All language subtitles for School Spirits (2023) - S01E01 - My So-Called Death (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,977 --> 00:00:22,109 Everyone, please quiet down. 2 00:00:25,460 --> 00:00:26,939 Please, people. 3 00:00:29,551 --> 00:00:30,595 Thank you. 4 00:00:32,119 --> 00:00:33,207 Now-- 5 00:00:37,385 --> 00:00:40,083 It has been a very trying last few days, as we know. 6 00:00:41,998 --> 00:00:44,827 The Split River Police are considering this 7 00:00:44,914 --> 00:00:47,612 a missing person investigation. 8 00:00:47,699 --> 00:00:49,049 I know this is alarming news, but we have 9 00:00:49,136 --> 00:00:49,875 every hope she will be found-- 10 00:00:49,962 --> 00:00:51,616 What was her name again? 11 00:00:51,703 --> 00:00:52,704 Maggie somebody? 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,054 Hmm. 13 00:00:54,141 --> 00:00:54,967 They found a bunch of blood smeared 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,752 all over the janitor's closet. 15 00:00:56,839 --> 00:00:58,754 I thought it was the boiler room? 16 00:00:58,841 --> 00:01:01,278 They think her phone's, like, still in the school somewhere. 17 00:01:01,365 --> 00:01:02,192 I guess they tried to-- 18 00:01:02,279 --> 00:01:03,367 Oh my god. 19 00:01:03,454 --> 00:01:04,586 She doesn't have her phone? 20 00:01:04,673 --> 00:01:06,240 That's so sad. 21 00:01:06,327 --> 00:01:07,632 Hey. 22 00:01:07,719 --> 00:01:08,981 Can you two please focus? 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,853 I'm sorry, Claire. 24 00:01:10,940 --> 00:01:12,463 Did you sleep? 25 00:01:12,550 --> 00:01:13,769 No. 26 00:01:13,856 --> 00:01:15,684 You? 27 00:01:15,771 --> 00:01:16,641 we can band together to show off just how great-- 28 00:01:16,728 --> 00:01:18,556 No. 29 00:01:18,643 --> 00:01:22,821 And I remind you, if you know anything, 30 00:01:22,908 --> 00:01:25,476 anything at all, 31 00:01:25,563 --> 00:01:27,957 please come forward. 32 00:01:32,266 --> 00:01:33,180 And now a little levity. 33 00:01:35,182 --> 00:01:37,488 Yes, a routine from our very own Split River cheer squad. 34 00:01:37,575 --> 00:01:38,533 Yes! 35 00:01:42,580 --> 00:01:44,669 Thank you. 36 00:01:44,756 --> 00:01:46,280 All right, let's have the cheer squad come 37 00:01:46,367 --> 00:01:47,411 to the center of the court, please. 38 00:01:47,498 --> 00:01:49,239 Thank you. 39 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 I just want to take a moment to acknowledge the debate team. 40 00:01:51,633 --> 00:01:53,765 They placed third at the regional championships. 41 00:01:53,852 --> 00:01:57,900 Yes! 42 00:01:57,987 --> 00:02:00,337 Hey, at least they used a nice photo of you. 43 00:02:00,424 --> 00:02:01,512 I'm trying to focus. 44 00:02:01,599 --> 00:02:02,905 Ready? 45 00:02:02,992 --> 00:02:04,080 OK! 46 00:02:04,167 --> 00:02:07,301 Hey, Split River, what do you say? 47 00:02:07,388 --> 00:02:11,218 If you ask me, what's really missing here is a little tact. 48 00:02:11,305 --> 00:02:15,004 Come on, Split River, get on your feet. 49 00:02:15,091 --> 00:02:16,832 The Bandits gonna bring the... 50 00:02:16,919 --> 00:02:18,703 Heat, heat, heat! 51 00:02:18,790 --> 00:02:25,145 B-A-N-D-I-T-S! 52 00:02:25,232 --> 00:02:28,322 Go, Bandits, go! 53 00:02:28,409 --> 00:02:29,714 For Maggie! 54 00:02:29,801 --> 00:02:31,325 It's Maddie! 55 00:02:31,412 --> 00:02:32,891 OK. 56 00:02:32,978 --> 00:02:34,284 Say it with me now, just one more time. 57 00:02:34,371 --> 00:02:35,938 They can't hear you. 58 00:02:36,025 --> 00:02:37,505 congratulations to Mr. Anderson. 59 00:02:37,592 --> 00:02:39,202 They've reached their fundraising goal. 60 00:02:39,289 --> 00:02:41,030 The good news is, it's only a matter of time 61 00:02:41,117 --> 00:02:42,553 till they realize you're dead. 62 00:02:42,640 --> 00:02:44,381 will make their debut at the state 63 00:02:44,468 --> 00:02:45,643 tournament in Waukesha. 64 00:02:45,730 --> 00:02:47,167 OK. 65 00:02:57,525 --> 00:03:00,702 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 66 00:03:06,229 --> 00:03:10,364 ♪ Don't forget me when I'm gone, gone ♪ 67 00:03:28,120 --> 00:03:30,035 ♪ Don't you forget me ♪ 68 00:03:30,122 --> 00:03:32,777 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 69 00:03:38,653 --> 00:03:42,657 ♪ Don't forget me when I'm gone ♪ 70 00:03:47,531 --> 00:03:49,054 This is ridiculous. 71 00:03:49,141 --> 00:03:50,708 I've been wandering the halls for three days, 72 00:03:50,795 --> 00:03:52,623 and I still don't know where I'm supposed to be. 73 00:03:52,710 --> 00:03:54,625 If you're looking for it to make sense, you can stop. 74 00:03:54,712 --> 00:03:55,931 It's not going to. 75 00:03:58,150 --> 00:03:59,151 Are you sure I'm dead? 76 00:03:59,239 --> 00:04:00,936 Mm-hmm. 77 00:04:01,023 --> 00:04:03,460 Maybe-- maybe I'm in a coma in a hospital somewhere 78 00:04:03,547 --> 00:04:05,680 and some overworked nurse is stepping on my breathing tube. 79 00:04:05,767 --> 00:04:06,420 And I just need to wake up. - OK, wow. 80 00:04:06,507 --> 00:04:08,160 Yeah, no. 81 00:04:08,248 --> 00:04:09,466 Someone's been reading way too much Stephen King. 82 00:04:09,553 --> 00:04:11,294 A coma is a lovely thought, but no. 83 00:04:11,381 --> 00:04:13,078 If you're here, you're here. 84 00:04:13,165 --> 00:04:14,297 I hate it here. 85 00:04:14,384 --> 00:04:15,385 Oh, listen. 86 00:04:15,472 --> 00:04:17,039 I get it. 87 00:04:17,126 --> 00:04:18,388 It's just moving from one prison to another. 88 00:04:18,475 --> 00:04:20,129 Only difference is that high school 89 00:04:20,216 --> 00:04:24,133 used to feel like an eternity, and now it actually is. 90 00:04:26,135 --> 00:04:29,660 Hey, you. 91 00:04:29,747 --> 00:04:31,445 What are you doing? 92 00:04:31,532 --> 00:04:35,144 You can't bounce that in the hall. 93 00:04:35,231 --> 00:04:37,886 Come on, give it here. 94 00:04:41,455 --> 00:04:45,154 You can grab it after school. 95 00:04:45,241 --> 00:04:46,808 Yeah, that's one thing that hasn't changed for me 96 00:04:46,895 --> 00:04:48,810 since I went here in the '90s. 97 00:04:48,897 --> 00:04:51,769 I was basically invisible when I was alive too. 98 00:04:54,250 --> 00:04:55,860 You going to go back to the senior assembly? 99 00:04:55,947 --> 00:04:57,514 That assembly is a joke. 100 00:04:57,601 --> 00:04:59,386 I'm going to look for my friend. 101 00:05:02,389 --> 00:05:04,913 Nicole. 102 00:05:05,000 --> 00:05:06,436 Nicole. 103 00:05:06,523 --> 00:05:08,133 Nicole. 104 00:05:08,220 --> 00:05:09,134 Nicole, look at me. 105 00:05:09,221 --> 00:05:10,135 I'm right here. 106 00:05:10,222 --> 00:05:11,920 Nicole. 107 00:05:12,007 --> 00:05:15,489 Nicole. 108 00:05:18,622 --> 00:05:20,189 Come on. 109 00:05:20,276 --> 00:05:22,278 There's some people I think you should meet. 110 00:05:22,365 --> 00:05:23,497 I already have friends. 