All language subtitles for Raging.Grace.2023.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:36,596 --> 00:01:37,806 Ugh. 4 00:01:40,058 --> 00:01:41,434 Gravy? 5 00:03:07,688 --> 00:03:09,732 Okay, Mommy! 6 00:03:15,238 --> 00:03:18,408 Go. I'll meet you at the end of the road. 7 00:04:04,079 --> 00:04:06,080 Good morning, Mrs. Clark. 8 00:04:06,081 --> 00:04:08,290 - Welcome home. - Ate Joy! 9 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 Hey. 10 00:04:09,960 --> 00:04:11,920 Wow, you know Filipino now? 11 00:04:11,962 --> 00:04:14,964 His cousins in Singapore call their maid that. 12 00:04:14,965 --> 00:04:16,340 It's so sweet! 13 00:04:16,341 --> 00:04:18,301 I came to return your key. 14 00:04:18,302 --> 00:04:20,053 Lovely to see you. 15 00:04:20,095 --> 00:04:22,639 Uh-huh. 16 00:04:55,131 --> 00:04:57,550 I think she's got it, babe. 17 00:05:08,352 --> 00:05:11,189 I've been all over Southeast Asia. 18 00:05:11,230 --> 00:05:16,067 Cambodia, Vietnam, Kenya. 19 00:05:16,068 --> 00:05:17,904 But the Philippines... 20 00:05:18,571 --> 00:05:20,573 I'll say, was my favorite. 21 00:05:21,240 --> 00:05:24,577 The "Filipinnies" are such a nice people. 22 00:05:54,983 --> 00:05:56,359 Got the 15? 23 00:05:58,403 --> 00:05:59,613 I've got 10. 24 00:06:09,539 --> 00:06:11,833 Why do you people always do this? 25 00:06:13,377 --> 00:06:16,921 I say "15," you bring 10. 26 00:06:16,922 --> 00:06:19,716 I say, "No," you say, "That's all I have." 27 00:06:21,510 --> 00:06:23,804 This is what I do. 28 00:06:23,845 --> 00:06:26,723 This is my craft. 29 00:06:26,765 --> 00:06:30,268 I don't ask you to do your job for cheap, do I? 30 00:06:30,269 --> 00:06:32,271 What do you do? 31 00:06:32,312 --> 00:06:33,938 I don't care. 32 00:06:33,939 --> 00:06:38,485 But I guarantee it's not hard or as risky... 33 00:06:39,445 --> 00:06:41,780 as making you a citizen of this country. 34 00:06:43,699 --> 00:06:46,118 I swear down, this is my last gig. 35 00:06:48,579 --> 00:06:50,496 Take the 10. 36 00:06:50,497 --> 00:06:52,917 - I'll get you the rest. - And then what? 37 00:06:53,375 --> 00:06:56,169 I chase you for the rest of the money? 38 00:06:56,170 --> 00:06:57,254 Nah. 39 00:06:58,839 --> 00:07:00,341 It's 15. 40 00:07:00,382 --> 00:07:02,842 Not 10. 41 00:07:02,843 --> 00:07:05,763 Not 11. Not 14 and a half. 42 00:07:08,933 --> 00:07:11,269 End of next month, I'm out of here. 43 00:07:11,310 --> 00:07:14,564 Get it to me by then or don't. I don't care. 44 00:07:15,398 --> 00:07:17,483 But don't waste my time again. 45 00:07:42,008 --> 00:07:43,885 Hi. Matt speaking. 46 00:07:48,014 --> 00:07:49,974 Hi. Who's this? 47 00:07:51,559 --> 00:07:53,228 Warrington Smith here. 48 00:07:53,269 --> 00:07:55,938 We are away from the 10th to the 16th. 49 00:07:55,939 --> 00:07:58,900 Leave us a message and we'll get back to you. 50 00:08:08,076 --> 00:08:09,618 Grace! 51 00:09:10,514 --> 00:09:12,725 Okay. Thank you, Joy. 52 00:09:21,108 --> 00:09:22,777 Grace? 53 00:09:27,949 --> 00:09:30,284 Grace? 54 00:09:37,750 --> 00:09:40,545 -Grace, this isn't funny. - - 55 00:09:43,172 --> 00:09:45,008 Grace? 56 00:09:45,049 --> 00:09:47,259 -Roar! - - Oh, my God! 57 00:09:50,805 --> 00:09:53,391 Okay, Come on. It's time for homework. 58 00:10:01,107 --> 00:10:03,068 My homework. 59 00:10:03,109 --> 00:10:05,278 Don't you think that...? 60 00:10:07,530 --> 00:10:10,074 I don't think you can do that, anak. 61 00:10:10,075 --> 00:10:13,995 Why? You said we don't have any pictures of my dad. 62 00:10:17,958 --> 00:10:20,085 No, not yet. 63 00:10:27,175 --> 00:10:28,635 Wait. 64 00:10:37,769 --> 00:10:40,897 Grace, this is somebody else's medicine. 65 00:10:40,898 --> 00:10:43,108 This is sleepy medicine. 66 00:10:47,237 --> 00:10:48,781 But I did. 67 00:11:37,538 --> 00:11:38,956 Grace? 68 00:11:43,961 --> 00:11:46,172 Grace? 69 00:11:55,014 --> 00:11:57,433 You can't have this fucking baby! 70 00:12:50,863 --> 00:12:53,282 Oh! You must be our new cleaner. 71 00:14:01,351 --> 00:14:03,019 Mr. Garrett? 72 00:14:05,396 --> 00:14:07,023 Hello? 73 00:14:08,316 --> 00:14:10,193 Mr. Garrett? 74 00:14:37,512 --> 00:14:39,389 Mr. Garrett? 75 00:14:51,777 --> 00:14:54,029 Mr. Garrett? 76 00:14:54,071 --> 00:14:55,280 Hello? 77 00:14:57,407 --> 00:14:58,492 Mr. Garrett? 78 00:15:08,544 --> 00:15:10,420 Mr. Garrett? 79 00:15:10,421 --> 00:15:12,047 My name is Joy. 80 00:15:13,298 --> 00:15:16,260 Your friend Yuval sent me to check up on you. 81 00:15:17,761 --> 00:15:19,138 Mr. Garrett? 82 00:16:26,790 --> 00:16:28,291 Excuse me. 83 00:16:31,836 --> 00:16:34,296 You must be the new help. 84 00:16:34,297 --> 00:16:36,215 Help... 85 00:16:36,216 --> 00:16:38,384 Yes, I'm the new help. 86 00:16:38,385 --> 00:16:39,969 Good. 87 00:16:39,970 --> 00:16:42,263 I wasn't sure the agency could send me somebody 88 00:16:42,264 --> 00:16:43,722 at such short notice. 89 00:16:43,723 --> 00:16:45,851 You really are a sight for sore eyes. 90 00:16:45,892 --> 00:16:48,478 I'm Katherine. 91 00:16:48,520 --> 00:16:50,646 - Oh, hi, Karen, I'm... - No. 92 00:16:50,647 --> 00:16:52,315 Katherine. 93 00:16:54,359 --> 00:16:57,236 I'm Joy. Nice to meet you, ma'am. 94 00:16:57,237 --> 00:16:59,488 No, no. No need for formalities. 95 00:16:59,489 --> 00:17:01,325 "Katherine" will suffice, yes? 96 00:17:01,366 --> 00:17:04,703 I see you've already met dear Uncle Nigel. 97 00:17:08,332 --> 00:17:09,833 Is it...? 98 00:17:09,875 --> 00:17:12,127 It is, I'm afraid. 99 00:17:12,169 --> 00:17:13,504 Dreadful disease. 100 00:17:14,838 --> 00:17:16,590 Just so slow. 101 00:17:17,758 --> 00:17:19,718 Seems so bloody cruel. 102 00:17:24,056 --> 00:17:25,348 Forgive me. 103 00:17:25,349 --> 00:17:27,850 - No, I'm... I'm sorry. - Right. 104 00:17:27,851 --> 00:17:29,519 Best not to dwell. 105 00:17:29,520 --> 00:17:32,981 Let's get you settled in, shall we? 106 00:17:32,982 --> 00:17:35,901 Have you been with the Kipling Agency long? 107 00:17:35,943 --> 00:17:37,986 Um, no. 108 00:17:37,987 --> 00:17:40,740 Well, this place hasn't seen any TLC 109 00:17:40,781 --> 00:17:43,491 for quite some time, as you can see. 110 00:17:43,492 --> 00:17:46,411 Now, this would normally be a long-term post, 111 00:17:46,412 --> 00:17:48,414 but circumstances being what they are, 112 00:17:48,456 --> 00:17:50,540 it could be anything to two weeks, 113 00:17:50,541 --> 00:17:52,293 two months, who knows? 114 00:17:52,335 --> 00:17:56,630 And this will be yours for the duration of your stay. 115 00:17:56,631 --> 00:17:59,050 - My room? - Yes. 116 00:18:02,053 --> 00:18:03,637 There is an en suite, 117 00:18:03,638 --> 00:18:05,931 and more storage than you can fill, 118 00:18:05,932 --> 00:18:07,809 I should imagine. 119 00:18:10,061 --> 00:18:11,854 This will do, yes? 120 00:18:13,314 --> 00:18:14,565 It's beautiful. 121 00:18:15,400 --> 00:18:16,818 Thank you. 122 00:18:20,154 --> 00:18:22,365 I'm sure you've probably dealt with worse, 123 00:18:22,407 --> 00:18:25,868 but there's a kitchen under all of this, I can assure you. 124 00:18:25,869 --> 00:18:27,870 You do cook, I assume? 125 00:18:27,871 --> 00:18:31,039 - Yes, ma'am, I do. - Katherine. 126 00:18:31,040 --> 00:18:32,416 I'm sorry. 127 00:18:32,417 --> 00:18:35,002 - Katherine. - Excellent. 