All language subtitles for Mar adentro (2004)2h00Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:12,450 Tranquilo. Estás más y más tranquilo. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,110 Ahora imagina una pantalla. 3 00:00:15,790 --> 00:00:18,910 Una pantalla de cine que se despliega y se abre ante ti. 4 00:00:19,990 --> 00:00:21,670 Crea en ella el lugar que prefieras. 5 00:00:23,770 --> 00:00:28,050 Concéntrate en tu respiración, ayudando a todo tu cuerpo a relajarse, a sentirse 6 00:00:28,050 --> 00:00:28,808 en paz. 7 00:00:28,810 --> 00:00:30,110 No tienes que cambiarla. 8 00:00:31,050 --> 00:00:33,250 Tan solo déjala ir y venir. 9 00:00:34,470 --> 00:00:36,550 Ir y venir. 10 00:00:41,680 --> 00:00:42,680 Ya estás allí. 11 00:00:44,120 --> 00:00:45,360 Fíjate en los detalles. 12 00:00:48,060 --> 00:00:49,320 Los colores. 13 00:00:50,740 --> 00:00:51,940 Las texturas. 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,020 La luz. 15 00:00:57,080 --> 00:00:58,100 La temperatura. 16 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 Siente la temperatura. 17 00:01:03,460 --> 00:01:06,460 Permite que esta escena tranquila se desarrolle ante ti. 18 00:01:09,500 --> 00:01:10,960 La sensación de paz. 19 00:01:17,900 --> 00:01:19,260 La que está cayendo. 20 00:01:20,280 --> 00:01:21,880 Oye, seguro que está bien cerrado, ¿no? 21 00:01:24,240 --> 00:01:25,240 ¿Estás ya más tranquilo? 22 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 Bueno, es difícil. 23 00:01:26,960 --> 00:01:28,480 Con el panorama que tengo delante. 24 00:01:28,720 --> 00:01:29,720 ¿Qué panorama? 25 00:01:30,200 --> 00:01:31,260 ¿Estás transponiendo la palma? 26 00:01:33,700 --> 00:01:34,700 Eres más marrano. 27 00:01:34,880 --> 00:01:36,920 ¿No sabes qué? Que ya no te sigo leyendo. 28 00:01:37,380 --> 00:01:38,460 Uy, además es la hora. 29 00:01:38,720 --> 00:01:39,720 Me voy a buscarla. 30 00:01:40,060 --> 00:01:42,000 Pues ya me levanto yo ahora y me voy preparando café. 31 00:01:42,980 --> 00:01:44,000 ¿Te pongo algo de música? 32 00:01:44,940 --> 00:01:45,960 Bueno, lo que haya puesto. 33 00:01:48,590 --> 00:01:50,830 Pues hala, ahí te dejo con tu Wagner. 34 00:01:52,330 --> 00:01:53,330 Hasta un rato. 35 00:02:38,600 --> 00:02:40,460 Entra en el coche, que te vas a congelar. 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,620 Mira que esto suena de verdad. 37 00:02:55,040 --> 00:02:58,740 ¿Y la Julia? 38 00:03:05,040 --> 00:03:06,420 Parece que el galiciano nos quiere. 39 00:03:07,220 --> 00:03:08,780 Sí, bueno, en febrero ya se sabe. 40 00:03:10,260 --> 00:03:11,260 ¿Qué tal el vuelo? 41 00:03:11,660 --> 00:03:13,400 Bien. Pues bien, nos vemos. 42 00:03:13,720 --> 00:03:16,120 Sí, oye, ¿te importaría venir conmigo en el coche? 43 00:03:21,080 --> 00:03:22,740 Quedamos en que vendría una persona, nada más. 44 00:03:23,220 --> 00:03:25,060 Claro. Sí, ¿y? Ah, más. 45 00:03:25,340 --> 00:03:27,700 Solo viene a tomar notas. Ya, pero es de confianza. 46 00:03:27,920 --> 00:03:28,920 Sí. 47 00:03:29,440 --> 00:03:34,720 Bueno, trabaja en el bufete. Mira, no sé si sabes el paso que tiene que dar 48 00:03:34,720 --> 00:03:37,190 Ramón. Claro que es el paso que tiene que dar Ramón, si lo hemos hablado. 49 00:03:37,190 --> 00:03:40,730 pues entonces hoy venís vosotros, mañana será la prensa, luego puede ser la 50 00:03:40,730 --> 00:03:44,170 televisión y Ramón tiene pánico de que todo esto se enfoque mal desde el 51 00:03:44,170 --> 00:03:47,590 principio, ¿me entiendes? Mira, lo único que te puedo decir es que venid a hacer 52 00:03:47,590 --> 00:03:48,590 las cosas lo mejor posible. 