111 00:05:23,584 --> 00:05:26,021 Just try one meeting, OK? 112 00:05:26,108 --> 00:05:27,501 And-- and if you hate it, I'll never 113 00:05:27,588 --> 00:05:28,980 bother you about it again. 114 00:05:30,808 --> 00:05:32,288 I'm holding you to that. 115 00:05:32,375 --> 00:05:33,420 OK. 116 00:05:40,688 --> 00:05:41,993 Oh, are we playing basketball, now? 117 00:05:42,080 --> 00:05:43,821 Oh my god, no. 118 00:05:43,908 --> 00:05:44,953 Please leave the sports to the living kids. 119 00:05:45,040 --> 00:05:48,304 We're over here. 120 00:05:48,391 --> 00:05:49,871 No need to flinch. 121 00:05:49,958 --> 00:05:51,829 They can't see you, and they can't hurt you. 122 00:05:51,916 --> 00:05:54,876 It's one of the small perks of the whole being dead thing. 123 00:05:54,963 --> 00:05:58,314 Come on. 124 00:06:04,494 --> 00:06:06,061 I'm sitting there. 125 00:06:06,148 --> 00:06:07,715 Oh, that's Rhonda. 126 00:06:07,802 --> 00:06:10,108 She's really into Kerouac poems and confrontation. 127 00:06:10,195 --> 00:06:13,634 Sorry. 128 00:06:18,378 --> 00:06:20,075 Is this seat taken? 129 00:06:20,162 --> 00:06:21,163 Uh, not anymore. 130 00:06:21,250 --> 00:06:22,643 That was Janet's. 131 00:06:22,730 --> 00:06:23,644 What happened to her? 132 00:06:23,731 --> 00:06:24,601 All right, everyone. 133 00:06:24,688 --> 00:06:26,951 Let's get started. 134 00:06:30,041 --> 00:06:32,304 Hello. 135 00:06:32,392 --> 00:06:34,524 I'm glad you decided to join us. 136 00:06:34,611 --> 00:06:37,179 I'm Mr. Martin. 137 00:06:37,266 --> 00:06:39,442 Well, we have a new student with us today. 138 00:06:39,529 --> 00:06:42,097 Um, would you like to introduce yourself? 139 00:06:42,184 --> 00:06:43,533 I'm good. 140 00:06:48,103 --> 00:06:49,496 Um, sure. 141 00:06:49,583 --> 00:06:51,585 Hey. 142 00:06:51,672 --> 00:06:57,504 I'm, uh, Madison Nears, but everyone calls me Maddie. 143 00:06:57,591 --> 00:06:58,592 Hi, Maddie. 144 00:07:00,637 --> 00:07:03,988 Welcome to the Split River High Afterlife Support Group. 145 00:07:04,075 --> 00:07:06,643 It takes a lot of courage to be here, 146 00:07:06,730 --> 00:07:08,471 especially when you're new. 147 00:07:09,690 --> 00:07:11,996 Thanks. 148 00:07:12,083 --> 00:07:14,695 Would you like to tell us a little about yourself? 149 00:07:17,045 --> 00:07:18,699 What do you need to know? 150 00:07:18,786 --> 00:07:20,918 Well, you could start with how your day is going. 151 00:07:21,005 --> 00:07:22,485 Has Charley been a helpful guide? 152 00:07:22,572 --> 00:07:23,486 How'd you die? 153 00:07:23,573 --> 00:07:25,096 OK, Rhonda. 154 00:07:25,183 --> 00:07:26,141 Why don't we try to raise our hands if we're 155 00:07:26,228 --> 00:07:28,056 going to ask a question? 156 00:07:28,143 --> 00:07:30,362 Uh, one minute I was ditching study hall, 157 00:07:30,450 --> 00:07:33,670 and then the next I'm here. 158 00:07:35,890 --> 00:07:37,413 But I don't know who did this to me. 159 00:07:37,500 --> 00:07:38,196 Oh, you were murdered. 160 00:07:38,283 --> 00:07:40,068 Welcome to the club. 161 00:07:40,155 --> 00:07:42,723 Can we maybe exchange names first so Maddie 162 00:07:42,810 --> 00:07:43,724 feels a little more welcome? 163 00:07:43,811 --> 00:07:44,899 I don't know, exactly. 164 00:07:47,075 --> 00:07:49,512 Exactly? 165 00:07:49,599 --> 00:07:51,601 Look, they haven't found my body yet. 166 00:07:51,688 --> 00:07:53,429 But I know that there was blood on the walls of the boiler 167 00:07:53,516 --> 00:07:54,474 room, and I'm here now. 168 00:07:56,171 --> 00:07:58,260 Huh. 169 00:07:59,174 --> 00:08:00,436 Huh? 170 00:08:00,523 --> 00:08:02,873 What's huh? 171 00:08:02,960 --> 00:08:04,179 Uh. 172 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 What? 173 00:08:05,485 --> 00:08:09,184 Is that-- is that weird or something? 174 00:08:09,271 --> 00:08:10,228 Not knowing? 175 00:08:10,315 --> 00:08:13,014 Well, um, it's a first. 176 00:08:14,755 --> 00:08:18,193 So then what do you remember, cherry pop? 177 00:08:18,280 --> 00:08:20,021 OK, Rhonda. 178 00:08:20,108 --> 00:08:22,589 Um, clearly Maddie doesn't want to talk about it, 179 00:08:22,676 --> 00:08:23,677 and she doesn't remember. 180 00:08:23,764 --> 00:08:25,896 Do you think it hurts? 181 00:08:27,245 --> 00:08:28,595 What? 182 00:08:28,682 --> 00:08:30,684 Get on your feet. 183 00:08:30,771 --> 00:08:32,642 Smiling that much. 184 00:08:34,514 --> 00:08:35,471 I wouldn't know. 185 00:08:35,558 --> 00:08:37,908 I'm too scared to try it. 186 00:08:37,995 --> 00:08:40,171 But you really should smile more. 187 00:08:40,258 --> 00:08:41,172 Ow! 188 00:08:41,259 --> 00:08:42,609 Asshat. 189 00:08:42,696 --> 00:08:45,046 Go, Bandits, go! 190 00:08:45,133 --> 00:08:49,441 The Bandits gonna bring the heat, heat, heat. 191 00:08:49,529 --> 00:08:51,313 B-A... 192 00:08:51,400 --> 00:08:52,619 Hey, Simon! 193 00:08:52,706 --> 00:08:53,924 Wait up. 194 00:08:54,011 --> 00:08:55,665 OK. 195 00:08:55,752 --> 00:08:56,361 I'll see you in study hall? 196 00:08:56,448 --> 00:08:57,798 Yeah. 197 00:09:02,803 --> 00:09:04,369 So what did you think? 198 00:09:04,456 --> 00:09:06,023 Well, I think you may have overhyped it. 199 00:09:06,110 --> 00:09:07,721 What? 200 00:09:07,808 --> 00:09:09,897 Look. I just think, why mess with a classic? 201 00:09:09,984 --> 00:09:10,811 The original "Carrie" was great. 202 00:09:10,898 --> 00:09:12,508 Why remake it? - Oh my god, here we go. 203 00:09:12,595 --> 00:09:13,553 Tell me. 204 00:09:13,640 --> 00:09:15,293 Seriously. 205 00:09:15,380 --> 00:09:17,644 What bold new statement do you get from the reboot? 206 00:09:17,731 --> 00:09:19,167 Feminism? 207 00:09:19,254 --> 00:09:20,777 It's a story about an underdog loser 208 00:09:20,864 --> 00:09:22,344 who gets covered in loads of pig blood 209 00:09:22,431 --> 00:09:23,998 and then burns everyone who crossed 210 00:09:24,085 --> 00:09:25,086 her to death at the prom. 211 00:09:25,173 --> 00:09:26,914 It's inherently feminist. 212 00:09:27,001 --> 00:09:28,829 So you hate women? 213 00:09:28,916 --> 00:09:31,266 I swear I don't. 214 00:09:31,353 --> 00:09:32,528 OK. Are you still up for "Night of the Living Dead" 215 00:09:32,615 --> 00:09:33,573 at the Apex tonight? 216 00:09:33,660 --> 00:09:35,444 Yeah, wouldn't miss it. 217 00:09:35,531 --> 00:09:37,794 Did you print your ticket? 218 00:09:37,881 --> 00:09:39,666 I forgot. 219 00:09:39,753 --> 00:09:43,583 Si, I texted you a reminder, which I know you read. 220 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 You know, your trust issues run pretty deep 221 00:09:45,497 --> 00:09:46,760 when you require the people in your life 222 00:09:46,847 --> 00:09:47,891 to turn on the read receipts. 223 00:09:47,978 --> 00:09:49,110 I'll print it later. 224 00:09:51,329 --> 00:09:53,375 Is it cool with you if Xavier joins? 225 00:09:53,462 --> 00:09:55,072 Why? 226 00:09:55,159 --> 00:09:57,771 He doesn't even like horror movies. 