All language subtitles for Mr Selfridge.S04E07.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,777 He was a good man. 2 00:00:32,491 --> 00:00:34,084 Let's go to work, Harry. 3 00:01:26,044 --> 00:01:27,091 Mother. 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,597 Is there news? 5 00:01:28,755 --> 00:01:29,755 There is news. 6 00:01:33,218 --> 00:01:34,936 You don't have to hide anymore. 7 00:01:36,722 --> 00:01:39,601 The police suspect organized crime. 8 00:01:40,892 --> 00:01:41,892 This means nothing. 9 00:01:41,935 --> 00:01:44,279 It's gossip, rumors. 10 00:01:44,438 --> 00:01:47,157 It means you're not in the frame. 11 00:01:47,316 --> 00:01:51,196 In the frame or not, I... 12 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 I killed him. 13 00:01:53,530 --> 00:01:55,328 Accidentally. 14 00:01:57,618 --> 00:01:59,791 Then why do I feel like this? 15 00:02:01,913 --> 00:02:03,415 You take things on. 16 00:02:03,582 --> 00:02:04,583 More than you should. 17 00:02:07,002 --> 00:02:08,219 Ever since you were a boy. 18 00:02:12,257 --> 00:02:14,180 You can't hide here forever. 19 00:02:14,343 --> 00:02:17,062 People will talk. 20 00:02:17,220 --> 00:02:20,224 You've business in London to attend to. 21 00:02:20,390 --> 00:02:22,768 You've made powerful friends, Jimmy. 22 00:02:22,934 --> 00:02:24,026 Allies. 23 00:02:24,186 --> 00:02:26,109 Men like Harry Selfridge. 24 00:02:26,271 --> 00:02:29,946 You keep him close and you'll be fine. 25 00:02:32,361 --> 00:02:34,113 Things have been difficult lately. 26 00:02:34,279 --> 00:02:35,872 We need this to work. 27 00:02:36,031 --> 00:02:37,533 A store-wide summer promotion. 28 00:02:37,699 --> 00:02:39,201 Classic Selfridge's. 29 00:02:39,368 --> 00:02:41,120 A great idea, Pa. 30 00:02:41,286 --> 00:02:43,835 And preparations for the meeting with Keen this morning? 31 00:02:43,997 --> 00:02:46,045 I've overseen it personally, every detail. 32 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 Ground floor, please. 33 00:02:49,586 --> 00:02:51,338 Mr. Lyons has all he needs? 34 00:02:51,505 --> 00:02:52,848 Ice cream cart? 35 00:02:53,006 --> 00:02:54,849 Mr. Lyons has his cart. 36 00:02:56,593 --> 00:02:58,266 It's good to have you back. 37 00:03:10,857 --> 00:03:11,857 Morning! 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,777 "Summer at Selfridge's." 39 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 What do you think? 40 00:03:15,237 --> 00:03:16,910 I love it. 41 00:03:17,072 --> 00:03:18,949 Well done, Mr. Lyons. 42 00:03:19,116 --> 00:03:20,116 Thank you. 43 00:03:21,410 --> 00:03:22,410 Mrs. Edwards. 44 00:03:25,706 --> 00:03:27,299 Summer selection, Mr. Selfridge. 45 00:03:29,418 --> 00:03:32,718 Ah, a final triumph for you, Mrs. Edwards. 46 00:03:32,879 --> 00:03:34,222 You shall be missed. 47 00:03:34,381 --> 00:03:36,304 Well, we've saved the best for last. 48 00:03:39,052 --> 00:03:40,725 Let's see if your windows 49 00:03:40,887 --> 00:03:42,935 do Madame Rennard's collection justice. 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,253 Your first windows. 51 00:04:05,412 --> 00:04:06,412 They're superb, Mae. 52 00:04:06,538 --> 00:04:07,915 Thank you. 53 00:04:08,081 --> 00:04:09,708 Wonderful job, both of you. 54 00:04:09,875 --> 00:04:11,502 We're in good hands. 55 00:04:25,182 --> 00:04:26,182 Thank you. 56 00:04:32,939 --> 00:04:35,613 How's George? 57 00:04:35,776 --> 00:04:39,952 Um, well, he's not really talking. 58 00:04:40,113 --> 00:04:42,491 He's been staying up late with his medals. 59 00:04:42,657 --> 00:04:44,159 I think it's stirred up the past. 60 00:04:45,702 --> 00:04:48,296 Well, him and Victor were best friends. 61 00:04:48,455 --> 00:04:49,455 Give him time. 62 00:04:54,419 --> 00:04:57,423 So, are you still telling people you and Frank are together? 63 00:04:57,589 --> 00:04:59,808 That he'll join you in New York? 64 00:04:59,966 --> 00:05:02,685 We are still married. 65 00:05:02,844 --> 00:05:04,061 You must be nervous. 66 00:05:04,221 --> 00:05:05,341 I can't imagine how I'd feel. 67 00:05:05,472 --> 00:05:06,644 Oh, nervous, excited, too. 68 00:05:06,807 --> 00:05:10,857 Elizabeth Arden, New York City. 69 00:05:11,019 --> 00:05:12,737 It's a big challenge. 70 00:05:12,896 --> 00:05:15,194 I meant about leaving Frank behind. 71 00:05:17,901 --> 00:05:20,404 Bit of time apart might be just the tonic. 72 00:05:20,570 --> 00:05:21,787 Anyway, must get on. 73 00:05:21,947 --> 00:05:23,620 I'll see you later at my leaving party. 74 00:05:29,329 --> 00:05:31,081 Have you seen this? 75 00:05:31,248 --> 00:05:33,226 They're saying that Victor was mixed up in the underworld. 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,672 Oh, yes. 77 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 Ghastly business. 78 00:05:36,753 --> 00:05:38,175 Who knows what really happened? 79 00:05:40,173 --> 00:05:42,346 Your range is a sensation. 80 00:05:42,509 --> 00:05:44,011 Orders are flooding in. 81 00:05:44,177 --> 00:05:45,850 And the windows are a triumph. 82 00:05:46,012 --> 00:05:47,264 Ah, yes. 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,649 Mr. Lyons, he's a real talent. 84 00:05:49,808 --> 00:05:51,731 He's rather peculiar, though. 85 00:05:51,893 --> 00:05:53,987 Well, most creative types are. 86 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 True. 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,334 Frank tells me you've declined press interviews. 88 00:05:58,358 --> 00:06:02,534 Oh, Harry, I've been so busy with this range. 89 00:06:04,531 --> 00:06:06,374 To be honest, I haven't really felt like it. 90 00:06:06,533 --> 00:06:08,251 Throw them a bone. 91 00:06:08,410 --> 00:06:10,833 You know how Mr. Crabbe loves free advertising. 92 00:06:10,996 --> 00:06:13,249 You love it. 93 00:06:13,415 --> 00:06:15,713 Well, not that I want to tempt fate or anything, 94 00:06:15,876 --> 00:06:18,345 but at the moment, demand isn't really our problem, is it? 95 00:06:18,503 --> 00:06:21,302 The machine room is close to breaking point. 