All language subtitles for Mr Selfridge.S04E04.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,111 --> 00:00:30,113 Ready when you are. 2 00:00:51,176 --> 00:00:54,897 Ladies and gentlemen of the press, we've been shopping. 3 00:00:59,017 --> 00:01:03,193 All of these wonderful stores have now been added 4 00:01:03,355 --> 00:01:05,574 to the Selfridge "provincial" family, 5 00:01:05,732 --> 00:01:08,861 making it the largest retail group in Europe. 6 00:01:09,027 --> 00:01:10,370 And that's not all. 7 00:01:10,529 --> 00:01:15,456 Because of the unparalleled success of the Selfridge Trust 8 00:01:15,617 --> 00:01:18,837 we now can invest like never before. 9 00:01:18,996 --> 00:01:23,217 These are the best of times and they will never end. 10 00:01:32,467 --> 00:01:33,263 Mr. Grove. 11 00:01:33,427 --> 00:01:34,599 Good morning, Mr. Grove. 12 00:01:37,639 --> 00:01:39,357 Good to see you back at work, Mr. Grove. 13 00:01:39,516 --> 00:01:41,189 It's good to be back, Mr. Selfridge. 14 00:02:17,304 --> 00:02:19,477 That's all well and good, Mr. Selfridge, 15 00:02:19,640 --> 00:02:21,108 but why are we here? 16 00:02:21,266 --> 00:02:23,109 What do you mean? 17 00:02:23,268 --> 00:02:24,565 The stores are British. 18 00:02:24,728 --> 00:02:26,539 You could have made this announcement in London 19 00:02:26,563 --> 00:02:28,531 just as lavishly. 20 00:02:28,690 --> 00:02:30,784 I hope this isn't an attempt to curry favor? 21 00:02:30,942 --> 00:02:33,070 You good people are beyond reproach. 22 00:02:34,655 --> 00:02:36,328 Yes? Could I just ask 23 00:02:36,490 --> 00:02:38,663 why your son Gordon isn't here? 24 00:02:41,870 --> 00:02:43,292 First things first. 25 00:02:43,455 --> 00:02:44,297 Why are we here? 26 00:02:44,456 --> 00:02:45,298 Good question. 27 00:02:45,457 --> 00:02:47,960 Simple answer: Why not? 28 00:02:56,051 --> 00:02:57,223 Apologies. 29 00:02:58,553 --> 00:03:00,601 I did wonder if we were meeting today. 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,564 I thought you may have accompanied your father 31 00:03:02,641 --> 00:03:04,814 to France? 32 00:03:04,976 --> 00:03:07,274 I, uh... I'm more use on the ground. 33 00:03:07,437 --> 00:03:09,666 Besides, young Ralph wanted to attend the reading tomorrow. 34 00:03:09,690 --> 00:03:12,534 It's a treat to hear A.A. Milne read Winnie the Pooh. 35 00:03:12,693 --> 00:03:15,742 I'm sure I'll see my father then. 36 00:03:17,823 --> 00:03:19,700 Would you like to have been there? 37 00:03:21,952 --> 00:03:25,798 I... I prefer to leave my mark through hard work 38 00:03:25,956 --> 00:03:27,924 rather than manipulation of public opinion. 39 00:03:28,083 --> 00:03:30,677 That's a rather hard reading of the situation, 40 00:03:30,836 --> 00:03:31,836 if I may say so. 41 00:03:31,920 --> 00:03:34,264 Well, you did ask, Mr. Crabbe. 42 00:03:37,384 --> 00:03:38,636 Shall we get to work? 43 00:03:38,802 --> 00:03:41,271 The showman himself will point 44 00:03:41,430 --> 00:03:44,479 to the highly fashionable nature of Biarritz 45 00:03:44,641 --> 00:03:48,191 as reason enough for this announcement, semicolon, 46 00:03:48,353 --> 00:03:52,984 but others will wonder if Mr. Selfridge has gotten out of town 47 00:03:53,150 --> 00:03:55,778 in order to escape the familial heat 48 00:03:55,944 --> 00:03:59,994 these acquisitions are rumored to have generated, full stop. 49 00:04:00,157 --> 00:04:02,626 Sign it off, Molly, let Harold sub it. 50 00:04:04,077 --> 00:04:05,670 What's this, Edwards? 51 00:04:05,829 --> 00:04:07,046 Open it. 52 00:04:11,668 --> 00:04:13,295 We're at the flea pit in Anglet. 53 00:04:13,462 --> 00:04:15,885 Not anymore, Flic. 54 00:04:16,047 --> 00:04:17,299 The chief brought you over here. 55 00:04:17,466 --> 00:04:19,013 It's only right you enjoy the scenery. 56 00:04:19,176 --> 00:04:22,555 Oh, a small tab has been placed on your room too. 57 00:04:22,721 --> 00:04:24,815 Drinks at 6:00 in the Empress Bar. 58 00:04:24,973 --> 00:04:26,725 Should be a night to remember. 59 00:04:33,482 --> 00:04:35,735 Another puff piece. 60 00:04:35,901 --> 00:04:37,153 Does he think we're stupid? 61 00:04:37,319 --> 00:04:38,662 He can't control us. 62 00:04:38,820 --> 00:04:40,117 Don't be so dull. 63 00:04:40,280 --> 00:04:41,327 I'm just saying there are 64 00:04:41,490 --> 00:04:42,867 better Selfridge stories out there. 65 00:04:43,033 --> 00:04:44,285 I know you have a good one. 66 00:04:44,451 --> 00:04:47,045 It's a peach, but I've been warned off. 67 00:04:47,204 --> 00:04:48,804 Orders from Wynnstay himself, apparently. 68 00:04:48,914 --> 00:04:51,542 Since when do gossip columnists listen to orders? 69 00:04:56,213 --> 00:04:57,635 The rooms were an inspired idea. 70 00:04:57,798 --> 00:04:58,838 Never seen hacks so happy. 71 00:04:58,965 --> 00:04:59,807 It's going to cost you, though. 72 00:04:59,966 --> 00:05:00,966 It's worth it. 73 00:05:01,092 --> 00:05:02,195 Keep 'em well oiled up tonight. 74 00:05:02,219 --> 00:05:03,391 See what you can pick up. 75 00:05:03,553 --> 00:05:04,655 Always good to be one step ahead. 76 00:05:04,679 --> 00:05:05,931 Right-0. 77 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 No night off for me, then. 78 00:05:07,891 --> 00:05:08,733 Bonjour. 79 00:05:08,892 --> 00:05:09,892 Bonjour, monsieur. 80 00:05:12,771 --> 00:05:14,193 What on earth are you doing here? 81 00:05:14,356 --> 00:05:18,657 Mucking in while the chief's away. 82 00:05:19,736 --> 00:05:21,454 I see Mrs. de Bolotoff 83 00:05:21,613 --> 00:05:27,291 is organizing an event for the orphans of fallen servicemen. 84 00:05:27,452 --> 00:05:29,546 Lord Wynnstay's charity. 85 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 Who'd have thought? 86 00:05:34,209 --> 00:05:36,678 Don't look at me with pity, Arthur. 87 00:05:41,925 --> 00:05:43,427 What about your diagnosis? 88 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 What I told you was uttered in haste. 89 00:05:45,637 --> 00:05:47,765 No one else need know about it. 90 00:05:47,931 --> 00:05:49,478 I am well! 91 00:05:49,641 --> 00:05:50,641 I am able. 92 00:05:50,725 --> 00:05:51,567 Look at me. 93 00:05:51,726 --> 00:05:53,319 Look! 