128 00:18:35,003 --> 00:18:38,131 Now, we eat simply in this house. 129 00:18:39,132 --> 00:18:42,134 Nothing exotic. And no fish or shellfish. 130 00:18:42,135 --> 00:18:44,553 I have terrible allergies, do you understand? 131 00:18:44,554 --> 00:18:45,680 Yes. 132 00:18:46,223 --> 00:18:48,642 Canned goods and dry foods are in here. 133 00:18:48,683 --> 00:18:51,060 My uncle's medication is on the top shelf. 134 00:18:51,061 --> 00:18:52,937 It's organized into a daily pillbox, 135 00:18:52,938 --> 00:18:55,816 and morphine is in the fridge for the bad days. 136 00:18:55,857 --> 00:18:59,110 You would like me to give him his pills every morning? 137 00:18:59,111 --> 00:19:00,904 No, no. I'll cover that. 138 00:19:02,447 --> 00:19:05,324 The rest is just general upkeep. 139 00:19:05,325 --> 00:19:08,244 The room is ready whenever you'd like to move in, 140 00:19:08,245 --> 00:19:11,581 but I should assume you'd want to get started immediately. 141 00:19:11,582 --> 00:19:13,499 Shall we say tonight? 142 00:19:13,500 --> 00:19:16,294 Yes, Miss Katherine, ma'am. 143 00:19:16,295 --> 00:19:17,962 Wonderful. 144 00:19:17,963 --> 00:19:20,339 Now, before I forget, 145 00:19:20,340 --> 00:19:22,509 I have a rather naughty proposal. 146 00:19:23,218 --> 00:19:26,137 I know you work for the agency, but... 147 00:19:26,138 --> 00:19:28,474 would you consider working for me privately? 148 00:19:30,392 --> 00:19:34,063 I can't give you agency rates, but I can do 1,000 a week. 149 00:19:34,563 --> 00:19:35,856 That will be cash. 150 00:19:39,443 --> 00:19:41,903 I'd be very happy with that. 151 00:19:41,904 --> 00:19:43,405 I can do that. 152 00:19:44,865 --> 00:19:46,908 Joy, you've made my day. 153 00:19:46,909 --> 00:19:49,035 Thank you. Thank you, ma'am. 154 00:19:49,036 --> 00:19:51,204 Right. I'll, uh... 155 00:19:51,205 --> 00:19:53,416 - I'll see you later. - Thank you, ma'am. 156 00:19:56,252 --> 00:19:58,588 Mm-hmm. 157 00:20:09,849 --> 00:20:11,184 Um... 158 00:20:27,450 --> 00:20:28,784 Bye-bye. 159 00:20:56,730 --> 00:20:58,606 A big job. 160 00:20:58,607 --> 00:21:01,442 We're going to have our own place the entire holiday. 161 00:21:01,443 --> 00:21:02,652 Really? 162 00:21:02,694 --> 00:21:04,112 Help me with the suitcase. 163 00:21:07,366 --> 00:21:09,451 Will we have our own bed? 164 00:21:11,370 --> 00:21:12,829 Oh, my gosh. 165 00:21:25,259 --> 00:21:28,470 This is amazing! I can't believe I'll get my own bed. 166 00:21:28,512 --> 00:21:30,179 Are you ready? 167 00:21:37,855 --> 00:21:40,356 Joy, welcome. 168 00:21:40,357 --> 00:21:43,569 That's it, come in. Come in. 169 00:21:43,611 --> 00:21:45,278 Oh, wow. 170 00:21:45,279 --> 00:21:46,946 Lord, you must be exhausted 171 00:21:46,947 --> 00:21:49,450 lugging this big thing around with you all day. 172 00:21:49,492 --> 00:21:50,826 Door, please. 173 00:21:55,247 --> 00:21:57,291 Would you like a cup of tea? 174 00:21:57,792 --> 00:22:00,043 Oh, you do drink tea, don't you? 175 00:22:00,044 --> 00:22:02,922 Yes, but, um, maybe I should unpack first, ma'am. 176 00:22:02,963 --> 00:22:05,716 You can do that later. Come on. I insist. 177 00:22:14,559 --> 00:22:17,227 So... 178 00:22:17,228 --> 00:22:18,938 I want to know... 179 00:22:19,439 --> 00:22:22,315 all about you. 180 00:22:25,278 --> 00:22:27,362 Sugar? 181 00:22:27,363 --> 00:22:28,822 No, thank you. 182 00:22:28,823 --> 00:22:30,033 Um... 183 00:22:30,575 --> 00:22:32,785 You must have traveled thousands of miles 184 00:22:32,827 --> 00:22:34,370 to reach these shores. 185 00:22:34,412 --> 00:22:37,748 Quite the story, I should imagine. Philippines? 186 00:22:37,749 --> 00:22:40,502 - Yes. How did you know? - It's in the face. 187 00:22:42,003 --> 00:22:44,172 You must have left family back home. 188 00:22:44,214 --> 00:22:46,299 -Yes. - -Husband? 189 00:22:47,300 --> 00:22:49,635 No. No. 190 00:22:49,636 --> 00:22:50,678 Children? 191 00:22:56,601 --> 00:22:58,019 Chin-chin. 192 00:23:08,780 --> 00:23:10,031 Thank you... 193 00:23:11,032 --> 00:23:12,324 ma'am. 194 00:23:12,325 --> 00:23:14,493 -Katherine. - - 195 00:23:14,494 --> 00:23:16,788 May I go unpack, please? 196 00:23:17,497 --> 00:23:18,874 Yes, dear. Of course. 197 00:23:39,228 --> 00:23:40,938 Oh, my God. Grace? 198 00:23:42,064 --> 00:23:43,523 Wake up, Grace. 199 00:23:43,524 --> 00:23:44,650 Grace! 200 00:23:46,610 --> 00:23:48,279 That was too long. 201 00:23:48,320 --> 00:23:50,154 Don't do that. 202 00:23:50,155 --> 00:23:54,284 I thought you were dead. Come here. I'm so sorry,  anak. 203 00:24:00,791 --> 00:24:03,502 -You scared me. - -Joy? 204 00:24:07,548 --> 00:24:08,966 Joy! 205 00:24:09,842 --> 00:24:11,968 Everything okay? I was calling you. 206 00:24:11,969 --> 00:24:13,179 You didn't hear? 207 00:24:14,305 --> 00:24:16,556 I'm so-- I'm sorry. 208 00:24:16,557 --> 00:24:19,226 No, uh, is everything all right? 209 00:24:19,227 --> 00:24:20,769 Yes. 210 00:24:20,770 --> 00:24:22,687 Settling in, yes. 211 00:24:22,688 --> 00:24:25,483 Well, it's your room. Make yourself at home. 212 00:24:25,525 --> 00:24:28,443 Uh, do let me know if you need anything. 213 00:24:28,444 --> 00:24:29,737 Thank you. 214 00:24:39,330 --> 00:24:40,748 Grace. 215 00:24:42,000 --> 00:24:43,585 You need to promise me 216 00:24:43,626 --> 00:24:46,336 that every time that woman is in this house... 217 00:24:52,218 --> 00:24:54,136 Okay? 218 00:24:57,474 --> 00:24:59,141 Okay, I promise. 219 00:25:03,313 --> 00:25:06,441 It's always temporary. 220 00:25:10,028 --> 00:25:11,613 Can you help me unpack... 221 00:25:21,832 --> 00:25:23,916 Can I sleep on the right side? 222 00:25:23,917 --> 00:25:25,460 Oh,  anak. 223 00:25:27,462 --> 00:25:29,172 Grace,  anak. 224 00:25:30,799 --> 00:25:32,301 Come. 225 00:25:49,818 --> 00:25:53,029 You said we'd have our own bed. 226 00:25:53,030 --> 00:25:55,406 -I know... - - 227 00:25:55,407 --> 00:25:57,075 Mommy? 228 00:26:07,962 --> 00:26:10,547 Just six weeks, okay? 229 00:26:10,548 --> 00:26:12,091 I promise. 230 00:26:55,593 --> 00:26:57,178 I'm sorry, ma'am. 231 00:26:59,055 --> 00:27:00,598 You scared me. 232 00:27:00,640 --> 00:27:03,809 This is my least favorite part of the day. 233 00:27:03,810 --> 00:27:07,146 -I can do this for you-- -No! No, it's fine. 234 00:27:07,147 --> 00:27:09,648 -Right... - - 235 00:27:09,649 --> 00:27:11,484 I'm off out for the morning. 236 00:27:11,526 --> 00:27:12,901 Please do carry on. 237 00:27:12,902 --> 00:27:15,946 - Yes, ma'am. - Katherine, thank you. 238 00:27:39,221 --> 00:27:41,306 Gloria... 239 00:27:42,266 --> 00:27:43,599 Huh? 240 00:27:43,600 --> 00:27:45,352 Mr. Garrett? 241 00:29:52,481 --> 00:29:53,731 What are you doing? 242 00:29:55,234 --> 00:29:58,444 Umma,  you swore, Mommy. 243 00:29:58,445 --> 00:30:00,822 Grace, what are you doing here? 244 00:30:00,823 --> 00:30:02,157 That woman isn't here. 245 00:30:04,618 --> 00:30:07,371 This isn't a game, Grace. 246 00:30:17,089 --> 00:30:18,424 After this, 247 00:30:18,465 --> 00:30:21,093 I need you to go back to the room. 248 00:30:21,135 --> 00:30:23,094 - But I'm bored! - Shh! 249 00:30:23,095 --> 00:30:24,762 Lower your voice, Grace. 250 00:30:30,853 --> 00:30:32,562 Ah, there you are! 251 00:30:32,563 --> 00:30:34,357 Hard at work, I see. 252 00:30:36,275 --> 00:30:38,443 Hi, ma'am. 253 00:30:40,738 --> 00:30:42,156 Joy... 254 00:30:43,616 --> 00:30:45,910 this is marvelous. 