All language subtitles for School Spirits (2023) - S01E02 - The Fault In Our Scars (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,091 Previously on "School Spirits..." 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,092 The Split River Police are considering this 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,832 a missing person investigation. 4 00:00:06,919 --> 00:00:08,573 It's only a matter of time till they realize you're dead. 5 00:00:08,660 --> 00:00:09,792 all: Hi, Maddie. 6 00:00:09,879 --> 00:00:10,967 Welcome to the Split River High 7 00:00:11,054 --> 00:00:12,403 Afterlife Support Group. - How'd you die? 8 00:00:12,490 --> 00:00:14,362 - I don't know exactly. - Oh, you were murdered. 9 00:00:14,449 --> 00:00:15,319 You degenerates are late. 10 00:00:15,406 --> 00:00:17,060 - What do I know? - You know something. 11 00:00:17,147 --> 00:00:19,019 No, no, no. Tell me what the fuck you think I know. 12 00:00:20,977 --> 00:00:22,500 Why do you have Maddie's phone? 13 00:00:22,587 --> 00:00:23,327 I've been hooking up with this cheerleader. 14 00:00:23,414 --> 00:00:25,068 Maddie didn't know. 15 00:00:25,155 --> 00:00:27,244 I stole Maddie's phone so I could delete that text. 16 00:00:27,331 --> 00:00:30,987 I don't know how I'm going to survive this place without her. 17 00:00:48,178 --> 00:00:49,788 Thank you, Simon. 18 00:01:02,627 --> 00:01:04,455 Maddie. 19 00:01:04,542 --> 00:01:06,892 Simon? 20 00:01:06,979 --> 00:01:09,460 What the fuck? 21 00:01:09,547 --> 00:01:12,289 Simon, can you see me? 22 00:01:14,117 --> 00:01:16,206 You can hear me, right? 23 00:01:19,644 --> 00:01:21,472 What's going on? What's he doing? 24 00:01:21,559 --> 00:01:23,126 Um, forgetting to breathe. 25 00:01:23,213 --> 00:01:24,519 Who are you talking to? 26 00:01:24,606 --> 00:01:26,129 This has never happened before. 27 00:01:26,216 --> 00:01:29,263 I-- - Someone you can't see. 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,745 I'm not sure what I'm seeing right now. 29 00:01:33,832 --> 00:01:34,920 It's me. 30 00:01:35,007 --> 00:01:36,270 You're seeing me. 31 00:01:36,357 --> 00:01:39,055 And I'm really happy you can. 32 00:01:39,142 --> 00:01:40,187 Wait. Me too. I have a million questions. 33 00:01:40,274 --> 00:01:42,319 Me too. 34 00:01:42,406 --> 00:01:45,235 I have a million questions. 35 00:01:45,322 --> 00:01:47,585 I don't think I have answers. 36 00:01:47,672 --> 00:01:49,370 Not yet. 37 00:01:49,457 --> 00:01:52,721 What happened? 38 00:01:52,808 --> 00:01:55,202 I don't know. 39 00:01:55,289 --> 00:01:57,291 Were you hurt? 40 00:01:57,378 --> 00:02:00,163 Are you in pain? 41 00:02:00,250 --> 00:02:01,295 Maybe. 42 00:02:01,382 --> 00:02:03,123 I'm not sure. I can't remember. 43 00:02:03,210 --> 00:02:04,341 But he had your phone. 44 00:02:04,428 --> 00:02:05,777 Xavier had your phone. I saw it. 45 00:02:05,864 --> 00:02:07,301 I know. He told his dad he was intercepting 46 00:02:07,388 --> 00:02:08,693 a text he sent to Claire Zahler. 47 00:02:08,780 --> 00:02:10,130 Why was he texting Claire? 48 00:02:10,217 --> 00:02:11,914 'Cause they were secretly hooking up. 49 00:02:12,001 --> 00:02:13,611 Hooking up when? 50 00:02:13,698 --> 00:02:15,222 Simon? 51 00:02:17,224 --> 00:02:19,182 Hey. The vigil's over. 52 00:02:19,269 --> 00:02:21,445 People are, like, splitting up to search the woods. 53 00:02:21,532 --> 00:02:22,968 I traded in our candles for flashlights 54 00:02:23,055 --> 00:02:24,840 because my phone is on 2%. 55 00:02:24,927 --> 00:02:26,015 And I hate nature. 56 00:02:26,102 --> 00:02:29,410 Mosquitoes think I'm, like, a food truck. 57 00:02:29,497 --> 00:02:32,021 Who were you talking to? 58 00:02:32,108 --> 00:02:35,633 Myself. 59 00:02:35,720 --> 00:02:37,548 OK. 60 00:02:37,635 --> 00:02:40,421 Are you sure you're up for this? 61 00:02:40,508 --> 00:02:42,553 Go with her. 62 00:02:42,640 --> 00:02:43,467 There could be answers out there. 63 00:02:43,554 --> 00:02:45,513 I--I need to know what happened to me. 64 00:02:47,993 --> 00:02:50,387 OK. OK. 65 00:02:50,474 --> 00:02:52,215 OK, OK, OK! 66 00:02:52,302 --> 00:02:54,522 Let's go. You ready? - Yeah. 67 00:03:06,795 --> 00:03:09,189 Come on. 68 00:03:09,276 --> 00:03:10,668 Why did he stop seeing me? 69 00:03:10,755 --> 00:03:11,800 Why do you think I have all the answers, huh? 70 00:03:11,887 --> 00:03:13,193 I'm still trying to figure out 71 00:03:13,280 --> 00:03:14,803 why "Dances with Wolves" won seven Oscars. 72 00:03:14,890 --> 00:03:16,370 Charley! 73 00:03:16,457 --> 00:03:17,588 OK, this unofficial tour guide gig 74 00:03:17,675 --> 00:03:19,286 doesn't come with, like, a--a handbook! 75 00:03:19,373 --> 00:03:20,809 He could see me and hear me. 76 00:03:20,896 --> 00:03:22,985 I--I know, and it was-- it was--it was amazing. 77 00:03:25,030 --> 00:03:26,989 It could have been, like, a one-time thing, a hiccup or-- 78 00:03:27,076 --> 00:03:29,426 Where are you going? - To join my search party. 79 00:03:32,342 --> 00:03:34,953 Simon! 80 00:03:35,040 --> 00:03:37,782 Simon! 81 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 Wait up. 82 00:03:58,063 --> 00:04:01,066 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 83 00:04:07,116 --> 00:04:11,207 ♪ Don't forget me when I'm long gone ♪ 84 00:04:28,746 --> 00:04:30,879 ♪ Don't you forget ♪ 85 00:04:30,966 --> 00:04:33,403 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 86 00:04:33,490 --> 00:04:37,451 ♪ Don't you forget me when I'm gone ♪ 87 00:04:37,538 --> 00:04:39,757 ♪ Don't you forget ♪ 88 00:04:39,844 --> 00:04:44,501 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 89 00:04:54,206 --> 00:04:55,686 Yeah, I could have saved you that trip. 90 00:04:55,773 --> 00:04:57,732 Can't jump the fence, remember? 91 00:04:57,819 --> 00:04:59,255 You try to leave campus, 92 00:04:59,342 --> 00:05:01,301 you just bounce right back to where you croaked. 93 00:05:03,781 --> 00:05:05,217 Can Mr. Martin at least explain to me 94 00:05:05,305 --> 00:05:07,698 why Simon can see me and no one else can? 95 00:05:07,785 --> 00:05:10,222 I wouldn't bring that up just yet. 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,833 Why? 97 00:05:11,920 --> 00:05:13,748 I just worry that there are others in the group 98 00:05:13,835 --> 00:05:16,707 who might get confused, needy, greedy. 99 00:05:16,794 --> 00:05:19,275 They might turn you into a messenger service. 100 00:05:19,362 --> 00:05:20,842 - But-- - Stop, Maddie. 101 00:05:20,929 --> 00:05:23,671 Just keep it to yourself, OK? 102 00:05:23,758 --> 00:05:25,542 Until we figure this all out, let's-- 103 00:05:25,629 --> 00:05:28,458 just you and me, OK? 104 00:05:33,420 --> 00:05:35,596 What are you looking at? 105 00:05:37,728 --> 00:05:39,643 What are you reading? - Nothing. 