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,446 You cannot ignore what's happening. 95 00:05:57,315 --> 00:05:59,067 I'll be on my rounds. 96 00:06:29,472 --> 00:06:34,023 Sorry, Freddy, it's... Eeyore's house. 97 00:06:34,185 --> 00:06:39,407 It's not supposed to be so... sturdy. 98 00:06:39,566 --> 00:06:41,819 What, so just make it more slapdash? 99 00:06:41,985 --> 00:06:42,985 I can't do that. 100 00:06:43,069 --> 00:06:44,116 I trained at The Slade! 101 00:06:44,279 --> 00:06:45,872 Uh, excuse me... 102 00:06:46,031 --> 00:06:47,283 A little bit more respect 103 00:06:47,449 --> 00:06:49,998 for Mrs. de Bolotoff, please, Freddy. 104 00:06:50,160 --> 00:06:51,833 It's always me that has to accommodate. 105 00:06:55,373 --> 00:06:57,751 You know your A.A. Milne. 106 00:06:57,918 --> 00:06:59,920 Tatiana's been captivated. 107 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 I wanted to share the magic 108 00:07:02,255 --> 00:07:06,305 with children who aren't read to as much as they might have been. 109 00:07:06,468 --> 00:07:09,563 Aw, well, it's a great cause. 110 00:07:09,721 --> 00:07:11,849 You've thrown this together really quickly. 111 00:07:12,015 --> 00:07:15,690 My mother... and especially my grandmother... 112 00:07:15,852 --> 00:07:18,446 Instilled a sense of practicality. 113 00:07:18,605 --> 00:07:20,778 I guess this is in honor of them as well. 114 00:07:20,941 --> 00:07:23,035 Well, my favorite's Piglet. 115 00:07:24,194 --> 00:07:26,447 Me too. 116 00:07:26,613 --> 00:07:28,411 Mrs. Howler nabbed me on the way in; 117 00:07:28,573 --> 00:07:31,167 Said she's coming down to "have a chat." 118 00:07:31,326 --> 00:07:35,877 I know I messed things up. 119 00:07:36,039 --> 00:07:37,211 But I didn't mean to. 120 00:07:37,374 --> 00:07:39,468 It wasn't all my fault. 121 00:07:39,626 --> 00:07:42,300 Let Mrs. Howler be in charge. 122 00:07:42,462 --> 00:07:46,217 You can be quite... quite quick to speak. 123 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 Rude, do you mean? 124 00:07:49,052 --> 00:07:50,645 Oh...! 125 00:07:52,555 --> 00:07:59,188 Look, when she comes, just... be respectful. 126 00:07:59,354 --> 00:08:00,446 Practice. 127 00:08:00,605 --> 00:08:01,605 N will help. 128 00:08:06,277 --> 00:08:08,120 Now you're just pulling a silly face. 129 00:08:08,279 --> 00:08:09,279 I'm not! 130 00:08:09,823 --> 00:08:12,076 Ah! Miss Grove. 131 00:08:13,451 --> 00:08:15,499 And how are you today? 132 00:08:15,662 --> 00:08:17,881 Very well, thank you, Mrs. Howler. 133 00:08:21,292 --> 00:08:23,340 Mmm... 134 00:08:23,503 --> 00:08:25,005 It's nice and neat. 135 00:08:25,171 --> 00:08:28,175 Well done. 136 00:08:28,341 --> 00:08:30,935 I hope whilst you've been down here you've had time 137 00:08:31,094 --> 00:08:33,973 to reflect on your place in the store. 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,140 Yes, Mrs. Howler. 139 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Good. 140 00:08:40,395 --> 00:08:41,863 Well, gather your things. 141 00:08:43,648 --> 00:08:45,571 Report to Fashion when you're ready. 142 00:08:56,369 --> 00:08:58,246 Faites vos jeux. 143 00:09:03,376 --> 00:09:04,753 Excuse me... 144 00:09:06,504 --> 00:09:07,630 What a wonderful sight. 145 00:09:11,509 --> 00:09:12,509 Pitch in, Harry! 146 00:09:12,594 --> 00:09:15,188 We're in awful trouble. 147 00:09:15,346 --> 00:09:17,314 The Whiteleys aren't playing fair. 148 00:09:17,474 --> 00:09:19,442 Heard you were in, Selfridge. 149 00:09:19,601 --> 00:09:22,855 A grand party for such modest shops. 150 00:09:23,021 --> 00:09:27,071 Pratts: The behemoth of Streatham! 151 00:09:27,233 --> 00:09:29,156 You play, ladies. 152 00:09:29,319 --> 00:09:30,463 I have some things to take care of. 153 00:09:30,487 --> 00:09:31,487 Our credit's up. 154 00:09:31,613 --> 00:09:35,368 William's taken the bank and has licked us clean. 155 00:09:38,244 --> 00:09:40,838 Add a thousand francs to my bill. 156 00:09:40,997 --> 00:09:43,466 Thank you, Harry. 157 00:09:43,625 --> 00:09:46,378 Drinks on us if we win. 158 00:09:51,132 --> 00:09:53,760 Mae! What are you doing here? 159 00:09:53,927 --> 00:09:55,895 Bonjour, Harry. 160 00:09:56,054 --> 00:09:57,448 Well, I had a little business in Toulouse 161 00:09:57,472 --> 00:09:58,473 and then Jimmy called, 162 00:09:58,640 --> 00:09:59,992 said that you were having lots of fun, 163 00:10:00,016 --> 00:10:01,393 so I thought I'd crash the party. 164 00:10:01,559 --> 00:10:02,559 You don't mind, do you? 165 00:10:02,602 --> 00:10:03,819 Not at all. 166 00:10:03,978 --> 00:10:05,331 Harry, you were wonderful in there. 167 00:10:05,355 --> 00:10:07,155 They were eating out of the palm of your hand. 168 00:10:07,232 --> 00:10:09,326 None of it would be possible 169 00:10:09,484 --> 00:10:10,861 without your stroke of genius. 170 00:10:11,027 --> 00:10:13,029 Oh, I didn't realize this was a meeting 171 00:10:13,196 --> 00:10:16,370 of the Harry/Jimmy mutual appreciation society. 172 00:10:16,533 --> 00:10:19,377 Well, I feel like something of a lemon now. 173 00:10:19,536 --> 00:10:20,833 Dry as a bone. 174 00:10:20,995 --> 00:10:22,417 That's why I like her. 175 00:10:22,580 --> 00:10:23,832 The bar is open. 176 00:10:23,998 --> 00:10:26,092 Let's have some fun! 177 00:10:33,842 --> 00:10:35,435 Hey George, how are you? 178 00:10:37,720 --> 00:10:39,313 Good to see you. 179 00:10:40,223 --> 00:10:41,223 Oh! Hello. 180 00:10:41,349 --> 00:10:42,191 Sorry. 181 00:10:42,350 --> 00:10:44,148 No harm done, old chap. 182 00:10:46,688 --> 00:10:48,156 Can't take the heat, Edwards? 183 00:10:48,314 --> 00:10:50,408 Felicity... on full alert as ever. 184 00:10:50,567 --> 00:10:51,614 That's my job. 185 00:10:51,776 --> 00:10:53,028 An)' scraps? 186 00:10:53,194 --> 00:10:54,547 How are Rosalie and Serge de Bolotoff? 187 00:10:54,571 --> 00:10:56,289 Can't we have a night off? 188 00:10:56,447 --> 00:10:57,289 Of course. 189 00:10:57,448 --> 00:10:58,620 I'll have a French 75. 190 00:10:58,783 --> 00:11:01,252 Soixante-quinze and a whisky, merci. 