Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,111 --> 00:00:30,113
Ready when you are.
2
00:00:51,176 --> 00:00:54,897
Ladies and gentlemen of the
press, we've been shopping.
3
00:00:59,017 --> 00:01:03,193
All of these wonderful stores
have now been added
4
00:01:03,355 --> 00:01:05,574
to the Selfridge
"provincial" family,
5
00:01:05,732 --> 00:01:08,861
making it the largest
retail group in Europe.
6
00:01:09,027 --> 00:01:10,370
And that's not all.
7
00:01:10,529 --> 00:01:15,456
Because of the unparalleled
success of the Selfridge Trust
8
00:01:15,617 --> 00:01:18,837
we now can invest
like never before.
9
00:01:18,996 --> 00:01:23,217
These are the best of times
and they will never end.
10
00:01:32,467 --> 00:01:33,263
Mr. Grove.
11
00:01:33,427 --> 00:01:34,599
Good morning,
Mr. Grove.
12
00:01:37,639 --> 00:01:39,357
Good to see you back
at work, Mr. Grove.
13
00:01:39,516 --> 00:01:41,189
It's good to be back,
Mr. Selfridge.
14
00:02:17,304 --> 00:02:19,477
That's all well and good, Mr.
Selfridge,
15
00:02:19,640 --> 00:02:21,108
but why are we here?
16
00:02:21,266 --> 00:02:23,109
What do you mean?
17
00:02:23,268 --> 00:02:24,565
The stores are British.
18
00:02:24,728 --> 00:02:26,539
You could have made this
announcement in London
19
00:02:26,563 --> 00:02:28,531
just as lavishly.
20
00:02:28,690 --> 00:02:30,784
I hope this isn't an attempt
to curry favor?
21
00:02:30,942 --> 00:02:33,070
You good people are
beyond reproach.
22
00:02:34,655 --> 00:02:36,328
Yes?
Could I just ask
23
00:02:36,490 --> 00:02:38,663
why your son Gordon isn't here?
24
00:02:41,870 --> 00:02:43,292
First things first.
25
00:02:43,455 --> 00:02:44,297
Why are we here?
26
00:02:44,456 --> 00:02:45,298
Good question.
27
00:02:45,457 --> 00:02:47,960
Simple answer: Why not?
28
00:02:56,051 --> 00:02:57,223
Apologies.
29
00:02:58,553 --> 00:03:00,601
I did wonder if
we were meeting today.
30
00:03:00,764 --> 00:03:02,564
I thought you may have
accompanied your father
31
00:03:02,641 --> 00:03:04,814
to France?
32
00:03:04,976 --> 00:03:07,274
I, uh... I'm more use
on the ground.
33
00:03:07,437 --> 00:03:09,666
Besides, young Ralph wanted to
attend the reading tomorrow.
34
00:03:09,690 --> 00:03:12,534
It's a treat to hear A.A. Milne
read Winnie the Pooh.
35
00:03:12,693 --> 00:03:15,742
I'm sure I'll see
my father then.
36
00:03:17,823 --> 00:03:19,700
Would you like
to have been there?
37
00:03:21,952 --> 00:03:25,798
I... I prefer to leave my mark
through hard work
38
00:03:25,956 --> 00:03:27,924
rather than manipulation
of public opinion.
39
00:03:28,083 --> 00:03:30,677
That's a rather hard reading
of the situation,
40
00:03:30,836 --> 00:03:31,836
if I may say so.
41
00:03:31,920 --> 00:03:34,264
Well, you did ask, Mr. Crabbe.
42
00:03:37,384 --> 00:03:38,636
Shall we get to work?
43
00:03:38,802 --> 00:03:41,271
The showman himself will point
44
00:03:41,430 --> 00:03:44,479
to the highly fashionable nature
of Biarritz
45
00:03:44,641 --> 00:03:48,191
as reason enough for this
announcement, semicolon,
46
00:03:48,353 --> 00:03:52,984
but others will wonder if Mr.
Selfridge has gotten out of town
47
00:03:53,150 --> 00:03:55,778
in order to escape
the familial heat
48
00:03:55,944 --> 00:03:59,994
these acquisitions are rumored
to have generated, full stop.
49
00:04:00,157 --> 00:04:02,626
Sign it off, Molly,
let Harold sub it.
50
00:04:04,077 --> 00:04:05,670
What's this, Edwards?
51
00:04:05,829 --> 00:04:07,046
Open it.
52
00:04:11,668 --> 00:04:13,295
We're at the flea pit in Anglet.
53
00:04:13,462 --> 00:04:15,885
Not anymore, Flic.
54
00:04:16,047 --> 00:04:17,299
The chief brought you
over here.
55
00:04:17,466 --> 00:04:19,013
It's only right
you enjoy the scenery.
56
00:04:19,176 --> 00:04:22,555
Oh, a small tab has been
placed on your room too.
57
00:04:22,721 --> 00:04:24,815
Drinks at 6:00
in the Empress Bar.
58
00:04:24,973 --> 00:04:26,725
Should be a night
to remember.
59
00:04:33,482 --> 00:04:35,735
Another puff piece.
60
00:04:35,901 --> 00:04:37,153
Does he think we're stupid?
61
00:04:37,319 --> 00:04:38,662
He can't control us.
62
00:04:38,820 --> 00:04:40,117
Don't be so dull.
63
00:04:40,280 --> 00:04:41,327
I'm just saying there are
64
00:04:41,490 --> 00:04:42,867
better Selfridge stories
out there.
65
00:04:43,033 --> 00:04:44,285
I know you have a good one.
66
00:04:44,451 --> 00:04:47,045
It's a peach,
but I've been warned off.
67
00:04:47,204 --> 00:04:48,804
Orders from Wynnstay himself,
apparently.
68
00:04:48,914 --> 00:04:51,542
Since when do gossip columnists
listen to orders?
69
00:04:56,213 --> 00:04:57,635
The rooms were
an inspired idea.
70
00:04:57,798 --> 00:04:58,838
Never seen hacks so happy.
71
00:04:58,965 --> 00:04:59,807
It's going
to cost you, though.
72
00:04:59,966 --> 00:05:00,966
It's worth it.
73
00:05:01,092 --> 00:05:02,195
Keep 'em well oiled up
tonight.
74
00:05:02,219 --> 00:05:03,391
See what you can pick up.
75
00:05:03,553 --> 00:05:04,655
Always good to be
one step ahead.
76
00:05:04,679 --> 00:05:05,931
Right-0.
77
00:05:06,097 --> 00:05:07,724
No night off for me, then.
78
00:05:07,891 --> 00:05:08,733
Bonjour.
79
00:05:08,892 --> 00:05:09,892
Bonjour, monsieur.
80
00:05:12,771 --> 00:05:14,193
What on earth
are you doing here?
81
00:05:14,356 --> 00:05:18,657
Mucking in while
the chief's away.
82
00:05:19,736 --> 00:05:21,454
I see Mrs. de Bolotoff
83
00:05:21,613 --> 00:05:27,291
is organizing an event for the
orphans of fallen servicemen.
84
00:05:27,452 --> 00:05:29,546
Lord Wynnstay's charity.
85
00:05:29,704 --> 00:05:30,830
Who'd have thought?
86
00:05:34,209 --> 00:05:36,678
Don't look at me
with pity, Arthur.
87
00:05:41,925 --> 00:05:43,427
What about your diagnosis?
88
00:05:43,593 --> 00:05:45,470
What I told you was
uttered in haste.
89
00:05:45,637 --> 00:05:47,765
No one else need know
about it.
90
00:05:47,931 --> 00:05:49,478
I am well!
91
00:05:49,641 --> 00:05:50,641
I am able.
92
00:05:50,725 --> 00:05:51,567
Look at me.
93
00:05:51,726 --> 00:05:53,319
Look!
94
00:05:53,478 --> 00:05:55,446
You cannot ignore
what's happening.
