Y creo que me pondré
el rojo Ferrari.
66
00:02:54,966 --> 00:02:56,217
Bien, hagámoslo.
67
00:02:57,677 --> 00:02:58,762
¿Puedes venir a sentarte aquí,
por favor?
68
00:02:58,803 --> 00:03:00,180
Sí, gracias.
69
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Uf.
70
00:03:05,810 --> 00:03:07,103
Hola. ¿Cómo estás?
71
00:03:07,228 --> 00:03:09,064
-¡Venita!
-¡Hola!
72
00:03:09,147 --> 00:03:11,858
-Te ves tan linda.
-Gracias. Tú también.
73
00:03:11,941 --> 00:03:13,568
-Hola.
-¿Cómo estás?
74
00:03:13,651 --> 00:03:15,195
Aw.
75
00:03:15,236 --> 00:03:16,488
Oh, Dios mío,
estoy tan emocionada.
76
00:03:16,529 --> 00:03:18,323
¿Cuánto tiempo queda
77
00:03:18,365 --> 00:03:20,116
Bueno, si miras estos botones,
78
00:03:20,200 --> 00:03:22,744
-nos quedan minutos.
-[ríe]
79
00:03:22,827 --> 00:03:24,537
Llevo cinco meses lista.
80
00:03:24,579 --> 00:03:26,581
El embarazo no es
para los débiles.
81
00:03:26,664 --> 00:03:28,333
O sea, mis manos
se están durmiendo.
82
00:03:28,458 --> 00:03:30,293
Estoy teniendo calambres
en las piernas.
83
00:03:30,377 --> 00:03:32,712
¿Por qué nos dan calambres
en las piernas?
84
00:03:32,796 --> 00:03:34,214
Nadie me dijo eso.
85
00:03:34,297 --> 00:03:35,799
Oh, mi bebé está pateando.
86
00:03:35,840 --> 00:03:36,800
¿Puedo sentirla?
87
00:03:36,841 --> 00:03:39,177
Ahora va a parar.
88
00:03:39,260 --> 00:03:40,720
O sea, este es el momento
89
00:03:40,804 --> 00:03:42,681
en que te conviertes
en una total perra
90
00:03:42,722 --> 00:03:43,765
y puedes salirte con la tuya.
91
00:03:43,890 --> 00:03:46,017
Entonces, aquí vamos.
92
00:03:46,059 --> 00:03:48,853
¿Es el salón al que te gusta
venir todo el tiempo?
Está bien.
93
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
Sí, Ben me hace las uñas hace...
¿Cuánto tiempo?
94
00:03:51,231 --> 00:03:52,357
Desde que tuve a Hudson.
95
00:03:52,440 --> 00:03:54,025
-Sí, hace unos 10 años.
-Sí.
96
00:03:54,067 --> 00:03:55,276
¿Está emocionado Hudson?
97
00:03:55,402 --> 00:03:56,778
Hudson está emocionado.
98
00:03:56,903 --> 00:03:59,739
Pero también me siento
99
00:03:59,823 --> 00:04:02,283
-un poco nerviosa.
-Sí.
100
00:04:02,409 --> 00:04:03,952
Cuando tuve a Hudson,
101
00:04:04,035 --> 00:04:06,496
me rompí la pelvis
durante el parto.
102
00:04:06,579 --> 00:04:09,666
Estuve con un andador tres meses
después de tenerlo,
103
00:04:09,708 --> 00:04:13,461
por eso no quería
quedar embarazada al principio,
104
00:04:13,586 --> 00:04:15,296
pero ya casi lo logramos.
105
00:04:15,380 --> 00:04:17,132
Ella ya pesa 1.8 kilos,
así que...
106
00:04:18,174 --> 00:04:22,095
Sí, tiendo a tener
bebés grandes.
107
00:04:22,178 --> 00:04:24,806
Cesárea programada esta vez.
108
00:04:24,889 --> 00:04:26,975
Pronto vendrá
la abdominoplastia.
109
00:04:28,184 --> 00:04:30,228
Hudson está en
su primer campamento nocturno.
110
00:04:30,311 --> 00:04:31,646
¡Oh!
111
00:04:31,730 --> 00:04:34,774
Hudson,
este campamento es mixto.
112
00:04:34,858 --> 00:04:36,401
Habrá chicas allí.
113
00:04:36,526 --> 00:04:39,654
Solo quiero que sepas,
si besas a una chica...
114
00:04:40,739 --> 00:04:41,823
esto es lo que pasa.
115
00:04:41,906 --> 00:04:43,575
No lo hagas.
116
00:04:44,826 --> 00:04:47,162
-¿Le gusta?
-Míralo. Está navegando.
117
00:04:47,203 --> 00:04:49,039
-Oh, Dios mío.
-Con sus pequeños amigos.
118
00:04:49,122 --> 00:04:51,291
-Está divirtiéndose mucho.
-¡Lo sé!
119
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
De todos modos,
¿qué pasa contigo?
120
00:04:53,877 --> 00:04:57,756
Eh. No sé, es tan extraño
ahora con Salley.
121
00:04:57,881 --> 00:04:59,007
Oh.
122
00:05:00,133 --> 00:05:01,634
-Pisas mi vestido, perra.
-Lo siento.
123
00:05:01,676 --> 00:05:03,178
Oye. No estamos peleando.
No, no, no.
124
00:05:03,345 --> 00:05:04,679
Estoy harta de...
125
00:05:04,763 --> 00:05:05,889
-Pisabas mi vestido.
-Lo siento.
126
00:05:06,014 --> 00:05:07,182
Tengo que tomar un trago.
127
00:05:08,183 --> 00:05:09,768
Y me pregunto qué pasó
con los días
128
00:05:09,893 --> 00:05:11,519
en que ella se despertaba
y me llamaba a las 11:00
129
00:05:11,603 --> 00:05:13,229
y decía: "Vamos a tomar algo
a la 1:00",
130
00:05:13,271 --> 00:05:15,106
y yo decía: "Está bien,
sabes que no hago eso".
131
00:05:15,231 --> 00:05:18,401
Sí. Honestamente,
ella sacó el lado de ti
132
00:05:18,443 --> 00:05:21,363
que pensé, ya sabes,
que siempre tuviste, pero...
133
00:05:21,446 --> 00:05:23,823
-Ella trajo la diversión.
-Pero, para mí,
134
00:05:23,907 --> 00:05:25,492
creo que es tan tonto
que eso cambie.
135
00:05:25,533 --> 00:05:28,119
Pero siento
que es más ella que yo.
136
00:05:28,244 --> 00:05:30,830
-Sigo tratando ignorarlo.
-Cierto.
137
00:05:30,872 --> 00:05:32,248
Pero ella sigue
haciendo tonterías,
138
00:05:32,374 --> 00:05:33,917
y simplemente no puedo...
139
00:05:34,000 --> 00:05:35,877
Simplemente no puedo seguir
detrás de eso.
140
00:05:37,087 --> 00:05:38,129
No.
141
00:05:40,173 --> 00:05:42,300
Creo que estas chicas
están siendo infantiles.
142
00:05:42,384 --> 00:05:44,886
Necesitan darse cuenta
de que la única relación aquí
143
00:05:45,011 --> 00:05:48,014
que va a funcionar es
la amistad entre ellas dos.
144
00:05:48,056 --> 00:05:49,849
Bueno, espero que lo resuelvan,
145
00:05:49,933 --> 00:05:51,267
porque me encanta
verlas juntas,
146
00:05:51,393 --> 00:05:53,687
y creo que le importas.
147
00:05:53,770 --> 00:05:54,896
Quiero a mi amiga de vuelta.
148
00:05:56,022 --> 00:05:58,274
-Deberías decirle eso.
-Sí.
149
00:05:58,358 --> 00:06:00,819
Creo que ella estaría
de acuerdo.
150
00:06:03,071 --> 00:06:06,616
♪♪♪
151
00:06:06,741 --> 00:06:09,160
Mira el tamaño
de esta maldita cosa.
152
00:06:10,620 --> 00:06:12,330
Me encanta tener
una mesa de centro grande.
153
00:06:12,455 --> 00:06:14,416
Es buena para poner
muchos bocadillos.
154
00:06:14,499 --> 00:06:16,126
Puedes tener todos
los bocadillos y bebidas
155
00:06:16,251 --> 00:06:17,460
que quieras ahí encima.
156
00:06:17,585 --> 00:06:19,504
Obviamente hay mucho por hacer,
157
00:06:19,629 --> 00:06:21,589
y tenemos un sofá seccional
en camino.
158
00:06:21,631 --> 00:06:23,842
Me encanta el olor
de una casa de playa vieja.
159
00:06:23,925 --> 00:06:26,011
Bueno, me alegra que te guste.
A mí también me gusta.
160
00:06:26,094 --> 00:06:28,596
-Sí, ¿querías el tour?
-Sí.
-Está bien.
161
00:06:28,680 --> 00:06:30,807
Entonces, es una cocina
bastante nueva.
162
00:06:30,849 --> 00:06:32,183
Muy genial.
163
00:06:32,225 --> 00:06:33,727
Este es un gran comedor.
164
00:06:33,810 --> 00:06:35,145
Sí, amigo, está increíble.
165
00:06:35,270 --> 00:06:37,272
Craig, este será
el dormitorio principal.
166
00:06:37,397 --> 00:06:39,524
Los pisos son de los años 20.
167
00:06:39,566 --> 00:06:41,109
Es el tamaño perfecto.
168
00:06:41,192 --> 00:06:42,944
La casa se ajusta
a mi personalidad.
169
00:06:43,069 --> 00:06:44,654
Ya sabes, sin adornos.
170
00:06:44,738 --> 00:06:46,781
Esto es mucho espacio.
Es una casa grande.
171
00:06:46,906 --> 00:06:48,575
No necesito muchas cosas.
172
00:06:48,658 --> 00:06:51,786
No necesito una cocina nueva
y techos altos y molduras.
173
00:06:51,911 --> 00:06:53,329
No, esto es perfecto.
174
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
Puedes casarte
y tener un primer hijo
175
00:06:55,331 --> 00:06:57,459
y un segundo hijo aquí,
y estar bien.
176
00:06:57,542 --> 00:06:59,794
Bueno, eso es ser optimista.
177
00:06:59,878 --> 00:07:01,921
Sí. Bueno, tienes que seguir
siendo optimista, ¿verdad?
178
00:07:02,005 --> 00:07:04,007
"¡Voy a tener dos hijos!"
179
00:07:04,090 --> 00:07:06,843
¿Qué viene primero:
el huevo o la gallina?
180
00:07:06,926 --> 00:07:08,928
Tal vez la casa grande,
esa es la gallina,
181
00:07:08,970 --> 00:07:10,805
y ahora el huevo viene después.
182
00:07:10,889 --> 00:07:12,640
Tal vez ese es el huevo...
¿Quién sabe?
183
00:07:12,724 --> 00:07:14,684
Esta es el área interesante.
184
00:07:14,809 --> 00:07:16,936
Tengo una piscina aquí.
185
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
Y luego puedes...
Es agradable.
186
00:07:18,646 --> 00:07:20,482
Tener un pequeño bar
y puedo relajarme aquí.
187
00:07:20,565 --> 00:07:22,359
O sea, Austen nunca vendrá.
188
00:07:22,442 --> 00:07:25,153
Tiene un gran problema
con construir oasis
189
00:07:25,195 --> 00:07:27,155
-en tu casa y quedarte ahí.
-Supongo que sí.
190
00:07:27,197 --> 00:07:29,366
Entonces, o sea,
¿esto es lo que quieres hacer?
191
00:07:29,449 --> 00:07:31,201
Solo quieres esconderte.
192
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
Esta es mi vida.