96 00:06:21,464 --> 00:06:23,967 I'll get Gordon on it. 97 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 I've got 15 machinists 98 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 turning out three dresses an hour. 99 00:06:27,971 --> 00:06:29,473 That's 400 dresses a day. 100 00:06:29,639 --> 00:06:31,437 We're doing our best, but demand's high, 101 00:06:31,600 --> 00:06:32,977 and it's only going to go up. 102 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 Right, well, I'll tell you what. 103 00:06:35,186 --> 00:06:37,206 We'll look into hiring extra machinists to ease the load. 104 00:06:37,230 --> 00:06:39,403 Make sure to give them all regular breaks. 105 00:06:39,566 --> 00:06:41,660 Fine work, ladies! 106 00:06:41,818 --> 00:06:42,818 Keep it HP- 107 00:06:47,449 --> 00:06:48,449 Don't sit there gawping! 108 00:06:50,827 --> 00:06:54,377 And keep your seams straight, Brockless. 109 00:06:54,539 --> 00:06:58,260 The board at the Civic have concerns, Mr. Selfridge. 110 00:06:58,418 --> 00:07:01,217 The incident with the broken windows, 111 00:07:01,379 --> 00:07:03,973 the bad publicity, 112 00:07:04,132 --> 00:07:07,432 excessive if not frivolous spending. 113 00:07:07,594 --> 00:07:09,562 A disturbing pattern. 114 00:07:09,721 --> 00:07:10,973 Mr. Keen, 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,767 you want us to show a greater transparency. 116 00:07:13,934 --> 00:07:14,934 Am I right? 117 00:07:15,018 --> 00:07:16,190 Well, you ought to know 118 00:07:16,353 --> 00:07:18,401 we're getting our house in order. 119 00:07:18,563 --> 00:07:19,563 We're consolidating, 120 00:07:19,689 --> 00:07:21,282 reining in our spending... 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,738 The summer promotion? 122 00:07:22,901 --> 00:07:25,324 A cost that will return to us tenfold. 123 00:07:25,487 --> 00:07:28,206 Selfridge's is on the up-and-up again, Mr. Keen. 124 00:07:28,365 --> 00:07:31,084 All to the good, but I should warn you 125 00:07:31,242 --> 00:07:33,745 that we at the Civic are looking to exert 126 00:07:33,912 --> 00:07:36,131 a more muscular executive presence 127 00:07:36,289 --> 00:07:37,289 in the future. 128 00:07:37,332 --> 00:07:38,504 Of course. 129 00:07:38,667 --> 00:07:42,388 For example, I would like to use an office space here in store. 130 00:07:44,464 --> 00:07:46,387 For a couple of days a week. 131 00:07:48,301 --> 00:07:49,473 Mr. Crabbe? 132 00:07:49,636 --> 00:07:52,936 We should be able to accommodate you, Mr. Keen. 133 00:07:53,098 --> 00:07:55,567 Why don't you come to our monthly directors meeting? 134 00:07:55,725 --> 00:07:58,649 Your input would be greatly appreciated. 135 00:07:58,812 --> 00:08:01,315 Would that address your concerns? 136 00:08:02,565 --> 00:08:03,817 It would. 137 00:08:05,986 --> 00:08:07,408 Boys? 138 00:08:07,570 --> 00:08:08,822 I told you to wait! 139 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 I'm so sorry. 140 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 We've been looking for you! 141 00:08:17,163 --> 00:08:18,415 Mr. Keen. 142 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 Thank you, Mr. Selfridge. 143 00:08:28,842 --> 00:08:30,094 What are you doing here? 144 00:08:30,260 --> 00:08:31,352 Your father invited us. 145 00:08:31,511 --> 00:08:32,822 Now, I have a question for you boys. 146 00:08:32,846 --> 00:08:33,846 What? 147 00:08:33,888 --> 00:08:34,888 One second. 148 00:08:34,973 --> 00:08:36,145 Who'd like ice cream? 149 00:08:36,307 --> 00:08:37,559 Me! 150 00:08:41,479 --> 00:08:43,239 It's all they could think about this morning. 151 00:08:43,398 --> 00:08:44,445 Ah, they're good kids. 152 00:08:44,607 --> 00:08:47,702 About time I got to know them better. 153 00:08:47,861 --> 00:08:49,613 As a matter of fact, 154 00:08:49,779 --> 00:08:51,379 why don't you and Gordon come to dinner'? 155 00:08:51,448 --> 00:08:53,792 Rosalie's been asking after you. 156 00:08:53,950 --> 00:08:54,950 We'd love to. 157 00:08:56,119 --> 00:08:57,462 Can I have another one? 158 00:08:57,620 --> 00:08:58,963 Please? 159 00:08:59,122 --> 00:09:00,920 Another one already? 160 00:09:01,082 --> 00:09:01,799 All right. 161 00:09:01,958 --> 00:09:02,958 Oh, go on then. 162 00:09:04,419 --> 00:09:05,591 Thank you. 163 00:09:07,088 --> 00:09:09,011 Grace, excuse us for a moment, would you? 164 00:09:10,592 --> 00:09:12,310 What's wrong? 165 00:09:12,469 --> 00:09:13,516 Lord Wynnstay. 166 00:09:13,678 --> 00:09:14,850 He's taking us to court. 167 00:09:15,013 --> 00:09:16,013 Breach of contract. 168 00:09:16,139 --> 00:09:17,516 What for? 169 00:09:17,682 --> 00:09:19,480 Withdrawing our advertising. 170 00:09:19,642 --> 00:09:20,859 I'll call the lawyers. 171 00:09:21,019 --> 00:09:22,019 I can do it. 172 00:09:23,688 --> 00:09:24,688 All right. 173 00:09:28,777 --> 00:09:30,745 So, you're ready. 174 00:09:30,904 --> 00:09:32,497 And if anyone should ask, 175 00:09:32,655 --> 00:09:34,373 you were seeing to your sick mother. 176 00:09:34,532 --> 00:09:37,035 The police are looking elsewhere. 177 00:09:37,202 --> 00:09:39,796 They'll keep doing that unless you give them a reason not to. 178 00:09:42,791 --> 00:09:44,008 Oh, don't be a fool, Jimmy. 179 00:09:44,167 --> 00:09:46,215 Look in the mirror. 180 00:09:46,377 --> 00:09:48,345 Give them half a chance, they'll string you up. 181 00:09:50,840 --> 00:09:53,593 Go back out there. 182 00:09:53,760 --> 00:09:55,683 Put this behind you. 183 00:09:55,845 --> 00:09:58,064 Focus on what really matters. 184 00:09:59,808 --> 00:10:00,980 And what's that? 185 00:10:01,142 --> 00:10:03,190 Flying high. 186 00:10:03,353 --> 00:10:05,902 So they can never tear you down. 187 00:10:14,781 --> 00:10:15,873 Here you are. 188 00:10:21,871 --> 00:10:26,923 This arrived for you, by messenger from Temple. 189 00:10:27,085 --> 00:10:28,553 Open it. 190 00:10:44,602 --> 00:10:45,819 Well, what is it? 191 00:10:47,981 --> 00:10:48,981 Connie... 192 00:10:51,901 --> 00:10:58,250 Victor set up a trust for our baby. 193 00:11:04,122 --> 00:11:05,590 But why? 194 00:11:05,748 --> 00:11:07,125 Why us? 195 00:11:07,292 --> 00:11:09,044 Victor knew so many people. 