Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,200
Shamaran is dead.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,800
Did you see her writing this letter?
3
00:00:08,680 --> 00:00:09,736
We're losing.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,456
Have you chosen to
abandon the struggle?
5
00:00:11,480 --> 00:00:13,816
We have no other choice.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,840
- I'm Paul.
- Rebecca.
7
00:00:16,440 --> 00:00:19,096
- In service of the queen?
- Yeah, 2nd battalion, rifles.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,440
Air force.
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,400
Is there any chance
of getting your number?
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,320
You're visiting someone?
11
00:00:25,840 --> 00:00:27,856
- My grandmother.
- I'm Ellie, by the way.
12
00:00:27,880 --> 00:00:29,440
I'm mieke.
13
00:00:31,360 --> 00:00:32,840
Mieke.
14
00:00:33,360 --> 00:00:35,200
Hundreds of women have
been kidnapped by Isis.
15
00:00:35,480 --> 00:00:37,936
Isis takes females to
al-dejan valley camp.
16
00:00:37,960 --> 00:00:39,640
But it is heavily guarded.
17
00:00:40,080 --> 00:00:42,816
You get up to 10,000
dollars for a single girl.
18
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
So you sell them?
19
00:00:44,480 --> 00:00:48,416
Is there a greater reason to
fight then saving those women?
20
00:00:48,440 --> 00:00:49,896
I'm not promising a thing.
21
00:00:49,920 --> 00:00:51,280
Thank you arjin.
22
00:00:52,920 --> 00:00:54,456
Don't come here, it's a trap!
23
00:00:54,480 --> 00:00:55,896
Fuck!
24
00:00:55,920 --> 00:00:57,800
You are a spy. Confess.
25
00:00:58,440 --> 00:01:01,680
We don't take betrayal lightly here.
26
00:02:38,080 --> 00:02:39,760
Let me do it.
27
00:02:40,720 --> 00:02:41,920
Let me.
28
00:02:49,040 --> 00:02:51,920
I shouldn't have taken you
to the refugee camp, I'm sorry.
29
00:02:53,560 --> 00:02:54,920
You were right,
30
00:02:56,240 --> 00:02:58,000
we need to save these women.
31
00:03:00,160 --> 00:03:02,640
You reminded me why we're fighting.
32
00:03:04,200 --> 00:03:05,400
Thank you.
33
00:03:07,880 --> 00:03:08,960
You're one of us now.
34
00:03:18,200 --> 00:03:19,280
Attention!
35
00:03:23,920 --> 00:03:25,280
Go, we're late.
36
00:03:26,160 --> 00:03:29,456
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
37
00:03:29,480 --> 00:03:32,880
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
38
00:03:40,120 --> 00:03:43,320
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
39
00:03:44,600 --> 00:03:47,240
Keep working with revin.
40
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
Karam.
41
00:04:00,080 --> 00:04:01,520
- Good morning.
- Hi.
42
00:04:01,840 --> 00:04:03,440
Your agent in nijmeh.
43
00:04:04,120 --> 00:04:05,376
Gorkem? What about him?
44
00:04:05,400 --> 00:04:07,960
I think the women's camp is near nijmeh.
45
00:04:09,480 --> 00:04:10,480
What's on your mind?
46
00:04:10,880 --> 00:04:13,440
I need him to confirm this,
and anything else he can find.
47
00:04:13,760 --> 00:04:16,616
If we present arjin with a detailed
plan, she will come around.
48
00:04:16,640 --> 00:04:19,376
- But for this, I need more information.
- I will contact him.
49
00:04:19,400 --> 00:04:20,840
Okay? Thank you.
50
00:04:27,160 --> 00:04:30,976
The woman you're about to
meet, she's been living here a while.
51
00:04:31,000 --> 00:04:32,240
Immigrant too.
52
00:04:33,080 --> 00:04:36,480
She'll explain to you everything
you need to know about the...
53
00:04:37,320 --> 00:04:39,280
Acclimatization process.
54
00:04:42,400 --> 00:04:44,160
What are my options here?
55
00:04:45,200 --> 00:04:48,200
Well, that's the school we just opened.
56
00:04:49,600 --> 00:04:52,400
If you want to work there at some
point, they'll be more than happy.
57
00:04:53,240 --> 00:04:56,880
Or you can stay at home. I mean,
most of the women here do that.
58
00:05:01,000 --> 00:05:02,560
And do women fight?
59
00:05:03,120 --> 00:05:06,496
We're setting up some
female units now, yes.
60
00:05:06,520 --> 00:05:09,040
But it's not for you.
61
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
My god!
62
00:05:14,520 --> 00:05:16,536
My god, Jake, they just
threw that man off the building!