193
00:07:32,744 --> 00:07:34,329
Si eres un verdadero amigo,
194
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
estarías feliz
por alguien por eso.
195
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Hablando de Austen,
196
00:07:38,958 --> 00:07:41,878
¿viste la otra noche que él
y Audrey se pelearon?
197
00:07:42,003 --> 00:07:44,422
-Oh, Dios.
-Creo que realmente quería
198
00:07:44,506 --> 00:07:47,050
pasar más tiempo con Salley
de lo que quería admitir.
199
00:07:47,133 --> 00:07:51,054
Tiende a poner minas
alrededor de sí mismo.
200
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
No, es como Sideshow Bob
con los rastrillos.
201
00:07:53,390 --> 00:07:56,768
Cada giro, el rastrillo
lo golpea una y otra vez.
202
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
No es forma de vivir, hombre.
Simplemente no lo es.
203
00:07:59,229 --> 00:08:00,939
Eso es lo único
que cambiaría su vida,
204
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
si comenzara a hacer que todo
fuera su culpa.
205
00:08:02,607 --> 00:08:04,359
Hace un par de años,
leí algo que decía:
206
00:08:04,442 --> 00:08:05,819
"Haz que todo lo que pasa
en tu vida sea tu culpa".
207
00:08:05,985 --> 00:08:07,570
-Correcto.
-Podría excusar cualquier cosa.
208
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
Podría encontrar una razón
o una excusa...
209
00:08:09,614 --> 00:08:11,658
-Claro. Responsabilidad 101.
-Sí.
210
00:08:11,783 --> 00:08:13,702
La responsabilidad personal
es difícil.
211
00:08:13,827 --> 00:08:14,869
Mira, esta es la cosa.
212
00:08:14,953 --> 00:08:16,496
Sé que todos pueden reunirse
213
00:08:16,579 --> 00:08:18,289
y pasar un buen rato juntos,
214
00:08:18,331 --> 00:08:19,791
pero luego no escucho sobre eso.
215
00:08:19,874 --> 00:08:22,210
Solo lo escucho quejándose de ti
o de ti,
216
00:08:22,335 --> 00:08:23,670
y para mí, es confuso.
217
00:08:23,753 --> 00:08:25,380
Pienso: "¿Qué pasa aquí?"
218
00:08:25,463 --> 00:08:27,090
¿Tienes todos estos problemas
con estas personas
219
00:08:27,215 --> 00:08:28,925
-o son tus buenos amigos?
-Sí.
220
00:08:28,967 --> 00:08:31,011
Nunca sé, maldición.
221
00:08:31,052 --> 00:08:33,388
Estos chicos viven
en un área gris.
222
00:08:33,471 --> 00:08:34,973
Casi prosperan allí.
223
00:08:35,015 --> 00:08:36,224
Y por eso nunca podemos
224
00:08:36,349 --> 00:08:37,392
llegar a entendernos.
225
00:08:40,687 --> 00:08:43,189
[música animada]
226
00:08:43,273 --> 00:08:44,691
CASA DE LOS PADRES DE AUSTEN
227
00:08:55,035 --> 00:08:56,828
-Hola.
-Hola, Aust.
228
00:08:56,911 --> 00:08:58,413
-Hola.
-Hola, amigo.
229
00:08:58,496 --> 00:09:00,331
-Hola.
-¿Cómo va todo?
230
00:09:00,457 --> 00:09:02,208
-¿Todo bien?
-Sí, todo bien.
231
00:09:02,375 --> 00:09:04,794
Hola, cariño.
¿Quieres un Aperol spritz?
232
00:09:04,878 --> 00:09:07,547
Eso suena muy, muy bien.
233
00:09:07,672 --> 00:09:09,424
-¿No suena bien?
-Mamá está lista para un trago.
234
00:09:09,507 --> 00:09:11,384
-Lo sé.
-¿Qué pasa con ustedes?
235
00:09:11,426 --> 00:09:13,261
-¿Otro día en el paraíso?
-Sí.
236
00:09:13,345 --> 00:09:15,305
Jugué un poco de pickleball
esta mañana.
237
00:09:15,388 --> 00:09:16,973
Oh, Dios mío. Y eso es vivir.
238
00:09:18,099 --> 00:09:20,643
Mis padres están viviendo
su mejor vida de jubilados.
239
00:09:20,769 --> 00:09:23,104
Estoy listo
para volver a jugar golf.
240
00:09:23,188 --> 00:09:26,691
Mi papá tiene
dos o tres grupos de golf.
241
00:09:26,775 --> 00:09:29,402
Mi madre está
en un club de pickleball,
242
00:09:29,527 --> 00:09:31,946
un club de mahjong,
un club de lectura.
243
00:09:32,030 --> 00:09:34,324
Mira eso.
Aperol spritz a la orden.
244
00:09:34,366 --> 00:09:35,742
Cuando la llamo,
245
00:09:35,909 --> 00:09:38,661
me manda al buzón de voz
más a menudo que no
246
00:09:38,745 --> 00:09:40,038
porque está ocupada
haciendo algo.
247
00:09:40,121 --> 00:09:42,165
-¿Quieres ir a sentarte?
-Sí.
248
00:09:42,248 --> 00:09:44,167
Tengo un par de cosas
que necesito hacer.
249
00:09:44,250 --> 00:09:46,169
Estaré aquí.
Te veré antes de que te vayas.
250
00:09:46,252 --> 00:09:48,546
Trae las nueces, Austen.
251
00:09:48,630 --> 00:09:51,257
Me sorprende que no me hayas
preguntado por Piper y Martini.
252
00:09:51,299 --> 00:09:52,967
¿Los gatos?
¿Mis pequeños gatitos?
253
00:09:53,009 --> 00:09:55,095
Es como si no te importara
que eres abuela.
254
00:09:55,220 --> 00:09:56,638
¿Cómo están?
255
00:09:56,721 --> 00:09:58,223
Son solo pequeños monstruos.
256
00:09:58,264 --> 00:10:00,767
Pequeños monstruos perfectos.
257
00:10:02,060 --> 00:10:03,311
-Salud.
-Salud.
258
00:10:05,021 --> 00:10:08,108
-Lo sé, lo vi. Lo vi.
-¿Qué piensas?
259
00:10:08,191 --> 00:10:10,985
Creo que has honrado a Kyle.
260
00:10:11,069 --> 00:10:13,279
-Es un memorial, ¿verdad?
-Es mi año de nacimiento
261
00:10:13,405 --> 00:10:14,948
y luego el año de nacimiento
de nuestra hermana.
262
00:10:15,031 --> 00:10:19,494
Me gusta pensar que Kyle
estaría casada ahora con hijos,
263
00:10:19,619 --> 00:10:22,330
y te estaría aconsejando.
264
00:10:22,414 --> 00:10:25,166
-Tendría 40.
-Te estaría aconsejando.
265
00:10:25,291 --> 00:10:28,420
Sí. Entonces, Audrey y yo
266
00:10:28,503 --> 00:10:31,297
tuvimos una conversación
sobre nosotros y nuestro futuro.
267
00:10:31,423 --> 00:10:33,675
Ella mencionó
algunas cosas donde decía:
268
00:10:33,717 --> 00:10:36,177
"A veces, cuando hablas
del futuro dices
269
00:10:36,261 --> 00:10:39,764
mucho 'yo'
y no mucho 'nosotros'".
270
00:10:39,848 --> 00:10:41,182
Y yo dije: "Oh, diablos".
271
00:10:41,307 --> 00:10:42,976
-¿Eso te dijo?
-Sí.
272
00:10:43,101 --> 00:10:44,561
-Bueno, eso es...
-¿Sabes?
273
00:10:44,602 --> 00:10:45,812
Eso es legítimo.
274
00:10:45,895 --> 00:10:49,274
Lo que pasa es que yo no...
275
00:10:49,315 --> 00:10:53,445
No estoy 100% seguro de...
276
00:10:54,362 --> 00:10:55,739
[sonido de viento]
277
00:10:55,822 --> 00:10:57,741
"Te vas a mudar a Charleston,
278
00:10:57,866 --> 00:11:01,870
y eso significa
que un año y medio después,
279
00:11:01,953 --> 00:11:03,788
te pediré matrimonio".
280
00:11:03,872 --> 00:11:06,374
Y estamos llegando
a esa encrucijada.
281
00:11:06,416 --> 00:11:09,669
¿Bamos a seguir
nuestros propios caminos
282
00:11:09,794 --> 00:11:11,629
o vamos a continuar juntos?
283
00:11:11,713 --> 00:11:15,216
Entonces, ¿qué piensas tú...?
¿Estás pensando en...?
284
00:11:16,468 --> 00:11:19,095
¿Dónde te ves en el futuro?
285
00:11:19,220 --> 00:11:20,347
¿Qué...?
286
00:11:21,723 --> 00:11:23,600
¿Qué crees que estás buscando?
287
00:11:24,642 --> 00:11:27,771
Hay una parte de mí que dice:
"Está bien, hombre,
288
00:11:27,812 --> 00:11:29,731
¿qué más necesitas
289
00:11:29,856 --> 00:11:33,193
de una pareja para ser feliz?
290
00:11:33,234 --> 00:11:37,697
Sabes que el 99%
de tus amigos
291
00:11:37,781 --> 00:11:40,575
saltarían de sus pantalones
292
00:11:40,658 --> 00:11:42,869
para estar
con alguien como Audrey".
293
00:11:42,952 --> 00:11:46,081
No estoy segura
de que llegues a saber
294
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
con certeza
que es la persona adecuada.
295
00:11:48,708 --> 00:11:50,293
O sea, caminas por el pasillo,
296
00:11:50,377 --> 00:11:53,380
y dices: "Por favor,
que esta sea la persona
297
00:11:53,463 --> 00:11:54,923
con la que quiero estar
el resto de mi vida".
298
00:11:55,006 --> 00:11:57,550
Porque no puedes estar
100% seguro.
299
00:11:57,592 --> 00:12:00,804
Pero Dios sabe
que sería una pérdida
300
00:12:00,887 --> 00:12:02,263
si no tuvieras hijos.
301
00:12:04,599 --> 00:12:06,768
Sé que piensas que estoy,
ya sabes,
302
00:12:06,851 --> 00:12:09,396
destinado
a tener una familia y eso.
303
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
Pero ¿y si simplemente
no lo estoy?
304
00:12:12,232 --> 00:12:13,733
¿Puedo decirte algo?
305
00:12:13,775 --> 00:12:16,444
Tener hijos
es lo mejor que he hecho.
306
00:12:18,822 --> 00:12:20,532
Y estoy agradecido por ello.
307
00:12:21,825 --> 00:12:23,785
No, no quiero que estés
agradecido por ello.
308
00:12:24,869 --> 00:12:30,875
Solo quiero que reconozcas
cuán significativo es.
309
00:12:30,917 --> 00:12:34,129
Lo mejor que he hecho.
310
00:12:37,215 --> 00:12:38,800
No pierdas de vista eso.
311
00:12:40,301 --> 00:12:41,636
A continuación...
312
00:12:41,720 --> 00:12:43,555
Esto fue muy divertido.
Tú, eh...
313
00:12:43,680 --> 00:12:46,057
¿Quieres hacerlo de nuevo?
Solo bromeo.
314
00:12:46,099 --> 00:12:47,851
-Pero...
-Sí, quiero.
315
00:12:52,147 --> 00:12:55,942
[música alegre]
316
00:12:57,736 --> 00:12:59,154
CASA DE LOS PADRES DE SALLEY
317
00:13:03,825 --> 00:13:06,536
-¡Hola!
-¡Salley!
318
00:13:06,619 --> 00:13:08,496
-Atrápala, Ruckus, vamos.
-¡Hola!