95
00:05:57,315 --> 00:05:59,067
I'll be on my rounds.
96
00:06:29,472 --> 00:06:34,023
Sorry, Freddy,
it's... Eeyore's house.
97
00:06:34,185 --> 00:06:39,407
It's not supposed
to be so... sturdy.
98
00:06:39,566 --> 00:06:41,819
What, so just make it
more slapdash?
99
00:06:41,985 --> 00:06:42,985
I can't do that.
100
00:06:43,069 --> 00:06:44,116
I trained at The Slade!
101
00:06:44,279 --> 00:06:45,872
Uh, excuse me...
102
00:06:46,031 --> 00:06:47,283
A little bit more respect
103
00:06:47,449 --> 00:06:49,998
for Mrs. de Bolotoff, please,
Freddy.
104
00:06:50,160 --> 00:06:51,833
It's always me that has
to accommodate.
105
00:06:55,373 --> 00:06:57,751
You know
your A.A. Milne.
106
00:06:57,918 --> 00:06:59,920
Tatiana's been captivated.
107
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
I wanted to share the magic
108
00:07:02,255 --> 00:07:06,305
with children who aren't read to
as much as they might have been.
109
00:07:06,468 --> 00:07:09,563
Aw, well, it's
a great cause.
110
00:07:09,721 --> 00:07:11,849
You've thrown this together
really quickly.
111
00:07:12,015 --> 00:07:15,690
My mother... and especially
my grandmother...
112
00:07:15,852 --> 00:07:18,446
Instilled a sense
of practicality.
113
00:07:18,605 --> 00:07:20,778
I guess this is
in honor of them as well.
114
00:07:20,941 --> 00:07:23,035
Well, my favorite's Piglet.
115
00:07:24,194 --> 00:07:26,447
Me too.
116
00:07:26,613 --> 00:07:28,411
Mrs. Howler nabbed me
on the way in;
117
00:07:28,573 --> 00:07:31,167
Said she's coming down
to "have a chat."
118
00:07:31,326 --> 00:07:35,877
I know I messed things up.
119
00:07:36,039 --> 00:07:37,211
But I didn't mean to.
120
00:07:37,374 --> 00:07:39,468
It wasn't all my fault.
121
00:07:39,626 --> 00:07:42,300
Let Mrs. Howler
be in charge.
122
00:07:42,462 --> 00:07:46,217
You can be quite...
quite quick to speak.
123
00:07:46,383 --> 00:07:48,886
Rude, do you mean?
124
00:07:49,052 --> 00:07:50,645
Oh...!
125
00:07:52,555 --> 00:07:59,188
Look, when she comes,
just... be respectful.
126
00:07:59,354 --> 00:08:00,446
Practice.
127
00:08:00,605 --> 00:08:01,605
N will help.
128
00:08:06,277 --> 00:08:08,120
Now you're
just pulling a silly face.
129
00:08:08,279 --> 00:08:09,279
I'm not!
130
00:08:09,823 --> 00:08:12,076
Ah! Miss Grove.
131
00:08:13,451 --> 00:08:15,499
And how are you today?
132
00:08:15,662 --> 00:08:17,881
Very well, thank you,
Mrs. Howler.
133
00:08:21,292 --> 00:08:23,340
Mmm...
134
00:08:23,503 --> 00:08:25,005
It's nice and neat.
135
00:08:25,171 --> 00:08:28,175
Well done.
136
00:08:28,341 --> 00:08:30,935
I hope whilst you've been down
here you've had time
137
00:08:31,094 --> 00:08:33,973
to reflect on your place
in the store.
138
00:08:34,139 --> 00:08:35,140
Yes, Mrs. Howler.
139
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
Good.
140
00:08:40,395 --> 00:08:41,863
Well, gather your things.
141
00:08:43,648 --> 00:08:45,571
Report to Fashion
when you're ready.
142
00:08:56,369 --> 00:08:58,246
Faites vos jeux.
143
00:09:03,376 --> 00:09:04,753
Excuse me...
144
00:09:06,504 --> 00:09:07,630
What a wonderful sight.
145
00:09:11,509 --> 00:09:12,509
Pitch in, Harry!
146
00:09:12,594 --> 00:09:15,188
We're in awful trouble.
147
00:09:15,346 --> 00:09:17,314
The Whiteleys aren't
playing fair.
148
00:09:17,474 --> 00:09:19,442
Heard you were in, Selfridge.
149
00:09:19,601 --> 00:09:22,855
A grand party
for such modest shops.
150
00:09:23,021 --> 00:09:27,071
Pratts: The behemoth
of Streatham!
151
00:09:27,233 --> 00:09:29,156
You play, ladies.
152
00:09:29,319 --> 00:09:30,463
I have some things
to take care of.
153
00:09:30,487 --> 00:09:31,487
Our credit's up.
154
00:09:31,613 --> 00:09:35,368
William's taken the bank
and has licked us clean.
155
00:09:38,244 --> 00:09:40,838
Add a thousand
francs to my bill.
156
00:09:40,997 --> 00:09:43,466
Thank you, Harry.
157
00:09:43,625 --> 00:09:46,378
Drinks on us if we win.
158
00:09:51,132 --> 00:09:53,760
Mae! What are you
doing here?
159
00:09:53,927 --> 00:09:55,895
Bonjour, Harry.
160
00:09:56,054 --> 00:09:57,448
Well, I had a little business
in Toulouse
161
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
and then Jimmy called,
162
00:09:58,640 --> 00:09:59,992
said that you were having
lots of fun,
163
00:10:00,016 --> 00:10:01,393
so I thought I'd crash
the party.
164
00:10:01,559 --> 00:10:02,559
You don't mind, do you?
165
00:10:02,602 --> 00:10:03,819
Not at all.
166
00:10:03,978 --> 00:10:05,331
Harry, you were wonderful
in there.
167
00:10:05,355 --> 00:10:07,155
They were eating out
of the palm of your hand.
168
00:10:07,232 --> 00:10:09,326
None of it would
be possible
169
00:10:09,484 --> 00:10:10,861
without your stroke
of genius.
170
00:10:11,027 --> 00:10:13,029
Oh, I didn't realize
this was a meeting
171
00:10:13,196 --> 00:10:16,370
of the Harry/Jimmy mutual
appreciation society.
172
00:10:16,533 --> 00:10:19,377
Well, I feel like something
of a lemon now.
173
00:10:19,536 --> 00:10:20,833
Dry as a bone.
174
00:10:20,995 --> 00:10:22,417
That's why I like her.
175
00:10:22,580 --> 00:10:23,832
The bar is open.
176
00:10:23,998 --> 00:10:26,092
Let's have some fun!
177
00:10:33,842 --> 00:10:35,435
Hey George, how are you?
178
00:10:37,720 --> 00:10:39,313
Good to see you.
179
00:10:40,223 --> 00:10:41,223
Oh! Hello.
180
00:10:41,349 --> 00:10:42,191
Sorry.
181
00:10:42,350 --> 00:10:44,148
No harm done, old chap.
182
00:10:46,688 --> 00:10:48,156
Can't take the heat,
Edwards?
183
00:10:48,314 --> 00:10:50,408
Felicity... on full alert
as ever.
184
00:10:50,567 --> 00:10:51,614
That's my job.
185
00:10:51,776 --> 00:10:53,028
An)' scraps?
186
00:10:53,194 --> 00:10:54,547
How are Rosalie and Serge
de Bolotoff?
187
00:10:54,571 --> 00:10:56,289
Can't we have a night off?
188
00:10:56,447 --> 00:10:57,289
Of course.
189
00:10:57,448 --> 00:10:58,620
I'll have a French 75.
190
00:10:58,783 --> 00:11:01,252
Soixante-quinze
and a whisky, merci.
191
00:11:01,411 --> 00:11:04,085
...in a state of undress.