63
00:05:16,560 --> 00:05:18,296
- They just threw him off the building!
- Ellie!
64
00:05:18,320 --> 00:05:19,936
- Calm down and I'll explain.
- No, no!
65
00:05:19,960 --> 00:05:23,696
Ellie! They were rapists
and pedophiles, okay?
66
00:05:23,720 --> 00:05:25,360
A burden on society.
67
00:05:25,720 --> 00:05:28,136
So you just throw them off the
roof in front of all these people?
68
00:05:28,160 --> 00:05:31,696
Your uncle and your father, they
watched an execution, didn't they?
69
00:05:31,720 --> 00:05:34,280
- It's not the same thing!
- Sure it is.
70
00:05:34,720 --> 00:05:36,616
Remember that guy from laredo?
71
00:05:36,640 --> 00:05:39,176
He murdered a cashier
in a convenience store.
72
00:05:39,200 --> 00:05:42,496
They put him in jail when he was
19, didn't execute him till he was 40.
73
00:05:42,520 --> 00:05:44,920
20 years he spent on death row.
74
00:05:45,280 --> 00:05:47,040
Tell me that's any better.
75
00:05:56,680 --> 00:05:57,960
Let's go.
76
00:06:11,920 --> 00:06:15,480
- Hello.
- Hello, brother.
77
00:06:17,960 --> 00:06:19,480
Please, come in.
78
00:06:34,560 --> 00:06:38,360
Iyad, this is the sheikh's
wife. She's new here.
79
00:06:39,640 --> 00:06:40,920
She needs a friend,
80
00:06:41,320 --> 00:06:43,640
someone to help her,
someone to explain things to her.
81
00:06:44,360 --> 00:06:47,120
Who will treat her with the
respect a sheikh's wife deserves.
82
00:06:58,920 --> 00:07:02,176
Jake, please don't leave me in his house.
83
00:07:02,200 --> 00:07:03,640
Ell,
84
00:07:04,640 --> 00:07:06,400
this will be good for you.
85
00:07:07,840 --> 00:07:10,320
I'll send the driver to pick
you up when you're done.
86
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
Thanks, brother abu iyad.
87
00:07:23,240 --> 00:07:25,200
I appreciate your help with...
88
00:07:26,440 --> 00:07:27,520
You're welcome.
89
00:07:28,360 --> 00:07:30,400
He's not there, he's gone to the fields.
90
00:07:31,680 --> 00:07:33,856
- Already?
- Yeah, he left early.
91
00:07:33,880 --> 00:07:36,480
Said he needs time
alone to study the job.
92
00:07:38,280 --> 00:07:40,760
Why? Something wrong?
93
00:07:41,200 --> 00:07:44,120
No, no, no. Not at all. No, it's fine.
94
00:08:06,400 --> 00:08:08,976
I'm sorry about all of
that sheikh's wife stuff,
95
00:08:09,000 --> 00:08:11,480
it's nonsense, right?
96
00:08:12,600 --> 00:08:14,536
You can take off the niqab.
97
00:08:14,560 --> 00:08:16,800
And don't worry about that now.
98
00:08:17,480 --> 00:08:20,240
You have a lot to learn, so let's begin.
99
00:08:43,840 --> 00:08:47,240
Our agent was able to confirm
the intel we received from sarya.
100
00:08:53,120 --> 00:08:56,080
We can attack the women's camp
at the same time with two forces.
101
00:08:58,160 --> 00:09:00,600
I will lead a small strike
force against the camp itself,
102
00:09:01,080 --> 00:09:03,440
and revin will lead a second attack force.
103
00:09:03,760 --> 00:09:05,960
They won't expect us to
attack them on their territory.
104
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
We can do it, but we need to act now.
105
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
Comrades, freeing the sabaya
camp is the symbol we need.
106
00:09:14,160 --> 00:09:15,720
This will be a significant victory.
107
00:09:19,360 --> 00:09:21,256
It's not the right time
to go on the offensive.
108
00:09:21,280 --> 00:09:26,040
Our efforts are in other areas.
Sorry sarya, I wish it was different.
109
00:09:34,200 --> 00:09:36,200
A volunteer like you?
110
00:09:39,920 --> 00:09:41,576
So, are you going to attack?
111
00:09:41,600 --> 00:09:43,040
We still need to prepare.
112
00:09:43,520 --> 00:09:44,880
- Commander.
- Thank you.
113
00:09:45,840 --> 00:09:48,080
I see you have a chief of staff.
114
00:09:49,160 --> 00:09:50,640
Don't I get something to eat?
115
00:09:53,600 --> 00:09:54,920
Get it yourself.
116
00:11:55,240 --> 00:11:56,320
Be careful.
117
00:12:19,840 --> 00:12:22,640
It's okay, it's far from here.
