All language subtitles for Saint-Pierre S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,980 I want updates on all ongoing cases going forward. 2 00:00:04,540 --> 00:00:05,540 You're kidding us. 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,040 When are you coming back? 4 00:00:07,340 --> 00:00:08,600 Just don't get on the art path. 5 00:00:08,860 --> 00:00:11,060 I was in Montreal when I was doing undercover. 6 00:00:11,360 --> 00:00:15,060 His undercover op resulted in the takedown of a big -time biker crew. 7 00:00:39,050 --> 00:00:40,050 You're dead. Jen! 8 00:00:40,370 --> 00:00:43,830 You just shot me like four times already. Kelly, if you hesitate, you 9 00:00:44,330 --> 00:00:47,230 And I like you too much, so please don't die. 10 00:00:56,370 --> 00:00:57,370 Boom. 11 00:01:03,930 --> 00:01:04,930 Dead. 12 00:01:05,470 --> 00:01:07,130 Okay, it's better, but... 13 00:01:07,480 --> 00:01:10,940 You need to anticipate your opponent will have an extra trick up their 14 00:01:11,860 --> 00:01:13,240 Send Eric location. 15 00:01:17,540 --> 00:01:18,980 Can you just give me a second? 16 00:01:19,960 --> 00:01:20,719 What's up? 17 00:01:20,720 --> 00:01:23,020 Fitz has never shared his location before. 18 00:01:23,920 --> 00:01:25,580 I got this. 19 00:01:46,200 --> 00:01:47,620 What? What message? 20 00:01:48,260 --> 00:01:52,040 What is this? What is this? 21 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 He's got a gun. 22 00:02:45,640 --> 00:02:48,360 Looked back for his jacket. No cell phone, no wallet, nothing. 23 00:02:48,720 --> 00:02:50,300 I searched his clothing. Nothing. 24 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 So what happened? 25 00:02:53,340 --> 00:02:54,680 Why was that guy following you? 26 00:02:55,040 --> 00:02:57,380 No idea, but I know I know him from somewhere. 27 00:02:57,660 --> 00:03:01,500 He was saying something to me. His French was too fast. Something about a 28 00:03:01,500 --> 00:03:03,220 message? No. A minute. 29 00:03:05,800 --> 00:03:07,060 How does it start to a day? 30 00:03:07,740 --> 00:03:09,560 Yeah. The lorry driver? 31 00:03:09,820 --> 00:03:11,600 Vincent Castille, a local. 32 00:03:11,840 --> 00:03:13,300 He's shaken, the poor guy. 33 00:03:13,600 --> 00:03:15,080 The deceased had this on him. 34 00:03:15,610 --> 00:03:17,450 So she can get anything on it, including Prince. 35 00:03:18,990 --> 00:03:20,530 So, what now? 36 00:03:21,850 --> 00:03:24,150 We get changed, and we go to work. 37 00:03:28,810 --> 00:03:32,190 I sent his prints to your office to run through the database. No drugs in his 38 00:03:32,190 --> 00:03:33,410 system, but look at this. 39 00:03:39,650 --> 00:03:40,770 Is this a brand? 40 00:03:41,030 --> 00:03:42,130 Like for Kettle? 41 00:03:42,330 --> 00:03:43,470 I knew he looked familiar. 42 00:03:44,060 --> 00:03:46,620 He must have been around when I was undercover in Montreal. 43 00:03:47,060 --> 00:03:51,320 You know him? Not personally, but the Scorpions, the biker gang that I 44 00:03:51,320 --> 00:03:53,580 infiltrated, they used to brand their senior members. 45 00:03:54,740 --> 00:03:58,000 This guy is coming for you. 46 00:04:00,600 --> 00:04:02,600 What are we looking for exactly? 47 00:04:03,040 --> 00:04:06,520 Anything to give us a clue as to why this man was in Saint -Pierre. 48 00:04:06,740 --> 00:04:08,700 You think he was sent here to kill you? 49 00:04:08,900 --> 00:04:11,340 Pay back for them finding out you were a cop? 50 00:04:11,660 --> 00:04:13,380 That op was a long time ago. Why now? 51 00:04:13,800 --> 00:04:17,380 I mean, the whole viral video of you arresting the Premier of Newfoundland. 52 00:04:18,220 --> 00:04:19,300 Scorpions would know I'm here. 53 00:04:19,540 --> 00:04:23,300 While the fingerprint scanner is doing its thing, I circulated an image of the 54 00:04:23,300 --> 00:04:25,380 victim to hotels, B &Bs. 55 00:04:25,700 --> 00:04:26,720 He was staying here. 56 00:04:27,600 --> 00:04:28,620 Oh, hey, look at this. 57 00:04:29,860 --> 00:04:32,040 This is the fried chicken restaurant. 58 00:04:32,380 --> 00:04:35,760 There's one in Buren, right by the ferry terminal that takes you to Saint 59 00:04:35,760 --> 00:04:40,180 -Pierre. I'll check with the Buren Transportation Department to see if they 60 00:04:40,180 --> 00:04:42,900 a record of our guy getting on the ferry. 61 00:04:43,750 --> 00:04:46,910 Probably have security cameras at the restaurant. Check those as well. 62 00:04:47,770 --> 00:04:48,770 Oh, hey, Patty. 63 00:04:49,810 --> 00:04:50,810 Have a look through that. 64 00:04:51,170 --> 00:04:54,890 See if you can find anything that links to our Vic. There's a bunch of stuff on 65 00:04:54,890 --> 00:04:56,050 there from my undercover op. 66 00:04:56,530 --> 00:04:59,230 So... It's confidential, okay? 67 00:05:00,110 --> 00:05:01,110 Of course. 68 00:05:01,210 --> 00:05:03,470 And, um... Thank you. 69 00:05:06,030 --> 00:05:10,210 Before we investigate our victim's B &B, we have to go check in. 70 00:05:10,650 --> 00:05:11,650 With the arm. 71 00:05:24,650 --> 00:05:25,730 I've been reading the report. 72 00:05:26,230 --> 00:05:28,750 What's this dead biker who assaulted you all about? 73 00:05:28,970 --> 00:05:33,870 Oh, we're investigating a possible retribution connected to an undercover 74 00:05:33,870 --> 00:05:34,869 used to work. 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,110 Operation Echo Point? 76 00:05:37,550 --> 00:05:38,549 That's right, yeah. 77 00:05:38,550 --> 00:05:42,270 Need I remind you of my ground rules? While Marcus is on leave, you must keep 78 00:05:42,270 --> 00:05:42,929 in the loop. 79 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 You've read the report? 80 00:05:44,250 --> 00:05:45,410 That's all we have to go on. 81 00:05:47,070 --> 00:05:49,030 What can you tell me about your undercover op? 82 00:05:49,530 --> 00:05:52,670 Prefect, I'm sorry, but that's classified. 83 00:05:53,230 --> 00:05:57,070 Classified? For me. Feel free to reach out to my old chief back home. 84 00:05:57,310 --> 00:05:58,610 Maybe... I'm just trying to help. 85 00:05:58,850 --> 00:05:59,850 Why were you pulled out? 86 00:06:00,150 --> 00:06:01,190 Was your cover blown? 