106 00:05:42,342 --> 00:05:47,303 I suggest you probably unplug that for a little while. 107 00:05:47,390 --> 00:05:48,957 You should stay home from school tomorrow, too. 108 00:05:49,044 --> 00:05:50,828 Why? 109 00:05:50,915 --> 00:05:52,264 I don't want to stay home. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,831 You can't go back until we find out more. 111 00:05:53,918 --> 00:05:56,051 Dad, if I stay home, 112 00:05:56,138 --> 00:05:58,270 I'm playing into this whole Hannibal Lecter crap, OK? 113 00:05:58,358 --> 00:06:00,969 They saw you take me away in the police car. 114 00:06:01,056 --> 00:06:02,666 They think I'm some kind of sociopath 115 00:06:02,753 --> 00:06:03,667 that needs to be caged. 116 00:06:03,754 --> 00:06:05,582 You need to be here 117 00:06:05,669 --> 00:06:08,890 until we find out what happened to your friend. 118 00:06:08,977 --> 00:06:10,282 She was more than a friend. 119 00:06:10,370 --> 00:06:14,374 Well, whatever she is, whenever she was, 120 00:06:14,461 --> 00:06:16,027 that was her blood on the wall. 121 00:06:16,114 --> 00:06:18,378 You don't know that, not for sure. 122 00:06:18,465 --> 00:06:20,336 Yeah, we do. 123 00:06:20,423 --> 00:06:22,512 The lab results came back. 124 00:06:22,599 --> 00:06:24,427 That's definitely her blood. 125 00:06:34,872 --> 00:06:36,874 You need to stay away from the school 126 00:06:36,961 --> 00:06:39,703 until I tell you it's time to go back. 127 00:07:01,377 --> 00:07:06,121 There's an old cider mill off Route 47, 128 00:07:06,208 --> 00:07:09,472 and my parents would toss us in the Dodge Coronet. 129 00:07:09,559 --> 00:07:13,476 We'd each get a bag of warm, greasy donuts. 130 00:07:13,563 --> 00:07:15,696 That was my idea of nirvana. 131 00:07:19,351 --> 00:07:21,441 What's that about? 132 00:07:21,528 --> 00:07:22,833 Is there a problem? 133 00:07:22,920 --> 00:07:24,835 He always leaves me with the worst one. 134 00:07:24,922 --> 00:07:25,880 What do you mean? It's lemon glazed. 135 00:07:25,967 --> 00:07:28,535 Nobody wants a lemon donut. 136 00:07:28,622 --> 00:07:30,058 Guys, the subject is nirvana. 137 00:07:30,145 --> 00:07:31,712 No, the subject is entitlement. 138 00:07:31,799 --> 00:07:33,365 Oh, OK, I'm entitled 139 00:07:33,453 --> 00:07:35,237 because I like anything filled with jelly. 140 00:07:35,324 --> 00:07:36,586 Yeah, that makes sense. - You take the last jelly, 141 00:07:36,673 --> 00:07:38,936 I will rip off your arm and beat you with the wet end. 142 00:07:39,023 --> 00:07:39,937 Rhonda, I'm the one that boosted these from 143 00:07:40,024 --> 00:07:41,025 the faculty lounge in the first place. 144 00:07:41,112 --> 00:07:42,026 - Guys-- - Just be grateful. 145 00:07:42,113 --> 00:07:43,898 Guys, we're talking nirvana. 146 00:07:43,985 --> 00:07:45,116 Technically, there is no wet end. 147 00:07:45,203 --> 00:07:46,770 We don't bleed out. - You know what? 148 00:07:46,857 --> 00:07:48,076 Can I be excused, please? 149 00:07:48,163 --> 00:07:49,556 I would like to eat my donut in peace. 150 00:07:49,643 --> 00:07:50,905 And he gets excused for that. More entitlement. 151 00:07:50,992 --> 00:07:52,210 No, it's not entitlement, Rhonda, OK? 152 00:07:52,297 --> 00:07:53,995 It's about-- it's about digestion. 153 00:07:54,082 --> 00:07:57,041 Has anybody ever been seen by a living person? 154 00:07:59,740 --> 00:08:03,483 That doesn't happen, hon. 155 00:08:03,570 --> 00:08:05,093 Has anyone here ever talked to a living person? 156 00:08:05,180 --> 00:08:07,182 Oh, you know what? Is--uh-- 157 00:08:07,269 --> 00:08:09,706 is this a blueberry or a raisin? 158 00:08:09,793 --> 00:08:11,926 Dude, how many things could you possibly be allergic to? 159 00:08:12,013 --> 00:08:13,231 You know you can't die twice, right? 160 00:08:13,318 --> 00:08:15,190 - Too soon. - OK. I think-- 161 00:08:15,277 --> 00:08:18,280 I think perhaps you're asking the wrong question, Maddie. 162 00:08:18,367 --> 00:08:19,890 Let's rephrase it. 163 00:08:19,977 --> 00:08:21,675 How do we say goodbye to the living? 164 00:08:21,762 --> 00:08:22,893 That wasn't my question. 165 00:08:22,980 --> 00:08:25,679 How do we close the proverbial book? 166 00:08:25,766 --> 00:08:27,463 Well, I'll tell you how. 167 00:08:27,550 --> 00:08:30,466 Before we wrap up today, I'm giving you an assignment. 168 00:08:30,553 --> 00:08:31,728 You mean like homework? 169 00:08:31,815 --> 00:08:33,730 It sounds like you're struggling. 170 00:08:33,817 --> 00:08:35,123 Write your obituary. 171 00:08:35,210 --> 00:08:36,559 Uh, no. 172 00:08:36,646 --> 00:08:38,039 Everybody here has written one. 173 00:08:38,126 --> 00:08:40,607 It helps us focus on the highlights of our lives, 174 00:08:40,694 --> 00:08:41,999 the sweet victories. 175 00:08:42,086 --> 00:08:42,870 I've gotten out of writing papers before 176 00:08:42,957 --> 00:08:44,349 because of cramps. 177 00:08:44,436 --> 00:08:46,569 I'm pretty sure death counts as a good excuse. 178 00:08:46,656 --> 00:08:48,179 This isn't busywork, Maddie. 179 00:08:50,312 --> 00:08:52,575 Oh, my god. 180 00:08:54,969 --> 00:08:56,448 So no one here has ever talked with 181 00:08:56,536 --> 00:08:59,582 someone who's not dead? 182 00:09:04,761 --> 00:09:07,068 You here late today or early for tomorrow? 183 00:09:07,155 --> 00:09:09,244 We just got back from searching the woods. 184 00:09:09,331 --> 00:09:11,246 Oh, right. 185 00:09:11,333 --> 00:09:13,378 Find anything? 186 00:09:13,465 --> 00:09:16,164 Of course not. 187 00:09:16,251 --> 00:09:18,253 Why do they want to look in the dark scary places 188 00:09:18,340 --> 00:09:21,169 when most of the important shit's stuck under a desk? 189 00:09:24,781 --> 00:09:27,218 Did you find something? 190 00:09:27,305 --> 00:09:29,090 Me? 191 00:09:29,177 --> 00:09:30,482 Hell, no. 192 00:09:30,570 --> 00:09:32,136 I'm just saying I can't speak to no woods, 193 00:09:32,223 --> 00:09:33,094 but there's plenty of crap around here 194 00:09:33,181 --> 00:09:35,444 to give you chicken bumps, 195 00:09:35,531 --> 00:09:38,055 There's scars everywhere. 196 00:10:13,395 --> 00:10:16,180 May I interrupt? 197 00:10:16,267 --> 00:10:19,096 - What's that? - Some sample obituaries. 198 00:10:19,183 --> 00:10:22,099 Just to inspire, get your juices flowing. 199 00:10:22,186 --> 00:10:23,710 I'm not writing that. 200 00:10:23,797 --> 00:10:25,059 Sorry. 201 00:10:26,756 --> 00:10:29,193 Maddie, I know it's a lot to ask, 202 00:10:29,280 --> 00:10:31,848 but you're gonna have to trust me. 203 00:10:31,935 --> 00:10:33,023 Yeah, I'm sitting here in hell right now 204 00:10:33,110 --> 00:10:36,418 because I trusted the wrong person. 