227 00:09:57,858 --> 00:09:58,772 Yeah, but he's never seen it. 228 00:09:58,859 --> 00:09:59,860 And I thought it could be fun. 229 00:09:59,947 --> 00:10:00,904 Yeah, no. 230 00:10:00,991 --> 00:10:02,384 It'll be fun. 231 00:10:02,471 --> 00:10:04,821 What is this? 232 00:10:04,908 --> 00:10:08,129 I hope the poor son of a bitch is getting extra credit. 233 00:10:08,216 --> 00:10:09,696 While we're here, should we ask him if he wants 234 00:10:09,783 --> 00:10:11,132 to come to the movies too? 235 00:10:11,219 --> 00:10:13,874 Stop. 236 00:10:13,961 --> 00:10:17,834 How's, uh-- how's your mom? 237 00:10:19,488 --> 00:10:20,402 She's fine. 238 00:10:20,489 --> 00:10:22,752 She's sobering up. 239 00:10:22,839 --> 00:10:25,276 She'll be back in, like, two weeks. 240 00:10:25,363 --> 00:10:29,585 So until then, the castle is all mine. 241 00:10:29,672 --> 00:10:30,934 Oh. 242 00:10:31,021 --> 00:10:32,632 Man, should we throw a sick party 243 00:10:32,719 --> 00:10:33,850 and invite all of our friends? 244 00:10:33,937 --> 00:10:35,460 We're throwing a party? 245 00:10:35,547 --> 00:10:36,897 Nicole. 246 00:10:36,984 --> 00:10:38,420 You want to come to a party? - Sure. 247 00:10:40,204 --> 00:10:40,901 OK, I invited all of our friends. 248 00:10:40,988 --> 00:10:44,165 It's going to be a rager. 249 00:10:44,252 --> 00:10:46,297 Hitting the hard stuff a little early, huh, Nicole? 250 00:10:46,384 --> 00:10:48,691 No, I had this portfolio review last night, 251 00:10:48,778 --> 00:10:50,780 and it was pretty intense. 252 00:10:50,867 --> 00:10:51,781 I was, like, buzzing all night. 253 00:10:51,868 --> 00:10:52,739 Nicole, what? 254 00:10:52,826 --> 00:10:54,566 For schools? 255 00:10:54,654 --> 00:10:55,611 How'd it go? 256 00:10:55,698 --> 00:10:57,308 Really well. 257 00:10:57,395 --> 00:10:58,570 Two schools in Chicago said they loved my stuff. 258 00:10:58,658 --> 00:11:02,487 Dude, that's amazing. 259 00:11:02,574 --> 00:11:04,141 Damn, look at us! 260 00:11:04,228 --> 00:11:07,057 We're all making it out. 261 00:11:07,144 --> 00:11:09,146 Sayonara, Shit River! 262 00:11:09,233 --> 00:11:11,366 Northwestern won't know what hit them! 263 00:11:11,453 --> 00:11:12,367 Sorry, man. 264 00:11:12,454 --> 00:11:14,978 My bad. Sorry. 265 00:11:15,065 --> 00:11:15,979 I got that. 266 00:11:16,066 --> 00:11:16,980 Slow your roll. 267 00:11:17,067 --> 00:11:18,329 We're not even in yet. 268 00:11:18,416 --> 00:11:19,504 Here it comes, my favorite sound. 269 00:11:19,591 --> 00:11:20,549 Yeah. 270 00:11:21,898 --> 00:11:22,986 You degenerates are late. 271 00:11:23,073 --> 00:11:24,205 Let's go. Let's go. 272 00:11:24,292 --> 00:11:25,685 I'm not even in your class. 273 00:11:25,772 --> 00:11:27,077 You're late as well and degenerate. 274 00:11:27,164 --> 00:11:28,165 Come on. 275 00:11:28,252 --> 00:11:29,819 In, in. 276 00:11:29,906 --> 00:11:33,867 Ms. Nears, what is this, Kurt Cobain cosplay? 277 00:11:33,954 --> 00:11:36,347 Wow, Mr. A. Really aging yourself with that one. 278 00:11:36,434 --> 00:11:38,001 I'll take that as a compliment. 279 00:11:38,088 --> 00:11:40,308 Everybody in? 280 00:11:40,395 --> 00:11:41,091 OK. 281 00:11:47,010 --> 00:11:49,534 Everything OK, Maddie? 282 00:11:49,621 --> 00:11:51,058 I just, uh-- 283 00:11:51,145 --> 00:11:52,494 I have to go to the ladies' room. 284 00:11:52,581 --> 00:11:54,670 Oh, but that's why we have time between the bells. 285 00:11:54,757 --> 00:11:55,889 I'll be so quick. 286 00:11:55,976 --> 00:11:56,846 You're not coming back, though, are you? 287 00:11:56,933 --> 00:11:57,978 Are you? 288 00:12:00,850 --> 00:12:01,764 I love my job. 289 00:12:08,815 --> 00:12:10,077 Jesus! 290 00:12:10,164 --> 00:12:11,469 Did I spook you? 291 00:12:11,556 --> 00:12:12,644 A little bit. 292 00:12:12,732 --> 00:12:14,168 What are you doing out of class? 293 00:12:14,255 --> 00:12:16,344 I came out to ask you the same question. 294 00:12:16,431 --> 00:12:17,737 I thought we were hanging out in study hall. 295 00:12:17,824 --> 00:12:19,042 We are. 296 00:12:19,129 --> 00:12:20,740 I'm skipping gym. 297 00:12:20,827 --> 00:12:22,132 Phone was totally dead. 298 00:12:22,219 --> 00:12:23,046 Came out here to charge it in peace. 299 00:12:23,133 --> 00:12:26,571 But now I can't find my charger. 300 00:12:26,658 --> 00:12:28,095 I told you, those things will kill you. 301 00:12:28,182 --> 00:12:30,184 Cell phones? 302 00:12:33,622 --> 00:12:36,190 You know, you don't have to lie to me. 303 00:12:36,277 --> 00:12:37,321 OK. 304 00:12:37,408 --> 00:12:39,019 Fine. 305 00:12:39,106 --> 00:12:40,803 I'm a total burnout who is skipping class 306 00:12:40,890 --> 00:12:42,805 to get high in his car. 307 00:12:42,892 --> 00:12:44,589 Congratulations. You got me. 308 00:12:44,676 --> 00:12:47,636 For the record, you're the worst liar in the world. 309 00:12:47,723 --> 00:12:49,159 Maybe you're just the best detective. 310 00:12:51,509 --> 00:12:54,425 Well, I would hop in and join you 311 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 if you were finally driving off into the sunset 312 00:12:56,950 --> 00:12:58,690 and skipping town for good. 313 00:12:58,778 --> 00:13:04,131 But I will leave you to squander your future in peace. 314 00:13:04,218 --> 00:13:05,306 Thank you for that. 315 00:13:14,315 --> 00:13:16,404 Give up the drugs, Xavier. 316 00:13:16,491 --> 00:13:17,840 You know, I need you to stay out of juvie 317 00:13:17,927 --> 00:13:19,102 at least until homecoming. 318 00:13:19,189 --> 00:13:20,930 I don't want to skip it alone. 319 00:14:01,275 --> 00:14:02,406 I thought your phone was dead. 320 00:14:08,151 --> 00:14:09,805 No, no, no, no, no. 321 00:14:09,892 --> 00:14:10,806 Shit. 322 00:14:29,477 --> 00:14:30,913 Are you just going to stare at this guy 323 00:14:31,000 --> 00:14:33,437 your entire afterlife, or-- 324 00:14:33,524 --> 00:14:34,830 Hmm? 325 00:14:34,917 --> 00:14:36,136 I mean, he's cute. 326 00:14:36,223 --> 00:14:38,921 I'll give you that. 327 00:14:39,008 --> 00:14:39,879 He's not doing very well. 328 00:14:39,966 --> 00:14:41,576 Huh? Uh, OK. 329 00:14:51,281 --> 00:14:52,195 I just wish he knew I'm right here. 330 00:14:52,282 --> 00:14:54,154 Well, he never will. 331 00:14:54,241 --> 00:14:56,983 Sadly, they have no clue we're here. 332 00:14:57,070 --> 00:14:59,986 It blows, but them's the breaks. 333 00:15:00,073 --> 00:15:04,077 Is there any way to go back? 334 00:15:04,164 --> 00:15:05,948 There is no back. 335 00:15:06,035 --> 00:15:07,254 That life you used to have? 336 00:15:07,341 --> 00:15:08,559 It's not an option. 337 00:15:08,646 --> 00:15:12,737 But there may be a way forward. 338 00:15:12,824 --> 00:15:13,782 What? 339 00:15:13,869 --> 00:15:15,175 Forward where? 340 00:15:15,262 --> 00:15:16,698 Well, you know, the great beyond. 341 00:15:16,785 --> 00:15:18,656 Onward, upward, wherever that may be. 342 00:15:18,743 --> 00:15:21,877 We're all just trying to cross over, which is why it is 343 00:15:21,964 --> 00:15:23,487 important to stick together. 