53 00:03:49,170 --> 00:03:50,170 Espero. 54 00:03:51,090 --> 00:03:54,350 Y te recuerdo que para mí todo esto es muy importante, no solo por la parte 55 00:03:54,350 --> 00:03:55,350 profesional. 56 00:04:01,550 --> 00:04:03,710 Bien, entiendo muy bien algo. 57 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Me llamo Julia. 58 00:04:27,380 --> 00:04:28,440 Tú eres la abogada. 59 00:04:29,220 --> 00:04:31,140 Es Manuela, la cuñada de Ramón. 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,300 ¿Quieres que te ayude? No, no, no. 61 00:04:36,360 --> 00:04:39,640 Ya están aquí. 62 00:04:49,300 --> 00:04:50,300 ¿Hola? 63 00:04:51,940 --> 00:04:52,960 Perdona, que no te doy la mano. 64 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 ¿Cómo que no? 65 00:04:58,640 --> 00:05:00,020 Me han dicho que estás un poco nerviosa. 66 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 Bueno, a ver. 67 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 Lo primero, el desayuno. 68 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 ¿A qué hora? 69 00:05:08,720 --> 00:05:10,140 A las nueve y media. 70 00:05:11,060 --> 00:05:13,620 Tampoco te creas que me gusta mucho madrugar, ¿eh? 71 00:05:15,000 --> 00:05:18,540 Y después, oigo un poco la radio. 72 00:05:19,260 --> 00:05:20,300 ¿Qué te gusta escuchar? 73 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Todo un poco. 74 00:05:23,340 --> 00:05:24,340 Lo que más debates. 75 00:05:24,680 --> 00:05:25,700 ¿Que te gustan los debates? 76 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 Sí. 77 00:05:27,220 --> 00:05:28,770 Sí. No va a la marcha. 78 00:05:34,550 --> 00:05:37,850 ¿Ves? Es mi ordenador personal. 79 00:05:40,530 --> 00:05:41,650 ¿Y lo has diseñado aquí? 80 00:05:42,170 --> 00:05:44,450 Sí, me gustan los inventos. 81 00:05:45,130 --> 00:05:47,410 Después ya los fabrica mi padre o mi sobrino. 82 00:05:51,890 --> 00:05:52,910 ¿Qué serie te pusiste? 83 00:05:55,730 --> 00:05:56,730 Ramón. 84 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 ¿Por qué morir? 85 00:06:04,280 --> 00:06:11,040 A ver... Quiero morir porque... La vida para mí en este 86 00:06:11,040 --> 00:06:14,140 estado... La vida así no es digna. 87 00:06:15,960 --> 00:06:21,120 Entonces, bueno... Yo entiendo que otros tetraplégicos... Puedan sentirse 88 00:06:21,120 --> 00:06:24,140 ofendidos cuando yo digo que... Que la vida así no es digna. 89 00:06:25,560 --> 00:06:28,100 Pero es que... Yo no juzgo a nadie, ¿no? 90 00:06:29,200 --> 00:06:33,240 ¿Y quién soy yo para juzgar a los que quieren vivir? 91 00:06:34,620 --> 00:06:37,980 Por eso pido que no se me juzgue ni a mí ni a la persona que me preste la ayuda 92 00:06:37,980 --> 00:06:40,120 necesaria para morir. ¿Y tú crees que alguien te va a ayudar? 93 00:06:40,700 --> 00:06:46,000 Bueno, eso dependerá de los que manejan el cotarro. 94 00:06:46,960 --> 00:06:48,220 Dependerá de que ellos venzan su miedo. 95 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 Que no, hombre, que no. 96 00:06:50,380 --> 00:06:51,339 Que no es para tanto. 97 00:06:51,340 --> 00:06:54,300 Si la muerte siempre ha estado ahí y siempre estará. 98 00:06:54,840 --> 00:06:57,280 Al final nos toca a todos. 99 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 A todos. 100 00:06:59,720 --> 00:07:01,140 Si fuera parte de nosotros. 101 00:07:01,420 --> 00:07:05,120 Entonces, ¿por qué se escandalizan porque yo digo que me quiero morir? 102 00:07:05,660 --> 00:07:08,440 Como si fuera algo contagioso. 103 00:07:10,220 --> 00:07:14,620 Si finalmente vamos a juicio, te preguntarán que por qué no buscas una 104 00:07:14,620 --> 00:07:15,660 alternativa a tu incapacidad. 