191 00:11:01,411 --> 00:11:04,085 ...in a state of undress. 192 00:11:04,247 --> 00:11:06,500 I was speechless for once. 193 00:11:06,666 --> 00:11:09,044 But Harry, to be fair, ever the perfect gentleman, 194 00:11:09,210 --> 00:11:13,260 just cast his eyes skyward and said, "Oh, what lovely corbels!" 195 00:11:13,423 --> 00:11:14,640 Corbels! 196 00:11:14,799 --> 00:11:16,652 Where did that come from? I had to say something. 197 00:11:16,676 --> 00:11:18,019 How'd it go? 198 00:11:18,178 --> 00:11:19,600 Not so great, huh? 199 00:11:19,762 --> 00:11:21,031 Right, I'll order some more champagne. 200 00:11:21,055 --> 00:11:22,352 Yes, please. 201 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 Don't let us get too tight tonight, Harry. 202 00:11:24,684 --> 00:11:27,358 We have a movie audition tomorrow. 203 00:11:27,520 --> 00:11:28,271 Yes, you do. 204 00:11:28,438 --> 00:11:30,111 Who for? 205 00:11:30,273 --> 00:11:32,776 Oswald Stone, Stone Pictures. 206 00:11:32,942 --> 00:11:37,573 The Red Stockings, The Nymph of the Glen? 207 00:11:37,739 --> 00:11:40,162 You've been out of the country too long, Mae. 208 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 I know Mr. Stone from the club. 209 00:11:42,118 --> 00:11:43,370 Maybe I'll come and watch. 210 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 Where's the audition? 211 00:11:44,704 --> 00:11:45,546 Beaconsfield. 212 00:11:45,705 --> 00:11:46,831 The glamour! 213 00:11:51,294 --> 00:11:52,762 Oh, that's better. 214 00:11:52,921 --> 00:11:55,674 This is quite the seduction Harry's organized. 215 00:11:55,840 --> 00:11:58,093 What's it like being on the other side? 216 00:11:58,259 --> 00:12:00,887 Are we off the record? 217 00:12:01,054 --> 00:12:02,601 It's hard. 218 00:12:02,764 --> 00:12:04,524 Don't get me wrong, I enjoy working for Harry 219 00:12:04,682 --> 00:12:05,979 and he's a dear friend. 220 00:12:06,142 --> 00:12:09,737 But on occasions like this you meet old pals... 221 00:12:09,896 --> 00:12:12,240 cub reporters when I started out. 222 00:12:12,398 --> 00:12:16,244 Now they're feature writers, finance editors, 223 00:12:16,402 --> 00:12:17,574 books galore... 224 00:12:17,737 --> 00:12:19,990 Lost opportunities? 225 00:12:20,156 --> 00:12:22,033 One drink and I'm already maudlin. 226 00:12:22,200 --> 00:12:24,328 Perhaps you just need another one. 227 00:12:27,330 --> 00:12:29,207 Could I get two bottles of champagne, yeah? 228 00:12:29,374 --> 00:12:31,342 Care for a drink, Mr. Dillon? 229 00:12:31,501 --> 00:12:33,879 We've had an awfully good night. 230 00:12:34,045 --> 00:12:35,968 Mmm... no, no, no, thank you. 231 00:12:36,130 --> 00:12:38,132 I suppose it's all Harry's money in the end. 232 00:12:38,299 --> 00:12:40,893 What do you care from which hand it comes? 233 00:12:41,052 --> 00:12:42,474 Everything okay? 234 00:12:42,637 --> 00:12:44,639 We were just congratulating Mr. Dillon 235 00:12:44,806 --> 00:12:46,399 on his financial acumen. 236 00:12:46,557 --> 00:12:48,980 The magician of the Square Mile. 237 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 He is a great asset. 238 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 Evening, gentlemen. 239 00:12:52,355 --> 00:12:53,355 That's it, Jimmy. 240 00:12:53,481 --> 00:12:55,609 Do as your owner tells you. 241 00:12:55,775 --> 00:12:57,493 Keep walking, it's fine, it's fine. 242 00:12:57,652 --> 00:12:59,029 They're just looking for sport. 243 00:13:04,242 --> 00:13:05,835 Everything all right? 244 00:13:05,994 --> 00:13:07,587 Everything's fine. 245 00:13:07,745 --> 00:13:08,746 Just fine. 246 00:13:18,965 --> 00:13:20,763 Mr. D'Ancona. 247 00:13:20,925 --> 00:13:22,643 What can I do for you? 248 00:13:31,269 --> 00:13:35,649 You know how I deal with outstanding debts? 249 00:13:35,815 --> 00:13:37,692 First I ask with a smile. 250 00:13:39,652 --> 00:13:41,370 Then I ask without. 251 00:13:45,325 --> 00:13:46,668 Do I owe you something? 252 00:13:46,826 --> 00:13:49,295 You don't owe me anything. 253 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 But we have a mutual friend. 254 00:13:52,999 --> 00:13:55,218 I'm trying to be tolerant 255 00:13:55,376 --> 00:13:57,970 but my good nature is being tested. 256 00:13:58,129 --> 00:14:00,598 Who are you talking about? 257 00:14:10,641 --> 00:14:12,268 Harry owes you money? 258 00:14:18,274 --> 00:14:19,821 So the magician... 259 00:14:20,943 --> 00:14:22,945 The magician... 260 00:14:28,242 --> 00:14:30,836 Opened up the orange, pulled out his signature. 261 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 Harry, they're beautiful. 262 00:14:58,689 --> 00:14:59,736 Thank you! 263 00:15:03,903 --> 00:15:06,622 We've won the man lottery. 264 00:15:06,781 --> 00:15:08,033 It's amazing. 265 00:15:08,199 --> 00:15:11,544 You are the most amazing man I have ever met. 266 00:15:11,702 --> 00:15:13,500 Oh, well, there we are. 267 00:15:53,286 --> 00:15:55,835 Rosie! 268 00:16:01,002 --> 00:16:02,925 You're not getting away with this. 269 00:16:04,088 --> 00:16:06,011 Don't you dare touch my stuff. 270 00:16:06,174 --> 00:16:09,428 Jenny, what do you think you are doing? 271 00:16:11,220 --> 00:16:15,316 Ladies, please, I'll get you both matching necklaces. 272 00:16:15,475 --> 00:16:19,776 Well, that's rather taken the sheen off things hasn't it? 273 00:16:19,937 --> 00:16:21,439 They really can't behave, can they? 274 00:16:21,606 --> 00:16:24,325 I think Harry rather enjoys the spectacle. 275 00:16:24,484 --> 00:16:26,828 Harry loves a spectacle. 276 00:16:26,986 --> 00:16:28,363 Mae, how are you this evening? 277 00:16:28,529 --> 00:16:29,655 I'm sorry, do I know you? 278 00:16:29,822 --> 00:16:31,540 Lord Loxley was a member of our club. 279 00:16:31,699 --> 00:16:33,372 How marvelous for you. 280 00:16:33,534 --> 00:16:35,286 Not sure he would have approved 281 00:16:35,453 --> 00:16:38,127 of your choice of... companion. 282 00:16:38,289 --> 00:16:39,757 But then you are on holiday. 283 00:16:39,916 --> 00:16:42,135 An "exotic" holiday. 284 00:16:42,293 --> 00:16:44,387 I hear that's the thing to do this season. 