205 00:10:36,505 --> 00:10:39,856 Well, hell doesn't have views like this. 206 00:10:39,943 --> 00:10:42,772 Wanna bet? 207 00:10:44,469 --> 00:10:46,384 This assignment 208 00:10:46,471 --> 00:10:48,865 might bring you some closure from that world. 209 00:10:48,952 --> 00:10:50,998 You don't get it, do you? 210 00:10:51,085 --> 00:10:53,522 I'm not looking for closure. 211 00:10:53,609 --> 00:10:55,219 You know, I have to talk to my best friend again, 212 00:10:55,306 --> 00:10:57,265 and I have to figure out what happened to me. 213 00:10:57,352 --> 00:10:59,136 But that won't change the fact that you're here. 214 00:10:59,223 --> 00:11:02,836 You know, maybe I'm not ready to be here. 215 00:11:02,923 --> 00:11:06,883 You know, I wasn't done with my life, Mr. Martin. 216 00:11:06,970 --> 00:11:08,972 I have things I want to do. 217 00:11:09,059 --> 00:11:11,409 And I have people who need me. 218 00:11:16,197 --> 00:11:19,461 Do those people live near the water tower? 219 00:11:19,548 --> 00:11:21,811 Yeah. 220 00:11:21,898 --> 00:11:24,858 As a matter of fact, she does. 221 00:11:24,945 --> 00:11:28,731 And believe me, losing my dad was hard enough. 222 00:11:28,818 --> 00:11:30,994 This is gonna break my mother. 223 00:11:31,081 --> 00:11:34,389 People can surprise you. 224 00:11:34,476 --> 00:11:37,348 Not really. 225 00:11:37,435 --> 00:11:39,133 It's kind of hard to top her showing up to 226 00:11:39,220 --> 00:11:46,009 my fifth grade concert tanked and walking through a harp. 227 00:11:46,096 --> 00:11:47,750 Not much surprises you after that. 228 00:11:47,837 --> 00:11:52,973 Maddie, this is still very fresh. 229 00:11:53,060 --> 00:11:54,191 It gets easier. 230 00:11:54,278 --> 00:11:57,151 Does it? 231 00:11:57,238 --> 00:11:59,806 Who's gonna take away her car keys, huh? 232 00:11:59,893 --> 00:12:02,634 Who's gonna make sure she turns the stove off? 233 00:12:02,722 --> 00:12:05,376 Who's gonna make sure she falls asleep in her bed at night? 234 00:12:11,948 --> 00:12:14,081 Look, all I'm saying 235 00:12:14,168 --> 00:12:16,518 is if you cling to what you left behind, 236 00:12:16,605 --> 00:12:18,781 you'll prolong your pain. 237 00:12:18,868 --> 00:12:22,524 And give a lot of people here false hopes. 238 00:12:22,611 --> 00:12:24,744 It's cruel to let anyone believe that they can go back 239 00:12:24,831 --> 00:12:29,923 when they have worked so hard to move forward. 240 00:12:30,010 --> 00:12:32,839 You don't want teasing the dead on your resume. 241 00:13:13,836 --> 00:13:15,055 Please tell me the coffee is ready. 242 00:13:15,142 --> 00:13:16,404 It is. 243 00:13:16,491 --> 00:13:17,622 Wake up, cherry pop. 244 00:13:17,709 --> 00:13:19,581 It's the best time of the day. 245 00:13:22,018 --> 00:13:23,803 What's going on? 246 00:13:23,890 --> 00:13:27,545 This is where these underpaid sad sacks let their guards down 247 00:13:27,632 --> 00:13:31,767 and we figure out who's boning who. 248 00:13:31,854 --> 00:13:32,724 Why do I want to know that? 249 00:13:32,812 --> 00:13:35,379 These people are, like, 40. 250 00:13:35,466 --> 00:13:37,077 Charley thinks I'm insane, 251 00:13:37,164 --> 00:13:39,340 but there's no way these aren't plugs. 252 00:13:39,427 --> 00:13:42,822 His forehead was three inches higher last year. 253 00:13:42,909 --> 00:13:43,910 You measured his forehead? 254 00:13:43,997 --> 00:13:44,954 Please. 255 00:13:45,041 --> 00:13:46,303 I've followed him to the lavatory. 256 00:13:46,390 --> 00:13:48,305 I've measured more than that. 257 00:13:51,091 --> 00:13:53,006 We're having black coffee. 258 00:13:53,093 --> 00:13:55,573 I meant to pick some up, but I didn't sleep. 259 00:13:55,660 --> 00:13:56,966 Sleep's overrated. 260 00:13:57,053 --> 00:13:59,012 I heard last night they matched the DNA, 261 00:13:59,099 --> 00:14:00,927 and that is Maddie's blood on the wall. 262 00:14:02,754 --> 00:14:03,712 You know, I haven't had a nap 263 00:14:03,799 --> 00:14:05,540 since 1974. - Shh! 264 00:14:05,627 --> 00:14:07,150 I was really hoping you weren't going to say that. 265 00:14:07,237 --> 00:14:09,805 - Are you shushing me? - I need to hear this. 266 00:14:09,892 --> 00:14:11,024 These kids are gonna be a mess. 267 00:14:11,111 --> 00:14:14,070 Well, Herman got one thing right. 268 00:14:14,157 --> 00:14:15,985 His office hired a grief counselor. 269 00:14:18,422 --> 00:14:19,859 Can this guy also grade Maddie's last paper? 270 00:14:19,946 --> 00:14:22,165 Because honestly, I'm--I've tried, 271 00:14:22,252 --> 00:14:24,037 but I--I can't. 272 00:14:24,124 --> 00:14:25,429 Poor kid. 273 00:14:25,516 --> 00:14:27,127 Lap it up while you can. 274 00:14:27,214 --> 00:14:29,651 By next Thursday, you'll be a footnote. 275 00:14:29,738 --> 00:14:31,348 Two weeks after I was strangled, 276 00:14:31,435 --> 00:14:34,525 my grieving teachers were planning a Mardi Gras potluck. 277 00:14:34,612 --> 00:14:36,788 When the police questioned them about Mr. Manfredo-- 278 00:14:36,876 --> 00:14:38,138 Who? 279 00:14:38,225 --> 00:14:39,835 The guidance counselor who killed me. 280 00:14:39,922 --> 00:14:41,445 Keep up. 281 00:14:41,532 --> 00:14:42,794 The police asked the faculty 282 00:14:42,882 --> 00:14:43,970 if they'd seen any warning signs 283 00:14:44,057 --> 00:14:46,189 of their colleague being psycho. 284 00:14:46,276 --> 00:14:49,671 And not one would say a bad thing about the bastard. 285 00:14:49,758 --> 00:14:51,151 My body wasn't even cold, 286 00:14:51,238 --> 00:14:52,979 and they'd already moved on to jambalaya. 287 00:14:53,066 --> 00:14:55,198 - They're not going to move on. - Really? 288 00:14:55,285 --> 00:14:57,374 You see anyone springing up from that table? 289 00:14:57,461 --> 00:14:59,811 No one's turning me into a footnote, OK? 290 00:14:59,899 --> 00:15:01,596 Simon wouldn't let them. 291 00:15:05,774 --> 00:15:07,210 Who's Simon? 292 00:15:11,780 --> 00:15:13,347 Patrick, this is an emergency! 293 00:15:13,434 --> 00:15:15,392 I lost my nametag this morning. 294 00:15:15,479 --> 00:15:17,003 Patrick? - Yeah? 295 00:15:17,090 --> 00:15:19,005 You were supposed to say hi to me! 296 00:15:19,092 --> 00:15:23,835 ♪ Pitted, deep-lined eyes ♪ 297 00:15:23,923 --> 00:15:29,015 ♪ Rough as last night ♪ 298 00:15:33,541 --> 00:15:39,199 ♪ Sharp as a mirror broke in two ♪ 299 00:15:43,681 --> 00:15:47,120 ♪ Run ♪ 300 00:15:47,207 --> 00:15:50,297 ♪ Me ♪ 301 00:15:50,384 --> 00:15:54,127 ♪ Through ♪ 302 00:16:00,437 --> 00:16:02,048 Thanks. 303 00:16:06,661 --> 00:16:07,879 Question. 304 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 What do you do when Maddie suddenly 305 00:16:09,055 --> 00:16:10,752 pops up out of nowhere? 