105 00:07:16,820 --> 00:07:18,920 ¿Por qué rechazas, por ejemplo, la silla de ruedas? 106 00:07:20,500 --> 00:07:24,800 Aceptar la silla de ruedas sería como aceptar migajas. 107 00:07:25,220 --> 00:07:26,420 Lo que fue mi libertad. 108 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 Mira, fíjate en esto. 109 00:07:28,490 --> 00:07:29,730 Tú estás ahí sentado, ¿no? 110 00:07:30,190 --> 00:07:31,290 A menos de dos metros. 111 00:07:31,510 --> 00:07:33,150 Bueno, ¿y qué son dos metros? 112 00:07:34,550 --> 00:07:37,410 Un recorrido insignificante para cualquier ser humano, ¿no? 113 00:07:38,430 --> 00:07:45,070 Pues para mí, esos dos metros necesarios para poder llegar hasta ti y 114 00:07:45,070 --> 00:07:50,170 poder siquiera tocarte, es un viaje imposible. 115 00:07:50,910 --> 00:07:52,230 Es una quimera. 116 00:07:53,090 --> 00:07:54,090 Es un sueño. 117 00:07:57,290 --> 00:07:58,290 Por eso quiero morir. 118 00:08:00,490 --> 00:08:02,190 Ya pasaron las tres horas, Ramón. 119 00:08:02,430 --> 00:08:04,670 Pues venga, me tienen que cambiar de postura. 120 00:08:05,370 --> 00:08:06,490 ¿Os importa esperar abajo? 121 00:08:08,350 --> 00:08:10,150 Nos llamó hace un año. 122 00:08:11,850 --> 00:08:14,630 Pretendía que literalmente le ayudáramos a morir. 123 00:08:16,130 --> 00:08:19,770 Yo le dije lo que había. Nosotros podemos ofrecer apoyo psicológico, 124 00:08:19,770 --> 00:08:23,430 asesoramiento legal, pero no le vamos a poner el cianuro en la boca. 125 00:08:24,530 --> 00:08:25,530 Se enfadó muchísimo. 126 00:08:26,170 --> 00:08:29,050 Nos llamó farsante. Bueno, tuve que colgarle. 127 00:08:29,670 --> 00:08:33,510 A los pocos días vuelve a llamar, ya más tranquilo. Me sorprendió lo claro que 128 00:08:33,510 --> 00:08:34,149 lo tenía. 129 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 ¿No ha vacilado nunca? 130 00:08:35,330 --> 00:08:36,330 Nunca. 131 00:08:36,549 --> 00:08:37,549 Eso es importante. 132 00:08:40,770 --> 00:08:42,970 ¿Y cuánto tiempo lleva así? 26 años. 133 00:08:43,690 --> 00:08:46,670 Primero cuidaba de él su madre, pero cuando murió se hizo cargo su cuñada. 134 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 ¿Qué tal así? 135 00:08:49,530 --> 00:08:50,890 Este brazo es un poco más horrible. 136 00:08:54,960 --> 00:08:56,080 Te voy a cambiar la sonda. 137 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Ahora no, Manuela. 138 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 Pero si es un momento. 139 00:08:58,940 --> 00:09:00,700 Y si tienen que esperar, que esperen. 140 00:09:00,920 --> 00:09:03,400 Está casada con José, el hermano de Ramón. 141 00:09:04,140 --> 00:09:07,680 Viven todos de la granja y de una pequeña huerta que tienen. 142 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 ¿Y ellos? 143 00:09:09,660 --> 00:09:10,920 ¿Qué piensan de todo esto? 144 00:09:14,960 --> 00:09:16,600 Yo, las ideas son libres. 145 00:09:17,880 --> 00:09:20,440 Pero yo pienso que eso que él pide no está bien. 146 00:09:22,360 --> 00:09:23,360 ¿Pero por qué no? 147 00:09:24,880 --> 00:09:28,460 Yo quiero lo mejor para él. Todos en esta casa queremos lo mejor para él. 148 00:09:28,840 --> 00:09:32,280 Entonces, ¿por qué va a querer morirse? 149 00:09:32,620 --> 00:09:34,120 Eso no entra en la cabeza de nadie. 150 00:09:34,660 --> 00:09:36,640 No es racional, como él dice. 151 00:09:38,020 --> 00:09:44,500 Yo no puedo dársela, ni me autorizo, ni me autorizo a que la casa se lo haga. 152 00:09:55,520 --> 00:09:56,520 Hola. 153 00:09:59,860 --> 00:10:02,040 Eso ahí no, ¿eh, Javi? Que sí, mamá, que sí. 154 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Pues lo subes a tu cuarto. 