285 00:16:47,840 --> 00:16:49,387 Why don't you two call it a night? 286 00:16:49,550 --> 00:16:53,225 Why don't you fetch me a daiquiri? 287 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 Jimmy. 288 00:17:00,061 --> 00:17:03,486 Oh, and while you're at it, polish these. 289 00:17:10,446 --> 00:17:11,663 Frank! 290 00:17:11,822 --> 00:17:14,746 Oh, no, come on, come on, boys, 291 00:17:14,909 --> 00:17:17,332 no, look, come on, listen... 292 00:17:17,495 --> 00:17:18,495 Oh, Jesus! 293 00:17:21,165 --> 00:17:24,294 Get out! Come on! 294 00:17:26,671 --> 00:17:29,550 Come on, Jimmy. 295 00:17:32,426 --> 00:17:33,973 Are you okay? 296 00:17:34,136 --> 00:17:36,434 Oh boy, that was exciting. 297 00:17:42,687 --> 00:17:44,530 Enough! Stop that! 298 00:17:44,689 --> 00:17:45,815 What's got into you?! 299 00:17:47,191 --> 00:17:49,159 You get somewhere, 300 00:17:49,318 --> 00:17:51,161 you achieve something and there's always, 301 00:17:51,320 --> 00:17:53,414 always someone ready to push you down! 302 00:17:53,573 --> 00:17:55,917 But they're playboys. 303 00:17:56,075 --> 00:18:00,922 They're vacuous, desperate, playboys. 304 00:18:01,080 --> 00:18:03,924 Oh, God, let's have a drink and forget about it. 305 00:18:04,083 --> 00:18:06,085 People say things to you, don't they? 306 00:18:08,754 --> 00:18:11,633 Is it "the thing to do"? 307 00:18:11,799 --> 00:18:13,267 An "exotic holiday"? 308 00:18:13,426 --> 00:18:15,929 You really saying that to me? 309 00:18:16,095 --> 00:18:17,267 Am I wrong? 310 00:18:18,764 --> 00:18:20,186 Am I wrong?! 311 00:18:24,186 --> 00:18:25,688 People talk. 312 00:18:25,855 --> 00:18:28,574 People say things, of course they do. 313 00:18:28,733 --> 00:18:30,861 I don't care about any of that. 314 00:18:31,027 --> 00:18:32,574 It's this. 315 00:18:32,737 --> 00:18:34,080 Your temper. 316 00:18:34,238 --> 00:18:35,990 This is what I don't like. 317 00:18:36,157 --> 00:18:37,625 Mae, I'm sorry. 318 00:18:46,959 --> 00:18:48,006 Get some sleep, Jimmy. 319 00:19:02,141 --> 00:19:03,643 Shh! 320 00:19:06,562 --> 00:19:07,562 Where are we? 321 00:19:07,647 --> 00:19:10,366 Shh... shh... 322 00:19:10,524 --> 00:19:12,618 Come in quickly. 323 00:19:25,039 --> 00:19:26,882 You know what we forgot to do tonight? 324 00:19:27,041 --> 00:19:28,042 Eat. 325 00:19:29,877 --> 00:19:30,969 I know a place. 326 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 I'll take you there. 327 00:19:35,675 --> 00:19:36,767 All right. 328 00:19:42,682 --> 00:19:44,730 I hand it to you, Harry: 329 00:19:44,892 --> 00:19:46,439 You do know all the best spots. 330 00:19:46,602 --> 00:19:49,025 It's not bad, is it? 331 00:19:49,188 --> 00:19:51,065 Merci beaucoup. 332 00:19:51,232 --> 00:19:53,030 Sweet couple. 333 00:19:53,192 --> 00:19:54,752 I wonder how long they've been together. 334 00:19:54,819 --> 00:19:58,494 He looks like her third husband 335 00:19:58,656 --> 00:20:01,250 and she has worn him out. 336 00:20:01,409 --> 00:20:02,752 Pierre looks exhausted. 337 00:20:07,707 --> 00:20:13,385 It's just so calm, isn't it, so still. 338 00:20:13,546 --> 00:20:16,095 No shrieking, no glasses clinking. 339 00:20:16,257 --> 00:20:19,602 It makes you realize how fast everything else is going. 340 00:20:19,760 --> 00:20:22,138 I think we could walk back to the hotel. 341 00:20:22,304 --> 00:20:24,352 It's a mile or so along the beach. 342 00:20:24,515 --> 00:20:25,858 Mile-a-minute Harry. 343 00:20:26,016 --> 00:20:27,643 Got to live up to the name. 344 00:20:32,064 --> 00:20:37,537 So... I told you that I-l came for the party. 345 00:20:37,695 --> 00:20:39,538 Actually I wanted to see you. 346 00:20:39,697 --> 00:20:41,199 Why? 347 00:20:41,365 --> 00:20:45,541 Well, I understand that things haven't been especially cordial 348 00:20:45,703 --> 00:20:46,545 between you and Gordon. 349 00:20:46,704 --> 00:20:49,378 No... no, they are fine. 350 00:20:49,540 --> 00:20:53,090 He's not here and it's been noticed. 351 00:20:53,252 --> 00:20:54,094 Did you invite him? 352 00:20:54,253 --> 00:20:54,924 Of course I did. 353 00:20:55,087 --> 00:20:55,929 He declined. 354 00:20:56,088 --> 00:20:59,058 That must hurt. 355 00:21:00,384 --> 00:21:02,352 If he wants to miss out on all the fun, 356 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 that's his decision. 357 00:21:03,804 --> 00:21:05,852 Oh, last night wasn't fun, Harry, it was ugly. 358 00:21:06,015 --> 00:21:07,358 Don't sit in judgment on me. 359 00:21:07,516 --> 00:21:08,358 I'm not. 360 00:21:08,517 --> 00:21:10,064 I get enough of that from my family. 361 00:21:10,227 --> 00:21:12,195 Ask anyone that's there today if they had fun. 362 00:21:12,354 --> 00:21:13,354 They'll say they did. 363 00:21:13,397 --> 00:21:14,397 Because you insisted. 364 00:21:14,482 --> 00:21:16,042 Because you control every single moment. 365 00:21:17,443 --> 00:21:19,286 Could we get the check, please? 366 00:21:19,445 --> 00:21:20,565 L'addition, s'il vous plait. 367 00:21:20,654 --> 00:21:22,327 What, now I've upset you. 368 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Merci. 369 00:21:26,285 --> 00:21:27,285 Merci beaucoup. 370 00:21:27,328 --> 00:21:29,001 A beautiful place. 371 00:21:29,163 --> 00:21:30,289 Wonderful. 372 00:21:30,456 --> 00:21:31,456 Oh, Harry. 373 00:21:33,542 --> 00:21:34,384 Pardon. 374 00:21:34,543 --> 00:21:35,543 Harry! 375 00:21:41,801 --> 00:21:42,801 Harry! 376 00:21:45,554 --> 00:21:46,931 Harry, Stop! 377 00:21:48,891 --> 00:21:49,891 Stop! 378 00:21:57,650 --> 00:21:58,902 I keep moving... 379 00:22:01,779 --> 00:22:03,452 because that... 380 00:22:03,614 --> 00:22:04,614 that's all I can do. 381 00:22:04,698 --> 00:22:06,416 I know that. 382 00:22:06,575 --> 00:22:08,703 We're cut from the same cloth, you and I. 383 00:22:12,498 --> 00:22:15,843 Noise and color 384 00:22:16,001 --> 00:22:17,674 and sex and laughter, 385 00:22:17,837 --> 00:22:19,839 it drowns out an awful lot; 386 00:22:20,005 --> 00:22:22,679 But in the end it all goes and what will you be left with? 387 00:22:23,759 --> 00:22:26,137 Friendship, yes? 388 00:22:26,303 --> 00:22:27,555 Family. 