319
00:13:09,748 --> 00:13:11,791
-Hola, amor. ¿Cómo estás?
-Mmm.
320
00:13:11,875 --> 00:13:13,752
-Estoy sudado, lo siento.
-No, estás bien.
321
00:13:13,835 --> 00:13:16,087
¿Dónde está el más importante?
322
00:13:16,129 --> 00:13:17,881
Acabas de abrazar
al más importante.
323
00:13:17,922 --> 00:13:19,716
-Ruckus.
-Hola.
324
00:13:19,799 --> 00:13:21,551
Oh, Dios mío.
325
00:13:21,634 --> 00:13:23,887
Está bien. De acuerdo.
326
00:13:23,928 --> 00:13:26,014
Ya puedes irte a casa. Adiós.
327
00:13:26,097 --> 00:13:27,974
Me la voy a llevar conmigo.
328
00:13:29,851 --> 00:13:32,645
Crecimos de una manera
muy tradicional.
329
00:13:32,729 --> 00:13:34,606
Sabes, íbamos a la iglesia
todos los domingos.
330
00:13:34,731 --> 00:13:36,232
Mis dos hermanas
han tenido hijos,
331
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
así que cada vez que veo
332
00:13:38,610 --> 00:13:40,403
a mis sobrinas y mi sobrino,
333
00:13:40,487 --> 00:13:43,281
siempre pienso: "Quiero uno".
334
00:13:43,365 --> 00:13:45,784
Quiero robárselos a mi hermana.
335
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
Oh, Dios mío. ¿Puedo quedármela?
336
00:13:48,244 --> 00:13:50,330
-¿Puedo quedarme contigo?
-Sí, de noche.
337
00:13:50,413 --> 00:13:52,332
Sí. La llevaré
a tu cuarto esta noche.
338
00:13:52,415 --> 00:13:54,209
-Ella duerme conmigo.
-Oh, está bien.
339
00:13:54,334 --> 00:13:55,794
¿Quieres el despertar
de las 11:00 y las 6:00?
340
00:13:55,877 --> 00:13:57,754
-Dame el turno nocturno.
-¿Te lo doy?
341
00:13:57,837 --> 00:13:59,547
-Claro que sí.
-De acuerdo.
342
00:13:59,589 --> 00:14:01,132
Normalmente estoy despierta
hasta las 4:00 a.m.
343
00:14:01,174 --> 00:14:02,967
de todos modos,
así que está bien.
344
00:14:03,009 --> 00:14:05,470
Practicando
hasta que tengas uno.
345
00:14:05,512 --> 00:14:08,348
-Estamos lejos de eso.
-Algún día.
346
00:14:08,390 --> 00:14:10,016
Voy a congelar mis óvulos
347
00:14:10,100 --> 00:14:12,185
para no sentir presión
de encontrar un esposo.
348
00:14:13,561 --> 00:14:17,399
Estoy tratando de averiguar
qué diablos me pasa.
349
00:14:17,482 --> 00:14:19,067
O sea, tengo la casa,
350
00:14:19,150 --> 00:14:20,652
tengo el trabajo,
tengo la carrera.
351
00:14:20,694 --> 00:14:22,779
Pero me siento muy perdida
352
00:14:22,821 --> 00:14:25,949
en mi era de relaciones.
353
00:14:26,032 --> 00:14:27,784
Despierta, despierta.
354
00:14:27,826 --> 00:14:29,577
-[bebé balbuceando]
-Oh.
355
00:14:30,704 --> 00:14:33,540
-[mosca zumbando]
-No, sin moscas hoy.
356
00:14:33,623 --> 00:14:36,167
Tu tía tiene un millón
de moscas en su casa
357
00:14:36,251 --> 00:14:39,212
porque compró gallinas
como una idiota.
358
00:14:39,254 --> 00:14:41,506
¿Cuáles son los nombres?
¿Popcorn?
359
00:14:41,589 --> 00:14:44,801
Popcorn, Coconut,
y Cantaloupe.
360
00:14:44,884 --> 00:14:46,678
Cantaloupe.
[riendo]
361
00:14:46,761 --> 00:14:48,805
-¿Quién nombró a...?
-¿Qué? Craig.
362
00:14:48,888 --> 00:14:50,515
Te lo digo ahora mismo,
363
00:14:50,557 --> 00:14:52,475
las dejaré en casa de Craig
y me iré.
364
00:14:52,517 --> 00:14:54,769
Todos en el grupo me dijeron
que no fuera por Craig,
365
00:14:54,853 --> 00:14:56,479
y me lastimó.
366
00:14:56,563 --> 00:14:59,524
He estado sintiendo
algunas cosas.
367
00:15:00,692 --> 00:15:02,110
Digo que me gustas.
368
00:15:04,112 --> 00:15:05,655
Sí, o sea, como...
369
00:15:05,739 --> 00:15:08,867
Sí, es solo que yo no lo veo.
370
00:15:10,326 --> 00:15:11,703
O sea, hay un poco
de arrepentimiento.
371
00:15:11,828 --> 00:15:13,621
O sea, no diría
arrepentimiento.
372
00:15:13,705 --> 00:15:15,540
Nunca me arrepiento de nada
373
00:15:15,623 --> 00:15:18,668
porque siento que te lleva
al próximo punto de tu vida.
374
00:15:18,752 --> 00:15:20,587
Pero odio a las gallinas.
375
00:15:20,712 --> 00:15:22,756
Quiero que salgan de mi vida.
376
00:15:22,881 --> 00:15:25,425
Popcorn puede volar
un poco, así que...
377
00:15:25,550 --> 00:15:27,510
Popcorn no puede volar. No es...
378
00:15:27,594 --> 00:15:29,637
Si lo toco, se aleja volando.
379
00:15:29,679 --> 00:15:31,681
Y definitivamente puede
salir volando del cubo,
380
00:15:31,765 --> 00:15:33,433
en el que está ahora.
381
00:15:33,558 --> 00:15:35,352
Estoy aterrorizada de Popcorn.
382
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
¡Ah!
383
00:15:36,811 --> 00:15:38,104
-[gallina cacareando]
-¡Ah!
384
00:15:38,188 --> 00:15:39,939
¡Popcorn!
385
00:15:40,023 --> 00:15:42,359
Aquí cariño. ¡Wu!
386
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
[gallina piando]
387
00:15:44,527 --> 00:15:46,613
¿Por cuánto tiempo viven
las gallinas?
388
00:15:46,696 --> 00:15:48,615
-Demasiado tiempo.
-Demasiado, eso iba a decir.
389
00:15:48,740 --> 00:15:49,866
¿Mandaste construir
el gallinero?
390
00:15:49,949 --> 00:15:51,493
Sí, yo construí el gallinero.
391
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
Entran al gallinero,
pero no pueden mojarse.
392
00:15:53,536 --> 00:15:55,872
De hecho, no pueden mojarse,
así es como matas gallinas.
393
00:15:55,997 --> 00:15:58,583
Ya quería nadar con ellas
flotando en el agua.
394
00:15:58,667 --> 00:16:00,335
-¿Como un pato?
-Eso es un pato.
395
00:16:00,377 --> 00:16:02,003
Debes comprar patos.
396
00:16:02,087 --> 00:16:03,880
Sí, creo que debo cambiar
las gallinas por patos.
397
00:16:04,005 --> 00:16:06,299
-Oh, Dios mío.
-[risas]
398
00:16:07,342 --> 00:16:10,261
[música alegre]
399
00:16:15,600 --> 00:16:17,352
-Hola.
-¿Qué tal?
400
00:16:17,394 --> 00:16:19,396
Me gustan tus botas.
401
00:16:19,479 --> 00:16:20,939
Gracias, te ves bien.
402
00:16:21,022 --> 00:16:22,357
Bienvenido al parque de ostras.
403
00:16:22,440 --> 00:16:23,692
-Esto es genial.
-¡Él es Trey!
404
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Hola, soy Charley.
Mucho gusto.
405
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
Mucho gusto. Sí.
406
00:16:26,778 --> 00:16:28,279
Le dije que vas a 167
tres veces a la...
407
00:16:28,321 --> 00:16:30,573
Sí, sí. Me encantan las ostras.
408
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
Aquí es donde se hacen. ¡Ahí!
409
00:16:31,908 --> 00:16:33,576
¡Vaya! Es genial.
410
00:16:33,702 --> 00:16:35,578
Tenemos algo bonito
para ustedes aquí arriba.
411
00:16:35,662 --> 00:16:36,871
Si quieren subir allí.
412
00:16:36,955 --> 00:16:39,124
-Sí.
-Sí.
413
00:16:41,501 --> 00:16:44,004
-Entonces,
¿lista para unas ostras?
-Sí.
414
00:16:44,129 --> 00:16:46,589
-De acuerdo.
-Oh, gracias, Trey.
415
00:16:46,631 --> 00:16:48,425
Nuestra ostra especial,
Lowcountry Cup.
416
00:16:48,508 --> 00:16:50,176
-Vaya.
-Durarán un tiempo.
417
00:16:50,301 --> 00:16:51,594
-Que disfruten.
-Gracias.
418
00:16:51,636 --> 00:16:53,888
Espera, quiero una foto
con mi atuendo.
419
00:16:54,014 --> 00:16:55,181
[riendo]
420
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
¿Por qué te ríes?
421
00:16:57,183 --> 00:16:59,102
-Porque te ves linda.
-Oh, Dios mío.
422
00:16:59,144 --> 00:17:00,478
Cuando me interesa una chica,
423
00:17:00,562 --> 00:17:02,397
creo que soy
inherentemente coqueto.
424
00:17:02,522 --> 00:17:04,941
Tu cara, cuando sonríes,
haces reír a la gente.
425
00:17:05,025 --> 00:17:07,694
-No lo entiendo.
-Qué amable.
426
00:17:07,736 --> 00:17:11,281
Pero probablemente coqueteo
más como un adolescente
427
00:17:11,364 --> 00:17:13,033
de lo que la gente esperaría.
428
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Esta es mi primera cita
que tengo con alguien
429
00:17:15,285 --> 00:17:17,203
con quien
no me he acostado antes.
430
00:17:17,287 --> 00:17:19,080
Eso es una locura.
431
00:17:19,164 --> 00:17:20,582
No tengo idea de qué hacer
en este momento.
432
00:17:21,833 --> 00:17:24,210
Oh, Dios mío, Craig.
433
00:17:24,294 --> 00:17:26,046
-Está bien.
-Está bien.
434
00:17:26,129 --> 00:17:27,797
Voy a simplemente disfrutar.
435
00:17:27,839 --> 00:17:29,424
Estas tienen el tamaño perfecto.
436
00:17:29,507 --> 00:17:32,344
-De acuerdo. Salud por...
-Salud por hoy.
437
00:17:32,427 --> 00:17:33,511
La cita de ostras.
438
00:17:36,431 --> 00:17:37,807
-Vaya.
-Está muy bueno.
439
00:17:37,891 --> 00:17:39,517
-Está muy bueno.
-¡Muy bueno!
440
00:17:39,559 --> 00:17:41,686
Es mejor que en el restaurante.
441
00:17:41,770 --> 00:17:43,271
-Lo es.
-¡Definitivamente!
442
00:17:43,396 --> 00:17:44,397
O sea, estas vienen
directamente del agua.
443
00:17:44,481 --> 00:17:45,857
Lo sé.
444
00:17:45,940 --> 00:17:46,816
Creciste en el agua, ¿verdad?
445
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
Bueno, en el lago, sí.
446
00:17:48,818 --> 00:17:51,446
Pasábamos todos los fines
de semana en el lago.
447
00:17:51,529 --> 00:17:54,657
-¿Te mudarías de vuelta ahí?
-No, absolutamente no.