344 00:15:23,574 --> 00:15:26,577 I mean, Janet did it, and she'd been here since 1960. 345 00:15:26,664 --> 00:15:28,101 She was a total group diehard. 346 00:15:28,188 --> 00:15:29,537 Since 1960? 347 00:15:29,624 --> 00:15:31,017 Yeah. 348 00:15:31,104 --> 00:15:34,585 Well, the alternative is Dawn. 349 00:15:37,153 --> 00:15:38,502 She never comes to group. 350 00:15:38,589 --> 00:15:40,635 No. 351 00:15:40,722 --> 00:15:42,767 Instead, she just sort of, uh, bops around aimlessly. 352 00:15:44,160 --> 00:15:45,379 - What happened to her? - Oh, no clue. 353 00:15:45,466 --> 00:15:47,033 No. 354 00:15:47,120 --> 00:15:48,991 But it was the '70s, so, uh-- you know, bad acid, 355 00:15:49,078 --> 00:15:50,384 cult initiation gone wrong. 356 00:15:50,471 --> 00:15:51,515 Probably drank the wrong Kool-Aid. 357 00:15:57,434 --> 00:15:59,306 Sweet. 358 00:16:03,832 --> 00:16:04,789 Yeah. 359 00:16:04,876 --> 00:16:06,052 Uh, you can touch it. 360 00:16:06,139 --> 00:16:07,749 But you're never going to change 361 00:16:07,836 --> 00:16:09,142 anything in their world. 362 00:16:14,016 --> 00:16:14,625 That's depressing. 363 00:16:14,712 --> 00:16:16,627 Yeah. 364 00:16:16,714 --> 00:16:19,761 If you really want to depress yourself, follow. 365 00:16:22,242 --> 00:16:24,200 2004. 366 00:16:24,287 --> 00:16:26,246 The marching band hit a really bad storm coming 367 00:16:26,333 --> 00:16:27,812 back from a competition. 368 00:16:27,899 --> 00:16:30,641 Bus spun out and flipped on campus. 369 00:16:30,728 --> 00:16:34,602 Half a dozen kids ended up here all at once. 370 00:16:34,689 --> 00:16:36,821 Look at them. 371 00:16:36,908 --> 00:16:39,215 Just keep marching around in their metaphorical circles, 372 00:16:39,302 --> 00:16:41,087 like a bunch of little idiots. 373 00:16:41,174 --> 00:16:43,915 Hmm. 374 00:16:44,003 --> 00:16:46,962 Working with Mr. Martin, being a part of our little club, 375 00:16:47,049 --> 00:16:49,486 it helps. 376 00:16:49,573 --> 00:16:52,272 Keeps you from getting stuck in the past. 377 00:16:53,838 --> 00:16:55,449 Oh, great. And we're back to staring. 378 00:16:55,536 --> 00:16:57,190 No. Don't take my advice. 379 00:16:57,277 --> 00:16:58,321 Let me shut up. Uh, OK. 380 00:16:58,408 --> 00:17:01,237 You just come find me when you're ready. 381 00:17:06,242 --> 00:17:07,765 OK. 382 00:17:07,852 --> 00:17:09,289 Before we get started, are there any questions 383 00:17:09,376 --> 00:17:11,073 on last night's reading? 384 00:17:11,160 --> 00:17:13,119 - I have a question. - Yes? 385 00:17:13,206 --> 00:17:14,468 Do we seriously think that girl is going 386 00:17:14,555 --> 00:17:15,773 to come back for her jacket? 387 00:17:15,860 --> 00:17:16,644 Don't be a dick. 388 00:17:16,731 --> 00:17:18,733 Maddie wouldn't wear that. 389 00:17:18,820 --> 00:17:20,822 No, but I would. 390 00:17:20,909 --> 00:17:21,866 That's mine. 391 00:17:21,953 --> 00:17:23,781 That is Maddie's seat. 392 00:17:23,868 --> 00:17:27,133 We're going to be saving it for her until she gets back. 393 00:17:29,135 --> 00:17:32,486 Simon, did you have a question? 394 00:17:32,573 --> 00:17:34,531 How's that going to help? 395 00:17:34,618 --> 00:17:38,057 It's a reminder, to keep your classmate in our thoughts. 396 00:17:38,144 --> 00:17:40,015 I'm so sick of all this stupid virtue 397 00:17:40,102 --> 00:17:41,843 signaling bullshit. 398 00:17:41,930 --> 00:17:43,497 It's phony. 399 00:17:43,584 --> 00:17:46,804 Two seconds after keeping her in our thoughts, 400 00:17:46,891 --> 00:17:50,721 we're doing cheer routines, draping blazers over desks, 401 00:17:50,808 --> 00:17:52,636 pretending that everything is normal? 402 00:17:54,508 --> 00:17:56,640 People are laughing about it. 403 00:17:56,727 --> 00:17:59,948 There's a sign-up sheet for a search party. 404 00:18:00,035 --> 00:18:02,255 No one put their name on it. 405 00:18:02,342 --> 00:18:03,517 No one. 406 00:18:03,604 --> 00:18:04,779 Simon. 407 00:18:04,866 --> 00:18:06,781 Including you. 408 00:18:06,868 --> 00:18:08,696 Shouldn't your name be first on the list, Xavier? 409 00:18:08,783 --> 00:18:09,784 Simon. 410 00:18:09,871 --> 00:18:11,438 Let's all take a breath. 411 00:18:11,525 --> 00:18:12,569 We don't know what happened yet. 412 00:18:12,656 --> 00:18:13,614 We can't give up hope. 413 00:18:13,701 --> 00:18:14,658 He knows something. 414 00:18:14,745 --> 00:18:16,356 Simon. 415 00:18:16,443 --> 00:18:17,966 - What do I know? - I need you both-- 416 00:18:18,053 --> 00:18:19,533 No, no, no. You think you're so smart. 417 00:18:19,620 --> 00:18:20,925 Tell me what the fuck you think I know. 418 00:18:21,012 --> 00:18:22,013 - You know where she is. - Gentlemen. 419 00:18:22,101 --> 00:18:23,406 I'm not taking this shit. 420 00:18:23,493 --> 00:18:24,712 Hey, you're not going anywhere. 421 00:18:24,799 --> 00:18:25,756 - Excuse me, I don't think so. - Stop! 422 00:18:46,995 --> 00:18:48,823 Why do you have Maddie's phone? 423 00:18:59,703 --> 00:19:00,487 You had this the whole time? 424 00:19:00,574 --> 00:19:02,271 Hmm? 425 00:19:02,358 --> 00:19:04,143 Anything you want to say about it? 426 00:19:04,230 --> 00:19:06,406 Been a couple, two, three days. 427 00:19:06,493 --> 00:19:07,407 You've got the phone. 428 00:19:07,494 --> 00:19:09,931 You don't say anything. 429 00:19:10,018 --> 00:19:11,933 Don't fixate. 430 00:19:12,020 --> 00:19:14,979 There are much better ways to pass your time here. 431 00:19:15,066 --> 00:19:18,113 He has that phone for a reason. 432 00:19:18,200 --> 00:19:19,375 He's probably trying to use it to figure out 433 00:19:19,462 --> 00:19:20,376 what happened to me. 434 00:19:20,463 --> 00:19:21,812 By not giving it to the cops? 435 00:19:21,899 --> 00:19:24,293 I don't know, OK? 436 00:19:24,380 --> 00:19:26,165 I mean, maybe he knows something, 437 00:19:26,252 --> 00:19:27,340 and then there's something on the phone. 438 00:19:27,427 --> 00:19:28,906 Maybe he needs it to prove something. 439 00:19:28,993 --> 00:19:30,081 No, no, no, no. All right. 440 00:19:30,169 --> 00:19:32,127 I'm calling a time-out. Mm-kay? 441 00:19:32,214 --> 00:19:33,911 I think you need to take a chill pill. 442 00:19:33,998 --> 00:19:35,652 Let's go to my office. 443 00:19:41,745 --> 00:19:43,486 Isn't this nice? 444 00:19:43,573 --> 00:19:45,009 How is this supposed to help me? 445 00:19:45,096 --> 00:19:46,576 OK. Wow. 446 00:19:46,663 --> 00:19:48,056 You are not very good at first impressions, huh? 447 00:19:48,143 --> 00:19:50,624 It's very me, me, me, me, me with you. 448 00:19:50,711 --> 00:19:53,453 I know we're going to be spending a lot of time 449 00:19:53,540 --> 00:19:55,411 together, but it wouldn't kill you 450 00:19:55,498 --> 00:19:56,804 to at least pretend to be interested in getting 451 00:19:56,891 --> 00:19:58,284 to know me. 452 00:19:59,894 --> 00:20:01,939 OK, fine. 453 00:20:02,026 --> 00:20:05,073 Uh, how did you die? 454 00:20:05,160 --> 00:20:06,509 Oh, OK. Wow. 455 00:20:06,596 --> 00:20:07,815 Yeah, we're skipping small talk, 456 00:20:07,902 --> 00:20:08,729 going straight for the heavy stuff? 