87 00:06:01,870 --> 00:06:03,370 I was under for a long time. 88 00:06:04,350 --> 00:06:06,230 My family needed me. I needed them. 89 00:06:07,150 --> 00:06:12,730 Pretending to be someone you're not for that long can, um... take its toll. 90 00:06:14,990 --> 00:06:15,990 Fine. 91 00:06:16,830 --> 00:06:17,830 You can leave now. 92 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 You can leave now. 93 00:06:31,200 --> 00:06:32,600 Who talks to people like that? 94 00:06:32,900 --> 00:06:36,900 Well, bedside manner is not the art's greatest quality, that's for sure. 95 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Yeah. 96 00:06:39,140 --> 00:06:41,400 No indication anyone stayed in this room. 97 00:06:41,660 --> 00:06:45,340 Spoke to the owner. Only two guests are checked in. Some newlyweds down the 98 00:06:45,340 --> 00:06:48,440 hall. And the guy who rented this room, his name is Stephen Jolie. 99 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 Like him fake? 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,900 She also said he had a bunch of bags with him. I'm not seeing any. 101 00:06:53,200 --> 00:06:54,780 There was no luggage in his car. 102 00:06:55,280 --> 00:06:56,840 Where did all of his things go? 103 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 I don't know if this bed looks comfortable. Maybe I'll just take a 104 00:07:00,720 --> 00:07:03,060 right now. Yeah, with a biker hitman here. 105 00:07:03,840 --> 00:07:07,080 I have a feeling you'll be sleepwalking all over the place. 106 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Hi. 107 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 Hi. 108 00:07:18,540 --> 00:07:19,940 Something wrong, officer? 109 00:07:20,200 --> 00:07:22,720 No, we just wanted to ask you a few questions. What's your name? 110 00:07:23,080 --> 00:07:26,300 Sophie. This is my husband, Alexander. 111 00:07:26,660 --> 00:07:28,040 Yeah. Yeah, we just got married. 112 00:07:28,460 --> 00:07:29,460 Congratulations. 113 00:07:29,920 --> 00:07:31,200 Honeymoon? That's right. 114 00:07:31,700 --> 00:07:35,280 There was a guest staying down the hall. We just wanted to know if you saw him, 115 00:07:35,320 --> 00:07:36,440 spoke to him, got his name. 116 00:07:36,860 --> 00:07:39,460 Uh, no, not really, no. 117 00:07:39,920 --> 00:07:42,900 Why, did something happen to him? He actually died this morning. 118 00:07:43,340 --> 00:07:44,340 Oh, my God. 119 00:07:44,980 --> 00:07:46,260 Wow, that's awful. 120 00:07:46,520 --> 00:07:47,940 You didn't have to see if he had any visitors. 121 00:07:48,160 --> 00:07:50,560 His luggage, all his things, they're gone. 122 00:07:51,620 --> 00:07:56,240 No, we were at dinner. Yeah. We actually have our Al Capone walking tour 123 00:07:56,240 --> 00:07:59,980 starting soon. Can we maybe just get your number? I'll call you if we see 124 00:07:59,980 --> 00:08:00,980 anything suspicious. 125 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Sure. Sure. 126 00:08:02,940 --> 00:08:03,940 Thank you. 127 00:08:04,880 --> 00:08:07,920 Oh, and you won't have much luck finding a golf course on the island. 128 00:08:08,160 --> 00:08:09,580 Oh, yeah. 129 00:08:10,280 --> 00:08:13,140 I have them with me wherever I go, just in case. 130 00:08:15,400 --> 00:08:17,760 Well, have a nice day. 131 00:08:24,310 --> 00:08:27,470 Fitz, I'm looking all over that thing you asked me to do. I'll keep you 132 00:08:27,950 --> 00:08:28,950 Thanks. 133 00:08:29,790 --> 00:08:33,570 So I checked with the harbor authority. Our victim came over on the last ferry 134 00:08:33,570 --> 00:08:38,190 two days ago. He entered through an official port of entry, so... So there's 135 00:08:38,190 --> 00:08:40,049 way he would have got a gun past customs. 136 00:08:40,330 --> 00:08:45,010 And I checked the gun through every database. As it happens, it had a match 137 00:08:45,010 --> 00:08:49,150 a stolen gun reported a few years ago. So he got it in St. Pierre. So who in 138 00:08:49,150 --> 00:08:50,410 town sells illegal weapons? 139 00:08:50,790 --> 00:08:55,390 There's a guy, a total... A douche. And I've been trying to find a way to nail 140 00:08:55,390 --> 00:08:56,390 him for years. 141 00:08:56,650 --> 00:08:58,010 And nothing ever sticks. 142 00:08:58,370 --> 00:08:59,970 You must be talking about good. 143 00:09:00,730 --> 00:09:04,650 100%. I am. And I've always suspected him of selling guns in St. Pierre. 144 00:09:05,430 --> 00:09:06,450 Might be worth a shot. 145 00:09:11,830 --> 00:09:14,370 Looks like you've had quite the payday. 146 00:09:14,730 --> 00:09:16,250 Nice to see you again, Art. 147 00:09:17,590 --> 00:09:19,770 Sorry, I can't stick around. 148 00:09:22,199 --> 00:09:23,520 No, Gus. No, Gus. 149 00:09:25,420 --> 00:09:26,420 Bonjour, Gus. 150 00:09:29,320 --> 00:09:32,500 What do you know about him? Whoa, whoa, whoa. I had nothing to do with the 151 00:09:32,500 --> 00:09:34,180 death. How did you know he was dead? 152 00:09:34,520 --> 00:09:36,080 It doesn't look like he's just taking a nap. 153 00:09:37,180 --> 00:09:38,180 What about the gun? 154 00:09:38,320 --> 00:09:39,320 I don't deal in guns. 155 00:09:39,540 --> 00:09:44,020 Gus, these drugs are very illegal in France. And there is enough here to 156 00:09:44,020 --> 00:09:45,060 a trafficking charge. 157 00:09:46,640 --> 00:09:50,640 What did he say exactly? Don't leave any details out. This is really... 158 00:09:50,860 --> 00:09:51,860 Really important. 159 00:09:53,120 --> 00:09:56,940 He seemed very serious, you know? He was jittery. 160 00:09:57,300 --> 00:09:59,440 Maybe afraid. I don't know. I'm not a psychologist. 161 00:09:59,720 --> 00:10:02,020 He wanted a couple of guns. I don't ask questions. 162 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 Two guns? There was only one gun on him. 163 00:10:04,540 --> 00:10:06,140 He said the second one was for a buddy. 164 00:10:07,680 --> 00:10:09,060 That's all he said, I swear. 