192
00:11:04,247 --> 00:11:06,500
I was speechless for once.
193
00:11:06,666 --> 00:11:09,044
But Harry, to be fair,
ever the perfect gentleman,
194
00:11:09,210 --> 00:11:13,260
just cast his eyes skyward and
said, "Oh, what lovely corbels!"
195
00:11:13,423 --> 00:11:14,640
Corbels!
196
00:11:14,799 --> 00:11:16,652
Where did that come from?
I had to say something.
197
00:11:16,676 --> 00:11:18,019
How'd it go?
198
00:11:18,178 --> 00:11:19,600
Not so great, huh?
199
00:11:19,762 --> 00:11:21,031
Right, I'll order
some more champagne.
200
00:11:21,055 --> 00:11:22,352
Yes, please.
201
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
Don't let us get too tight
tonight, Harry.
202
00:11:24,684 --> 00:11:27,358
We have a movie audition
tomorrow.
203
00:11:27,520 --> 00:11:28,271
Yes, you do.
204
00:11:28,438 --> 00:11:30,111
Who for?
205
00:11:30,273 --> 00:11:32,776
Oswald Stone,
Stone Pictures.
206
00:11:32,942 --> 00:11:37,573
The Red Stockings,
The Nymph of the Glen?
207
00:11:37,739 --> 00:11:40,162
You've been out of the country
too long, Mae.
208
00:11:40,325 --> 00:11:41,952
I know Mr. Stone
from the club.
209
00:11:42,118 --> 00:11:43,370
Maybe I'll come and watch.
210
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
Where's the audition?
211
00:11:44,704 --> 00:11:45,546
Beaconsfield.
212
00:11:45,705 --> 00:11:46,831
The glamour!
213
00:11:51,294 --> 00:11:52,762
Oh, that's better.
214
00:11:52,921 --> 00:11:55,674
This is quite the seduction
Harry's organized.
215
00:11:55,840 --> 00:11:58,093
What's it like being
on the other side?
216
00:11:58,259 --> 00:12:00,887
Are we off the record?
217
00:12:01,054 --> 00:12:02,601
It's hard.
218
00:12:02,764 --> 00:12:04,524
Don't get me wrong,
I enjoy working for Harry
219
00:12:04,682 --> 00:12:05,979
and he's a dear friend.
220
00:12:06,142 --> 00:12:09,737
But on occasions like this
you meet old pals...
221
00:12:09,896 --> 00:12:12,240
cub reporters
when I started out.
222
00:12:12,398 --> 00:12:16,244
Now they're feature writers,
finance editors,
223
00:12:16,402 --> 00:12:17,574
books galore...
224
00:12:17,737 --> 00:12:19,990
Lost opportunities?
225
00:12:20,156 --> 00:12:22,033
One drink and
I'm already maudlin.
226
00:12:22,200 --> 00:12:24,328
Perhaps you just need
another one.
227
00:12:27,330 --> 00:12:29,207
Could I get two bottles
of champagne, yeah?
228
00:12:29,374 --> 00:12:31,342
Care for a drink,
Mr. Dillon?
229
00:12:31,501 --> 00:12:33,879
We've had an awfully
good night.
230
00:12:34,045 --> 00:12:35,968
Mmm... no, no, no,
thank you.
231
00:12:36,130 --> 00:12:38,132
I suppose it's all
Harry's money in the end.
232
00:12:38,299 --> 00:12:40,893
What do you care from
which hand it comes?
233
00:12:41,052 --> 00:12:42,474
Everything okay?
234
00:12:42,637 --> 00:12:44,639
We were just
congratulating Mr. Dillon
235
00:12:44,806 --> 00:12:46,399
on his financial acumen.
236
00:12:46,557 --> 00:12:48,980
The magician of
the Square Mile.
237
00:12:49,143 --> 00:12:51,020
He is a great asset.
238
00:12:51,187 --> 00:12:52,188
Evening, gentlemen.
239
00:12:52,355 --> 00:12:53,355
That's it, Jimmy.
240
00:12:53,481 --> 00:12:55,609
Do as your owner
tells you.
241
00:12:55,775 --> 00:12:57,493
Keep walking, it's fine,
it's fine.
242
00:12:57,652 --> 00:12:59,029
They're just looking
for sport.
243
00:13:04,242 --> 00:13:05,835
Everything all right?
244
00:13:05,994 --> 00:13:07,587
Everything's fine.
245
00:13:07,745 --> 00:13:08,746
Just fine.
246
00:13:18,965 --> 00:13:20,763
Mr. D'Ancona.
247
00:13:20,925 --> 00:13:22,643
What can I do for you?
248
00:13:31,269 --> 00:13:35,649
You know how I deal
with outstanding debts?
249
00:13:35,815 --> 00:13:37,692
First I ask with a smile.
250
00:13:39,652 --> 00:13:41,370
Then I ask without.
251
00:13:45,325 --> 00:13:46,668
Do I owe you something?
252
00:13:46,826 --> 00:13:49,295
You don't owe me anything.
253
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
But we have a mutual friend.
254
00:13:52,999 --> 00:13:55,218
I'm trying to be tolerant
255
00:13:55,376 --> 00:13:57,970
but my good nature
is being tested.
256
00:13:58,129 --> 00:14:00,598
Who are you talking about?
257
00:14:10,641 --> 00:14:12,268
Harry owes you money?
258
00:14:18,274 --> 00:14:19,821
So the magician...
259
00:14:20,943 --> 00:14:22,945
The magician...
260
00:14:28,242 --> 00:14:30,836
Opened up the orange,
pulled out his signature.
261
00:14:57,397 --> 00:14:58,523
Harry, they're beautiful.
262
00:14:58,689 --> 00:14:59,736
Thank you!
263
00:15:03,903 --> 00:15:06,622
We've won the man lottery.
264
00:15:06,781 --> 00:15:08,033
It's amazing.
265
00:15:08,199 --> 00:15:11,544
You are the most amazing man
I have ever met.
266
00:15:11,702 --> 00:15:13,500
Oh, well, there we are.
267
00:15:53,286 --> 00:15:55,835
Rosie!
268
00:16:01,002 --> 00:16:02,925
You're not getting away
with this.
269
00:16:04,088 --> 00:16:06,011
Don't you dare touch
my stuff.
270
00:16:06,174 --> 00:16:09,428
Jenny, what do you think
you are doing?
271
00:16:11,220 --> 00:16:15,316
Ladies, please, I'll get you
both matching necklaces.
272
00:16:15,475 --> 00:16:19,776
Well, that's rather taken the
sheen off things hasn't it?
273
00:16:19,937 --> 00:16:21,439
They really can't behave,
can they?
274
00:16:21,606 --> 00:16:24,325
I think Harry rather enjoys
the spectacle.
275
00:16:24,484 --> 00:16:26,828
Harry loves a spectacle.
276
00:16:26,986 --> 00:16:28,363
Mae, how are you this evening?
277
00:16:28,529 --> 00:16:29,655
I'm sorry, do I know you?
278
00:16:29,822 --> 00:16:31,540
Lord Loxley was a member
of our club.
279
00:16:31,699 --> 00:16:33,372
How marvelous for you.
280
00:16:33,534 --> 00:16:35,286
Not sure he would
have approved
281
00:16:35,453 --> 00:16:38,127
of your choice of...
companion.
282
00:16:38,289 --> 00:16:39,757
But then you are
on holiday.
283
00:16:39,916 --> 00:16:42,135
An "exotic" holiday.
284
00:16:42,293 --> 00:16:44,387
I hear that's the thing
to do this season.
285
00:16:47,840 --> 00:16:49,387
Why don't you two call it
a night?
286
00:16:49,550 --> 00:16:53,225
Why don't you fetch me
a daiquiri?
287
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
Jimmy.
288
00:17:00,061 --> 00:17:03,486
Oh, and while you're
at it, polish these.
