All language subtitles for Mar adentro (2004)2h00Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:12,450
Tranquilo. Estás más y más tranquilo.
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,110
Ahora imagina una pantalla.
3
00:00:15,790 --> 00:00:18,910
Una pantalla de cine que se despliega y
se abre ante ti.
4
00:00:19,990 --> 00:00:21,670
Crea en ella el lugar que prefieras.
5
00:00:23,770 --> 00:00:28,050
Concéntrate en tu respiración, ayudando
a todo tu cuerpo a relajarse, a sentirse
6
00:00:28,050 --> 00:00:28,808
en paz.
7
00:00:28,810 --> 00:00:30,110
No tienes que cambiarla.
8
00:00:31,050 --> 00:00:33,250
Tan solo déjala ir y venir.
9
00:00:34,470 --> 00:00:36,550
Ir y venir.
10
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
Ya estás allí.
11
00:00:44,120 --> 00:00:45,360
Fíjate en los detalles.
12
00:00:48,060 --> 00:00:49,320
Los colores.
13
00:00:50,740 --> 00:00:51,940
Las texturas.
14
00:00:54,020 --> 00:00:55,020
La luz.
15
00:00:57,080 --> 00:00:58,100
La temperatura.
16
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Siente la temperatura.
17
00:01:03,460 --> 00:01:06,460
Permite que esta escena tranquila se
desarrolle ante ti.
18
00:01:09,500 --> 00:01:10,960
La sensación de paz.
19
00:01:17,900 --> 00:01:19,260
La que está cayendo.
20
00:01:20,280 --> 00:01:21,880
Oye, seguro que está bien cerrado, ¿no?
21
00:01:24,240 --> 00:01:25,240
¿Estás ya más tranquilo?
22
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
Bueno, es difícil.
23
00:01:26,960 --> 00:01:28,480
Con el panorama que tengo delante.
24
00:01:28,720 --> 00:01:29,720
¿Qué panorama?
25
00:01:30,200 --> 00:01:31,260
¿Estás transponiendo la palma?
26
00:01:33,700 --> 00:01:34,700
Eres más marrano.
27
00:01:34,880 --> 00:01:36,920
¿No sabes qué? Que ya no te sigo
leyendo.
28
00:01:37,380 --> 00:01:38,460
Uy, además es la hora.
29
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
Me voy a buscarla.
30
00:01:40,060 --> 00:01:42,000
Pues ya me levanto yo ahora y me voy
preparando café.
31
00:01:42,980 --> 00:01:44,000
¿Te pongo algo de música?
32
00:01:44,940 --> 00:01:45,960
Bueno, lo que haya puesto.
33
00:01:48,590 --> 00:01:50,830
Pues hala, ahí te dejo con tu Wagner.
34
00:01:52,330 --> 00:01:53,330
Hasta un rato.
35
00:02:38,600 --> 00:02:40,460
Entra en el coche, que te vas a
congelar.
36
00:02:44,520 --> 00:02:45,620
Mira que esto suena de verdad.
37
00:02:55,040 --> 00:02:58,740
¿Y la Julia?
38
00:03:05,040 --> 00:03:06,420
Parece que el galiciano nos quiere.
39
00:03:07,220 --> 00:03:08,780
Sí, bueno, en febrero ya se sabe.
40
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
¿Qué tal el vuelo?
41
00:03:11,660 --> 00:03:13,400
Bien. Pues bien, nos vemos.
42
00:03:13,720 --> 00:03:16,120
Sí, oye, ¿te importaría venir conmigo en
el coche?
43
00:03:21,080 --> 00:03:22,740
Quedamos en que vendría una persona,
nada más.
44
00:03:23,220 --> 00:03:25,060
Claro. Sí, ¿y? Ah, más.
45
00:03:25,340 --> 00:03:27,700
Solo viene a tomar notas. Ya, pero es de
confianza.
46
00:03:27,920 --> 00:03:28,920
Sí.
47
00:03:29,440 --> 00:03:34,720
Bueno, trabaja en el bufete. Mira, no sé
si sabes el paso que tiene que dar
48
00:03:34,720 --> 00:03:37,190
Ramón. Claro que es el paso que tiene
que dar Ramón, si lo hemos hablado.
49
00:03:37,190 --> 00:03:40,730
pues entonces hoy venís vosotros, mañana
será la prensa, luego puede ser la
50
00:03:40,730 --> 00:03:44,170
televisión y Ramón tiene pánico de que
todo esto se enfoque mal desde el
51
00:03:44,170 --> 00:03:47,590
principio, ¿me entiendes? Mira, lo único
que te puedo decir es que venid a hacer
52
00:03:47,590 --> 00:03:48,590
las cosas lo mejor posible.
53
00:03:49,170 --> 00:03:50,170
Espero.
54
00:03:51,090 --> 00:03:54,350
Y te recuerdo que para mí todo esto es
muy importante, no solo por la parte
55
00:03:54,350 --> 00:03:55,350
profesional.
56
00:04:01,550 --> 00:04:03,710
Bien, entiendo muy bien algo.
57
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Me llamo Julia.
58
00:04:27,380 --> 00:04:28,440
Tú eres la abogada.
59
00:04:29,220 --> 00:04:31,140
Es Manuela, la cuñada de Ramón.
60
00:04:33,940 --> 00:04:35,300
¿Quieres que te ayude? No, no, no.
61
00:04:36,360 --> 00:04:39,640
Ya están aquí.
62
00:04:49,300 --> 00:04:50,300
¿Hola?
63
00:04:51,940 --> 00:04:52,960
Perdona, que no te doy la mano.
64
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
¿Cómo que no?
65
00:04:58,640 --> 00:05:00,020
Me han dicho que estás un poco nerviosa.
66
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
Bueno, a ver.
67
00:05:05,440 --> 00:05:06,560
Lo primero, el desayuno.
68
00:05:07,580 --> 00:05:08,580
¿A qué hora?
69
00:05:08,720 --> 00:05:10,140
A las nueve y media.
70
00:05:11,060 --> 00:05:13,620
Tampoco te creas que me gusta mucho
madrugar, ¿eh?
71
00:05:15,000 --> 00:05:18,540
Y después, oigo un poco la radio.
72
00:05:19,260 --> 00:05:20,300
¿Qué te gusta escuchar?
73
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
Todo un poco.
74
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
Lo que más debates.
75
00:05:24,680 --> 00:05:25,700
¿Que te gustan los debates?
76
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
Sí.
77
00:05:27,220 --> 00:05:28,770
Sí. No va a la marcha.
78
00:05:34,550 --> 00:05:37,850
¿Ves? Es mi ordenador personal.
79
00:05:40,530 --> 00:05:41,650
¿Y lo has diseñado aquí?
80
00:05:42,170 --> 00:05:44,450
Sí, me gustan los inventos.
81
00:05:45,130 --> 00:05:47,410
Después ya los fabrica mi padre o mi
sobrino.
82
00:05:51,890 --> 00:05:52,910
¿Qué serie te pusiste?
83
00:05:55,730 --> 00:05:56,730
Ramón.
84
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
¿Por qué morir?
85
00:06:04,280 --> 00:06:11,040
A ver... Quiero morir porque... La vida
para mí en este
86
00:06:11,040 --> 00:06:14,140
estado... La vida así no es digna.
87
00:06:15,960 --> 00:06:21,120
Entonces, bueno... Yo entiendo que otros
tetraplégicos... Puedan sentirse
88
00:06:21,120 --> 00:06:24,140
ofendidos cuando yo digo que... Que la
vida así no es digna.
89
00:06:25,560 --> 00:06:28,100
Pero es que... Yo no juzgo a nadie, ¿no?
90
00:06:29,200 --> 00:06:33,240
¿Y quién soy yo para juzgar a los que
quieren vivir?
91
00:06:34,620 --> 00:06:37,980
Por eso pido que no se me juzgue ni a mí
ni a la persona que me preste la ayuda
92
00:06:37,980 --> 00:06:40,120
necesaria para morir. ¿Y tú crees que
alguien te va a ayudar?
93
00:06:40,700 --> 00:06:46,000
Bueno, eso dependerá de los que manejan
el cotarro.
94
00:06:46,960 --> 00:06:48,220
Dependerá de que ellos venzan su miedo.
95
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
Que no, hombre, que no.
96
00:06:50,380 --> 00:06:51,339
Que no es para tanto.
97
00:06:51,340 --> 00:06:54,300
Si la muerte siempre ha estado ahí y
siempre estará.
98
00:06:54,840 --> 00:06:57,280
Al final nos toca a todos.
99
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
A todos.
100
00:06:59,720 --> 00:07:01,140
Si fuera parte de nosotros.
101
00:07:01,420 --> 00:07:05,120
Entonces, ¿por qué se escandalizan
porque yo digo que me quiero morir?
102
00:07:05,660 --> 00:07:08,440
Como si fuera algo contagioso.
103
00:07:10,220 --> 00:07:14,620
Si finalmente vamos a juicio, te
preguntarán que por qué no buscas una
104
00:07:14,620 --> 00:07:15,660
alternativa a tu incapacidad.
105
00:07:16,820 --> 00:07:18,920
¿Por qué rechazas, por ejemplo, la silla
de ruedas?
106
00:07:20,500 --> 00:07:24,800
Aceptar la silla de ruedas sería como
aceptar migajas.
107
00:07:25,220 --> 00:07:26,420
Lo que fue mi libertad.
108
00:07:27,060 --> 00:07:28,060
Mira, fíjate en esto.
109
00:07:28,490 --> 00:07:29,730
Tú estás ahí sentado, ¿no?
110
00:07:30,190 --> 00:07:31,290
A menos de dos metros.
111
00:07:31,510 --> 00:07:33,150
Bueno, ¿y qué son dos metros?
112
00:07:34,550 --> 00:07:37,410
Un recorrido insignificante para
cualquier ser humano, ¿no?
113
00:07:38,430 --> 00:07:45,070
Pues para mí, esos dos metros necesarios
para poder llegar hasta ti y
114
00:07:45,070 --> 00:07:50,170
poder siquiera tocarte, es un viaje
imposible.
115
00:07:50,910 --> 00:07:52,230
Es una quimera.
116
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
Es un sueño.
117
00:07:57,290 --> 00:07:58,290
Por eso quiero morir.
118
00:08:00,490 --> 00:08:02,190
Ya pasaron las tres horas, Ramón.
119
00:08:02,430 --> 00:08:04,670
Pues venga, me tienen que cambiar de
postura.
120
00:08:05,370 --> 00:08:06,490
¿Os importa esperar abajo?
121
00:08:08,350 --> 00:08:10,150
Nos llamó hace un año.
122
00:08:11,850 --> 00:08:14,630
Pretendía que literalmente le ayudáramos
a morir.
123
00:08:16,130 --> 00:08:19,770
Yo le dije lo que había. Nosotros
podemos ofrecer apoyo psicológico,
124
00:08:19,770 --> 00:08:23,430
asesoramiento legal, pero no le vamos a
poner el cianuro en la boca.
125
00:08:24,530 --> 00:08:25,530
Se enfadó muchísimo.
126
00:08:26,170 --> 00:08:29,050
Nos llamó farsante. Bueno, tuve que
colgarle.
127
00:08:29,670 --> 00:08:33,510
A los pocos días vuelve a llamar, ya más
tranquilo. Me sorprendió lo claro que
128
00:08:33,510 --> 00:08:34,149
lo tenía.
129
00:08:34,150 --> 00:08:35,150
¿No ha vacilado nunca?
130
00:08:35,330 --> 00:08:36,330
Nunca.
131
00:08:36,549 --> 00:08:37,549
Eso es importante.
132
00:08:40,770 --> 00:08:42,970
¿Y cuánto tiempo lleva así? 26 años.
133
00:08:43,690 --> 00:08:46,670
Primero cuidaba de él su madre, pero
cuando murió se hizo cargo su cuñada.
134
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
¿Qué tal así?
135
00:08:49,530 --> 00:08:50,890
Este brazo es un poco más horrible.
136
00:08:54,960 --> 00:08:56,080
Te voy a cambiar la sonda.
137
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
Ahora no, Manuela.
138
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Pero si es un momento.
139
00:08:58,940 --> 00:09:00,700
Y si tienen que esperar, que esperen.
140
00:09:00,920 --> 00:09:03,400
Está casada con José, el hermano de
Ramón.
141
00:09:04,140 --> 00:09:07,680
Viven todos de la granja y de una
pequeña huerta que tienen.
142
00:09:08,500 --> 00:09:09,500
¿Y ellos?
143
00:09:09,660 --> 00:09:10,920
¿Qué piensan de todo esto?
144
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
Yo, las ideas son libres.
145
00:09:17,880 --> 00:09:20,440
Pero yo pienso que eso que él pide no
está bien.
146
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
¿Pero por qué no?
147
00:09:24,880 --> 00:09:28,460
Yo quiero lo mejor para él. Todos en
esta casa queremos lo mejor para él.
148
00:09:28,840 --> 00:09:32,280
Entonces, ¿por qué va a querer morirse?
149
00:09:32,620 --> 00:09:34,120
Eso no entra en la cabeza de nadie.
150
00:09:34,660 --> 00:09:36,640
No es racional, como él dice.
151
00:09:38,020 --> 00:09:44,500
Yo no puedo dársela, ni me autorizo, ni
me autorizo a que la casa se lo haga.
152
00:09:55,520 --> 00:09:56,520
Hola.
153
00:09:59,860 --> 00:10:02,040
Eso ahí no, ¿eh, Javi? Que sí, mamá, que
sí.
154
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
Pues lo subes a tu cuarto.
155
00:10:05,380 --> 00:10:07,520
Ah, tu tío quiere que le mires la
máquina.
156
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
La mocha.
157
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
¿Qué le pasa?
158
00:10:19,560 --> 00:10:20,920
El rodillo, que está un poco duro.
159
00:10:27,030 --> 00:10:28,110
¿No tenías el salmón hoy?
160
00:10:29,110 --> 00:10:30,110
¿Y el abogado?
161
00:10:30,970 --> 00:10:31,970
Es abogado.
162
00:10:32,930 --> 00:10:35,990
Por ahí anda, con... Llené con un
abuelo. Se los llevo a la plaza.
163
00:10:36,230 --> 00:10:37,630
A ver si van a acabar en Coluña.
164
00:10:38,770 --> 00:10:39,870
Con lo que se le va la olla.
165
00:10:40,890 --> 00:10:42,250
No hablas así de tu abuelo.
166
00:10:42,970 --> 00:10:44,290
Es que está que no se entera de nada.
167
00:10:44,950 --> 00:10:45,889
Sí, claro.
168
00:10:45,890 --> 00:10:46,709
Es mayor.
169
00:10:46,710 --> 00:10:47,649
¿Qué quieres?
170
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
Pues que no se meta tanto.
171
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Está todo el día en casa.
172
00:10:52,650 --> 00:10:53,850
Como si lo necesitáramos.
173
00:11:01,350 --> 00:11:02,350
¿Qué?
174
00:11:08,190 --> 00:11:11,890
Mira, un día, un día no sé cuándo, igual
dentro de mucho, ¿eh?
175
00:11:12,290 --> 00:11:16,070
Un día digo, te vas a arrepentir tanto,
pero tanto de lo que acabas de decir,
176
00:11:16,110 --> 00:11:17,810
que creas que te traiga la tierra.
177
00:11:20,230 --> 00:11:21,169
¿Pero por qué?
178
00:11:21,170 --> 00:11:22,170
Un día,
179
00:11:22,730 --> 00:11:23,730
ya lo verás.
180
00:11:24,210 --> 00:11:25,210
Un día.
181
00:11:26,990 --> 00:11:29,510
Aquí el mar es muy traicionero.
182
00:11:30,160 --> 00:11:34,200
Si es que te atreves a bañarte, tienes
que andar muy espabilado.
183
00:11:35,720 --> 00:11:37,120
Desde aquí salto a mí.
184
00:11:38,320 --> 00:11:40,000
Yo no sé nada de lo que estaba pensando.
185
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
Yo no sé.
186
00:11:42,000 --> 00:11:46,940
Lo que pasó es que se tiró justo cuando
la rescate llevara el agua.
187
00:11:48,340 --> 00:11:49,860
Y tronchó el cuello.
188
00:11:51,060 --> 00:11:52,060
Contra la arena.