457 00:20:08,816 --> 00:20:10,513 I give up. 458 00:20:12,385 --> 00:20:14,996 Wouldn't you know it, the one day I forget my EpiPen 459 00:20:15,083 --> 00:20:19,043 is the one day they cook the French fries in peanut oil. 460 00:20:19,130 --> 00:20:21,568 - God. - No, don't sweat it. 461 00:20:21,655 --> 00:20:23,570 The bigger disappointment was me thinking 462 00:20:23,657 --> 00:20:25,702 I would get to haunt all the assholes who 463 00:20:25,789 --> 00:20:27,356 tortured me while I was here. 464 00:20:27,443 --> 00:20:30,141 But uh, instead I was haunted by all the jokes 465 00:20:30,229 --> 00:20:32,927 they made once I was gone. 466 00:20:33,014 --> 00:20:34,581 What do you mean? 467 00:20:34,668 --> 00:20:37,845 I was a gay kid in the '90s who died because he 468 00:20:37,932 --> 00:20:40,500 was allergic to nuts. 469 00:20:41,588 --> 00:20:45,287 OK, that's where you're supposed to laugh. 470 00:20:45,374 --> 00:20:48,682 Still fixating, aren't you? 471 00:20:48,769 --> 00:20:50,510 Xavier's got to have that phone for a reason. 472 00:20:50,597 --> 00:20:52,076 Maybe. 473 00:20:52,163 --> 00:20:54,992 But maybe it doesn't matter in the end. 474 00:20:55,079 --> 00:20:56,603 Why wouldn't it matter? 475 00:20:56,690 --> 00:20:58,257 I'm just trying to prepare you for the fact 476 00:20:58,344 --> 00:20:59,475 that you might not like the answers 477 00:20:59,562 --> 00:21:01,129 to all of your questions. 478 00:21:01,216 --> 00:21:02,217 If people thought your boyfriend killed you, 479 00:21:02,304 --> 00:21:03,827 wouldn't you want to know? 480 00:21:03,914 --> 00:21:05,089 No one ever called me their boyfriend. 481 00:21:07,004 --> 00:21:09,920 And besides, even if they did, we'd have to hide it. 482 00:21:11,270 --> 00:21:14,185 That is why I love this place. 483 00:21:14,273 --> 00:21:17,101 Can't hide anything in here. 484 00:21:17,188 --> 00:21:19,843 And don't try to tell me that this is predatory behavior. 485 00:21:19,930 --> 00:21:21,497 I'm a ghost. 486 00:21:21,584 --> 00:21:23,978 What the heck am I going to do? 487 00:21:27,634 --> 00:21:29,026 You're going to get us in trouble. 488 00:21:29,113 --> 00:21:33,683 You're the one who's trouble. 489 00:21:33,770 --> 00:21:36,469 I really like you, Maddie Nears. 490 00:21:41,256 --> 00:21:42,823 Shit, shit, shit. Come on. 491 00:21:42,910 --> 00:21:43,911 I got an idea. 492 00:21:43,998 --> 00:21:46,870 Come on. - Where are you going? 493 00:21:46,957 --> 00:21:47,871 Shit. 494 00:21:47,958 --> 00:21:49,569 Hide, hide! 495 00:21:49,656 --> 00:21:52,920 Hello? Anybody in here? 496 00:21:53,964 --> 00:21:56,967 Hello? 497 00:21:57,054 --> 00:21:57,968 Hello? 498 00:21:58,055 --> 00:21:59,230 Somebody in here? 499 00:21:59,318 --> 00:22:02,233 You can't be in here. 500 00:22:02,321 --> 00:22:05,367 Xavier, what-- what the hell are you doing? 501 00:22:05,454 --> 00:22:06,020 Mr. G, what are you doing? 502 00:22:06,107 --> 00:22:07,935 I'm showering. 503 00:22:08,022 --> 00:22:09,937 Xavier, the school is closed at 6:00 p.m. 504 00:22:10,024 --> 00:22:11,852 You can't be in here. - Mr. G, I'm sorry. 505 00:22:11,939 --> 00:22:13,070 I just don't really feel comfortable with you 506 00:22:13,157 --> 00:22:14,071 watching me like this. 507 00:22:14,158 --> 00:22:15,551 I-- I wasn't. 508 00:22:15,638 --> 00:22:17,031 I was just closing up. 509 00:22:17,118 --> 00:22:18,728 Uh, just finish up what you're doing. 510 00:22:18,815 --> 00:22:20,339 You've got-- you've got to get out of here. 511 00:22:20,426 --> 00:22:21,992 I just feel very exposed to you right now. 512 00:22:22,079 --> 00:22:23,516 It's a very compromising position. 513 00:22:23,603 --> 00:22:24,430 I feel compromised. Wonder what-- 514 00:22:24,517 --> 00:22:26,606 Damn it, just finish up. 515 00:22:26,693 --> 00:22:28,216 Have a good night. 516 00:22:45,189 --> 00:22:46,756 There's no way he did it. 517 00:22:46,843 --> 00:22:47,801 Wait, what? 518 00:22:47,888 --> 00:22:49,193 Where are you going? 519 00:22:49,280 --> 00:22:49,977 Simon. 520 00:22:50,064 --> 00:22:52,458 Slow down. 521 00:22:52,545 --> 00:22:53,459 Simon. 522 00:22:53,546 --> 00:22:54,460 Hey! 523 00:22:54,547 --> 00:22:57,898 Sorry. 524 00:22:57,985 --> 00:22:59,856 Simon. 525 00:22:59,943 --> 00:23:01,031 I knew it. 526 00:23:01,118 --> 00:23:02,206 I fucking knew it. 527 00:23:02,293 --> 00:23:03,382 We don't know everything yet. 528 00:23:03,469 --> 00:23:04,861 He has her phone, Nicole. 529 00:23:04,948 --> 00:23:05,906 That's evidence. 530 00:23:05,993 --> 00:23:07,124 Evidence of what? 531 00:23:07,211 --> 00:23:07,864 You're acting crazy. 532 00:23:07,951 --> 00:23:09,779 Look. 533 00:23:09,866 --> 00:23:11,651 What if she just gave him her phone for-- 534 00:23:11,738 --> 00:23:13,827 I don't know, so she could go out of town for a few days? 535 00:23:13,914 --> 00:23:15,524 Out of town? Where? 536 00:23:15,611 --> 00:23:16,612 Where would Maddie go? And what about the blood? 537 00:23:16,699 --> 00:23:18,092 Why are you doing this? 538 00:23:18,179 --> 00:23:19,528 Going to the worst-case scenario? 539 00:23:19,615 --> 00:23:21,878 How does that help anything? 540 00:23:21,965 --> 00:23:23,140 What? 541 00:23:23,227 --> 00:23:24,272 What's Claire Z doing? 542 00:23:38,852 --> 00:23:39,853 Oh! 543 00:23:39,940 --> 00:23:42,682 Hey. 544 00:23:42,769 --> 00:23:43,770 Now's not really a great time. 545 00:23:43,857 --> 00:23:44,814 Wally Clark. 546 00:23:44,901 --> 00:23:46,512 Class of '84. 547 00:23:46,599 --> 00:23:47,556 I was laid out by a tackle during my senior year 548 00:23:47,643 --> 00:23:48,470 homecoming game. 549 00:23:48,557 --> 00:23:50,559 Never made it off the field. 550 00:23:50,646 --> 00:23:52,953 Nice to meet you. 551 00:23:53,040 --> 00:23:53,997 Um, Maddie. 552 00:23:54,084 --> 00:23:55,042 Current unsolved mystery. 553 00:23:55,129 --> 00:23:56,304 Pleasure. 554 00:23:56,391 --> 00:23:58,001 Wait, Wally Clark? 555 00:23:58,088 --> 00:23:59,438 Yeah. 556 00:23:59,525 --> 00:24:01,091 Why does that sound familiar? 557 00:24:01,178 --> 00:24:01,831 Oh, well, they named the stadium after me. 558 00:24:01,918 --> 00:24:04,138 Ah. 559 00:24:04,225 --> 00:24:06,314 That must feel nice. 560 00:24:06,401 --> 00:24:08,142 Look, I can't really chat right now, 561 00:24:08,229 --> 00:24:08,882 because I've got some holes in my memory to fill. 562 00:24:08,969 --> 00:24:09,970 Hey. 563 00:24:10,057 --> 00:24:11,537 Well, that's why I'm here. 564 00:24:11,624 --> 00:24:13,016 I can-- I can totally help you fill your holes. 565 00:24:13,103 --> 00:24:13,974 - Excuse me? - Oh. 566 00:24:14,061 --> 00:24:16,193 Um, OK. 567 00:24:16,280 --> 00:24:17,891 I obviously did not mean it for it to come off that way. 568 00:24:17,978 --> 00:24:19,632 In my head, it was more of, like, a metaphoric-- 569 00:24:19,719 --> 00:24:20,589 I can help you figure things out, if you need it. 570 00:24:20,676 --> 00:24:21,721 OK. I can handle myself. 