118
00:12:36,120 --> 00:12:39,280
There was a woman with me
on the flight from Vienna to erbil,
119
00:12:39,840 --> 00:12:43,440
and when Paul tried to
sell me, I saw her there.
120
00:12:45,120 --> 00:12:48,320
She only came to get her
80-year-old grandmother out.
121
00:12:50,160 --> 00:12:51,696
What are they gonna do to her?
122
00:12:51,720 --> 00:12:55,520
We use prisoners like her as
leverage against their countries.
123
00:12:56,800 --> 00:13:01,320
Countries that are slaughtering hundreds
of thousands of innocent civilians here.
124
00:13:02,640 --> 00:13:06,440
- So you're demanding ransom for her?
- When they pay, she'll be released.
125
00:13:07,920 --> 00:13:09,856
There are millions of
hungry people here, ell,
126
00:13:09,880 --> 00:13:12,536
and my job is to find
the money to feed them,
127
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
to afford them a decent life.
128
00:13:17,040 --> 00:13:19,776
No, but Jake, I saw women
with price tags on them.
129
00:13:19,800 --> 00:13:21,480
50 dollars, 20 dollars.
130
00:13:22,840 --> 00:13:25,776
I mean, you're selling
these women, right?
131
00:13:25,800 --> 00:13:30,056
We are David fighting Goliath here,
and the enemy needs to be scared of us,
132
00:13:30,080 --> 00:13:31,616
even though we're smaller.
133
00:13:31,640 --> 00:13:34,480
It's the only way they're
gonna let us live here in peace.
134
00:13:36,880 --> 00:13:39,080
You came to a war zone, El.
135
00:13:49,560 --> 00:13:52,136
All the teachers at
school always used to think
136
00:13:52,160 --> 00:13:55,000
that you were so analytical
137
00:13:56,200 --> 00:13:57,560
and rational,
138
00:13:58,240 --> 00:13:59,640
and kind of cold.
139
00:14:04,240 --> 00:14:08,160
But I always thought of
you as being full of emotion.
140
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
- You made it.
- How are you Mr. Nasser?
141
00:14:34,080 --> 00:14:35,360
- You done?
- Yes.
142
00:14:35,880 --> 00:14:38,176
How long does it take you to
get from here to the border?
143
00:14:38,200 --> 00:14:39,800
Two hours, maybe a little more.
144
00:14:40,120 --> 00:14:42,896
And my guys at the checkpoint,
they give you any hassle?
145
00:14:42,920 --> 00:14:45,616
Never. Don't worry, we show
the permits, and it's okay.
146
00:14:45,640 --> 00:14:47,456
That's good to hear, that's good to hear.
147
00:14:47,480 --> 00:14:49,336
Well, you know you are
going across a border,
148
00:14:49,360 --> 00:14:52,536
so they ask you for passports or
visas or something like that, okay.
149
00:14:52,560 --> 00:14:54,856
They check the permit. And it's okay.
150
00:14:54,880 --> 00:14:57,816
Alright. Good to hear. And what
about on your side of the border?
151
00:14:57,840 --> 00:14:59,776
The soldiers there give you any grief?
152
00:14:59,800 --> 00:15:03,176
The boss pays the captain, and
they look at the license plates.
153
00:15:03,200 --> 00:15:06,536
- It's on the list, and everything is good.
- Okay, that's good to hear.
154
00:15:06,560 --> 00:15:09,480
Now listen, if you have any
problems, you talk to me first, yeah?
155
00:15:10,000 --> 00:15:12,376
- Yeah, you promise?
- No trouble. Never.
156
00:15:12,400 --> 00:15:13,640
Alright, man.
157
00:15:19,560 --> 00:15:21,040
Move, move.
158
00:15:47,680 --> 00:15:49,280
What are you doing here, man?
159
00:15:49,920 --> 00:15:51,656
Wait, you know you're not
allowed to have guns here.
160
00:15:51,680 --> 00:15:54,440
- You wanna get fucking shot?
- Taking your job seriously, I see.
161
00:15:54,960 --> 00:15:57,040
- It's impressive.
- What's the problem now?
162
00:15:58,440 --> 00:15:59,976
What are you really doing here?
163
00:16:00,000 --> 00:16:03,200
What am I really doing
here? I'm surviving.
164
00:16:03,800 --> 00:16:05,360
You forget I know you, man.
165
00:16:06,640 --> 00:16:08,240
Something's not right. Hey.
166
00:16:10,360 --> 00:16:12,616
I'm starting to think that you
don't give a fuck about the oil.
167
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
So tell me, what are you really up to?
168
00:16:15,120 --> 00:16:18,840
I do give a fuck about the oil, that's
why I'm on my way to mosul right now.