196 00:11:09,210 --> 00:11:15,809 I haven't been a proper friend to him, not for years. 197 00:11:15,967 --> 00:11:17,059 I let things slide, Connie. 198 00:11:17,218 --> 00:11:19,641 George! 199 00:11:19,804 --> 00:11:21,101 Victor loved you. 200 00:11:24,142 --> 00:11:25,564 And this is proof. 201 00:11:31,149 --> 00:11:34,449 My story's like many of yours. 202 00:11:34,611 --> 00:11:38,991 I first started out in Selfridge's in accessories, 203 00:11:39,157 --> 00:11:40,534 as an assistant. 204 00:11:40,700 --> 00:11:48,175 I was ambitious, but I had no idea how I might progress. 205 00:11:48,333 --> 00:11:52,713 Mr. Selfridge made that happen. 206 00:11:52,879 --> 00:11:55,632 Not just for me... Others as well. 207 00:11:55,798 --> 00:11:58,802 Because working at Selfridge's is like being part of a family. 208 00:11:58,968 --> 00:12:01,562 Family is important. 209 00:12:01,721 --> 00:12:03,598 Mr. Selfridge taught me that. 210 00:12:03,765 --> 00:12:07,645 He has guided us through the ups and downs of life. 211 00:12:07,810 --> 00:12:10,780 He encouraged us, 212 00:12:10,939 --> 00:12:13,863 believed in us, 213 00:12:14,025 --> 00:12:15,527 gave us a chance to shine. 214 00:12:19,322 --> 00:12:21,825 This is the store that Mr. Selfridge built, 215 00:12:21,991 --> 00:12:28,545 and I'm proud to say that it's made me who I am. 216 00:12:28,706 --> 00:12:29,706 “Up- 217 00:12:45,098 --> 00:12:48,193 New York won't know what hit them. 218 00:12:48,351 --> 00:12:50,228 I'm not quite sure I can do this. 219 00:12:50,395 --> 00:12:53,649 I've never been more confident of anything in my life. 220 00:12:53,815 --> 00:12:57,445 It's been a pleasure working with you, Mrs. Edwards. 221 00:12:57,610 --> 00:12:59,658 Director of Concessions, Elizabeth Arden. 222 00:13:03,491 --> 00:13:05,131 I'll never forget what you've done for me. 223 00:13:08,162 --> 00:13:11,166 It's me who should be thanking you. 224 00:13:26,264 --> 00:13:30,064 And I shall see you very soon. 225 00:13:32,186 --> 00:13:35,110 New York's such a long way away, Kitty. 226 00:13:35,273 --> 00:13:36,490 It's five days by boat. 227 00:13:36,649 --> 00:13:37,649 It's nothing. 228 00:13:37,692 --> 00:13:39,319 Four by zeppelin. 229 00:13:39,485 --> 00:13:41,255 There's no way you're getting me in one of those things, 230 00:13:41,279 --> 00:13:42,279 George Howler. 231 00:13:42,405 --> 00:13:44,624 Don't you feel guilty. 232 00:13:44,782 --> 00:13:47,331 We always knew you'd be off one day. 233 00:13:47,493 --> 00:13:49,370 Don't make me cry, George. 234 00:13:54,459 --> 00:13:55,881 Have you said your goodbyes? 235 00:13:58,629 --> 00:14:01,007 Nothing left to say. 236 00:14:01,174 --> 00:14:04,519 I should go, slip away. 237 00:14:04,677 --> 00:14:06,600 My boat-train's at 11:00. 238 00:14:06,763 --> 00:14:07,889 I've got a cab waiting. 239 00:14:08,056 --> 00:14:10,309 On, Kitty... 240 00:14:16,981 --> 00:14:19,029 A marriage that spans an ocean. 241 00:14:21,319 --> 00:14:24,072 It's very modern, I suppose. 242 00:14:24,238 --> 00:14:27,708 "And absence may," as the saying goes... 243 00:14:27,867 --> 00:14:29,427 Absence won't heal your marriage, Frank. 244 00:14:29,494 --> 00:14:32,589 You'd be a fool to think that. 245 00:14:32,747 --> 00:14:34,670 I've been in your shoes, 246 00:14:34,832 --> 00:14:36,630 lost years with the woman I loved. 247 00:14:36,793 --> 00:14:39,512 Life is short. 248 00:14:39,670 --> 00:14:41,468 This is your last chance to make it right. 249 00:14:41,631 --> 00:14:43,679 You let her go, you may not see her again. 250 00:14:43,841 --> 00:14:45,434 My job is here. 251 00:14:45,593 --> 00:14:47,641 Wynnstay's on our back with this damned writ. 252 00:14:47,804 --> 00:14:49,226 To hell with Wynnstay. 253 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 We've worked together a long time, Frank. 254 00:14:51,682 --> 00:14:53,410 You've saved my bacon more times than I can count. 255 00:14:53,434 --> 00:14:55,107 Jobs come and go. 256 00:14:55,269 --> 00:14:56,269 Love doesn't have to. 257 00:15:27,093 --> 00:15:28,093 Kitty! 258 00:15:31,597 --> 00:15:32,894 Don't go. 259 00:15:33,057 --> 00:15:36,402 I'm not going through this again. 260 00:15:36,561 --> 00:15:38,372 What you did, it doesn't heal overnight, Frank. 261 00:15:38,396 --> 00:15:41,115 It takes time. 262 00:15:41,274 --> 00:15:43,072 Time and distance. 263 00:15:43,234 --> 00:15:44,611 Wait, please, for pity's sake. 264 00:15:44,777 --> 00:15:47,246 If you walk out that door, 265 00:15:47,405 --> 00:15:49,282 I'm scared I'll never see you again. 266 00:15:49,449 --> 00:15:51,372 Please listen. 267 00:15:51,534 --> 00:15:55,004 I want our marriage back, whatever it takes. 268 00:15:58,833 --> 00:16:00,335 I have to go. 269 00:16:00,501 --> 00:16:02,469 Let me come with you. 270 00:16:05,214 --> 00:16:06,214 What? 271 00:16:08,426 --> 00:16:09,769 To New York. 272 00:16:09,927 --> 00:16:11,895 Now. Tonight. 273 00:16:12,054 --> 00:16:15,183 Start a new life, just the two of us. 274 00:16:15,349 --> 00:16:18,353 What about your job here? 275 00:16:18,519 --> 00:16:21,898 Harry's given me his blessing. 276 00:16:22,064 --> 00:16:25,284 So... what do you say? 277 00:16:29,113 --> 00:16:30,330 You haven't packed. 278 00:16:35,912 --> 00:16:38,381 That was rather short-sighted of you, Frank. 279 00:16:38,539 --> 00:16:40,587 I didn't want to presume. 280 00:17:13,866 --> 00:17:14,866 To New York! 281 00:17:39,100 --> 00:17:40,147 Hello, Mae. 282 00:17:40,309 --> 00:17:41,309 On your urging, 283 00:17:41,352 --> 00:17:42,353 I talk to the press 284 00:17:42,520 --> 00:17:44,318 and all they want to talk about is this... 285 00:17:44,480 --> 00:17:45,322 The London Herald. 286 00:17:45,481 --> 00:17:47,074 "Provincial stores sell off. 287 00:17:47,233 --> 00:17:48,450 Selfridge's in trouble." 288 00:17:48,609 --> 00:17:50,077 What's Wynnstay playing at? 289 00:17:50,236 --> 00:17:51,408 Frank needs to sort this out. 290 00:17:51,571 --> 00:17:53,665 Frank's gone. 291 00:17:53,823 --> 00:17:56,167 He left for America with Kitty last night. 