155 00:10:05,380 --> 00:10:07,520 Ah, tu tío quiere que le mires la máquina. 156 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 La mocha. 157 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 ¿Qué le pasa? 158 00:10:19,560 --> 00:10:20,920 El rodillo, que está un poco duro. 159 00:10:27,030 --> 00:10:28,110 ¿No tenías el salmón hoy? 160 00:10:29,110 --> 00:10:30,110 ¿Y el abogado? 161 00:10:30,970 --> 00:10:31,970 Es abogado. 162 00:10:32,930 --> 00:10:35,990 Por ahí anda, con... Llené con un abuelo. Se los llevo a la plaza. 163 00:10:36,230 --> 00:10:37,630 A ver si van a acabar en Coluña. 164 00:10:38,770 --> 00:10:39,870 Con lo que se le va la olla. 165 00:10:40,890 --> 00:10:42,250 No hablas así de tu abuelo. 166 00:10:42,970 --> 00:10:44,290 Es que está que no se entera de nada. 167 00:10:44,950 --> 00:10:45,889 Sí, claro. 168 00:10:45,890 --> 00:10:46,709 Es mayor. 169 00:10:46,710 --> 00:10:47,649 ¿Qué quieres? 170 00:10:47,650 --> 00:10:48,650 Pues que no se meta tanto. 171 00:10:49,750 --> 00:10:50,750 Está todo el día en casa. 172 00:10:52,650 --> 00:10:53,850 Como si lo necesitáramos. 173 00:11:01,350 --> 00:11:02,350 ¿Qué? 174 00:11:08,190 --> 00:11:11,890 Mira, un día, un día no sé cuándo, igual dentro de mucho, ¿eh? 175 00:11:12,290 --> 00:11:16,070 Un día digo, te vas a arrepentir tanto, pero tanto de lo que acabas de decir, 176 00:11:16,110 --> 00:11:17,810 que creas que te traiga la tierra. 177 00:11:20,230 --> 00:11:21,169 ¿Pero por qué? 178 00:11:21,170 --> 00:11:22,170 Un día, 179 00:11:22,730 --> 00:11:23,730 ya lo verás. 180 00:11:24,210 --> 00:11:25,210 Un día. 181 00:11:26,990 --> 00:11:29,510 Aquí el mar es muy traicionero. 182 00:11:30,160 --> 00:11:34,200 Si es que te atreves a bañarte, tienes que andar muy espabilado. 183 00:11:35,720 --> 00:11:37,120 Desde aquí salto a mí. 184 00:11:38,320 --> 00:11:40,000 Yo no sé nada de lo que estaba pensando. 185 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 Yo no sé. 186 00:11:42,000 --> 00:11:46,940 Lo que pasó es que se tiró justo cuando la rescate llevara el agua. 187 00:11:48,340 --> 00:11:49,860 Y tronchó el cuello. 188 00:11:51,060 --> 00:11:52,060 Contra la arena. 189 00:11:53,760 --> 00:11:55,940 Esto es una pena. Muy grande. 190 00:11:56,780 --> 00:11:59,020 Este es algo que yo... 191 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 ¿O qué pasa? 192 00:12:03,080 --> 00:12:07,340 Pues, mente, su querida Dios, ¿será que se sirve bien? 193 00:12:08,560 --> 00:12:10,540 Pero usted sabe que Él no quiere que se sirva bien. 194 00:12:12,240 --> 00:12:14,520 Pero Él no me dice nada. 195 00:12:15,280 --> 00:12:16,740 A mí nunca me dice. 196 00:12:17,760 --> 00:12:18,880 Él no me dice nada. 197 00:13:10,510 --> 00:13:15,990 ...denaremos el cielo... ...porque en el infierno... ...hemos pasado toda... 198 00:13:15,990 --> 00:13:22,670 ...la vida... ...bueno... ...si queremos la imagen... ...es porque tal vez... 199 00:13:22,670 --> 00:13:29,330 ...los jueces o los juristas o... ...o los políticos o... ...quienes tengan que 200 00:13:29,330 --> 00:13:34,530 decidir... ...entiendan un poco... ...porque como parece que no pueden... 201 00:13:34,530 --> 00:13:38,230 ...entrar en el dolor psicológico de la persona... ...tal vez así... 202 00:13:38,490 --> 00:13:40,430 puedan entender que la vida no es esto. 203 00:13:40,770 --> 00:13:42,350 ¿Por qué sonríes tanto, Ramón? 204 00:13:44,210 --> 00:13:50,150 Cuando uno no puede escapar y... y depende constantemente de los demás, 205 00:13:50,150 --> 00:13:52,910 a... a llorar riendo. 