169
00:16:19,200 --> 00:16:22,680
I'm gonna go interview some
engineers to see about refineries. Right?
170
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
Okay.
171
00:16:27,800 --> 00:16:31,840
- Tell you what. I'll come with you.
- When?
172
00:16:40,440 --> 00:16:42,120
Let's go on a road trip.
173
00:16:43,000 --> 00:16:44,360
Yeah, sure. Yeah.
174
00:16:44,920 --> 00:16:46,280
Just the boys.
175
00:17:58,480 --> 00:17:59,640
What?
176
00:18:00,440 --> 00:18:02,360
C'mon, you're not gonna
ask what I'm doing?
177
00:18:05,160 --> 00:18:06,680
I don't wanna know, man.
178
00:18:32,080 --> 00:18:33,440
How was your day?
179
00:18:34,600 --> 00:18:36,360
My day was great.
180
00:18:36,840 --> 00:18:41,360
I learned so many
interesting things from iyad.
181
00:18:42,480 --> 00:18:45,120
Did you know that
Jesus wasn't crucified?
182
00:18:47,680 --> 00:18:52,080
He got sent up to heaven, but
his lookalike was crucified instead.
183
00:18:53,240 --> 00:18:56,416
He was a true prophet,
just not the son of god.
184
00:18:56,440 --> 00:18:59,080
There is only one god,
that's the concept of tawhid.
185
00:18:59,600 --> 00:19:01,080
The Trinity is heresy.
186
00:19:02,480 --> 00:19:04,136
And on judgement day,
187
00:19:04,160 --> 00:19:08,616
Jesus himself will return to smash
all the crosses in the churches,
188
00:19:08,640 --> 00:19:11,600
and he'll fight for Allah and islam.
189
00:19:17,120 --> 00:19:19,400
It's a lot to digest, I know.
190
00:19:20,120 --> 00:19:23,760
I learned so many
interesting things today, Jake.
191
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
The meaning of islam is submission.
192
00:19:27,440 --> 00:19:29,160
Submission to Allah.
193
00:19:29,840 --> 00:19:31,856
I mean, is that how you want me to be?
194
00:19:31,880 --> 00:19:33,176
- Submissive?
- Stop it, Ellie!
195
00:19:33,200 --> 00:19:37,136
I know that the executions, they
weren't rapists, they were homosexuals.
196
00:19:37,160 --> 00:19:38,496
- To us it's the same thing.
- Bullshit.
197
00:19:38,520 --> 00:19:41,936
It's not the same thing, otherwise
you would have told me right away.
198
00:19:41,960 --> 00:19:45,296
- Are you ashamed of it?
- No, I was trying to protect you.
199
00:19:45,320 --> 00:19:47,400
You need time to adjust.
200
00:19:47,800 --> 00:19:49,296
So you just didn't want to burden me
201
00:19:49,320 --> 00:19:51,536
with the truth you're throwing
gay people off the roof?
202
00:19:51,560 --> 00:19:54,920
Come on, Ellie, you want to
have a conversation about it?
203
00:19:56,400 --> 00:19:58,816
So please don't be superficial,
204
00:19:58,840 --> 00:20:01,696
'cause this isn't about homosexuality.
205
00:20:01,720 --> 00:20:04,760
What you saw...
Everything you will see here,
206
00:20:05,840 --> 00:20:10,576
it's a cure for the sickness of the west,
an antidote to what they call "progress".
207
00:20:10,600 --> 00:20:11,960
I already told you,
208
00:20:12,440 --> 00:20:15,216
we're building a new
society here, a simple one.
209
00:20:15,240 --> 00:20:16,976
Like in the old times.
210
00:20:17,000 --> 00:20:19,056
And that requires
sending a clear message:
211
00:20:19,080 --> 00:20:22,120
We are not america
and you must accept it.
212
00:20:23,680 --> 00:20:25,760
- I must accept it?
- Yes!
213
00:20:33,200 --> 00:20:34,720
Do you even want me here?
214
00:20:40,720 --> 00:20:41,776
Yes.
215
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
You barely look at me.
216
00:20:44,040 --> 00:20:46,480
You haven't touched me since I arrived.
217
00:20:47,160 --> 00:20:48,936
Did you wanna come?
218
00:20:48,960 --> 00:20:51,936
Or are you just here 'cause
the FBI left you no other choice?
219
00:20:51,960 --> 00:20:55,480
My god, Jake, I chose you over the FBI.
220
00:20:56,560 --> 00:21:00,560
I left my life, my family.
I came here for you!
221
00:21:06,800 --> 00:21:08,040
I wanna leave.
222
00:21:09,640 --> 00:21:12,576
- Don't you walk away from me!
- I mean it Jake, I wanna go home!