389 00:22:29,098 --> 00:22:30,566 Make it up with Gordon. 390 00:22:30,724 --> 00:22:32,101 He's your son. 391 00:22:35,062 --> 00:22:37,030 I'm sorry if I upset you. 392 00:22:41,402 --> 00:22:43,245 I'm sorry. 393 00:22:47,366 --> 00:22:49,243 Don't ever apologize again. 394 00:22:51,745 --> 00:22:53,247 I'll fix it. 395 00:22:58,460 --> 00:23:00,178 I'm thankful that you're here. 396 00:23:15,019 --> 00:23:16,566 So we don't have to pay anything? 397 00:23:16,729 --> 00:23:17,821 No. No. 398 00:23:17,980 --> 00:23:19,332 The chief's has got it all under control. 399 00:23:19,356 --> 00:23:20,356 Thanks very much. 400 00:23:20,399 --> 00:23:21,446 See you in London. 401 00:23:21,609 --> 00:23:23,782 Any chance I could bunk aboard your plane? 402 00:23:23,944 --> 00:23:25,412 We're full. 403 00:23:25,571 --> 00:23:27,371 So, we have to schlep back on the boat-train'? 404 00:23:27,448 --> 00:23:28,768 You'll all be home in three hours. 405 00:23:28,908 --> 00:23:31,161 The party's over, Flic. 406 00:23:31,327 --> 00:23:33,455 From hero to coward, eh, Frank? 407 00:23:33,621 --> 00:23:34,918 Didn't last night mean anything? 408 00:23:35,080 --> 00:23:37,253 I was drunk and I regret it bitterly. 409 00:23:37,416 --> 00:23:38,793 Morning, Frank. Morning. 410 00:23:38,959 --> 00:23:40,552 Morning, Harry. 411 00:23:40,711 --> 00:23:43,555 I do hope you enjoy the column I'm going to write. 412 00:23:43,714 --> 00:23:45,091 I'm sure I will. 413 00:23:45,257 --> 00:23:46,474 Where have you been? 414 00:23:46,634 --> 00:23:48,320 The plane leaves in an hour, I've been banging on your door. 415 00:23:48,344 --> 00:23:49,344 We went for a walk. 416 00:23:49,386 --> 00:23:50,763 Are you okay? Hangover? 417 00:23:50,930 --> 00:23:53,854 Yeah... no, it's half champagne, half elbow. 418 00:23:55,517 --> 00:23:57,611 Harry, I must apologize 419 00:23:57,770 --> 00:23:59,210 for my atrocious behavior last night. 420 00:23:59,313 --> 00:24:01,236 Mae tells me it was self-defense. 421 00:24:01,398 --> 00:24:02,194 No harm done. 422 00:24:02,358 --> 00:24:03,530 Try telling that to my head. 423 00:24:03,692 --> 00:24:05,319 My apologies, Frank. 424 00:24:05,486 --> 00:24:08,581 Immense fun last night, Harry. 425 00:24:08,739 --> 00:24:12,289 We can't stop, Beaconsfield awaits! 426 00:24:12,451 --> 00:24:14,795 Oh, yes... oh, good luck. 427 00:24:14,954 --> 00:24:16,806 Are you going to wear the feathers or the fruit? 428 00:24:16,830 --> 00:24:19,333 I was going to wear my necklace but it's ruined. 429 00:24:19,500 --> 00:24:20,717 I'll have it fixed. No, Harry. 430 00:24:20,876 --> 00:24:23,595 Rosie will pay. 431 00:24:27,925 --> 00:24:29,973 I was a little lonesome last night. 432 00:24:30,135 --> 00:24:31,933 I didn't want to cause any more difficulties. 433 00:24:33,847 --> 00:24:35,770 Where did you go last night? 434 00:24:35,933 --> 00:24:38,903 A little walk and talk, some breakfast. 435 00:24:40,229 --> 00:24:41,229 Excuse me. 436 00:24:41,355 --> 00:24:43,699 All that remains is the bill. 437 00:24:43,857 --> 00:24:45,655 And are you feeling better? 438 00:24:49,822 --> 00:24:52,746 Well, I don't know if I should be ashamed or proud, 439 00:24:52,908 --> 00:24:55,252 but apparently this is the largest bill 440 00:24:55,411 --> 00:24:56,754 that they've ever issued. 441 00:24:56,912 --> 00:24:58,585 I knew you could drink, but come on! 442 00:25:02,459 --> 00:25:05,838 I've invited prominent families to attend today. 443 00:25:06,005 --> 00:25:08,383 They'll bring their children and they'll make friends 444 00:25:08,549 --> 00:25:10,176 with the children from the church. 445 00:25:10,342 --> 00:25:13,221 That way, perhaps lasting friendships can be built 446 00:25:13,387 --> 00:25:16,607 and donations may be more regular. 447 00:25:16,765 --> 00:25:19,609 You sound more and more like your father. 448 00:25:19,768 --> 00:25:23,238 "Fairness and spirit stand us all in good stead." 449 00:25:23,397 --> 00:25:27,243 Ah, Mr. Milne, I'm Rosalie de Bolotoff, 450 00:25:27,401 --> 00:25:29,654 Mr. Selfridge's eldest daughter. 451 00:25:29,820 --> 00:25:32,824 He's assured me he'll be back in time to hear you read. 452 00:25:32,990 --> 00:25:36,665 You write a very persuasive letter, Mrs. de Bolotoff. 453 00:25:36,827 --> 00:25:40,297 And Lord Wynnstay, is it true you have a softer side? 454 00:25:40,456 --> 00:25:43,175 My secret is out. 455 00:25:46,211 --> 00:25:48,213 Christopher? 456 00:25:48,380 --> 00:25:49,427 What do you think? 457 00:25:58,098 --> 00:25:59,725 I like it, Father. 458 00:25:59,892 --> 00:26:01,860 It's very fine. 459 00:26:16,742 --> 00:26:20,121 Roger, do you have a moment? 460 00:26:20,287 --> 00:26:21,334 Yes, of course. 461 00:26:34,843 --> 00:26:36,345 Hello, Roger. 462 00:26:36,512 --> 00:26:38,560 I'll leave you to it. 463 00:26:39,681 --> 00:26:41,228 Oh, this was you, was it? 464 00:26:42,434 --> 00:26:43,981 Called her. 465 00:26:44,144 --> 00:26:45,441 Interfered. 466 00:26:45,604 --> 00:26:47,231 I had to do something. 467 00:26:49,566 --> 00:26:50,613 It's unforgivable, Arthur. 468 00:27:10,796 --> 00:27:12,423 I don't know what Arthur told you, 469 00:27:12,589 --> 00:27:15,889 but whatever it was, he crossed a line. 470 00:27:16,051 --> 00:27:17,051 He had to. 471 00:27:17,094 --> 00:27:18,596 He's your friend. 472 00:27:18,762 --> 00:27:21,641 Why didn't you contact me? 473 00:27:21,807 --> 00:27:24,811 And say what? 474 00:27:27,980 --> 00:27:29,482 Is there anything that can be done? 475 00:27:29,648 --> 00:27:30,900 Have you seen other doctors? 476 00:27:31,066 --> 00:27:31,908 Josie... 477 00:27:32,067 --> 00:27:33,284 I know you. 478 00:27:33,443 --> 00:27:35,787 You'll take the word of the first official 479 00:27:35,946 --> 00:27:38,825 at face value. 480 00:27:38,991 --> 00:27:40,834 You could see a specialist. 481 00:27:40,993 --> 00:27:42,262 Mr. Selfridge could find you one? 482 00:27:42,286 --> 00:27:43,526 This is not the chief's concern. 483 00:27:43,579 --> 00:27:45,219 There could be a treatment, a procedure... 484 00:27:45,289 --> 00:27:47,883 Josie. Please. 