206 00:14:31,150 --> 00:14:32,350 ¿Vive aquí Ramos San Pedro? 207 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 Sí. ¿Qué quieres? 208 00:14:36,170 --> 00:14:39,770 Estaba dando un paseo y se me ocurrió hacerle una visita. Ah. 209 00:14:40,970 --> 00:14:42,470 Oye que mucha gente viene a verlo. 210 00:14:47,010 --> 00:14:48,010 Bueno. 211 00:14:51,710 --> 00:14:52,710 Un ratito. 212 00:15:02,570 --> 00:15:03,570 Me llamo Rosa. 213 00:15:04,470 --> 00:15:05,470 Acércate, mujer. 214 00:15:15,530 --> 00:15:16,530 ¿De dónde eres? 215 00:15:16,730 --> 00:15:17,730 De Boiro. 216 00:15:17,930 --> 00:15:19,450 Viene en la bici dando un paseo. 217 00:15:24,630 --> 00:15:27,690 Ay, Dios, qué... qué tonta me siento ahora. 218 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 ¿Por qué? 219 00:15:30,230 --> 00:15:31,550 Pues porque no sé qué decir. 220 00:15:32,170 --> 00:15:33,170 Como no te conozco. 221 00:15:33,830 --> 00:15:35,390 Pues tú por eso no te preocupes, hombre. 222 00:15:36,150 --> 00:15:38,130 No es que yo no pueda hacer otra cosa. 223 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 Apresiéndate. 224 00:15:45,390 --> 00:15:46,390 ¿De qué viniste? 225 00:15:51,390 --> 00:15:53,130 Vaya, no estás poniendo difícil. 226 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 ¿A qué te dedicas? 227 00:15:56,730 --> 00:15:57,950 Trabajo en una conservera. 228 00:15:58,410 --> 00:16:01,310 Y también estoy de locutor en Radio Boiro, los miércoles y los viernes. 229 00:16:01,740 --> 00:16:04,220 Entonces, pues, ¿te oigo alguna vez? 230 00:16:04,740 --> 00:16:08,200 Sí, pero luego como aficionada, ¿eh? No te creas. 231 00:16:08,520 --> 00:16:10,200 Lo haces muy bien, lo haces bien. 232 00:16:10,480 --> 00:16:12,600 Sí, entre comillas, ¿no? 233 00:16:13,740 --> 00:16:16,860 Si yo la cuestión es arrancar, después ya me envalen a quien me pare. 234 00:16:17,540 --> 00:16:19,000 Tengo dos hijos pequeños. 235 00:16:19,260 --> 00:16:20,039 ¿Tu marido? 236 00:16:20,040 --> 00:16:23,140 No. Bueno, sí, pero lo dejamos. 237 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 ¿Ahora no estás con nadie? 238 00:16:25,940 --> 00:16:26,940 Vamos a ver. 239 00:16:27,200 --> 00:16:29,760 Tenía un novio, el padre de mi segundo hijo. 240 00:16:30,040 --> 00:16:31,320 Pero también me dejó lo dejamos. 241 00:16:31,840 --> 00:16:33,220 Así que ahora estoy sola. 242 00:16:33,520 --> 00:16:35,380 Y tan a gusto, ¿eh? No te creas. 243 00:16:35,700 --> 00:16:39,100 No, yo la preguntaba por si tenía alguna posibilidad. 244 00:16:45,680 --> 00:16:46,700 ¿Por qué te ríes? 245 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 Ay, perdona. 246 00:16:51,360 --> 00:16:52,500 Tranquila, que era broma, mujer. 247 00:16:53,560 --> 00:16:56,140 No sé si iba a querer cargar con todas las criaturas. 248 00:16:56,460 --> 00:16:57,820 Bastante tengo ya con mi sobrino. 249 00:17:01,100 --> 00:17:02,520 Te vi en la tele el otro día. 250 00:17:03,520 --> 00:17:05,859 Pues ya nos vamos acercando. 251 00:17:07,740 --> 00:17:08,740 ¿A qué? 252 00:17:08,900 --> 00:17:10,240 A la razón por la que viniste. 253 00:17:12,540 --> 00:17:13,700 Oí lo que decías. 254 00:17:14,800 --> 00:17:21,040 Y después me fijé en tus ojos, que son preciosos. Y pensé, unos ojos tan llenos 255 00:17:21,040 --> 00:17:21,979 de vida. 256 00:17:21,980 --> 00:17:24,040 ¿Cómo va a querer morir alguien con esos ojos? 257 00:17:25,280 --> 00:17:27,359 Mira, todos tenemos problemas a veces. 258 00:17:27,740 --> 00:17:29,480 Y no hay que huir de ellos, ¿sabes? 259 00:17:29,740 --> 00:17:30,740 No, y... 260 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 Yo no huyo de mis problemas. 