292 00:17:58,536 --> 00:18:00,413 Right, what do you want me to say, then? 293 00:18:00,580 --> 00:18:02,002 "No comment." 294 00:18:02,164 --> 00:18:03,586 Tell them to move on. 295 00:18:09,297 --> 00:18:10,890 This is because of the writ, isn't it? 296 00:18:11,048 --> 00:18:12,688 It could be months before we get to trial, 297 00:18:12,758 --> 00:18:13,878 months of stories like this. 298 00:18:15,386 --> 00:18:17,388 Normally, Frank would sort this out. 299 00:18:19,473 --> 00:18:21,726 Would you be willing to call a truce'? 300 00:18:21,892 --> 00:18:24,020 Restore the advertising in Wynnstay's papers. 301 00:18:27,148 --> 00:18:28,148 I would, 302 00:18:28,274 --> 00:18:30,527 but it's personal now. 303 00:18:30,693 --> 00:18:33,663 Wynnstay's set against me. 304 00:18:33,821 --> 00:18:36,495 He has no gripe with me. 305 00:18:36,657 --> 00:18:39,536 If I sent you, he would take it as a sign of weakness 306 00:18:39,702 --> 00:18:41,670 and he'll think that he's got me on the run. 307 00:18:41,829 --> 00:18:44,503 Perhaps that's a good thing. 308 00:18:55,176 --> 00:18:57,520 That is a beauty. 309 00:19:01,098 --> 00:19:03,442 That's not for the collection. 310 00:19:03,601 --> 00:19:07,071 That, my dear, is for you. 311 00:19:07,229 --> 00:19:09,323 I've married a romantic. 312 00:19:09,482 --> 00:19:12,577 Thank you. 313 00:19:12,735 --> 00:19:14,157 I love it. 314 00:19:17,823 --> 00:19:18,823 Do you know something? 315 00:19:18,866 --> 00:19:20,960 I'm not afraid anymore. 316 00:19:21,118 --> 00:19:24,167 With you by my side, I feel that what will come... 317 00:19:24,330 --> 00:19:26,207 Will come. 318 00:19:26,374 --> 00:19:31,972 And until it does, I shall live my life as normal. 319 00:19:32,129 --> 00:19:34,928 My work, my family... 320 00:19:35,091 --> 00:19:38,721 Ah, you wish to return to your old post. 321 00:19:38,886 --> 00:19:40,809 Mmm. 322 00:19:47,353 --> 00:19:49,401 Do you know, I was rather afraid of your children, 323 00:19:49,563 --> 00:19:52,032 but I have to confess, lam rather missing them. 324 00:19:52,191 --> 00:19:53,613 They adore you. 325 00:19:53,776 --> 00:19:54,902 Even Meryl? 326 00:19:55,069 --> 00:19:56,116 Even Meryl. 327 00:20:05,746 --> 00:20:06,793 Just great! 328 00:20:06,956 --> 00:20:07,956 I'm so sorry. 329 00:20:07,998 --> 00:20:09,545 It's easily fixed. 330 00:20:09,709 --> 00:20:11,086 Sorry, where do you work? 331 00:20:11,252 --> 00:20:12,378 Fashion. 332 00:20:12,545 --> 00:20:14,545 Oh, perhaps I'll just knock over a few dress racks. 333 00:20:14,588 --> 00:20:15,840 Easily fixed. 334 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 I didn't mean to do it! 335 00:20:17,925 --> 00:20:19,645 Well, you were wandering along like a rummy. 336 00:20:19,760 --> 00:20:20,932 I beg your pardon! 337 00:20:23,973 --> 00:20:26,317 What gives you the right to be so rude? 338 00:20:32,940 --> 00:20:33,940 I'm sorry. 339 00:20:40,364 --> 00:20:42,583 Where is everyone? 340 00:20:42,742 --> 00:20:44,494 A welcome lunch for the new machinists. 341 00:20:46,537 --> 00:20:48,960 Why have you got all this work? 342 00:20:49,123 --> 00:20:50,763 From when I worked on Miss Mardle's dress. 343 00:20:53,544 --> 00:20:55,296 That isn't fair. 344 00:20:55,463 --> 00:20:56,635 At all. 345 00:20:56,797 --> 00:20:58,891 Forget I said anything. 346 00:20:59,049 --> 00:21:01,097 Meryl, I need to get on. 347 00:21:01,260 --> 00:21:02,933 I don't want to give them any excuse. 348 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 Excuse for what? 349 00:21:05,765 --> 00:21:06,765 Just go. 350 00:21:23,866 --> 00:21:24,866 Lord Wynnstay. 351 00:21:28,245 --> 00:21:29,713 My father sends his apologies. 352 00:21:37,379 --> 00:21:39,677 We would like you to drop your writ against us. 353 00:21:39,840 --> 00:21:41,638 In exchange, we will continue 354 00:21:41,801 --> 00:21:43,281 to place advertisements in your papers 355 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 as per our contract, 356 00:21:44,553 --> 00:21:46,055 which we intend to honor in full. 357 00:21:46,222 --> 00:21:51,649 Your father said I'd never see another penny from Selfridge's. 358 00:21:51,811 --> 00:21:53,028 Passions have coded. 359 00:21:55,356 --> 00:21:58,701 You tell your father, messenger boy, 360 00:21:58,859 --> 00:22:00,657 I will not drop my writ. 361 00:22:00,820 --> 00:22:02,788 I shall see him in court. 362 00:22:05,491 --> 00:22:07,710 I thought you might say that. 363 00:22:07,868 --> 00:22:11,122 Our counsel feels this is a more than fair settlement. 364 00:22:24,009 --> 00:22:25,727 You're young. 365 00:22:25,886 --> 00:22:30,266 I expect you think everything has a price. 366 00:22:30,432 --> 00:22:33,561 I wonder what your board would make of this: 367 00:22:33,727 --> 00:22:39,109 You turning down such a sum on account of a petty grudge. 368 00:22:39,275 --> 00:22:41,573 They are sure to hear about it. 369 00:22:41,735 --> 00:22:43,988 You do not own all the press, 370 00:22:44,154 --> 00:22:45,997 Lord Wynnstay. 371 00:22:48,158 --> 00:22:51,082 The Selfridge pup has teeth. 372 00:23:09,471 --> 00:23:10,563 How are you, Harry? 373 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 Jimmy! 374 00:23:11,765 --> 00:23:13,358 Where have you been hiding? 375 00:23:13,517 --> 00:23:14,517 With my mother. 376 00:23:14,560 --> 00:23:15,812 She's not been too well. 377 00:23:15,978 --> 00:23:17,247 Oh, I'm sorry to hear about that. 378 00:23:17,271 --> 00:23:18,488 No, no, no, she's better now. 379 00:23:18,647 --> 00:23:21,867 Can I just say the store is looking absolutely fantastic? 380 00:23:22,026 --> 00:23:23,026 It is. 381 00:23:23,068 --> 00:23:24,365 "Summer at Selfridge's." 382 00:23:24,528 --> 00:23:25,575 Magnificent. 383 00:23:25,738 --> 00:23:27,160 We're back on form. 384 00:23:27,323 --> 00:23:29,041 We should team up again, Harry. 