189
00:11:53,760 --> 00:11:55,940
Esto es una pena. Muy grande.
190
00:11:56,780 --> 00:11:59,020
Este es algo que yo...
191
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
¿O qué pasa?
192
00:12:03,080 --> 00:12:07,340
Pues, mente, su querida Dios, ¿será que
se sirve bien?
193
00:12:08,560 --> 00:12:10,540
Pero usted sabe que Él no quiere que se
sirva bien.
194
00:12:12,240 --> 00:12:14,520
Pero Él no me dice nada.
195
00:12:15,280 --> 00:12:16,740
A mí nunca me dice.
196
00:12:17,760 --> 00:12:18,880
Él no me dice nada.
197
00:13:10,510 --> 00:13:15,990
...denaremos el cielo... ...porque en el
infierno... ...hemos pasado toda...
198
00:13:15,990 --> 00:13:22,670
...la vida... ...bueno... ...si queremos
la imagen... ...es porque tal vez...
199
00:13:22,670 --> 00:13:29,330
...los jueces o los juristas o... ...o
los políticos o... ...quienes tengan que
200
00:13:29,330 --> 00:13:34,530
decidir... ...entiendan un poco...
...porque como parece que no pueden...
201
00:13:34,530 --> 00:13:38,230
...entrar en el dolor psicológico de la
persona... ...tal vez así...
202
00:13:38,490 --> 00:13:40,430
puedan entender que la vida no es esto.
203
00:13:40,770 --> 00:13:42,350
¿Por qué sonríes tanto, Ramón?
204
00:13:44,210 --> 00:13:50,150
Cuando uno no puede escapar y... y
depende constantemente de los demás,
205
00:13:50,150 --> 00:13:52,910
a... a llorar riendo.
206
00:14:31,150 --> 00:14:32,350
¿Vive aquí Ramos San Pedro?
207
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
Sí. ¿Qué quieres?
208
00:14:36,170 --> 00:14:39,770
Estaba dando un paseo y se me ocurrió
hacerle una visita. Ah.
209
00:14:40,970 --> 00:14:42,470
Oye que mucha gente viene a verlo.
210
00:14:47,010 --> 00:14:48,010
Bueno.
211
00:14:51,710 --> 00:14:52,710
Un ratito.
212
00:15:02,570 --> 00:15:03,570
Me llamo Rosa.
213
00:15:04,470 --> 00:15:05,470
Acércate, mujer.
214
00:15:15,530 --> 00:15:16,530
¿De dónde eres?
215
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
De Boiro.
216
00:15:17,930 --> 00:15:19,450
Viene en la bici dando un paseo.
217
00:15:24,630 --> 00:15:27,690
Ay, Dios, qué... qué tonta me siento
ahora.
218
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
¿Por qué?
219
00:15:30,230 --> 00:15:31,550
Pues porque no sé qué decir.
220
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
Como no te conozco.
221
00:15:33,830 --> 00:15:35,390
Pues tú por eso no te preocupes, hombre.
222
00:15:36,150 --> 00:15:38,130
No es que yo no pueda hacer otra cosa.
223
00:15:38,850 --> 00:15:39,850
Apresiéndate.
224
00:15:45,390 --> 00:15:46,390
¿De qué viniste?
225
00:15:51,390 --> 00:15:53,130
Vaya, no estás poniendo difícil.
226
00:15:55,190 --> 00:15:56,190
¿A qué te dedicas?
227
00:15:56,730 --> 00:15:57,950
Trabajo en una conservera.
228
00:15:58,410 --> 00:16:01,310
Y también estoy de locutor en Radio
Boiro, los miércoles y los viernes.
229
00:16:01,740 --> 00:16:04,220
Entonces, pues, ¿te oigo alguna vez?
230
00:16:04,740 --> 00:16:08,200
Sí, pero luego como aficionada, ¿eh? No
te creas.
231
00:16:08,520 --> 00:16:10,200
Lo haces muy bien, lo haces bien.
232
00:16:10,480 --> 00:16:12,600
Sí, entre comillas, ¿no?
233
00:16:13,740 --> 00:16:16,860
Si yo la cuestión es arrancar, después
ya me envalen a quien me pare.
234
00:16:17,540 --> 00:16:19,000
Tengo dos hijos pequeños.
235
00:16:19,260 --> 00:16:20,039
¿Tu marido?
236
00:16:20,040 --> 00:16:23,140
No. Bueno, sí, pero lo dejamos.
237
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
¿Ahora no estás con nadie?
238
00:16:25,940 --> 00:16:26,940
Vamos a ver.
239
00:16:27,200 --> 00:16:29,760
Tenía un novio, el padre de mi segundo
hijo.
240
00:16:30,040 --> 00:16:31,320
Pero también me dejó lo dejamos.
241
00:16:31,840 --> 00:16:33,220
Así que ahora estoy sola.
242
00:16:33,520 --> 00:16:35,380
Y tan a gusto, ¿eh? No te creas.
243
00:16:35,700 --> 00:16:39,100
No, yo la preguntaba por si tenía alguna
posibilidad.
244
00:16:45,680 --> 00:16:46,700
¿Por qué te ríes?
245
00:16:49,180 --> 00:16:50,180
Ay, perdona.
246
00:16:51,360 --> 00:16:52,500
Tranquila, que era broma, mujer.
247
00:16:53,560 --> 00:16:56,140
No sé si iba a querer cargar con todas
las criaturas.
248
00:16:56,460 --> 00:16:57,820
Bastante tengo ya con mi sobrino.
249
00:17:01,100 --> 00:17:02,520
Te vi en la tele el otro día.
250
00:17:03,520 --> 00:17:05,859
Pues ya nos vamos acercando.
251
00:17:07,740 --> 00:17:08,740
¿A qué?
252
00:17:08,900 --> 00:17:10,240
A la razón por la que viniste.
253
00:17:12,540 --> 00:17:13,700
Oí lo que decías.
254
00:17:14,800 --> 00:17:21,040
Y después me fijé en tus ojos, que son
preciosos. Y pensé, unos ojos tan llenos
255
00:17:21,040 --> 00:17:21,979
de vida.
256
00:17:21,980 --> 00:17:24,040
¿Cómo va a querer morir alguien con esos
ojos?
257
00:17:25,280 --> 00:17:27,359
Mira, todos tenemos problemas a veces.
258
00:17:27,740 --> 00:17:29,480
Y no hay que huir de ellos, ¿sabes?
259
00:17:29,740 --> 00:17:30,740
No, y...
260
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Yo no huyo de mis problemas.
261
00:17:32,420 --> 00:17:33,420
Al contrario.
262
00:17:33,440 --> 00:17:34,440
Sí, sí que huyes.
263
00:17:34,500 --> 00:17:35,520
Por eso quería venir.
264
00:17:36,220 --> 00:17:37,220
¿Para?
265
00:17:38,400 --> 00:17:41,700
Pues... Para darte ganas de vivir.
266
00:17:43,140 --> 00:17:47,580
Para decirte que la vida... ¿Que la vida
qué?
267
00:17:52,560 --> 00:17:53,780
Que vale la pena, ¿no?
268
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Vamos a ver.
269
00:17:58,940 --> 00:18:00,100
Tú viniste aquí a verme.
270
00:18:00,670 --> 00:18:01,670
¿O a convencerme?
271
00:18:02,170 --> 00:18:04,470
No, yo vine porque quiero ser tu amiga,
Ramón.
272
00:18:04,830 --> 00:18:07,530
Pues si quieres ser mi amiga, Rosa,
empieza por respetar mi voluntad.
273
00:18:10,750 --> 00:18:13,130
¿Cómo puedes ser tan cerrado? Y no me
juzgues.
274
00:18:13,770 --> 00:18:16,290
No me juzgues, Rosa. No me juzgues. No,
en mi propia casa.
275
00:18:16,950 --> 00:18:18,430
¿O quieres que te juzgue yo a ti?
276
00:18:18,790 --> 00:18:20,470
¿Eh? ¿Quieres que te juzgue yo a ti?
277
00:18:20,910 --> 00:18:24,190
¿Por qué no hablamos de... ¿Por qué no
hablamos de la verdadera razón por la
278
00:18:24,190 --> 00:18:25,190
estás aquí?
279
00:18:25,270 --> 00:18:29,610
¿Por qué no hablamos de que claramente
sabes que eres una mujer frustrada?
280
00:18:29,900 --> 00:18:32,600
Que te levantaste este sábado con ganas
de encontrarle un sentido a tu propia
281
00:18:32,600 --> 00:18:33,559
vida.
282
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
¿Eh?
283
00:18:36,860 --> 00:18:38,880
Eso. Corre tú que puedas.
284
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Muchas gracias.
285
00:18:48,260 --> 00:18:49,760
¿Entonces no quieres que te ponga nada?
286
00:18:50,000 --> 00:18:53,360
No, bonita. Tú sigas así tan alegre.
Buenas noches. Buenas noches.
287
00:18:54,400 --> 00:18:58,480
Pues... Son las nueve menos cuarto y
aquí estamos en Radio Boiro.
288
00:18:58,940 --> 00:19:01,840
Os recuerdo que podéis llamar y hacer
peticiones musicales.
289
00:19:03,080 --> 00:19:09,000
Antes de seguir, me gustaría dedicar la
próxima canción a una persona que, no
290
00:19:09,000 --> 00:19:11,240
sé, a lo mejor me está escuchando.
291
00:19:12,400 --> 00:19:13,940
Yo sé que lo oye mucho la radio.
292
00:19:16,660 --> 00:19:19,880
A mí me encantaría que llamara algún día
y me pidiera algún tema.
293
00:19:20,600 --> 00:19:24,080
Aunque ya sé que no lo hará, porque
bueno, la última vez que nos vimos no
294
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
acabamos muy bien.
295
00:19:25,720 --> 00:19:27,000
Pero por si sirve de algo.
296
00:19:27,440 --> 00:19:28,960
Me gustaría decirle que lo siento.
297
00:19:30,020 --> 00:19:31,660
Siento haberte juzgado, Ramón.
298
00:19:31,960 --> 00:19:33,940
Yo es que soy muy bruta. ¿Qué le vamos a
hacer?
299
00:19:34,920 --> 00:19:35,920
Pues nada.
300
00:19:36,920 --> 00:19:40,440
Para ti, amigo Ramón, negra sombra.
301
00:20:14,270 --> 00:20:15,270
¿Qué tal?
302
00:20:16,130 --> 00:20:18,190
Bien. Bueno, todavía en la oficina.
303
00:20:18,390 --> 00:20:20,530
Es que das más trabajo que un tonto,
Ramón.
304
00:20:21,130 --> 00:20:22,150
Qué broma, qué broma.
305
00:20:22,650 --> 00:20:24,830
Oye, lo del reportaje ha sido
espectacular.
306
00:20:25,170 --> 00:20:28,450
No hemos parado de recibir llamadas de
apoyo, Ramón. Esto nos llena de miedo
307
00:20:28,450 --> 00:20:29,450
para el juicio.
308
00:20:30,910 --> 00:20:32,170
Ay, ay, ya estamos.
309
00:20:32,570 --> 00:20:34,830
Hay que mejorar ese ánimo porque así no
vamos a ningún lado.
310
00:20:35,250 --> 00:20:38,590
Hay demasiadas vías que teníamos que
pasar por esto. Sí, mujer, sí, sí.
311
00:20:39,090 --> 00:20:43,850
Oye, Julia, la abogada, quiere volver a
verte y esta vez...
312
00:20:44,200 --> 00:20:45,200
Por más tiempo.
313
00:20:45,620 --> 00:20:46,980
A ver si se enamora de mí.
314
00:20:47,240 --> 00:20:48,800
¡Qué mal quisiera, el guapo!
315
00:20:49,240 --> 00:20:52,760
Y además está casada. No, no, dice
que... Necesita conocerte a fondo para
316
00:20:52,760 --> 00:20:53,760
preparar bien el caso.
317
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Espera.
318
00:20:59,180 --> 00:21:00,180
Dos minutos suelto.
319
00:21:01,800 --> 00:21:06,260
Oye, ¿sabes que el tío que vino con ella
me está echando los pejos?
320
00:21:08,780 --> 00:21:10,680
¿Me vas a dejar por un abogado?
321
00:21:12,780 --> 00:21:13,780
Tú te lo pierdes.
322
00:22:26,090 --> 00:22:27,310
Pues yo la veo muy bien.
323
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
¿Tu pierna?
324
00:22:30,510 --> 00:22:31,830
Sí, moverse se mueve.
325
00:22:32,690 --> 00:22:33,690
A ver.
326
00:22:34,070 --> 00:22:38,290
A ver, va a ser muy fácil. Solo tienes
que responder con el corazón.
327
00:22:38,810 --> 00:22:40,190
Con la cabeza, querrás decir, ¿no?
328
00:22:41,370 --> 00:22:42,369
Con la cabeza.
329
00:22:42,370 --> 00:22:43,490
No te importa que te agrave, ¿verdad?
330
00:22:45,190 --> 00:22:51,350
A ver, vamos a empezar por tu juventud,
antes del accidente.
331
00:22:52,390 --> 00:22:53,450
¿Qué hacías por esa época?
332
00:22:53,890 --> 00:22:55,030
Uy, eso es necesario.
333
00:22:55,880 --> 00:22:57,400
Mira que yo había desde entonces, ¿eh?
334
00:22:59,060 --> 00:23:00,060
¿Tan mala memoria tienes?
335
00:23:00,560 --> 00:23:05,620
No, pero es que, bueno, pensé que
hablaríamos sobre mi demanda de
336
00:23:07,440 --> 00:23:10,960
A ver, así será, Ramón, solo que es muy
importante que el juez se identifique
337
00:23:10,960 --> 00:23:12,860
contigo y que te entienda.
338
00:23:13,720 --> 00:23:16,740
Y para eso necesito saber quién es Ramón
San Pedro y saber quién era.
339
00:23:19,400 --> 00:23:21,360
A ver si después lo vas a utilizar en mi
contra.
340
00:23:23,000 --> 00:23:24,280
Pero mira que eres gallego.
341
00:23:25,929 --> 00:23:27,790
Que soy tu abogada, Ramón, que estoy de
tu parte.
342
00:23:28,650 --> 00:23:29,650
Bueno.
343
00:23:31,330 --> 00:23:35,050
Bueno, pues, a ver, a los 19 años cogí
mis cosas.
344
00:23:35,810 --> 00:23:39,210
Y, bueno, a dar la vuelta al mundo, ¿no?
345
00:23:39,770 --> 00:23:42,890
Y así estuve unos años hasta el
accidente.
346
00:23:43,930 --> 00:23:47,150
Espera un momento, perdona. ¿Que te
diste la vuelta al mundo con 20 años?
347
00:23:47,490 --> 00:23:48,490
¿Qué no sabes cómo?
348
00:23:49,050 --> 00:23:50,050
Mecánico de barcos.
349
00:23:51,070 --> 00:23:52,210
Siempre se lo digo a mi sobrino.
350
00:23:52,830 --> 00:23:54,650
Para viajar sin dinero, marinero.
351
00:23:58,370 --> 00:23:59,370
¿Qué?
352
00:23:59,450 --> 00:24:00,450
¿Buscando pruebas?
353
00:24:01,670 --> 00:24:03,390
No, es que no veía ninguna foto tuya por
aquí.
354
00:24:05,430 --> 00:24:06,430
¿Cómo eras de joven?
355
00:24:07,310 --> 00:24:08,310
¿Por qué?
356
00:24:08,750 --> 00:24:09,930
¿Tan feo te parezca ahora o qué?
357
00:24:14,050 --> 00:24:15,650
Vale, no tengo ninguna pregunta más y ya
está.
358
00:24:22,090 --> 00:24:23,550
No te gusta mirar al pasado, ¿verdad?
359
00:24:23,850 --> 00:24:24,850
No, claro.
360
00:24:25,050 --> 00:24:26,050
Yo miro hacia el futuro.
361
00:24:26,090 --> 00:24:27,390
¿Y qué es el futuro para ti?
362
00:24:27,950 --> 00:24:28,950
La muerte.
363
00:24:30,490 --> 00:24:31,490
Igual que para ti.
364
00:24:32,950 --> 00:24:33,990
¿O tú no piensas en la muerte?