306 00:16:16,279 --> 00:16:18,064 Is that freaky or what? 307 00:16:18,151 --> 00:16:19,543 Hey, hear me out. 308 00:16:19,630 --> 00:16:21,632 We're not gonna talk about blood or DNA or whatever 309 00:16:21,719 --> 00:16:23,199 the stupid-ass police think 310 00:16:23,286 --> 00:16:25,332 because A, I'm so positive our girl is still alive 311 00:16:25,419 --> 00:16:27,638 and B, I'll prove it to you when she shows up 312 00:16:27,725 --> 00:16:28,857 to Horror-Con this Friday night. 313 00:16:28,944 --> 00:16:30,250 I'm gonna get us tickets. 314 00:16:30,337 --> 00:16:31,512 Why would you do that? 315 00:16:31,599 --> 00:16:32,861 Because the director of "The Babadook" 316 00:16:32,948 --> 00:16:34,428 was just added to a panel. 317 00:16:34,515 --> 00:16:37,561 You know Maddie's so not missing that. 318 00:16:40,608 --> 00:16:41,826 Also, more importantly, 319 00:16:41,913 --> 00:16:43,785 who's the soggy tea bag staring at me? 320 00:16:43,872 --> 00:16:46,092 New teacher? 321 00:16:46,179 --> 00:16:48,268 Grief counselor. 322 00:16:48,355 --> 00:16:50,618 Gross. 323 00:16:56,972 --> 00:16:58,713 Simon? 324 00:16:58,800 --> 00:17:00,802 Simon! Oh. 325 00:17:00,889 --> 00:17:03,805 Come here. Come here. 326 00:17:06,547 --> 00:17:07,809 Are you OK? 327 00:17:10,029 --> 00:17:11,639 What? 328 00:17:11,726 --> 00:17:14,076 OK, OK. 329 00:17:14,163 --> 00:17:15,251 Simon, I need your help. 330 00:17:15,338 --> 00:17:16,470 Why did you disappear? 331 00:17:16,557 --> 00:17:18,167 I didn't disappear. You disappeared. 332 00:17:18,254 --> 00:17:20,691 I stepped into the hall and you were gone. 333 00:17:20,778 --> 00:17:22,650 Where do you go when you're not with me? 334 00:17:22,737 --> 00:17:25,000 A little early for the edibles, bro. 335 00:17:25,087 --> 00:17:26,480 - Take out your phone. - Why? 336 00:17:26,567 --> 00:17:27,959 So it looks like you're talking to someone. 337 00:17:28,047 --> 00:17:30,179 - I am talking to someone. - Who's alive. 338 00:17:32,660 --> 00:17:34,836 - Happy? - Yeah, I'm thrilled. 339 00:17:34,923 --> 00:17:36,403 My DNA is on a boiler room wall, 340 00:17:36,490 --> 00:17:37,752 and my piece of shit boyfriend 341 00:17:37,839 --> 00:17:38,579 might have had something to do with that. 342 00:17:38,666 --> 00:17:39,797 Does it get much happier? 343 00:17:39,884 --> 00:17:41,408 Oh, so now you come around? 344 00:17:41,495 --> 00:17:43,018 How many times did I tell you that dude was sketchy? 345 00:17:43,105 --> 00:17:44,280 This isn't about him keeping hand lotion 346 00:17:44,367 --> 00:17:46,369 in his glove compartment, Simon. 347 00:17:46,456 --> 00:17:48,502 Someone who I trusted might have gotten rid of me, 348 00:17:48,589 --> 00:17:49,807 and we need to prove it. 349 00:17:49,894 --> 00:17:53,594 So what do you remember from that day? 350 00:17:53,681 --> 00:17:56,031 I left homeroom to look for my mom after she showed up, 351 00:17:56,118 --> 00:17:58,512 but after that, I don't really remember anything. 352 00:17:58,599 --> 00:17:59,730 - Maddie-- - Maybe she knows something. 353 00:17:59,817 --> 00:18:03,647 Your mom came to school. She talked to the police. 354 00:18:03,734 --> 00:18:06,998 She said she never found you. 355 00:18:07,086 --> 00:18:11,655 You must have already been-- 356 00:18:11,742 --> 00:18:14,354 Why can't I remember anything after that hallway? 357 00:18:14,441 --> 00:18:15,746 Well, what about when you became this? 358 00:18:15,833 --> 00:18:18,271 How did you get out of that boiler room? 359 00:19:33,389 --> 00:19:34,738 Xavier? 360 00:19:43,007 --> 00:19:46,359 Ms. Fields, did you by any chance-- 361 00:19:51,407 --> 00:19:52,887 So basically, what you're saying is 362 00:19:52,974 --> 00:19:54,062 this happened between the time you left study hall 363 00:19:54,149 --> 00:19:56,325 and eighth period? 364 00:19:56,412 --> 00:19:57,544 I guess. 365 00:19:57,631 --> 00:19:59,198 Well, if you were up in the hallway 366 00:19:59,285 --> 00:20:02,244 after the last bell, you saw Xavier and Claire leave. 367 00:20:02,331 --> 00:20:03,506 Wait. 368 00:20:03,593 --> 00:20:04,594 You think they both did this to me? 369 00:20:04,681 --> 00:20:07,467 Maybe or maybe just him. 370 00:20:07,554 --> 00:20:09,904 His way of proving his love. - What? 371 00:20:09,991 --> 00:20:13,081 To her, not you. 372 00:20:13,168 --> 00:20:16,693 Xavier skipped Bio that day. 373 00:20:16,780 --> 00:20:18,304 He wasn't in eighth period. 374 00:20:21,481 --> 00:20:23,396 We need to find evidence. 375 00:20:30,794 --> 00:20:32,318 Hey. 376 00:20:34,058 --> 00:20:36,060 My dad let you in? 377 00:20:36,147 --> 00:20:37,410 Uh, your grandma. 378 00:20:37,497 --> 00:20:39,673 I told her I was bringing you homework. 379 00:20:39,760 --> 00:20:41,501 You shouldn't have come here. 380 00:20:41,588 --> 00:20:42,893 Yeah, well if you'd answer a text, 381 00:20:42,980 --> 00:20:45,635 I'd be in European History right now. 382 00:20:45,722 --> 00:20:47,158 Why don't you pick up your damn phone? 383 00:20:47,246 --> 00:20:49,291 I can't look at it. 384 00:20:49,378 --> 00:20:51,293 I can't. 385 00:20:51,380 --> 00:20:52,903 Last night, it was blowing up. 386 00:20:52,990 --> 00:20:54,644 And look, it doesn't look good 387 00:20:54,731 --> 00:20:56,733 if anyone saw you come here. - I don't give a shit. 388 00:20:56,820 --> 00:20:58,953 I do. 389 00:21:01,085 --> 00:21:02,565 I'm scared. 390 00:21:02,652 --> 00:21:05,002 Of what some douchebag says on TikTok? 391 00:21:07,266 --> 00:21:09,442 Of them finding her body. 392 00:21:09,529 --> 00:21:14,185 ♪ I can't believe that this is happening ♪ 393 00:21:14,273 --> 00:21:15,883 Hey. 394 00:21:15,970 --> 00:21:17,798 Hey, we're gonna be fine. 395 00:21:17,885 --> 00:21:21,497 ♪ Exactly the way they said it happened ♪ 396 00:21:21,584 --> 00:21:28,374 ♪ Now, the place that I was trapped in is turning ♪ 397 00:21:28,461 --> 00:21:32,987 I should get back to school, so. 398 00:21:33,074 --> 00:21:35,032 If you need to talk, 399 00:21:35,119 --> 00:21:36,860 Xavier, talk to me. 400 00:21:36,947 --> 00:21:39,428 No one else. 401 00:21:39,515 --> 00:21:42,344 And don't give in to the demons. 402 00:21:42,431 --> 00:21:44,433 Too late. 403 00:22:25,256 --> 00:22:27,563 Elroy, what are we doing here? 404 00:22:27,650 --> 00:22:29,130 What? Oh, I thought-- 405 00:22:29,217 --> 00:22:32,220 You thought what? You forgot your locker combo. 406 00:22:32,307 --> 00:22:35,963 Get in your gym gear, and get your butt out on the field. 407 00:22:36,050 --> 00:22:37,573 Let's go. 408 00:22:49,150 --> 00:22:50,978 Uh, Maddie? 409 00:22:51,065 --> 00:22:54,198 You'd give me a signal if you were here, right? 410 00:23:24,403 --> 00:23:26,274 Thought I asked you to stay inside. 411 00:23:26,361 --> 00:23:27,928 I needed some air. 412 00:23:28,015 --> 00:23:30,278 Open a window. 