165 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 Okay, Gus. 166 00:10:10,480 --> 00:10:11,940 Now, bye -bye. 167 00:10:15,260 --> 00:10:16,500 You said no charges. 168 00:10:16,960 --> 00:10:21,020 No trafficking charges, but there is no possession and the illegal sale of 169 00:10:21,020 --> 00:10:22,500 firearms. I'll be out by supper. 170 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 Always am. 171 00:10:27,420 --> 00:10:29,160 Vic's name is David Leclerc. 172 00:10:29,420 --> 00:10:32,540 He has a rap sheet, but it took some maneuvering to access it. 173 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 Most of these cases have been thrown out. 174 00:10:35,120 --> 00:10:37,800 Or redacted. Maybe he had a really good lawyer. 175 00:10:38,120 --> 00:10:41,300 The Scorpions are famous for bribing high -level officials. 176 00:10:41,680 --> 00:10:43,980 It's actually one of the secrets to their success. 177 00:10:45,100 --> 00:10:46,100 Also... 178 00:10:46,410 --> 00:10:47,570 Has Carl's GPS? 179 00:10:48,110 --> 00:10:49,850 Has he stopped by your motel? 180 00:10:50,070 --> 00:10:52,030 In every other place that I was yesterday. 181 00:10:53,010 --> 00:10:56,490 David Leclerc is dead, but there could be another biker here looking for you. 182 00:10:56,610 --> 00:10:57,610 With a gun. 183 00:10:58,330 --> 00:11:00,170 We're going to get you a 24 -hour security. 184 00:11:00,590 --> 00:11:01,590 Okay, Arch. 185 00:11:02,250 --> 00:11:03,250 Arch. 186 00:11:03,970 --> 00:11:04,970 I'm a grown man. 187 00:11:05,650 --> 00:11:07,950 I'm a cop. I'll be fine. Partner. 188 00:11:09,050 --> 00:11:10,050 Don't worry. 189 00:12:08,300 --> 00:12:09,300 Still got it. 190 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 How are you here? 191 00:12:13,840 --> 00:12:15,000 Can't a girl drop by? 192 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 Don't move. 193 00:12:17,680 --> 00:12:19,740 Well, this is not what it looks like. 194 00:12:19,940 --> 00:12:23,940 I watched you pick his luck. Well, yes, it's exactly what it looks like. 195 00:12:25,400 --> 00:12:27,240 But you seem to have it all under control. 196 00:12:31,760 --> 00:12:33,300 You were thinking out of my place? 197 00:12:34,120 --> 00:12:35,200 Renu and I took turns. 198 00:12:38,319 --> 00:12:41,240 Jen was my undercover partner. 199 00:12:43,560 --> 00:12:44,560 Arch. 200 00:12:48,440 --> 00:12:49,680 Fitz, I need to talk to you. 201 00:12:50,420 --> 00:12:51,420 Alone. 202 00:12:52,280 --> 00:12:56,520 Well, Arch is my partner now. Anything you have to say to me, you can trust. 203 00:12:56,700 --> 00:12:58,260 It'll stay between the three of us. 204 00:13:02,560 --> 00:13:05,140 How old are Aisling and Kieran now? 205 00:13:06,319 --> 00:13:07,319 16 and 12. 206 00:13:07,660 --> 00:13:09,060 It just feels like yesterday. 207 00:13:09,580 --> 00:13:10,580 Ash was born. 208 00:13:13,280 --> 00:13:16,180 Okay, look, I'm still undercover. 209 00:13:16,920 --> 00:13:19,580 You're still undercover with Scorpions. How is that possible? 210 00:13:19,880 --> 00:13:21,760 I rose up the ranks. It's too valuable to be pulled. 211 00:13:22,020 --> 00:13:28,580 This guy, David, the cleric, he came. He had a message for me. Yeah, I wanted 212 00:13:28,580 --> 00:13:31,980 him to let you know there is an operation landing at your doorstep. 213 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 David's my CI. 214 00:13:34,220 --> 00:13:35,920 He complains he's rejected my good. 215 00:13:36,680 --> 00:13:41,540 But I am this close, and I mean it, to taking them all down, all the guys at 216 00:13:41,540 --> 00:13:42,540 top, everything. 217 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Kudos. 218 00:13:44,180 --> 00:13:46,840 Really, but what does that have to do with me? Why are you here? 219 00:13:47,160 --> 00:13:50,760 Five days ago, I woke up to news that David and I were coming to St. Pierre 220 00:13:50,760 --> 00:13:51,699 a job. 221 00:13:51,700 --> 00:13:55,720 No details, no specifications, just that I would be briefed when I got here. 222 00:13:56,420 --> 00:14:00,540 David left me a gun in a locker, but I have not been able to find him. 223 00:14:03,600 --> 00:14:06,120 Jenny, I'm sorry to tell you this, but David was killed yesterday. 224 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 What? 225 00:14:11,160 --> 00:14:13,860 He was hit by a truck not far from here. 226 00:14:17,680 --> 00:14:19,480 I don't think that was an accident. 227 00:14:19,980 --> 00:14:24,360 In Montreal, people are on edge. There are rumors, people talking about an 228 00:14:24,360 --> 00:14:25,360 informant. 229 00:14:26,180 --> 00:14:30,260 If they knew about David, then... Maybe they're onto you. What is the job, the 230 00:14:30,260 --> 00:14:33,560 operation? I don't know, but whatever it is, it's going to be... Big. 231 00:14:34,240 --> 00:14:35,240 How can we help? 232 00:14:36,120 --> 00:14:41,840 I don't know yet. I need more intel, but I will reach out as soon as I know 233 00:14:41,840 --> 00:14:42,840 what's what. 234 00:14:43,080 --> 00:14:47,120 This is full undercover protocol, okay? No one can know that I am involved. 235 00:14:47,460 --> 00:14:51,160 It would jeopardize the op, not to mention my actual life. 236 00:14:51,900 --> 00:14:52,920 We understand each other? 237 00:14:55,500 --> 00:14:57,300 Let me check outside before you leave. 238 00:15:09,610 --> 00:15:12,090 everything. It is nice to see your face again, Donnie. 239 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 It's clear. 240 00:15:37,250 --> 00:15:38,990 You wanted to see me, Prefect? 241 00:15:39,470 --> 00:15:40,470 Patty, yes. 242 00:15:41,410 --> 00:15:46,250 You log more hours than any other cop on the force, and you rarely put in for 243 00:15:46,250 --> 00:15:48,370 OT. You remind me of me. 244 00:15:49,130 --> 00:15:50,130 Team player. 245 00:15:50,350 --> 00:15:51,410 Tough, smart. 246 00:15:52,270 --> 00:15:53,850 You're destined for big things. 247 00:15:54,210 --> 00:15:56,470 That's very kind of you. 248 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 Oh, I'm not that kind. 249 00:15:58,830 --> 00:16:04,010 But, as a team player myself, I am concerned for Fitz's safety. 