365
00:24:35,090 --> 00:24:38,890
A ver si voy a ser yo el único que
piense en la muerte. Sí, claro que
366
00:24:42,650 --> 00:24:44,430
Solo que intento que no sea mi único
pensamiento.
367
00:24:56,030 --> 00:24:57,050
Mañana va a ir por la...
368
00:25:35,419 --> 00:25:36,419
¿Qué quieres?
369
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
Ya empezó el partido.
370
00:25:39,540 --> 00:25:41,800
Pero claro, si sabes que no me gusta el
fútbol, hombre.
371
00:25:43,240 --> 00:25:44,900
¿Y por qué no lo ves en la tele de
abajo?
372
00:25:46,840 --> 00:25:51,420
Oye, ¿sabes que si me quieres convencer
me tienes que dar una justificación
373
00:25:51,420 --> 00:25:52,420
racional, eh?
374
00:25:54,880 --> 00:25:56,140
¿Eh? Y buena.
375
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
¿Juega al Depor?
376
00:26:03,980 --> 00:26:07,940
Pues... Pues no es una justificación
racional, hombre.
377
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
A ver, es importante.
378
00:26:10,020 --> 00:26:11,900
¿Por qué? Porque es decisivo para la
liga.
379
00:26:12,650 --> 00:26:14,390
Si pierden este, ya solo pueden quedar
segundos.
380
00:26:17,290 --> 00:26:18,290
Venga, ponlo.
381
00:26:23,130 --> 00:26:24,130
¿Ves bien?
382
00:26:31,410 --> 00:26:32,410
Uy.
383
00:26:35,050 --> 00:26:36,190
¿Qué tal me voy a disilbar?
384
00:26:40,090 --> 00:26:42,050
Me dijo Ramón que preguntaste por las
fotos.
385
00:26:45,010 --> 00:26:46,130
¿Sí? Alguna debe haber.
386
00:26:47,850 --> 00:26:48,850
Mañana las busco.
387
00:26:49,450 --> 00:26:50,450
Gracias.
388
00:26:51,490 --> 00:26:54,070
Si necesitas más mantas, hay en el
armario.
389
00:26:54,950 --> 00:26:57,330
Aquí en junio todavía hace frío por las
noches.
390
00:26:58,290 --> 00:26:59,290
Manuela.
391
00:27:03,650 --> 00:27:06,990
No, no, no. ¿Sí? Sí, sí, sí. Pero es que
yo no puedo aceptar esto. A ver,
392
00:27:06,990 --> 00:27:10,130
Manuela, voy a estar aquí varios días,
¿no? Pues lo mínimo es que contribuyan
393
00:27:10,130 --> 00:27:12,550
algo. Pero es que aún encima de que lo
estás haciendo gratis.
394
00:27:21,740 --> 00:27:23,760
Cualquier cosa que necesites, me lo
dices.
395
00:27:24,800 --> 00:27:27,760
Gracias. Oye, ¿qué tramáis por ahí?
396
00:27:29,260 --> 00:27:30,260
Nada.
397
00:27:33,620 --> 00:27:35,780
Qué pena que no se vea el mar desde
aquí.
398
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
Yo lo prefiero.
399
00:27:39,800 --> 00:27:42,040
Así lo veo cuando yo quiero.
400
00:27:43,780 --> 00:27:44,780
¿Y cómo es eso?
401
00:27:46,720 --> 00:27:50,820
Cuando me apetece, me concentro.
402
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
Doy un paso hasta el mar.
403
00:27:55,660 --> 00:27:56,660
Lo voy volando.
404
00:27:57,280 --> 00:27:59,360
Me imagino que el mar significa mucho
para ti, ¿verdad?
405
00:28:01,320 --> 00:28:03,480
El mar me dio la vida y después me la
quitó.
406
00:28:04,080 --> 00:28:05,400
No sé si eso significa algo.
407
00:28:08,960 --> 00:28:11,860
Dame algunos datos sobre ese día. El día
que cambió tu vida, ¿te parece?
408
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
¿Tu vida?
409
00:28:13,520 --> 00:28:15,340
Pues, para empezar...
410
00:28:44,720 --> 00:28:47,300
bien como tú, no calculo la resaca.
411
00:31:53,870 --> 00:31:55,230
¿Y sigues viendo a toda esta gente?
412
00:31:55,850 --> 00:31:58,010
Bueno, unas sí y otras no.
413
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
¿Tienes esa chica?
414
00:32:03,610 --> 00:32:04,610
Una.
415
00:32:08,830 --> 00:32:10,190
Pues, ¿salen muchas fotos?
416
00:32:15,250 --> 00:32:17,250
Era una chica del pueblo. ¿Me das una
calada?
417
00:32:19,230 --> 00:32:20,230
¿Pero tú fumas?
418
00:32:20,690 --> 00:32:22,190
De vez en cuando, por si me mato.
419
00:32:23,310 --> 00:32:24,310
Pero nada.
420
00:32:32,590 --> 00:32:33,590
Era mi novio.
421
00:32:34,430 --> 00:32:35,430
Su novia.
422
00:32:36,250 --> 00:32:37,250
¿Y qué fue de ella?
423
00:32:39,090 --> 00:32:40,090
Pues nada.
424
00:32:41,230 --> 00:32:42,990
Estuvo una temporada pasándose por el
hospital.
425
00:32:44,230 --> 00:32:48,230
Y un día, un día soltó más la que
tontería de que nos casáramos.
426
00:32:48,730 --> 00:32:51,330
Le dije, bueno, mira, vete de aquí y...
427
00:32:52,780 --> 00:32:56,140
Y haz tu vida como puedas y... Olvídame.
428
00:32:59,540 --> 00:33:00,540
¿Pero tú la querías?
429
00:33:02,760 --> 00:33:03,760
Esa no era la cuestión.
430
00:33:07,340 --> 00:33:08,340
¿Cómo que no?
431
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
No.
432
00:33:09,820 --> 00:33:13,740
La cuestión era si... Si yo estaba
dispuesto a amar en este estado.
433
00:33:15,960 --> 00:33:20,520
¿Me estás diciendo que te niegas a amar
por...? Porque no puedo amar.
434
00:33:27,050 --> 00:33:30,390
O sea que lo que le tengo que decir a
los jueces es que para ti los
435
00:33:30,390 --> 00:33:34,010
tetrapléjicos no tienen derecho a
enamorarse, ¿no? ¿Por qué me está
436
00:33:34,010 --> 00:33:35,070
aquí de los tetrapléjicos?
437
00:33:36,090 --> 00:33:38,430
Yo estoy hablando de mí, de Ramón San
Pedro.
438
00:33:49,570 --> 00:33:50,930
¿Hay otras formas de hacer el amor?
439
00:33:51,590 --> 00:33:52,590
Sí, claro.
440
00:33:59,240 --> 00:34:01,180
¿Te ha besado alguna chica en estos 27
años?
441
00:34:06,520 --> 00:34:07,980
Y ahora vas a hacerme una demostración.
442
00:34:14,940 --> 00:34:16,280
Está aquí la chica de Bonnie.
443
00:34:16,620 --> 00:34:17,620
Está bueno.
444
00:34:18,800 --> 00:34:20,080
Cristian, ¿qué vengas aquí conmigo?
445
00:34:20,540 --> 00:34:21,540
Rosa.
446
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Hola, Ramón.
447
00:34:23,340 --> 00:34:24,340
¿Vengo aquí tenido?
448
00:34:25,040 --> 00:34:25,958
Déjala, mujer.
449
00:34:25,960 --> 00:34:28,239
Vamos a ver, ¿tú eres bueno o eres malo?
450
00:34:31,050 --> 00:34:33,429
Uy, entonces nos ellos íbamos a
llevarnos bien, ¿eh?
451
00:34:33,730 --> 00:34:34,708
Yo soy Julia.
452
00:34:34,710 --> 00:34:35,909
Yo Rosa, encantada.
453
00:34:36,370 --> 00:34:37,630
Oye, que igual os interrumpí.
454
00:34:37,949 --> 00:34:40,810
No, no, yo me voy un rato y os dejo
solos.
455
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
¿Qué tal estás?
456
00:34:48,330 --> 00:34:49,330
Bien.
457
00:34:49,750 --> 00:34:52,929
Espero que no vengas a darme ganas de
vivir de esas que traes tú siempre.
458
00:34:53,810 --> 00:34:54,810
No, que va.
459
00:34:55,969 --> 00:34:56,969
Bueno, yo qué sé.
460
00:34:57,550 --> 00:34:59,670
Quería verte y que vieras a mis críos.
461
00:35:00,470 --> 00:35:01,510
Eso ya me gusta más.
462
00:35:03,570 --> 00:35:04,650
Cristian, Cristian.
463
00:35:05,650 --> 00:35:06,609
Quietiño, ¿eh?
464
00:35:06,610 --> 00:35:07,670
Que no estamos en casa.
465
00:35:08,250 --> 00:35:09,250
Este es Samuel.
466
00:35:09,610 --> 00:35:10,930
A ver, Sammy, di hola.
467
00:35:12,270 --> 00:35:13,270
Hola, Sammy.
468
00:35:13,950 --> 00:35:16,150
¿Qué te dice Ramón? Es muy tímido.
469
00:35:16,470 --> 00:35:17,550
¿Por qué estás en la cama?
470
00:35:17,970 --> 00:35:19,770
Porque no se puede mover, ya te lo
expliqué.
471
00:35:20,790 --> 00:35:22,010
¿Es verdad que no sientes nada?
472
00:35:26,190 --> 00:35:27,830
Ay, ¿a este qué le pasó ahora?
473
00:35:28,390 --> 00:35:29,390
A ver.
474
00:35:29,520 --> 00:35:30,520
¿Tienes calor?
475
00:35:31,140 --> 00:35:32,980
Es que con este tiempo nunca se sabe.
476
00:35:33,980 --> 00:35:37,380
Pues es que como llevamos ya un mes para
que nos paguen, hoy decidimos
477
00:35:37,380 --> 00:35:39,200
plantarnos, a ver si ya nos toma más en
serio.
478
00:35:39,620 --> 00:35:41,220
Así que estamos como de domingo.
479
00:35:41,560 --> 00:35:46,340
Les hice el desayuno, cogimos el
autobús, ¿eh? A ver a Ramón.
480
00:35:49,260 --> 00:35:50,259
¿Qué pasó?
481
00:35:50,260 --> 00:35:51,260
Nada, nada.
482
00:35:53,560 --> 00:35:55,360
Ay, Samuel, ¿por qué lloras ahora?
483
00:35:58,460 --> 00:36:00,040
¿Manuela? Sí.
484
00:36:02,960 --> 00:36:04,860
¿Tú qué piensas de todo esto,
sinceramente?
485
00:36:06,040 --> 00:36:07,460
¿Lo que pienso? ¿De qué?
486
00:36:08,020 --> 00:36:12,660
De que... De que tu cuñado quiera
morirse.
487
00:36:14,560 --> 00:36:16,080
Y es lo que él quiere.
488
00:36:17,720 --> 00:36:22,440
Ya, pero... Pero tú...
489
00:36:27,690 --> 00:36:29,270
Es que lo que yo prefiera no importa.
490
00:36:30,590 --> 00:36:31,590
Ramón quiere morir.
491
00:36:32,230 --> 00:36:33,390
Para mí está todo muy claro.
492
00:36:36,390 --> 00:36:37,390
¿Quieres ver una cosa?
493
00:36:38,870 --> 00:36:39,870
Una cosa.
494
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Casi todos son poesías.
495
00:37:21,200 --> 00:37:22,340
Yo nunca tiré nada.
496
00:37:23,260 --> 00:37:26,260
Es que me da tanta pena. Con lo que le
cuesta escribir.
497
00:37:26,860 --> 00:37:27,860
Y la letra.
498
00:37:28,700 --> 00:37:31,000
Mira, fíjate.
499
00:37:32,860 --> 00:37:34,820
Yo nunca vi una letra tan bonita.
500
00:37:39,600 --> 00:37:41,480
Bueno, pues yo voy para algo.
501
00:37:42,240 --> 00:37:43,240
Manuela.
502
00:37:44,330 --> 00:37:47,630
Me va a ayudar un buen rato leer todo
esto. ¿Te importaría decirle a Ramón
503
00:37:47,630 --> 00:37:50,250
que... Que fuiste a la playa.
504
00:37:51,930 --> 00:37:53,150
A dar un paseo.
505
00:37:54,630 --> 00:37:55,630
Gracias.
506
00:38:02,270 --> 00:38:03,270
Desde luego.
507
00:38:03,650 --> 00:38:05,590
Es la primera y la última vez que os
traigo.
508
00:38:05,850 --> 00:38:08,750
Pero mamá, ese tío se está haciendo
tieso. La última vez.
509
00:38:16,490 --> 00:38:18,170
¿Y no te dijo nada de cuándo volvería?
510
00:38:18,510 --> 00:38:19,510
Solo un paseo.
511
00:38:19,950 --> 00:38:21,750
Así aprovecha y echa una siesta.
512
00:38:23,830 --> 00:38:24,830
Tendrás tu queja.
513
00:38:26,330 --> 00:38:27,308
¿Por qué?
514
00:38:27,310 --> 00:38:31,770
Porque ya no pasa un minuto sin que
entre una mujer en esta casa. Ni que te
515
00:38:31,770 --> 00:38:32,770
fueras a hacer un harén.
516
00:38:35,650 --> 00:38:36,650
Ay, Manuel.
517
00:38:37,170 --> 00:38:39,230
¿Tú ya sabes que yo solo estoy casado
con una?
518
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
No quieres nada más.
519
00:42:23,020 --> 00:42:25,520
que estabas aquí y vino volando.
520
00:43:43,980 --> 00:43:44,980
¿Qué tal ese paseo?
521
00:43:47,120 --> 00:43:48,420
He estado leyendo, Ramón.
522
00:43:50,040 --> 00:43:52,080
He estado leyendo todo lo que has hecho
hasta ahora.
523
00:43:55,040 --> 00:43:56,040
¿Sabes qué?
524
00:43:59,840 --> 00:44:04,500
Que lo que has escrito es maravilloso.
525
00:44:07,720 --> 00:44:10,800
Así que ahora además de abogada eres
escritor.
526
00:44:12,920 --> 00:44:13,920
Vale, tú ríete.
527
00:44:15,760 --> 00:44:18,560
Pero te digo que esto es publicable.
Claro que es publicable, mujer.
528
00:44:19,420 --> 00:44:20,840
Si ahora se publica cualquier cosa.
529
00:44:21,960 --> 00:44:24,140
Pues no conozco mejor forma de apoyar tu
demanda.
530
00:44:27,200 --> 00:44:28,200
Es tu voz.
531
00:44:30,520 --> 00:44:31,520
Mira, Julia.
532
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
Yo no sé.
533
00:44:34,060 --> 00:44:36,200
Esto estaba más claro en el principio,
¿sabes?
534
00:44:37,200 --> 00:44:40,900
Tú se supone que viniste aquí con un
propósito, ¿no?
535
00:44:41,340 --> 00:44:42,340
Viniste aquí a ayudarme.
536
00:44:43,160 --> 00:44:44,160
Bueno, y en vez de eso...
537
00:44:44,350 --> 00:44:48,170
Te pones a cuestionarlo todo, buscando
no sé bien el qué.
538
00:44:49,510 --> 00:44:53,190
Te metes en mis sentimientos.
539
00:45:03,790 --> 00:45:04,790
¿Quieres que me vaya?
540
00:45:07,730 --> 00:45:09,170
Lo que quiero ahora es un...
541
00:45:22,180 --> 00:45:23,180
Voy a por ellos.
542
00:45:58,670 --> 00:45:59,670
Julia.
543
00:46:02,270 --> 00:46:04,710
Julia. ¿Qué pasó?
544
00:46:06,850 --> 00:46:07,850
Julia.
545
00:46:10,450 --> 00:46:11,450
Julia.
546
00:46:51,920 --> 00:46:53,920
Son las piernas, pero otro.
547
00:46:59,340 --> 00:47:01,360
Te puedes quedar vieja.
548
00:47:03,800 --> 00:47:05,200
Y te puedes recuperar o no.
549
00:47:07,620 --> 00:47:08,800
Hasta ahora había tenido suerte.
550
00:47:12,280 --> 00:47:13,800
Pero luego llega el siguiente infarto.
551
00:47:17,040 --> 00:47:20,500
El siguiente, y el siguiente, y nadie te
puede decir ni cuándo.