289
00:17:10,446 --> 00:17:11,663
Frank!
290
00:17:11,822 --> 00:17:14,746
Oh, no, come on, come on, boys,
291
00:17:14,909 --> 00:17:17,332
no, look, come on,
listen...
292
00:17:17,495 --> 00:17:18,495
Oh, Jesus!
293
00:17:21,165 --> 00:17:24,294
Get out! Come on!
294
00:17:26,671 --> 00:17:29,550
Come on, Jimmy.
295
00:17:32,426 --> 00:17:33,973
Are you okay?
296
00:17:34,136 --> 00:17:36,434
Oh boy,
that was exciting.
297
00:17:42,687 --> 00:17:44,530
Enough! Stop that!
298
00:17:44,689 --> 00:17:45,815
What's got into you?!
299
00:17:47,191 --> 00:17:49,159
You get somewhere,
300
00:17:49,318 --> 00:17:51,161
you achieve something
and there's always,
301
00:17:51,320 --> 00:17:53,414
always someone ready
to push you down!
302
00:17:53,573 --> 00:17:55,917
But they're playboys.
303
00:17:56,075 --> 00:18:00,922
They're vacuous,
desperate, playboys.
304
00:18:01,080 --> 00:18:03,924
Oh, God, let's have a drink
and forget about it.
305
00:18:04,083 --> 00:18:06,085
People say things to you,
don't they?
306
00:18:08,754 --> 00:18:11,633
Is it "the thing to do"?
307
00:18:11,799 --> 00:18:13,267
An "exotic holiday"?
308
00:18:13,426 --> 00:18:15,929
You really saying that to me?
309
00:18:16,095 --> 00:18:17,267
Am I wrong?
310
00:18:18,764 --> 00:18:20,186
Am I wrong?!
311
00:18:24,186 --> 00:18:25,688
People talk.
312
00:18:25,855 --> 00:18:28,574
People say things,
of course they do.
313
00:18:28,733 --> 00:18:30,861
I don't care about any of that.
314
00:18:31,027 --> 00:18:32,574
It's this.
315
00:18:32,737 --> 00:18:34,080
Your temper.
316
00:18:34,238 --> 00:18:35,990
This is what I don't like.
317
00:18:36,157 --> 00:18:37,625
Mae, I'm sorry.
318
00:18:46,959 --> 00:18:48,006
Get some sleep, Jimmy.
319
00:19:02,141 --> 00:19:03,643
Shh!
320
00:19:06,562 --> 00:19:07,562
Where are we?
321
00:19:07,647 --> 00:19:10,366
Shh... shh...
322
00:19:10,524 --> 00:19:12,618
Come in quickly.
323
00:19:25,039 --> 00:19:26,882
You know what we forgot
to do tonight?
324
00:19:27,041 --> 00:19:28,042
Eat.
325
00:19:29,877 --> 00:19:30,969
I know a place.
326
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
I'll take you there.
327
00:19:35,675 --> 00:19:36,767
All right.
328
00:19:42,682 --> 00:19:44,730
I hand it to you, Harry:
329
00:19:44,892 --> 00:19:46,439
You do know all
the best spots.
330
00:19:46,602 --> 00:19:49,025
It's not bad, is it?
331
00:19:49,188 --> 00:19:51,065
Merci beaucoup.
332
00:19:51,232 --> 00:19:53,030
Sweet couple.
333
00:19:53,192 --> 00:19:54,752
I wonder how long
they've been together.
334
00:19:54,819 --> 00:19:58,494
He looks like her third husband
335
00:19:58,656 --> 00:20:01,250
and she has worn him out.
336
00:20:01,409 --> 00:20:02,752
Pierre looks exhausted.
337
00:20:07,707 --> 00:20:13,385
It's just so calm,
isn't it, so still.
338
00:20:13,546 --> 00:20:16,095
No shrieking,
no glasses clinking.
339
00:20:16,257 --> 00:20:19,602
It makes you realize how fast
everything else is going.
340
00:20:19,760 --> 00:20:22,138
I think we could walk
back to the hotel.
341
00:20:22,304 --> 00:20:24,352
It's a mile or so
along the beach.
342
00:20:24,515 --> 00:20:25,858
Mile-a-minute Harry.
343
00:20:26,016 --> 00:20:27,643
Got to live up to the name.
344
00:20:32,064 --> 00:20:37,537
So... I told you that
I-l came for the party.
345
00:20:37,695 --> 00:20:39,538
Actually I wanted to see you.
346
00:20:39,697 --> 00:20:41,199
Why?
347
00:20:41,365 --> 00:20:45,541
Well, I understand that things
haven't been especially cordial
348
00:20:45,703 --> 00:20:46,545
between you and Gordon.
349
00:20:46,704 --> 00:20:49,378
No... no, they are fine.
350
00:20:49,540 --> 00:20:53,090
He's not here and
it's been noticed.
351
00:20:53,252 --> 00:20:54,094
Did you invite him?
352
00:20:54,253 --> 00:20:54,924
Of course I did.
353
00:20:55,087 --> 00:20:55,929
He declined.
354
00:20:56,088 --> 00:20:59,058
That must hurt.
355
00:21:00,384 --> 00:21:02,352
If he wants to miss out
on all the fun,
356
00:21:02,511 --> 00:21:03,637
that's his decision.
357
00:21:03,804 --> 00:21:05,852
Oh, last night wasn't fun,
Harry, it was ugly.
358
00:21:06,015 --> 00:21:07,358
Don't sit in judgment on me.
359
00:21:07,516 --> 00:21:08,358
I'm not.
360
00:21:08,517 --> 00:21:10,064
I get enough of that
from my family.
361
00:21:10,227 --> 00:21:12,195
Ask anyone that's there
today if they had fun.
362
00:21:12,354 --> 00:21:13,354
They'll say they did.
363
00:21:13,397 --> 00:21:14,397
Because you insisted.
364
00:21:14,482 --> 00:21:16,042
Because you control
every single moment.
365
00:21:17,443 --> 00:21:19,286
Could we get the check, please?
366
00:21:19,445 --> 00:21:20,565
L'addition, s'il vous plait.
367
00:21:20,654 --> 00:21:22,327
What, now I've upset you.
368
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Merci.
369
00:21:26,285 --> 00:21:27,285
Merci beaucoup.
370
00:21:27,328 --> 00:21:29,001
A beautiful place.
371
00:21:29,163 --> 00:21:30,289
Wonderful.
372
00:21:30,456 --> 00:21:31,456
Oh, Harry.
373
00:21:33,542 --> 00:21:34,384
Pardon.
374
00:21:34,543 --> 00:21:35,543
Harry!
375
00:21:41,801 --> 00:21:42,801
Harry!
376
00:21:45,554 --> 00:21:46,931
Harry, Stop!
377
00:21:48,891 --> 00:21:49,891
Stop!
378
00:21:57,650 --> 00:21:58,902
I keep moving...
379
00:22:01,779 --> 00:22:03,452
because that...
380
00:22:03,614 --> 00:22:04,614
that's all I can do.
381
00:22:04,698 --> 00:22:06,416
I know that.
382
00:22:06,575 --> 00:22:08,703
We're cut from the
same cloth, you and I.
383
00:22:12,498 --> 00:22:15,843
Noise and color
384
00:22:16,001 --> 00:22:17,674
and sex and laughter,
385
00:22:17,837 --> 00:22:19,839
it drowns out an awful lot;
386
00:22:20,005 --> 00:22:22,679
But in the end it all goes
and what will you be left with?
387
00:22:23,759 --> 00:22:26,137
Friendship, yes?
388
00:22:26,303 --> 00:22:27,555
Family.
389
00:22:29,098 --> 00:22:30,566
Make it up with Gordon.
390
00:22:30,724 --> 00:22:32,101
He's your son.
391
00:22:35,062 --> 00:22:37,030
I'm sorry if I upset you.