261 00:17:32,420 --> 00:17:33,420 Al contrario. 262 00:17:33,440 --> 00:17:34,440 Sí, sí que huyes. 263 00:17:34,500 --> 00:17:35,520 Por eso quería venir. 264 00:17:36,220 --> 00:17:37,220 ¿Para? 265 00:17:38,400 --> 00:17:41,700 Pues... Para darte ganas de vivir. 266 00:17:43,140 --> 00:17:47,580 Para decirte que la vida... ¿Que la vida qué? 267 00:17:52,560 --> 00:17:53,780 Que vale la pena, ¿no? 268 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Vamos a ver. 269 00:17:58,940 --> 00:18:00,100 Tú viniste aquí a verme. 270 00:18:00,670 --> 00:18:01,670 ¿O a convencerme? 271 00:18:02,170 --> 00:18:04,470 No, yo vine porque quiero ser tu amiga, Ramón. 272 00:18:04,830 --> 00:18:07,530 Pues si quieres ser mi amiga, Rosa, empieza por respetar mi voluntad. 273 00:18:10,750 --> 00:18:13,130 ¿Cómo puedes ser tan cerrado? Y no me juzgues. 274 00:18:13,770 --> 00:18:16,290 No me juzgues, Rosa. No me juzgues. No, en mi propia casa. 275 00:18:16,950 --> 00:18:18,430 ¿O quieres que te juzgue yo a ti? 276 00:18:18,790 --> 00:18:20,470 ¿Eh? ¿Quieres que te juzgue yo a ti? 277 00:18:20,910 --> 00:18:24,190 ¿Por qué no hablamos de... ¿Por qué no hablamos de la verdadera razón por la 278 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 estás aquí? 279 00:18:25,270 --> 00:18:29,610 ¿Por qué no hablamos de que claramente sabes que eres una mujer frustrada? 280 00:18:29,900 --> 00:18:32,600 Que te levantaste este sábado con ganas de encontrarle un sentido a tu propia 281 00:18:32,600 --> 00:18:33,559 vida. 282 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 ¿Eh? 283 00:18:36,860 --> 00:18:38,880 Eso. Corre tú que puedas. 284 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Muchas gracias. 285 00:18:48,260 --> 00:18:49,760 ¿Entonces no quieres que te ponga nada? 286 00:18:50,000 --> 00:18:53,360 No, bonita. Tú sigas así tan alegre. Buenas noches. Buenas noches. 287 00:18:54,400 --> 00:18:58,480 Pues... Son las nueve menos cuarto y aquí estamos en Radio Boiro. 288 00:18:58,940 --> 00:19:01,840 Os recuerdo que podéis llamar y hacer peticiones musicales. 289 00:19:03,080 --> 00:19:09,000 Antes de seguir, me gustaría dedicar la próxima canción a una persona que, no 290 00:19:09,000 --> 00:19:11,240 sé, a lo mejor me está escuchando. 291 00:19:12,400 --> 00:19:13,940 Yo sé que lo oye mucho la radio. 292 00:19:16,660 --> 00:19:19,880 A mí me encantaría que llamara algún día y me pidiera algún tema. 293 00:19:20,600 --> 00:19:24,080 Aunque ya sé que no lo hará, porque bueno, la última vez que nos vimos no 294 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 acabamos muy bien. 295 00:19:25,720 --> 00:19:27,000 Pero por si sirve de algo. 296 00:19:27,440 --> 00:19:28,960 Me gustaría decirle que lo siento. 297 00:19:30,020 --> 00:19:31,660 Siento haberte juzgado, Ramón. 298 00:19:31,960 --> 00:19:33,940 Yo es que soy muy bruta. ¿Qué le vamos a hacer? 299 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Pues nada. 300 00:19:36,920 --> 00:19:40,440 Para ti, amigo Ramón, negra sombra. 301 00:20:14,270 --> 00:20:15,270 ¿Qué tal? 302 00:20:16,130 --> 00:20:18,190 Bien. Bueno, todavía en la oficina. 303 00:20:18,390 --> 00:20:20,530 Es que das más trabajo que un tonto, Ramón. 304 00:20:21,130 --> 00:20:22,150 Qué broma, qué broma. 305 00:20:22,650 --> 00:20:24,830 Oye, lo del reportaje ha sido espectacular. 306 00:20:25,170 --> 00:20:28,450 No hemos parado de recibir llamadas de apoyo, Ramón. Esto nos llena de miedo 307 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 para el juicio. 308 00:20:30,910 --> 00:20:32,170 Ay, ay, ya estamos. 