255 00:30:47,829 --> 00:30:50,247 It doesn't even look like the same room. 256 00:30:50,248 --> 00:30:53,167 - I can show you the kitchen. - No! No, no, no. 257 00:30:53,209 --> 00:30:56,211 No. Let me savor it for a moment. 258 00:30:56,212 --> 00:30:57,880 It's radiant. 259 00:30:59,590 --> 00:31:01,300 Do you know, 260 00:31:01,301 --> 00:31:05,137 when I was small, I hated coming in this room. 261 00:31:05,138 --> 00:31:07,055 My uncle used to make me 262 00:31:07,056 --> 00:31:09,851 -do my homework at this desk. - - 263 00:31:10,310 --> 00:31:12,478 If I gave him the wrong answer, 264 00:31:12,479 --> 00:31:15,273 he would smack my fingers with a wooden ruler. 265 00:31:16,775 --> 00:31:18,860 Terrifying man, when he wanted to be. 266 00:31:22,155 --> 00:31:25,532 I apologize you have to put up with these ghastly portraits 267 00:31:25,533 --> 00:31:28,286 of my most distinguished family. 268 00:31:28,328 --> 00:31:31,414 Grandfather. Great-grandfather and sons. 269 00:31:31,456 --> 00:31:34,416 No room for the women, of course. 270 00:31:34,417 --> 00:31:38,547 My mother, she actually saved their fortune with her own. 271 00:31:38,588 --> 00:31:43,134 But when her husband, my father, died, they cast her out. 272 00:31:43,135 --> 00:31:46,346 She became very ill after. 273 00:31:46,388 --> 00:31:49,099 Spent the rest of her days in a hospital. 274 00:31:49,141 --> 00:31:51,600 Fortunately, I did all right. 275 00:31:51,601 --> 00:31:56,105 I was my father's daughter, so that was that, I was fine. 276 00:31:56,106 --> 00:31:57,816 Didn't spare me their judgment. 277 00:31:59,651 --> 00:32:02,404 Alas, you can't choose your family, can you? 278 00:32:06,450 --> 00:32:08,327 -Anyway, let's see this-- -Wait! 279 00:32:14,792 --> 00:32:17,418 I'm so sorry about your mother, Ma'am Katherine. 280 00:32:17,419 --> 00:32:18,670 So sorry. 281 00:32:18,671 --> 00:32:20,463 So sorry. 282 00:32:20,464 --> 00:32:22,423 Oh. 283 00:32:22,424 --> 00:32:26,470 It's quite all right, dear. Thank you. Now, kitchen? 284 00:32:27,763 --> 00:32:29,557 Hello! 285 00:32:29,598 --> 00:32:31,683 Ma'am Katherine... 286 00:32:31,684 --> 00:32:34,895 I just wanted to say thank you again... 287 00:32:34,937 --> 00:32:36,355 for hiring me. 288 00:32:36,981 --> 00:32:39,858 The last year has been very difficult, 289 00:32:39,859 --> 00:32:44,363 and I just feel very honored and grateful for working for... 290 00:32:45,489 --> 00:32:46,615 such a household. 291 00:32:49,493 --> 00:32:51,829 We say that in the Philippines. 292 00:32:51,871 --> 00:32:53,246 It's a saying. 293 00:32:53,247 --> 00:32:56,041 Thank you again, ma'am. 294 00:32:56,042 --> 00:32:58,336 Uh... you're welcome. 295 00:33:01,589 --> 00:33:03,299 Grace! 296 00:33:26,656 --> 00:33:28,741 -Grace? - - 297 00:33:47,385 --> 00:33:49,596 Get under the bed. 298 00:33:49,638 --> 00:33:51,640 No, I mean... 299 00:33:51,681 --> 00:33:54,267 Oh, don't... No, don't do that. 300 00:33:58,021 --> 00:33:59,647 Stay there! 301 00:33:59,648 --> 00:34:01,649 I would have loved dinner. 302 00:34:01,650 --> 00:34:03,402 I'm living on cheese sandwiches. 303 00:34:03,443 --> 00:34:05,152 Yes! 304 00:34:05,153 --> 00:34:07,823 New girl, Philippines. Everything stinks of coriander. 305 00:34:07,865 --> 00:34:09,532 Medicine time. 306 00:34:09,533 --> 00:34:13,286 Yes! All right, darling. Thank you so much. 307 00:34:27,968 --> 00:34:29,345 Shit! 308 00:34:33,349 --> 00:34:36,101 Right, open up. 309 00:34:38,646 --> 00:34:40,396 That's it. 310 00:34:42,274 --> 00:34:44,150 There we are. 311 00:34:44,151 --> 00:34:45,694 Joy! 312 00:34:46,195 --> 00:34:49,572 Joy, will you put the kettle on? I'm parched. 313 00:34:53,035 --> 00:34:55,120 Joy, what is that smell? 314 00:34:55,121 --> 00:34:58,165 - Oh, I'm making lunch. - Yes, but what is it? 315 00:34:58,207 --> 00:34:59,499 Chicken adobo. 316 00:34:59,500 --> 00:35:00,834 Chicken a-what? 317 00:35:00,835 --> 00:35:02,044 Adobo. 318 00:35:03,045 --> 00:35:05,422 Oh, no, no. No. 319 00:35:05,423 --> 00:35:09,009 Just a cheese sandwich for me, please. 320 00:35:09,010 --> 00:35:11,053 Simple foods, remember? 321 00:35:11,054 --> 00:35:13,306 I'm sorry, ma'am. 322 00:35:13,348 --> 00:35:15,515 And what are those? 323 00:35:15,516 --> 00:35:19,562 Oh, it's... it's for good luck, prosperity and health. 324 00:35:19,604 --> 00:35:21,605 The... The spoon and the fork... 325 00:35:21,606 --> 00:35:23,316 Yes, very lovely. Lovely. 326 00:35:23,358 --> 00:35:26,860 But do try to remember that this is your place of work, 327 00:35:26,861 --> 00:35:28,530 not your home, yes? 328 00:35:29,989 --> 00:35:32,825 Yes, ma'am. 329 00:35:32,826 --> 00:35:35,161 Do it later. It's fine, it's fine. 330 00:35:37,664 --> 00:35:40,041 - My sandwich. - Oh! 331 00:36:00,479 --> 00:36:02,688 -Mommy! - - 332 00:36:02,689 --> 00:36:05,317 - Mommy, that lady gave... - Grace... 333 00:36:06,610 --> 00:36:08,153 Mommy, listen to me. 334 00:36:08,195 --> 00:36:09,779 Listen to me. 335 00:36:09,780 --> 00:36:11,906 You almost got me fired today. 336 00:36:11,907 --> 00:36:14,076 That lady gave that old man sleepy medicine. 337 00:36:15,994 --> 00:36:17,454 I heard her. 338 00:36:17,496 --> 00:36:20,541 She put it in his mouth and made him swallow it. 339 00:36:29,258 --> 00:36:32,970 - But, Mommy, it had an A on it. - Grace, that's enough, please. 340 00:36:47,276 --> 00:36:49,695 Just get ready for bed. 341 00:36:53,282 --> 00:36:54,492 What bed? 342 00:36:56,660 --> 00:36:58,536 You never listen to me. 343 00:36:58,537 --> 00:37:01,165 I hate you. I hate all of this. 344 00:39:59,971 --> 00:40:02,265 [pounding continuous 345 00:41:12,920 --> 00:41:15,214 I'll burn this house down! 346 00:41:29,645 --> 00:41:32,981 George, darling, don't quote the law to me. 347 00:41:32,982 --> 00:41:35,358 I was practically there when they wrote it. 348 00:41:35,359 --> 00:41:37,153 You are well aware 349 00:41:37,195 --> 00:41:39,738 that their request to witness my signature in person 350 00:41:39,739 --> 00:41:43,117 is not only inconvenient, it's bloody gratuitous. 351 00:41:45,328 --> 00:41:47,788 -He's dying, George, yes. - - 352 00:41:47,789 --> 00:41:50,165 -I'm not leaving here till... - - 353 00:41:50,166 --> 00:41:51,333 Wonderful. 354 00:41:51,334 --> 00:41:53,294 George, I'll call you back. 355 00:41:55,380 --> 00:41:57,173 Leave it, Joy. I'll do it. 356 00:41:58,550 --> 00:42:00,844 I said, I will do it! 357 00:42:01,886 --> 00:42:03,387 I'm sorry, ma'am. 358 00:42:03,388 --> 00:42:05,473 Don't you have something to do? 359 00:42:15,400 --> 00:42:17,444 -Mommy, what are you doing? - - 360 00:42:34,211 --> 00:42:35,420 No. 361 00:42:50,769 --> 00:42:54,106 Mommy, I have to tell you something. 362 00:42:54,148 --> 00:42:56,607 think there's something wrong with Katherine. 363 00:42:56,608 --> 00:42:59,528 I know. She shouldn't be giving these to Mr. Garrett. 364 00:42:59,570 --> 00:43:01,864 -No! Last night, she-- -Joy! 365 00:43:07,077 --> 00:43:08,786 Were you on the phone? 366 00:43:08,787 --> 00:43:09,872 Phone... 367 00:43:10,748 --> 00:43:12,749 Yes. 368 00:43:12,750 --> 00:43:15,044 Who were you talking to? 369 00:43:15,086 --> 00:43:18,255 My sister. I'm very sorry. 370 00:43:18,297 --> 00:43:19,673 No, that's lovely. 