448
00:17:54,741 --> 00:17:56,493
-No, no, no, no.
-[ríe]
449
00:17:56,618 --> 00:17:59,454
-¿Estabas aquí por tu ex?
-No, no, no, no, no.
450
00:17:59,537 --> 00:18:00,955
¿Cuánto tiempo
estuvieron juntos?
451
00:18:01,039 --> 00:18:03,166
-Tres años y medio.
-¿Qué pasó?
452
00:18:04,209 --> 00:18:06,294
Simplemente no podía ver
un futuro conmigo.
453
00:18:06,378 --> 00:18:08,254
-¿En serio?
-Sí.
454
00:18:08,296 --> 00:18:10,340
-¿Pero habían hablado
de su futuro antes?
-Sí.
455
00:18:10,465 --> 00:18:12,258
-Oh, entonces,
solo cambió de opinión.
-Sí.
456
00:18:12,300 --> 00:18:13,677
Al diablo con él.
457
00:18:13,760 --> 00:18:15,470
Pensé que él era el indicado.
458
00:18:15,595 --> 00:18:18,181
Estábamos planeando
una vida juntos,
459
00:18:18,306 --> 00:18:20,934
así que, sí, quedé muy deprimida
después de esa ruptura.
460
00:18:21,017 --> 00:18:24,145
O sea, creo que tengo
una tendencia a ponerme
461
00:18:24,229 --> 00:18:26,815
muy apegada y codependiente,
462
00:18:26,898 --> 00:18:31,277
así que, o sea,
fue un cambio de vida completo.
463
00:18:31,403 --> 00:18:33,279
No sé. Pero no voy a convencer
464
00:18:33,405 --> 00:18:34,656
a nadie
de estar conmigo, ¿sabes?
465
00:18:34,781 --> 00:18:36,241
No, no puedes.
466
00:18:36,282 --> 00:18:38,451
Van a hacer
lo que quieran hacer.
467
00:18:38,535 --> 00:18:39,869
Eso es lo que me pasó a mí.
468
00:18:39,953 --> 00:18:41,496
Ya sabes, todo el asunto
469
00:18:41,579 --> 00:18:43,123
de quiero casarme contigo
algún día.
470
00:18:43,206 --> 00:18:46,084
No, eso no existe.
Si no quieres estar...
471
00:18:46,167 --> 00:18:47,836
-Sí, sí, sí.
-No quiero estar a medias.
472
00:18:47,919 --> 00:18:49,462
Un pie dentro, un pie fuera,
473
00:18:49,587 --> 00:18:50,714
porque cuando yo
salgo con alguien,
474
00:18:50,839 --> 00:18:52,007
me gusta estar al 100%.
475
00:18:52,048 --> 00:18:53,091
Totalmente.
476
00:18:54,801 --> 00:18:56,720
Uno pensaría que tendría
miedo al compromiso,
477
00:18:56,803 --> 00:18:58,346
pero no lo tengo en absoluto.
478
00:18:58,430 --> 00:19:01,016
No sé. Soy muy una persona
de relaciones.
479
00:19:01,099 --> 00:19:04,602
Cada vez que nos vemos,
desearía que tuviéramos
más tiempo.
480
00:19:04,644 --> 00:19:06,938
Yo sé muy rápido
si me gusta alguien.
481
00:19:07,063 --> 00:19:08,773
O sea, yo también, pero...
482
00:19:10,025 --> 00:19:13,486
Oh, entonces, estás diciendo
que los dos... Está bien.
483
00:19:13,611 --> 00:19:14,946
Sí.
484
00:19:18,450 --> 00:19:19,951
Oh, Dios mío.
485
00:19:20,035 --> 00:19:22,037
Entonces,
¿quieres hacerlo de nuevo?
486
00:19:22,120 --> 00:19:23,496
-Solo bromeo. Pero...
-Sí, quiero.
487
00:19:23,538 --> 00:19:25,790
-No, pero...
-Eres algo especial.
488
00:19:28,376 --> 00:19:29,836
A continuación...
489
00:19:29,919 --> 00:19:31,755
Austen me odia porque él...
490
00:19:31,838 --> 00:19:33,590
¡Sí, te odio de verdad!
491
00:19:33,631 --> 00:19:34,883
Ya no necesitamos ser amigos.
492
00:19:40,180 --> 00:19:41,890
[música jazz pop]
493
00:19:42,849 --> 00:19:45,685
Pongamos algo
de esta basura aquí.
494
00:19:47,062 --> 00:19:48,438
¡Oh!
495
00:19:48,480 --> 00:19:49,981
De acuerdo.
496
00:19:50,065 --> 00:19:52,484
Estoy harta de este montón
de basura.
497
00:19:54,402 --> 00:19:58,823
Esta es mi peluca
de "America's Next Top Model".
498
00:20:01,368 --> 00:20:04,120
No voy a mentir.
Debe estar cerrada.
499
00:20:04,162 --> 00:20:07,540
[timbre de teléfono]
500
00:20:07,582 --> 00:20:09,918
-Hola.
-Hola, cariño, ¿cómo estás?
501
00:20:10,001 --> 00:20:11,711
-Estoy bien.
-Bien.
502
00:20:11,753 --> 00:20:13,713
-¿Qué estás haciendo?
-Voy a jugar bridge, pero...
503
00:20:13,797 --> 00:20:15,799
Oh, no hay estacionamientos
504
00:20:15,882 --> 00:20:17,342
en el centro de tercera edad.
505
00:20:17,425 --> 00:20:20,011
Esta gente vieja
no nos deja jugar bridge.
506
00:20:20,053 --> 00:20:21,429
[riendo]
507
00:20:21,554 --> 00:20:22,681
Malditos viejos.
508
00:20:22,722 --> 00:20:24,974
Sí. Debo encontrar otro lugar.
509
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
Bueno, ya que llamaste,
510
00:20:27,102 --> 00:20:30,980
me gustaría invitarte a ti
y a papá a este pequeño set
511
00:20:31,106 --> 00:20:34,526
que Keith y yo tocaremos
en un par de semanas.
512
00:20:34,567 --> 00:20:36,444
Creo que el objetivo es hacer
513
00:20:36,486 --> 00:20:39,239
tres canciones
para el micrófono abierto.
514
00:20:39,322 --> 00:20:40,657
Al menos dos de ellas
serán originales.
515
00:20:40,782 --> 00:20:42,075
Está bien.
516
00:20:42,117 --> 00:20:44,619
Invitaré
solo a algunas personas.
517
00:20:44,661 --> 00:20:46,746
Pero, sí, si tú y papá
pudieran venir...
518
00:20:46,830 --> 00:20:48,331
¡Oh, eso sería hermoso!
519
00:20:48,373 --> 00:20:49,749
Eso sería realmente genial.
520
00:20:51,001 --> 00:20:52,293
Te vamos a animar.
521
00:20:52,419 --> 00:20:53,753
Siempre lo hago,
cada vez que cantas.
522
00:20:53,795 --> 00:20:55,797
-Lo sé.
-Estoy tan orgullosa de ti.
523
00:20:55,880 --> 00:20:57,382
-Gracias.
-Estoy tan orgullosa
de que hagas esto.
524
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
Hasta que hiciste "Grease"
525
00:20:59,551 --> 00:21:00,969
en el décimo grado,
526
00:21:01,011 --> 00:21:04,097
-jamás te habíamos oído cantar.
-Lo sé.
527
00:21:04,180 --> 00:21:05,724
Solo me escucharon
en un grupo en el coro
528
00:21:05,765 --> 00:21:07,851
y asumieron que era mala.
529
00:21:07,934 --> 00:21:09,352
No, no asumimos que eras mala.
530
00:21:09,436 --> 00:21:10,937
Bueno, asumieron
que era decente.
531
00:21:11,021 --> 00:21:11,980
Porque dijiste:
"Quiero tomar clases de canto".
532
00:21:12,063 --> 00:21:14,524
Pero tú continuaste con eso.
533
00:21:14,649 --> 00:21:16,818
Y esa era una de las cosas
que nos preocupaba,
534
00:21:16,943 --> 00:21:19,070
porque a veces no sigues
con las cosas.
535
00:21:21,698 --> 00:21:25,243
Tengo un historial
de no seguir con las cosas.
536
00:21:25,326 --> 00:21:27,662
O sea, definitivamente
es parcialmente mi TDAH.
537
00:21:27,704 --> 00:21:30,540
Me van a despedir de la banda,
de verdad.
538
00:21:30,623 --> 00:21:32,208
¿A qué hora se supone
que debes estar allá?
539
00:21:32,334 --> 00:21:34,252
-Hace 50 minutos.
-Oh.
540
00:21:34,294 --> 00:21:36,087
Pero creo que también
simplemente no tengo
541
00:21:36,171 --> 00:21:38,506
mucha confianza en mí misma
para hacer cosas.
542
00:21:38,590 --> 00:21:40,550
Podría hacer eso,
pero ¿sería tan buena en eso?
543
00:21:40,633 --> 00:21:42,260
¿Realmente funcionaría?
544
00:21:42,344 --> 00:21:44,262
Así que creo que dejo
que esa pequeña voz en mi cabeza
545
00:21:44,346 --> 00:21:47,390
me detenga de hacer muchas cosas
que serían divertidas.
546
00:21:47,515 --> 00:21:50,810
Estoy un poco emocionada,
pero estoy más asustada
que nada.
547
00:21:50,935 --> 00:21:53,188
Incluso si arruinas
una o dos canciones,
548
00:21:53,271 --> 00:21:56,733
nadie en el público sabrá
que lo hiciste, ¿sabes?
549
00:21:56,858 --> 00:22:00,028
Eso espero. Dios, espero
que todos sean sordos.
550
00:22:00,111 --> 00:22:02,697
Simula que la gente
está desnuda
551
00:22:02,822 --> 00:22:05,158
y libera tu don.
552
00:22:05,200 --> 00:22:07,744
Escuché que si pones bolsas
de hielo en tus axilas,
553
00:22:07,827 --> 00:22:12,791
calmará tu sistema nervioso
parasimpático
554
00:22:12,832 --> 00:22:14,542
-o lo que sea, así que...
-¡Fría!
555
00:22:14,626 --> 00:22:17,712
-Por eso dicen mente fría, ¿eh?
-Sí, enfría esas axilas.
556
00:22:17,837 --> 00:22:19,923
[riendo]
557
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
[música alegre]
558
00:22:25,178 --> 00:22:27,305
CASA DE CRAIG
559
00:22:30,517 --> 00:22:32,435
-Oye, Jack.
-¿Sí?
560
00:22:32,560 --> 00:22:35,021
¿Puedes agarrar todas
esas cajas que llegaron?
561
00:22:35,146 --> 00:22:38,858
-Sí, vamos a revisarlas.
-¿Qué hay en esta caja?
562
00:22:38,942 --> 00:22:42,195
No sé. Literalmente pides
tantas cosas.
563
00:22:42,278 --> 00:22:45,115
Cada día hay una compra
de TikTok en el buzón.
564
00:22:45,198 --> 00:22:47,033
Oh, estos son baños para abejas.
565
00:22:47,117 --> 00:22:50,161
Las cosas de agua.
566
00:22:50,203 --> 00:22:52,247
Se ponen en una estaca
567
00:22:52,330 --> 00:22:54,666
cerca de la colmena
y les da un lugar para beber
568
00:22:54,749 --> 00:22:56,918
para que no se ahoguen
en la piscina.
569
00:22:57,961 --> 00:22:59,671
Porque les da sed.
570
00:22:59,754 --> 00:23:01,715
No sabía que las abejas
bebían agua.
571
00:23:01,756 --> 00:23:03,633
Lo sé. Cuanto más sabes, ¿sabes?