571 00:24:21,808 --> 00:24:23,244 OK. 572 00:24:23,331 --> 00:24:24,637 And I don't really think I need to take advice 573 00:24:24,724 --> 00:24:26,247 from someone who looks like they're 574 00:24:26,334 --> 00:24:27,814 headed to aerobics class. - Yeah, right? 575 00:24:27,901 --> 00:24:29,468 I mean, I'm glad I had this in my locker, 576 00:24:29,555 --> 00:24:30,947 or else I would have been rocking shoulder pads. 577 00:24:31,034 --> 00:24:31,905 Which would have sucked, because I think 578 00:24:31,992 --> 00:24:33,733 those are totally out now. 579 00:24:33,820 --> 00:24:34,647 I do wish I brought my Walkman to school that day. 580 00:24:34,734 --> 00:24:35,604 Or clean socks. 581 00:24:35,691 --> 00:24:37,171 Or deodorant. 582 00:24:37,258 --> 00:24:38,868 Wait. 583 00:24:38,955 --> 00:24:41,741 Were you missing anything when you came here? 584 00:24:41,828 --> 00:24:43,873 I mean, other than a pulse and a heartbeat? 585 00:24:43,960 --> 00:24:44,787 No. No, not really. 586 00:24:44,874 --> 00:24:46,485 Why? 587 00:24:46,572 --> 00:24:48,095 My phone and my backpack, they were with me. 588 00:24:48,182 --> 00:24:49,836 Ugh. 589 00:24:49,923 --> 00:24:51,490 The tickets are in here somewhere. 590 00:24:51,577 --> 00:24:52,099 I printed them out this morning. 591 00:24:53,927 --> 00:24:55,232 Aha. 592 00:24:55,319 --> 00:24:56,843 Here they are. 593 00:24:56,930 --> 00:24:59,410 Oh, shit. 594 00:24:59,498 --> 00:25:01,064 Uh, I can't make it tonight. 595 00:25:01,151 --> 00:25:02,588 Come on. 596 00:25:02,675 --> 00:25:03,371 Sorry, I completely spaced. 597 00:25:03,458 --> 00:25:04,938 I have band practice. 598 00:25:05,025 --> 00:25:07,027 Wouldn't it be easier just to tell me that you 599 00:25:07,114 --> 00:25:08,158 don't want to see this movie? - That is not it, OK? 600 00:25:08,245 --> 00:25:09,856 I do. 601 00:25:09,943 --> 00:25:10,944 It's just-- it's the only night we could do it. 602 00:25:11,031 --> 00:25:12,380 And you know what they say. 603 00:25:12,467 --> 00:25:14,991 What do they say? 604 00:25:15,078 --> 00:25:17,341 Bros before strong, independent women 605 00:25:17,428 --> 00:25:18,473 with bright futures. 606 00:25:18,560 --> 00:25:19,866 It's a very popular phrase. 607 00:25:19,953 --> 00:25:21,781 You're stupid. 608 00:25:21,868 --> 00:25:23,565 You're lucky you're cute. 609 00:25:23,652 --> 00:25:25,959 What the Lord deny in brain, He deliver in beauty. 610 00:25:26,046 --> 00:25:28,004 And boy, did He deny. 611 00:25:38,101 --> 00:25:39,973 Mads? 612 00:26:10,830 --> 00:26:12,875 I have to go take care of some things. 613 00:26:12,962 --> 00:26:14,137 Are you OK? 614 00:26:15,791 --> 00:26:18,533 And I'm missing my necklace too. 615 00:26:18,620 --> 00:26:19,534 Huh. 616 00:26:19,621 --> 00:26:22,232 Can you please stop saying huh? 617 00:26:22,319 --> 00:26:24,408 Hey. 618 00:26:24,495 --> 00:26:28,369 Maybe it's a good thing you don't remember everything, OK? 619 00:26:28,456 --> 00:26:30,197 Sometimes I wish I could forget. 620 00:26:38,814 --> 00:26:41,208 Xavier? 621 00:26:41,295 --> 00:26:42,513 Xavier, listen to me. 622 00:26:42,601 --> 00:26:45,081 They let you out? 623 00:26:45,168 --> 00:26:46,474 Just leave me alone. 624 00:26:46,561 --> 00:26:50,565 You had her phone for three days. 625 00:26:50,652 --> 00:26:52,219 Why didn't you say anything? 626 00:26:52,306 --> 00:26:53,873 I don't have to tell you anything. 627 00:26:53,960 --> 00:26:56,789 Why don't you just come clean? 628 00:26:56,876 --> 00:26:58,791 Spare us having to force it out of you. 629 00:26:58,878 --> 00:26:59,966 Who's going to force it out of me, Simon? 630 00:27:00,053 --> 00:27:00,967 You? - Hey. 631 00:27:01,054 --> 00:27:01,794 Chill out. 632 00:27:06,668 --> 00:27:08,801 Simon, enough! 633 00:27:08,888 --> 00:27:09,802 Hey, you two! 634 00:27:09,889 --> 00:27:10,846 Stop! 635 00:27:10,933 --> 00:27:12,108 Knock it off! 636 00:27:12,195 --> 00:27:13,457 - Stop, stop, stop! - Knock it off! 637 00:27:13,544 --> 00:27:14,502 Stop, stop! 638 00:27:14,589 --> 00:27:16,678 Xavier, please stop! 639 00:27:16,765 --> 00:27:17,853 Stop it! 640 00:27:17,940 --> 00:27:18,941 What do you kids think you're doing? 641 00:27:19,028 --> 00:27:20,377 Are you OK? 642 00:27:20,464 --> 00:27:21,683 Don't give me another reason to expel you. 643 00:27:21,770 --> 00:27:22,684 Are you OK? 644 00:27:22,771 --> 00:27:24,033 Let me see. 645 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 You still wonder where the blood came from? 646 00:27:34,653 --> 00:27:35,958 Maddie? Hello. 647 00:27:36,045 --> 00:27:37,351 We-- we just started the session. 648 00:27:37,438 --> 00:27:38,352 You want to help me, big shot? 649 00:27:38,439 --> 00:27:40,049 Fine. Help me. 650 00:27:40,136 --> 00:27:41,572 I need you to force a confession out of someone. 651 00:27:41,660 --> 00:27:42,835 You know, rattle some chains. 652 00:27:42,922 --> 00:27:43,705 Inhabit his body. 653 00:27:43,792 --> 00:27:44,880 Scare the life out of him. 654 00:27:44,967 --> 00:27:48,405 Whatever it takes. 655 00:27:48,492 --> 00:27:50,277 What's the problem? 656 00:27:50,364 --> 00:27:52,192 I need you to channel all your ghostly energy 657 00:27:52,279 --> 00:27:54,237 and dangle this sack of shit out of a window until 658 00:27:54,324 --> 00:27:55,369 he cracks. 659 00:27:55,456 --> 00:27:56,675 OK, you're not getting it. 660 00:27:56,762 --> 00:27:58,589 That's not how this works, OK? 661 00:27:58,677 --> 00:28:00,156 It's not like in the movies. 662 00:28:00,243 --> 00:28:01,331 We couldn't do that, even if we wanted to. 663 00:28:01,418 --> 00:28:02,376 And I do want to. 664 00:28:02,463 --> 00:28:04,247 Yeah. 665 00:28:04,334 --> 00:28:05,771 Maybe you're all fine just accepting this, but I'm not. 666 00:28:05,858 --> 00:28:07,598 I need to know what happened. 667 00:28:07,686 --> 00:28:09,992 We're not in some haunted house, chick. 668 00:28:10,079 --> 00:28:12,342 Maybe this doesn't jive with your fantasy 669 00:28:12,429 --> 00:28:13,866 of what this should be, but we're 670 00:28:13,953 --> 00:28:15,563 quite literally a world away. 671 00:28:15,650 --> 00:28:16,999 We're not there. We're here. 672 00:28:17,086 --> 00:28:18,000 Stuck. 673 00:28:18,087 --> 00:28:19,045 No. 674 00:28:19,132 --> 00:28:20,960 Not good enough. 675 00:28:21,047 --> 00:28:21,438 You know, if my friends can't get the truth out of him, 676 00:28:21,525 --> 00:28:23,702 then I have to. 677 00:28:23,789 --> 00:28:25,225 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 678 00:28:25,312 --> 00:28:26,617 You're longing for a sense of control. 679 00:28:26,705 --> 00:28:27,793 We've all been there. 680 00:28:27,880 --> 00:28:30,056 Talking through it can help. 681 00:28:30,143 --> 00:28:31,971 I wasn't ready to die. 682 00:28:32,058 --> 00:28:34,408 Talking about it won't change anything. 