392
00:22:41,402 --> 00:22:43,245
I'm sorry.
393
00:22:47,366 --> 00:22:49,243
Don't ever apologize again.
394
00:22:51,745 --> 00:22:53,247
I'll fix it.
395
00:22:58,460 --> 00:23:00,178
I'm thankful
that you're here.
396
00:23:15,019 --> 00:23:16,566
So we don't have to pay
anything?
397
00:23:16,729 --> 00:23:17,821
No. No.
398
00:23:17,980 --> 00:23:19,332
The chief's has got it
all under control.
399
00:23:19,356 --> 00:23:20,356
Thanks very much.
400
00:23:20,399 --> 00:23:21,446
See you in London.
401
00:23:21,609 --> 00:23:23,782
Any chance I could bunk
aboard your plane?
402
00:23:23,944 --> 00:23:25,412
We're full.
403
00:23:25,571 --> 00:23:27,371
So, we have to schlep back
on the boat-train'?
404
00:23:27,448 --> 00:23:28,768
You'll all be home
in three hours.
405
00:23:28,908 --> 00:23:31,161
The party's over, Flic.
406
00:23:31,327 --> 00:23:33,455
From hero to coward,
eh, Frank?
407
00:23:33,621 --> 00:23:34,918
Didn't last night
mean anything?
408
00:23:35,080 --> 00:23:37,253
I was drunk and I
regret it bitterly.
409
00:23:37,416 --> 00:23:38,793
Morning, Frank.
Morning.
410
00:23:38,959 --> 00:23:40,552
Morning, Harry.
411
00:23:40,711 --> 00:23:43,555
I do hope you enjoy the column
I'm going to write.
412
00:23:43,714 --> 00:23:45,091
I'm sure I will.
413
00:23:45,257 --> 00:23:46,474
Where have you been?
414
00:23:46,634 --> 00:23:48,320
The plane leaves in an hour,
I've been banging on your door.
415
00:23:48,344 --> 00:23:49,344
We went for a walk.
416
00:23:49,386 --> 00:23:50,763
Are you okay? Hangover?
417
00:23:50,930 --> 00:23:53,854
Yeah... no, it's half champagne,
half elbow.
418
00:23:55,517 --> 00:23:57,611
Harry, I must apologize
419
00:23:57,770 --> 00:23:59,210
for my atrocious behavior
last night.
420
00:23:59,313 --> 00:24:01,236
Mae tells me it was
self-defense.
421
00:24:01,398 --> 00:24:02,194
No harm done.
422
00:24:02,358 --> 00:24:03,530
Try telling that
to my head.
423
00:24:03,692 --> 00:24:05,319
My apologies, Frank.
424
00:24:05,486 --> 00:24:08,581
Immense fun last night, Harry.
425
00:24:08,739 --> 00:24:12,289
We can't stop,
Beaconsfield awaits!
426
00:24:12,451 --> 00:24:14,795
Oh, yes... oh, good luck.
427
00:24:14,954 --> 00:24:16,806
Are you going to wear
the feathers or the fruit?
428
00:24:16,830 --> 00:24:19,333
I was going to wear my necklace
but it's ruined.
429
00:24:19,500 --> 00:24:20,717
I'll have it fixed.
No, Harry.
430
00:24:20,876 --> 00:24:23,595
Rosie will pay.
431
00:24:27,925 --> 00:24:29,973
I was a little lonesome
last night.
432
00:24:30,135 --> 00:24:31,933
I didn't want to cause
any more difficulties.
433
00:24:33,847 --> 00:24:35,770
Where did you go
last night?
434
00:24:35,933 --> 00:24:38,903
A little walk and talk,
some breakfast.
435
00:24:40,229 --> 00:24:41,229
Excuse me.
436
00:24:41,355 --> 00:24:43,699
All that remains is the bill.
437
00:24:43,857 --> 00:24:45,655
And are you
feeling better?
438
00:24:49,822 --> 00:24:52,746
Well, I don't know if I should
be ashamed or proud,
439
00:24:52,908 --> 00:24:55,252
but apparently this is
the largest bill
440
00:24:55,411 --> 00:24:56,754
that they've ever issued.
441
00:24:56,912 --> 00:24:58,585
I knew you could drink,
but come on!
442
00:25:02,459 --> 00:25:05,838
I've invited prominent families
to attend today.
443
00:25:06,005 --> 00:25:08,383
They'll bring their children
and they'll make friends
444
00:25:08,549 --> 00:25:10,176
with the children
from the church.
445
00:25:10,342 --> 00:25:13,221
That way, perhaps lasting
friendships can be built
446
00:25:13,387 --> 00:25:16,607
and donations may
be more regular.
447
00:25:16,765 --> 00:25:19,609
You sound more and more
like your father.
448
00:25:19,768 --> 00:25:23,238
"Fairness and spirit stand us
all in good stead."
449
00:25:23,397 --> 00:25:27,243
Ah, Mr. Milne,
I'm Rosalie de Bolotoff,
450
00:25:27,401 --> 00:25:29,654
Mr. Selfridge's
eldest daughter.
451
00:25:29,820 --> 00:25:32,824
He's assured me he'll be back
in time to hear you read.
452
00:25:32,990 --> 00:25:36,665
You write a very persuasive
letter, Mrs. de Bolotoff.
453
00:25:36,827 --> 00:25:40,297
And Lord Wynnstay, is it true
you have a softer side?
454
00:25:40,456 --> 00:25:43,175
My secret is out.
455
00:25:46,211 --> 00:25:48,213
Christopher?
456
00:25:48,380 --> 00:25:49,427
What do you think?
457
00:25:58,098 --> 00:25:59,725
I like it, Father.
458
00:25:59,892 --> 00:26:01,860
It's very fine.
459
00:26:16,742 --> 00:26:20,121
Roger, do you have a moment?
460
00:26:20,287 --> 00:26:21,334
Yes, of course.
461
00:26:34,843 --> 00:26:36,345
Hello, Roger.
462
00:26:36,512 --> 00:26:38,560
I'll leave you to it.
463
00:26:39,681 --> 00:26:41,228
Oh, this was you, was it?
464
00:26:42,434 --> 00:26:43,981
Called her.
465
00:26:44,144 --> 00:26:45,441
Interfered.
466
00:26:45,604 --> 00:26:47,231
I had to do something.
467
00:26:49,566 --> 00:26:50,613
It's unforgivable, Arthur.
468
00:27:10,796 --> 00:27:12,423
I don't know what Arthur
told you,
469
00:27:12,589 --> 00:27:15,889
but whatever it was,
he crossed a line.
470
00:27:16,051 --> 00:27:17,051
He had to.
471
00:27:17,094 --> 00:27:18,596
He's your friend.
472
00:27:18,762 --> 00:27:21,641
Why didn't you contact me?
473
00:27:21,807 --> 00:27:24,811
And say what?
474
00:27:27,980 --> 00:27:29,482
Is there anything
that can be done?
475
00:27:29,648 --> 00:27:30,900
Have you seen other doctors?
476
00:27:31,066 --> 00:27:31,908
Josie...
477
00:27:32,067 --> 00:27:33,284
I know you.
478
00:27:33,443 --> 00:27:35,787
You'll take
the word of the first official
479
00:27:35,946 --> 00:27:38,825
at face value.
480
00:27:38,991 --> 00:27:40,834
You could see a specialist.
481
00:27:40,993 --> 00:27:42,262
Mr. Selfridge
could find you one?
482
00:27:42,286 --> 00:27:43,526
This is not
the chief's concern.
483
00:27:43,579 --> 00:27:45,219
There could be a treatment,
a procedure...
484
00:27:45,289 --> 00:27:47,883
Josie. Please.
485
00:27:49,543 --> 00:27:52,092
Does he even know?
486
00:27:54,131 --> 00:27:55,131
Oh...