371 00:43:20,049 --> 00:43:23,970 Just do try not to take personal calls on the job, yes? 372 00:43:25,137 --> 00:43:27,139 Come with me, please. 373 00:43:39,902 --> 00:43:43,071 I have to disappear for a few days, I'm afraid. 374 00:43:43,072 --> 00:43:45,533 While I'm away, it is of paramount importance 375 00:43:45,575 --> 00:43:48,328 that my uncle continue to receive his vital medication. 376 00:43:48,369 --> 00:43:50,663 I know you have been keen to help, 377 00:43:50,705 --> 00:43:52,706 so now is your shining moment. 378 00:43:52,707 --> 00:43:56,168 I'm aware my methods are somewhat unorthodox, 379 00:43:56,169 --> 00:44:00,881 but I enjoy what is practical and what gets the job done, yes? 380 00:44:00,882 --> 00:44:04,928 So, we prop him up like so... 381 00:44:05,428 --> 00:44:07,346 so he doesn't choke on it. 382 00:44:07,347 --> 00:44:09,391 And then we gently open his mouth 383 00:44:09,432 --> 00:44:10,892 and pop them inside, yes? 384 00:44:12,143 --> 00:44:13,561 Here we are. 385 00:44:16,606 --> 00:44:18,024 Go on, dear. 386 00:44:19,317 --> 00:44:21,735 That's it. 387 00:44:21,736 --> 00:44:23,530 Oh, come on, he doesn't bite. 388 00:44:26,116 --> 00:44:29,035 -I'm not sure this is how you-- -Oh, come on. 389 00:44:29,077 --> 00:44:30,412 Let go. 390 00:44:31,955 --> 00:44:33,874 Joy, let go. 391 00:44:36,752 --> 00:44:38,961 -That's it. - - 392 00:44:38,962 --> 00:44:41,423 That's it. There we are. Good girl. 393 00:44:43,216 --> 00:44:45,135 -That's it. - - 394 00:44:46,386 --> 00:44:47,638 There. 395 00:44:48,513 --> 00:44:50,015 Easy-peasy. 396 00:44:52,017 --> 00:44:55,937 I have prepared a daily pillbox. Don't worry about what's what. 397 00:44:55,938 --> 00:44:57,605 It's on the bedside table. 398 00:44:57,606 --> 00:45:00,233 Your only concern shall be the daily administration, 399 00:45:00,234 --> 00:45:02,819 which I now see you are more than capable of. 400 00:45:02,820 --> 00:45:04,237 Well done! 401 00:45:04,238 --> 00:45:06,864 Would you like to come and see me out? 402 00:45:09,076 --> 00:45:11,244 See you in a few days. 403 00:45:11,245 --> 00:45:13,414 You  can  reach me if need be, 404 00:45:13,455 --> 00:45:16,834 but I trust you have everything under control. 405 00:45:16,876 --> 00:45:19,712 If anything changes, you must contact me immediately. 406 00:45:19,753 --> 00:45:21,671 - Do you understand? - Yes, ma'am. 407 00:45:21,672 --> 00:45:23,883 Right, now... 408 00:45:23,924 --> 00:45:26,635 I know this is a bit early, but... 409 00:45:28,262 --> 00:45:29,555 here. 410 00:45:34,352 --> 00:45:36,604 We understand each other, yes? 411 00:45:38,814 --> 00:45:40,191 Yes, ma'am. 412 00:45:41,359 --> 00:45:42,652 Right. 413 00:45:46,656 --> 00:45:48,908 Oh! I'm sorry, ma'am. 414 00:45:51,035 --> 00:45:52,620 I'll see you Friday. 415 00:46:19,773 --> 00:46:21,399 Where are you going? 416 00:46:23,151 --> 00:46:25,487 But, Mommy, I have to tell you something. 417 00:47:15,621 --> 00:47:17,664 Oh, no. No, no, no, no! 418 00:47:19,083 --> 00:47:20,543 No, no... 419 00:48:11,302 --> 00:48:13,262 "I solemnly pledge myself before God 420 00:48:13,263 --> 00:48:15,682 and in the presence of this assembly. 421 00:48:15,723 --> 00:48:17,975 To pass my life in purity 422 00:48:17,976 --> 00:48:21,354 and to practice my profession faithfully. 423 00:48:21,396 --> 00:48:25,357 I will abstain from whatever is deleterious and mischievous, 424 00:48:25,358 --> 00:48:28,153 and will not take or knowingly administer 425 00:48:28,194 --> 00:48:30,113 any harmful drugs." 426 00:48:33,199 --> 00:48:34,200 Fuck. 427 00:49:20,331 --> 00:49:21,665 Grace? 428 00:49:24,585 --> 00:49:26,086 Mommy! 429 00:49:49,568 --> 00:49:51,444 Mommy... 430 00:49:51,445 --> 00:49:53,948 I saw Katherine sleepwalking last night, 431 00:49:53,990 --> 00:49:56,533 and I followed her into the storage room, 432 00:49:56,534 --> 00:49:59,579 and there was a dead woman inside a glass box. 433 00:49:59,620 --> 00:50:02,873 She picked up a knife and almost stabbed me with it, 434 00:50:02,874 --> 00:50:06,251 but she couldn't see me because she was sleepwalking. 435 00:50:06,252 --> 00:50:09,464 And she said that she wanted to burn the house down. 436 00:50:14,594 --> 00:50:17,889 -Mommy... - - Grace, please. 437 00:50:19,849 --> 00:50:23,143 But I'm not playing a game. I saw her. 438 00:50:23,144 --> 00:50:24,896 Grace,  anak. 439 00:50:27,106 --> 00:50:29,775 We are in a dangerous place now. 440 00:50:29,776 --> 00:50:32,528 Then let's go, Mommy. She's not here. 441 00:50:34,114 --> 00:50:35,572 Not yet. 442 00:50:35,573 --> 00:50:38,076 Mommy really needs your help right now. 443 00:51:40,681 --> 00:51:42,391 Open the drawer, please. 444 00:51:46,645 --> 00:51:48,564 What is this stuff? 445 00:51:48,606 --> 00:51:50,523 We used this back home when you were ill. 446 00:51:50,524 --> 00:51:52,567 The wrong dose can make you hallucinate, 447 00:51:52,568 --> 00:51:57,114 but the right one will purge your body of toxins. 448 00:51:57,156 --> 00:51:59,116 Are you ready? 449 00:52:03,538 --> 00:52:05,497 All right, Mr. Garrett. 450 00:52:05,498 --> 00:52:07,333 Now I need your help. 451 00:52:13,714 --> 00:52:16,007 That's it, Mr. Garrett. 452 00:52:17,927 --> 00:52:19,971 Okay, Grace. 453 00:52:20,013 --> 00:52:21,888 Get the bucket. Hurry up. 454 00:52:21,889 --> 00:52:24,058 All right, Mr. Garrett. 455 00:52:24,100 --> 00:52:25,685 Let's do this. 456 00:52:27,145 --> 00:52:29,397 All right, that's it. That's right. 457 00:54:16,297 --> 00:54:18,716 Glo... Glo... Gloria? 458 00:54:23,679 --> 00:54:25,014 Gloria? 459 00:54:32,814 --> 00:54:34,983 Glo... Gloria? 460 00:54:48,538 --> 00:54:49,747 Gloria? 461 00:54:49,748 --> 00:54:51,833 Mr. Garrett? 462 00:54:52,959 --> 00:54:54,835 Oh, Gloria. 463 00:54:54,836 --> 00:54:56,463 I've missed you. 464 00:54:57,839 --> 00:55:01,425 Oh, um, no, Mr. Garrett, I'm Joy. 465 00:55:01,426 --> 00:55:02,801 J... 466 00:55:02,802 --> 00:55:04,386 J-J-Joy? 467 00:55:04,387 --> 00:55:07,265 Whe... Where's Gloria? 468 00:55:07,307 --> 00:55:09,975 I don't know, but I'm your housekeeper. 469 00:55:12,020 --> 00:55:13,938 How long have I been... 470 00:55:13,939 --> 00:55:15,732 sleeping? 471 00:55:15,774 --> 00:55:17,483 Well, I don't know, 472 00:55:17,484 --> 00:55:19,403 but your niece, Katherine, hired me. 473 00:55:19,444 --> 00:55:22,154 She was looking after you before I came here. 474 00:55:22,155 --> 00:55:24,241 Wh... Who? 475 00:55:24,283 --> 00:55:27,577 - Your niece, Katherine. - No... 476 00:55:27,578 --> 00:55:29,579 No, I don't... 477 00:55:29,580 --> 00:55:32,456 I don't have a niece. 478 00:55:32,457 --> 00:55:35,752 No, I... I have no family left. 479 00:55:38,297 --> 00:55:40,631 -Um, that's okay. - -No... 480 00:55:40,632 --> 00:55:43,301 I'm sure there's a good explanation. 481 00:55:43,302 --> 00:55:45,553 Um, I'll be right back. 482 00:55:45,554 --> 00:55:47,639 I'm gonna make you something to eat. 483 00:55:47,640 --> 00:55:49,515 No, please don't leave me. 484 00:55:49,516 --> 00:55:51,684 It's all right. I won't be long. 485 00:55:51,685 --> 00:55:53,728 No, please... 486 00:55:57,441 --> 00:55:59,443 -Katherine... - - 487 00:56:03,072 --> 00:56:04,281 Hello? 488 00:56:05,783 --> 00:56:06,951 Who... Who's there? 489 00:56:10,162 --> 00:56:11,372 Who's there? 