683 00:28:34,495 --> 00:28:36,976 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 684 00:28:37,063 --> 00:28:39,108 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 685 00:28:39,195 --> 00:28:40,893 We're not giving up. 686 00:28:40,980 --> 00:28:42,242 We're moving forward. - Yeah? 687 00:28:42,329 --> 00:28:44,026 Well, for a guy who's supposed to be getting 688 00:28:44,113 --> 00:28:45,158 people out of here, this still looks 689 00:28:45,245 --> 00:28:47,726 like a pretty crowded room. 690 00:28:47,813 --> 00:28:49,075 I'm getting the hell out of this place. 691 00:29:00,434 --> 00:29:04,090 ♪ Angelica was on her way to the party ♪ 692 00:29:04,177 --> 00:29:07,746 ♪ She doesn't need to wait for anybody ♪ 693 00:29:07,833 --> 00:29:11,271 ♪ Knows exactly what she's doing ♪ 694 00:29:11,358 --> 00:29:14,361 ♪ I watch as she commands the room ♪ 695 00:29:14,448 --> 00:29:18,452 ♪ Whoa, the ambience was overrated at the party ♪ 696 00:29:18,539 --> 00:29:22,761 ♪ I want to run home before it's even started ♪ 697 00:29:22,848 --> 00:29:26,286 ♪ I look at my feet, then I look for the door ♪ 698 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 ♪ Can't find my friends, so I just take a bit more ♪ 699 00:29:29,332 --> 00:29:31,508 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 700 00:29:31,595 --> 00:29:34,250 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 701 00:29:34,337 --> 00:29:38,080 ♪ A bit more, a bit more a bit more ♪ 702 00:29:38,167 --> 00:29:42,084 ♪ And then ♪ 703 00:29:42,171 --> 00:29:43,477 ♪ It all ♪ 704 00:29:43,564 --> 00:29:44,565 Fuck. 705 00:29:44,652 --> 00:29:47,698 ♪ Comes to an end ♪ 706 00:29:47,786 --> 00:29:49,396 ♪ We all go again ♪ 707 00:29:51,224 --> 00:29:52,573 Whatcha doing? 708 00:29:52,660 --> 00:29:53,704 I don't know what's happening. 709 00:29:53,792 --> 00:29:55,358 You jumped the fence. 710 00:29:55,445 --> 00:29:56,795 Excuse me? 711 00:29:56,882 --> 00:29:58,535 You can't leave this place. 712 00:29:58,622 --> 00:30:00,233 Happens every time. 713 00:30:00,320 --> 00:30:02,496 It's kind of weird at first, 714 00:30:02,583 --> 00:30:06,152 but after the third or fourth try, you get used to it. 715 00:30:06,239 --> 00:30:07,849 Fifth try it starts to hurt. 716 00:30:09,938 --> 00:30:12,158 I think I'm going to lose my mind. 717 00:30:12,245 --> 00:30:13,115 Sounds fun. 718 00:30:17,859 --> 00:30:21,297 ♪ Good times all the time ♪ 719 00:30:21,384 --> 00:30:25,388 ♪ Good times all the time ♪ 720 00:31:09,650 --> 00:31:12,000 Stop! 721 00:31:12,087 --> 00:31:14,002 Stop! 722 00:32:14,149 --> 00:32:15,977 I don't feel bad for Gatsby. 723 00:32:16,064 --> 00:32:17,761 He's a phony, a fake. 724 00:32:17,848 --> 00:32:19,676 No better than the powdered shit they're telling us 725 00:32:19,763 --> 00:32:21,026 is orange juice. 726 00:32:21,113 --> 00:32:23,115 Who am I supposed to trust? 727 00:32:23,202 --> 00:32:25,508 My guidance counselor was supposed to help me. 728 00:32:25,595 --> 00:32:27,989 Said I had it, what it'd take to make it out of here, 729 00:32:28,076 --> 00:32:29,904 you know? 730 00:32:29,991 --> 00:32:32,776 He just sent me six feet under. 731 00:32:35,431 --> 00:32:37,912 You were murdered by your guidance counselor? 732 00:32:37,999 --> 00:32:39,305 Yeah. 733 00:32:39,392 --> 00:32:41,046 Guided me straight to the light. 734 00:32:43,526 --> 00:32:45,659 Maddie, welcome back. 735 00:32:45,746 --> 00:32:47,487 Uh, we were having a discussion about literature. 736 00:32:47,574 --> 00:32:49,968 Got a bit derailed. 737 00:32:53,972 --> 00:32:56,278 How can you laugh at it? 738 00:32:56,365 --> 00:32:58,628 What, you want me to cry? 739 00:32:59,890 --> 00:33:01,544 OK. 740 00:33:01,631 --> 00:33:02,981 You gotta-- you gotta try to think about it 741 00:33:03,068 --> 00:33:04,591 as encouraging, right? 742 00:33:04,678 --> 00:33:06,114 Like, at some point, you'll be able to laugh 743 00:33:06,201 --> 00:33:07,115 about what happened to you. 744 00:33:07,202 --> 00:33:08,160 Or not. 745 00:33:08,247 --> 00:33:09,552 Uh, but look. 746 00:33:09,639 --> 00:33:12,033 Either way, holding on to the past-- 747 00:33:12,120 --> 00:33:13,904 what happened or didn't-- 748 00:33:13,992 --> 00:33:16,255 can only hold you back. 749 00:33:16,342 --> 00:33:19,345 And that's what we're working to learn here together. 750 00:33:19,432 --> 00:33:20,607 Right, Rhonda? 751 00:33:20,694 --> 00:33:22,739 Mm. 752 00:33:22,826 --> 00:33:25,133 Now, I don't know why you got diverted 753 00:33:25,220 --> 00:33:26,917 from the highway of life. 754 00:33:27,005 --> 00:33:29,790 But I really do believe that the easiest 755 00:33:29,877 --> 00:33:33,011 way to miss your exit is if you're always staring 756 00:33:33,098 --> 00:33:34,186 in the rearview mirror. 757 00:33:36,579 --> 00:33:38,233 He's right, Maddie. 758 00:33:38,320 --> 00:33:40,888 "Nothing behind me, everything ahead of me, 759 00:33:40,975 --> 00:33:44,109 as is ever so on the road." 760 00:33:44,196 --> 00:33:49,549 Everything ahead of me. 761 00:33:53,727 --> 00:33:54,684 What is it? 762 00:33:58,036 --> 00:33:59,863 I think it's your memorial. 763 00:33:59,950 --> 00:34:01,300 Vigil. 764 00:34:01,387 --> 00:34:03,563 No body, no burial. 765 00:34:16,663 --> 00:34:18,534 I can't believe she's here. 766 00:34:21,102 --> 00:34:22,190 Is that-- 767 00:34:22,277 --> 00:34:25,280 My mom. 768 00:34:50,784 --> 00:34:53,482 Thank you all for coming. 769 00:34:53,569 --> 00:34:55,963 As you know, we are here to spread awareness 770 00:34:56,050 --> 00:34:59,575 about the disappearance of Madison Nears, 771 00:34:59,662 --> 00:35:03,710 while we work to bring her home. 772 00:35:03,797 --> 00:35:04,972 What was it doing in your backpack? 773 00:35:05,059 --> 00:35:06,539 I don't know anything, OK? 774 00:35:06,626 --> 00:35:09,281 Then how did her phone get into your backpack? 775 00:35:14,112 --> 00:35:19,291 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 776 00:35:19,378 --> 00:35:22,468 Please. 777 00:35:23,991 --> 00:35:24,905 Hi. 778 00:35:28,082 --> 00:35:31,172 I'm Maddie's mom. 779 00:35:31,259 --> 00:35:32,826 Uh, it's funny. 780 00:35:32,913 --> 00:35:36,438 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 781 00:35:49,103 --> 00:35:54,152 I, uh-- 782 00:35:54,239 --> 00:35:56,980 I just, um-- 783 00:36:04,074 --> 00:36:05,989 I'm sorry. 784 00:36:06,076 --> 00:36:07,774 Excuse me. 785 00:36:07,861 --> 00:36:10,124 Um, I just-- I just don't know if I can do this. 786 00:36:10,211 --> 00:36:12,909 No, it's all right. It's fine. It's fine. 787 00:36:12,996 --> 00:36:14,041 I'm not sure that I can do this. 788 00:36:14,128 --> 00:36:15,216 It's all right. It's all right. 789 00:36:15,303 --> 00:36:16,739 - I just-- - You're fine. Thank you. 790 00:36:16,826 --> 00:36:19,829 Um, thank you, Ms. Nears. 