250 00:16:05,490 --> 00:16:10,070 If you find out more about his undercover work... Maybe we can get to 251 00:16:10,070 --> 00:16:11,770 of what's going down and help him. 252 00:16:12,630 --> 00:16:15,090 Okay. And just come to me. 253 00:16:15,490 --> 00:16:17,710 There's no need to tell him how concerned we are. 254 00:16:18,470 --> 00:16:19,470 You know men. 255 00:16:33,270 --> 00:16:34,270 Talk to me. 256 00:16:34,810 --> 00:16:36,510 You haven't said a word all morning. 257 00:16:38,350 --> 00:16:42,990 Sorry, it's just kind of like I just saw a ghost. 258 00:16:44,370 --> 00:16:47,890 When we were undercover, you know, we were in deep, too deep. 259 00:16:48,610 --> 00:16:53,710 My reality, well, was not reality, you know. 260 00:16:55,370 --> 00:16:59,510 We were in the thick of it, and this deal we were trying to get done was 261 00:16:59,510 --> 00:17:06,030 forever, like months, and I was getting impatient, and I just, I 262 00:17:06,030 --> 00:17:07,910 tried to speed things up. 263 00:17:08,329 --> 00:17:09,930 You know, and the bikers, they got suspicious. 264 00:17:10,530 --> 00:17:11,650 Was your life in danger? 265 00:17:11,890 --> 00:17:12,890 Yeah. 266 00:17:13,250 --> 00:17:17,190 I put my life in danger, and I put Jenny's life in danger. 267 00:17:19,130 --> 00:17:24,490 I freaked out, you know, and things got real tense. Guns were drawn, and Jenny, 268 00:17:24,550 --> 00:17:28,530 she just tried to calm everyone down, you know, try to make everyone relax. So 269 00:17:28,530 --> 00:17:35,190 she started to, like, you know, freebathe heroin right in front of me, 270 00:17:35,230 --> 00:17:37,490 you know, to prove to the guys, hey, we're cool. 271 00:17:38,060 --> 00:17:39,060 Hey, we're not cops. 272 00:17:39,660 --> 00:17:41,620 Fitz, she seems to be on top of it. 273 00:17:42,540 --> 00:17:43,540 Professionally, at least. 274 00:17:44,460 --> 00:17:45,580 I mean, I don't know. 275 00:17:47,300 --> 00:17:51,160 I was obviously pulled out of the op right around then, and I haven't seen 276 00:17:51,160 --> 00:17:52,160 since. 277 00:17:54,540 --> 00:17:55,940 She's the root of your nightmares. 278 00:17:56,880 --> 00:17:58,060 The sleepwalking. 279 00:18:00,380 --> 00:18:01,380 Yeah. 280 00:18:02,020 --> 00:18:03,260 Well, some of them, anyway. 281 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 It's just... 282 00:18:07,020 --> 00:18:10,440 Now I've got the chance to take down the scorpions, you know, to really nail 283 00:18:10,440 --> 00:18:11,379 those pricks. 284 00:18:11,380 --> 00:18:13,300 And help Jenny to finally get out. 285 00:18:14,060 --> 00:18:19,100 David Leclerc was accidentally flattened by a truck. Why are we treating his 286 00:18:19,100 --> 00:18:20,420 death as a homicide? 287 00:18:20,820 --> 00:18:25,380 The information that we have that led us to that conclusion, unfortunately, 288 00:18:25,680 --> 00:18:27,260 well, it can't be shared. 289 00:18:27,640 --> 00:18:30,240 Excuse me? I've told you this already, Prefect. 290 00:18:30,540 --> 00:18:31,540 You don't have clarity. 291 00:18:31,820 --> 00:18:34,400 David Leclerc was in Saint -Pierre to deliver a message to Phil. 292 00:18:34,830 --> 00:18:37,810 The biker gang, the Scorpions, are here, and they're planning something. 293 00:18:38,030 --> 00:18:39,230 We just don't know what yet. 294 00:18:39,450 --> 00:18:44,050 We just need to figure out how, if, or why the Scorpions convinced this guy to 295 00:18:44,050 --> 00:18:45,050 carry out a hit. 296 00:18:45,170 --> 00:18:46,250 Vincent Cassis. 297 00:18:46,490 --> 00:18:50,470 I don't know him, but he lives like five blocks from my house. 298 00:18:50,690 --> 00:18:51,529 What's your point? 299 00:18:51,530 --> 00:18:56,590 I know everyone in my neighborhood, and his French, his accent, I'm actually 300 00:18:56,590 --> 00:18:59,930 very good at picking out different dialects. 301 00:19:00,290 --> 00:19:03,910 It sounded French -Canadian, not Saint -Pierre French. 302 00:19:04,430 --> 00:19:05,710 Can you get us that address? 303 00:19:06,130 --> 00:19:10,010 Oh, before you go, we got the footage from the fast food restaurant. 304 00:19:10,210 --> 00:19:13,130 David Leclerc placed an order just before getting on the ferry. 305 00:19:13,370 --> 00:19:15,170 This is from the ferry terminal. 306 00:19:15,470 --> 00:19:17,290 And here's his car getting into Saint -Pierre. 307 00:19:17,610 --> 00:19:18,670 Had he posits? 308 00:19:19,530 --> 00:19:20,530 Women? 309 00:19:21,590 --> 00:19:25,090 I think those are the golf clubs that were in Alexander and Sophie's room at 310 00:19:25,090 --> 00:19:28,650 Leclerc B &B. So that explains why there was no luggage in his room? 311 00:19:28,950 --> 00:19:30,030 Did they clean him out? 312 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 Look. 313 00:19:32,590 --> 00:19:35,250 The honeymooners were on the ferry with David. 314 00:19:35,490 --> 00:19:39,550 Is it possible the three of them are working together on whatever this is? 315 00:19:40,410 --> 00:19:43,410 Renouf, bring in the honeymooners. Fitz and I will go for Vincent. 316 00:19:52,150 --> 00:19:54,310 Renouf says the honeymooners checked out of the hotel. 317 00:19:55,230 --> 00:19:56,670 Let's hope Vincent's still here. 318 00:20:04,200 --> 00:20:04,859 Door clock. 319 00:20:04,860 --> 00:20:08,760 People in the sub -chair sometimes hide a key for their door. 320 00:20:09,780 --> 00:20:10,780 There you go. 321 00:20:24,100 --> 00:20:25,180 Someone fed the cat. 322 00:20:46,459 --> 00:20:48,760 Hello? We're the police. It's okay. We're the police. 323 00:20:49,400 --> 00:20:50,279 Hang on. 324 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Are you okay? 325 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 Vincent, right? 326 00:20:53,180 --> 00:20:54,400 Some people broke in. 327 00:20:54,640 --> 00:20:56,600 Demanded the keys to my truck and my driver's license. 328 00:20:56,920 --> 00:20:58,080 Two men and a woman? Yes. 329 00:20:58,280 --> 00:20:59,580 One of them was staying upstairs. 