490 00:56:25,887 --> 00:56:27,472 Hmm? 491 00:56:35,438 --> 00:56:36,898 Are you an angel? 492 00:57:08,763 --> 00:57:11,349 Oh, my God. I'm so sorry, Mr. Garrett. 493 00:57:11,391 --> 00:57:13,976 - I can explain this. - Explain what? 494 00:57:13,977 --> 00:57:16,520 - This is my daughter... - Grace. 495 00:57:16,521 --> 00:57:18,648 I saw her in my dreams. 496 00:57:20,692 --> 00:57:22,986 She tells me you've been caring for me. 497 00:57:25,822 --> 00:57:27,324 Oh, that smells lovely. 498 00:57:27,366 --> 00:57:28,575 Is that for me? 499 00:57:35,666 --> 00:57:36,959 Tell me... 500 00:57:37,918 --> 00:57:39,378 who are you? 501 00:57:40,087 --> 00:57:41,671 Um... 502 00:57:41,672 --> 00:57:44,716 My name is Joy Espiritu, 503 00:57:44,758 --> 00:57:47,343 and I'm originally from the Philippines. 504 00:57:47,344 --> 00:57:49,011 I love the Philippines. 505 00:57:49,012 --> 00:57:50,389 You've been? 506 00:57:50,431 --> 00:57:52,348 I spent most of my childhood there. 507 00:57:52,349 --> 00:57:55,268 Aw, I want to go to the Philippines. 508 00:57:55,269 --> 00:57:56,729 You've never been? 509 00:57:59,023 --> 00:58:02,609 - That can't possibly be true. - Why haven't we been, Mommy? 510 00:58:02,610 --> 00:58:04,694 Uh... It's complicated. 511 00:58:04,695 --> 00:58:07,615 I think Mr. Garrett is tired. We should go. 512 00:58:09,200 --> 00:58:12,369 Come on, quickly. 513 00:58:12,411 --> 00:58:14,538 But I like talking to him, Mommy. 514 00:58:16,332 --> 00:58:18,084 He's still recovering. 515 00:59:19,354 --> 00:59:21,063 Oh! Oh, Good Lord! 516 00:59:23,567 --> 00:59:25,651 I see you're rather good at that. 517 00:59:25,652 --> 00:59:27,738 Good morning. 518 00:59:34,286 --> 00:59:35,704 I'm sorry. 519 00:59:35,746 --> 00:59:37,122 Whatever for? 520 00:59:37,914 --> 00:59:40,791 Anak,  please. I asked you to leave him alone. 521 00:59:40,792 --> 00:59:42,085 - But... - It's okay. 522 00:59:44,671 --> 00:59:47,257 Grace, would you like to play in the garden? 523 00:59:48,550 --> 00:59:50,636 Can she play in the garden? 524 00:59:59,520 --> 01:00:01,063 Clever girl, that one. 525 01:00:02,147 --> 01:00:04,149 She's got her mother's eyes, too. 526 01:00:06,944 --> 01:00:09,029 Is there a father in the picture? 527 01:00:11,323 --> 01:00:13,158 Oh, I'm sorry. 528 01:00:13,159 --> 01:00:17,830 I'm just-- I'm so curious about you and Joy-- G-Grace. 529 01:00:26,714 --> 01:00:28,423 There... 530 01:00:28,424 --> 01:00:29,592 was a father. 531 01:00:29,634 --> 01:00:32,218 As in "no more"? 532 01:00:32,219 --> 01:00:34,555 -Oh, I'm sorry, my dear. - -Oh, no. 533 01:00:36,807 --> 01:00:38,935 Grace doesn't know her father... 534 01:00:40,770 --> 01:00:42,396 because she thinks he's dead. 535 01:00:43,523 --> 01:00:45,441 Well... 536 01:00:45,483 --> 01:00:48,735 he deserves to be 537 01:00:48,736 --> 01:00:50,822 after what he did to me, 538 01:00:50,863 --> 01:00:54,242 but then I wouldn't have had Grace, so... 539 01:00:55,868 --> 01:00:57,829 I see. 540 01:00:59,747 --> 01:01:01,833 I wanted to know more about you 541 01:01:01,875 --> 01:01:05,210 because I believe I'm indebted to you, Joy. 542 01:01:05,211 --> 01:01:09,215 And this mad woman posing as my niece... 543 01:01:09,841 --> 01:01:12,802 seems intent on putting me out to pasture. 544 01:01:12,844 --> 01:01:15,346 I don't want to get anyone into trouble. 545 01:01:15,347 --> 01:01:18,349 I want to help you, Joy. 546 01:01:18,350 --> 01:01:20,434 - Help me? - I'd like to officially 547 01:01:20,435 --> 01:01:23,897 offer you the position as my full-time carer. 548 01:01:25,232 --> 01:01:28,818 And Grace can have her own bed, or room, if she likes. 549 01:01:30,737 --> 01:01:32,197 Would you like that? 550 01:01:34,908 --> 01:01:37,785 Well, of course. 551 01:01:39,413 --> 01:01:41,455 But wh--why are you doing this? 552 01:01:41,456 --> 01:01:43,000 I mean... 553 01:01:44,042 --> 01:01:45,794 thank you... 554 01:01:45,836 --> 01:01:47,296 so much. 555 01:01:49,172 --> 01:01:51,340 It's just... 556 01:01:51,341 --> 01:01:52,801 you don't even know us. 557 01:01:55,429 --> 01:01:57,764 I once had a Filipino nanny. 558 01:02:00,100 --> 01:02:02,853 Well, she was more than just a nanny. 559 01:02:04,271 --> 01:02:06,939 She was like a mother. 560 01:02:06,940 --> 01:02:08,983 More so than my own, actually. 561 01:02:08,984 --> 01:02:12,695 We brought her back here, and she helped to raise me. 562 01:02:12,696 --> 01:02:15,407 I feel connected to you people. 563 01:02:15,449 --> 01:02:17,116 And you've saved my life, 564 01:02:17,117 --> 01:02:20,078 and that's worth helping yours in any way I can. 565 01:02:20,079 --> 01:02:21,163 But... 566 01:02:22,540 --> 01:02:23,748 What's wrong? 567 01:02:23,749 --> 01:02:25,000 Um... 568 01:02:27,169 --> 01:02:29,004 - It's my visa... - We'll fix it. 569 01:02:31,382 --> 01:02:32,800 We can? 570 01:02:32,842 --> 01:02:34,676 We will. 571 01:02:34,677 --> 01:02:37,805 But first we have a little problem we have to solve. 572 01:02:37,847 --> 01:02:39,347 I'm gonna need your help. 573 01:02:39,348 --> 01:02:42,059 - Can I rely on you? - Yes, of course. 574 01:02:42,393 --> 01:02:44,812 Tell me about this impostor. 575 01:02:53,404 --> 01:02:56,449 Did you ever watch cockfighting back home? 576 01:02:58,785 --> 01:03:02,538 Oh, my father did, but it's too violent for me. 577 01:03:02,580 --> 01:03:06,000 Oh, I loved it. 578 01:03:06,042 --> 01:03:09,420 Gloria used to take me to the arenas to watch. 579 01:03:09,462 --> 01:03:12,047 Of course, my parents didn't know. 580 01:03:12,048 --> 01:03:14,676 They would have strung her up if they did. 581 01:03:17,762 --> 01:03:21,432 You know, they lead very pampered lives. 582 01:03:21,433 --> 01:03:24,226 Well-fed and watered. 583 01:03:24,227 --> 01:03:26,813 They can roam free and play. 584 01:03:27,564 --> 01:03:31,067 They're very obedient creatures, if you know how to train them. 585 01:03:31,985 --> 01:03:33,777 Yeah. 586 01:03:33,778 --> 01:03:36,739 They were very lucky outside the ring. 587 01:03:36,740 --> 01:03:38,867 Did you know that? 588 01:03:40,035 --> 01:03:41,869 But they die in the ring. 589 01:03:41,870 --> 01:03:44,538 Oh, nothing is wasted. 590 01:03:44,539 --> 01:03:47,708 If a chicken dies in a match, you can buy it 591 01:03:47,709 --> 01:03:51,254 and have it for your dinner that very night. 592 01:03:51,296 --> 01:03:54,006 -Did you? - -Oh, no. 593 01:03:54,007 --> 01:03:56,133 A bit too barbaric. 594 01:03:57,469 --> 01:03:59,805 -Oh! - - 595 01:04:03,100 --> 01:04:05,143 I'm sorry, Mr. Garrett. 596 01:04:06,687 --> 01:04:09,105 You're being too harsh on her. It's all right. 597 01:04:09,106 --> 01:04:11,400 They didn't belong to anyone important. 598 01:04:12,901 --> 01:04:15,571 Come. I've got a surprise for you. 599 01:04:16,613 --> 01:04:19,658 How would you like to have your own bedroom? 600 01:04:21,744 --> 01:04:23,494 What do you mean? 601 01:04:23,495 --> 01:04:26,080 Your mother's gonna come and work for me, 602 01:04:26,081 --> 01:04:29,083 and you can live here as long as you like. 603 01:04:29,084 --> 01:04:31,754 -I can have any bedroom? - -Grace! 604 01:04:31,796 --> 01:04:35,381 Almost any, but on one condition. 605 01:04:35,382 --> 01:04:37,093 You call me your Lolo. 606 01:04:38,803 --> 01:04:40,054 Grandpa? 