413 00:23:30,365 --> 00:23:31,932 Why am I being treated like a prisoner? 414 00:23:32,019 --> 00:23:34,151 I told you why I had Maddie's phone. 415 00:23:34,238 --> 00:23:37,285 Is it Maddie's phone? We're not so sure anymore. 416 00:23:37,372 --> 00:23:38,591 What does that mean? 417 00:23:38,678 --> 00:23:39,809 Well, there was nothing on that phone 418 00:23:39,896 --> 00:23:43,160 when we found it in your backpack, Xavier. 419 00:23:43,247 --> 00:23:46,033 So was it swapped out? What do you know about that? 420 00:23:46,120 --> 00:23:47,817 Nothing. 421 00:23:47,904 --> 00:23:49,384 I couldn't even figure out her passcode 422 00:23:49,471 --> 00:23:52,256 so I could delete the text. 423 00:23:52,343 --> 00:23:54,215 I think there's a little more to this story, isn't there? 424 00:23:54,302 --> 00:23:55,782 Like what? 425 00:23:55,869 --> 00:23:57,914 You think I caused the blood on the wall? 426 00:23:58,001 --> 00:23:59,002 You think that I'm even capable of-- 427 00:23:59,089 --> 00:24:01,352 I don't know what to think anymore. 428 00:24:01,440 --> 00:24:03,267 All I know is that 429 00:24:03,354 --> 00:24:05,618 I'm working overtime to try and protect you. 430 00:24:05,705 --> 00:24:07,750 If you're lying to me, 431 00:24:07,837 --> 00:24:11,362 there's only so much I can do for you. 432 00:24:11,450 --> 00:24:13,582 You just better hope nothing else turns up 433 00:24:13,669 --> 00:24:15,410 and makes you look even worse. 434 00:24:36,866 --> 00:24:39,216 You shouldn't watch this. 435 00:24:39,303 --> 00:24:41,741 I want to. 436 00:24:41,828 --> 00:24:46,049 Have you had any further contact with your friend? 437 00:24:46,136 --> 00:24:47,703 I thought you didn't want me to talk about it. 438 00:24:47,790 --> 00:24:50,140 Not with the group, but I'm safe. 439 00:24:50,227 --> 00:24:53,230 Really? 440 00:24:53,317 --> 00:24:55,929 Nothing feels safe here. 441 00:24:56,016 --> 00:24:56,756 One minute, Simon and I are talking like 442 00:24:56,843 --> 00:24:58,192 nothing ever happened. 443 00:24:58,279 --> 00:24:59,236 And then the next minute, we step into the hall, 444 00:24:59,323 --> 00:25:01,674 and I'm gone, done, 445 00:25:01,761 --> 00:25:05,939 a memory he can't see or hear. 446 00:25:06,026 --> 00:25:09,029 Maybe it just comes in waves. 447 00:25:09,116 --> 00:25:11,161 You know how when you really miss someone, 448 00:25:11,248 --> 00:25:13,555 their laugh, their touch, it-- 449 00:25:13,642 --> 00:25:16,166 maybe if that person truly can't let you go, 450 00:25:16,253 --> 00:25:20,606 there's moments when they can still see and hear you. 451 00:25:20,693 --> 00:25:22,651 Any idea how long it lasts? 452 00:25:25,480 --> 00:25:26,829 I did just see two cops walk into 453 00:25:26,916 --> 00:25:29,092 Principal Hartman's office. 454 00:25:29,179 --> 00:25:30,964 I'm betting the subject is you. 455 00:25:32,618 --> 00:25:34,968 How do we think that felt, 456 00:25:35,055 --> 00:25:39,712 to leave everything behind for the unknown? 457 00:25:39,799 --> 00:25:41,844 Can anybody tell me what caused 458 00:25:41,931 --> 00:25:45,239 the mass exodus from the Dust Bowl? 459 00:25:45,326 --> 00:25:49,591 Can anyone tell me why it was called the Dust Bowl? 460 00:25:49,678 --> 00:25:52,420 Nicole. 461 00:25:52,507 --> 00:25:53,726 Yes? 462 00:25:53,813 --> 00:25:56,163 Why was it called the Dust Bowl? 463 00:25:56,250 --> 00:25:57,904 I don't really follow football. 464 00:25:57,991 --> 00:25:59,601 I don't know. 465 00:25:59,688 --> 00:26:01,342 We're not talking about football right now, Nicole. 466 00:26:01,429 --> 00:26:03,387 We're talking about the Great Depression. 467 00:26:03,474 --> 00:26:05,085 - Oh. - We're talking about 468 00:26:05,172 --> 00:26:07,304 severe conditions that led to 469 00:26:07,391 --> 00:26:10,133 a mass migration from the middle of the country, 470 00:26:10,220 --> 00:26:13,659 crop destruction, relentless heat, abject poverty, 471 00:26:13,746 --> 00:26:15,138 the contents of the chapter 472 00:26:15,225 --> 00:26:16,705 you were all supposed to read last night. 473 00:26:16,792 --> 00:26:18,359 The cops are in Hartman's office. 474 00:26:18,446 --> 00:26:21,884 OK, everybody open your books to chapter nine, people. 475 00:26:21,971 --> 00:26:23,973 Let's take the next 15 minutes to read what you missed. 476 00:26:24,060 --> 00:26:25,409 They said there's nothing on my phone. 477 00:26:25,496 --> 00:26:26,802 That's--that's not even my phone, Simon. 478 00:26:26,889 --> 00:26:28,021 I don't get it. 479 00:26:28,108 --> 00:26:30,980 OK, but you will if you read it. 480 00:26:31,067 --> 00:26:32,242 Take out your phone. 481 00:26:32,329 --> 00:26:33,940 Why? 482 00:26:34,027 --> 00:26:35,898 So that we can have a dialogue, 483 00:26:35,985 --> 00:26:38,597 and this won't be a lecture. 484 00:26:38,684 --> 00:26:41,121 Come on. 485 00:26:41,208 --> 00:26:42,644 There's another place we need to search. 486 00:26:42,731 --> 00:26:44,341 What's left, toilets? 487 00:26:44,428 --> 00:26:46,735 Simon, do you need to use the restroom? 488 00:26:46,822 --> 00:26:48,084 Are you ordering plumbing supplies? 489 00:26:48,171 --> 00:26:50,870 No. I-- 490 00:26:50,957 --> 00:26:53,176 sweetheart, you can't call me while I'm at work. 491 00:26:53,263 --> 00:26:54,525 OK. 492 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Give me the phone, please. 493 00:26:56,702 --> 00:26:57,833 Give it to her. 494 00:26:57,920 --> 00:26:59,095 Then meet me in the old auto shop. 495 00:26:59,182 --> 00:27:02,055 Simon, your phone now, please. 496 00:27:02,142 --> 00:27:03,143 You can have it back after class. 497 00:27:03,230 --> 00:27:04,318 Yes. 498 00:27:04,405 --> 00:27:05,798 Please take it. 499 00:27:05,885 --> 00:27:07,713 It's probably not hygienic anyway, 500 00:27:07,800 --> 00:27:09,323 taking it to the restroom, 501 00:27:09,410 --> 00:27:13,283 which is where I'm going now. 502 00:27:14,545 --> 00:27:16,156 Can I, please? 503 00:27:16,243 --> 00:27:17,505 Yes. 504 00:27:17,592 --> 00:27:19,463 Yes, please go. 505 00:27:19,550 --> 00:27:22,945 Nicole, that book's not gonna read itself. 506 00:27:23,032 --> 00:27:25,339 - Right. - Thank you. 507 00:27:33,869 --> 00:27:35,871 This is where he used to hang. 508 00:27:35,958 --> 00:27:37,786 Who? 509 00:27:37,873 --> 00:27:39,614 Xavier. 510 00:27:39,701 --> 00:27:44,314 He'd hole up in here and play Candy Crush on his phone. 