330 00:21:00,160 --> 00:21:03,480 Earlier, I heard footsteps leaving in a hurry. Did you hear them speak to each 331 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 other, say anything? 332 00:21:04,600 --> 00:21:05,740 Anything you heard could help. 333 00:21:06,040 --> 00:21:07,040 Why? 334 00:21:07,220 --> 00:21:08,860 They poured food for my bell. 335 00:21:09,480 --> 00:21:10,500 It was my cat. 336 00:21:11,110 --> 00:21:15,330 And my printer. It jammed up and the guy got frustrated and he left. 337 00:21:21,850 --> 00:21:22,870 What is that? 338 00:21:32,230 --> 00:21:33,970 Patrick is a liability. 339 00:21:34,290 --> 00:21:36,890 I refuse to continue working with him. 340 00:21:39,690 --> 00:21:43,790 Um... I managed to pull the full schematics from that printer. 341 00:21:44,250 --> 00:21:48,510 It's a vault door from the 20s, but apparently one of the toughest vaults to 342 00:21:48,510 --> 00:21:49,510 crack, ever. 343 00:21:49,730 --> 00:21:51,890 Where would there be a vault like that here in St. Pierre? 344 00:21:52,610 --> 00:21:56,190 I'm surprised you haven't seen it on one of your little history tours. 345 00:21:56,910 --> 00:22:00,550 If there's a vault like this here, I know who can help. 346 00:22:03,930 --> 00:22:07,790 So, whatever the bikers are doing here, you think has something to do with the 347 00:22:07,790 --> 00:22:08,790 vault? 348 00:22:10,860 --> 00:22:12,400 Their target is the post office. 349 00:22:13,580 --> 00:22:14,580 Mail? 350 00:22:15,180 --> 00:22:16,180 Hardly profitable. 351 00:22:16,360 --> 00:22:17,360 Or worth killing over. 352 00:22:17,560 --> 00:22:21,760 Almost no one in St. Pierre knows this, but there's a secret hidden deep 353 00:22:21,760 --> 00:22:22,840 underneath the post office. 354 00:22:24,160 --> 00:22:25,400 What kind of secret? 355 00:22:27,220 --> 00:22:30,240 France set up a currency reserve decades ago. 356 00:22:30,720 --> 00:22:35,060 This vault contains 30 billion euros. 357 00:22:37,100 --> 00:22:38,900 Your bikers are getting ready to steal it. 358 00:22:43,310 --> 00:22:48,010 So, it's an emergency contingency fund? In case of a nuclear fallout, war, 359 00:22:48,250 --> 00:22:52,330 flood. It's been around since World War II. I can't believe it's been right 360 00:22:52,330 --> 00:22:55,770 where I've been collecting my mail my whole life. Hidden in plain sight where 361 00:22:55,770 --> 00:22:57,070 one would think to look for it. 362 00:22:58,370 --> 00:23:02,550 The inspector has made it very clear to me that he understands what classified 363 00:23:02,550 --> 00:23:05,070 means. And this, Marcus, it's just that. 364 00:23:05,390 --> 00:23:06,390 They've been given clearance. 365 00:23:06,770 --> 00:23:07,770 By? 366 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Me. 367 00:23:10,320 --> 00:23:12,680 Do I need to remind you that I'm still the chief with full departmental 368 00:23:12,680 --> 00:23:13,860 authority? You're on leave. 369 00:23:14,560 --> 00:23:15,920 Of my choice. 370 00:23:16,760 --> 00:23:18,120 So consider my leave cancelled. 371 00:23:19,880 --> 00:23:23,440 Now, you can argue semantics, or we can acknowledge the fact that my exceptional 372 00:23:23,440 --> 00:23:27,300 team uncovered a conspiracy by a dangerous gang to rob the French 373 00:23:27,300 --> 00:23:30,780 reserve. Do we believe that the bikers are behind us on the road? 374 00:23:31,040 --> 00:23:34,220 You think they have someone on the inside? A bigger player, someone from 375 00:23:34,220 --> 00:23:37,360 maybe? Someone who's abreast of illegal activity in St. Pierre. 376 00:23:38,889 --> 00:23:40,570 Oh, for God's sakes, who? 377 00:23:41,250 --> 00:23:42,250 Gallagher. 378 00:23:42,450 --> 00:23:43,890 I hear he's out of ICU. 379 00:23:44,810 --> 00:23:49,410 Awake, eating, talking, making the nurse's life hell. Sounds like you two 380 00:23:49,410 --> 00:23:50,510 to go on a fishing expedition. 381 00:23:51,430 --> 00:23:53,290 Just be careful what you reveal in the process. 382 00:24:10,540 --> 00:24:11,540 Well, well, well. 383 00:24:12,100 --> 00:24:16,000 I suppose you've come to finish me off, have you? Oh, we're not happy about this 384 00:24:16,000 --> 00:24:18,460 visit any more than you are. You shot me twice. 385 00:24:19,080 --> 00:24:20,800 Bloody miracle I'm still alive. 386 00:24:21,020 --> 00:24:22,020 No doubt. 387 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 You're very lucky. 388 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 However, 389 00:24:26,200 --> 00:24:33,200 Deputy, I do appreciate your compassion in the way that you... You shot 390 00:24:33,200 --> 00:24:34,200 my son, Rowan. 391 00:24:34,720 --> 00:24:39,080 I know that you're capable of inflicting much worse damage than that, so... 392 00:24:40,330 --> 00:24:41,510 It's thanks to you he's alive. 393 00:24:42,250 --> 00:24:45,290 We need to ask you about a theoretical crime. 394 00:24:45,730 --> 00:24:49,770 Right. Go on then. What if I told you there are dangerous people who are 395 00:24:49,770 --> 00:24:50,770 moves in St. Pierre? 396 00:24:51,410 --> 00:24:52,410 Big moves. 397 00:24:54,010 --> 00:24:57,090 You know, Montreal bike gang is moving in on your turf. 398 00:24:57,390 --> 00:24:59,030 Or doing your bidding. 399 00:24:59,390 --> 00:25:03,370 Well, whatever they're up to, I can assure you they're not doing my bidding. 400 00:25:05,010 --> 00:25:07,010 Whether we get into your point or what. 401 00:25:08,090 --> 00:25:09,410 When you see this building, 402 00:25:10,800 --> 00:25:11,860 What comes to mind? 403 00:25:13,160 --> 00:25:18,060 I want to make the mad assumption that you don't want my opinion on the 404 00:25:18,060 --> 00:25:22,240 effectiveness of the French Postal Service, but you think I've lived here 405 00:25:22,240 --> 00:25:27,620 long as I have, and I don't know what's under every rock on this island. 406 00:25:28,240 --> 00:25:29,420 Are you in on it? 407 00:25:30,080 --> 00:25:31,780 Deputy, I'm embarrassed for you. 408 00:25:33,360 --> 00:25:37,760 I'm embarrassed you think I'd make such a brash and kid -wasted attempt to grab 409 00:25:37,760 --> 00:25:39,040 some quick cash. 410 00:25:39,380 --> 00:25:41,660 30 billion euro is hardly quick cash. 411 00:25:42,020 --> 00:25:43,020 Yeah. 412 00:25:43,660 --> 00:25:44,660 All right. 