552
00:47:21,050 --> 00:47:24,730
Ni cómo van a ser. Es que nadie te puede
decir qué es lo que va a quedar de ti
553
00:47:24,730 --> 00:47:25,730
si es que queda algo.
554
00:47:27,090 --> 00:47:28,730
Tu marido es bastante optimista.
555
00:47:31,190 --> 00:47:32,490
¿De qué sirve ser optimista?
556
00:47:33,310 --> 00:47:34,950
Si ni siquiera hay medicación para esto.
557
00:47:37,910 --> 00:47:42,510
¿De qué sirve tratar de ponerte en pie,
trabajar, ilusionarte, si tarde o
558
00:47:42,510 --> 00:47:45,210
temprano llega otro infarto y al final
vuelves a caer otra vez? ¿Y te quedas
559
00:47:45,210 --> 00:47:46,210
hecha una mierda otra vez?
560
00:48:01,610 --> 00:48:03,910
Lo había pensado hace dos años cuando me
lo diagnosticaron.
561
00:48:06,230 --> 00:48:07,330
Y al final me eché atrás.
562
00:48:08,930 --> 00:48:10,230
Pero después de esto no.
563
00:48:13,230 --> 00:48:14,230
Después de esto no.
564
00:48:14,770 --> 00:48:16,750
Es que no puedo más. Esto no es vida.
565
00:48:23,910 --> 00:48:24,910
¿Lo sabe tu marido?
566
00:48:28,110 --> 00:48:29,490
No sé si quiero decírselo.
567
00:48:29,730 --> 00:48:30,730
Pues deberías.
568
00:48:33,930 --> 00:48:37,170
Julia, el miedo es un arma muy poderosa.
569
00:48:39,630 --> 00:48:41,870
El miedo no te deja libertad para
decidir.
570
00:48:42,750 --> 00:48:45,090
Esto que me estás contando ahora es por
culpa de este miedo.
571
00:48:46,390 --> 00:48:50,610
Quizás más adelante te vas a echar atrás
por eso, por lo mismo, por el miedo.
572
00:48:51,250 --> 00:48:52,490
No actúes por miedo.
573
00:48:53,710 --> 00:48:57,070
Se supone que vosotros apoyáis a la
gente que busca el suicidio, ¿no? No.
574
00:48:58,110 --> 00:48:59,110
No.
575
00:49:00,390 --> 00:49:01,630
Tú piensas que...
576
00:49:01,960 --> 00:49:05,440
Que yo voy por ahí diciéndole a todos
los que tengan un problema que lo mejor
577
00:49:05,440 --> 00:49:06,440
que se quiten de en medio.
578
00:49:07,340 --> 00:49:08,340
No.
579
00:49:09,180 --> 00:49:11,000
No, lo que nosotros apoyamos es la
libertad.
580
00:49:11,860 --> 00:49:14,840
La de los que quieren vivir y la de los
que quieren morir. Es muy distinto.
581
00:49:16,360 --> 00:49:21,280
Y el cadastril es una enfermedad...
Vale, vale, es una putada.
582
00:49:23,800 --> 00:49:25,880
Pero yo solo te digo que te lo pienses
un poco más.
583
00:49:43,280 --> 00:49:44,500
Otro día, si quieres, hablamos.
584
00:49:45,340 --> 00:49:46,340
Venga.
585
00:49:56,280 --> 00:49:57,740
Bueno, ¿cómo lo has encontrado?
586
00:50:00,100 --> 00:50:01,100
Bien.
587
00:50:02,300 --> 00:50:03,300
Sí, ¿verdad?
588
00:50:04,380 --> 00:50:05,380
También había bien.
589
00:50:06,380 --> 00:50:08,620
Bueno, me alegro de haberte conocido.
590
00:50:30,350 --> 00:50:34,570
Querida Julia, cuando Yana me dijo que
una abogada se había ofrecido a llevar
591
00:50:34,570 --> 00:50:39,670
caso, hubo un factor que pesaba más que
ningún otro en mi decisión, y era que
592
00:50:39,670 --> 00:50:42,390
esa abogada sufría una enfermedad
degenerativa.
593
00:50:43,210 --> 00:50:47,630
Pensé que solo alguien en ese estado
podría comprender la verdad del mío y
594
00:50:47,630 --> 00:50:48,730
compartir un infierno.
595
00:50:49,030 --> 00:50:53,850
Ahora sé que a veces vale la pena vivir
en ese infierno, si así se conoce a
596
00:50:53,850 --> 00:50:54,850
personas como tú.
597
00:50:58,440 --> 00:51:02,920
Vale la pena haber compartido un
cigarrillo con ellas o, como ahora,
598
00:51:02,920 --> 00:51:04,940
una caricia aunque siga escribiendo esta
tontería.
599
00:51:05,920 --> 00:51:09,820
Y hablando de tonterías, estoy
corrigiendo mis escritos, con la
600
00:51:09,820 --> 00:51:11,580
pronto puedas volver y echarme una mano.
601
00:51:11,800 --> 00:51:15,520
De momento mi sobrino Javi empezó a
ayudarme pasándolos a su ordenador.
602
00:51:15,900 --> 00:51:18,460
Por lo demás, aquí la vida sigue como
siempre, ya sabes.
603
00:51:19,160 --> 00:51:22,220
Bueno, ahora estuvo todo el mes
pendiente de arroparme para que en otoño
604
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
pilles prevenido.
605
00:51:23,600 --> 00:51:25,840
Javi continúa riñendo con su abuelo.
606
00:51:26,190 --> 00:51:28,610
Yo les invento pequeñas tareas para que
estén más tiempo juntos.
607
00:51:29,230 --> 00:51:30,890
Este mes vinieron a verme muchos amigos.
608
00:51:31,250 --> 00:51:35,530
Algunos llevan haciéndolo desde hace 25
años, lo cual no deja de causar una
609
00:51:35,530 --> 00:51:36,530
admiración.
610
00:51:36,750 --> 00:51:39,550
Disfrutan contándome sus historias y yo
encantado.
611
00:51:39,810 --> 00:51:43,050
¿Te acuerdas de Rosa, la chica de la
conserver? Creo que encontró aquí una
612
00:51:43,050 --> 00:51:44,050
especie de refugio.
613
00:51:44,170 --> 00:51:48,290
El otro día quiso ayudar a Manuela a
cambiarme la ropa y acabaron
614
00:51:48,630 --> 00:51:53,950
Comprobé de nuevo que cuando uno depende
de los demás para todo, pues pierde su
615
00:51:53,950 --> 00:51:55,150
intimidad. En fin.
616
00:51:55,760 --> 00:52:00,300
Espero poder mantener en orden mi
pequeño reino hasta que puedas alegrarme
617
00:52:00,300 --> 00:52:01,300
vez más con tu presente.
618
00:52:01,480 --> 00:52:02,480
Un fuerte abrazo.
619
00:52:10,620 --> 00:52:11,620
¿Qué pasa?
620
00:52:12,420 --> 00:52:13,720
Vamos a ver. ¿Qué pone aquí?
621
00:52:14,420 --> 00:52:15,540
¿Aquí? ¿Qué pone?
622
00:52:16,740 --> 00:52:17,940
¿No es así la vida que va?
623
00:52:18,520 --> 00:52:19,279
No, señor.
624
00:52:19,280 --> 00:52:21,600
Ahí tenía que decir, no es así la vida,
punto.
625
00:52:21,800 --> 00:52:24,920
¿Qué va? No. Sí, punto. ¿Aquí? Y ese que
con un acento.
626
00:52:26,299 --> 00:52:28,520
¿Ese qué concepto? Ahí, ¿no ves?
627
00:52:30,580 --> 00:52:32,360
La muerte, mi amiga coma.
628
00:52:32,620 --> 00:52:33,620
¿Y dónde está la coma ahí?
629
00:52:34,280 --> 00:52:36,200
Pero bueno, a vosotros es que os enseñan
en la escuela.
630
00:52:37,280 --> 00:52:39,420
¿Y qué carayos? Si solo tienes que
fijarte en lo que te doy, hombre.
631
00:52:40,580 --> 00:52:41,720
Hasta tu abuelo lo haría mejor.
632
00:52:43,700 --> 00:52:46,680
Mira, Javi, si vas a ayudarme así,
prefiero que no lo hagas, ¿eh?
633
00:52:47,120 --> 00:52:48,260
Porque me haces trabajar dos veces.
634
00:52:49,380 --> 00:52:53,180
Dame el palo, hombre.
635
00:52:53,560 --> 00:52:54,560
Dame el palo.
636
00:52:56,000 --> 00:52:57,700
Pongo un poco más de tensión, ¿vale?
637
00:53:02,360 --> 00:53:02,939
Javi,
638
00:53:02,940 --> 00:53:10,400
¿qué
639
00:53:10,400 --> 00:53:11,400
pasó?
640
00:53:29,090 --> 00:53:32,290
Querido Ramón, perdona que haya tardado
tanto en contestar tu carta.
641
00:53:32,790 --> 00:53:36,410
Pero es que los médicos me han
restringido el ordenador y, en general,
642
00:53:36,410 --> 00:53:38,530
otra actividad que no me fuerce a
ejercitar mis piernas.
643
00:53:39,410 --> 00:53:42,890
Aseguran que aún puedo volver a caminar,
aunque creen que no debería seguir con
644
00:53:42,890 --> 00:53:43,890
tu caso.
645
00:53:44,750 --> 00:53:47,550
En la sala de rehabilitación hay un
inmenso ventanal.
646
00:53:48,390 --> 00:53:52,570
A veces imagino que lo cruzo y vuelo,
como tú, sobre Barcelona.
647
00:53:53,490 --> 00:53:57,390
Llego al mar y sigo volando hasta ver
solo esa línea de agua que nunca se
648
00:53:58,819 --> 00:54:03,540
Y pienso, tonta de mí, que si tú haces
lo mismo desde Coruña, quizá des la
649
00:54:03,540 --> 00:54:07,460
vuelta al mundo otra vez y acabemos
encontrándonos en algún punto del
650
00:54:10,200 --> 00:54:13,400
Me he sentido muy identificada cuando
mencionas la falta de intimidad y de
651
00:54:13,400 --> 00:54:14,400
libertad.
652
00:54:14,700 --> 00:54:17,920
Trato de sobrellevarlo, sobre todo por
mi marido, que se ocupa de mí con
653
00:54:17,920 --> 00:54:18,920
abnegación.
654
00:54:19,460 --> 00:54:23,680
Pero al mismo tiempo me resisto a caer
en esta inercia en la que solo puedo
655
00:54:23,680 --> 00:54:26,320
agradecer lo que se me da porque no me
queda más remedio que aceptarlo.
656
00:54:27,360 --> 00:54:31,240
Deseo poder verte en unos meses y
mantengo mi promesa de ayudarte con el
657
00:54:31,640 --> 00:54:36,260
Hasta entonces, recibe el agradecimiento
y el abrazo de una amiga.
658
00:54:56,110 --> 00:54:58,110
¿Qué quieren? Que vayamos a Galicia y
volvamos a comenzar. Eso es lo que
659
00:54:58,110 --> 00:54:59,110
quieren.
660
00:54:59,330 --> 00:55:01,190
Si la justicia fue tan rápida en este
país.
661
00:55:04,650 --> 00:55:07,290
No, y sobre todo yo la que le habría que
decir Ramón, ¿sabes?
662
00:55:09,370 --> 00:55:10,370
Jenny, escucha.
663
00:55:10,670 --> 00:55:11,670
Jenny,
664
00:55:12,050 --> 00:55:13,050
Jenny, Jenny.
665
00:55:13,790 --> 00:55:16,630
Jenny, escucha, yo estoy dispuesto a
dejarme todas las horas que calguen con
666
00:55:16,630 --> 00:55:17,630
esto, ¿eh?
667
00:55:18,650 --> 00:55:22,570
Ya, Marc, pero... A las horas no se
dedican al matiz, pero tú, que para el
668
00:55:22,570 --> 00:55:23,570
Ramón.
669
00:55:25,480 --> 00:55:29,540
La demanda del tetraplégico Ramón San
Pedro solicitando la eutanasia fue
670
00:55:29,540 --> 00:55:33,900
rechazada ayer por los tribunales por
defecto de forma. La sentencia señala
671
00:55:33,900 --> 00:55:37,680
el proceso judicial debió haberse
iniciado en La Coruña, lugar de
672
00:55:37,680 --> 00:55:39,580
tetraplégico, y no en Barcelona.
673
00:55:40,000 --> 00:55:44,560
Son muchas las voces que se han dejado
oír a raíz de este caso, entre ellas la
674
00:55:44,560 --> 00:55:49,140
del sacerdote Francisco de Galdar,
tetraplégico como Ramón. Ramón dice que
675
00:55:49,140 --> 00:55:52,380
quiere seguir viviendo, pero no sé, yo
me pregunto...
676
00:55:52,840 --> 00:55:57,980
¿No será que en realidad lo que Ramón
está haciendo es reclamar de la
677
00:55:58,080 --> 00:56:00,160
de todos nosotros, algún tipo de
atención?
678
00:56:00,600 --> 00:56:06,300
Porque la gente que le rodea, pues, su
familia, sus amigos, no saben o no
679
00:56:06,300 --> 00:56:08,400
darle el cariño o el apoyo que necesita.
680
00:56:09,000 --> 00:56:14,040
No será, en definitiva, que lo que Ramón
está pidiendo es un poco más de amor.
681
00:56:14,440 --> 00:56:19,220
A mí me gustaría mucho, de verdad, me
gustaría mucho hablar con él y
682
00:56:19,220 --> 00:56:21,480
de que hay muchísimas razones para
seguir viviendo.
683
00:56:22,960 --> 00:56:24,000
Tiene un testigo de colegio.
684
00:56:34,080 --> 00:56:36,420
¿Ahora se estará descontento, no? ¿Se
estará descontento?
685
00:56:36,980 --> 00:56:38,660
Toda tu familia humillada en la
televisión.
686
00:56:41,000 --> 00:56:42,480
Pero fíjate, hombre, fíjate.
687
00:56:43,080 --> 00:56:44,760
Hasta que se nos quede toda esa cara de
vergonza.
688
00:56:45,820 --> 00:56:47,520
¡Vemos tele, papá! ¡No me va a decir
nada!
689
00:56:48,060 --> 00:56:51,100
Papá, no nos metas en esto, ¿eh? Lo que
tengas que decir es mi dignotía, punto.
690
00:57:00,400 --> 00:57:01,440
¡Muchas decir una cosa!
691
00:57:01,980 --> 00:57:07,320
¿Qué pasa si te estoy un accidente
mañana?
692
00:57:07,660 --> 00:57:10,600
No, no hay ninguna parvada.
693
00:57:11,080 --> 00:57:12,080
¿Pensaste en algún momento?
694
00:57:13,300 --> 00:57:14,760
¿Pensaste qué pasaría conmigo?
695
00:57:15,600 --> 00:57:16,980
Tenía que cuidar de tu familia, ¿no?
696
00:57:17,540 --> 00:57:21,820
De tu mujer, de tu hijo, de tu papá, con
mi emisora de pensión.
697
00:57:22,980 --> 00:57:24,220
O más bien al revés.
698
00:57:24,880 --> 00:57:27,100
Más bien sigo viviendo para aportar las
cosas más difíciles.
699
00:57:28,920 --> 00:57:32,080
Voy a decir una cosa, Ramón. Mira, yo
soy un tónismán mayor.
700
00:57:32,440 --> 00:57:37,120
Soy un tónismán mayor. Y mientras yo
esté vivo, aquí no se va a matar a
701
00:57:37,360 --> 00:57:39,280
En esta casa no se va a matar a nadie.
¿Oíste?
702
00:57:39,520 --> 00:57:40,860
Meteo Belén a cabeza, Ramón.
703
00:57:41,120 --> 00:57:42,120
¡Nadie!
704
00:58:09,330 --> 00:58:11,570
Bueno, filo, es un marido.
705
00:58:12,690 --> 00:58:13,690
Hasta mañana, papá.
706
00:58:27,870 --> 00:58:33,290
Ya voy yo.
707
00:58:36,750 --> 00:58:38,450
Buenas noches, Manuela. Vino a ver a
Ramón.