511 00:27:44,401 --> 00:27:47,274 Talk about a perfect place to dump a body. 512 00:27:50,320 --> 00:27:52,192 He ever bring you here? 513 00:27:54,194 --> 00:27:55,630 Oh, jeez. 514 00:27:55,717 --> 00:27:57,676 This is where you guys hooked up. 515 00:27:57,763 --> 00:27:59,460 I'm not answering that. 516 00:27:59,547 --> 00:28:02,376 Classy guy. 517 00:28:02,463 --> 00:28:03,856 What, was the dumpster behind the Jack in the Box 518 00:28:03,943 --> 00:28:06,293 already taken? - Oh, grow up. 519 00:28:06,380 --> 00:28:07,598 You tried to make a move on Celeste Molina 520 00:28:07,686 --> 00:28:08,469 at the bowling shoe return counter. 521 00:28:08,556 --> 00:28:09,775 That was eighth grade. 522 00:28:09,862 --> 00:28:11,254 It was ninth. 523 00:28:11,341 --> 00:28:14,780 You just looked like an eighth grader. 524 00:28:14,867 --> 00:28:15,563 Can I ask you something? 525 00:28:15,650 --> 00:28:17,217 No, I wasn't looking. 526 00:28:17,304 --> 00:28:20,176 I just was trying to return my shoes. 527 00:28:20,263 --> 00:28:22,831 What'd you like about him? 528 00:28:22,918 --> 00:28:24,267 Honest. 529 00:28:24,354 --> 00:28:25,529 How'd you not tell that this guy is, like, 530 00:28:25,616 --> 00:28:27,401 a black hole of everything that's wrong? 531 00:28:27,488 --> 00:28:28,881 No, he's not. 532 00:28:28,968 --> 00:28:33,189 Wasn't, then. 533 00:28:33,276 --> 00:28:35,583 Maddie, people don't turn evil overnight. 534 00:28:35,670 --> 00:28:39,108 He wasn't evil. He was messed up. 535 00:28:39,195 --> 00:28:42,459 And honestly, it was kind of hot. 536 00:28:42,546 --> 00:28:44,940 Don't ask me to explain that. - Well, that's a relief. 537 00:28:50,163 --> 00:28:54,950 He just didn't give a shit what anybody else thought, 538 00:28:55,037 --> 00:28:57,605 and I liked that. 539 00:28:57,692 --> 00:28:59,346 That's weird. 540 00:28:59,433 --> 00:29:00,608 Why? 541 00:29:00,695 --> 00:29:04,568 That's how I describe you. 542 00:29:04,655 --> 00:29:06,527 This belong to him? 543 00:29:28,375 --> 00:29:30,769 You OK? 544 00:29:30,856 --> 00:29:32,901 Yeah. I thought I heard something. 545 00:29:32,988 --> 00:29:35,686 No one ever comes in here. 546 00:29:35,774 --> 00:29:37,732 How much time do we have? 547 00:29:37,819 --> 00:29:41,780 How much time do we need? 548 00:29:41,867 --> 00:29:43,782 What are you doing? 549 00:29:43,869 --> 00:29:45,087 Do you not want to do this? 550 00:29:45,174 --> 00:29:46,741 I thought you said you were into it. 551 00:29:46,828 --> 00:29:50,049 No, I am, but not now. 552 00:29:50,136 --> 00:29:51,615 I came prepared. 553 00:29:51,702 --> 00:29:54,357 No, not here. 554 00:29:54,444 --> 00:29:56,882 I don't want the first time to be at school. 555 00:29:56,969 --> 00:29:59,406 It's bleak. - OK. 556 00:29:59,493 --> 00:30:00,929 It's not like it's gonna be at your house. 557 00:30:01,016 --> 00:30:02,975 You won't even let me past the front porch. 558 00:30:03,062 --> 00:30:04,585 Why is that, by the way? 559 00:30:04,672 --> 00:30:06,152 Well, why do I have to? 560 00:30:06,239 --> 00:30:11,157 You're not the cable guy. 561 00:30:14,856 --> 00:30:16,989 OK, you had to hear that. 562 00:30:17,076 --> 00:30:18,729 Do you got a problem with a mouse watching? 563 00:30:18,817 --> 00:30:20,514 You saw a mouse? 564 00:30:20,601 --> 00:30:21,558 Well, no, but I wouldn't be shocked if I did. 565 00:30:21,645 --> 00:30:23,082 I left, like, half a granola bar wrapper 566 00:30:23,169 --> 00:30:25,867 in here the other day. I feed those suckers well. 567 00:30:32,134 --> 00:30:36,095 What's the difference between a mouse and a rat? 568 00:30:36,182 --> 00:30:37,923 Is this your idea of foreplay? 569 00:30:38,010 --> 00:30:39,489 How do you know which is which? 570 00:30:39,576 --> 00:30:42,362 Uh, a rat can open a granola wrapper by himself. 571 00:30:42,449 --> 00:30:43,580 A mouse needs assistance. 572 00:30:43,667 --> 00:30:46,932 It's a big difference. 573 00:30:48,324 --> 00:30:51,240 Holy shit! Did you see that? 574 00:30:51,327 --> 00:30:52,720 Did you see the size of its tail? 575 00:30:52,807 --> 00:30:54,113 It went under the tarp. - Why are you so freaked? 576 00:30:54,200 --> 00:30:55,723 Because it's a rat. 577 00:30:55,810 --> 00:30:57,290 Do the words "bubonic plague" mean anything to you? 578 00:30:57,377 --> 00:30:58,726 Actually, that was spread by fleas. 579 00:30:58,813 --> 00:31:00,641 Yeah, which is carry-on luggage for rats. 580 00:31:00,728 --> 00:31:02,077 OK, fine. Got it. 581 00:31:02,164 --> 00:31:06,386 Uh, sit tight. 582 00:31:06,473 --> 00:31:09,171 What are you doing? 583 00:31:09,258 --> 00:31:10,694 Slaying your dragon, princess. 584 00:31:15,786 --> 00:31:16,918 No, Xavier. 585 00:31:17,005 --> 00:31:18,224 Wait. 586 00:31:18,311 --> 00:31:20,269 Xavier, no. Don't. 587 00:31:20,356 --> 00:31:22,576 Don't do that. 588 00:31:22,663 --> 00:31:23,925 Xavier, don't-- 589 00:31:36,416 --> 00:31:38,157 What is this? 590 00:31:46,774 --> 00:31:48,819 Were you not, like, the first person 591 00:31:48,907 --> 00:31:50,778 to buy this frosted green color when it came out? 592 00:31:50,865 --> 00:31:52,258 You think that's my phone? 593 00:31:52,345 --> 00:31:54,608 I think that's what's left of it. 594 00:31:56,566 --> 00:31:58,742 OK, let's do this later, when people are gone. 595 00:32:13,627 --> 00:32:15,281 Right. 596 00:32:17,979 --> 00:32:18,937 Well, now that the blood is confirmed-- 597 00:32:39,522 --> 00:32:40,697 We can prove the phone isn't mine 598 00:32:40,784 --> 00:32:42,351 because of the serial number, right? 599 00:32:42,438 --> 00:32:44,614 And if you just go to the phone store or maybe just call. 600 00:32:44,701 --> 00:32:46,312 Yeah, you should just call. 601 00:32:46,399 --> 00:32:47,530 But talk to my mom because the phone 602 00:32:47,617 --> 00:32:49,271 has to be registered, right? 603 00:32:49,358 --> 00:32:50,446 Can I just get some caffeine first? 604 00:32:50,533 --> 00:32:53,014 I slept, like, 20 minutes last night. 605 00:32:53,101 --> 00:32:54,711 Hey. 606 00:32:54,798 --> 00:32:57,671 How's it going? 607 00:32:57,758 --> 00:33:01,327 Guessing it's a pretty tough day for you, huh? 608 00:33:01,414 --> 00:33:04,286 Yeah, me too. 609 00:33:07,028 --> 00:33:10,901 Simon... 610 00:33:10,989 --> 00:33:12,381 I'm not giving up hope 611 00:33:12,468 --> 00:33:15,384 that Maddie's out there and coming back to us. 612 00:33:15,471 --> 00:33:20,085 And neither should you. 613 00:33:20,172 --> 00:33:21,608 And if you need an extra few days for 614 00:33:21,695 --> 00:33:24,176 the next "Frankenstein" assignment, you--you take it. 615 00:33:24,263 --> 00:33:27,962 Thanks. 616 00:33:28,049 --> 00:33:32,880 By the way, and not that this is any consolation, but... 617 00:33:32,967 --> 00:33:35,230 Maddie's last essay, 618 00:33:35,317 --> 00:33:38,929 I just read it and, uh... 619 00:33:39,017 --> 00:33:41,932 It blew my mind. 620 00:33:42,020 --> 00:33:44,152 No surprise there, huh? 621 00:33:44,239 --> 00:33:45,762 We both know she's an old soul, 622 00:33:45,849 --> 00:33:50,376 but her thoughts on dangerous knowledge would have-- 623 00:33:50,463 --> 00:33:53,683 they would have impressed even Mary Shelley. 