413 00:25:47,320 --> 00:25:48,320 Oh. 414 00:25:49,000 --> 00:25:51,580 All right, yes, I'd have imagined. 415 00:25:52,520 --> 00:25:54,920 Anyone could rob the Federal Reserve. 416 00:25:55,800 --> 00:25:57,100 Hypothetically, of course. 417 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 Yeah. 418 00:25:58,600 --> 00:26:00,120 No, first things first. 419 00:26:02,480 --> 00:26:04,140 You want to keep the crowds away. 420 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Route zero. 421 00:26:06,580 --> 00:26:08,660 Suspicion, so you probably want to do it at night. 422 00:26:08,980 --> 00:26:10,100 Middle of the day? 423 00:26:10,540 --> 00:26:12,760 Lunchtime, maybe? Two hours for a sandwich. 424 00:26:13,660 --> 00:26:15,700 Never understood that French tradition. 425 00:26:16,280 --> 00:26:20,780 Yeah, you need some time. Time to get in, get past the high security gate. 426 00:26:21,540 --> 00:26:23,500 And then crack the vault. 427 00:26:23,980 --> 00:26:25,260 Load up the mail van. 428 00:26:25,620 --> 00:26:26,559 Mail van? 429 00:26:26,560 --> 00:26:27,980 Yeah, inconspicuous and daylight. 430 00:26:28,740 --> 00:26:29,740 The way out? 431 00:26:30,200 --> 00:26:34,480 I'd use a chopper and a smuggler's speedboat. 432 00:26:34,780 --> 00:26:36,940 Split the haul into two loads. 433 00:26:37,260 --> 00:26:38,800 Half by ear, half by boat. 434 00:26:39,180 --> 00:26:44,460 Smart. He said I'd never be eejit enough to attempt it in the first place. 435 00:26:45,300 --> 00:26:49,980 Never be able to set foot on this island again, I can assure you. I am never 436 00:26:49,980 --> 00:26:51,260 leaving Saint -Pierre. 437 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 Voluntarily, anyway. 438 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 Right. 439 00:26:59,720 --> 00:27:06,700 Hey, wait, um, you know, apologies are overrated, aren't 440 00:27:06,700 --> 00:27:07,700 they? But, uh, 441 00:27:08,560 --> 00:27:09,660 good night in the graveyard. 442 00:27:09,980 --> 00:27:15,880 You don't have to. Eamon McGregor influenced me in the way that I would 443 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 be immune to. 444 00:27:18,080 --> 00:27:20,100 The loss of my eldest son, Tristan. 445 00:27:21,820 --> 00:27:25,700 To lose a child. 446 00:27:30,030 --> 00:27:32,930 I wasn't in control of the actions that night. We appreciate your insight. 447 00:27:33,990 --> 00:27:35,430 Save your apologies for Marcus. 448 00:27:44,450 --> 00:27:46,050 You handled that really well. 449 00:27:55,830 --> 00:27:57,170 The message from Jenny. 450 00:27:59,810 --> 00:28:02,670 There's nothing on it. Paper, plain as code. No meat. 451 00:28:03,010 --> 00:28:04,010 Nowhere. 452 00:28:08,330 --> 00:28:09,850 You're supposed to keep this under wraps. 453 00:28:10,690 --> 00:28:13,490 Well, it turned into a murder investigation, Jenny. 454 00:28:13,710 --> 00:28:15,630 Or an armed robbery on Francis River. 455 00:28:15,870 --> 00:28:17,150 Okay, so you know about it. 456 00:28:17,810 --> 00:28:21,830 Well, thanks to your investigation, the heist has been moved up to this 457 00:28:21,830 --> 00:28:22,830 afternoon. 458 00:28:23,290 --> 00:28:24,690 Lunchtime. Yeah. 459 00:28:25,699 --> 00:28:28,920 Obviously, you've made contact with the bikers. Do you think they may be... No, 460 00:28:29,100 --> 00:28:31,380 no, there's no way I would be dead just like David. 461 00:28:32,340 --> 00:28:34,100 That is Alexandre Fontaine. 462 00:28:34,420 --> 00:28:36,520 Top of the heap, new guard, and vicious. 463 00:28:36,920 --> 00:28:38,060 He's after your time fence. 464 00:28:38,420 --> 00:28:40,760 That's Sophie, his girlfriend, and Ralph. 465 00:28:41,400 --> 00:28:42,840 Ralph goes where Alexandre goes. 466 00:28:43,160 --> 00:28:44,160 Where are you to meet? 467 00:28:44,480 --> 00:28:45,920 We can arrange a tactical unit. 468 00:28:46,180 --> 00:28:49,320 No, no, no, no, no. We need to have them go through with it, okay? We need to 469 00:28:49,320 --> 00:28:53,200 catch them in the act, dealing the money. That is the only way they will 470 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 time they deserve. 471 00:28:54,560 --> 00:28:56,140 Otherwise, there'll be no justice for David. 472 00:28:56,580 --> 00:28:57,820 I think she's right, Arch. 473 00:29:00,580 --> 00:29:06,580 Okay. With what you both have sacrificed for your undercover work, let's make 474 00:29:06,580 --> 00:29:07,660 sure we nail this bastard. 475 00:29:09,260 --> 00:29:10,900 We're going to bring our team up to speed. 476 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 Don't worry. 477 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 You can trust them. 478 00:29:17,120 --> 00:29:18,120 Your old partner. 479 00:29:18,300 --> 00:29:19,480 Are we sure about her? 480 00:29:19,680 --> 00:29:22,900 I don't see how we have any other choice. Our eyes are going to be 481 00:29:23,610 --> 00:29:24,610 These guys are not getting away. 482 00:29:24,770 --> 00:29:26,810 The Scorpions will arrive via the mail van. 483 00:29:27,010 --> 00:29:31,130 Renaud is going to lead the team on the expected route. He's going to be tailing 484 00:29:31,130 --> 00:29:32,590 the mail van in an unmarked car. 485 00:29:32,870 --> 00:29:33,870 They killed David. 486 00:29:34,010 --> 00:29:37,250 Jenny said he was their driver, so we should expect someone new to take his 487 00:29:37,250 --> 00:29:38,590 place. That's the unknown. 488 00:29:38,990 --> 00:29:41,510 Arch and I will be on site in an unmarked surveillance van. 489 00:29:41,750 --> 00:29:43,170 We can't leave anything up to chance. 490 00:29:44,770 --> 00:29:47,770 Which brings us to the most integral part of this plan. 491 00:29:48,110 --> 00:29:49,110 We need one of ours. 492 00:29:49,740 --> 00:29:50,740 On the inside. 493 00:29:50,880 --> 00:29:54,180 Obviously, the players, they all would recognize me and Arch. 494 00:29:54,400 --> 00:29:56,080 So, who do you have in mind? 495 00:29:56,340 --> 00:30:01,960 Well, there's really only one possible choice, isn't there? 