708
00:58:38,880 --> 00:58:41,260
Pero, mujer, ¿no ves la hora que es? Ya
lo sé.
709
00:58:41,480 --> 00:58:42,700
Es que no pude venir antes.
710
00:58:43,020 --> 00:58:47,480
Se lo explico yo a Ramón. Mira, no creo
que le apetezca ver a nadie, ¿sabes? Hoy
711
00:58:47,480 --> 00:58:48,480
no tuvo un buen día.
712
00:58:48,500 --> 00:58:49,660
¿Por qué no vienes mañana?
713
00:58:49,960 --> 00:58:50,678
O pasado.
714
00:58:50,680 --> 00:58:51,680
Es importante.
715
00:58:53,300 --> 00:58:54,440
Cierra la conservera.
716
00:58:56,000 --> 00:58:57,340
Que no van bien las cosas.
717
00:58:57,920 --> 00:58:59,520
Que no hay dinero para pagaros.
718
00:58:59,740 --> 00:59:00,740
Y hala, la calle.
719
00:59:01,260 --> 00:59:02,700
No hay derecho, joder.
720
00:59:09,160 --> 00:59:10,158
Perdona, Ramón.
721
00:59:10,160 --> 00:59:11,420
¿Pero de qué te voy a perdonar, mujer?
722
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
Yo haré todo lo que quieras.
723
00:59:13,940 --> 00:59:15,960
No pudiera levantarme y darte un abrazo.
724
00:59:19,880 --> 00:59:21,520
Habrá que empezar a ahorrar algo de
dinero.
725
00:59:23,280 --> 00:59:25,180
Quería comprarte un telescopio por
Reyes.
726
00:59:25,960 --> 00:59:27,560
Por eso no tienes que comprarme nada,
¿eh?
727
00:59:28,140 --> 00:59:30,360
Mira que me enfado si te gastas un duro
en mí.
728
00:59:30,620 --> 00:59:31,940
Pero es que me hacía ilusión.
729
00:59:33,600 --> 00:59:34,600
Quería...
730
00:59:37,550 --> 00:59:38,790
¿Pero por qué me tienes que dar nada?
731
00:59:39,190 --> 00:59:40,890
Porque tú me diste mucho, Ramón.
732
00:59:41,090 --> 00:59:42,090
No te lo imaginas.
733
00:59:46,290 --> 00:59:52,110
A mí... A mí nunca me tratara un hombre
tan bien como me trataste tú.
734
00:59:52,630 --> 00:59:54,030
¿Y tan mal te trataron, mujer?
735
01:00:03,250 --> 01:00:04,770
Y ahora ya no me confío con la vida.
736
01:00:05,710 --> 01:00:06,810
Ahora ya sé...
737
01:00:07,560 --> 01:00:09,800
Que debo de ser yo el problema, ¿no?
738
01:00:10,900 --> 01:00:12,820
Que no le gustan los hombres o algo.
739
01:00:14,200 --> 01:00:16,200
¿Cómo no le vas a gustar a los hombres?
740
01:00:18,020 --> 01:00:20,520
¿No fue eso lo que me llamaste cuando
vine la primera vez?
741
01:00:21,900 --> 01:00:23,240
Mujer frustrada, dijiste.
742
01:00:24,800 --> 01:00:29,620
Sí. Bueno, si te dije eso, ahora te digo
mujer fuerte.
743
01:00:29,960 --> 01:00:31,020
Y mujer valiente.
744
01:00:31,460 --> 01:00:32,460
Y buena.
745
01:00:32,900 --> 01:00:36,380
Y mujer hermosa. Y le digo imbécil al
que no sepa verlo, carayo.
746
01:00:41,359 --> 01:00:42,580
Rosa, por dios, deja eso.
747
01:00:43,020 --> 01:00:45,480
Que me hace sentir como un cura y
bastante bonita la estango ya.
748
01:00:45,840 --> 01:00:46,840
Siéntate ahí.
749
01:00:46,860 --> 01:00:48,080
Ven, siéntate, siéntate.
750
01:00:53,700 --> 01:00:55,480
Y déjame a una mujer, si sabes que no la
siento.
751
01:00:58,800 --> 01:01:00,400
Mi hijo dice que estás fingiendo.
752
01:01:01,280 --> 01:01:02,460
Que te haces el tieso.
753
01:01:25,670 --> 01:01:27,190
Si pudiera ayudarte.
754
01:01:29,250 --> 01:01:33,730
Daría cualquier cosa por... ¿Tú me
ayudarías?
755
01:01:35,490 --> 01:01:36,490
Sí.
756
01:01:38,510 --> 01:01:43,610
No te asustes, lo tengo todo pensado
desde hace años para que nadie acabe en
757
01:01:43,610 --> 01:01:47,270
cárcel. Tengo ya varios amigos que están
dispuestos a ayudarme.
758
01:01:48,550 --> 01:01:49,670
Solo hace falta una persona.
759
01:01:50,530 --> 01:01:52,270
Una persona valiente, como tú. No.
760
01:01:54,370 --> 01:01:55,370
No.
761
01:01:57,230 --> 01:01:58,310
Ayudarte a sanar.
762
01:02:00,630 --> 01:02:01,630
No a morir.
763
01:02:16,230 --> 01:02:17,230
Venga, chicos.
764
01:02:19,110 --> 01:02:20,110
Vamos allá.
765
01:02:32,680 --> 01:02:34,920
Ponte, ponte aquí conmigo. No, por aquí
no cabe.
766
01:02:35,460 --> 01:02:36,820
Que no cabe, por aquí no cabe.
767
01:02:55,630 --> 01:02:56,630
Hermano Andrés.
768
01:02:57,050 --> 01:02:58,050
Bueno.
769
01:03:00,190 --> 01:03:01,190
Mira.
770
01:03:01,510 --> 01:03:03,090
Vete tú arriba, por favor.
771
01:03:03,710 --> 01:03:05,090
Y dile a Ramón lo siguiente.
772
01:03:05,730 --> 01:03:06,290
Dile...
773
01:03:06,290 --> 01:03:13,870
Y
774
01:03:13,870 --> 01:03:19,970
como estamos dentro de la eternidad, no
nos pertenece la vida. Entonces, claro,
775
01:03:20,070 --> 01:03:23,370
llevamos a un extremo ridículo el
sentido burgués.
776
01:03:23,840 --> 01:03:25,260
¿De la propiedad privada?
777
01:03:25,640 --> 01:03:28,280
Bueno... Ay, que me da algo.
778
01:03:28,860 --> 01:03:32,380
Pero si... Pero si la iglesia fue
siempre la primera en sacralizar la
779
01:03:32,380 --> 01:03:33,380
privada.
780
01:03:33,980 --> 01:03:35,520
Pero eso no se lo puedo decir.
781
01:03:35,800 --> 01:03:37,200
¿Cómo que no? Se lo digo.
782
01:03:39,340 --> 01:03:45,720
Mi vida. Mi libertad para elegir mis
creencias. No, sus
783
01:03:45,720 --> 01:03:48,460
creencias. Y decidir sobre su vida.
784
01:03:49,960 --> 01:03:51,560
Bueno, pues tú dile que...
785
01:03:54,570 --> 01:03:58,170
¿Por qué la Iglesia mantiene con tanta
pasión esta postura de terror a la
786
01:03:58,170 --> 01:04:02,170
muerte? ¿Por qué sabe que perdería gran
parte de su clientela si la gente pierde
787
01:04:02,170 --> 01:04:02,988
el miedo al más allá?
788
01:04:02,990 --> 01:04:04,050
Al más allá.
789
01:04:04,410 --> 01:04:10,490
Y le recuerda que según las encuestas,
el 67 % de los españoles estaría a favor
790
01:04:10,490 --> 01:04:13,250
de la OTAN. Muy bien, muy bien, muy
bien. Pues tú dile que las cuestiones
791
01:04:13,250 --> 01:04:15,150
morales no se resuelven mediante
encuestas.
792
01:04:15,530 --> 01:04:18,470
Porque la mayoría del pueblo alemán...
Porque la mayoría del pueblo alemán
793
01:04:18,470 --> 01:04:20,190
también estaba a favor de Hitler.
794
01:04:20,450 --> 01:04:22,830
Bueno, hoy me comparo con Hitler. ¿Por
qué eso no me jodería?
795
01:04:23,630 --> 01:04:24,910
No, no, eso no, eso no.
796
01:04:26,450 --> 01:04:29,050
Pregúntale qué tiene que ver Hitler con
la magnesia y la gimnasia.
797
01:04:29,310 --> 01:04:30,550
¿La magnesia? No, no, espera.
798
01:04:33,310 --> 01:04:34,310
Padre Francisco,
799
01:04:34,730 --> 01:04:35,730
¿me oye usted?
800
01:04:36,950 --> 01:04:39,190
Sí, le oigo, Ramón, le oigo.
801
01:04:39,530 --> 01:04:41,130
¿Pero por qué me trae el culo con las
témoras?
802
01:04:42,510 --> 01:04:46,050
Espero que no haya venido aquí a hacer
demagogia, que de eso ustedes los
803
01:04:46,050 --> 01:04:47,410
jesuitas saben mucho.
804
01:04:47,790 --> 01:04:49,410
No, no, no, claro que no.
805
01:04:50,090 --> 01:04:53,030
Pero, ya que habla usted de demagogia,
amigo Ramón,
806
01:04:54,270 --> 01:04:58,750
¿No le parece a usted que lo demagógico
es decir muerte con dignidad?
807
01:04:59,770 --> 01:05:02,870
¿Por qué no se deja usted de eufemismo
si lo dice así, lisa y llanamente?
808
01:05:03,230 --> 01:05:05,790
Con toda su crudeza. Me quito la vida y
ya está.
809
01:05:06,650 --> 01:05:09,730
No deja de ser el primero en el que
muestre usted tanta sensibilidad ante mi
810
01:05:09,730 --> 01:05:14,570
vida. Teniendo en cuenta que la
institución que usted representa acepta
811
01:05:14,570 --> 01:05:18,630
hoy nada menos que la pena de muerte. Y
condenado durante siglos a la hoguera a
812
01:05:18,630 --> 01:05:19,790
los que no pensaban correctamente.
813
01:05:20,330 --> 01:05:22,130
Ahora el que está haciendo demagogia es
usted.
814
01:05:22,430 --> 01:05:23,178
Sí, claro.
815
01:05:23,180 --> 01:05:26,500
Pero dejándonos de eufemismos, como
usted dice, eso es lo que habrían hecho
816
01:05:26,500 --> 01:05:27,500
conmigo, ¿no?
817
01:05:27,780 --> 01:05:28,920
¿Eh? ¿Quemarme vivo?
818
01:05:29,920 --> 01:05:32,020
¿Quemarme por defender mi libertad?
819
01:05:32,840 --> 01:05:33,840
Amigo Ramón.
820
01:05:34,640 --> 01:05:39,340
Amigo, dice. Amigo Ramón, una libertad
que elimina la vida no es libertad. Y
821
01:05:39,340 --> 01:05:41,020
vida que elimina la libertad tampoco es
vida.
822
01:05:41,980 --> 01:05:42,980
Y no veanme, amigo.
823
01:05:43,560 --> 01:05:44,560
Y déjenme en paz.
824
01:05:57,680 --> 01:06:02,780
Pues ustedes, ustedes que parece buena
gente, denle ganas de vivir a este buen
825
01:06:02,780 --> 01:06:03,780
hombre.
826
01:06:04,820 --> 01:06:09,880
Demuéstrenle que la vida no es solo
mover los brazos o correr de un lado
827
01:06:09,880 --> 01:06:11,860
otro o pegarle patadas a un balón.
828
01:06:12,340 --> 01:06:13,340
¿Qué coño?
829
01:06:13,760 --> 01:06:15,080
La vida es otra cosa, de verdad.
830
01:06:15,760 --> 01:06:16,980
La vida es mucho más.
831
01:06:18,140 --> 01:06:19,140
Y se lo digo yo.
832
01:06:22,540 --> 01:06:24,040
¿Y qué quiere que hagamos?
833
01:06:24,790 --> 01:06:27,450
Que le pongamos una mordaza en la boca
para que no hable.
834
01:06:27,990 --> 01:06:30,850
O que le toquemos en un sonajero, como a
los niños pequeños.
835
01:06:33,870 --> 01:06:37,970
Mire, salió usted por la televisión y
dijo una cosa que es que yo no me la
836
01:06:37,970 --> 01:06:38,968
quitar de la cabeza.
837
01:06:38,970 --> 01:06:39,970
No me la déjalo.
838
01:06:40,410 --> 01:06:43,970
Dijo que la familia de Ramón no le daba
suficiente cariño.
839
01:06:44,270 --> 01:06:48,210
Pues para que lo sepa, que en esta casa
no se dejó de querer a mi cuñado ni un
840
01:06:48,210 --> 01:06:49,350
solo día, ni uno.
841
01:06:51,430 --> 01:06:55,980
Que para eso vengo yo cuidándolos de
hace muchísimos años y... Y lo quiero
842
01:06:55,980 --> 01:06:56,980
a un hijo.
843
01:07:01,080 --> 01:07:03,260
Yo no sé cuál de ustedes dos tiene la
razón.
844
01:07:03,720 --> 01:07:07,320
Y no sé si es verdad eso que dice usted
de Dios, de que la vida le pertenece a
845
01:07:07,320 --> 01:07:08,320
él, que no es nuestra.
846
01:07:10,400 --> 01:07:11,500
Pero sí que sé una cosa.
847
01:07:36,170 --> 01:07:40,650
Rosa, te dije que no hace falta. Que a
Ramón ya lo afeité yo. Ya, pero es que
848
01:07:40,650 --> 01:07:41,970
sé una manera para que quede mejor.
849
01:07:45,870 --> 01:07:46,870
¿Jabón dónde tienes?
850
01:07:49,890 --> 01:07:50,890
Yo no siento nada.
851
01:08:06,900 --> 01:08:07,900
Seguro que hay un niño.
852
01:08:08,140 --> 01:08:09,560
De siete meses, guapo.
853
01:08:10,540 --> 01:08:11,540
Pues no se mueve.
854
01:08:11,640 --> 01:08:14,280
Tú sí que no te mueves. Ahora, ahora.
Ah, ¿ves?
855
01:08:15,460 --> 01:08:16,500
Se alegra de verte.
856
01:08:17,040 --> 01:08:18,040
¿Cómo se va a llamar?
857
01:08:19,439 --> 01:08:20,859
No, no lo tenemos muy claro.
858
01:08:21,840 --> 01:08:23,220
Bueno, póndale Ramón.
859
01:08:23,520 --> 01:08:26,380
Y así cuando un día se pregunte por qué,
pues le contéis mi historia.
860
01:08:26,899 --> 01:08:28,920
Ya. Mejor se la cuentas tú, ¿no?
861
01:08:34,760 --> 01:08:37,160
Hay alguien más que también se va a
alegrar mucho de verte.
862
01:08:40,420 --> 01:08:42,200
A modo, Javier, ¿no?
863
01:08:42,439 --> 01:08:44,140
No, así no.
864
01:08:44,520 --> 01:08:46,319
Sí, es que sí. Ah, bueno, cállese.
865
01:08:56,359 --> 01:08:57,979
¿Y cómo lo dijisteis?
866
01:08:58,300 --> 01:09:00,520
Bueno, pues era una sorpresa. Claro.
867
01:09:00,760 --> 01:09:02,880
Esto sí que es un regalo de rey.
868
01:09:03,370 --> 01:09:04,990
Voy a abrir un poco, que aquí hace un
calor.
869
01:09:05,569 --> 01:09:07,770
Mejor vamos saliendo, si dejamos de los
un rato. Venga.
870
01:09:08,810 --> 01:09:09,810
¿Vamos?
871
01:09:10,149 --> 01:09:11,149
Vamos.
872
01:09:17,370 --> 01:09:18,590
¿Qué tal, Marimero?
873
01:09:23,910 --> 01:09:25,890
Tomas café.
874
01:09:26,410 --> 01:09:28,229
¿Qué tal, Rosa?
875
01:09:28,890 --> 01:09:29,890
Bien.
876
01:09:30,310 --> 01:09:32,510
Me contó Ramón que ya habías conseguido
otro trabajo.
877
01:09:34,150 --> 01:09:35,410
Sí, cuidando a unos viejitos.