572
00:23:03,758 --> 00:23:05,802
-Pero sí, entonces...
-[timbre de teléfono]
573
00:23:05,885 --> 00:23:08,805
-Oh, Whitney me está llamando.
-Oh, genial.
574
00:23:08,847 --> 00:23:11,641
-Hola, ¿qué tal, amigo?
-¿Cómo estás, hombre?
575
00:23:11,725 --> 00:23:13,810
-Bien, ¿y tú?
-Muy bien.
576
00:23:13,852 --> 00:23:17,480
Organizaré una cena
de cumpleaños espontánea para...
577
00:23:17,564 --> 00:23:19,482
-Austen.
-Claro que sí.
578
00:23:19,566 --> 00:23:22,152
Me encantaría que vinieras,
pero no sé cuál es el estatus
579
00:23:22,277 --> 00:23:23,987
de su relación.
580
00:23:24,112 --> 00:23:26,197
¿Por qué están...?
¿Cuál es esa dinámica?
581
00:23:26,281 --> 00:23:28,908
Austen ha estado bajo el control
de Craig por tanto tiempo
582
00:23:28,992 --> 00:23:30,368
y ahora está cansado de eso.
583
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Hay una desconexión
584
00:23:31,661 --> 00:23:33,329
del tamaño del Gran Cañón.
585
00:23:33,455 --> 00:23:34,831
Sí, o sea, no sé.
586
00:23:34,914 --> 00:23:37,292
Cambia cada semana con ese tipo.
587
00:23:37,375 --> 00:23:40,879
Sí. No sé.
¿Quién diablos sabe?
588
00:23:40,962 --> 00:23:43,006
El sistema de valores de Austen
y el mío es diferente.
589
00:23:43,048 --> 00:23:44,382
Es un hecho.
590
00:23:44,424 --> 00:23:47,635
Y creo que en su nivel
más básico,
591
00:23:47,761 --> 00:23:50,555
eso nos lleva
a muchas discusiones.
592
00:23:50,638 --> 00:23:53,099
Bueno, Austen me dijo
que terminaste con mi amistad.
593
00:23:53,183 --> 00:23:55,060
-¿Quién? ¿Quién te dijo eso?
-Austen.
594
00:23:55,101 --> 00:23:56,728
Dejaste que mi maldito enemigo
595
00:23:56,770 --> 00:23:58,730
se involucrara
en nuestra amistad.
596
00:23:58,813 --> 00:24:01,858
Austen no respeta
mi sistema de valores.
597
00:24:01,900 --> 00:24:04,569
Solo porque él quiere hacer
cosas que yo no haría,
598
00:24:04,652 --> 00:24:05,862
eso es cosa suya.
599
00:24:05,987 --> 00:24:07,989
Craig puede ser un matón.
600
00:24:08,073 --> 00:24:09,199
Cree que tiene razón
601
00:24:09,240 --> 00:24:10,742
y te manda al diablo
602
00:24:10,825 --> 00:24:12,035
y al día siguiente
es tu mejor amigo.
603
00:24:12,118 --> 00:24:14,412
Y Austen guarda rencores,
604
00:24:14,454 --> 00:24:17,332
así que se convierte
en un círculo vicioso
605
00:24:17,457 --> 00:24:20,710
de estupidez y acritud
que sigue creciendo.
606
00:24:20,752 --> 00:24:24,798
Pero sí, ¿quién más viene?
607
00:24:24,881 --> 00:24:26,341
Sí, no, es solo...
608
00:24:26,466 --> 00:24:29,386
Tú, Shep, Austen y yo.
609
00:24:29,469 --> 00:24:32,806
-Entonces...
-Oh, reúnes al grupo de nuevo.
610
00:24:32,847 --> 00:24:35,266
¡Correcto! ¡Los originales!
611
00:24:35,308 --> 00:24:38,019
Estará bien, hombres, ¿sabes?
612
00:24:38,103 --> 00:24:40,021
Comemos filetes,
pasamos el rato...
613
00:24:41,564 --> 00:24:43,358
-Y, eh...
-[pitido]
614
00:24:43,441 --> 00:24:45,026
-Entonces...
-Sí, me encantaría.
615
00:24:45,068 --> 00:24:46,403
Genial, hombre, nos vemos.
616
00:24:46,528 --> 00:24:48,113
Bien, nos vemos, amigo.
617
00:24:48,238 --> 00:24:49,989
-Jack.
-¿Sí?
618
00:24:50,031 --> 00:24:52,117
-Tenemos un problema.
-¿Qué?
619
00:24:52,242 --> 00:24:55,161
Oh, diablos.
Está bien, genial.
620
00:24:55,286 --> 00:24:56,705
Uf.
621
00:24:58,081 --> 00:24:59,499
Whitney me estaba invitando
622
00:24:59,541 --> 00:25:01,126
a la cena
de cumpleaños de Austen.
623
00:25:01,209 --> 00:25:02,919
-Eso es bueno.
-Sí, él dijo:
624
00:25:03,003 --> 00:25:04,421
"Bueno, no sé si quieres venir".
625
00:25:04,546 --> 00:25:06,047
Yo dije: "¿Estoy invitado o no?"
626
00:25:06,089 --> 00:25:07,966
Bueno, ¿está preocupado
por ti y Austen?
627
00:25:08,091 --> 00:25:09,509
Sí, eso es lo que parecía.
628
00:25:09,551 --> 00:25:11,136
¿Cómo estuvo
en la fiesta de Rodrigo?
629
00:25:13,805 --> 00:25:15,390
No hablamos.
630
00:25:16,683 --> 00:25:18,393
O sea, nos saludamos,
pero me mantuve alejado.
631
00:25:18,435 --> 00:25:21,187
Bueno, me sentiría raro
si no fueras.
632
00:25:21,271 --> 00:25:22,397
Sí.
633
00:25:25,900 --> 00:25:27,485
A continuación...
634
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
Siempre es bueno juntar
a tus amigos,
635
00:25:29,612 --> 00:25:31,239
y tener a tus enemigos
más cerca, ¿no?
636
00:25:31,281 --> 00:25:33,116
Bueno, ¿somos enemigos?
637
00:25:33,241 --> 00:25:34,743
¿Somos enemigos?
638
00:25:39,247 --> 00:25:42,542
[música animada]
639
00:25:49,758 --> 00:25:51,468
-Señor, buenas tardes.
-¿Cómo estás?
640
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Recomiendo un buen Nitrotini.
641
00:25:53,428 --> 00:25:55,180
No he tomado un Nitrotini
en mucho tiempo,
642
00:25:55,221 --> 00:25:56,473
pero Pilsner para empezar.
643
00:25:56,556 --> 00:25:58,683
Gracias.
644
00:25:58,808 --> 00:26:00,977
Bien, una cena con los chicos,
los cuatro principales.
645
00:26:01,019 --> 00:26:02,312
Oh, vaya, hombre.
646
00:26:02,395 --> 00:26:03,813
Muchas gracias. Gracias.
647
00:26:03,938 --> 00:26:05,357
Hola, caballeros.
648
00:26:05,440 --> 00:26:07,108
-¿Cómo están?
-Es bueno verte.
649
00:26:07,192 --> 00:26:08,860
-Te ves elegante.
-Gracias.
650
00:26:08,943 --> 00:26:11,363
Buenas tardes, hermano.
Gracias.
651
00:26:11,446 --> 00:26:12,822
¿Quieren algo de beber?
652
00:26:12,864 --> 00:26:14,866
Sí. ¿Qué es este Nitrotini?
653
00:26:14,908 --> 00:26:16,201
Es por lo que son famosos.
654
00:26:16,284 --> 00:26:18,203
Menos 195 grados.
655
00:26:18,244 --> 00:26:19,746
Bien, voy a pedir uno.
656
00:26:19,913 --> 00:26:21,206
Voy a pedir uno, con ginebra.
657
00:26:21,289 --> 00:26:23,625
Bien. ¿Aceituna o limón, señor?
658
00:26:23,667 --> 00:26:24,959
Perfecto. Gracias.
659
00:26:26,294 --> 00:26:28,755
-¿Aceituna o limón?
-Oh, perdón. Eh, aceituna.
660
00:26:28,797 --> 00:26:30,965
Me gusta la aceituna
más que el limón.
661
00:26:31,007 --> 00:26:32,384
[ríe]
662
00:26:32,425 --> 00:26:34,469
Sí, soy un maldito idiota.
663
00:26:34,511 --> 00:26:36,554
-¿Me extrañaste, Craig?
-Sí, te extrañé.
664
00:26:36,638 --> 00:26:38,348
-¿De verdad?
-Yo...
665
00:26:38,473 --> 00:26:40,475
Bueno, fue una transición
666
00:26:40,517 --> 00:26:42,602
volver a tener compañero
de casa otra vez.
667
00:26:42,644 --> 00:26:44,270
-Volveré.
-Luego me acostumbré,
668
00:26:44,354 --> 00:26:45,480
y ahora te fuiste.
669
00:26:48,983 --> 00:26:51,194
-Hola, señor.
-Mira quién es.
670
00:26:51,236 --> 00:26:52,570
Hola, chicos.
671
00:26:52,696 --> 00:26:54,197
Es tu cumpleaños, maldito.
672
00:26:54,322 --> 00:26:55,573
Todos se ven tan elegantes.
Gracias, amigo.
673
00:26:55,657 --> 00:26:56,950
Tommy Bahama está aquí.
674
00:26:56,991 --> 00:26:58,660
-Craig.
-Te ves muy elegante.
675
00:26:58,702 --> 00:27:00,662
-Y yo estoy en shorts.
-Es tu cumpleaños.
676
00:27:00,745 --> 00:27:01,871
Puedes hacer lo que quieras.
677
00:27:01,955 --> 00:27:04,624
Bien, esa es mi excusa.
678
00:27:04,708 --> 00:27:09,170
Nunca tengo una celebración
exagerada.
679
00:27:09,254 --> 00:27:11,464
Feliz Navidad, desgraciado.
680
00:27:11,506 --> 00:27:13,883
Gracias, amigo.
Sí, eso es bueno.
681
00:27:14,009 --> 00:27:16,803
No me gusta. Solo quiero juntar
a unos amigos.
682
00:27:16,886 --> 00:27:20,223
Bueno, en realidad,
amienemigos ahora.
683
00:27:20,306 --> 00:27:21,266
SEMANA PASADA
684
00:27:21,349 --> 00:27:22,642
No es tu amigo, Austen.
685
00:27:22,726 --> 00:27:25,228
Craig te llamó su enemigo.
686
00:27:25,311 --> 00:27:26,980
¿Te dijo eso?
687
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
Sí.
688
00:27:32,360 --> 00:27:34,988
Si abro esto,
¿va a estar ya medio bebido?
689
00:27:35,071 --> 00:27:36,823
No, no, no.
Mira, está todo empaquetado.
690
00:27:36,990 --> 00:27:38,324
Está bien, está bien, está bien.
691
00:27:38,366 --> 00:27:41,036
Te creo. Te creo.
Gracias, Whitney.
692
00:27:41,119 --> 00:27:42,704
Hay algo llamado Nitrotini.
693
00:27:42,871 --> 00:27:44,330
Definitivamente quiero
un Nitrotini.
694
00:27:44,372 --> 00:27:47,083
-Oh, mira eso.
-Oh, ¿lo ves?
695
00:27:47,250 --> 00:27:49,127
-Etiqueta de advertencia.
-Lo empezaré a beber.
696
00:27:49,169 --> 00:27:50,920
No, te quemará la lengua.
697
00:27:51,046 --> 00:27:52,714
Pero haré esto.
698
00:27:54,215 --> 00:27:56,468
-Sí, bebé.
-¿Qué le sirvo?