487
00:27:58,594 --> 00:28:00,688
And what about the children?
488
00:28:00,846 --> 00:28:03,065
You haven't told them,
have you?
489
00:28:07,352 --> 00:28:09,446
I appreciate your visit,
really I do.
490
00:28:12,733 --> 00:28:15,828
Now if you'll forgive me,
I must get back to work.
491
00:28:37,591 --> 00:28:39,013
Miss Marple.
492
00:28:40,427 --> 00:28:43,021
Meryl!
493
00:28:43,180 --> 00:28:44,272
My goodness.
494
00:28:44,431 --> 00:28:46,229
How you've grown.
495
00:28:46,391 --> 00:28:48,940
Nineteen.
496
00:28:49,102 --> 00:28:51,400
Working in Fashion.
497
00:28:51,563 --> 00:28:53,281
Well, congratulations.
498
00:28:53,440 --> 00:28:55,989
I'm surprised your father
allowed you.
499
00:28:56,151 --> 00:28:58,404
He was always rather
against the idea
500
00:28:58,570 --> 00:28:59,822
of you working here.
501
00:28:59,988 --> 00:29:04,164
I've proved myself capable,
Miss Marple.
502
00:29:06,370 --> 00:29:08,543
Things are well at home?
503
00:29:08,705 --> 00:29:10,582
Wonderful.
504
00:29:10,749 --> 00:29:13,719
The children are thriving,
happy at school,
505
00:29:13,877 --> 00:29:15,174
lots of friends...
506
00:29:15,337 --> 00:29:17,010
We have a system.
507
00:29:17,172 --> 00:29:18,549
We all muck in together.
508
00:29:18,715 --> 00:29:22,015
We're very close.
509
00:29:22,177 --> 00:29:23,895
Had to be.
510
00:29:27,307 --> 00:29:29,025
Are you here on business?
511
00:29:30,686 --> 00:29:33,485
Yes. Of a sort.
512
00:29:33,647 --> 00:29:35,570
Staying long?
513
00:29:35,732 --> 00:29:38,485
I don't know at
the moment, Meryl.
514
00:29:41,029 --> 00:29:42,952
Well, I won't keep you
if you need to get on.
515
00:29:51,123 --> 00:29:54,297
Welcome, welcome, children.
516
00:29:55,669 --> 00:29:56,669
Take a seat.
517
00:29:56,753 --> 00:29:58,346
Don't run!
518
00:29:58,505 --> 00:30:00,052
Take your time,
take your time, please.
519
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Welcome.
520
00:30:06,930 --> 00:30:10,059
We were expecting
the Dolly Sisters,
521
00:30:10,225 --> 00:30:11,818
not the Dolly Sister.
522
00:30:11,977 --> 00:30:15,732
Well, we were expecting a car.
523
00:30:15,897 --> 00:30:18,400
We usually get a car
for auditions.
524
00:30:18,567 --> 00:30:20,285
I'm sure they send
525
00:30:20,444 --> 00:30:22,993
golden chariots
for your casino shows.
526
00:30:23,155 --> 00:30:25,704
But this is the movies.
527
00:30:25,866 --> 00:30:27,743
Opportunities come;
And then they go.
528
00:30:27,909 --> 00:30:30,253
Well, they're the same.
529
00:30:30,412 --> 00:30:33,666
I mean, what Rosie does,
Jenny does.
530
00:30:33,832 --> 00:30:34,832
Where is she?
531
00:30:34,916 --> 00:30:36,668
I don't know.
532
00:30:36,835 --> 00:30:39,759
She said she was going home
to get changed.
533
00:30:39,921 --> 00:30:42,265
This is so humiliating.
534
00:30:43,967 --> 00:30:45,344
Do you mind?
535
00:30:48,847 --> 00:30:51,726
This isn't going to work.
536
00:30:51,892 --> 00:30:53,815
At least let her try.
537
00:30:56,772 --> 00:30:57,772
Good luck.
538
00:30:57,856 --> 00:30:58,856
Thank you.
539
00:31:29,096 --> 00:31:30,439
Miss Marple?
540
00:31:30,597 --> 00:31:31,439
Kitty!
541
00:31:31,598 --> 00:31:32,440
What a lovely surprise.
542
00:31:32,599 --> 00:31:34,021
What are you doing here?
543
00:31:34,184 --> 00:31:35,356
Business.
544
00:31:35,519 --> 00:31:36,829
But I couldn't resist
a quick inspection
545
00:31:36,853 --> 00:31:37,900
of the old neighborhood.
546
00:31:38,063 --> 00:31:39,189
Aw, the "old neighborhood."
547
00:31:39,356 --> 00:31:40,528
Listen to you!
548
00:31:40,690 --> 00:31:42,050
Have you got time
for a cup of tea?
549
00:31:42,150 --> 00:31:43,743
Yes.
550
00:31:45,070 --> 00:31:46,993
What's it like over there?
551
00:31:47,155 --> 00:31:48,498
Do you think I'd like it?
552
00:31:48,657 --> 00:31:50,159
Oh, New York was made
for you, Kitty.
553
00:31:50,325 --> 00:31:52,498
Really?
554
00:31:53,954 --> 00:31:56,377
They have a certain way
over there.
555
00:31:56,540 --> 00:31:58,463
People know where
they want to go in their life
556
00:31:58,625 --> 00:32:00,753
and they seek it out
with all their heart.
557
00:32:00,919 --> 00:32:01,919
They don't feel shame,
558
00:32:02,045 --> 00:32:04,343
they don't feel embarrassed.
559
00:32:04,506 --> 00:32:05,803
People respect that.
560
00:32:05,966 --> 00:32:08,344
They call it moxie.
561
00:32:10,971 --> 00:32:12,188
What a funny word.
562
00:32:12,347 --> 00:32:14,850
Have you seen Mr. Grove?
563
00:32:15,016 --> 00:32:18,896
Briefly, yes.
564
00:32:19,062 --> 00:32:21,156
Still sore?
565
00:32:25,652 --> 00:32:28,747
They still talk about you
in the store.
566
00:32:28,905 --> 00:32:31,875
New girls on their first days
567
00:32:32,033 --> 00:32:36,584
learn about the legendary
Miss Marple.
568
00:32:36,746 --> 00:32:38,965
If anyone's got moxie, it's you.
569
00:32:39,124 --> 00:32:41,627
That's very kind of you.
570
00:32:44,379 --> 00:32:45,972
But if life's taught me anything
571
00:32:46,131 --> 00:32:50,011
it's that work is not
the be all and end all.
572
00:32:50,177 --> 00:32:51,724
Wish I'd learned that earlier.
573
00:32:54,264 --> 00:32:59,270
Well, there's always time
to change one's priorities,
574
00:32:59,436 --> 00:33:01,609
don't you think?
575
00:33:10,489 --> 00:33:16,997
"It just shows what can be done
by taking a little trouble,"
576
00:33:17,162 --> 00:33:18,505
said Eeyore.
577
00:33:18,663 --> 00:33:21,291
"Do you see, Pooh?
578
00:33:21,458 --> 00:33:23,256
"Do you see, Piglet?
579
00:33:23,418 --> 00:33:29,221
"Brains first, then Hard Work.
580
00:33:29,382 --> 00:33:31,350
"Look at it!
581
00:33:31,510 --> 00:33:37,438
"That's the way to build a
house," said Eeyore proudly.
582
00:33:37,599 --> 00:33:40,694
So they left him in it.
583
00:33:40,852 --> 00:33:42,288
And Christopher Robin went
back to lunch
584
00:33:42,312 --> 00:33:46,158
with his friends Pooh and Piglet
585
00:33:46,316 --> 00:33:50,321
and on the way they told him of
the Awful Mistake they had made.