385 00:23:31,243 --> 00:23:32,369 What do you say? 386 00:23:34,288 --> 00:23:36,290 Easy money out there for men like you and me. 387 00:23:36,457 --> 00:23:38,380 I'm gonna have to take a pass on this one. 388 00:23:38,542 --> 00:23:40,022 Can't take my eyes off the ball again. 389 00:23:40,169 --> 00:23:43,013 Almost lost everything... My store, my family. 390 00:23:43,172 --> 00:23:44,674 I would have, if not for you. 391 00:23:44,840 --> 00:23:47,969 I hope you understand, Jimmy. 392 00:23:48,135 --> 00:23:50,103 So, we'll work together again, I promise, 393 00:23:50,262 --> 00:23:51,262 on the right project. 394 00:23:51,305 --> 00:23:52,477 My door's always open to you. 395 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Thank you. 396 00:23:56,685 --> 00:23:58,437 So first, you were a showgirl, 397 00:23:58,604 --> 00:24:00,698 then a Lady of the Realm, 398 00:24:00,856 --> 00:24:02,449 head of a Parisian fashion house, 399 00:24:02,608 --> 00:24:05,077 and now designer at Selfridge's. 400 00:24:05,235 --> 00:24:07,408 My goodness, you have done your homework. 401 00:24:09,281 --> 00:24:11,625 Ah. 402 00:24:11,784 --> 00:24:14,754 I'm sorry, could you excuse me just a moment? 403 00:24:16,538 --> 00:24:18,040 Jimmy. 404 00:24:20,542 --> 00:24:21,714 It's been awhile. 405 00:24:21,877 --> 00:24:23,220 Yes, I know. 406 00:24:23,379 --> 00:24:25,256 My mother was ill. 407 00:24:25,422 --> 00:24:26,719 Ah. 408 00:24:26,882 --> 00:24:28,225 I did wonder where you'd been. 409 00:24:28,384 --> 00:24:30,978 I was sorry to hear about Victor. 410 00:24:31,136 --> 00:24:32,136 Thank you. 411 00:24:34,264 --> 00:24:35,641 He was an old friend. 412 00:24:35,808 --> 00:24:37,606 It was a terrible shock. 413 00:24:38,811 --> 00:24:41,030 I suppose it was. 414 00:24:42,898 --> 00:24:45,447 I'm very sorry. 415 00:24:45,609 --> 00:24:49,239 I should let you get back. 416 00:24:49,405 --> 00:24:50,907 Goodbye, Mae. 417 00:25:03,085 --> 00:25:04,382 Madame Rennard, 418 00:25:04,545 --> 00:25:06,468 I wonder if we might go over these figures? 419 00:25:06,630 --> 00:25:08,132 Of course, Mr. Crabbe. 420 00:25:08,298 --> 00:25:09,901 Madame Rennard, can you sign off on these order sheets? 421 00:25:09,925 --> 00:25:10,944 I'm concerned about the effect 422 00:25:10,968 --> 00:25:12,891 of all these additional machinists. 423 00:25:13,053 --> 00:25:15,115 I'm concerned about feeding customer demand, Mr. Crabbe. 424 00:25:15,139 --> 00:25:16,356 You missed one. 425 00:25:16,515 --> 00:25:18,267 Mae, did you manage to speak to the press? 426 00:25:18,434 --> 00:25:20,277 Oh, will you all just go away?! 427 00:25:25,399 --> 00:25:27,117 That was unforgivable, Harry. 428 00:25:27,276 --> 00:25:28,276 I apologize. 429 00:25:30,529 --> 00:25:31,529 Don't. 430 00:25:36,118 --> 00:25:37,244 My head's in a whirl. 431 00:25:38,829 --> 00:25:39,829 Victor? 432 00:25:45,502 --> 00:25:47,129 Victor burned bright and fast. 433 00:25:47,296 --> 00:25:49,515 Fought in the war, achieved in business. 434 00:25:49,673 --> 00:25:50,674 A full life. 435 00:25:58,640 --> 00:26:01,393 In a funny sort of way, my life and Victor's were quite similar. 436 00:26:01,560 --> 00:26:04,734 He had no partner, no children, 437 00:26:04,897 --> 00:26:07,275 buried himself in his work... 438 00:26:07,441 --> 00:26:09,944 You're not Victor. 439 00:26:10,110 --> 00:26:14,160 I will die alone. 440 00:26:14,323 --> 00:26:19,329 This collection, I've thrown myself at it and... 441 00:26:19,495 --> 00:26:21,418 it's worked, it's been a success. 442 00:26:24,291 --> 00:26:29,548 I just feel so... empty. 443 00:26:33,926 --> 00:26:35,278 We're having a family dinner tonight. 444 00:26:35,302 --> 00:26:36,554 I want you to come. 445 00:26:36,720 --> 00:26:38,313 That's a lovely thought, Harry, 446 00:26:38,472 --> 00:26:40,065 but I would be awful company. 447 00:26:41,558 --> 00:26:44,402 Even at your lowest, you still light up the room. 448 00:26:44,561 --> 00:26:45,687 Come on. 449 00:26:45,854 --> 00:26:48,528 I'm not going to take no for an answer. 450 00:26:51,735 --> 00:26:53,453 Oh, now this was from Hythe. 451 00:26:53,612 --> 00:26:56,786 Oh, and this was from Dymchurch, or was it Botany Bay? 452 00:26:58,158 --> 00:26:59,000 Did you swim? 453 00:26:59,159 --> 00:27:00,206 Oh, yes. 454 00:27:00,369 --> 00:27:02,918 Every evening, in the warm bath of my cottage. 455 00:27:04,665 --> 00:27:05,382 Oh, hello. 456 00:27:05,541 --> 00:27:06,541 Oh! 457 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Welcome back. 458 00:27:09,086 --> 00:27:10,105 How are things at the store? 459 00:27:10,129 --> 00:27:11,676 Very busy. 460 00:27:13,674 --> 00:27:15,847 Meryl, perhaps we could have tea one day next week. 461 00:27:16,009 --> 00:27:18,558 When you have your break. 462 00:27:18,720 --> 00:27:19,812 Oh, that's a fine idea. 463 00:27:19,972 --> 00:27:21,612 You could catch up on all store goings-on. 464 00:27:23,559 --> 00:27:27,029 Father, can I ask you something? 465 00:27:27,187 --> 00:27:30,657 But she's being singled out, loaded down with work. 466 00:27:30,816 --> 00:27:33,865 Miss Brockless should bring the matter to me herself. 467 00:27:34,027 --> 00:27:35,950 She doesn't want to make a fuss. 468 00:27:36,113 --> 00:27:38,073 If those are her wishes, you should abide by them. 469 00:27:38,198 --> 00:27:40,121 I don't want my first day back at work 470 00:27:40,284 --> 00:27:42,002 to be taken up by a petty squabble. 471 00:27:42,161 --> 00:27:44,914 This all started because she worked on Josie's wedding dress. 472 00:27:45,080 --> 00:27:49,381 So in a way, you're morally obliged to help. 473 00:27:52,421 --> 00:27:53,421 Very well. 474 00:27:58,343 --> 00:28:00,437 Mae, you must be thinking of your autumn collection. 475 00:28:00,596 --> 00:28:01,596 Mm! 476 00:28:01,722 --> 00:28:04,942 Brown gabardine cloaks and sackcloth wraps. 477 00:28:07,728 --> 00:28:12,609 I've certainly learned that one good idea is not enough. 478 00:28:12,774 --> 00:28:15,118 You have to have several, and for every new season. 479 00:28:15,277 --> 00:28:16,597 I don't know how you do it, Harry. 480 00:28:16,653 --> 00:28:19,623 I have a great team around me, the best in the business. 