699
00:27:56,509 --> 00:27:57,719
Quiero el Dirty Bird.
700
00:27:58,970 --> 00:28:00,722
Oh. Eso está bueno.
701
00:28:00,805 --> 00:28:03,725
El nitrógeno me dejó nocaut.
702
00:28:03,892 --> 00:28:04,976
Oye, hombre,
feliz cumpleaños, hombre.
703
00:28:05,101 --> 00:28:07,020
Salud, viejo. ¿38?
704
00:28:07,103 --> 00:28:09,314
Hicimos 38 flexiones hoy
en el gimnasio.
705
00:28:10,857 --> 00:28:12,359
Podría hacer tal vez
dos flexiones
706
00:28:12,442 --> 00:28:14,569
si lo intento, en total.
En serio.
707
00:28:16,237 --> 00:28:18,156
-Lo sabemos. Sí, sí.
-Lo sé.
708
00:28:19,783 --> 00:28:21,326
Buenas noches.
¿Grupo de cuatro?
709
00:28:21,451 --> 00:28:22,911
Sí. Muchas gracias.
710
00:28:24,704 --> 00:28:26,915
Maldita sea, tengo que entrar
porque soy el primero aquí.
711
00:28:27,082 --> 00:28:29,793
El cumpleañero debería
ir al centro.
712
00:28:29,876 --> 00:28:31,503
Muy bien. Que disfruten.
713
00:28:31,544 --> 00:28:33,254
-Gracias.
-Muchas gracias.
714
00:28:33,338 --> 00:28:35,757
-Austen.
-Oh, vaya.
715
00:28:35,799 --> 00:28:37,717
-Mira eso.
-Chicos, no estoy acostumbrado
716
00:28:37,884 --> 00:28:39,344
a recibir regalos de hombres.
717
00:28:39,427 --> 00:28:40,470
Normalicen los regalos
de cumpleaños.
718
00:28:40,553 --> 00:28:41,930
Bien, porque no te traje nada.
719
00:28:43,181 --> 00:28:45,100
Bien, Craig.
720
00:28:45,183 --> 00:28:46,601
Es una pajarita muy bonita.
721
00:28:46,685 --> 00:28:48,645
-Vaya.
-¿No es genial?
722
00:28:48,687 --> 00:28:50,105
-Vaya.
-Maldición, Craig.
723
00:28:50,188 --> 00:28:51,564
¿Te gustó?
724
00:28:51,606 --> 00:28:53,233
Entonces,
¿cuánto costó en oferta?
725
00:28:54,567 --> 00:28:55,944
-¿Te gustó?
-Gracias.
726
00:28:56,069 --> 00:28:57,821
Gracias.
727
00:28:57,862 --> 00:29:00,907
Bien, supongo que Craig es
el amienemigo número uno.
728
00:29:02,701 --> 00:29:06,121
Me encanta
que estemos los cuatro
729
00:29:06,246 --> 00:29:07,747
-en la cena juntos.
-A mí también.
730
00:29:07,831 --> 00:29:09,207
Bueno, hemos sido amigos
por mucho tiempo.
731
00:29:09,290 --> 00:29:10,792
Sí, sí.
732
00:29:10,959 --> 00:29:14,295
Bueno, conozco a Shep,
hace diez años.
733
00:29:14,337 --> 00:29:17,966
Y los conocí a ustedes dos
muy poco después.
734
00:29:18,049 --> 00:29:21,094
Craig me dijo:
"¿Eres amigo de Shep?"
Y yo dije, "Sí".
735
00:29:21,136 --> 00:29:23,596
Y dijo: "Bueno,
¿quieres que seamos mejores
amigos para molestarlo?"
736
00:29:23,638 --> 00:29:25,640
-Y yo dije: "Claro".
-[ríen]
737
00:29:25,765 --> 00:29:27,642
Fue la primera vez
que nos conocimos.
738
00:29:27,767 --> 00:29:29,728
Lo sabía.
Gracias por verbalizar eso.
739
00:29:29,769 --> 00:29:31,271
Estoy seguro de que eso ocurrió.
740
00:29:31,354 --> 00:29:34,858
Craig y Austen,
su configuración natural
741
00:29:34,941 --> 00:29:37,318
es disfrutar
de la compañía del otro.
742
00:29:37,402 --> 00:29:38,778
Hay tanta historia.
743
00:29:38,820 --> 00:29:41,197
¿Cómo no sonreír y reír,
y recordar?
744
00:29:41,239 --> 00:29:43,033
Así es como lo veo.
745
00:29:43,158 --> 00:29:45,201
¿Están bien con los cócteles
por ahora, caballeros?
746
00:29:45,368 --> 00:29:47,370
Me gustaría una botella
de champán para la mesa.
747
00:29:47,495 --> 00:29:49,622
-Para la mesa.
-Me encantarían unos caracoles.
748
00:29:49,706 --> 00:29:52,208
-¿Qué tal ese camarón brûlée?
-Sí, suena bien.
749
00:29:52,250 --> 00:29:54,336
-Y el cóctel de cangrejo.
-El cóctel de cangrejo también.
750
00:29:54,377 --> 00:29:56,296
A Austen le encanta
el cóctel de camarón.
751
00:29:56,338 --> 00:29:58,882
Y dos ostras crudas
por persona, por favor.
752
00:29:59,007 --> 00:30:02,344
Y quiero la ensalada de tomate
y mozzarella, por favor.
753
00:30:02,427 --> 00:30:03,970
Quiero la cola de langosta.
754
00:30:04,054 --> 00:30:06,181
-Voy a pedir el filete.
-Yo tomaré el bistec.
755
00:30:06,264 --> 00:30:08,266
Y una de estas botellas
de Lynch-Bages.
756
00:30:08,433 --> 00:30:09,934
-Gracias.
-Diablos.
757
00:30:10,018 --> 00:30:11,936
-Solo cumplo 38 una vez.
-Así es.
758
00:30:11,978 --> 00:30:13,980
Es cierto, maldición.
759
00:30:14,105 --> 00:30:16,608
Bien, tengo una preposición.
760
00:30:16,691 --> 00:30:18,651
-O una proposición.
-¿Suposición?
761
00:30:18,777 --> 00:30:19,861
¿Proposición o preposición?
762
00:30:19,944 --> 00:30:21,821
Puedes usar una preposición.
763
00:30:21,946 --> 00:30:23,323
Para proponer una proposición.
764
00:30:23,365 --> 00:30:25,200
-Bien.
-¿Tienes un supositorio?
765
00:30:25,283 --> 00:30:26,451
Todavía no.
766
00:30:26,534 --> 00:30:28,703
Yo digo, en este momento,
767
00:30:28,745 --> 00:30:31,039
que es realmente increíble
que los cuatro estemos aquí,
768
00:30:31,122 --> 00:30:32,415
que hemos pasado por tanto,
769
00:30:32,499 --> 00:30:34,959
que esta noche lo disfrutemos,
770
00:30:35,043 --> 00:30:37,671
mantengámoslo positivo
y divertido y alentador.
771
00:30:39,506 --> 00:30:42,133
Craig "Sr. Positivo" Conover.
772
00:30:42,300 --> 00:30:44,928
Eso es lo que todos decimos
sobre Craig cuando no está.
773
00:30:45,011 --> 00:30:47,055
Sí, este maldito tipo.
774
00:30:47,138 --> 00:30:48,723
Sr. Positivo.
775
00:30:50,141 --> 00:30:52,185
-¿Sirvo el Taittinger?
-Sí, por favor.
776
00:30:52,268 --> 00:30:53,728
-Absolutamente.
-Encantador, gracias.
777
00:30:53,895 --> 00:30:55,480
Creo que vamos a usar
cada copa en esta mesa
778
00:30:55,563 --> 00:30:57,190
-si te parece bien.
-Absolutamente.
779
00:30:57,273 --> 00:30:59,025
Caballeros, voy a mantener esto
en hielo para ustedes.
780
00:30:59,109 --> 00:31:00,652
Bien, ¿de quién es el brindis
esta vez?
781
00:31:00,694 --> 00:31:02,112
Oh, ¿es mi turno? Bien.
782
00:31:02,195 --> 00:31:04,322
Shep solo va a decir
algo ensayado.
783
00:31:04,489 --> 00:31:05,949
Siempre dice el de...
784
00:31:06,032 --> 00:31:08,076
Por los que llevan mucho tiempo.
785
00:31:08,201 --> 00:31:10,203
Hay barcos de madera,
hay barcos de acero,
786
00:31:10,370 --> 00:31:11,705
hay barcos que navegan el mar,
787
00:31:11,830 --> 00:31:13,498
pero los mejores barcos
son las amistades
788
00:31:13,665 --> 00:31:15,000
y que siempre lo sean.
789
00:31:15,083 --> 00:31:16,543
-Salud.
-Dos barcos
790
00:31:16,584 --> 00:31:19,546
y tres barcos,
y amistades somos.
791
00:31:19,629 --> 00:31:23,258
A nuestro estimado amigo
y viejo cómplice,
792
00:31:23,383 --> 00:31:27,012
Austen, hemos pasado
por muchos altibajos,
793
00:31:27,137 --> 00:31:28,930
pero más que nada altos,
diría yo.
794
00:31:28,972 --> 00:31:30,306
Pero bajemos esto.
795
00:31:30,390 --> 00:31:32,475
[riendo]
796
00:31:32,517 --> 00:31:33,560
Bien dicho.
797
00:31:33,643 --> 00:31:35,186
Caballeros, los caracoles.
798
00:31:35,228 --> 00:31:36,855
-Vaya.
-Cangrejo por aquí.
799
00:31:36,980 --> 00:31:38,440
Esto es fantástico.
800
00:31:38,565 --> 00:31:39,649
Mueve los cangrejos
a los pantalones de Shep
801
00:31:39,774 --> 00:31:40,859
donde pertenecen.
802
00:31:41,818 --> 00:31:43,570
Te serviré de esto.
803
00:31:43,611 --> 00:31:45,405
Craig, amigo, tengo curiosidad.
804
00:31:45,572 --> 00:31:47,532
-Es pura curiosidad.
-Sí, sí.
805
00:31:47,615 --> 00:31:50,326
¿Cómo fue tu cita con Charley?
806
00:31:50,368 --> 00:31:51,911
Entonces...
807
00:31:52,037 --> 00:31:53,163
¿Hubo fuegos artificiales?
808
00:31:53,204 --> 00:31:54,789
¿Consumaron?
809
00:31:54,873 --> 00:31:57,834
-Espera.
-Tengo curiosidad.
-Yo también.
810
00:31:57,959 --> 00:32:00,170
Para empezar, fue increíble.
Fue muy divertido.
811
00:32:00,211 --> 00:32:02,297
Entonces, ¿está bien salir
con ella un par de veces
812
00:32:02,422 --> 00:32:04,257
o tengo que tomar
la decisión ahora?
813
00:32:04,341 --> 00:32:07,218
No sé. Estoy pensando demasiado
en esto ahora
814
00:32:07,302 --> 00:32:09,596
porque lo último
que quiero hacer
815
00:32:09,721 --> 00:32:11,931
es que Charley baje la guardia
816
00:32:12,015 --> 00:32:13,892
y luego darme cuenta
de que no me gusta.
817
00:32:13,975 --> 00:32:15,810
¿Y si ella se da cuenta
de lo mismo?
818
00:32:15,852 --> 00:32:17,687
-Tienes que darle
algo de crédito.
-Lo hago.
819
00:32:17,812 --> 00:32:20,273
Lo que estoy tratando de decir
es si acaso no empiezo
820
00:32:20,357 --> 00:32:22,359
a salir con alguien
porque podría no funcionar
821
00:32:22,400 --> 00:32:24,277
y no quiero herirla,
¿o simplemente lo termino?