878
01:09:37,950 --> 01:09:39,410
Oye, ¿la mujer esta se va a quedar
mucho?
879
01:09:40,470 --> 01:09:41,470
Un par de semanas.
880
01:09:42,210 --> 01:09:43,770
Depende de lo que les lleve a trabajar
en el libro.
881
01:09:45,090 --> 01:09:47,529
Bueno, pues supongo que hoy ya no voy a
poder afeitarlo.
882
01:09:48,130 --> 01:09:49,130
Venga, hasta otro día.
883
01:09:49,410 --> 01:09:50,410
Adiós. Adiós, Rosa.
884
01:09:51,870 --> 01:09:54,850
Bien, los jueces tienen las manos atadas
por la legislación.
885
01:09:56,150 --> 01:09:59,630
Bueno, lo que vamos a intentar es
conseguir un pronunciamiento en el que
886
01:09:59,630 --> 01:10:03,250
recomiende al gobierno... La reforma del
Código Penal. El Gobierno.
887
01:10:03,570 --> 01:10:06,570
El Gobierno no está más que para
servirnos, Javi. Tu tío es mucho más
888
01:10:06,570 --> 01:10:07,568
importante.
889
01:10:07,570 --> 01:10:10,670
El juzgado de primera instancia no se
atreverá a darnos la razón. Con eso ya
890
01:10:10,670 --> 01:10:11,670
contamos.
891
01:10:11,790 --> 01:10:14,130
Pero donde no podemos fallar es en la
audiencia provincial.
892
01:10:17,690 --> 01:10:18,690
Javier,
893
01:10:18,890 --> 01:10:20,050
ayúdame con las vacas.
894
01:10:20,930 --> 01:10:21,930
Venga.
895
01:10:27,190 --> 01:10:28,190
Mira.
896
01:10:28,820 --> 01:10:31,480
Hay que convencer a los jueces de que
Ramón es una persona serena y
897
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
completamente lúcida.
898
01:10:33,280 --> 01:10:36,160
Si declarase el mismo, nos ayudaría
muchísimo.
899
01:10:36,960 --> 01:10:40,540
Manuela, hay que sacar a Ramón de Carla.
900
01:10:43,380 --> 01:10:44,720
¿Puedes saber qué facías ahí dentro?
901
01:10:46,800 --> 01:10:47,800
¿Sabes lo que estás hablando?
902
01:10:47,840 --> 01:10:48,840
¿Qué es lo que quieren?
903
01:10:49,100 --> 01:10:50,100
¿Qué es lo que hago?
904
01:10:50,180 --> 01:10:52,260
Cérrame en la habitación. ¿Te das cuenta
de qué es lo que quieren, Javier?
905
01:10:54,160 --> 01:10:56,700
A ver, ¿qué es lo que pasa si caen en
los servicios?
906
01:10:58,250 --> 01:11:02,230
Que a tu tío le ponen una inyección y
daña la muerte, como a un can.
907
01:11:02,910 --> 01:11:04,030
Pero no lo vuelves a ver.
908
01:11:04,990 --> 01:11:06,250
No lo vuelves a ver, Javier.
909
01:11:06,950 --> 01:11:08,910
¿O crees que la muerte va a ir bien, eh?
910
01:11:10,010 --> 01:11:13,150
A ver si pesas con la cabeza, que la
muerte es una cosa muy seria.
911
01:11:13,570 --> 01:11:17,170
¿Oyes? Tu tío muere a poderes y no lo
vuelves a ver. Déjame.
912
01:11:19,890 --> 01:11:20,890
¡Javier!
913
01:11:25,170 --> 01:11:27,790
No es que no le apetezca, es que no
quiere la silla.
914
01:11:28,040 --> 01:11:29,040
No la quiere.
915
01:11:29,820 --> 01:11:34,900
Para sacarlo de casa una vez o dos al
año es un triunfo. Pues esta tiene que
916
01:11:34,900 --> 01:11:37,740
una de las veces, Manuela. Es muy
importante que Ramón haga este viaje.
917
01:11:39,600 --> 01:11:40,640
¿Y eso cuándo sería?
918
01:11:42,080 --> 01:11:44,480
Yo calculo que la vista tendrá lugar en
primavera.
919
01:11:45,100 --> 01:11:47,020
O sea que hay tiempo para planteárselo.
920
01:11:48,920 --> 01:11:50,580
Solo hay una cosa peor.
921
01:11:50,800 --> 01:11:52,300
Que se te muera un hijo.
922
01:11:53,840 --> 01:11:55,140
Que quiera morirse.
923
01:12:23,259 --> 01:12:24,560
Bueno, a trabajar.
924
01:13:17,150 --> 01:13:18,970
Eternamente, mi seductor amante.
925
01:13:20,290 --> 01:13:21,290
Amado amor.
926
01:13:24,330 --> 01:13:25,690
¿Realmente hueles el mar desde aquí?
927
01:13:26,250 --> 01:13:29,030
Sí, a veces por la mañana sí hay brisa.
928
01:13:30,330 --> 01:13:34,230
Y está la ventana abierta, sí. No huele
como si estuviera ahí mismo.
929
01:13:35,270 --> 01:13:36,490
Sí que tienes buen olfato.
930
01:13:36,790 --> 01:13:41,310
Sí, el olor es probablemente lo que me
provoca sensaciones más intensas.
931
01:13:43,110 --> 01:13:44,110
Más fantasías.
932
01:13:54,530 --> 01:13:55,850
¿Velor? Sí.
933
01:13:56,590 --> 01:14:01,050
Es lo primero que imagino cuando tengo
alguna ensoñación contigo.
934
01:14:03,950 --> 01:14:04,950
Vaya.
935
01:14:06,810 --> 01:14:08,710
¿Y de qué van esas ensoñaciones?
936
01:14:09,210 --> 01:14:10,210
De muchas cosas.
937
01:14:12,590 --> 01:14:14,090
Solo tienen algo en común.
938
01:14:15,770 --> 01:14:17,890
En todas puedo moverme.
939
01:14:21,030 --> 01:14:22,030
Entonces...
940
01:14:22,890 --> 01:14:27,270
Me levanto y viajo hacia donde imagino
que estarás en ese momento.
941
01:14:29,670 --> 01:14:36,430
Y si me imagino que estás aquí, por
ejemplo, pues simplemente me acerco
942
01:14:36,430 --> 01:14:42,070
hacia ti y hago lo que tantas veces
desee poder hacerte.
943
01:14:43,090 --> 01:14:46,450
Entonces, el dolor se vuelve más fuerte.
944
01:16:40,780 --> 01:16:42,360
Pero si le traigo unas pilloas.
945
01:16:42,800 --> 01:16:47,300
¿Ves? Pero Rosa, que sé que le gusta.
Entiende. Las hice yo. Pero mujer, mira,
946
01:16:47,400 --> 01:16:49,920
ya te dije que no tienes que cocinarle
nada.
947
01:16:50,280 --> 01:16:53,600
Ni lavarlo, ni afeitarlo, ni nada de
nada. Que a Ramón yo lo atiendo yo. ¿Me
948
01:16:53,600 --> 01:16:54,600
entiendes?
949
01:16:55,860 --> 01:16:58,140
Bueno, pues entonces que me lo diga él.
950
01:16:58,460 --> 01:17:00,020
No, ya me lo dijo él a mí.
951
01:17:00,900 --> 01:17:03,140
Y además ahora está muy ocupado, ¿sabes?
952
01:17:04,840 --> 01:17:06,100
¿Qué está? ¿Con ella?
953
01:17:12,880 --> 01:17:14,640
Ojalá fuera yo también abogada.
954
01:17:15,680 --> 01:17:16,680
Pero claro.
955
01:17:25,360 --> 01:17:27,500
Pero no llores, Rosa. No llores.
956
01:17:30,160 --> 01:17:31,440
Claro que quiero verte, mujer.
957
01:17:33,200 --> 01:17:37,740
De verdad, que solo eres... Rosa.
958
01:17:38,460 --> 01:17:39,460
Rosa.
959
01:17:45,450 --> 01:17:46,950
¿Te importa marcarme el número otra vez?
960
01:17:47,230 --> 01:17:48,390
Y dejarme solo un momento.
961
01:18:01,390 --> 01:18:02,810
¿Qué hay entre esa chica y tú, Ramón?
962
01:18:06,090 --> 01:18:07,090
¿Por qué?
963
01:18:08,250 --> 01:18:13,630
¿Por qué tengo que darte ninguna
explicación?
964
01:18:23,530 --> 01:18:24,530
Aquí no está ocurriendo nada.
965
01:18:24,790 --> 01:18:26,730
Que me avisaras ayer no significó nada.
966
01:18:30,830 --> 01:18:31,830
Mírate.
967
01:18:34,370 --> 01:18:35,370
Mírate ahí sentado.
968
01:18:37,830 --> 01:18:38,830
Mírate.
969
01:18:40,590 --> 01:18:41,590
Mírame a mí.
970
01:18:45,050 --> 01:18:46,070
¿Dónde vamos, Julia?
971
01:18:48,850 --> 01:18:49,850
Míranos.
972
01:18:51,670 --> 01:18:52,670
No he terminado.
973
01:18:58,090 --> 01:18:59,090
No pienso en lo que me ha pasado.
974
01:19:00,230 --> 01:19:01,910
Pues sí, lo pienso.
975
01:19:03,070 --> 01:19:04,070
Muchas veces.
976
01:19:06,550 --> 01:19:08,450
Todos los días es como si fuera una
pesadilla.
977
01:19:11,790 --> 01:19:15,350
Y sé que esto solo puede ir a peor y a
peor hasta quedarme como un vegetal.
978
01:19:16,210 --> 01:19:17,530
Así que he llegado a la conclusión.
979
01:19:19,030 --> 01:19:20,030
Decirlo.
980
01:19:54,350 --> 01:19:55,510
Me gustaría ayudarte.
981
01:20:01,910 --> 01:20:02,910
No lo conto.
982
01:20:09,370 --> 01:20:10,370
No dices nada.
983
01:20:11,050 --> 01:20:12,450
Yo sé que no te lo esperaba.
984
01:20:24,970 --> 01:20:31,190
Casi hemos terminado el libro y... Yo me
voy a Barcelona y busco un editor y...
985
01:20:31,190 --> 01:20:34,830
Y lo publicas.
986
01:20:36,210 --> 01:20:37,290
Y luego vuelvo.
987
01:20:37,690 --> 01:20:39,050
Con el primer ejemplar.
988
01:20:39,830 --> 01:20:41,150
Este mismo día, Ramón.
989
01:20:42,490 --> 01:20:43,490
Este mismo día.
990
01:20:46,670 --> 01:20:49,950
Escúchame, escúchame. En el peor de los
casos se ganaría la opinión pública.
991
01:20:50,250 --> 01:20:52,710
Mira, si el fallo es negativo, la
polémica será mucho mayor.
992
01:20:53,520 --> 01:20:57,240
Ay, no seas cabezona, de verdad, ¿eh? Es
que no entiendo por qué... Sí, sí.
993
01:20:58,500 --> 01:20:59,580
Una noticia que noticia.
994
01:21:02,260 --> 01:21:05,460
Marco, por favor, ¿fes a favor de
Miranda Van? Vale, a esticlos, esticlos.
995
01:21:05,960 --> 01:21:07,020
¿Qué es lo que ha pasado, Ramón?
996
01:21:10,180 --> 01:21:14,180
Entiendo, entiendo, Ramón, pero aún así,
aún así.
997
01:21:15,460 --> 01:21:16,460
Escúchame, escúchame.
998
01:21:16,680 --> 01:21:17,680
Nadie da este paso.
999
01:21:17,840 --> 01:21:19,500
¿Ves que todo el mundo esconde la
cabeza?
1000
01:21:19,900 --> 01:21:20,900
Y actúa de caparillo.
1001
01:21:21,220 --> 01:21:24,580
No intenta, al menos, plantarle cara al
Estado, a los jueces o a diferentes...
1002
01:21:24,580 --> 01:21:25,580
Tengo, tengo.
1003
01:21:26,780 --> 01:21:31,380
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1004
01:21:31,380 --> 01:21:31,660
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1005
01:21:31,660 --> 01:21:31,820
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1006
01:21:31,820 --> 01:21:32,920
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
1007
01:21:32,920 --> 01:21:34,260
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no,
1008
01:21:38,640 --> 01:21:44,240
no,
1009
01:21:49,840 --> 01:21:56,820
Pues igual es perder el tiempo, pero
mañana, eso que tú hiciste, lo mismo le
1010
01:21:56,820 --> 01:21:57,820
vale a alguien.
1011
01:22:06,760 --> 01:22:11,060
Bueno, pues vamos a verle la cara a esos
jueces, hombre.
1012
01:22:16,660 --> 01:22:18,200
Javi, ¿dónde está la silla?
1013
01:22:18,890 --> 01:22:19,890
La silla.
1014
01:22:20,630 --> 01:22:24,010
Yo qué sé, estará en el trastero. Bueno,
pues quiero que la saques y la limpies.
1015
01:22:24,610 --> 01:22:26,510
Después traes aquí a abuelo y os
explico.
1016
01:22:26,830 --> 01:22:28,190
Que le vamos a hacer unos arreglos.
1017
01:22:29,570 --> 01:22:30,549
Venga, hombre.
1018
01:22:30,550 --> 01:22:31,550
¿Vas a poner el motor?
1019
01:22:32,370 --> 01:22:35,910
Tienes que cortar por aquí y por aquí.
Que se mueva el respaldo, ¿no? Eso es.
1020
01:22:36,370 --> 01:22:37,430
Mira, ves ese tubo de abajo.
1021
01:22:38,810 --> 01:22:39,810
Pues hay que cortarlo.
1022
01:22:40,130 --> 01:22:43,330
Y después lo subís con tuercas para que
se muevan como una bisagra.
1023
01:22:43,610 --> 01:22:44,589
¿Te estás enterando?
1024
01:22:44,590 --> 01:22:45,590
Que sí, que sí.
1025
01:22:45,690 --> 01:22:46,690
Me gusta, papá.
1026
01:22:46,700 --> 01:22:49,360
Va a tener que estar medio tumbado,
Fidín.
1027
01:22:49,700 --> 01:22:51,460
A ver si va a dormir en el servicio.
1028
01:22:52,080 --> 01:22:53,940
Tú mirá, si no es nada interesante,
papá.
1029
01:23:19,530 --> 01:23:22,710
Y si abres una almohada para apoyar la
cabeza, no vaya a ser que caiga para
1030
01:23:22,710 --> 01:23:24,250
atrás y me rompa el cuello.
1031
01:23:25,030 --> 01:23:26,410
Déjame. No pilles.
1032
01:23:26,830 --> 01:23:27,830
Me rompo el cuello.
1033
01:23:28,050 --> 01:23:29,050
Me rompo el cuello.
1034
01:23:44,790 --> 01:23:45,790
Abuelo.
1035
01:23:46,670 --> 01:23:48,630
Mire, para ayudar más y mejor no haga
nada.
1036
01:24:08,560 --> 01:24:10,000
No te estaré apretando mucho.
1037
01:24:10,320 --> 01:24:11,420
A mí me lo preguntas.
1038
01:24:19,620 --> 01:24:21,780
Eh, un momento, por favor.
1039
01:24:22,600 --> 01:24:25,720
Ramón. Manuel, por Dios, que así aún voy
a estar más ridículo.
1040
01:24:26,180 --> 01:24:27,780
Mejor esto que pillar un resfriado.
1041
01:24:31,280 --> 01:24:32,840
Y vosotros nada de quitarse.
1042
01:24:39,400 --> 01:24:40,620
De Ramos San Pedro, ¿verdad?
1043
01:24:42,120 --> 01:24:43,720
Yo tenía yo ganas de llevarlo, hombre.
1044
01:25:52,430 --> 01:25:53,430
Carayo, ¿cómo está esto?
1045
01:25:54,850 --> 01:25:55,910
¿De quién hemos matado?
1046
01:25:57,570 --> 01:26:00,890
Ramón, ¿te sientes solo teniendo en
cuenta que hasta ahora eres el único
1047
01:26:00,890 --> 01:26:02,190
que ha solicitado la eutanasia activa?
1048
01:26:02,390 --> 01:26:06,890
Bueno, soy el primero en solicitarla
públicamente, ¿no? Pero esto lleva
1049
01:26:06,890 --> 01:26:09,230
haciéndose de modo clandestino desde
hace muchos años.