481 00:28:21,116 --> 00:28:22,756 That's how you build a lasting enterprise. 482 00:28:25,078 --> 00:28:28,207 I've made many mistakes, tragic mistakes. 483 00:28:28,373 --> 00:28:30,375 But the best decision I ever made 484 00:28:30,542 --> 00:28:32,102 was bringing Gordon back into the store. 485 00:28:33,629 --> 00:28:35,222 He's steadied the ship. 486 00:28:35,380 --> 00:28:37,508 I don't want to let you go, so I've created 487 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 a new position for you. 488 00:28:39,718 --> 00:28:42,346 Managing Director at Selfridge's, Oxford Street. 489 00:28:47,768 --> 00:28:49,315 Here's to you, Gordon. 490 00:28:49,478 --> 00:28:50,478 To Gordon. 491 00:28:50,604 --> 00:28:51,400 Wow. 492 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 Congratulations. 493 00:28:52,856 --> 00:28:54,358 Thank you! 494 00:28:54,524 --> 00:28:56,117 Cheers, I suppose! 495 00:29:00,530 --> 00:29:01,747 Row-. 496 00:29:01,907 --> 00:29:03,375 Jimmy. 497 00:29:03,533 --> 00:29:05,126 No, no, no, don't get up. 498 00:29:07,996 --> 00:29:10,419 You might want to tell me next time you disappear. 499 00:29:10,582 --> 00:29:12,727 I've had to turn away reams of perfectly good business. 500 00:29:12,751 --> 00:29:15,049 Are you quite all right? 501 00:29:15,212 --> 00:29:17,431 I'm fine, thanks for asking. 502 00:29:17,589 --> 00:29:18,806 What have you got? 503 00:29:20,342 --> 00:29:21,969 Jimmy wants a project. 504 00:29:22,135 --> 00:29:23,682 If you're ambitious, 505 00:29:23,845 --> 00:29:26,473 and I think you are, oil's the next step. 506 00:29:27,766 --> 00:29:28,983 Bring me something big. 507 00:29:29,142 --> 00:29:31,361 Bricks and mortar. 508 00:29:31,520 --> 00:29:33,898 Maybe I do have something for you. 509 00:29:34,064 --> 00:29:37,193 Very long-term. 510 00:29:37,359 --> 00:29:39,987 You can't be alone on this one, Jimmy. 511 00:29:40,153 --> 00:29:41,655 You'd need a team around you. 512 00:29:41,822 --> 00:29:42,822 Proper experts. 513 00:29:46,368 --> 00:29:47,368 You've got my attention. 514 00:29:53,542 --> 00:29:54,542 Thank you. 515 00:29:56,628 --> 00:29:57,174 Mr. Grove. 516 00:29:57,337 --> 00:29:58,337 Morning. 517 00:30:01,216 --> 00:30:02,809 Lovely to see you, Mr. Grove. 518 00:30:02,968 --> 00:30:04,515 How was your honeymoon? 519 00:30:04,678 --> 00:30:06,430 Wonderful, thank you, Miss Plunkett. 520 00:30:06,596 --> 00:30:07,596 Good to be back. 521 00:30:09,725 --> 00:30:10,851 There's plenty to do. 522 00:30:12,978 --> 00:30:14,275 Right. 523 00:30:26,450 --> 00:30:29,670 Follow each pattern exactly, okay? 524 00:30:29,828 --> 00:30:30,828 Everyone understand? 525 00:30:30,912 --> 00:30:32,129 Follow me. 526 00:30:32,289 --> 00:30:33,289 Go! 527 00:30:38,670 --> 00:30:40,190 Make sure the new ones are up to speed. 528 00:30:40,255 --> 00:30:41,507 They're a gobby lot. 529 00:30:41,673 --> 00:30:44,267 A few of them came from Corley's. 530 00:30:44,426 --> 00:30:45,552 You used to work at Corley's, 531 00:30:45,719 --> 00:30:46,719 didn't you, Tilly? 532 00:30:49,014 --> 00:30:50,014 Yes. 533 00:31:02,736 --> 00:31:03,736 Hello. 534 00:31:04,654 --> 00:31:06,281 Oh. Hello. 535 00:31:06,448 --> 00:31:09,292 Perhaps I was a little hasty in assigning blame 536 00:31:09,451 --> 00:31:11,624 for your little mishap the other day. 537 00:31:11,787 --> 00:31:13,710 I'd just like to apologize. 538 00:31:13,872 --> 00:31:14,872 Again? 539 00:31:16,750 --> 00:31:18,502 Oh, you heard me? 540 00:31:18,668 --> 00:31:20,841 Sorry, I wasn't sure. 541 00:31:21,004 --> 00:31:24,759 Perhaps because you muttered it so grudgingly. 542 00:31:28,011 --> 00:31:30,855 Do you talk to your customers like this? 543 00:31:31,014 --> 00:31:34,018 Thankfully, none of them resemble you, Mr. Lyons. 544 00:31:34,184 --> 00:31:36,937 Now, I'm very busy, so I'll say good day. 545 00:31:44,319 --> 00:31:46,492 Oh, that's locked. 546 00:31:49,699 --> 00:31:51,076 It's a cupboard. 547 00:31:54,037 --> 00:31:59,339 I was wondering how your new machinists are settling in. 548 00:31:59,501 --> 00:32:01,128 Very well, Mr. Grove. 549 00:32:01,294 --> 00:32:04,298 We're slowly making a dent in the orders. 550 00:32:04,464 --> 00:32:06,182 Excellent. 551 00:32:10,220 --> 00:32:12,439 One of your machinists... 552 00:32:12,597 --> 00:32:16,818 Miss Brockless... 553 00:32:16,977 --> 00:32:19,605 I have been led to believe 554 00:32:19,771 --> 00:32:23,446 has been carrying an excessive workload of late. 555 00:32:25,861 --> 00:32:28,660 What do you say about that? 556 00:32:28,822 --> 00:32:32,952 Miss Brockless hasn't kept pace with the other girls. 557 00:32:33,118 --> 00:32:35,712 Matter of fact, 558 00:32:35,871 --> 00:32:38,715 one of our new machinists worked with her at Corley's. 559 00:32:38,874 --> 00:32:42,253 From what I hear, she was lucky to get this job. 560 00:32:42,419 --> 00:32:45,889 Miss Brockless did have the correct references, 561 00:32:46,047 --> 00:32:48,891 didn't she, Mr. Grove? 562 00:32:50,135 --> 00:32:51,387 All right. 563 00:32:51,553 --> 00:32:53,055 Thank you. 564 00:32:53,221 --> 00:32:55,019 You may go, Miss Ellis. 565 00:33:05,859 --> 00:33:07,111 Our new Managing Director! 566 00:33:07,277 --> 00:33:08,620 How does it feel? 567 00:33:09,863 --> 00:33:10,910 Exciting. 568 00:33:11,072 --> 00:33:12,244 Challenging. 569 00:33:12,407 --> 00:33:14,705 Intimidating. 570 00:33:14,868 --> 00:33:17,838 No more so than stepping in the ring 571 00:33:17,996 --> 00:33:19,168 with someone like Wynnstay. 572 00:33:19,331 --> 00:33:21,379 I couldn't have handled that one better myself. 573 00:33:21,541 --> 00:33:23,635 Well, I hope to do you proud. 574 00:33:23,793 --> 00:33:24,965 You already have. 575 00:33:28,006 --> 00:33:29,650 You said come back in with the right project, Harry. 576 00:33:29,674 --> 00:33:30,674 Here it is. 577 00:33:30,717 --> 00:33:32,719 I can go, if you'd like. 578 00:33:32,886 --> 00:33:33,886 No, no, no. 579 00:33:33,929 --> 00:33:34,929 Sta)'- 580 00:33:37,641 --> 00:33:39,234 Right. 