485 00:27:49,543 --> 00:27:52,092 Does he even know? 486 00:27:54,131 --> 00:27:55,131 Oh... 487 00:27:58,594 --> 00:28:00,688 And what about the children? 488 00:28:00,846 --> 00:28:03,065 You haven't told them, have you? 489 00:28:07,352 --> 00:28:09,446 I appreciate your visit, really I do. 490 00:28:12,733 --> 00:28:15,828 Now if you'll forgive me, I must get back to work. 491 00:28:37,591 --> 00:28:39,013 Miss Marple. 492 00:28:40,427 --> 00:28:43,021 Meryl! 493 00:28:43,180 --> 00:28:44,272 My goodness. 494 00:28:44,431 --> 00:28:46,229 How you've grown. 495 00:28:46,391 --> 00:28:48,940 Nineteen. 496 00:28:49,102 --> 00:28:51,400 Working in Fashion. 497 00:28:51,563 --> 00:28:53,281 Well, congratulations. 498 00:28:53,440 --> 00:28:55,989 I'm surprised your father allowed you. 499 00:28:56,151 --> 00:28:58,404 He was always rather against the idea 500 00:28:58,570 --> 00:28:59,822 of you working here. 501 00:28:59,988 --> 00:29:04,164 I've proved myself capable, Miss Marple. 502 00:29:06,370 --> 00:29:08,543 Things are well at home? 503 00:29:08,705 --> 00:29:10,582 Wonderful. 504 00:29:10,749 --> 00:29:13,719 The children are thriving, happy at school, 505 00:29:13,877 --> 00:29:15,174 lots of friends... 506 00:29:15,337 --> 00:29:17,010 We have a system. 507 00:29:17,172 --> 00:29:18,549 We all muck in together. 508 00:29:18,715 --> 00:29:22,015 We're very close. 509 00:29:22,177 --> 00:29:23,895 Had to be. 510 00:29:27,307 --> 00:29:29,025 Are you here on business? 511 00:29:30,686 --> 00:29:33,485 Yes. Of a sort. 512 00:29:33,647 --> 00:29:35,570 Staying long? 513 00:29:35,732 --> 00:29:38,485 I don't know at the moment, Meryl. 514 00:29:41,029 --> 00:29:42,952 Well, I won't keep you if you need to get on. 515 00:29:51,123 --> 00:29:54,297 Welcome, welcome, children. 516 00:29:55,669 --> 00:29:56,669 Take a seat. 517 00:29:56,753 --> 00:29:58,346 Don't run! 518 00:29:58,505 --> 00:30:00,052 Take your time, take your time, please. 519 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Welcome. 520 00:30:06,930 --> 00:30:10,059 We were expecting the Dolly Sisters, 521 00:30:10,225 --> 00:30:11,818 not the Dolly Sister. 522 00:30:11,977 --> 00:30:15,732 Well, we were expecting a car. 523 00:30:15,897 --> 00:30:18,400 We usually get a car for auditions. 524 00:30:18,567 --> 00:30:20,285 I'm sure they send 525 00:30:20,444 --> 00:30:22,993 golden chariots for your casino shows. 526 00:30:23,155 --> 00:30:25,704 But this is the movies. 527 00:30:25,866 --> 00:30:27,743 Opportunities come; And then they go. 528 00:30:27,909 --> 00:30:30,253 Well, they're the same. 529 00:30:30,412 --> 00:30:33,666 I mean, what Rosie does, Jenny does. 530 00:30:33,832 --> 00:30:34,832 Where is she? 531 00:30:34,916 --> 00:30:36,668 I don't know. 532 00:30:36,835 --> 00:30:39,759 She said she was going home to get changed. 533 00:30:39,921 --> 00:30:42,265 This is so humiliating. 534 00:30:43,967 --> 00:30:45,344 Do you mind? 535 00:30:48,847 --> 00:30:51,726 This isn't going to work. 536 00:30:51,892 --> 00:30:53,815 At least let her try. 537 00:30:56,772 --> 00:30:57,772 Good luck. 538 00:30:57,856 --> 00:30:58,856 Thank you. 539 00:31:29,096 --> 00:31:30,439 Miss Marple? 540 00:31:30,597 --> 00:31:31,439 Kitty! 541 00:31:31,598 --> 00:31:32,440 What a lovely surprise. 542 00:31:32,599 --> 00:31:34,021 What are you doing here? 543 00:31:34,184 --> 00:31:35,356 Business. 544 00:31:35,519 --> 00:31:36,829 But I couldn't resist a quick inspection 545 00:31:36,853 --> 00:31:37,900 of the old neighborhood. 546 00:31:38,063 --> 00:31:39,189 Aw, the "old neighborhood." 547 00:31:39,356 --> 00:31:40,528 Listen to you! 548 00:31:40,690 --> 00:31:42,050 Have you got time for a cup of tea? 549 00:31:42,150 --> 00:31:43,743 Yes. 550 00:31:45,070 --> 00:31:46,993 What's it like over there? 551 00:31:47,155 --> 00:31:48,498 Do you think I'd like it? 552 00:31:48,657 --> 00:31:50,159 Oh, New York was made for you, Kitty. 553 00:31:50,325 --> 00:31:52,498 Really? 554 00:31:53,954 --> 00:31:56,377 They have a certain way over there. 555 00:31:56,540 --> 00:31:58,463 People know where they want to go in their life 556 00:31:58,625 --> 00:32:00,753 and they seek it out with all their heart. 557 00:32:00,919 --> 00:32:01,919 They don't feel shame, 558 00:32:02,045 --> 00:32:04,343 they don't feel embarrassed. 559 00:32:04,506 --> 00:32:05,803 People respect that. 560 00:32:05,966 --> 00:32:08,344 They call it moxie. 561 00:32:10,971 --> 00:32:12,188 What a funny word. 562 00:32:12,347 --> 00:32:14,850 Have you seen Mr. Grove? 563 00:32:15,016 --> 00:32:18,896 Briefly, yes. 564 00:32:19,062 --> 00:32:21,156 Still sore? 565 00:32:25,652 --> 00:32:28,747 They still talk about you in the store. 566 00:32:28,905 --> 00:32:31,875 New girls on their first days 567 00:32:32,033 --> 00:32:36,584 learn about the legendary Miss Marple. 568 00:32:36,746 --> 00:32:38,965 If anyone's got moxie, it's you. 569 00:32:39,124 --> 00:32:41,627 That's very kind of you. 570 00:32:44,379 --> 00:32:45,972 But if life's taught me anything 571 00:32:46,131 --> 00:32:50,011 it's that work is not the be all and end all. 572 00:32:50,177 --> 00:32:51,724 Wish I'd learned that earlier. 573 00:32:54,264 --> 00:32:59,270 Well, there's always time to change one's priorities, 574 00:32:59,436 --> 00:33:01,609 don't you think? 575 00:33:10,489 --> 00:33:16,997 "It just shows what can be done by taking a little trouble," 576 00:33:17,162 --> 00:33:18,505 said Eeyore. 577 00:33:18,663 --> 00:33:21,291 "Do you see, Pooh? 578 00:33:21,458 --> 00:33:23,256 "Do you see, Piglet? 579 00:33:23,418 --> 00:33:29,221 "Brains first, then Hard Work. 580 00:33:29,382 --> 00:33:31,350 "Look at it! 581 00:33:31,510 --> 00:33:37,438 "That's the way to build a house," said Eeyore proudly. 582 00:33:37,599 --> 00:33:40,694 So they left him in it. 583 00:33:40,852 --> 00:33:42,288 And Christopher Robin went back to lunch 584 00:33:42,312 --> 00:33:46,158 with his friends Pooh and Piglet 585 00:33:46,316 --> 00:33:50,321 and on the way they told him of the Awful Mistake they had made. 586 00:33:50,487 --> 00:33:53,411 And when he had finished laughing, 587 00:33:53,573 --> 00:33:56,543 they all sang the Outdoor Song for Snowy Weather 588 00:33:56,701 --> 00:33:58,078 the rest of the way home. 589 00:33:58,245 --> 00:34:02,000 Piglet, who was still not quite sure of his voice, 590 00:34:02,165 --> 00:34:05,465 putting in the tiddely-poms again. 