496 00:30:06,780 --> 00:30:07,780 Me? 497 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 Yeah. 498 00:30:24,570 --> 00:30:25,910 Okay, Patty, we have visuals. 499 00:30:38,270 --> 00:30:40,830 You didn't think I was going to let you do this without me, did you? 500 00:30:43,130 --> 00:30:43,909 They're here. 501 00:30:43,910 --> 00:30:44,910 Game time. 502 00:31:22,920 --> 00:31:24,080 I don't know what you mean. 503 00:31:24,460 --> 00:31:27,260 Lying isn't going to do you any good, okay? 504 00:31:27,460 --> 00:31:28,680 We know all about the reserve. 505 00:31:28,920 --> 00:31:30,260 Just do what we tell you to do. 506 00:31:31,240 --> 00:31:33,040 And you'll be sleeping soundly in bed tonight. 507 00:31:33,480 --> 00:31:34,480 You got it? 508 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 Good move. 509 00:31:36,120 --> 00:31:37,120 Let's go. 510 00:31:42,160 --> 00:31:43,160 Your time to shine. 511 00:31:58,300 --> 00:32:00,560 You just do what I say. You understand that? 512 00:32:00,990 --> 00:32:01,990 Burnett? 513 00:32:02,170 --> 00:32:03,950 Good. Jenny, cut off the signal. 514 00:32:04,270 --> 00:32:05,270 What signal? 515 00:32:05,630 --> 00:32:07,790 Burnett was my code name when I was undercover. 516 00:32:08,370 --> 00:32:09,770 Jenny knows that Patty's with us. 517 00:32:11,050 --> 00:32:12,790 Do we have eyes on our driver yet? 518 00:32:14,130 --> 00:32:15,130 Is that God? 519 00:32:17,230 --> 00:32:18,890 That sneaky shit. 520 00:32:20,250 --> 00:32:23,530 You should know the cage door only stays unlocked for 20 minutes, then it closes 521 00:32:23,530 --> 00:32:26,890 automatically. If it's propped to open, get ready for every alarm in the place 522 00:32:26,890 --> 00:32:28,670 to go off. Go, go, go. All the time we need. 523 00:32:30,179 --> 00:32:31,179 Go come on. 524 00:32:31,260 --> 00:32:33,020 All right, get that grill going. Let's go 525 00:32:33,020 --> 00:32:38,540 Okay, 526 00:32:44,640 --> 00:32:49,680 well there goes the audio yeah, but I think they still have these rules it's 527 00:32:49,680 --> 00:32:55,220 doing great so far Almost there guys 528 00:32:59,720 --> 00:33:00,720 She threw up their purpose. 529 00:33:01,760 --> 00:33:05,120 We're not out of the woods yet. I think we should hold on to it. 530 00:33:05,340 --> 00:33:06,540 Like a half -beach collateral. 531 00:33:07,760 --> 00:33:08,760 All right. 532 00:33:08,840 --> 00:33:10,140 Put her to work once we're inside. 533 00:33:10,440 --> 00:33:12,000 Yeah. All right. 534 00:33:13,500 --> 00:33:15,620 We clear? Come on. You, this way. 535 00:33:18,240 --> 00:33:19,240 Come on, blow it open. 536 00:33:21,360 --> 00:33:22,900 Hi. Here we go. 537 00:33:23,200 --> 00:33:24,119 Are we good? 538 00:33:24,120 --> 00:33:25,120 We're clear? 539 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Open it. Open it. 540 00:33:34,629 --> 00:33:35,629 Change of plans. 541 00:33:35,650 --> 00:33:36,650 Here, come over. 542 00:33:38,790 --> 00:33:39,790 We've lost visual. 543 00:33:39,970 --> 00:33:40,970 All right, go. 544 00:33:41,810 --> 00:33:42,810 Leave him. 545 00:33:48,130 --> 00:33:52,470 I don't like not seeing what's going on. The bigger problem is good. 546 00:33:53,050 --> 00:33:56,250 He knows Pai is a cop. Her cover will be blown if she gets in the van. 547 00:34:02,120 --> 00:34:03,120 I've got an idea. 548 00:34:07,920 --> 00:34:11,179 He's leaving, but he wasn't part of the plan. No, no, trust me. We got you. 549 00:34:11,920 --> 00:34:12,920 Let's go. 550 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Get a bag. 551 00:34:15,300 --> 00:34:16,300 Come on. 552 00:34:16,340 --> 00:34:17,340 This will work. 553 00:34:18,960 --> 00:34:20,560 How's this for being kept in the loop? 554 00:34:34,069 --> 00:34:35,590 Yeah. Come on, Mark. Come on. Let's go. 555 00:34:35,830 --> 00:34:36,830 Come on. Stop. 556 00:34:36,870 --> 00:34:37,870 Let's go. 557 00:34:40,310 --> 00:34:41,429 Now, I know what you're up to. 558 00:34:42,670 --> 00:34:45,170 I want you to think about what your next move is going to be. 559 00:34:45,909 --> 00:34:47,090 Because it might be your last. 560 00:34:47,770 --> 00:34:49,429 No, up by supper. Not this time. 561 00:34:50,070 --> 00:34:51,429 No, no, no, no, no, no, no. 562 00:34:53,429 --> 00:34:54,550 Now, listen. Look at me. 563 00:34:55,050 --> 00:34:58,810 I want you to stick to the plan and make sure the money gets to its destination. 564 00:34:59,050 --> 00:35:00,050 Do you hear me? 565 00:35:00,530 --> 00:35:01,530 Come again? 566 00:35:03,580 --> 00:35:04,640 Here's what you're going to do. 567 00:35:08,060 --> 00:35:09,380 Come on, fill them up. Let's go. 568 00:35:10,940 --> 00:35:13,660 Come on, come on. Go, go, go. 569 00:35:14,060 --> 00:35:15,060 Hurry, 570 00:35:17,640 --> 00:35:18,638 come on. 571 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Come on, come on. 572 00:35:25,940 --> 00:35:26,940 It's locked. 573 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Never liked you. 574 00:35:30,540 --> 00:35:31,540 Never trusted you. 575 00:35:32,149 --> 00:35:34,270 You're lucky this isn't ending up the way it did for David. 576 00:35:34,510 --> 00:35:37,670 Come on. Let's go. Let me out. Let me out. Come on. No. 577 00:35:53,670 --> 00:35:54,770 Let's go. Go, go, go. 578 00:35:55,250 --> 00:35:56,250 Better move. 579 00:35:57,990 --> 00:35:59,570 Only Alexander and Sophie got in. 580 00:36:10,320 --> 00:36:11,320 Something's wrong. 581 00:36:11,660 --> 00:36:12,660 Call for backup. 582 00:36:13,340 --> 00:36:17,420 If they scatter, the money might disappear right in front of us. If we 583 00:36:17,420 --> 00:36:18,420 endanger Patty. 584 00:36:18,740 --> 00:36:20,400 Except if something, we wait. 585 00:36:23,320 --> 00:36:24,360 Can't move up. Come on! 586 00:36:29,280 --> 00:36:29,760 To 587 00:36:29,760 --> 00:36:36,700 all units, 588 00:36:36,840 --> 00:36:38,620 we move to stage three. 589 00:36:39,150 --> 00:36:40,150 Keep your distance. 590 00:36:40,210 --> 00:36:41,210 Do not engage. 591 00:36:41,470 --> 00:36:42,830 They have enough of some of them. 592 00:36:46,090 --> 00:36:46,450 Hey 593 00:36:46,450 --> 00:36:59,250 there. 