624 00:33:53,770 --> 00:33:57,383 I think those two would've been fast friends. 625 00:34:05,347 --> 00:34:07,175 You should give him what we found. 626 00:34:07,262 --> 00:34:08,524 No. 627 00:34:08,611 --> 00:34:10,831 Simon, we could use him on our side. 628 00:34:10,918 --> 00:34:13,573 I mean, Anderson's one of the few people we can trust. 629 00:34:13,660 --> 00:34:16,445 OK, so we turn it into the principal's office, 630 00:34:16,532 --> 00:34:17,620 and they send it to the sheriff's office 631 00:34:17,707 --> 00:34:19,318 as evidence, and then what? 632 00:34:19,405 --> 00:34:21,102 Xavier's dad will probably just bury it to protect him. 633 00:34:21,189 --> 00:34:22,277 Are you deep in it? 634 00:34:22,364 --> 00:34:23,670 Yes. 635 00:34:23,757 --> 00:34:25,150 No. 636 00:34:25,237 --> 00:34:26,673 What are we talking about? 637 00:34:28,805 --> 00:34:30,068 "Frankenstein." 638 00:34:30,155 --> 00:34:31,112 What chapter? 639 00:34:31,199 --> 00:34:32,461 Oh, yeah. 640 00:34:32,548 --> 00:34:36,900 Uh, 11. Maybe 10. 641 00:34:36,987 --> 00:34:39,860 That's not bad. 642 00:34:39,947 --> 00:34:41,209 See you later. 643 00:34:41,296 --> 00:34:43,733 Simon. 644 00:34:43,820 --> 00:34:46,562 Mr. A! 645 00:34:46,649 --> 00:34:49,130 Can I show you something? 646 00:34:53,091 --> 00:34:58,139 I think this is a piece of Maddie's phone. 647 00:34:58,226 --> 00:35:02,796 And I'm pretty sure the rest of it's been destroyed. 648 00:35:09,890 --> 00:35:11,674 Where'd you find this? 649 00:35:25,210 --> 00:35:26,863 Easy with the Coppertone, hun. 650 00:35:26,950 --> 00:35:29,779 Yeah, that bottle's gotta last her another 60 years. 651 00:35:29,866 --> 00:35:31,912 Don't be a cube. 652 00:35:31,999 --> 00:35:34,436 Ah, I love this smell. 653 00:35:34,523 --> 00:35:36,482 Coconut, verbena. 654 00:35:36,569 --> 00:35:38,701 I mean, you close your eyes, you could be anywhere. 655 00:35:38,788 --> 00:35:41,617 Miami, Aruba. - Yeah, and then you open them 656 00:35:41,704 --> 00:35:43,576 and there's a Band-Aid floating in the surf. 657 00:35:43,663 --> 00:35:45,012 I miss a good sunburn. 658 00:35:45,099 --> 00:35:46,883 I Miss Debbie Gibson. 659 00:35:46,970 --> 00:35:48,842 What? I thought we were talking about stuff that we miss. 660 00:35:48,929 --> 00:35:50,974 Hey, you. 661 00:35:51,061 --> 00:35:52,933 Where you been? 662 00:35:55,501 --> 00:35:56,763 Maddie? 663 00:35:59,331 --> 00:36:00,506 Friend of yours? 664 00:36:00,593 --> 00:36:03,813 - Hardly. - Ah, yes, the side piece. 665 00:36:03,900 --> 00:36:05,728 Almost didn't recognize her without her pom poms. 666 00:36:05,815 --> 00:36:08,992 OK, so you think that she helped your ex take you out? 667 00:36:09,079 --> 00:36:11,386 I'm guessing she came up with the whole plan herself. 668 00:36:11,473 --> 00:36:14,563 Lady Macbeth used your plus one as a tool. 669 00:36:14,650 --> 00:36:16,435 Hey. 670 00:36:18,480 --> 00:36:21,396 Dial it down. 671 00:36:21,483 --> 00:36:22,571 Just because you smell like an Almond Joy doesn't mean 672 00:36:22,658 --> 00:36:24,007 he knows you're here. 673 00:36:24,094 --> 00:36:26,836 That's Mr. Figueroa. Emilio. 674 00:36:26,923 --> 00:36:28,969 He was Charley's crush when they were still students here. 675 00:36:29,056 --> 00:36:31,841 He sponsors the LG...T-- - B. 676 00:36:31,928 --> 00:36:35,932 BTQ Club and Charley never misses a meeting. 677 00:36:36,019 --> 00:36:37,891 I only go for the refreshments. 678 00:36:37,978 --> 00:36:39,501 And you know what? 679 00:36:39,588 --> 00:36:40,894 You're one to talk. - Here it goes. 680 00:36:40,981 --> 00:36:43,505 I mean, no, you hit the gym, what, three times a day 681 00:36:43,592 --> 00:36:44,985 to impress some boneheads who only know you as 682 00:36:45,072 --> 00:36:46,204 a name on a scoreboard. 683 00:36:46,291 --> 00:36:47,553 His parents donated a new one 684 00:36:47,640 --> 00:36:49,207 after he checked out on the 50-yard line. 685 00:36:49,294 --> 00:36:50,599 Five. It was the five-yard line, 686 00:36:50,686 --> 00:36:53,080 and I did not check out, OK? I was crushed. 687 00:36:53,167 --> 00:36:55,778 Maddie, be careful who you get your intel from, all right? 688 00:36:55,865 --> 00:36:57,215 Jeez. 689 00:37:22,370 --> 00:37:24,938 Simon, you want to focus on the film? 690 00:37:25,025 --> 00:37:26,853 I am. I just-- 691 00:37:26,940 --> 00:37:28,681 I heard dogs. 692 00:37:28,768 --> 00:37:30,770 Dogs? 693 00:37:30,857 --> 00:37:34,339 Sheriff's got 'em sniffing the football field. 694 00:37:34,426 --> 00:37:37,211 Like that's where his psycho son buried her. 695 00:37:37,298 --> 00:37:40,127 It's all a big show. 696 00:37:40,214 --> 00:37:42,869 Maybe you want to grab another seat. 697 00:37:42,956 --> 00:37:44,305 Hmm? 698 00:37:44,392 --> 00:37:46,264 So you're not tempted to watch the wrong show. 699 00:37:57,753 --> 00:38:00,321 Uh, Mr. Anderson? 700 00:38:00,408 --> 00:38:02,932 There's someone at the door. 701 00:38:03,019 --> 00:38:06,066 Yes, no, I knew that. 702 00:38:10,418 --> 00:38:12,028 Hi, can I help ya? - Hi. Sorry to disturb. 703 00:38:12,115 --> 00:38:13,421 I know you're in the middle of something. 704 00:38:13,508 --> 00:38:14,988 - Uh, what's going on? - We've been asked to do 705 00:38:15,075 --> 00:38:16,816 a full sweep of the second floor. 706 00:38:16,903 --> 00:38:18,513 Right. You know, we're just in the middle of a film. 707 00:38:18,600 --> 00:38:19,775 Can you come back a little later? 708 00:38:19,862 --> 00:38:22,082 No problem, sir. Will do. 709 00:38:22,169 --> 00:38:23,997 Oh, he smells something. 710 00:38:24,084 --> 00:38:27,087 Oh, you know what? 711 00:38:27,174 --> 00:38:29,611 Uh, this is Maddie's paper, just on top of the stack. 712 00:38:29,698 --> 00:38:31,570 Could that be what he's smelling? 713 00:38:31,657 --> 00:38:32,832 - Likely. - OK. 714 00:38:32,919 --> 00:38:35,400 We'll come back. Come on. Let's go. 715 00:38:41,406 --> 00:38:42,929 Eyes. 716 00:39:09,477 --> 00:39:11,218 Ava! 717 00:39:26,668 --> 00:39:28,061 What's going on? 718 00:39:28,148 --> 00:39:28,801 Is she OK? 719 00:39:28,888 --> 00:39:31,369 Ava? 720 00:39:32,979 --> 00:39:36,983 Breathe. 721 00:39:39,507 --> 00:39:41,466 Come on, come on. Come on. 722 00:39:41,553 --> 00:39:43,511 Come on. 723 00:39:46,732 --> 00:39:49,387 You got this. 724 00:39:49,474 --> 00:39:50,562 Come on. 725 00:39:53,347 --> 00:39:55,610 Oh, my god, please! 726 00:40:06,491 --> 00:40:08,057 Out of way, out of the way. 727 00:40:08,144 --> 00:40:09,711 It's OK, Ava. It's OK. It's OK. 728 00:40:09,798 --> 00:40:11,496 Just move back, OK? - Ava, can you hear me? 729 00:40:11,583 --> 00:40:13,062 She's breathing. She's breathing. 