223
00:21:12,600 --> 00:21:15,960
What do you think this is? A
vacation you can just stroll away from?!
224
00:21:19,560 --> 00:21:21,176
What are you gonna do, Jake?
225
00:21:21,200 --> 00:21:23,040
Are you gonna keep
me here against my will?
226
00:21:24,600 --> 00:21:25,680
Stone me?
227
00:21:26,240 --> 00:21:27,880
Throw me off the roof?
228
00:21:29,960 --> 00:21:32,296
Or sell me because I'm too defiant?
229
00:21:32,320 --> 00:21:34,416
Do you wanna see me
owned by another man?
230
00:21:34,440 --> 00:21:36,696
El, let's just start again?
231
00:21:36,720 --> 00:21:40,600
I know this execution stuff is tough.
232
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
But this place ain't
like that all the time.
233
00:21:44,320 --> 00:21:46,720
You have to give it another chance.
234
00:21:53,160 --> 00:21:56,560
For such a bright man,
you can be so stupid.
235
00:21:58,000 --> 00:22:00,120
It's not about this place.
236
00:22:00,840 --> 00:22:02,800
Didn't you hear what I just said?
237
00:22:03,320 --> 00:22:06,360
I came here for you, and for us.
238
00:22:08,120 --> 00:22:10,496
And we were always honest
with each other, no matter what,
239
00:22:10,520 --> 00:22:12,096
now you're lying to me, gaslighting me.
240
00:22:12,120 --> 00:22:13,720
- I'm not.
- You are, Jake!
241
00:22:14,800 --> 00:22:15,960
You are.
242
00:22:19,520 --> 00:22:21,320
Jake, I'd rather die
243
00:22:21,640 --> 00:22:25,256
than think that for all these years I
was longing for a fantasy of a man
244
00:22:25,280 --> 00:22:26,680
who doesn't exist anymore.
245
00:22:33,000 --> 00:22:34,040
I'm sorry.
246
00:22:36,920 --> 00:22:39,760
So don't you lie to me ever again.
247
00:22:40,440 --> 00:22:41,760
I won't.
248
00:22:42,280 --> 00:22:45,016
- Don't condescend to me.
- Never.
249
00:22:45,040 --> 00:22:47,400
And don't treat me like
all those other women.
250
00:22:49,680 --> 00:22:50,856
You tell me everything,
251
00:22:50,880 --> 00:22:54,640
and I'll decide if it's too
much for me, not you. Okay?
252
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
Okay?
253
00:22:59,320 --> 00:23:02,240
- I love you.
- I love you too.
254
00:23:20,160 --> 00:23:22,576
The green dots
represent the active sites.
255
00:23:22,600 --> 00:23:25,496
The red dots represent oil fields
256
00:23:25,520 --> 00:23:28,120
whose platforms were
damaged by the war.
257
00:23:28,840 --> 00:23:31,136
The yellow dots indicate
the potential locations
258
00:23:31,160 --> 00:23:34,760
where we could construct oil
refineries. They are near that location.
259
00:23:35,320 --> 00:23:37,656
- Here is good.
- No, sir.
260
00:23:37,680 --> 00:23:42,776
It'll be difficult for the oil
trucks to reach that place.
261
00:23:42,800 --> 00:23:45,240
- Are you kidding me?
- No, sir.
262
00:23:49,080 --> 00:23:53,456
Take a look at this site. It's
close to the state forces' border.
263
00:23:53,480 --> 00:23:57,200
Trucks may easily reach there.
264
00:24:20,400 --> 00:24:22,336
- Commander nisrine.
- Good morning.
265
00:24:22,360 --> 00:24:26,440
- Are you doing something now?
- Commander sarya gave me the day off.
266
00:24:27,440 --> 00:24:29,600
I'm gonna go to qamishli,
you wanna come with me?
267
00:24:39,920 --> 00:24:43,696
I can run a 20 cm diameter
pipe all the way to the road.
268
00:24:43,720 --> 00:24:46,800
The ground level is slightly lower,
269
00:24:47,920 --> 00:24:53,320
therefore, we'll need to increase
the height of the road's sides.
270
00:24:53,960 --> 00:24:55,800
Abu iyad, please.
271
00:25:03,200 --> 00:25:07,240
Therefore, we'll need to increase
the height of the road's sides.
272
00:25:07,560 --> 00:25:11,120
But it also depends
on the quality of the...
273
00:25:11,600 --> 00:25:15,336
- Did you bring what I asked for?
- Yes. But...
274
00:25:15,360 --> 00:25:17,680
- Give it to me.
- No, no.
275
00:25:31,640 --> 00:25:35,376
The forged seal is on the plastic.
276
00:25:35,400 --> 00:25:38,320
It is possible to place one
photo on top of another photo.