309 00:20:32,570 --> 00:20:34,830 Hay que mejorar ese ánimo porque así no vamos a ningún lado. 310 00:20:35,250 --> 00:20:38,590 Hay demasiadas vías que teníamos que pasar por esto. Sí, mujer, sí, sí. 311 00:20:39,090 --> 00:20:43,850 Oye, Julia, la abogada, quiere volver a verte y esta vez... 312 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Por más tiempo. 313 00:20:45,620 --> 00:20:46,980 A ver si se enamora de mí. 314 00:20:47,240 --> 00:20:48,800 ¡Qué mal quisiera, el guapo! 315 00:20:49,240 --> 00:20:52,760 Y además está casada. No, no, dice que... Necesita conocerte a fondo para 316 00:20:52,760 --> 00:20:53,760 preparar bien el caso. 317 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 Espera. 318 00:20:59,180 --> 00:21:00,180 Dos minutos suelto. 319 00:21:01,800 --> 00:21:06,260 Oye, ¿sabes que el tío que vino con ella me está echando los pejos? 320 00:21:08,780 --> 00:21:10,680 ¿Me vas a dejar por un abogado? 321 00:21:12,780 --> 00:21:13,780 Tú te lo pierdes. 322 00:22:26,090 --> 00:22:27,310 Pues yo la veo muy bien. 323 00:22:28,210 --> 00:22:29,210 ¿Tu pierna? 324 00:22:30,510 --> 00:22:31,830 Sí, moverse se mueve. 325 00:22:32,690 --> 00:22:33,690 A ver. 326 00:22:34,070 --> 00:22:38,290 A ver, va a ser muy fácil. Solo tienes que responder con el corazón. 327 00:22:38,810 --> 00:22:40,190 Con la cabeza, querrás decir, ¿no? 328 00:22:41,370 --> 00:22:42,369 Con la cabeza. 329 00:22:42,370 --> 00:22:43,490 No te importa que te agrave, ¿verdad? 330 00:22:45,190 --> 00:22:51,350 A ver, vamos a empezar por tu juventud, antes del accidente. 331 00:22:52,390 --> 00:22:53,450 ¿Qué hacías por esa época? 332 00:22:53,890 --> 00:22:55,030 Uy, eso es necesario. 333 00:22:55,880 --> 00:22:57,400 Mira que yo había desde entonces, ¿eh? 334 00:22:59,060 --> 00:23:00,060 ¿Tan mala memoria tienes? 335 00:23:00,560 --> 00:23:05,620 No, pero es que, bueno, pensé que hablaríamos sobre mi demanda de 336 00:23:07,440 --> 00:23:10,960 A ver, así será, Ramón, solo que es muy importante que el juez se identifique 337 00:23:10,960 --> 00:23:12,860 contigo y que te entienda. 338 00:23:13,720 --> 00:23:16,740 Y para eso necesito saber quién es Ramón San Pedro y saber quién era. 339 00:23:19,400 --> 00:23:21,360 A ver si después lo vas a utilizar en mi contra. 340 00:23:23,000 --> 00:23:24,280 Pero mira que eres gallego. 341 00:23:25,929 --> 00:23:27,790 Que soy tu abogada, Ramón, que estoy de tu parte. 342 00:23:28,650 --> 00:23:29,650 Bueno. 343 00:23:31,330 --> 00:23:35,050 Bueno, pues, a ver, a los 19 años cogí mis cosas. 344 00:23:35,810 --> 00:23:39,210 Y, bueno, a dar la vuelta al mundo, ¿no? 345 00:23:39,770 --> 00:23:42,890 Y así estuve unos años hasta el accidente. 346 00:23:43,930 --> 00:23:47,150 Espera un momento, perdona. ¿Que te diste la vuelta al mundo con 20 años? 347 00:23:47,490 --> 00:23:48,490 ¿Qué no sabes cómo? 348 00:23:49,050 --> 00:23:50,050 Mecánico de barcos. 349 00:23:51,070 --> 00:23:52,210 Siempre se lo digo a mi sobrino. 350 00:23:52,830 --> 00:23:54,650 Para viajar sin dinero, marinero. 351 00:23:58,370 --> 00:23:59,370 ¿Qué? 352 00:23:59,450 --> 00:24:00,450 ¿Buscando pruebas? 353 00:24:01,670 --> 00:24:03,390 No, es que no veía ninguna foto tuya por aquí. 354 00:24:05,430 --> 00:24:06,430 ¿Cómo eras de joven? 355 00:24:07,310 --> 00:24:08,310 ¿Por qué? 356 00:24:08,750 --> 00:24:09,930 ¿Tan feo te parezca ahora o qué? 357 00:24:14,050 --> 00:24:15,650 Vale, no tengo ninguna pregunta más y ya está. 358 00:24:22,090 --> 00:24:23,550 No te gusta mirar al pasado, ¿verdad? 359 00:24:23,850 --> 00:24:24,850 No, claro. 