591 00:34:05,627 --> 00:34:10,224 "And I know it seems easy," said Piglet to himself, 592 00:34:10,382 --> 00:34:12,976 "but it isn't everyone who could do it." 593 00:34:21,810 --> 00:34:24,313 Mr. Milne, thank you. 594 00:34:24,479 --> 00:34:27,107 Your stories remind us of our innocence. 595 00:34:27,274 --> 00:34:28,901 Thank you, Mr. Selfridge. 596 00:34:29,067 --> 00:34:30,785 Come on. 597 00:34:32,779 --> 00:34:34,247 Gordon. 598 00:34:35,282 --> 00:34:36,784 How have things been going? 599 00:34:36,950 --> 00:34:38,748 As you would expect. 600 00:34:38,910 --> 00:34:42,335 I hear France was a success, Mr. Selfridge. 601 00:34:42,497 --> 00:34:45,000 You're always magnificent at those events. 602 00:34:45,166 --> 00:34:48,090 Well, I'm sorry that Gordon couldn't make it. 603 00:34:48,253 --> 00:34:50,013 We'll always remember today, won't we, Ralph? 604 00:34:50,171 --> 00:34:51,171 That's what matters. 605 00:34:52,674 --> 00:34:54,972 We'll be having supper 606 00:34:55,135 --> 00:34:56,682 at the Criterion before heading home. 607 00:34:56,845 --> 00:34:58,688 You're welcome to join us. 608 00:35:01,349 --> 00:35:03,602 I... I should return home myself. 609 00:35:03,768 --> 00:35:05,008 It's been a long couple of days. 610 00:35:05,145 --> 00:35:06,738 Of course. 611 00:35:06,896 --> 00:35:08,739 Come on then, bye-bye. 612 00:35:18,658 --> 00:35:19,910 I got something for you. 613 00:35:20,076 --> 00:35:21,623 Mmm. 614 00:35:21,786 --> 00:35:23,663 The New Yorker. 615 00:35:23,830 --> 00:35:25,628 Elizabeth reads it. 616 00:35:25,790 --> 00:35:28,760 I don't get all the jokes but she thinks it's a scream. 617 00:35:28,918 --> 00:35:30,716 I've heard good things. 618 00:35:30,879 --> 00:35:32,005 I'll give it a read tomorrow. 619 00:35:32,172 --> 00:35:33,549 Thank you. 620 00:35:33,715 --> 00:35:36,764 Oh! 621 00:35:36,926 --> 00:35:41,181 That was a long couple of days. 622 00:35:41,348 --> 00:35:44,192 I missed you. 623 00:35:44,351 --> 00:35:45,898 I missed you too. 624 00:35:46,061 --> 00:35:51,363 I used to enjoy getting away, seeing things, but... 625 00:35:51,524 --> 00:35:55,449 This time there was an emptiness to it. 626 00:35:58,198 --> 00:36:03,125 It made me realize that true joy lies 627 00:36:03,286 --> 00:36:07,541 in hearth and home. 628 00:36:07,707 --> 00:36:09,175 You mean the world to me, Kitty. 629 00:36:12,170 --> 00:36:16,846 It sounds like you've been doing some thinking. 630 00:36:17,008 --> 00:36:19,352 I have, yes. 631 00:36:19,511 --> 00:36:23,186 Perhaps we were a little hasty 632 00:36:23,348 --> 00:36:25,601 dismissing the idea of children. 633 00:36:29,145 --> 00:36:30,145 What? 634 00:36:35,110 --> 00:36:37,112 You were dead against it before. 635 00:36:37,278 --> 00:36:39,406 I just, I feel we've been running around 636 00:36:39,572 --> 00:36:41,950 the whole time, looking for something 637 00:36:42,117 --> 00:36:45,917 and maybe we've already got it. 638 00:36:46,079 --> 00:36:50,926 Maybe we could make it even stronger. 639 00:37:01,469 --> 00:37:03,813 You have a visitor, sir. 640 00:37:03,972 --> 00:37:06,691 Mrs. de Bolotoff left him in the living room. 641 00:37:06,850 --> 00:37:08,227 Thank you, Fraser. 642 00:37:13,940 --> 00:37:15,442 Mr. D'Ancona came to see me. 643 00:37:15,608 --> 00:37:19,329 Wanted me to remind you of certain outstanding matters. 644 00:37:19,487 --> 00:37:20,704 Are you in his employ now? 645 00:37:20,864 --> 00:37:21,990 Certainly not. 646 00:37:22,157 --> 00:37:23,968 Then I suggest you keep your nose out of my business. 647 00:37:23,992 --> 00:37:25,619 You'd be a fool to ignore him. 648 00:37:25,785 --> 00:37:27,162 It's in hand. 649 00:37:27,328 --> 00:37:29,205 I've been to the bank, I have a draft. 650 00:37:29,372 --> 00:37:30,794 He'd take a check. 651 00:37:30,957 --> 00:37:32,925 Unless there weren't the funds to honor it. 652 00:37:33,084 --> 00:37:36,179 I'm one of the wealthiest men in London. 653 00:37:36,337 --> 00:37:37,805 Do you really think 654 00:37:37,964 --> 00:37:39,932 that I can't afford to pay a gambling debt? 655 00:37:40,091 --> 00:37:41,308 Mr. Selfridge. 656 00:37:41,468 --> 00:37:42,890 Harry. 657 00:37:43,052 --> 00:37:44,599 I'm just passing on a message. 658 00:37:55,482 --> 00:37:59,032 Mr. D'Ancona, Harry Selfridge. 659 00:37:59,194 --> 00:38:01,492 I have something for you. 660 00:38:01,654 --> 00:38:04,658 Meet me at my club at, say, 11:00? 661 00:38:04,824 --> 00:38:05,916 Thank you. 662 00:38:20,048 --> 00:38:22,346 Can you read it now? 663 00:38:22,509 --> 00:38:24,807 Wash and change first. 664 00:38:24,969 --> 00:38:25,970 Go on. 665 00:38:30,475 --> 00:38:33,274 All right, Mrs. Green, I've got it. 666 00:38:43,154 --> 00:38:44,906 Things have changed in here. 667 00:38:52,372 --> 00:38:55,125 Time can't stand still. 668 00:38:57,544 --> 00:38:59,217 Sometimes I wish it had. 669 00:39:02,090 --> 00:39:04,388 You know, I find it almost amusing 670 00:39:04,551 --> 00:39:06,737 that the prospect of death has made the heart grow fonder. 671 00:39:06,761 --> 00:39:08,809 Oh, Roger. 672 00:39:08,972 --> 00:39:10,724 You always knew how to go for the jugular. 673 00:39:10,890 --> 00:39:13,689 What did you imagine was going to happen? 674 00:39:13,852 --> 00:39:15,854 That you wander back in here with your magic wand 675 00:39:16,020 --> 00:39:17,100 and make everything better? 676 00:39:17,146 --> 00:39:18,398 No. 677 00:39:18,565 --> 00:39:20,363 I just want to help. 678 00:39:20,525 --> 00:39:22,903 Well, you can't. 679 00:39:23,069 --> 00:39:25,197 It's too late. 680 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 You left. 681 00:39:26,489 --> 00:39:27,489 You walked away from me. 682 00:39:27,615 --> 00:39:28,884 Do you really think railing against me 683 00:39:28,908 --> 00:39:30,148 changes what's happening to you? 684 00:39:30,201 --> 00:39:31,748 I have no desire to go over old ground. 