277
00:25:45,720 --> 00:25:49,416
- What, that's it?
- He's stupid, wasted my fucking time.
278
00:25:49,440 --> 00:25:51,296
We'll find another
engineer, come, let's go.
279
00:25:51,320 --> 00:25:53,696
Wait, we gotta do
something for Jake first.
280
00:25:53,720 --> 00:25:55,280
What? Yeah?
281
00:26:35,000 --> 00:26:36,240
You like your ice cream?
282
00:26:41,160 --> 00:26:42,840
I heard you knew shamaran.
283
00:26:46,720 --> 00:26:48,360
Were you with her when she was killed?
284
00:26:53,120 --> 00:26:54,640
It must have been so scary.
285
00:26:59,120 --> 00:27:01,080
I heard she was very brave.
286
00:27:04,000 --> 00:27:06,376
She was. She saved me.
287
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
She was beautiful, too. And funny.
288
00:27:10,520 --> 00:27:12,160
Can you tell me more about her?
289
00:27:13,440 --> 00:27:15,000
I don't know a lot about her.
290
00:27:18,840 --> 00:27:20,520
Do you know her name?
291
00:27:21,240 --> 00:27:22,280
Anna.
292
00:27:24,440 --> 00:27:25,640
Did she tell you?
293
00:27:27,000 --> 00:27:30,480
It was in the letter she wrote.
294
00:27:32,640 --> 00:27:33,800
What letter?
295
00:27:35,200 --> 00:27:38,880
She wrote a letter to her
family in Paris. Before she died.
296
00:27:40,000 --> 00:27:44,720
- Do you have that letter?
- No. Commander sarya has it.
297
00:27:50,400 --> 00:27:51,520
And...
298
00:27:52,320 --> 00:27:54,040
What's her last name?
299
00:27:56,320 --> 00:27:58,800
Are you putting it in your news story?
300
00:28:00,280 --> 00:28:02,720
- Yes.
- What are you going to say?
301
00:28:03,600 --> 00:28:05,840
I'll describe everything I've seen here.
302
00:28:06,800 --> 00:28:08,240
Including a sweet girl in uniform.
303
00:28:09,080 --> 00:28:12,080
- Me? I'm going to be in it?
- Of course.
304
00:28:13,080 --> 00:28:14,200
And...
305
00:28:14,840 --> 00:28:17,280
When people read the story,
306
00:28:17,920 --> 00:28:19,200
do you think they will help us?
307
00:28:21,080 --> 00:28:23,656
I don't know, nisrine. My readers
need to decide for themselves.
308
00:28:23,680 --> 00:28:27,920
- I just provide facts.
- But you can tell them we need help.
309
00:28:29,800 --> 00:28:31,920
No, I'm sorry.
310
00:28:32,400 --> 00:28:33,480
Why?
311
00:28:34,880 --> 00:28:37,280
It's difficult to explain, but...
312
00:28:37,920 --> 00:28:42,720
My father used to say, if something
is right, it's easy to explain it.
313
00:28:44,360 --> 00:28:46,920
It sounds like he was a smart man.
314
00:28:49,800 --> 00:28:51,016
A bracelet.
315
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
- Sorry, what?
- Those bracelets.
316
00:28:53,920 --> 00:28:55,160
You want some?
317
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
Here you go.
318
00:29:18,400 --> 00:29:19,600
Stop!
319
00:29:20,840 --> 00:29:22,440
Stop!
320
00:30:17,720 --> 00:30:18,840
Nisrine!
321
00:30:21,400 --> 00:30:22,840
Have you seen nisrine?
322
00:30:51,000 --> 00:30:52,080
Nisrine?
323
00:31:11,000 --> 00:31:12,200
Are you okay?
324
00:31:12,960 --> 00:31:14,160
Does it hurt?
325
00:31:15,240 --> 00:31:17,560
It's just a scratch.
326
00:31:24,640 --> 00:31:26,600
Go outside, you don't need to be here.
327
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
We had no intel on the attack.
328
00:31:56,320 --> 00:31:57,520
What's the outcome?
329
00:31:58,480 --> 00:31:59,600
You can see.
330
00:32:11,320 --> 00:32:14,400
- We're going to attack tonight.
- We're not ready.
331
00:32:15,280 --> 00:32:17,216
We can't let them get away with this.
332
00:32:17,240 --> 00:32:19,136
- We can catch them off guard.
- Sarya.
333
00:32:19,160 --> 00:32:22,720
- We can't win.
- We have to do it tonight.
334
00:32:23,680 --> 00:32:26,120
- Please.
- We are not ready.
335
00:32:32,840 --> 00:32:35,880
Until commander arjin
returns, it's my call.