1050
01:26:09,490 --> 01:26:11,070
¿Qué esperas de los jueces? ¿Qué vas a
decirles?
1051
01:26:12,390 --> 01:26:17,430
Bueno, yo solo quiero decirles que estoy
en plena posición de mis facultades
1052
01:26:17,430 --> 01:26:18,430
mentales.
1053
01:26:19,990 --> 01:26:20,990
Silencio.
1054
01:26:27,710 --> 01:26:28,710
Silencio, por favor.
1055
01:26:31,930 --> 01:26:35,390
En un Estado que se declara laico, que
reconoce el derecho a la propiedad
1056
01:26:35,390 --> 01:26:40,010
privada y cuya Constitución recoge
también el derecho a no sufrir torturas
1057
01:26:40,010 --> 01:26:41,010
tratos degradantes,
1058
01:26:41,750 --> 01:26:45,590
Cabe deducir que quien considere su
condición degradante, como Ramón San
1059
01:26:45,790 --> 01:26:48,170
pueda disponer de su propia vida.
1060
01:26:49,090 --> 01:26:54,310
De hecho, nadie que intente suicidarse y
sobreviva es procesado después.
1061
01:26:55,590 --> 01:27:02,090
Pero cuando se necesita la ayuda de otra
persona para morir con dignidad,
1062
01:27:02,170 --> 01:27:05,210
entonces el Estado interfiere en la
independencia de las personas y les dice
1063
01:27:05,210 --> 01:27:06,970
la vida que viven no es suya, que no
pueden disponer de ella.
1064
01:27:07,930 --> 01:27:11,260
Esto, señoría, solo puede hacerse...
basándose en creencias metafísicas, es
1065
01:27:11,260 --> 01:27:18,220
decir, religiosas, en un Estado, repito,
que se declara
1066
01:27:18,220 --> 01:27:19,220
laico.
1067
01:27:20,480 --> 01:27:26,780
Señorías, yo les pido una respuesta
jurídica, pero sobre todo racional y
1068
01:27:29,740 --> 01:27:34,200
Y ahora, con la venia de la sala, Ramón
San Pedro, que se encuentra sentado
1069
01:27:34,200 --> 01:27:36,100
entre el público, querría leerles un
breve escrito.
1070
01:27:37,900 --> 01:27:38,900
No ha lugar.
1071
01:27:40,350 --> 01:27:43,330
Señorías, mi cliente desea dirigirse a
ustedes directamente para que oigan de
1072
01:27:43,330 --> 01:27:46,470
propia voz. ¿Usted conoce el
procedimiento tan bien como nosotros,
1073
01:27:46,890 --> 01:27:48,550
Por supuesto que lo conozco, lo conozco
perfectamente.
1074
01:27:50,330 --> 01:27:52,990
Pero discúlpenme, señorías, no pensé que
fuera tan irrelevante o tan
1075
01:27:52,990 --> 01:27:57,810
improcedente dedicar tres minutos de su
tiempo, tres, para escuchar a un hombre
1076
01:27:57,810 --> 01:28:02,070
que lleva esperando 28 años. Si usted
quiere cambiar el procedimiento, cambie
1077
01:28:02,070 --> 01:28:03,070
las leyes.
1078
01:28:04,130 --> 01:28:06,130
Sí, ya, desde luego, eso ya lo sé yo.
Muy bien.
1079
01:28:06,840 --> 01:28:08,840
Este caso queda pues visto para
sentencia.
1080
01:28:09,360 --> 01:28:09,779
Bueno,
1081
01:28:09,780 --> 01:28:23,460
ya
1082
01:28:23,460 --> 01:28:25,700
sabía yo que te lo ibas a tomar al
guaso.
1083
01:28:26,700 --> 01:28:29,520
Eso es lo que hacen todos los hombres,
reírse de mí.
1084
01:28:30,380 --> 01:28:32,480
Tú me ibas a echar menos. Rosa,
perdóname.
1085
01:28:33,120 --> 01:28:34,440
Es que últimamente me...
1086
01:28:34,720 --> 01:28:39,140
Está pasando un poco de todo, ¿sabes?
Y... Y bueno, estoy un poco abrumado.
1087
01:28:39,140 --> 01:28:41,980
qué? ¿No se puede enamorar nadie de un
tetrapléjico o qué?
1088
01:28:42,180 --> 01:28:43,180
¿Tan raro te parece?
1089
01:28:43,880 --> 01:28:47,620
Bueno... Quizá deberíamos aclarar
algunas cosas, ¿no?
1090
01:28:48,360 --> 01:28:51,380
Sobre todo si estamos hablando de algo
tan complejo como es el amor.
1091
01:28:52,280 --> 01:28:53,700
¿Complejo? Sí, complejo, Ross.
1092
01:28:54,020 --> 01:28:59,040
Por mucho que tú me digas ahora que...
Que me amas... Pues yo nunca podré estar
1093
01:28:59,040 --> 01:29:03,680
seguro de cuánto de real hay en tu amor
y... O cuánto de idealización...
1094
01:29:03,960 --> 01:29:07,640
De un hombre que quisiste encontrar y no
pudiste. O no duró. ¿Pero qué novia me
1095
01:29:07,640 --> 01:29:08,640
estás soltando, Ramón?
1096
01:29:09,220 --> 01:29:10,220
A mí no me líes.
1097
01:29:10,560 --> 01:29:12,940
O se ama o no se ama. El amor no se
puede razonar.
1098
01:29:17,060 --> 01:29:19,720
Bueno, si ya sabes así.
1099
01:29:20,200 --> 01:29:22,600
A ver, ¿qué quieres que haga? Me voy a
vivir contigo.
1100
01:29:23,240 --> 01:29:25,720
A mí me basta con saber que puedo ir a
verte de vez en cuando.
1101
01:29:26,020 --> 01:29:27,020
Pues claro que puedes, mujer.
1102
01:29:27,640 --> 01:29:28,640
Sí,
1103
01:29:30,140 --> 01:29:31,440
pero ¿por cuánto tiempo?
1104
01:29:33,460 --> 01:29:36,900
Pero, Rosa, no miras a pedir ahora que
siga viviendo por ti, ¿no?
1105
01:29:38,260 --> 01:29:45,120
¿Y si te dijera que... que tú me
1106
01:29:45,120 --> 01:29:47,220
das fuerzas para vivir, Ramón? A ver, a
ver.
1107
01:29:47,680 --> 01:29:48,860
Para, para este momento.
1108
01:29:49,120 --> 01:29:50,120
Para.
1109
01:29:50,820 --> 01:29:51,820
Siéntate ahí.
1110
01:29:55,960 --> 01:29:56,960
Vamos a ver.
1111
01:29:58,180 --> 01:29:59,180
¿Tú quieres a tus hijos?
1112
01:29:59,880 --> 01:30:01,360
Claro. ¿Cómo no los voy a querer?
1113
01:30:01,950 --> 01:30:03,530
Bueno, pues ahí tienes la fuerza para
vivir.
1114
01:30:04,390 --> 01:30:06,690
No me caigas con esa responsabilidad,
Rosa.
1115
01:30:07,510 --> 01:30:08,990
¿A eso le llamas a amar?
1116
01:30:09,850 --> 01:30:11,490
¿A retenerme contra mi voluntad?
1117
01:30:12,710 --> 01:30:19,370
Mira, la persona que de verdad me ama es
precisamente la que me ayuda a morir.
1118
01:30:21,310 --> 01:30:22,970
Eso es amarme, Rosa.
1119
01:30:24,290 --> 01:30:25,290
Eso es amarme.
1120
01:30:29,150 --> 01:30:30,150
Querida Julia.
1121
01:30:30,570 --> 01:30:32,930
Ayer me fue comunicada la sentencia de
la audiencia provincial.
1122
01:30:33,670 --> 01:30:38,770
Los jueces entienden que quiera morir,
pero recuerdan que auxiliarme sería un
1123
01:30:38,770 --> 01:30:39,770
delito penalizado.
1124
01:30:40,330 --> 01:30:45,170
En otro tiempo, esto me habría afectado
mucho, sumiéndome en ese callejón sin
1125
01:30:45,170 --> 01:30:48,070
salida, donde los días y las noches no
acaban nunca.
1126
01:30:49,070 --> 01:30:53,150
Pero ahora, siendo que todo se precipita
y que la publicación del libro llegará
1127
01:30:53,150 --> 01:30:54,150
de un momento a otro.
1128
01:30:55,310 --> 01:30:56,870
Y con él volverás tú, Julia.
1129
01:30:57,370 --> 01:30:58,370
Mi Julieta.
1130
01:30:59,340 --> 01:31:01,680
Será la muerte más dulce que jamás
hubiera imaginado.
1131
01:31:02,280 --> 01:31:04,260
Será amor puro y compartido.
1132
01:31:05,040 --> 01:31:06,760
Y será el regreso al equilibrio.
1133
01:31:07,500 --> 01:31:09,520
Por fin, el equilibrio.
1134
01:31:10,240 --> 01:31:11,680
Un beso, querida amiga.
1135
01:32:09,560 --> 01:32:10,560
Venga, hasta luego.
1136
01:32:20,960 --> 01:32:21,960
¿Te lo haces?
1137
01:32:23,140 --> 01:32:26,960
Es el libro.
1138
01:32:29,640 --> 01:32:31,300
Mira, es el libro. Sale esto en la
portada.
1139
01:32:39,500 --> 01:32:40,500
Qué bien huele.
1140
01:32:47,640 --> 01:32:48,640
Es para ti.
1141
01:32:52,520 --> 01:32:53,640
Voy a enseñárselo a mamá.
1142
01:33:32,750 --> 01:33:36,410
Con esta vida Te voy a dar un
tranquilizante ¿Por qué? ¿Por qué me
1143
01:33:36,990 --> 01:33:37,990
¿Por qué?
1144
01:33:39,970 --> 01:33:40,970
¿Por qué?
1145
01:33:41,250 --> 01:33:42,250
¿Por qué?
1146
01:33:42,750 --> 01:33:45,230
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
¿Por qué?
1147
01:33:45,490 --> 01:33:46,490
¿Por qué? ¿Por qué?
1148
01:33:46,690 --> 01:33:47,529
¿Por qué?
1149
01:33:47,530 --> 01:33:48,530
¿Por qué?
1150
01:33:49,690 --> 01:33:50,690
¿Por qué?
1151
01:33:51,430 --> 01:33:52,430
¿Por qué?
1152
01:34:46,540 --> 01:34:47,540
¿Qué tal estás?
1153
01:34:48,360 --> 01:34:49,360
Bien.
1154
01:34:50,500 --> 01:34:51,500
¿Qué hora es?
1155
01:34:51,860 --> 01:34:52,860
Las once.
1156
01:34:53,020 --> 01:34:54,300
Hoy no te quise despertar.
1157
01:34:56,980 --> 01:34:59,060
La chica de Boiro ya llamó tres veces.
1158
01:35:00,420 --> 01:35:01,420
¿Y qué quiere?
1159
01:35:02,760 --> 01:35:05,100
Dice que tiene que hablar contigo de una
cosa importante.
1160
01:35:05,960 --> 01:35:07,300
Para ella siempre es importante.
1161
01:35:10,120 --> 01:35:11,120
Bárcame el número.
1162
01:35:12,140 --> 01:35:13,340
Pero vas a llamarla tú.
1163
01:35:13,860 --> 01:35:16,620
Espera que llame ella, mejor. Casi casi
no tiene para el teléfono.
1164
01:35:17,880 --> 01:35:18,880
Marca el número, por favor.
1165
01:35:21,380 --> 01:35:23,120
Ay, desde luego, Ramón.
1166
01:35:23,520 --> 01:35:24,660
Eres un pedazo de pan.
1167
01:35:32,400 --> 01:35:33,400
¿Ramón?
1168
01:35:35,440 --> 01:35:37,020
Tengo que verte, quiero hablar contigo.
1169
01:35:37,400 --> 01:35:39,680
Como dijiste, que te llamara siempre
antes de visitarte.
1170
01:35:42,840 --> 01:35:43,840
Voy a ir ahora.
1171
01:35:45,940 --> 01:35:46,940
Mira, Ramón.
1172
01:35:47,340 --> 01:35:50,660
Tú dijiste que tenías un plan o algo
así.
1173
01:35:52,100 --> 01:35:56,000
Que... Que pensaras una manera de hacer
eso que quieres.
1174
01:35:56,360 --> 01:36:00,140
Si los jueces no te daban la razón. Sí,
pero ya te pedí perdón por eso, ¿no? Te
1175
01:36:00,140 --> 01:36:01,140
dije que lo olvidaras.
1176
01:36:01,180 --> 01:36:02,620
Sí, pero es que no puedo.
1177
01:36:02,980 --> 01:36:04,560
No puedo, ¿sabes?
1178
01:36:05,160 --> 01:36:08,420
Porque ahora, el mes pasado, por
ejemplo, la audiencia ya dijo que no.
1179
01:36:09,980 --> 01:36:11,540
O sea que igual lo estás pensando hacer.
1180
01:36:11,950 --> 01:36:13,190
Y eso es lo que tanto te preocupa.
1181
01:36:13,690 --> 01:36:14,710
Que me salga con la mía.
1182
01:36:16,330 --> 01:36:17,330
¿Entonces lo vas a hacer?
1183
01:36:17,430 --> 01:36:19,230
No es tan fácil, pero tranquila.
1184
01:36:20,010 --> 01:36:21,750
Que tú serás la última persona en
enterarte.
1185
01:36:30,030 --> 01:36:31,030
Ramón.
1186
01:36:32,710 --> 01:36:34,590
Es que me di cuenta.
1187
01:36:35,890 --> 01:36:39,150
¿Entiendes? Me di cuenta de lo que me
dijiste en Coruña.
1188
01:36:40,270 --> 01:36:43,330
La persona que de verdad me ame será la
que me ayude.
1189
01:36:43,810 --> 01:36:45,890
Yo estoy bien segura de lo que siento,
Ramón.
1190
01:36:47,630 --> 01:36:48,630
Yo te amo.
1191
01:36:53,390 --> 01:36:54,730
¿Tú quieres que yo te ayude?
1192
01:36:58,170 --> 01:37:01,610
No bromees, Ramón.
1193
01:37:03,790 --> 01:37:05,270
¿Tú quieres que yo te ayude?
1194
01:37:18,240 --> 01:37:20,400
¡Oíches! ¡No podéis hacer que eso pase!
¿Qué vas a hacer?
1195
01:37:20,800 --> 01:37:21,679
¿Qué vas a hacer?
1196
01:37:21,680 --> 01:37:23,860
¿No vas a traer a la cama más de lo que
ya estoy?
1197
01:37:24,520 --> 01:37:27,840
¿Eh? ¿O me vas a atiborrar las omníferas
como hacían en el hospital?
1198
01:37:28,580 --> 01:37:31,700
Nadie va a impedir que salga de aquí,
¿eh? ¡Ay, no! ¡Y menos tú! ¡Ay, no! ¡Y
1199
01:37:31,700 --> 01:37:32,900
menos tú! ¡Eso ya veremos!
1200
01:37:33,860 --> 01:37:35,140
¡Oye, que no pinto nada en esta casa!
1201
01:37:36,040 --> 01:37:37,040
¡Sobo todo, Iván Mayor!
1202
01:37:37,480 --> 01:37:38,540
¡Sobo cabeza de familia!
1203
01:37:39,860 --> 01:37:41,520
¿Tú piensas que eso significa sea algo
para mí?
1204
01:37:42,580 --> 01:37:43,880
¿Eh? A mi edad.
1205
01:37:44,640 --> 01:37:47,020
Para mí lo que cuenta es lo que las
personas tienen en la cabeza, hombre.
1206
01:37:47,370 --> 01:37:48,510
Y tú no tienes más que ese ritmo.
1207
01:37:49,310 --> 01:37:53,570
Pero yo no voy a seguir siendo esclavo
de tu ignorancia, ¿eh? Y de tu
1208
01:37:53,570 --> 01:37:54,570
de monaguillo. ¿Yo qué?
1209
01:37:55,090 --> 01:37:56,350
¡Yo no soy un esclavo también!
1210
01:37:57,810 --> 01:38:00,070
¿O cómo crees que me sentí cuando tuve
que dejar de ir al mar?