607 01:04:41,097 --> 01:04:43,431 Uh, okay. 608 01:04:43,432 --> 01:04:45,184 Thank you, Lolo Garrett. 609 01:04:46,269 --> 01:04:48,562 I'm so happy. 610 01:04:48,563 --> 01:04:51,356 You're my family now. 611 01:04:51,357 --> 01:04:54,693 Uh, Mr. Garrett, do you already have any...? 612 01:04:54,694 --> 01:04:57,571 Oh, uh, let's do away with "Mister." 613 01:04:57,572 --> 01:04:58,865 Oh. 614 01:04:58,906 --> 01:05:00,491 Lolo Garrett, 615 01:05:00,533 --> 01:05:02,744 - Do you have plans for--? - No, no. 616 01:05:02,785 --> 01:05:04,912 I prefer "Master." 617 01:05:07,040 --> 01:05:10,126 May I know your plans with Katherine... 618 01:05:10,168 --> 01:05:11,627 Master Garrett? 619 01:05:11,628 --> 01:05:13,212 Just leave it with me. 620 01:05:16,507 --> 01:05:19,302 Do you mind making us some tea? 621 01:05:20,762 --> 01:05:22,054 Do you drink tea? 622 01:05:23,473 --> 01:05:25,016 What do you like? 623 01:05:25,433 --> 01:05:28,269 Mm... Hot chocolate, please. 624 01:05:28,311 --> 01:05:31,564 Tea and a hot chocolate, please, Joy. 625 01:05:35,819 --> 01:05:37,779 Yes, Master Garrett. 626 01:05:47,038 --> 01:05:49,957 - What's so funny? - Nothing. 627 01:05:51,835 --> 01:05:54,337 - Here's your tea. - Yeah, just leave it there. 628 01:06:10,604 --> 01:06:13,273 I'll check in on you later in the night. 629 01:06:14,691 --> 01:06:16,860 I want to stay here with Lolo. 630 01:06:17,861 --> 01:06:20,405 All right, listen to your mother. 631 01:06:20,406 --> 01:06:22,490 -But I really-- -No, come on. 632 01:06:22,491 --> 01:06:25,243 We can play in the morning. 633 01:06:25,244 --> 01:06:27,579 -Okay. - - 634 01:06:30,874 --> 01:06:33,001 Joy. 635 01:06:33,002 --> 01:06:35,296 I think she deserves to know. 636 01:06:43,012 --> 01:06:46,222 You would like to know your daddy, wouldn't you? 637 01:06:46,223 --> 01:06:47,767 But my dad's dead. 638 01:06:47,808 --> 01:06:49,852 That's not what your mommy told me. 639 01:06:51,771 --> 01:06:53,856 Oh, pet. 640 01:06:53,898 --> 01:06:56,108 Today's full of surprises. 641 01:06:57,652 --> 01:06:59,654 I'll see you both in the morning. 642 01:07:01,239 --> 01:07:02,739 Mommy? 643 01:07:02,740 --> 01:07:04,659 Let's go. 644 01:07:17,463 --> 01:07:21,259 Anak,  there are so many children back home 645 01:07:21,301 --> 01:07:23,887 that would be happy to have this. 646 01:07:26,264 --> 01:07:28,183 Did you know your dad? 647 01:07:29,350 --> 01:07:30,684 Oh, yes, of course. 648 01:07:30,685 --> 01:07:32,812 Grace! 649 01:07:37,609 --> 01:07:38,902 You're a liar. 650 01:10:28,407 --> 01:10:30,492 "This is where I belong." 651 01:10:33,620 --> 01:10:35,164 Oh, Gloria. 652 01:10:43,964 --> 01:10:45,507 Grace. 653 01:11:14,537 --> 01:11:16,664 Joy, I'm back. 654 01:11:18,583 --> 01:11:20,250 My bags! 655 01:11:20,251 --> 01:11:21,752 Where is she? 656 01:11:35,642 --> 01:11:38,352 How many times do I have to...? 657 01:11:40,980 --> 01:11:44,400 Oh, God! It's cockroaches. 658 01:11:45,151 --> 01:11:46,277 God... 659 01:11:57,747 --> 01:11:58,832 Oh! 660 01:12:00,542 --> 01:12:01,918 God! 661 01:12:02,752 --> 01:12:05,839 Joy! Joy! 662 01:12:09,092 --> 01:12:10,427 Joy! 663 01:12:13,346 --> 01:12:15,639 No, you're probably right. 664 01:12:15,640 --> 01:12:18,310 Yeah, I'll check my jewelry. 665 01:12:18,351 --> 01:12:20,686 Well, she's done a runner. 666 01:12:20,687 --> 01:12:23,230 I don't know, back to the Philippines, probably. 667 01:12:23,231 --> 01:12:24,441 Yes! 668 01:12:26,693 --> 01:12:28,862 It stunk to high heaven. 669 01:12:28,904 --> 01:12:31,072 -It's absolutely vile. - - 670 01:12:31,073 --> 01:12:32,573 Probably, I don't know. 671 01:12:32,574 --> 01:12:34,867 They're all starving over there, aren't they? 672 01:12:34,868 --> 01:12:36,786 Well, not in this house. 673 01:12:36,787 --> 01:12:38,746 Yes, the stove was left on. 674 01:12:38,747 --> 01:12:41,040 Could have burnt the whole house down. 675 01:12:41,041 --> 01:12:44,085 Oh, can you imagine? Nightmare! 676 01:12:44,086 --> 01:12:47,006 Well, the insurance would have been glorious, wouldn't it? 677 01:12:47,047 --> 01:12:48,256 Can you imagine? 678 01:12:48,257 --> 01:12:50,134 All right, darling. 679 01:12:50,175 --> 01:12:53,344 Yeah. Story for another day. I've got to get in the shower. 680 01:12:53,345 --> 01:12:54,596 I reek of gravy. 681 01:12:54,597 --> 01:12:56,472 Right, ciao! 682 01:13:18,162 --> 01:13:20,538 Oh, my... Oh, my God! 683 01:13:20,539 --> 01:13:21,832 Ah! 684 01:13:26,671 --> 01:13:28,589 Oh, my God. 685 01:13:28,631 --> 01:13:30,424 Oh, God. 686 01:13:31,300 --> 01:13:32,759 Oh... 687 01:13:32,760 --> 01:13:33,970 Ah! 688 01:13:42,520 --> 01:13:44,564 Hello? Hello! 689 01:13:44,606 --> 01:13:49,402 Yes, I would like to speak to the manager. 690 01:13:49,444 --> 01:13:54,365 That product has almost scalped me. 691 01:13:54,407 --> 01:13:57,202 My fucking hair is falling out! 692 01:13:58,453 --> 01:13:59,871 Yes, it did. 693 01:13:59,913 --> 01:14:02,832 I will not, for one more second... 694 01:14:04,376 --> 01:14:05,752 Joy? 695 01:14:10,006 --> 01:14:12,091 Oh, God. 696 01:14:13,552 --> 01:14:17,556 Why, how lovely to see you, pet. 697 01:14:17,597 --> 01:14:19,599 We've been enjoying some fresh air. 698 01:14:19,641 --> 01:14:22,144 Aren't you coming to greet your uncle? 699 01:14:31,528 --> 01:14:33,697 Uncle? 700 01:14:35,198 --> 01:14:36,657 What a lovely surprise. 701 01:14:36,658 --> 01:14:38,201 Joy... 702 01:14:38,535 --> 01:14:41,788 would you be so kind as to make us some tea? 703 01:14:41,830 --> 01:14:43,874 We'll take it in the drawing room. 704 01:14:45,292 --> 01:14:46,919 Yes, Master Garrett. 705 01:14:50,047 --> 01:14:53,175 You've been a bit of a rascal, haven't you? 706 01:14:54,718 --> 01:14:57,012 I don't believe I gave you permission... 707 01:14:58,055 --> 01:15:00,391 to change the carpet in the lobby. 708 01:15:03,185 --> 01:15:04,937 Just kidding. 709 01:15:05,521 --> 01:15:08,857 I don't actually like change, but I quite like the carpet. 710 01:15:08,858 --> 01:15:11,068 However, I am rather disappointed 711 01:15:11,110 --> 01:15:13,946 you put me into a chemically-induced coma. 712 01:15:15,531 --> 01:15:18,868 Quite, quite cunning. 713 01:15:18,909 --> 01:15:21,454 And very apt for you to do so... 714 01:15:23,039 --> 01:15:25,082 considering I am dying. 715 01:15:26,375 --> 01:15:28,377 But it does strike me as... 716 01:15:28,419 --> 01:15:31,631 rather illegal, don't you think? 717 01:15:32,381 --> 01:15:35,635 All those years of being a criminal barrister... 718 01:15:37,053 --> 01:15:40,306 you might have come up with something more exciting. 719 01:15:41,766 --> 01:15:44,393 Oh, pet, you look just like your mother. 720 01:15:48,356 --> 01:15:50,816 Don't stand there, Gloria. 721 01:15:50,817 --> 01:15:52,317 Get something to clean this! 722 01:15:55,738 --> 01:15:57,322 What's the matter with you? 723 01:16:01,202 --> 01:16:03,621 I've had you declared! 724 01:16:04,622 --> 01:16:05,790 You've done what? 725 01:16:08,251 --> 01:16:11,588 It was really quite difficult to convince the right people... 726 01:16:12,130 --> 01:16:14,882 but turns out you can do what you want 727 01:16:14,883 --> 01:16:16,635 if you have enough money. 728 01:16:16,676 --> 01:16:19,678 I've had you declared incompetent. 729 01:16:19,679 --> 01:16:21,806 Is that exciting enough for you, uncle? 