336
00:32:36,920 --> 00:32:38,440
We are attacking tonight.
337
00:32:58,760 --> 00:33:02,000
All right, please it don't take too
long, I've got some things to do here.
338
00:34:17,400 --> 00:34:18,480
Are you okay?
339
00:34:23,960 --> 00:34:25,160
I'm sorry.
340
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
I shouldn't have taken you
outside the base. I risked your life.
341
00:34:32,760 --> 00:34:34,520
It's dangerous here too.
342
00:34:35,000 --> 00:34:37,080
A rocket could fall inside the base.
343
00:34:38,760 --> 00:34:39,840
I guess.
344
00:34:43,440 --> 00:34:47,040
We need your assistance tonight.
345
00:34:50,120 --> 00:34:52,320
Owl, do you read me?
346
00:34:56,240 --> 00:35:01,360
This is owl. Tonight? I
don't think I can, sir. I'm sorry.
347
00:35:03,160 --> 00:35:06,816
- Owl, we will come tonight.
- They have patrols and checkpoints.
348
00:35:06,840 --> 00:35:08,360
It's extremely dangerous.
349
00:35:09,080 --> 00:35:11,840
I know. That's why I
am asking for your help.
350
00:35:12,160 --> 00:35:14,560
If we attack tonight, it
will take them by surprise.
351
00:35:17,200 --> 00:35:21,000
Owl, I need you to help
me save these women.
352
00:35:23,320 --> 00:35:25,480
- Alright.
- Alright.
353
00:35:25,880 --> 00:35:28,600
Owl, wait for further instructions.
354
00:35:39,280 --> 00:35:40,520
We leave at sunset.
355
00:35:53,600 --> 00:35:55,720
Get everybody ready,
we're attacking tonight.
356
00:36:06,000 --> 00:36:08,480
- Hello.
- Hello, sheikh.
357
00:36:09,280 --> 00:36:10,440
How are you?
358
00:36:17,040 --> 00:36:18,920
- Thank you, sheikh.
- You're welcome.
359
00:36:48,280 --> 00:36:49,576
Hussam.
360
00:36:49,600 --> 00:36:52,360
- Hello, sheikh.
- Hello.
361
00:36:52,720 --> 00:36:55,200
- How are you?
- Thank god.
362
00:36:56,360 --> 00:36:58,616
Will you be staying
here for the entire day?
363
00:36:58,640 --> 00:36:59,880
If god wills.
364
00:37:00,800 --> 00:37:02,616
Wouldn't you like to join the front lines?
365
00:37:02,640 --> 00:37:05,616
- No, no.
- No thanks, sheikh.
366
00:37:05,640 --> 00:37:07,640
I like my job here.
367
00:37:32,720 --> 00:37:35,400
- Goodbye, guys.
- Goodbye, sheikh.
368
00:38:05,400 --> 00:38:08,680
Security, security, brother. The
convoy will be leaving the bank.
369
00:38:09,520 --> 00:38:12,360
Have a successful transit.
May god be with you.
370
00:38:37,720 --> 00:38:40,096
There are 100 terrorists
protecting the camp.
371
00:38:40,120 --> 00:38:42,776
- But we can succeed.
- Alright.
372
00:38:42,800 --> 00:38:45,176
Get ready. We're leaving in two minutes.
373
00:38:45,200 --> 00:38:46,440
- Go!
- Ok.
374
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
We are ready.
375
00:39:00,920 --> 00:39:02,040
Get ready.
376
00:39:04,320 --> 00:39:05,696
We're going to leave!
377
00:39:05,720 --> 00:39:07,336
- Commander.
- Yes.
378
00:39:07,360 --> 00:39:08,936
Good luck.
379
00:39:08,960 --> 00:39:11,176
Luck? I don't need luck if I have you.
380
00:39:11,200 --> 00:39:13,360
You will run things for
me from here, okay?
381
00:39:16,000 --> 00:39:18,320
What's the problem?
382
00:39:19,640 --> 00:39:21,120
Nisrine, talk to me.
383
00:39:23,200 --> 00:39:25,160
If you don't come back,
what am I supposed to do?
384
00:39:27,080 --> 00:39:28,360
I'll come back.
385
00:39:30,800 --> 00:39:31,960
If you die...?
386
00:39:33,240 --> 00:39:34,720
I won't die.
387
00:39:35,880 --> 00:39:38,880
My mother didn't come
back. Neither did shamaran.
388
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
Listen to me.
389
00:39:44,040 --> 00:39:46,000
I'll come back. I promise you.
390
00:39:46,440 --> 00:39:48,600
And if your mother is
there, I will bring her back.
391
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Trust me.
392
00:40:02,200 --> 00:40:03,600
I'll see you soon.