822
00:32:24,361 --> 00:32:26,071
¿Qué tal si solo tienes
algo de sexo travieso
823
00:32:26,112 --> 00:32:27,405
durante un mes y medio?
824
00:32:27,572 --> 00:32:28,698
Bien, pero ¿cómo haces eso
825
00:32:28,782 --> 00:32:30,658
sin darle esperanzas?
826
00:32:32,285 --> 00:32:35,163
No creo que Charley esté
en el plan de sexo travieso.
827
00:32:35,288 --> 00:32:37,374
Pero ¿hay algún riesgo
en tener una segunda cita?
828
00:32:37,415 --> 00:32:39,084
-No.
-No.
829
00:32:39,167 --> 00:32:40,919
Ustedes salen una y otra vez...
830
00:32:40,960 --> 00:32:42,504
No hay riesgo en eso, sí.
831
00:32:42,629 --> 00:32:45,674
No es como un compromiso.
No es un contrato.
832
00:32:45,715 --> 00:32:47,801
Lo sé, pero solo te cuento
lo que pasa.
833
00:32:47,842 --> 00:32:51,054
Craig es
muy como un adolescente
834
00:32:51,137 --> 00:32:52,681
cuando se trata de citas.
835
00:32:52,722 --> 00:32:54,683
Es dulce e inocente
de una manera extraña.
836
00:32:54,724 --> 00:32:56,851
Soy un cavernícola,
básicamente, ya sabes.
837
00:32:56,893 --> 00:32:59,437
[voz ronca] Ven a casa conmigo.
[ríe]
838
00:32:59,479 --> 00:33:01,398
¿Les retiro algo, caballeros?
839
00:33:01,439 --> 00:33:02,899
Parece que sí.
840
00:33:02,941 --> 00:33:04,818
Los caracoles están vacíos.
841
00:33:04,859 --> 00:33:06,486
-Creo que hay una cuenta.
-Espera.
842
00:33:06,611 --> 00:33:08,613
Hay uno en el medio también.
843
00:33:08,697 --> 00:33:10,240
Toma ese caracol.
844
00:33:10,323 --> 00:33:11,741
-Creo que sí.
-No.
845
00:33:11,866 --> 00:33:13,076
No. Bien, necesitan este.
846
00:33:13,201 --> 00:33:14,744
No. Me comí tres.
847
00:33:14,786 --> 00:33:16,454
Me comí como siete.
848
00:33:16,579 --> 00:33:17,997
En un plato de seis.
849
00:33:19,374 --> 00:33:21,376
-Había dobles ahí.
-Champiñones.
850
00:33:21,459 --> 00:33:23,003
Oh.
851
00:33:23,086 --> 00:33:24,504
Eso es exactamente
852
00:33:24,587 --> 00:33:26,297
lo que he estado comiendo,
champiñones.
853
00:33:26,339 --> 00:33:27,966
¿Alguien tiene desinfectante?
854
00:33:28,049 --> 00:33:29,926
-Debo lavarme las manos.
-Ve a lavarte las manos.
855
00:33:29,968 --> 00:33:31,469
-Austen tiene que ir al baño
de todas formas.
-Así es.
856
00:33:31,553 --> 00:33:32,929
Vamos a hablar mal de ti.
857
00:33:33,013 --> 00:33:34,389
No me importa Austen.
858
00:33:34,514 --> 00:33:35,807
-Hablaré mal de Whitney.
-Vete al diablo.
859
00:33:35,890 --> 00:33:38,727
[risas]
860
00:33:43,106 --> 00:33:44,733
Craigo dijo:
"Seamos amigos esta noche.
861
00:33:44,858 --> 00:33:45,984
Divirtámonos".
862
00:33:46,026 --> 00:33:47,569
Está bien. Sí, hombre. Claro.
863
00:33:47,610 --> 00:33:50,280
Pero debe responder
por un par de cosas.
864
00:33:50,321 --> 00:33:52,073
Bueno, dile eso.
865
00:33:52,240 --> 00:33:54,617
Sí, pero quiero comer
mi maldita cena.
866
00:33:54,659 --> 00:33:56,077
Bueno, cenemos,
867
00:33:56,202 --> 00:33:57,996
y luego podemos hablar
de lo que sea.
868
00:33:58,121 --> 00:34:02,083
[música de tensión]
869
00:34:04,669 --> 00:34:06,254
A continuación...
870
00:34:06,296 --> 00:34:08,965
Me siento manipulado
por cómo te veo beber.
871
00:34:09,090 --> 00:34:11,509
Mi forma de beber es cosa mía.
Yo no trato de hundirte.
872
00:34:17,766 --> 00:34:19,267
CENA DE CUMPLEAÑOS DE AUSTEN
873
00:34:19,768 --> 00:34:21,227
Oh, ¿qué es esto?
874
00:34:21,269 --> 00:34:23,563
-Más cola de langosta.
-Muchas gracias.
875
00:34:23,646 --> 00:34:25,148
-Tenemos el trío.
-Gracias, señor.
876
00:34:25,231 --> 00:34:26,900
Claro.
877
00:34:26,983 --> 00:34:28,568
Y el filete, término medio.
878
00:34:28,693 --> 00:34:30,945
Muchas gracias. Sí.
879
00:34:31,071 --> 00:34:32,614
-Oh, Dios mío.
-Sí.
880
00:34:33,823 --> 00:34:36,242
Este es tu regalo, Austen.
881
00:34:36,326 --> 00:34:37,994
¡Mira el tamaño de esto!
882
00:34:38,078 --> 00:34:39,996
-¿Pimienta recién molida?
-Sí, por favor.
883
00:34:40,038 --> 00:34:41,706
-Aquí tienes.
-Eso no es gracioso
para cualquiera.
884
00:34:41,748 --> 00:34:43,792
-[risas]
-[indistinto]
885
00:34:43,833 --> 00:34:46,419
-Perfecto.
-Caballeros, que disfruten.
886
00:34:46,461 --> 00:34:49,130
Eh, Austen,
tu turno para el brindis.
887
00:34:49,214 --> 00:34:51,508
Está bien. Eh, chicos,
888
00:34:51,549 --> 00:34:54,719
de verdad, de verdad
los aprecio a todos ustedes.
889
00:34:54,803 --> 00:34:57,347
Y estoy muy feliz
890
00:34:57,430 --> 00:35:00,934
de que seamos los cuatro
cenando juntos ahora.
891
00:35:00,975 --> 00:35:04,604
Pero he odiado
a algunos de ustedes.
892
00:35:06,231 --> 00:35:07,607
Principalmente a mí.
893
00:35:07,649 --> 00:35:10,360
-Principalmente a él.
-Principalmente.
894
00:35:10,443 --> 00:35:12,946
Siempre es bueno tener
a tus amigos juntos,
895
00:35:13,071 --> 00:35:14,989
pero mantener a tus enemigos
más cerca, ¿verdad?
896
00:35:15,073 --> 00:35:16,658
¿Cómo somos enemigos?
897
00:35:16,741 --> 00:35:19,994
-¿Somos enemigos?
-Lo hemos sido.
898
00:35:20,078 --> 00:35:21,496
Bueno, ya no lo somos.
899
00:35:22,789 --> 00:35:25,709
Bueno, le dijiste a Salley
que yo era tu enemigo,
900
00:35:25,792 --> 00:35:27,335
así que no sé.
901
00:35:28,962 --> 00:35:30,505
Dejaste que mi maldito enemigo
902
00:35:30,588 --> 00:35:32,507
se involucrara
en nuestra amistad.
903
00:35:35,885 --> 00:35:37,679
Mira, le dije a Salley eso
904
00:35:37,721 --> 00:35:39,931
solo porque aparentemente
le dijiste cosas
905
00:35:40,015 --> 00:35:42,017
que te dije en confianza.
906
00:35:43,143 --> 00:35:45,311
¿Qué dijo exactamente sobre mí?
907
00:35:45,437 --> 00:35:47,063
Que eres un tornado.
908
00:35:47,188 --> 00:35:49,482
Que básicamente dejas
un camino de destrucción
909
00:35:49,607 --> 00:35:50,692
dondequiera que vas.
910
00:35:52,485 --> 00:35:53,945
Me sentí traicionado.
911
00:35:54,029 --> 00:35:56,573
Porque, a veces,
y te lo he dicho antes,
912
00:35:56,698 --> 00:35:59,993
a veces parece que disfrutas
cuando me va mal.
913
00:36:00,076 --> 00:36:02,912
Creo que estás en mi contra.
914
00:36:02,996 --> 00:36:05,999
Bien, estoy confundido
915
00:36:06,166 --> 00:36:08,960
-porque me siento manipulado.
-¿Por qué?
916
00:36:09,044 --> 00:36:10,503
¿De qué diablos están
hablando ustedes dos?
917
00:36:10,670 --> 00:36:13,340
Está bien, mira.
El año pasado, me buscaste.
918
00:36:13,381 --> 00:36:16,092
Tuvimos una conversación
muy seria.
919
00:36:16,176 --> 00:36:18,762
Dijiste: "Tengo un problema
de adicción".
920
00:36:18,845 --> 00:36:21,556
Solo quiero que aflojes
un poco las riendas.
921
00:36:21,598 --> 00:36:24,642
No puedo porque no tengo control
sobre mí mismo.
922
00:36:24,684 --> 00:36:26,227
Eso le pasa a todo adicto.
923
00:36:28,229 --> 00:36:33,318
Y ahora eres
como el rey de los shots.
924
00:36:34,736 --> 00:36:36,071
¿Por qué es tu problema?
925
00:36:36,196 --> 00:36:38,448
Porque me hablaste
de algo muy serio
926
00:36:38,531 --> 00:36:40,033
y luego me cambiaste la jugada.
927
00:36:40,116 --> 00:36:41,117
No lo hice.
928
00:36:42,202 --> 00:36:45,622
Creo que Craig sabía
que tenía muchas cosas
929
00:36:45,705 --> 00:36:49,125
que quería sacarme
del pecho con él el año pasado
en las Bahamas.
930
00:36:49,167 --> 00:36:53,046
Y me cortó las piernas
al hablar de su "adicción".
931
00:36:53,129 --> 00:36:56,800
Y me siento seguro
de ponerlo en comillas ahora,
932
00:36:56,925 --> 00:36:59,386
después de verlo beber
como lo hace.
933
00:36:59,427 --> 00:37:02,180
Lo cual no me molesta.
No me molesta.
934
00:37:02,263 --> 00:37:05,684
Que Craig beba no me molesta.
No me importa, maldición.
935
00:37:05,767 --> 00:37:07,769
Pero no después de que lloraste
en la maldita playa
936
00:37:07,894 --> 00:37:09,854
al decirme que eres un adicto.
937
00:37:09,938 --> 00:37:12,816
Eso es manipulación
en su máxima expresión.
938
00:37:12,899 --> 00:37:14,984
No hay manipulación, amiguito.
939
00:37:15,068 --> 00:37:16,695
Estaba pasando por una ruptura,
940
00:37:16,736 --> 00:37:18,196
empecé a salir con chicas guapas
941
00:37:18,238 --> 00:37:19,823
y empecé a ir al bar de nuevo.
942
00:37:19,948 --> 00:37:21,866
Que yo no haya bebido alcohol
el año pasado...
943
00:37:21,991 --> 00:37:25,370
No me digas "amiguito", Craig.
Me manipulaste.
944
00:37:25,412 --> 00:37:27,205
¿Dices que al hablarte
945
00:37:27,330 --> 00:37:29,457
y contarte sobre mis problemas
con el alcohol,
946
00:37:29,541 --> 00:37:31,626
te estaba manipulando?
947
00:37:31,710 --> 00:37:33,461
-Eso es una locura.