730 01:16:24,059 --> 01:16:26,812 The entire estate belongs to me now. 731 01:16:31,191 --> 01:16:35,194 I guess everything does come full circle. 732 01:16:35,195 --> 01:16:37,864 Your mother would be so proud. 733 01:16:39,074 --> 01:16:41,118 My mother? What are you talking about? 734 01:16:41,159 --> 01:16:43,369 Darling niece, don't be upset. 735 01:16:43,370 --> 01:16:46,957 Think of the life her sacrifice gave you. Gave us. 736 01:16:48,375 --> 01:16:51,837 She rescued a trading company five generations deep. 737 01:16:53,422 --> 01:16:56,216 What are you talking about? 738 01:16:56,967 --> 01:17:03,057 A 500-year-old family legacy was about to end. 739 01:17:03,098 --> 01:17:05,559 Your mother's fortune was the lifeline we needed. 740 01:17:06,935 --> 01:17:08,770 As with any fortune, 741 01:17:08,771 --> 01:17:12,315 no one in their right mind would give it up easily, 742 01:17:12,316 --> 01:17:16,361 which is why we had to have her committed. 743 01:17:16,362 --> 01:17:19,532 And not without your help, of course. 744 01:17:23,285 --> 01:17:24,412 No. 745 01:17:26,622 --> 01:17:28,749 You told me she was sick. 746 01:17:31,085 --> 01:17:33,837 You told me that she needed special treatment! 747 01:17:33,838 --> 01:17:35,673 Yes. 748 01:17:35,715 --> 01:17:39,802 And the document you signed as to her mental deterioration 749 01:17:39,844 --> 01:17:41,596 gave her the help she needed. 750 01:17:43,973 --> 01:17:45,932 You tricked me. 751 01:17:45,933 --> 01:17:48,226 Well, actually... 752 01:17:48,227 --> 01:17:50,937 I asked you to carefully read it before signing. 753 01:17:50,938 --> 01:17:52,564 I was 11! 754 01:17:55,068 --> 01:17:58,154 May I ask how you're going to enjoy the estate 755 01:17:58,196 --> 01:17:59,822 when you'll be in prison? 756 01:18:01,366 --> 01:18:02,659 There are witnesses. 757 01:18:06,120 --> 01:18:08,790 Oh, I don't know about you, but I'm famished. 758 01:18:08,832 --> 01:18:10,542 Joy, would you? 759 01:18:27,142 --> 01:18:31,354 Eh, don't mind her. She used to sulk all the time. 760 01:18:32,480 --> 01:18:34,274 Let her be. 761 01:18:34,733 --> 01:18:40,614 Yeah. We'll soon find a way to be a family again. 762 01:18:40,655 --> 01:18:43,074 One big family. 763 01:18:43,075 --> 01:18:44,284 Yes. 764 01:18:46,119 --> 01:18:49,164 Yes. Go back to the order we had. 765 01:18:49,665 --> 01:18:52,793 When there was a hierarchy, where they knew their place. 766 01:19:01,635 --> 01:19:03,053 Mm! 767 01:19:11,270 --> 01:19:13,272 Joy, what do you think? 768 01:19:30,706 --> 01:19:31,957 Grace... 769 01:19:34,126 --> 01:19:35,961 get ready for bed, please. 770 01:20:08,953 --> 01:20:11,497 Shh. 771 01:20:14,334 --> 01:20:15,502 Please. 772 01:20:16,461 --> 01:20:18,045 I can disappear. 773 01:20:18,046 --> 01:20:20,673 -I won't say anything, I swear. - - 774 01:20:33,520 --> 01:20:36,731 -I have a daughter. - -Shut up. 775 01:20:40,944 --> 01:20:43,113 Turn around. 776 01:21:01,465 --> 01:21:02,716 Wh... 777 01:21:04,051 --> 01:21:07,094 Wh... What is this? 778 01:21:07,095 --> 01:21:09,765 Gloria, meet Joy. 779 01:21:09,807 --> 01:21:11,892 Joy, this is Gloria. 780 01:21:16,688 --> 01:21:18,773 I don't know what he's promised you... 781 01:21:18,774 --> 01:21:22,276 but this is your future if you don't leave this place. 782 01:21:22,277 --> 01:21:27,449 You should have just stuck to cleaning toilets... 783 01:21:27,491 --> 01:21:29,534 and wiping his ass. 784 01:21:29,535 --> 01:21:32,037 Isn't that what you people are good for? 785 01:21:35,791 --> 01:21:37,793 - I'll go. - Yes, you will. 786 01:21:38,961 --> 01:21:40,838 But before you do... 787 01:21:48,929 --> 01:21:51,890 All you have to do is keep your mouth shut. 788 01:21:51,891 --> 01:21:53,184 Easy. 789 01:21:58,356 --> 01:22:00,065 You're going to kill him. 790 01:22:00,066 --> 01:22:02,567 The cancer is doing that on its own. 791 01:22:02,568 --> 01:22:05,279 I'm just giving him a dreamy send-off. 792 01:22:06,823 --> 01:22:08,240 The cancer? 793 01:22:08,241 --> 01:22:09,950 Oh! 794 01:22:12,245 --> 01:22:13,705 You thought... 795 01:22:14,497 --> 01:22:17,333 You thought I was trying to murder my uncle? 796 01:22:24,299 --> 01:22:26,593 Although I probably will now. 797 01:22:29,095 --> 01:22:31,598 I can see why he took to you. 798 01:22:32,724 --> 01:22:34,225 You look like her. 799 01:22:36,561 --> 01:22:38,480 You sound like her. 800 01:22:41,066 --> 01:22:45,612 You know, I always felt quite sorry for Gloria, actually. 801 01:22:47,155 --> 01:22:48,782 She was so lonely. 802 01:22:50,575 --> 01:22:52,618 So obedient. 803 01:22:52,619 --> 01:22:54,246 Hmm. 804 01:22:56,081 --> 01:22:59,167 I just wish you had stuck up for yourself! 805 01:23:00,127 --> 01:23:01,169 Hmm? 806 01:23:02,587 --> 01:23:04,381 Even against me. 807 01:23:06,300 --> 01:23:09,761 She tried so hard to fill my mother's shoes, but... 808 01:23:10,387 --> 01:23:13,431 how could she, when everything was, "Yes, ma'am" this, 809 01:23:13,432 --> 01:23:15,642 "Yes, ma'am" that? It was pathetic. 810 01:23:17,436 --> 01:23:20,521 I sensed the same quality in you. 811 01:23:20,522 --> 01:23:24,359 That's why you were perfect for the job. 812 01:23:27,112 --> 01:23:29,615 - No. - I beg your pardon? 813 01:23:30,824 --> 01:23:33,494 You stole her life. 814 01:23:33,535 --> 01:23:34,786 You robbed her! 815 01:23:34,787 --> 01:23:38,541 We gave her a better life. 816 01:23:38,582 --> 01:23:41,335 She'd have been completely hopeless without our help. 817 01:23:42,670 --> 01:23:44,255 Help? 818 01:23:46,757 --> 01:23:48,175 What help? 819 01:23:53,180 --> 01:23:54,974 We prepare your meals... 820 01:23:57,351 --> 01:23:59,186 administer your medicine. 821 01:24:01,647 --> 01:24:03,691 We sing your kids to sleep. 822 01:24:06,903 --> 01:24:08,654 We walk your dogs. 823 01:24:10,823 --> 01:24:13,367 We take care of your parents. 824 01:24:16,371 --> 01:24:18,247 We pick up your shit. 825 01:24:19,415 --> 01:24:21,334 And when you're dying... 826 01:24:22,210 --> 01:24:25,755 we comfort you, until your last breath. 827 01:24:30,927 --> 01:24:32,470 We don't need your help. 828 01:24:35,265 --> 01:24:36,683 You need ours. 829 01:24:51,239 --> 01:24:52,324 Why? 830 01:24:56,119 --> 01:24:59,206 -Wait, what's going on? - We're not safe. 831 01:24:59,247 --> 01:25:01,457 Now, please, get dressed. 832 01:25:01,458 --> 01:25:04,001 No, I'm not going! What about Lolo Garrett? 833 01:25:04,002 --> 01:25:05,796 That lady's going to kill him. 834 01:25:05,837 --> 01:25:07,671 Don't call him that. 835 01:25:07,672 --> 01:25:10,300 That man is dangerous. 836 01:25:10,342 --> 01:25:12,385 He's a bad man. 837 01:25:12,386 --> 01:25:14,471 Now, please, I'm begging you, get dressed. 838 01:25:14,513 --> 01:25:15,930 No, he isn't. 839 01:25:15,931 --> 01:25:17,307 Grace, please. 840 01:25:19,059 --> 01:25:22,228 Okay? Please just pack your bags now. 841 01:25:22,229 --> 01:25:23,480 No! 842 01:25:24,731 --> 01:25:26,941 I'm not leaving. 843 01:25:26,942 --> 01:25:29,528 He cares about us, he loves us. 844 01:25:29,570 --> 01:25:31,070 Oh, Grace. 