594 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 Where are you headed? 595 00:37:05,390 --> 00:37:10,390 Man, am I glad to see you. Alexander locked me in the vault and your gal 596 00:37:10,390 --> 00:37:12,030 me the key, but he was going to leave me there to get caught. 597 00:37:13,470 --> 00:37:15,550 Kind of feels like you have another plan in mind. 598 00:37:17,030 --> 00:37:18,890 What, in the bag, Jen? Anything fun? 599 00:37:23,290 --> 00:37:24,990 There's not much point lying to you. 600 00:37:26,830 --> 00:37:31,370 Oh, I don't suppose you'd just look the other way? 601 00:37:33,370 --> 00:37:34,510 You could meet me. 602 00:37:35,570 --> 00:37:38,030 Somewhere far away like we always wanted to? 603 00:37:40,890 --> 00:37:47,830 The Scorpions, they're done. They're going down. All your life's sacrifice, 604 00:37:48,110 --> 00:37:49,270 your hard work, everything. 605 00:37:51,670 --> 00:37:52,970 Jenny, you're nearly out. 606 00:37:54,890 --> 00:37:55,890 What's it? 607 00:37:56,950 --> 00:37:58,050 What's left for me? 608 00:37:59,530 --> 00:38:03,470 And you've got your kids. You have a life. 609 00:38:04,520 --> 00:38:05,920 I gave all of that up. 610 00:38:07,580 --> 00:38:10,240 For what? An empty basement apartment alone? 611 00:38:14,380 --> 00:38:19,640 With this money, I could start over. And I'm not joking. 612 00:38:20,740 --> 00:38:21,980 You could come too. 613 00:38:23,400 --> 00:38:25,640 We could leave right now. 614 00:38:26,340 --> 00:38:30,640 Just think about what we could do with, what, five million euro? 615 00:38:39,820 --> 00:38:40,980 Let me go. 616 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Please. 617 00:38:46,480 --> 00:38:48,240 Fitz, you owe me. 618 00:38:56,340 --> 00:38:58,040 Then you know I can't let you go. 619 00:39:00,120 --> 00:39:01,900 And even if I could, what? 620 00:39:03,000 --> 00:39:07,660 You take this money, you keep living your life. 621 00:39:08,170 --> 00:39:10,550 Always looking over your shoulder like you're still undercover. 622 00:39:12,850 --> 00:39:13,910 You'll never be free. 623 00:39:16,650 --> 00:39:17,110 I'm 624 00:39:17,110 --> 00:39:24,130 sorry. 625 00:39:27,590 --> 00:39:29,170 I'm sorry it had to be this way. 626 00:39:52,810 --> 00:39:53,810 Why are you stopping here, man? 627 00:39:53,850 --> 00:39:54,850 Get it closer to the boat. 628 00:39:55,030 --> 00:39:56,030 I don't want to be spotted. 629 00:39:56,430 --> 00:39:57,570 We're exposed over there. 630 00:39:58,650 --> 00:39:59,770 Go, go, go, go. 631 00:40:00,190 --> 00:40:01,190 Go. 632 00:40:25,230 --> 00:40:26,230 You don't have to do that. 633 00:40:27,030 --> 00:40:29,230 Hands up! 634 00:40:30,170 --> 00:40:31,170 Stay on the ground! 635 00:40:32,290 --> 00:40:34,690 I like that! 636 00:40:35,830 --> 00:40:38,070 I like that! I like that with this ear! 637 00:40:42,330 --> 00:40:43,330 Okay, okay, okay! 638 00:40:47,530 --> 00:40:49,910 You did it. 639 00:40:50,430 --> 00:40:51,570 You learned some of that. 640 00:40:59,720 --> 00:41:01,660 I've never seen so much cash. 641 00:41:02,180 --> 00:41:03,180 Don't touch. 642 00:41:03,380 --> 00:41:06,640 I assured the Director General of the Treasury it was in good hands. 643 00:41:07,560 --> 00:41:08,800 Job well done, team. 644 00:41:09,280 --> 00:41:12,720 We're going to get this back in lockup, and then our prefect here is going to 645 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 buy the first round. 646 00:41:14,000 --> 00:41:16,920 Oh, nice. I think we deserve a little celebration. 647 00:41:18,060 --> 00:41:19,060 There we go. 648 00:41:21,600 --> 00:41:25,140 Oh, Fitz, what happened when you found Jenny? 649 00:41:25,500 --> 00:41:28,880 Oh, I caught up with her outside the vault. 650 00:41:29,839 --> 00:41:30,839 Leaving her the key. 651 00:41:30,980 --> 00:41:31,980 Nice one. 652 00:41:32,880 --> 00:41:33,900 Good work today, Patty. 653 00:41:43,900 --> 00:41:44,900 You're too slow. 654 00:41:45,100 --> 00:41:47,080 No, no, no. I don't want to wear you out. Oh, please. 655 00:41:47,840 --> 00:41:49,880 I'd leave you in my actual dust if I wanted. 656 00:41:52,200 --> 00:41:54,100 So, what's going to happen with Jenny? 657 00:41:54,560 --> 00:41:57,800 Well, she intended to commit a crime, but she didn't actually commit one. 658 00:41:58,400 --> 00:42:00,840 The market smoked to my teeth back home. 659 00:42:01,620 --> 00:42:03,680 I think she's going to get some mental health leave. 660 00:42:04,240 --> 00:42:06,020 They have a career, a reputation. 661 00:42:06,560 --> 00:42:08,340 Yeah, she's been undercover a long time. 662 00:42:08,860 --> 00:42:10,080 I know it takes a storm. 663 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 Yeah. 664 00:42:12,140 --> 00:42:16,200 The paper plane, the one Jenny left for you, what was that about? 665 00:42:18,700 --> 00:42:24,440 Well, it was like, uh... Like when we were undercover. 666 00:42:27,280 --> 00:42:30,680 We were tired of the lies, the con. 667 00:42:31,520 --> 00:42:36,400 We used to go out to the airport, you know, at the end of the runway, and we'd 668 00:42:36,400 --> 00:42:43,380 watch the planes take off, and we'd just imagine what it was 669 00:42:43,380 --> 00:42:44,900 like to disappear. 670 00:42:46,140 --> 00:42:47,140 Together? 671 00:42:51,140 --> 00:42:52,140 Yeah. 672 00:42:54,260 --> 00:42:55,260 Things got messy. 673 00:42:57,799 --> 00:42:58,799 ruined my marriage. 674 00:42:59,080 --> 00:43:05,480 And I don't know what it did to Jenny. I, uh... I crossed the line. 675 00:43:06,760 --> 00:43:08,620 Yeah. I'm sorry. That's rough. 676 00:43:08,860 --> 00:43:10,840 Well, you live, you learn. 677 00:43:12,280 --> 00:43:17,180 I... I discovered that, uh, that's not a line I'll ever cross again. 678 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 Put that in. 679 00:43:23,880 --> 00:43:25,600 Okay. What is it? 680 00:43:29,520 --> 00:43:30,520 Thank you, right? 681 00:43:30,740 --> 00:43:31,740 Not bad. 682 00:43:32,180 --> 00:43:33,180 Not bad. 48745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.