-Craig, detente.
948
00:37:33,545 --> 00:37:37,465
Me siento manipulado ahora
por cómo te veo beber.
949
00:37:37,549 --> 00:37:39,843
-Eso es lo que pasa.
-Oh, Dios mío.
950
00:37:39,926 --> 00:37:42,512
Acaba de hacer que mi problema
con la bebida sea sobre él.
951
00:37:42,595 --> 00:37:45,473
¿No escuchaste eso?
Eso es una locura, Shep.
952
00:37:45,515 --> 00:37:48,977
Creo que Austen dice
que se ha sentido agobiado
953
00:37:49,102 --> 00:37:51,396
en esta relación durante años.
954
00:37:51,479 --> 00:37:54,691
Y el hecho de que no lo veas,
Craig, es una locura.
955
00:37:54,733 --> 00:37:58,611
Pero esta cosa más reciente
es errónea, Austen.
956
00:37:59,988 --> 00:38:02,824
Sí. Nada de lo que hago
en mi vida es sobre ti, amigo.
957
00:38:04,242 --> 00:38:05,869
Confía en mí, lo sé.
958
00:38:05,952 --> 00:38:08,705
Es a la manera de Craig o nada.
959
00:38:08,830 --> 00:38:12,167
Pero solo hablas de mi vida,
Austen.
960
00:38:12,250 --> 00:38:14,002
¿Por qué siempre
estás obsesionado
961
00:38:14,085 --> 00:38:15,879
con cómo vivo mi vida?
962
00:38:16,004 --> 00:38:17,464
No estoy obsesionado
con cómo vives tu vida.
963
00:38:17,547 --> 00:38:19,382
-Sí, lo estás.
-Craig.
964
00:38:19,507 --> 00:38:21,676
Además, mi forma de beber
es cosa mía.
965
00:38:21,760 --> 00:38:23,178
Yo no trato de hundirte.
966
00:38:23,261 --> 00:38:25,138
Te diré todo lo que está
mal conmigo,
967
00:38:25,263 --> 00:38:27,432
y todo en lo que estoy
trabajando todo el tiempo.
968
00:38:27,515 --> 00:38:31,019
¿Vas a reconocer que tu vida
se ve igual que hace cinco años?
969
00:38:33,605 --> 00:38:36,608
No puedo creer que realmente
estés diciendo eso.
970
00:38:36,733 --> 00:38:39,277
No has construido nada.
¿Qué has construido?
971
00:38:39,319 --> 00:38:41,446
Mi empresa de cerveza
972
00:38:41,529 --> 00:38:43,656
no ha hecho
lo que quiero que haga.
973
00:38:43,698 --> 00:38:45,450
¿Así que me vas
a criticar por eso?
974
00:38:45,533 --> 00:38:47,035
No lo critico, solo pregunto...
975
00:38:47,160 --> 00:38:48,745
Lo haces. Lo haces totalmente.
976
00:38:48,828 --> 00:38:51,331
Chicos, deténganse.
Somos amigos.
977
00:38:51,414 --> 00:38:52,832
No tienes nada que mostrar
978
00:38:52,916 --> 00:38:54,250
por los últimos cinco años
de tu vida.
979
00:38:54,417 --> 00:38:56,294
Y eres un maldito imbécil.
980
00:38:56,336 --> 00:38:58,421
Y lo has sido durante tres años.
981
00:39:06,304 --> 00:39:07,681
CENA DE CUMPLEAÑOS DE AUSTEN
982
00:39:08,890 --> 00:39:10,809
¿Vas a reconocer
que no tienes nada que mostrar
983
00:39:10,892 --> 00:39:12,435
por los últimos cinco años
de tu vida?
984
00:39:12,519 --> 00:39:13,937
Eres un maldito imbécil.
985
00:39:13,978 --> 00:39:16,231
Y lo has sido durante tres años.
986
00:39:17,524 --> 00:39:19,442
Puedes seguir tratándome
como la razón
987
00:39:19,484 --> 00:39:21,111
de todos tus problemas
en tu vida
988
00:39:21,194 --> 00:39:22,487
y nunca avanzarás más.
989
00:39:22,612 --> 00:39:23,655
Oh, Dios mío, amigo.
990
00:39:23,738 --> 00:39:25,365
¿Qué quieres conseguir con esto?
991
00:39:25,490 --> 00:39:27,075
¿Cómo lo arreglas
en lugar de solo quejarte
992
00:39:27,200 --> 00:39:28,910
-y lamentarte?
-No son quejas, Craig.
993
00:39:28,993 --> 00:39:30,537
-Sí, es todo lo que haces.
-Cierra la maldita boca.
994
00:39:30,662 --> 00:39:32,330
-No son quejas.
-Lo haces.
995
00:39:32,372 --> 00:39:34,541
Te quejas de ser mi amigo
y sigues siéndolo.
996
00:39:34,582 --> 00:39:36,710
Te quejas de tu novia,
y todavía estás con ella.
997
00:39:38,211 --> 00:39:39,879
Tu relación afecta a todos
998
00:39:39,963 --> 00:39:41,840
-porque solo te ocupas de...
-¿A quién afecta?
999
00:39:41,965 --> 00:39:44,718
¿A quién le he dicho?
¿He hablado contigo sobre eso?
1000
00:39:44,759 --> 00:39:46,386
-¿He hablado contigo sobre eso?
-Sí.
1001
00:39:46,428 --> 00:39:48,013
-No, no lo he hecho.
-Sí, lo has hecho.
1002
00:39:48,054 --> 00:39:49,597
-Antes de filmar.
-Eres un mentiroso, Craig.
1003
00:39:49,681 --> 00:39:51,391
Eres una persona diferente
cuando filmas.
1004
00:39:51,433 --> 00:39:52,851
Todos aquí saben que eres
un maldito mentiroso.
1005
00:39:52,934 --> 00:39:54,436
-Eres un...
-No, no lo soy.
1006
00:39:54,477 --> 00:39:56,021
¿Y me lo dices tú?
1007
00:39:56,104 --> 00:39:58,023
Soy la misma persona en cámara.
1008
00:39:58,064 --> 00:40:00,275
Eres el rey
de los mentirosos, Craig.
1009
00:40:03,153 --> 00:40:05,905
La audacia que tiene este tipo,
lo que sale de su boca,
1010
00:40:05,947 --> 00:40:09,784
me deja totalmente
con la boca abierta.
1011
00:40:09,868 --> 00:40:11,911
En mi cumpleaños.
1012
00:40:11,953 --> 00:40:14,080
A él no le importa nadie
más que él mismo.
1013
00:40:14,164 --> 00:40:16,624
Al tipo no le importa
nadie más que él mismo.
1014
00:40:18,126 --> 00:40:21,463
Ya no dices nada.
Lo has dicho todo antes.
1015
00:40:21,504 --> 00:40:23,298
Él quiere ser Suiza, maldición.
1016
00:40:23,381 --> 00:40:26,134
No estoy tratando de ser Suiza.
No me dejan decir nada.
1017
00:40:27,218 --> 00:40:29,471
Austen me odia porque él...
1018
00:40:29,512 --> 00:40:31,890
¡Sí, te odio, maldición!
1019
00:40:31,973 --> 00:40:34,100
-Discúlpate con Craig.
-No se va a disculpar, Whitney.
1020
00:40:34,184 --> 00:40:35,643
Discúlpate con Craig.
Discúlpate ahora.
1021
00:40:35,727 --> 00:40:37,812
-No.
-No. ¿Cómo que no?
1022
00:40:41,608 --> 00:40:44,402
¿Sabes lo mal que tienes
que estar en la cabeza,
maldición,
1023
00:40:44,486 --> 00:40:46,404
para gritar que odias
a alguien?
1024
00:40:46,446 --> 00:40:48,114
Shep y yo
nunca nos hemos dicho eso.
1025
00:40:48,198 --> 00:40:50,116
Whitney y yo
nunca nos hemos dicho eso.
1026
00:40:50,241 --> 00:40:51,951
Eso no es un verdadero amigo.
1027
00:40:52,035 --> 00:40:55,997
Eres un maldito imbécil
todo el tiempo, Craig.
1028
00:40:56,081 --> 00:40:57,499
Y no necesitamos ser amigos.
1029
00:40:57,582 --> 00:40:59,125
Dios, chicos.
1030
00:41:04,464 --> 00:41:05,882
Supongo
que no necesitamos postre.
1031
00:41:05,965 --> 00:41:07,676
No, no lo necesitamos.
1032
00:41:16,351 --> 00:41:17,977
Hoy es un momento
1033
00:41:18,061 --> 00:41:20,355
para que creen
un espacio seguro juntos.
1034
00:41:20,397 --> 00:41:22,107
[gritos]
1035
00:41:23,233 --> 00:41:25,944
Los cuatro jinetes galopan
hacia nosotros.
1036
00:41:26,027 --> 00:41:28,071
[risas]
1037
00:41:28,113 --> 00:41:31,533
Aún por venir en esta temporada
de "Southern Charm".
1038
00:41:31,616 --> 00:41:34,077
¡Hola, México!
Oh, Dios mío. Un dragón barbudo.
1039
00:41:34,202 --> 00:41:35,537
Vamos a montar.
1040
00:41:35,662 --> 00:41:38,748
[vocalizando]
1041
00:41:38,790 --> 00:41:40,375
Esta es mi cita, Hannah.
1042
00:41:40,417 --> 00:41:42,252
-¿Intentas tener hijos?
-Sí.
1043
00:41:42,335 --> 00:41:43,712
Bueno,
avísame si necesitas ayuda.
1044
00:41:45,672 --> 00:41:48,717
Austen, ¿vas a tener sexo
conmigo alguna vez?
1045
00:41:48,800 --> 00:41:50,552
Santo cielo.
1046
00:41:50,677 --> 00:41:53,805
Lo que pasa en México
no se queda en México.
1047
00:41:53,930 --> 00:41:55,390
Audrey se enterará.
1048
00:41:55,473 --> 00:41:57,809
¿Qué diablos está haciendo?
1049
00:41:57,892 --> 00:42:00,186
Sé que tenemos
una gran relación.
1050
00:42:00,228 --> 00:42:03,023
Solo me preocupa que Salley vaya
a interponerse entre nosotros.
1051
00:42:03,106 --> 00:42:05,900
-No me lo dijiste.
-Intenté establecer límites.
1052
00:42:05,984 --> 00:42:08,486
Déjame estar un momento aquí,
maldición.
1053
00:42:08,570 --> 00:42:10,071
Vete al diablo, Salley.
1054
00:42:10,155 --> 00:42:11,489
Craig está loco.
1055
00:42:11,614 --> 00:42:13,825
Apestas. Perdedora.
1056
00:42:13,908 --> 00:42:16,786
Si Charley no ve
lo que está pasando...
1057
00:42:16,870 --> 00:42:19,039
No hay más que podamos hacer.
1058
00:42:19,122 --> 00:42:21,708
-No era asunto tuyo.
-Ponto todo en la mesa
frente a todos.
1059
00:42:21,791 --> 00:42:23,335
Dilo.
1060
00:42:23,376 --> 00:42:25,628
-No asumes responsabilidad.
-No es cierto.
1061
00:42:25,712 --> 00:42:27,213
Eres un alma perdida.
1062
00:42:27,297 --> 00:42:29,424
Quieres ser cualquiera
menos tú mismo.
1063
00:42:29,507 --> 00:42:31,009
Y es obvio.
1064
00:42:34,554 --> 00:42:36,014
-[truenos]
-[gritos]
1065
00:42:36,097 --> 00:42:38,683
Santo cielo.
Ofendimos a los dioses.
1066
00:42:38,767 --> 00:42:39,768
Están enojados.
78454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.