586
00:33:50,487 --> 00:33:53,411
And when he had finished
laughing,
587
00:33:53,573 --> 00:33:56,543
they all sang the Outdoor Song
for Snowy Weather
588
00:33:56,701 --> 00:33:58,078
the rest of the way home.
589
00:33:58,245 --> 00:34:02,000
Piglet, who was still not quite
sure of his voice,
590
00:34:02,165 --> 00:34:05,465
putting in the tiddely-poms
again.
591
00:34:05,627 --> 00:34:10,224
"And I know it seems easy,"
said Piglet to himself,
592
00:34:10,382 --> 00:34:12,976
"but it isn't everyone
who could do it."
593
00:34:21,810 --> 00:34:24,313
Mr. Milne, thank you.
594
00:34:24,479 --> 00:34:27,107
Your stories remind us
of our innocence.
595
00:34:27,274 --> 00:34:28,901
Thank you,
Mr. Selfridge.
596
00:34:29,067 --> 00:34:30,785
Come on.
597
00:34:32,779 --> 00:34:34,247
Gordon.
598
00:34:35,282 --> 00:34:36,784
How have things been going?
599
00:34:36,950 --> 00:34:38,748
As you would expect.
600
00:34:38,910 --> 00:34:42,335
I hear France was a success, Mr.
Selfridge.
601
00:34:42,497 --> 00:34:45,000
You're always magnificent
at those events.
602
00:34:45,166 --> 00:34:48,090
Well, I'm sorry that Gordon
couldn't make it.
603
00:34:48,253 --> 00:34:50,013
We'll always remember today,
won't we, Ralph?
604
00:34:50,171 --> 00:34:51,171
That's what matters.
605
00:34:52,674 --> 00:34:54,972
We'll be having supper
606
00:34:55,135 --> 00:34:56,682
at the Criterion
before heading home.
607
00:34:56,845 --> 00:34:58,688
You're welcome to join us.
608
00:35:01,349 --> 00:35:03,602
I... I should return
home myself.
609
00:35:03,768 --> 00:35:05,008
It's been a long
couple of days.
610
00:35:05,145 --> 00:35:06,738
Of course.
611
00:35:06,896 --> 00:35:08,739
Come on then, bye-bye.
612
00:35:18,658 --> 00:35:19,910
I got something for you.
613
00:35:20,076 --> 00:35:21,623
Mmm.
614
00:35:21,786 --> 00:35:23,663
The New Yorker.
615
00:35:23,830 --> 00:35:25,628
Elizabeth reads it.
616
00:35:25,790 --> 00:35:28,760
I don't get all the jokes
but she thinks it's a scream.
617
00:35:28,918 --> 00:35:30,716
I've heard good things.
618
00:35:30,879 --> 00:35:32,005
I'll give it
a read tomorrow.
619
00:35:32,172 --> 00:35:33,549
Thank you.
620
00:35:33,715 --> 00:35:36,764
Oh!
621
00:35:36,926 --> 00:35:41,181
That was a long
couple of days.
622
00:35:41,348 --> 00:35:44,192
I missed you.
623
00:35:44,351 --> 00:35:45,898
I missed you too.
624
00:35:46,061 --> 00:35:51,363
I used to enjoy getting away,
seeing things, but...
625
00:35:51,524 --> 00:35:55,449
This time there was
an emptiness to it.
626
00:35:58,198 --> 00:36:03,125
It made me realize
that true joy lies
627
00:36:03,286 --> 00:36:07,541
in hearth and home.
628
00:36:07,707 --> 00:36:09,175
You mean the world
to me, Kitty.
629
00:36:12,170 --> 00:36:16,846
It sounds like you've
been doing some thinking.
630
00:36:17,008 --> 00:36:19,352
I have, yes.
631
00:36:19,511 --> 00:36:23,186
Perhaps we were
a little hasty
632
00:36:23,348 --> 00:36:25,601
dismissing the idea
of children.
633
00:36:29,145 --> 00:36:30,145
What?
634
00:36:35,110 --> 00:36:37,112
You were dead
against it before.
635
00:36:37,278 --> 00:36:39,406
I just, I feel we've
been running around
636
00:36:39,572 --> 00:36:41,950
the whole time,
looking for something
637
00:36:42,117 --> 00:36:45,917
and maybe we've
already got it.
638
00:36:46,079 --> 00:36:50,926
Maybe we could make it
even stronger.
639
00:37:01,469 --> 00:37:03,813
You have a visitor, sir.
640
00:37:03,972 --> 00:37:06,691
Mrs. de Bolotoff left him
in the living room.
641
00:37:06,850 --> 00:37:08,227
Thank you, Fraser.
642
00:37:13,940 --> 00:37:15,442
Mr. D'Ancona came
to see me.
643
00:37:15,608 --> 00:37:19,329
Wanted me to remind you of
certain outstanding matters.
644
00:37:19,487 --> 00:37:20,704
Are you in his employ now?
645
00:37:20,864 --> 00:37:21,990
Certainly not.
646
00:37:22,157 --> 00:37:23,968
Then I suggest you keep
your nose out of my business.
647
00:37:23,992 --> 00:37:25,619
You'd be a fool to ignore him.
648
00:37:25,785 --> 00:37:27,162
It's in hand.
649
00:37:27,328 --> 00:37:29,205
I've been to the bank,
I have a draft.
650
00:37:29,372 --> 00:37:30,794
He'd take a check.
651
00:37:30,957 --> 00:37:32,925
Unless there weren't
the funds to honor it.
652
00:37:33,084 --> 00:37:36,179
I'm one of the wealthiest
men in London.
653
00:37:36,337 --> 00:37:37,805
Do you really think
654
00:37:37,964 --> 00:37:39,932
that I can't afford to pay
a gambling debt?
655
00:37:40,091 --> 00:37:41,308
Mr. Selfridge.
656
00:37:41,468 --> 00:37:42,890
Harry.
657
00:37:43,052 --> 00:37:44,599
I'm just passing on
a message.
658
00:37:55,482 --> 00:37:59,032
Mr. D'Ancona, Harry Selfridge.
659
00:37:59,194 --> 00:38:01,492
I have something for you.
660
00:38:01,654 --> 00:38:04,658
Meet me at my club at,
say, 11:00?
661
00:38:04,824 --> 00:38:05,916
Thank you.
662
00:38:20,048 --> 00:38:22,346
Can you read it now?
663
00:38:22,509 --> 00:38:24,807
Wash and change first.
664
00:38:24,969 --> 00:38:25,970
Go on.
665
00:38:30,475 --> 00:38:33,274
All right, Mrs. Green,
I've got it.
666
00:38:43,154 --> 00:38:44,906
Things have changed in here.
667
00:38:52,372 --> 00:38:55,125
Time can't stand still.
668
00:38:57,544 --> 00:38:59,217
Sometimes I wish it had.
669
00:39:02,090 --> 00:39:04,388
You know, I find it
almost amusing
670
00:39:04,551 --> 00:39:06,737
that the prospect of death has
made the heart grow fonder.
671
00:39:06,761 --> 00:39:08,809
Oh, Roger.
672
00:39:08,972 --> 00:39:10,724
You always knew how
to go for the jugular.
673
00:39:10,890 --> 00:39:13,689
What did you imagine was going
to happen?
674
00:39:13,852 --> 00:39:15,854
That you wander back in here
with your magic wand
675
00:39:16,020 --> 00:39:17,100
and make everything better?
676
00:39:17,146 --> 00:39:18,398
No.
677
00:39:18,565 --> 00:39:20,363
I just want to help.
678
00:39:20,525 --> 00:39:22,903
Well, you can't.
679
00:39:23,069 --> 00:39:25,197
It's too late.
680
00:39:25,363 --> 00:39:26,363
You left.
681
00:39:26,489 --> 00:39:27,489
You walked away from me.
682
00:39:27,615 --> 00:39:28,884
Do you really think
railing against me
683
00:39:28,908 --> 00:39:30,148
changes what's happening
to you?