845 01:25:31,071 --> 01:25:34,324 Mr. Garrett doesn't love us. 846 01:25:34,366 --> 01:25:36,326 He wants to own us. 847 01:25:36,327 --> 01:25:39,079 -That's different, okay? - - 848 01:25:43,292 --> 01:25:45,710 Shh. Stay here. 849 01:25:45,711 --> 01:25:48,213 Who do you think you are? 850 01:25:48,214 --> 01:25:51,382 - You can't just barge in here. - On what grounds do you...? 851 01:25:51,383 --> 01:25:54,636 An NTO was served to the owner of this house. 852 01:25:54,637 --> 01:25:57,389 - Are you Nigel Garrett? - No. 853 01:25:57,390 --> 01:26:00,767 Obviously I am not Nigel Garrett. 854 01:26:00,768 --> 01:26:02,560 We have a warrant to search 855 01:26:02,561 --> 01:26:05,063 on a report you are housing an illegal immigrant. 856 01:26:05,064 --> 01:26:07,524 You can either assist in this matter 857 01:26:07,525 --> 01:26:09,986 or be detained for obstruction of duty. 858 01:26:13,698 --> 01:26:16,826 - Joy Espiritu? - Yes? 859 01:26:17,368 --> 01:26:21,289 The Home Office have deemed you an immigrant offender of the UK. 860 01:26:24,125 --> 01:26:27,044 Mr. Garrett? Master Garrett? 861 01:26:27,045 --> 01:26:28,920 No! 862 01:26:28,921 --> 01:26:31,591 I was... I was already going! 863 01:26:31,633 --> 01:26:33,800 Why did you do this? 864 01:26:33,801 --> 01:26:37,055 She was going to kill him! She tried to kill him! 865 01:26:37,096 --> 01:26:39,807 Let me go!  Anak! 866 01:26:39,849 --> 01:26:41,266 Grace! 867 01:26:49,693 --> 01:26:51,861 What have you done? 868 01:26:54,948 --> 01:26:57,909 Some people took her away. 869 01:26:57,951 --> 01:27:01,162 Hey, it's okay, it's okay. 870 01:27:02,497 --> 01:27:05,375 Shh. We'll get her back. 871 01:27:06,001 --> 01:27:07,919 -Just relax. - - 872 01:27:07,961 --> 01:27:12,007 Just breathe. Just breathe. 873 01:27:12,048 --> 01:27:15,968 Now, we need to be very quiet, 874 01:27:15,969 --> 01:27:19,181 and there's something I need you to do for me, okay? 875 01:27:44,331 --> 01:27:48,293 I don't suppose we can talk about this. 876 01:27:48,294 --> 01:27:50,004 I'm afraid not. 877 01:27:51,714 --> 01:27:53,924 Playtime is over. 878 01:27:57,469 --> 01:28:00,222 Time to say good night, uncle. 879 01:28:04,185 --> 01:28:05,770 Ah! 880 01:28:08,356 --> 01:28:11,150 I think playtime's just begun. 881 01:28:14,153 --> 01:28:16,530 -Oh... - - 882 01:29:28,854 --> 01:29:30,147 Wait! 883 01:31:21,426 --> 01:31:23,302 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 884 01:31:34,356 --> 01:31:36,233 No! 885 01:31:36,274 --> 01:31:38,277 Let me go! No, no... 886 01:31:48,120 --> 01:31:49,455 Hello, ma'am. 887 01:31:51,081 --> 01:31:52,665 Hi, ma'am. 888 01:32:09,892 --> 01:32:11,477 My goodness. 889 01:32:12,561 --> 01:32:14,021 That was extraordinary. 890 01:32:14,814 --> 01:32:16,524 What do you think she saw? 891 01:32:17,817 --> 01:32:19,484 Come on, pet. 892 01:32:19,485 --> 01:32:23,113 It's pretty ghastly here. Let's go to the kitchen. 893 01:32:23,114 --> 01:32:25,240 I want to get my mommy now. 894 01:32:25,241 --> 01:32:27,326 We'll do that tomorrow. 895 01:32:27,368 --> 01:32:29,495 How about a hot chocolate? 896 01:32:31,247 --> 01:32:34,500 How about a knickerbocker glory? 897 01:32:34,542 --> 01:32:36,751 Have you tried one of those before? 898 01:32:36,752 --> 01:32:39,004 No, I want to get my mommy. 899 01:32:40,715 --> 01:32:43,925 I think you're being a little unreasonable. 900 01:32:43,926 --> 01:32:45,636 Isn't this what you wanted? 901 01:32:45,678 --> 01:32:49,097 I distinctly recall you saying, "I wish she was gone." 902 01:32:49,098 --> 01:32:50,849 But I didn't mean that. 903 01:32:50,850 --> 01:32:53,436 Well, be careful what you wish for, pet. 904 01:32:55,271 --> 01:32:58,148 You called those people. 905 01:33:03,238 --> 01:33:06,114 I'm beginning to feel... 906 01:33:06,115 --> 01:33:08,660 you're being very ungrateful. 907 01:33:08,701 --> 01:33:11,703 - I want to go home. - You  are  home! 908 01:33:11,704 --> 01:33:13,580 Oh, God, you people. 909 01:33:13,581 --> 01:33:16,291 You don't know just how lucky you are. 910 01:33:16,292 --> 01:33:19,045 You're well-fed and watered. 911 01:33:19,087 --> 01:33:21,338 I said to Gloria, I said, 912 01:33:21,339 --> 01:33:24,300 "You have purpose here, you have freedom." 913 01:33:24,301 --> 01:33:26,635 But you put her in a glass box. 914 01:33:29,389 --> 01:33:33,267 I'm going to put you in a glass box... 915 01:33:33,268 --> 01:33:35,728 you ingrate. 916 01:33:50,369 --> 01:33:52,287 Ah! 917 01:33:53,705 --> 01:33:55,123 Grace... 918 01:33:55,165 --> 01:33:57,625 Lolo Garrett didn't mean that. 919 01:33:57,626 --> 01:33:59,752 He's very sorry. 920 01:33:59,753 --> 01:34:02,672 You're right. Let's get Mommy. 921 01:34:02,673 --> 01:34:05,049 -Grace! - - 922 01:34:05,050 --> 01:34:07,468 -Grace! - - 923 01:34:07,469 --> 01:34:08,762 Grace! 924 01:34:16,770 --> 01:34:18,271 Grace. 925 01:34:20,566 --> 01:34:23,778 Lolo Garrett just wants to talk. 926 01:34:23,819 --> 01:34:25,905 There's no need to hide now, darling. 927 01:34:29,700 --> 01:34:32,411 Grace. Grace. 928 01:34:34,205 --> 01:34:37,041 Aren't you tired of hiding, Grace? 929 01:34:38,376 --> 01:34:41,586 You don't have to do that anymore. Not here. 930 01:34:45,091 --> 01:34:47,385 I can give you what you want. 931 01:34:49,720 --> 01:34:52,431 Don't you want to belong? 932 01:34:59,564 --> 01:35:01,024 Gloria... 933 01:35:29,261 --> 01:35:31,137 Get off! 934 01:35:36,142 --> 01:35:38,478 You're not going anywhere! 935 01:35:42,399 --> 01:35:44,275 Get out! 936 01:35:47,612 --> 01:35:50,698 My sweet niece. Thank goodness. 937 01:35:50,699 --> 01:35:53,660 Get this wretched thing off me. Quickly! 938 01:35:55,829 --> 01:35:57,372 What are you doing? 939 01:35:57,873 --> 01:36:00,667 I'll see you in hell... uncle. 940 01:36:22,147 --> 01:36:23,691 Wake up! 941 01:36:29,155 --> 01:36:31,240 Come. Come on. 942 01:36:38,122 --> 01:36:39,665 Ah! 943 01:37:36,097 --> 01:37:39,642 I can't represent you in this case. 944 01:37:39,643 --> 01:37:41,977 And I can't give you any more advice 945 01:37:41,978 --> 01:37:44,356 on what to do from here on out. 946 01:37:45,190 --> 01:37:49,569 So, you definitely shouldn't call this number... 947 01:37:51,488 --> 01:37:53,532 and ask for Jonas Harrington. 948 01:37:55,075 --> 01:37:57,994 He certainly won't be interested 949 01:37:57,995 --> 01:38:01,247 in taking a pro-bono case for an individual 950 01:38:01,248 --> 01:38:03,625 who has been impregnated by a British citizen, 951 01:38:03,667 --> 01:38:08,337 which in some instances would give her the legal right 952 01:38:08,338 --> 01:38:10,591 to remain in said country. 953 01:38:12,801 --> 01:38:14,428 -Thank-- -Shh. 954 01:38:30,861 --> 01:38:32,321 For months, 955 01:38:32,363 --> 01:38:35,449 we prayed in fear of losing our home. 956 01:38:36,158 --> 01:38:39,869 And when the day came to give up our roots, 957 01:38:39,870 --> 01:38:42,414 we, as a community, 958 01:38:42,415 --> 01:38:46,419 came together to plant new ones. 959 01:38:46,460 --> 01:38:49,922 A moment of darkness 960 01:38:51,173 --> 01:38:53,676 led us to a place of light. 961 01:40:32,568 --> 01:40:33,861 Right. 962 01:40:35,821 --> 01:40:37,281 Are you ready? 963 01:40:58,135 --> 01:40:59,594 Hi. 964 01:40:59,595 --> 01:41:01,179 Can I help you? 965 01:41:01,180 --> 01:41:02,973 Hi. 966 01:41:02,974 --> 01:41:06,269 I'm Joy, and this is Grace... 967 01:41:07,353 --> 01:41:09,188 your husband's daughter. 72603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.