791 00:36:19,916 --> 00:36:23,833 Uh, we are all here for you. 792 00:36:23,920 --> 00:36:25,357 Look at me. 793 00:36:25,444 --> 00:36:26,793 What, are you high right now? 794 00:36:26,880 --> 00:36:28,273 Look at me. 795 00:36:28,360 --> 00:36:30,231 You know, I cannot help you unless 796 00:36:30,318 --> 00:36:32,102 you tell me what's going on. You understand that? 797 00:36:32,190 --> 00:36:33,408 I didn't hurt Maddie. 798 00:36:33,495 --> 00:36:34,148 I don't know what happened to her. 799 00:36:34,235 --> 00:36:36,237 Then why the phone? 800 00:36:36,324 --> 00:36:39,109 I was protecting her. 801 00:36:39,197 --> 00:36:42,112 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 802 00:36:42,200 --> 00:36:43,766 10 minutes. 803 00:36:43,853 --> 00:36:44,811 - We're here for you, Maddie. - And remember-- 804 00:36:44,898 --> 00:36:46,029 Really. 805 00:36:46,116 --> 00:36:46,900 one candle per person, please. 806 00:36:46,987 --> 00:36:48,554 Don't be greedy. 807 00:36:48,641 --> 00:36:50,904 Now, there are a few safety rules I want 808 00:36:50,991 --> 00:36:53,646 to go over before we head out. 809 00:36:53,733 --> 00:36:55,865 You will see, uh, several sheriff and police 810 00:36:55,952 --> 00:36:57,563 vehicles in the parking lot. 811 00:36:57,650 --> 00:36:59,956 They will be accompanying us today. 812 00:37:00,043 --> 00:37:02,481 Protecting her? 813 00:37:02,568 --> 00:37:04,744 Protecting her from what? 814 00:37:06,702 --> 00:37:08,530 You got to tell me. 815 00:37:08,617 --> 00:37:11,403 From finding out about me and Claire. 816 00:37:13,274 --> 00:37:15,494 I've been hooking up with this cheerleader. 817 00:37:15,581 --> 00:37:18,192 Maddie didn't know. 818 00:37:18,279 --> 00:37:20,499 And I'm about to meet her, and then Maddie 819 00:37:20,586 --> 00:37:21,804 just shows up at my truck. 820 00:37:21,891 --> 00:37:25,199 And I'm-- I'm freaking out. 821 00:37:25,286 --> 00:37:27,941 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 822 00:37:28,028 --> 00:37:30,683 But instead, that text goes to Maddie. 823 00:37:30,770 --> 00:37:32,293 And since I knew she hadn't seen it-- 824 00:37:32,380 --> 00:37:33,773 How would you know that? 825 00:37:33,860 --> 00:37:39,866 Read receipts. 826 00:37:39,953 --> 00:37:42,347 I stole Maddie's phone in study hall 827 00:37:42,434 --> 00:37:46,220 so I could delete that text. 828 00:37:46,307 --> 00:37:48,875 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 829 00:37:48,962 --> 00:37:50,442 All right. All right. 830 00:37:50,529 --> 00:37:52,095 It's all right. Come here. 831 00:37:52,182 --> 00:37:52,922 You just cool off. 832 00:37:53,009 --> 00:37:54,141 I'll take care of this. 833 00:38:13,421 --> 00:38:17,860 ♪ Somewhere in Germany, but I can't place it ♪ 834 00:38:17,947 --> 00:38:20,907 ♪ Man, I hate this part of Texas ♪ 835 00:38:20,994 --> 00:38:24,171 ♪ Close my eyes, fantasize ♪ 836 00:38:24,258 --> 00:38:27,348 ♪ Three clicks, and I'm home ♪ 837 00:38:27,435 --> 00:38:30,525 ♪ When I get back, I'll lay around ♪ 838 00:38:30,612 --> 00:38:33,833 ♪ Then I'll get up and lay back down ♪ 839 00:38:33,920 --> 00:38:36,314 ♪ Romanticize a quiet life ♪ 840 00:38:36,401 --> 00:38:37,619 Hey, I'll meet you out there. 841 00:38:37,706 --> 00:38:38,968 Just give me a sec. 842 00:38:39,055 --> 00:38:39,882 What? 843 00:38:39,969 --> 00:38:42,407 I just need a minute, OK? 844 00:38:42,494 --> 00:38:45,192 ♪ But you had to go ♪ 845 00:38:45,279 --> 00:38:48,064 ♪ I know, I know, I know ♪ 846 00:38:50,458 --> 00:38:52,852 Mr. Elroy. 847 00:38:52,939 --> 00:38:54,984 Back for round two? 848 00:38:55,071 --> 00:38:57,639 Yeah. 849 00:38:57,726 --> 00:39:00,163 What can I do for you? 850 00:39:02,078 --> 00:39:04,646 ♪ And you had to go ♪ 851 00:39:04,733 --> 00:39:07,257 ♪ I know, I know, I know ♪ 852 00:39:11,000 --> 00:39:13,829 I'm sorry. 853 00:39:13,916 --> 00:39:16,658 I know you are, Simon. 854 00:39:16,745 --> 00:39:22,969 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 855 00:39:23,056 --> 00:39:26,625 I am just as worried about her as you are. 856 00:39:26,712 --> 00:39:30,019 Something happened. 857 00:39:30,106 --> 00:39:32,718 I know it did. 858 00:39:32,805 --> 00:39:35,198 Something bad. 859 00:39:35,285 --> 00:39:39,768 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 860 00:39:39,855 --> 00:39:44,120 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 861 00:39:44,207 --> 00:39:46,296 She has seen things. 862 00:39:46,384 --> 00:39:50,605 She has faced things that no one should ever have to. 863 00:39:50,692 --> 00:39:52,694 She doesn't get scared. 864 00:39:52,781 --> 00:39:55,088 She doesn't run. 865 00:39:55,175 --> 00:39:56,829 And if she was ever going to, 866 00:39:56,916 --> 00:39:58,744 I would be the first person to know. 867 00:39:58,831 --> 00:40:00,441 I know Maddie. 868 00:40:00,528 --> 00:40:05,925 She-- she's never gone silent on me before. 869 00:40:06,012 --> 00:40:09,885 That's how I know something happened to her. 870 00:40:09,972 --> 00:40:13,628 She wouldn't just disappear. 871 00:40:20,809 --> 00:40:25,553 I don't know how I'm going to survive 872 00:40:25,640 --> 00:40:30,079 this place without her. 873 00:40:30,166 --> 00:40:35,084 Oh, Simon. 874 00:40:38,523 --> 00:40:43,397 Simon. 875 00:40:43,484 --> 00:40:47,357 ♪ Windows down, scream along ♪ 876 00:40:47,445 --> 00:40:51,579 ♪ To some America First rap country song ♪ 877 00:40:51,666 --> 00:40:56,323 ♪ A slaughterhouse, an outlet mall ♪ 878 00:40:56,410 --> 00:40:57,280 ♪ Slot machines ♪ 879 00:40:57,367 --> 00:40:58,673 You just cool out. 880 00:40:58,760 --> 00:41:00,762 I'm going to take care of this. 881 00:41:00,849 --> 00:41:04,766 ♪ Windows down, heater on ♪ 882 00:41:04,853 --> 00:41:07,203 ♪ Big bolt of lightning ♪ 883 00:41:07,290 --> 00:41:11,469 ♪ Hanging low over the coast ♪ 884 00:41:11,556 --> 00:41:15,821 ♪ Everyone's convinced it's a government drone ♪ 885 00:41:15,908 --> 00:41:17,997 ♪ Or an alien spaceship ♪ 886 00:41:18,084 --> 00:41:22,349 ♪ Either way, we're not alone ♪ 887 00:41:22,436 --> 00:41:26,353 ♪ I'll find a new place to be from ♪ 888 00:41:26,440 --> 00:41:30,705 ♪ A haunted house with a picket fence ♪ 889 00:41:30,792 --> 00:41:34,622 ♪ To float around and ghost my friends ♪ 890 00:41:34,709 --> 00:41:39,366 ♪ No, I'm not afraid to disappear ♪ 891 00:41:39,453 --> 00:41:42,587 ♪ The billboard said the end is near ♪ 892 00:41:42,674 --> 00:41:46,721 Simon, you just take all the time you need, OK? 893 00:41:46,808 --> 00:41:49,637 I'm gonna head down there. 894 00:41:49,724 --> 00:41:52,901 ♪ The end is here ♪ 895 00:41:58,254 --> 00:42:01,519 ♪ The end is here ♪ 896 00:42:06,741 --> 00:42:09,918 ♪ The end is here ♪ 897 00:42:15,271 --> 00:42:18,187 ♪ The end is here ♪ 898 00:42:24,106 --> 00:42:27,240 ♪ The end is ♪ 899 00:43:15,680 --> 00:43:17,290 Thank you, Simon. 900 00:43:30,651 --> 00:43:34,220 Maddie? 901 00:43:34,307 --> 00:43:35,047 Simon? 60760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.