684
00:39:30,201 --> 00:39:31,748
I have no desire
to go over old ground.
685
00:39:31,911 --> 00:39:32,753
I'm tired.
686
00:39:32,912 --> 00:39:35,040
Well, I'm stubborn.
687
00:39:37,834 --> 00:39:39,256
And I will not
leave you again.
688
00:39:41,546 --> 00:39:44,345
Josie, can't you understand?
689
00:39:44,507 --> 00:39:48,262
I don't want you
to see me diminish.
690
00:39:48,428 --> 00:39:50,055
You'll never
diminish in my eyes.
691
00:39:50,221 --> 00:39:52,940
I will.
692
00:39:53,099 --> 00:39:54,100
I will.
693
00:39:54,267 --> 00:39:56,941
I'll wither and I'll die.
694
00:39:57,103 --> 00:39:59,822
What are you talking about?
695
00:40:07,196 --> 00:40:09,073
I'll be at the King's Hotel.
696
00:40:24,881 --> 00:40:27,600
It's not true... is it?
697
00:40:27,759 --> 00:40:30,638
I'm afraid it is.
698
00:40:30,803 --> 00:40:33,306
I have cancer, Meryl.
699
00:40:33,473 --> 00:40:36,568
It's in my lungs and my liver
700
00:40:36,726 --> 00:40:39,275
and there isn't anything
that can be done.
701
00:40:44,400 --> 00:40:46,698
You're lying!
702
00:40:46,861 --> 00:40:49,364
It isn't true!
703
00:40:49,530 --> 00:40:51,578
I'm so sorry.
704
00:40:51,741 --> 00:40:53,789
I don't know
what else I can say.
705
00:40:57,789 --> 00:40:59,132
No!
706
00:41:12,971 --> 00:41:15,144
Who's calling at this hour?
707
00:41:15,306 --> 00:41:17,400
I'll see to it,
Mrs. de Bolotoff.
708
00:41:19,936 --> 00:41:22,815
I need to talk to Mrs.
De Bolotoff'.
709
00:41:22,981 --> 00:41:25,325
Who is it, Fraser?
710
00:41:25,483 --> 00:41:26,483
Lord Wynnstay.
711
00:41:26,526 --> 00:41:27,743
What are you doing here?
712
00:41:27,902 --> 00:41:29,495
Is everything okay?
713
00:41:29,654 --> 00:41:30,951
I've been
to the presses.
714
00:41:31,114 --> 00:41:32,411
I tried to stop them.
715
00:41:32,573 --> 00:41:33,870
It's too late.
716
00:41:34,033 --> 00:41:35,033
What is it?
717
00:41:42,959 --> 00:41:47,214
Please, please do not think
that I sanctioned this.
718
00:41:48,506 --> 00:41:49,506
Please leave.
719
00:41:51,592 --> 00:41:53,094
I can stay and speak to Harry.
720
00:41:53,261 --> 00:41:56,105
Please... just go.
721
00:42:09,527 --> 00:42:11,450
Why so glum, chum?
722
00:42:14,657 --> 00:42:16,034
Congratulations
on the movie.
723
00:42:16,200 --> 00:42:20,330
Couldn't have done it
without you.
724
00:42:20,496 --> 00:42:22,248
I don't know...
725
00:42:22,415 --> 00:42:26,636
There's something "forever"
about the pictures, isn't there?
726
00:42:26,794 --> 00:42:29,217
You never grow old
on the silver screen.
727
00:42:32,091 --> 00:42:33,263
I'll be right back.
728
00:42:42,894 --> 00:42:44,988
You've got her all excited.
729
00:42:45,146 --> 00:42:46,614
They won't let you down.
730
00:42:46,773 --> 00:42:49,697
One of our investors
has pulled out and...
731
00:42:49,859 --> 00:42:51,361
it looks like
it won't be happening.
732
00:42:51,527 --> 00:42:52,904
I'm sorry to hear that.
733
00:42:53,071 --> 00:42:54,118
Yes.
734
00:42:54,280 --> 00:42:55,507
It was going to be
quite a picture.
735
00:42:55,531 --> 00:42:57,158
We were going
to approach you
736
00:42:57,325 --> 00:43:01,000
to shoot some scenes
in the store.
737
00:43:01,162 --> 00:43:03,335
Well, I'll let Rosie know
in the morning.
738
00:43:03,498 --> 00:43:04,966
No point ruining her night.
739
00:43:05,124 --> 00:43:06,876
Oswald?
740
00:43:07,043 --> 00:43:09,341
What type of figure are we
talking about for this movie?
741
00:43:09,504 --> 00:43:12,758
In the region of 50,000.
742
00:43:21,808 --> 00:43:23,048
A telephone call,
Mr. Selfridge.
743
00:43:23,142 --> 00:43:24,234
Thank you.
744
00:43:26,813 --> 00:43:29,566
My God... are you serious?
745
00:43:29,732 --> 00:43:32,952
She earned her shot.
746
00:43:33,111 --> 00:43:34,579
Let her have it.
747
00:43:35,780 --> 00:43:36,781
Thank you.
748
00:43:39,117 --> 00:43:40,118
Thank you.
749
00:43:42,578 --> 00:43:44,205
Hello?
750
00:43:44,372 --> 00:43:45,919
Rosalie.
751
00:43:46,082 --> 00:43:47,880
Slow... slow down, honey!
752
00:43:48,042 --> 00:43:51,012
A hotel filled with journalists
and you didn't hear about this?!
753
00:43:51,170 --> 00:43:52,638
What are you
talking about?
754
00:43:52,797 --> 00:43:56,347
The Herald has printed
a column of despicable lies.
755
00:43:56,509 --> 00:43:58,056
This is tittle-tattle.
756
00:43:58,219 --> 00:43:59,266
This'll blow over.
757
00:43:59,428 --> 00:44:00,771
My family means
everything to me
758
00:44:00,930 --> 00:44:02,682
and I will not have
their names smeared.
759
00:44:02,849 --> 00:44:05,193
Tomorrow in the office
I want you to cancel
760
00:44:05,351 --> 00:44:06,568
every single ad in this paper.
761
00:44:06,727 --> 00:44:07,853
Oh, but Harry,
sleep on it.
762
00:44:08,020 --> 00:44:09,272
That's an overreaction.
763
00:44:09,438 --> 00:44:10,707
I'm supposed to take
advice from you?
764
00:44:10,731 --> 00:44:11,573
What does that mean?
765
00:44:11,732 --> 00:44:13,575
You know, you may own
dozens of stores
766
00:44:13,734 --> 00:44:15,295
but you don't own the press,
and neither do I.
767
00:44:15,319 --> 00:44:17,439
If you want the adulation,
you have to take the jeers.
768
00:44:17,488 --> 00:44:18,728
This could have
been controlled.
769
00:44:18,865 --> 00:44:20,412
You took your eye
off the ball.
770
00:44:20,575 --> 00:44:22,678
I worked my fingers to the bone
in France and what did I get?
771
00:44:22,702 --> 00:44:23,874
An elbow
on the head and...?
772
00:44:24,036 --> 00:44:25,347
You got a lot more
than that, Frank.
773
00:44:25,371 --> 00:44:27,624
You were with the woman
that wrote this that night
774
00:44:27,790 --> 00:44:29,713
and the next morning...
Did you sleep with her?
775
00:44:29,876 --> 00:44:31,549
Is this her revenge?
776
00:44:31,711 --> 00:44:34,055
Get out! Get out!
777
00:44:34,213 --> 00:44:36,466
We'll talk about it
in the light of day.
778
00:44:42,638 --> 00:44:43,855
You must be mistaken.
779
00:44:44,015 --> 00:44:45,187
He called.
780
00:44:45,349 --> 00:44:47,101
I'm sorry, sir.
781
00:44:47,268 --> 00:44:48,565
Show me to his table.
52882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.