581 00:33:40,852 --> 00:33:43,446 We should do this more often, you know, just the two of us. 582 00:33:43,605 --> 00:33:45,403 I rather like coming into town. 583 00:33:45,565 --> 00:33:46,565 I miss it. 584 00:33:48,693 --> 00:33:50,445 Meryl, is everything all right? 585 00:33:55,408 --> 00:33:56,660 The head of display. 586 00:33:56,826 --> 00:33:59,124 Mr. Lyons. 587 00:33:59,287 --> 00:34:01,085 He's possibly the rudest, strangest man 588 00:34:01,248 --> 00:34:02,670 I've ever met in my life. 589 00:34:02,832 --> 00:34:05,927 After apologizing once, he seeks me out 590 00:34:06,086 --> 00:34:08,805 the very next day to apologize again. 591 00:34:11,633 --> 00:34:13,852 My dear Meryl. 592 00:34:14,010 --> 00:34:18,891 Have you ever considered that he may be soft on you? 593 00:34:19,057 --> 00:34:21,401 Well, what sense does that make, 594 00:34:21,560 --> 00:34:23,358 approaching it like that? 595 00:34:23,520 --> 00:34:25,363 Well, your first mistake is assuming sense 596 00:34:25,522 --> 00:34:27,149 is involved at all. 597 00:34:33,488 --> 00:34:35,035 Whiteley's? 598 00:34:36,866 --> 00:34:38,288 Steel frame structure. 599 00:34:38,451 --> 00:34:39,998 Portland stone. 600 00:34:40,161 --> 00:34:42,334 Medallion cornice, bronze balconies, 601 00:34:42,497 --> 00:34:43,669 fluted Doric columns. 602 00:34:43,832 --> 00:34:45,550 But it's losing money hand over fist. 603 00:34:45,709 --> 00:34:49,430 Now, people in the know tell me the Whiteley Brothers 604 00:34:49,588 --> 00:34:50,760 are way out of their depth. 605 00:34:50,922 --> 00:34:55,723 Word is, they're running out of cash and want out. 606 00:34:55,885 --> 00:34:58,388 Is it for sale? 607 00:34:58,555 --> 00:35:01,479 We just sold several department stores. 608 00:35:01,641 --> 00:35:02,437 Now we buy one? 609 00:35:02,601 --> 00:35:03,601 No, no, no, Gordon. 610 00:35:03,727 --> 00:35:06,446 This isn't just a department store; 611 00:35:06,605 --> 00:35:09,233 It is a landmark family business. 612 00:35:09,399 --> 00:35:11,151 Like Selfridge's. 613 00:35:11,318 --> 00:35:13,070 Except it's in Bayswater. 614 00:35:13,236 --> 00:35:14,658 Not exactly thriving. 615 00:35:14,821 --> 00:35:17,620 And Selfridge's was at the wrong end of Oxford Street. 616 00:35:17,782 --> 00:35:20,877 Come on, Harry, that's what they said, 617 00:35:21,036 --> 00:35:24,882 and you proved them wrong. 618 00:35:25,040 --> 00:35:26,792 A mile of windows in central London. 619 00:35:29,085 --> 00:35:32,464 Two flagship stores. 620 00:35:32,631 --> 00:35:34,031 And a big commission for you, Jimmy? 621 00:35:35,133 --> 00:35:36,569 I'm not bringing this to you as a broker. 622 00:35:36,593 --> 00:35:39,096 I want to be part of it. 623 00:35:39,262 --> 00:35:41,185 50/50 equity partner. 624 00:35:44,476 --> 00:35:46,570 Didn't know retail was your game. 625 00:35:46,728 --> 00:35:50,403 It's not, and that's why I'm coming to you. 626 00:35:50,565 --> 00:35:52,784 You and your father are without doubt 627 00:35:52,942 --> 00:35:54,819 the best in the business. 628 00:35:54,986 --> 00:35:56,533 I'm telling you, if there's anyone 629 00:35:56,696 --> 00:36:00,746 that can turn this place around, it's you. 630 00:36:00,909 --> 00:36:04,004 What do you think, Pa? 631 00:36:04,162 --> 00:36:05,789 It's a big job. 632 00:36:09,417 --> 00:36:10,464 What do you think? 633 00:36:20,929 --> 00:36:23,728 We could do this. 634 00:36:25,684 --> 00:36:28,107 Jimmy's right. 635 00:36:28,269 --> 00:36:29,942 If anyone can do it, we can. 636 00:36:40,740 --> 00:36:41,740 Come. 637 00:36:53,086 --> 00:36:54,884 Miss Brockless, 638 00:36:55,046 --> 00:36:58,641 it has been brought to my attention 639 00:36:58,800 --> 00:37:01,098 that you are not entirely up front 640 00:37:01,261 --> 00:37:03,309 about your previous employment. 641 00:37:03,471 --> 00:37:06,725 As you came to us without a reference from Corley's, 642 00:37:06,891 --> 00:37:09,189 I felt compelled to investigate. 643 00:37:09,352 --> 00:37:11,446 I spoke to the foreman there, 644 00:37:11,604 --> 00:37:14,357 a Mr. Such. 645 00:37:14,524 --> 00:37:17,653 You mustn't believe a single word that man says. 646 00:37:21,030 --> 00:37:22,282 Sorry. 647 00:37:22,449 --> 00:37:28,456 Mr. Sitch led me to believe that you left Corley's 648 00:37:28,621 --> 00:37:30,669 under a cloud of scandal, 649 00:37:30,832 --> 00:37:33,881 amid allegations of dishonesty. 650 00:37:34,043 --> 00:37:36,011 Would you tell me about that, Miss Brockless? 651 00:37:37,797 --> 00:37:41,051 I'm a good worker, Mr. Grove. 652 00:37:41,217 --> 00:37:43,140 What happened at Corley's? 653 00:37:43,303 --> 00:37:46,477 You won't believe me. 654 00:37:46,639 --> 00:37:49,768 Miss Brockless, if you are honest with me, 655 00:37:49,934 --> 00:37:52,528 honest and thorough 656 00:37:52,687 --> 00:37:55,065 in your explanation of what happened, 657 00:37:55,231 --> 00:37:58,201 maybe we could come to an accommodation. 658 00:38:04,240 --> 00:38:06,663 I can't tell you. 659 00:38:06,826 --> 00:38:09,454 Then you know I have no choice. 660 00:38:20,423 --> 00:38:22,846 Your references, 661 00:38:23,009 --> 00:38:24,477 and two weeks' pay. 662 00:38:28,181 --> 00:38:29,854 That will be all, Miss Brockless. 663 00:38:48,368 --> 00:38:49,368 Just follow my lead. 664 00:38:50,078 --> 00:38:52,172 It's William and Frank Whiteley. 665 00:38:58,336 --> 00:38:59,633 Ah, William. 666 00:39:00,755 --> 00:39:02,007 Frank. 667 00:39:02,173 --> 00:39:03,390 My son Gordon. 668 00:39:03,550 --> 00:39:04,767 Gordon. 669 00:39:04,926 --> 00:39:06,599 Of course you know Jimmy Dillon. 670 00:39:06,761 --> 00:39:08,729 He'll be partnering with us on this deal. 671 00:39:08,888 --> 00:39:11,088 Still flying on Mr. Selfridge's coattails, I see, Jimmy. 672 00:39:11,224 --> 00:39:12,441 I only work with the best. 673 00:39:12,600 --> 00:39:14,523 So does Mr. Selfridge. 674 00:39:14,686 --> 00:39:15,687 Shall we get on with it? 675 00:39:20,567 --> 00:39:21,614 Before we start, 676 00:39:21,776 --> 00:39:23,336 you should know we've had another offer. 