730 00:40:13,149 --> 00:40:14,194 She's gonna fine but I need you guys to move back. 731 00:40:14,281 --> 00:40:16,022 Give her some air. 732 00:40:27,512 --> 00:40:29,035 Should we call somebody? 733 00:41:18,519 --> 00:41:19,868 What do you want? 734 00:41:19,955 --> 00:41:22,741 Look, I--I-- I know we never really met... 735 00:41:22,828 --> 00:41:24,612 but-- - Yeah, I know who you are. 736 00:41:28,442 --> 00:41:29,574 You want to come in? 737 00:41:42,500 --> 00:41:46,939 You, uh, you want a drink? Or-- 738 00:41:47,026 --> 00:41:49,855 I'm good. Thank you. 739 00:41:49,942 --> 00:41:52,074 Sorry about the mess. 740 00:41:52,161 --> 00:41:55,861 Maddie usually helps me out or at least, 741 00:41:55,948 --> 00:42:02,345 I don't know, tells me what to get rid of. 742 00:42:02,432 --> 00:42:06,349 Yeah, I'm pretty bad at it, too. 743 00:42:06,436 --> 00:42:07,742 Pretty bad at what? 744 00:42:10,353 --> 00:42:15,707 Knowing what to get rid of. 745 00:42:18,840 --> 00:42:21,147 What happened to my daughter? 746 00:42:24,280 --> 00:42:27,849 I don't know. 747 00:42:27,936 --> 00:42:29,590 But I spent all of last period in the bathroom 748 00:42:29,677 --> 00:42:30,983 trying to unlock her phone, 749 00:42:31,070 --> 00:42:32,288 which I only took because I--I thought-- 750 00:42:32,375 --> 00:42:34,377 Did you hurt her? 751 00:42:37,816 --> 00:42:40,514 Yes. 752 00:42:40,601 --> 00:42:42,821 But not in the way that you're thinking 753 00:42:42,908 --> 00:42:44,562 and not in the way that other people are thinking. 754 00:42:44,649 --> 00:42:49,784 I lied to her, which was wrong and stupid and-- 755 00:43:01,883 --> 00:43:04,669 Do you know where her phone is? 756 00:43:04,756 --> 00:43:08,281 The police have her phone. 757 00:43:08,368 --> 00:43:10,631 The police have a phone. It may not be Maddie's. 758 00:43:10,718 --> 00:43:13,155 Did you hurt my daughter? 759 00:43:18,291 --> 00:43:23,296 If she had known what I had done before she left... 760 00:43:26,125 --> 00:43:30,172 Yeah. 761 00:43:30,259 --> 00:43:31,783 Yeah, I hurt her. 762 00:43:37,266 --> 00:43:38,833 Me too. 763 00:43:41,227 --> 00:43:43,838 Many times. 764 00:43:48,234 --> 00:43:50,715 But I never thought she wouldn't come back. 765 00:44:02,683 --> 00:44:03,379 He's twisted, Maddie. 766 00:44:03,466 --> 00:44:05,251 Like father, like son. 767 00:44:05,338 --> 00:44:06,644 There's a reason he won't let him come back to school. 768 00:44:06,731 --> 00:44:08,297 There's not gonna be any real investigation. 769 00:44:08,384 --> 00:44:10,212 Those dogs were outside for, like, ten minutes. 770 00:44:10,299 --> 00:44:11,997 And they couldn't wait to wipe down that boiler room. 771 00:44:12,084 --> 00:44:14,173 Baxter is gonna cover up for his messed-up kid 772 00:44:14,260 --> 00:44:15,740 and the cheerleader. 773 00:44:15,827 --> 00:44:16,915 I don't think Claire had anything to do with it. 774 00:44:17,002 --> 00:44:18,568 - What? - I don't think she did it. 775 00:44:18,656 --> 00:44:19,874 I don't think she was part of it. 776 00:44:19,961 --> 00:44:21,136 I mean, if Xavier did it, he did it alone. 777 00:44:21,223 --> 00:44:22,616 Why are we suddenly deleting her? 778 00:44:22,703 --> 00:44:23,617 Well, because I saw her save somebody today. 779 00:44:23,704 --> 00:44:25,053 At the pool. 780 00:44:25,140 --> 00:44:26,533 I saw her pull someone out of the pool and-- 781 00:44:26,620 --> 00:44:28,535 someone who hit her head, 782 00:44:28,622 --> 00:44:30,015 and I--I don't think she could kill me. 783 00:44:30,102 --> 00:44:32,365 There are serial killers who dress as clowns. 784 00:44:32,452 --> 00:44:34,454 They make balloon animals at lunchtime kiddie parties, 785 00:44:34,541 --> 00:44:35,716 and then they eat a human heart for dinner. 786 00:44:35,803 --> 00:44:38,110 We've seen that movie twice. 787 00:44:38,197 --> 00:44:39,851 That's not Claire. 788 00:44:39,938 --> 00:44:41,983 I don't think she attacked me. 789 00:44:42,070 --> 00:44:43,637 Then will you at least let me prove to you 790 00:44:43,724 --> 00:44:46,945 your so-called boyfriend did? 791 00:44:49,164 --> 00:44:51,558 Why does she sound so convinced? 792 00:44:51,645 --> 00:44:54,300 Uh, what do you mean? 793 00:44:54,387 --> 00:44:56,171 Well, she made it sound as if 794 00:44:56,258 --> 00:44:58,957 she'd spoken to a friend in the living world. 795 00:44:59,044 --> 00:45:01,089 Recently. 796 00:45:01,176 --> 00:45:03,048 Uh, yeah. 797 00:45:03,135 --> 00:45:04,353 Do you know anything about this? 798 00:45:04,440 --> 00:45:07,400 No, no. I--I have no idea. 799 00:45:07,487 --> 00:45:11,621 Probably just wishful thinking. 800 00:45:11,709 --> 00:45:12,753 And what about her death? 801 00:45:12,840 --> 00:45:15,495 Does she remember any more details? 802 00:45:15,582 --> 00:45:17,889 I--I don't think so. 803 00:45:21,327 --> 00:45:24,417 You know, 804 00:45:24,504 --> 00:45:27,681 Charley, you've become a valuable asset to our group. 805 00:45:27,768 --> 00:45:30,292 You've come a long way. 806 00:45:30,379 --> 00:45:33,687 I'm proud of you. 807 00:46:37,620 --> 00:46:40,580 I miss you. 808 00:47:07,825 --> 00:47:09,435 Hey. 809 00:47:09,522 --> 00:47:11,132 Hey. 810 00:47:11,219 --> 00:47:14,005 - Find anything else? - No. 811 00:47:14,092 --> 00:47:15,963 Hey, did you check near those hydraulic poles? 812 00:47:16,050 --> 00:47:17,617 He may have used that to crush the phone. 813 00:47:20,838 --> 00:47:22,100 Why do you think he wanted me gone? 814 00:47:22,187 --> 00:47:23,536 Who? 815 00:47:23,623 --> 00:47:25,103 Xavier? 816 00:47:25,190 --> 00:47:27,192 What--what, do we need to make another list? 817 00:47:27,279 --> 00:47:30,108 - I'm just asking 'cause-- - 'Cause why? 818 00:47:30,195 --> 00:47:31,805 You now think he's a better person 819 00:47:31,892 --> 00:47:33,415 because he decided to dump you 820 00:47:33,502 --> 00:47:35,896 for your new superhero, Claire. 821 00:47:35,983 --> 00:47:38,116 Stop giving people the benefit of the doubt. 822 00:47:38,203 --> 00:47:40,031 You need to see people for who they really are. 823 00:47:49,344 --> 00:47:50,911 You see that? 824 00:47:58,658 --> 00:48:00,878 What is that? 825 00:48:00,965 --> 00:48:03,881 Is that more of your phone? 826 00:48:08,929 --> 00:48:12,193 What are you doing here so late, Simon? 827 00:48:12,280 --> 00:48:14,979 - I came back to look for the-- - Look for what? 828 00:48:15,066 --> 00:48:17,024 Maybe you should let the people in charge 829 00:48:17,111 --> 00:48:20,158 do their job. 830 00:48:20,245 --> 00:48:21,724 They'll figure out what happened to Maddie. 58401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.