1211
01:38:00,850 --> 01:38:02,810
¿Para venir aquí? ¿A vivir en esta horta
de verdad?
1212
01:38:03,110 --> 01:38:04,110
¿Eh?
1213
01:38:05,450 --> 01:38:08,330
¿Para estar contigo? ¿Para estar solo
contigo?
1214
01:38:08,850 --> 01:38:10,370
¡Yo! ¡A mi mujer y a mi hijo!
1215
01:38:37,040 --> 01:38:38,140
Tu tío se va a Boiro.
1216
01:38:38,780 --> 01:38:39,780
¿A Boiro?
1217
01:38:41,260 --> 01:38:42,260
¿A qué?
1218
01:38:43,120 --> 01:38:44,900
A pasar una temporada, dice.
1219
01:38:46,000 --> 01:38:48,420
Se va con la mujer esa, Rosa.
1220
01:38:52,280 --> 01:38:53,920
¡Hala! ¿Se van a casar?
1221
01:38:54,400 --> 01:38:55,560
Se van a casar.
1222
01:39:03,200 --> 01:39:04,480
¿Y cómo es eso de que te vas?
1223
01:39:05,200 --> 01:39:06,200
¿Qué ves?
1224
01:39:06,320 --> 01:39:07,320
¿Por cuánto tiempo?
1225
01:39:09,780 --> 01:39:10,900
Quiero regalarte mi libro.
1226
01:39:11,200 --> 01:39:12,200
¿Lo ves ahí?
1227
01:39:15,660 --> 01:39:17,120
¿Pero no van a salir más o qué?
1228
01:39:17,340 --> 01:39:19,400
Sí, claro. Pero ese es el primer
ejemplar.
1229
01:39:21,860 --> 01:39:22,860
Ábrelo por la marca.
1230
01:39:25,780 --> 01:39:26,780
¿A mi hijo?
1231
01:39:26,940 --> 01:39:27,940
Sí.
1232
01:39:28,580 --> 01:39:32,060
A mi hijo.
1233
01:39:33,860 --> 01:39:35,640
Perdóname, hijo, por no haber nacido.
1234
01:39:36,120 --> 01:39:38,080
No fue culpa mía el dejarte atrás.
1235
01:39:38,720 --> 01:39:41,740
Fueron las rosas las que tuvieron miedo.
1236
01:39:42,680 --> 01:39:47,720
Perdóname por no haber podido jugar
contigo. No sé si habrás nacido después
1237
01:39:47,720 --> 01:39:48,639
pasar yo.
1238
01:39:48,640 --> 01:39:50,320
Recuerda siempre que te sigo queriendo.
1239
01:39:51,080 --> 01:39:53,360
Dale un beso a tu madre de mi parte.
1240
01:39:53,580 --> 01:39:55,260
Y no me guardes rencor.
1241
01:39:55,480 --> 01:39:56,480
Odiar no es bueno.
1242
01:39:56,820 --> 01:39:57,739
Muy bien.
1243
01:39:57,740 --> 01:39:59,840
¿Entendiste? Sí. A ver.
1244
01:40:01,380 --> 01:40:04,940
Pues trata de un hijo que nunca tuviste.
1245
01:40:06,770 --> 01:40:08,870
Entonces es como si le estuvieras
hablando.
1246
01:40:09,650 --> 01:40:11,370
Y le pides perdón por no haberlo tenido.
1247
01:40:11,610 --> 01:40:12,469
Muy bien.
1248
01:40:12,470 --> 01:40:14,130
¿Pero qué añadí yo ahí abajo?
1249
01:40:17,610 --> 01:40:18,610
A Javier.
1250
01:40:20,110 --> 01:40:21,110
¿Entonces?
1251
01:40:21,290 --> 01:40:22,290
¿Entonces qué?
1252
01:40:23,130 --> 01:40:24,250
¿No ves lo que quiero decir?
1253
01:40:26,910 --> 01:40:27,970
Pero yo no soy tu hijo.
1254
01:40:28,770 --> 01:40:29,770
Claro que no.
1255
01:40:30,270 --> 01:40:33,490
Pero si yo te estoy dedicando ese poema,
significará algo, ¿no?
1256
01:40:37,040 --> 01:40:38,180
Pero yo no soy tu hijo.
1257
01:40:38,540 --> 01:40:40,720
Yo no sé qué es lo que se enseñan en la
escuela, ¿eh?
1258
01:40:41,800 --> 01:40:42,759
Venga, marcha, hombre.
1259
01:40:42,760 --> 01:40:43,760
Marcha.
1260
01:40:44,180 --> 01:40:45,360
Ahí soy todo más raro.
1261
01:40:52,900 --> 01:40:53,900
Sí,
1262
01:41:03,160 --> 01:41:04,320
me lo contó Rosa esta tarde.
1263
01:41:04,520 --> 01:41:05,520
Estará sin paciente.
1264
01:41:07,460 --> 01:41:11,440
Oye, Ramón, que he estado... me estoy
informando sobre eso que ya sabes.
1265
01:41:12,260 --> 01:41:14,860
Bueno, pues eso, lo de... El polvito.
1266
01:41:15,160 --> 01:41:16,340
El polvito, sí.
1267
01:41:16,700 --> 01:41:19,480
Hay que calcular una dosis exacta de 200
miligramos.
1268
01:41:19,760 --> 01:41:23,000
De todas formas, es probable que sea un
poco doloroso. Mejor que lo sepas.
1269
01:41:48,880 --> 01:41:55,340
Sí, sí, lo entiendo. O sea que esto es
la despedida.
1270
01:41:57,200 --> 01:41:58,200
A lo mejor así.
1271
01:42:00,360 --> 01:42:05,160
Vale, vale, vale, pues déjame decirte
una cosa.
1272
01:42:06,060 --> 01:42:10,640
Ramón, piénsatelo todas las veces que
haga falta. No te sientas presionado.
1273
01:42:10,660 --> 01:42:15,680
Quiero decir que si vas a hacer lo que
no sea por tratar de dar ejemplo, por no
1274
01:42:15,680 --> 01:42:20,240
defraudarlo... O a nosotros, a la
asociación, que nadie te empuja a verlo
1275
01:42:20,240 --> 01:42:21,240
quieres, ¿me entiendes?
1276
01:42:25,140 --> 01:42:26,900
¿Me entiendes, Ramón?
1277
01:42:27,720 --> 01:42:29,100
Pero tú también, Gemma.
1278
01:42:37,560 --> 01:42:38,560
Perdóname, Ramón.
1279
01:42:45,160 --> 01:42:46,160
Pues buen viaje.
1280
01:43:30,590 --> 01:43:31,590
Adiós, conmola.
1281
01:43:36,110 --> 01:43:37,530
Y tú portate bien, ¿eh, Javi?
1282
01:43:38,390 --> 01:43:39,930
Ya entendí lo de la poesía.
1283
01:44:14,280 --> 01:44:15,280
Cuida de tu abuelo, ¿eh?
1284
01:44:16,080 --> 01:44:17,080
Cuida de tu abuelo.
1285
01:44:21,900 --> 01:44:23,020
Bueno, Ramón, ahí voy.
1286
01:44:41,700 --> 01:44:42,800
Cierra y abra la puerta, chaval.
1287
01:44:56,840 --> 01:44:57,840
Venga, tierra!
1288
01:45:40,620 --> 01:45:41,840
¿Por qué se le perdió a usted en Boiro,
jefe?
1289
01:45:43,240 --> 01:45:44,840
Me voy a la playa.
1290
01:45:45,600 --> 01:45:46,600
A cambiar de aires.
1291
01:45:47,720 --> 01:45:48,720
¿Cambiar de aires?
1292
01:45:49,420 --> 01:45:50,420
Eso está bien, hombre.
1293
01:46:10,540 --> 01:46:12,880
Es lo mejor que encontré con el dinero
que me diste.
1294
01:46:13,460 --> 01:46:14,940
Y les dije lo de las vistas.
1295
01:46:15,320 --> 01:46:16,320
¿Te gusta?
1296
01:46:17,960 --> 01:46:18,960
¿Dónde hay que firmar?
1297
01:46:19,720 --> 01:46:20,720
¿Para qué?
1298
01:46:20,960 --> 01:46:22,080
Para casarse contigo.
1299
01:46:27,680 --> 01:46:28,680
Se quedó frito.
1300
01:46:30,540 --> 01:46:32,000
Bueno, me muevo.
1301
01:46:48,490 --> 01:46:50,290
Si es verdad que he vivido después de la
muerte.
1302
01:46:52,930 --> 01:46:55,050
Ya sé que te va a parecer una tontería,
¿no?
1303
01:46:56,910 --> 01:46:59,810
Pero... Por favor, mándame una señal.
1304
01:47:00,350 --> 01:47:03,870
¿Una señal? Lo que sea. Yo nunca le tuve
miedo a los espíritus.
1305
01:47:04,250 --> 01:47:05,990
Estaré muy atenta, muy atenta.
1306
01:47:06,910 --> 01:47:08,730
Esperando. ¿Lo harás?
1307
01:47:08,990 --> 01:47:09,990
Claro que sí.
1308
01:47:11,130 --> 01:47:16,690
Lo que pasa... Lo que pasa es que...
Entre tú y yo, yo creo que...
1309
01:47:17,130 --> 01:47:20,370
Después de morirnos, no hay nada.
1310
01:47:21,610 --> 01:47:23,410
Es igual que antes de nacer.
1311
01:47:24,210 --> 01:47:25,210
Nada.
1312
01:47:27,830 --> 01:47:29,430
¿Y cómo estás tan seguro, Ramón?
1313
01:47:30,290 --> 01:47:31,290
Eso no lo sabe nadie.
1314
01:47:31,570 --> 01:47:32,790
No estoy seguro. Lo sé que no.
1315
01:47:33,010 --> 01:47:36,110
Lo que pasa es que es un pálpito.
1316
01:47:36,570 --> 01:47:40,830
Es como cuando mi padre mira al cielo y
dice, mañana vais a ver.
1317
01:47:41,430 --> 01:47:42,430
Y llueve.
1318
01:47:43,850 --> 01:47:45,150
Es un presentimiento.
1319
01:47:49,500 --> 01:47:50,500
Pero no olvides una cosa.
1320
01:47:52,220 --> 01:47:53,380
Yo voy a estar en tus sueños.
1321
01:47:55,040 --> 01:47:59,720
Voy a venir por la noche a tu cama y
vamos a hacer el amor.
1322
01:48:00,740 --> 01:48:03,060
Y por si no te lo digo en tus sueños, te
lo digo ahora.
1323
01:48:06,600 --> 01:48:07,600
Gracias, Rosa.
1324
01:48:09,220 --> 01:48:10,220
De todo corazón.
1325
01:48:29,200 --> 01:48:34,680
Señores jueces, autoridades políticas y
religiosas, ¿qué significa para ustedes
1326
01:48:34,680 --> 01:48:35,680
la dignidad?
1327
01:48:36,740 --> 01:48:42,180
Sea cual sea la respuesta de sus
conciencias, sepan que para mí esto no
1328
01:48:42,180 --> 01:48:43,180
dignamente.
1329
01:48:44,260 --> 01:48:48,000
Yo hubiera querido, al menos, morir
dignamente.
1330
01:48:48,680 --> 01:48:54,920
Hoy, cansado de la desidia
institucional, me veo obligado a hacerlo
1331
01:48:54,920 --> 01:48:56,500
escondidas, como un criminal.
1332
01:48:58,990 --> 01:49:03,390
Que el proceso que conducirá a mi muerte
fue escrupulosamente dividido en
1333
01:49:03,390 --> 01:49:07,490
pequeñas acciones que no constituyen un
delito en sí mismas y que han sido
1334
01:49:07,490 --> 01:49:09,950
llevadas a cabo por diferentes manos
amigas.
1335
01:49:10,250 --> 01:49:14,930
Si aún así el Estado insiste en castigar
a mis cooperadores, yo les aconsejo que
1336
01:49:14,930 --> 01:49:18,810
les sean cortadas las manos, porque eso
es lo único que aportaron.
1337
01:49:19,650 --> 01:49:23,190
La cabeza, es decir, la conciencia, la
puse yo.
1338
01:49:24,770 --> 01:49:27,110
Como pueden ver, a mi lado...
1339
01:49:27,480 --> 01:49:32,600
Tengo un vaso de agua conteniendo una
dosis de cianuro potásico.
1340
01:49:34,120 --> 01:49:40,700
Cuando lo beba habré dejado de existir,
renunciando a mi bien más preciado, mi
1341
01:49:40,700 --> 01:49:41,700
cuerpo.
1342
01:49:43,180 --> 01:49:48,360
Considero que vivir es un derecho, no
una obligación, como ha sido en mi caso.
1343
01:49:49,320 --> 01:49:56,140
Obligado a soportar esta penosa
situación durante 28 años, 4 meses y...
1344
01:49:56,760 --> 01:49:57,760
Y algunos días.
1345
01:49:59,220 --> 01:50:04,600
Pasado este tiempo, hago balance del
camino recorrido y no me salen las
1346
01:50:04,600 --> 01:50:05,600
de la felicidad.
1347
01:50:06,780 --> 01:50:12,420
Solo el tiempo que discurrió contra mi
voluntad durante casi toda mi vida
1348
01:50:12,420 --> 01:50:15,560
será a partir de ahora mi aliado.
1349
01:50:17,360 --> 01:50:23,400
Solo el tiempo y la evolución de las
conciencias decidirán algún día
1350
01:50:23,400 --> 01:50:26,920
si mi petición Era razonable o no.
1351
01:52:47,130 --> 01:52:48,270
Oye, ¿me va a entender?
1352
01:52:48,790 --> 01:52:51,890
Bueno, quiero decir, si sigue bien las
conversaciones.
1353
01:52:52,110 --> 01:52:53,110
Sí, sí.
1354
01:52:53,310 --> 01:52:59,990
Bueno, a ratos le cuesta un poco,
pero... Bueno, pues voy a verla.
1355
01:53:00,470 --> 01:53:01,810
Hasta ahora. Hasta ahora.
1356
01:53:17,840 --> 01:53:18,840
Hola, Julia.
1357
01:53:20,960 --> 01:53:22,880
Hola. ¿Qué tal?
1358
01:53:24,740 --> 01:53:26,140
Muy bien. ¿Y tú?
1359
01:53:28,160 --> 01:53:29,160
Aquí.
1360
01:53:35,360 --> 01:53:36,680
Menuda casa que tenéis.
1361
01:53:36,900 --> 01:53:37,900
Es preciosa.
1362
01:53:42,480 --> 01:53:45,960
Bueno, ya sabes que Ramón me dejó muchas
cartas.
1363
01:53:46,360 --> 01:53:50,260
Yo creo que hasta le divertía ir por ahí
dejando escritos después de muerto.
1364
01:53:51,860 --> 01:53:55,820
El caso es que el otro día me encontré
esta carta para ti.
1365
01:54:03,080 --> 01:54:04,080
¿Qué era?
1366
01:54:06,920 --> 01:54:07,920
¿Ramón?
1367
01:54:10,860 --> 01:54:11,860
Ramón San Pedro.
1368
01:54:13,160 --> 01:54:14,460
Tu amigo Ramón.
1369
01:54:16,200 --> 01:54:17,220
Ya os presenté.
1370
01:54:57,740 --> 01:54:58,740
Mal adentro.
1371
01:54:59,340 --> 01:55:00,340
Mal adentro.
1372
01:55:00,580 --> 01:55:04,940
Y en la ingravidad del fondo, donde se
cumplen los sueños, se juntan dos
1373
01:55:04,940 --> 01:55:06,680
voluntades para cumplir un deseo.
1374
01:55:07,240 --> 01:55:08,560
Tu mirada y mi mirada.
1375
01:55:09,120 --> 01:55:13,140
Como un eco repitiendo, sin palabras,
más adentro. Más adentro.
1376
01:55:13,480 --> 01:55:15,980
Hasta el más allá del todo, por la
sangre y por los huesos.
1377
01:55:17,290 --> 01:55:18,410
Pero me despierto siempre.
1378
01:55:18,750 --> 01:55:20,470
Y siempre quiero estar muerto.
1379
01:55:21,190 --> 01:55:24,650
Para seguir con mi boca enredada en tus
cabellos.
99657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.