677 00:39:23,403 --> 00:39:24,780 A very good offer. 678 00:39:24,946 --> 00:39:26,493 For another retailer? 679 00:39:26,656 --> 00:39:27,925 Because there's none better than me. 680 00:39:27,949 --> 00:39:28,666 A developer. 681 00:39:28,825 --> 00:39:30,305 And what do they intend to do with it? 682 00:39:30,368 --> 00:39:31,368 Housing. 683 00:39:32,203 --> 00:39:33,375 All your father's work, 684 00:39:33,538 --> 00:39:34,538 turned to dust? 685 00:39:34,581 --> 00:39:36,379 Our father's gone. 686 00:39:36,541 --> 00:39:38,293 We've got to do what's best for us now. 687 00:39:38,459 --> 00:39:39,585 One day, 688 00:39:39,752 --> 00:39:41,754 you'll be in our shoes. 689 00:39:43,923 --> 00:39:45,925 I'd never send a wrecking ball into Selfridge's. 690 00:39:49,679 --> 00:39:51,477 Right, let's discuss a price. 691 00:39:56,477 --> 00:39:57,477 What's your offer? 692 00:40:13,828 --> 00:40:15,548 You're going to have to do better than that. 693 00:40:20,251 --> 00:40:21,298 Gentlemen. 694 00:40:21,461 --> 00:40:22,758 Excuse us. 695 00:40:31,220 --> 00:40:33,097 How much more do you think we need? 696 00:40:33,264 --> 00:40:35,517 No more than £300,000. 697 00:40:38,728 --> 00:40:39,728 You all in, Jimmy? 698 00:40:44,192 --> 00:40:45,489 What about the money leftover 699 00:40:45,652 --> 00:40:46,879 from the sale of the provincial stores? 700 00:40:46,903 --> 00:40:49,702 That might just be enough. 701 00:40:49,864 --> 00:40:52,834 That's all our liquidity. 702 00:40:52,992 --> 00:40:55,290 No more safety net, no margin for error. 703 00:40:58,623 --> 00:41:01,877 Isn't that how all great enterprises begin? 704 00:41:03,795 --> 00:41:05,638 Let's make this deal. 705 00:41:08,967 --> 00:41:10,014 Yes? 706 00:41:13,638 --> 00:41:15,015 Josie! 707 00:41:15,181 --> 00:41:16,478 I wasn't expecting you. 708 00:41:16,641 --> 00:41:17,641 I met Meryl for tea. 709 00:41:17,684 --> 00:41:18,684 There we go. 710 00:41:20,144 --> 00:41:21,144 Oh, I'm glad. 711 00:41:24,774 --> 00:41:25,946 Ooh. 712 00:41:26,109 --> 00:41:27,827 Oh, I say, thank you. 713 00:41:33,533 --> 00:41:35,331 Is your return not as you'd hoped? 714 00:41:37,078 --> 00:41:42,300 I'm not sure I can give this job what I used to. 715 00:41:42,458 --> 00:41:48,511 Whatever decision you make, Roger, I will support you. 716 00:41:49,757 --> 00:41:52,886 Then I think... 717 00:41:54,679 --> 00:41:56,226 ...I shall retire. 718 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 There. 719 00:42:06,482 --> 00:42:11,864 I shall tell the chief when I find the right moment. 720 00:42:12,030 --> 00:42:14,283 Then that's that. 721 00:42:22,081 --> 00:42:23,754 Mae? 722 00:42:23,916 --> 00:42:25,714 Oh, whatever's happened? 723 00:42:25,877 --> 00:42:27,299 Something unexpected. 724 00:42:27,462 --> 00:42:29,760 Something wonderful. 725 00:42:29,922 --> 00:42:31,048 Oh, well, tell me! 726 00:42:31,215 --> 00:42:32,558 Whiteley's. 727 00:42:32,717 --> 00:42:34,560 We just bought Whiteley's. 728 00:42:35,928 --> 00:42:38,022 Oh, well, that is incredible! 729 00:42:38,181 --> 00:42:39,182 Jimmy, Gordon, and I, 730 00:42:39,348 --> 00:42:40,691 we just shook hands on a price. 731 00:42:40,850 --> 00:42:42,193 It's an icon, 732 00:42:42,351 --> 00:42:44,900 a London landmark, and it's all ours. 733 00:42:45,063 --> 00:42:47,191 And we're going to fill it with your range. 734 00:42:47,356 --> 00:42:50,735 Madame Rennard's scarves, hats, lingerie... 735 00:42:50,902 --> 00:42:52,279 I haven't felt this happy 736 00:42:52,445 --> 00:42:54,698 since Selfridge's was a muddy hole in the ground. 737 00:42:54,864 --> 00:42:56,662 Well, welcome back, mile-a-minute Harry. 738 00:42:56,824 --> 00:42:58,701 I've really missed you. 739 00:42:58,868 --> 00:43:01,587 You're the first person I wanted to tell. 740 00:43:01,746 --> 00:43:03,714 I just wanted to see the look on your face. 741 00:43:03,873 --> 00:43:05,671 Oh, gosh. 742 00:43:05,833 --> 00:43:07,631 And after all that talk of consolidation. 743 00:43:07,794 --> 00:43:10,764 You know me better than I know myself. 744 00:43:10,922 --> 00:43:12,970 I've always believed in you. 745 00:43:13,132 --> 00:43:15,180 From the moment I first set eyes on you. 746 00:43:17,011 --> 00:43:19,685 Why'd I ever let you go to Paris? 747 00:43:21,432 --> 00:43:23,059 Pa? 748 00:43:24,727 --> 00:43:27,401 Gordon, your father has just told me about Whiteley's. 749 00:43:27,563 --> 00:43:28,563 Congratulations. 750 00:43:30,399 --> 00:43:34,529 It'll be a challenge, but I think we can make it work. 751 00:43:34,695 --> 00:43:35,912 Jimmy needs us. 752 00:43:36,072 --> 00:43:38,200 Yes, well, I'm so happy for you, Harry. 753 00:43:38,366 --> 00:43:39,366 Thank you. 754 00:43:40,952 --> 00:43:42,169 Excuse us. 755 00:44:09,772 --> 00:44:10,852 Good morning, Mr. Selfridge. 756 00:44:10,982 --> 00:44:11,982 Hi. 757 00:44:14,402 --> 00:44:15,402 So... 758 00:44:15,444 --> 00:44:16,491 All right? 759 00:44:16,654 --> 00:44:17,654 Oh, yes. 760 00:44:50,855 --> 00:44:52,357 What a sight. 761 00:44:52,523 --> 00:44:53,740 It's beautiful. 762 00:44:53,900 --> 00:44:55,117 A palace. 763 00:45:23,429 --> 00:45:25,102 Evening, boss. 764 00:45:25,264 --> 00:45:27,312 Tooby, this better be good. 765 00:45:27,475 --> 00:45:30,069 Victor Colleano, the vaudeville impresario. 766 00:45:30,228 --> 00:45:31,480 Died a few weeks back. 767 00:45:31,646 --> 00:45:32,943 The police tried to link it 768 00:45:33,105 --> 00:45:34,948 to some underworld associates of his. 769 00:45:35,107 --> 00:45:37,576 The investigation's hit a brick wall. 770 00:45:37,735 --> 00:45:39,658 Well, that's not much of a story, is it? 771 00:45:39,820 --> 00:45:42,573 I think they've been looking in the wrong place. 772 00:45:42,740 --> 00:45:44,242 This fellow Colleano 773 00:45:44,408 --> 00:45:48,288 mixed with some very interesting people. 774 00:45:58,839 --> 00:46:00,512 Very interesting. 775 00:46:00,675 --> 00:46:02,177 Would you like me to dig, boss? 776 00:46:03,970 --> 00:46:05,062 Please. 52165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.