393
00:40:06,840 --> 00:40:08,080
Let's go!
394
00:40:16,840 --> 00:40:18,320
Martyrs never die...
395
00:40:19,320 --> 00:40:20,680
Martyrs never die...
396
00:41:00,560 --> 00:41:01,840
Shut up!
397
00:41:02,560 --> 00:41:05,800
Thank you, I appreciate it.
398
00:41:08,480 --> 00:41:09,520
Jake.
399
00:41:12,280 --> 00:41:13,520
May I?
400
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
Wait here.
401
00:41:20,720 --> 00:41:22,320
Forget leftovers.
402
00:41:24,840 --> 00:41:29,856
How much of an impact would it
make, if I took an American officer?
403
00:41:29,880 --> 00:41:31,720
How much respect from the sheikhs?
404
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
Very nice, brother.
405
00:41:37,640 --> 00:41:38,880
Very nice.
406
00:41:42,160 --> 00:41:43,480
May god be with you.
407
00:42:05,520 --> 00:42:06,680
Who is this?
408
00:42:09,080 --> 00:42:10,240
A surprise.
409
00:42:26,880 --> 00:42:27,880
Thank you.
410
00:42:37,360 --> 00:42:40,800
I'm Ellie. We went on the
plane, do you remember?
411
00:42:42,280 --> 00:42:43,560
Where are we?
412
00:42:44,760 --> 00:42:47,360
Al raqqa, Syria.
413
00:42:49,840 --> 00:42:52,880
Don't worry, you're gonna be fine.
414
00:42:54,600 --> 00:42:56,800
You can take these off now, too.
415
00:42:58,440 --> 00:42:59,640
We have to escape.
416
00:43:00,640 --> 00:43:02,200
Before they come back.
417
00:43:12,280 --> 00:43:14,520
There's nowhere to go, okay?
418
00:43:15,400 --> 00:43:17,040
But I'll protect you.
419
00:43:19,320 --> 00:43:20,520
Come.
420
00:43:32,400 --> 00:43:33,400
Al raqqa?
421
00:43:36,720 --> 00:43:40,440
The girls in the detention
camp passed out a list of names.
422
00:43:41,040 --> 00:43:43,400
People that can help in every city.
423
00:43:46,000 --> 00:43:47,360
Abu-sham's restaurant.
424
00:43:48,840 --> 00:43:50,200
In al-sakura.
425
00:43:51,120 --> 00:43:54,256
There's a family there that
smuggles girls out of Syria.
426
00:43:54,280 --> 00:43:57,520
They will help us get out of here, Ellie.
427
00:44:58,840 --> 00:45:00,520
Lights off, everyone.
428
00:45:01,200 --> 00:45:02,240
Get ready.
429
00:45:38,040 --> 00:45:40,240
Revin, advance.
430
00:45:42,960 --> 00:45:44,040
Copy.
431
00:46:05,200 --> 00:46:08,320
We're in position, waiting for the signal.
432
00:46:56,680 --> 00:46:59,560
Owl, this is jackal, we are in position.
433
00:47:00,200 --> 00:47:02,376
What's the status?
434
00:47:02,400 --> 00:47:04,440
Serpent, this is gorkem.
435
00:47:04,720 --> 00:47:06,856
You are clear to go.
436
00:47:06,880 --> 00:47:09,440
Owl, please stick to code names.
437
00:47:10,880 --> 00:47:12,360
Do you copy?
438
00:47:14,760 --> 00:47:16,840
Owl, this is jackal. Are you okay?
439
00:47:17,520 --> 00:47:19,360
I repeat, are you okay?
440
00:47:19,720 --> 00:47:23,416
This is gorkem. I repeat, this is gorkem.
441
00:47:23,440 --> 00:47:25,000
I'm okay.
442
00:47:33,400 --> 00:47:36,920
Crap. Serpent, owl has been
exposed. Serpent owl has been exposed.
443
00:47:39,000 --> 00:47:41,640
It's an ambush!
444
00:47:44,840 --> 00:47:47,000
Go around! Go around! Let's go!
445
00:47:55,520 --> 00:47:58,800
Jackal, we are pinned
down, need assistance now.
446
00:47:59,120 --> 00:48:02,000
We are pinned down. Help us.
447
00:48:09,160 --> 00:48:10,280
Go, go!
448
00:48:16,920 --> 00:48:17,920
Up there!
449
00:48:21,960 --> 00:48:24,160
Fall back! Fall back!
450
00:48:31,760 --> 00:48:34,280
Take cover!
451
00:48:39,200 --> 00:48:40,280
Revin!
452
00:48:43,120 --> 00:48:46,480
Fall back now! Come on! Come on!
453
00:49:18,360 --> 00:49:22,000
Fast titles media
33468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.