685 00:39:31,911 --> 00:39:32,753 I'm tired. 686 00:39:32,912 --> 00:39:35,040 Well, I'm stubborn. 687 00:39:37,834 --> 00:39:39,256 And I will not leave you again. 688 00:39:41,546 --> 00:39:44,345 Josie, can't you understand? 689 00:39:44,507 --> 00:39:48,262 I don't want you to see me diminish. 690 00:39:48,428 --> 00:39:50,055 You'll never diminish in my eyes. 691 00:39:50,221 --> 00:39:52,940 I will. 692 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 I will. 693 00:39:54,267 --> 00:39:56,941 I'll wither and I'll die. 694 00:39:57,103 --> 00:39:59,822 What are you talking about? 695 00:40:07,196 --> 00:40:09,073 I'll be at the King's Hotel. 696 00:40:24,881 --> 00:40:27,600 It's not true... is it? 697 00:40:27,759 --> 00:40:30,638 I'm afraid it is. 698 00:40:30,803 --> 00:40:33,306 I have cancer, Meryl. 699 00:40:33,473 --> 00:40:36,568 It's in my lungs and my liver 700 00:40:36,726 --> 00:40:39,275 and there isn't anything that can be done. 701 00:40:44,400 --> 00:40:46,698 You're lying! 702 00:40:46,861 --> 00:40:49,364 It isn't true! 703 00:40:49,530 --> 00:40:51,578 I'm so sorry. 704 00:40:51,741 --> 00:40:53,789 I don't know what else I can say. 705 00:40:57,789 --> 00:40:59,132 No! 706 00:41:12,971 --> 00:41:15,144 Who's calling at this hour? 707 00:41:15,306 --> 00:41:17,400 I'll see to it, Mrs. de Bolotoff. 708 00:41:19,936 --> 00:41:22,815 I need to talk to Mrs. De Bolotoff'. 709 00:41:22,981 --> 00:41:25,325 Who is it, Fraser? 710 00:41:25,483 --> 00:41:26,483 Lord Wynnstay. 711 00:41:26,526 --> 00:41:27,743 What are you doing here? 712 00:41:27,902 --> 00:41:29,495 Is everything okay? 713 00:41:29,654 --> 00:41:30,951 I've been to the presses. 714 00:41:31,114 --> 00:41:32,411 I tried to stop them. 715 00:41:32,573 --> 00:41:33,870 It's too late. 716 00:41:34,033 --> 00:41:35,033 What is it? 717 00:41:42,959 --> 00:41:47,214 Please, please do not think that I sanctioned this. 718 00:41:48,506 --> 00:41:49,506 Please leave. 719 00:41:51,592 --> 00:41:53,094 I can stay and speak to Harry. 720 00:41:53,261 --> 00:41:56,105 Please... just go. 721 00:42:09,527 --> 00:42:11,450 Why so glum, chum? 722 00:42:14,657 --> 00:42:16,034 Congratulations on the movie. 723 00:42:16,200 --> 00:42:20,330 Couldn't have done it without you. 724 00:42:20,496 --> 00:42:22,248 I don't know... 725 00:42:22,415 --> 00:42:26,636 There's something "forever" about the pictures, isn't there? 726 00:42:26,794 --> 00:42:29,217 You never grow old on the silver screen. 727 00:42:32,091 --> 00:42:33,263 I'll be right back. 728 00:42:42,894 --> 00:42:44,988 You've got her all excited. 729 00:42:45,146 --> 00:42:46,614 They won't let you down. 730 00:42:46,773 --> 00:42:49,697 One of our investors has pulled out and... 731 00:42:49,859 --> 00:42:51,361 it looks like it won't be happening. 732 00:42:51,527 --> 00:42:52,904 I'm sorry to hear that. 733 00:42:53,071 --> 00:42:54,118 Yes. 734 00:42:54,280 --> 00:42:55,507 It was going to be quite a picture. 735 00:42:55,531 --> 00:42:57,158 We were going to approach you 736 00:42:57,325 --> 00:43:01,000 to shoot some scenes in the store. 737 00:43:01,162 --> 00:43:03,335 Well, I'll let Rosie know in the morning. 738 00:43:03,498 --> 00:43:04,966 No point ruining her night. 739 00:43:05,124 --> 00:43:06,876 Oswald? 740 00:43:07,043 --> 00:43:09,341 What type of figure are we talking about for this movie? 741 00:43:09,504 --> 00:43:12,758 In the region of 50,000. 742 00:43:21,808 --> 00:43:23,048 A telephone call, Mr. Selfridge. 743 00:43:23,142 --> 00:43:24,234 Thank you. 744 00:43:26,813 --> 00:43:29,566 My God... are you serious? 745 00:43:29,732 --> 00:43:32,952 She earned her shot. 746 00:43:33,111 --> 00:43:34,579 Let her have it. 747 00:43:35,780 --> 00:43:36,781 Thank you. 748 00:43:39,117 --> 00:43:40,118 Thank you. 749 00:43:42,578 --> 00:43:44,205 Hello? 750 00:43:44,372 --> 00:43:45,919 Rosalie. 751 00:43:46,082 --> 00:43:47,880 Slow... slow down, honey! 752 00:43:48,042 --> 00:43:51,012 A hotel filled with journalists and you didn't hear about this?! 753 00:43:51,170 --> 00:43:52,638 What are you talking about? 754 00:43:52,797 --> 00:43:56,347 The Herald has printed a column of despicable lies. 755 00:43:56,509 --> 00:43:58,056 This is tittle-tattle. 756 00:43:58,219 --> 00:43:59,266 This'll blow over. 757 00:43:59,428 --> 00:44:00,771 My family means everything to me 758 00:44:00,930 --> 00:44:02,682 and I will not have their names smeared. 759 00:44:02,849 --> 00:44:05,193 Tomorrow in the office I want you to cancel 760 00:44:05,351 --> 00:44:06,568 every single ad in this paper. 761 00:44:06,727 --> 00:44:07,853 Oh, but Harry, sleep on it. 762 00:44:08,020 --> 00:44:09,272 That's an overreaction. 763 00:44:09,438 --> 00:44:10,707 I'm supposed to take advice from you? 764 00:44:10,731 --> 00:44:11,573 What does that mean? 765 00:44:11,732 --> 00:44:13,575 You know, you may own dozens of stores 766 00:44:13,734 --> 00:44:15,295 but you don't own the press, and neither do I. 767 00:44:15,319 --> 00:44:17,439 If you want the adulation, you have to take the jeers. 768 00:44:17,488 --> 00:44:18,728 This could have been controlled. 769 00:44:18,865 --> 00:44:20,412 You took your eye off the ball. 770 00:44:20,575 --> 00:44:22,678 I worked my fingers to the bone in France and what did I get? 771 00:44:22,702 --> 00:44:23,874 An elbow on the head and...? 772 00:44:24,036 --> 00:44:25,347 You got a lot more than that, Frank. 773 00:44:25,371 --> 00:44:27,624 You were with the woman that wrote this that night 774 00:44:27,790 --> 00:44:29,713 and the next morning... Did you sleep with her? 775 00:44:29,876 --> 00:44:31,549 Is this her revenge? 776 00:44:31,711 --> 00:44:34,055 Get out! Get out! 777 00:44:34,213 --> 00:44:36,466 We'll talk about it in the light of day. 778 00:44:42,638 --> 00:44:43,855 You must be mistaken. 779 00:44:44,015 --> 00:44:45,187 He called. 780 00:44:45,349 --> 00:44:47,101 I'm sorry, sir. 781 00:44:47,268 --> 00:44:48,565 Show me to his table. 52882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.