360 00:24:25,050 --> 00:24:26,050 Yo miro hacia el futuro. 361 00:24:26,090 --> 00:24:27,390 ¿Y qué es el futuro para ti? 362 00:24:27,950 --> 00:24:28,950 La muerte. 363 00:24:30,490 --> 00:24:31,490 Igual que para ti. 364 00:24:32,950 --> 00:24:33,990 ¿O tú no piensas en la muerte? 365 00:24:35,090 --> 00:24:38,890 A ver si voy a ser yo el único que piense en la muerte. Sí, claro que 366 00:24:42,650 --> 00:24:44,430 Solo que intento que no sea mi único pensamiento. 367 00:24:56,030 --> 00:24:57,050 Mañana va a ir por la... 368 00:25:35,419 --> 00:25:36,419 ¿Qué quieres? 369 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 Ya empezó el partido. 370 00:25:39,540 --> 00:25:41,800 Pero claro, si sabes que no me gusta el fútbol, hombre. 371 00:25:43,240 --> 00:25:44,900 ¿Y por qué no lo ves en la tele de abajo? 372 00:25:46,840 --> 00:25:51,420 Oye, ¿sabes que si me quieres convencer me tienes que dar una justificación 373 00:25:51,420 --> 00:25:52,420 racional, eh? 374 00:25:54,880 --> 00:25:56,140 ¿Eh? Y buena. 375 00:26:02,540 --> 00:26:03,540 ¿Juega al Depor? 376 00:26:03,980 --> 00:26:07,940 Pues... Pues no es una justificación racional, hombre. 377 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 A ver, es importante. 378 00:26:10,020 --> 00:26:11,900 ¿Por qué? Porque es decisivo para la liga. 379 00:26:12,650 --> 00:26:14,390 Si pierden este, ya solo pueden quedar segundos. 380 00:26:17,290 --> 00:26:18,290 Venga, ponlo. 381 00:26:23,130 --> 00:26:24,130 ¿Ves bien? 382 00:26:31,410 --> 00:26:32,410 Uy. 383 00:26:35,050 --> 00:26:36,190 ¿Qué tal me voy a disilbar? 384 00:26:40,090 --> 00:26:42,050 Me dijo Ramón que preguntaste por las fotos. 385 00:26:45,010 --> 00:26:46,130 ¿Sí? Alguna debe haber. 386 00:26:47,850 --> 00:26:48,850 Mañana las busco. 387 00:26:49,450 --> 00:26:50,450 Gracias. 388 00:26:51,490 --> 00:26:54,070 Si necesitas más mantas, hay en el armario. 389 00:26:54,950 --> 00:26:57,330 Aquí en junio todavía hace frío por las noches. 390 00:26:58,290 --> 00:26:59,290 Manuela. 391 00:27:03,650 --> 00:27:06,990 No, no, no. ¿Sí? Sí, sí, sí. Pero es que yo no puedo aceptar esto. A ver, 392 00:27:06,990 --> 00:27:10,130 Manuela, voy a estar aquí varios días, ¿no? Pues lo mínimo es que contribuyan 393 00:27:10,130 --> 00:27:12,550 algo. Pero es que aún encima de que lo estás haciendo gratis. 394 00:27:21,740 --> 00:27:23,760 Cualquier cosa que necesites, me lo dices. 395 00:27:24,800 --> 00:27:27,760 Gracias. Oye, ¿qué tramáis por ahí? 396 00:27:29,260 --> 00:27:30,260 Nada. 397 00:27:33,620 --> 00:27:35,780 Qué pena que no se vea el mar desde aquí. 398 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 Yo lo prefiero. 399 00:27:39,800 --> 00:27:42,040 Así lo veo cuando yo quiero. 400 00:27:43,780 --> 00:27:44,780 ¿Y cómo es eso? 401 00:27:46,720 --> 00:27:50,820 Cuando me apetece, me concentro. 402 00:27:53,520 --> 00:27:54,520 Doy un paso hasta el mar. 403 00:27:55,660 --> 00:27:56,660 Lo voy volando. 404 00:27:57,280 --> 00:27:59,360 Me imagino que el mar significa mucho para ti, ¿verdad? 405 00:28:01,320 --> 00:28:03,480 El mar me dio la vida y después me la quitó. 406 00:28:04,080 --> 00:28:05,400 No sé si eso significa algo. 407 00:28:08,960 --> 00:28:11,860 Dame algunos datos sobre ese día. El día que cambió tu vida, ¿te parece? 408 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 ¿Tu vida? 409 00:28:13,520 --> 00:28:15,340 Pues, para empezar... 410 00:28:44,720 --> 00:28:47,300 bien como tú, no calculo la resaca. 411 00:31:53,870 --> 00:31:55,230 ¿Y sigues viendo a toda esta gente? 412 00:31:55,850 --> 00:31:58,010 Bueno, unas sí y otras no. 413 00:32:01,250 --> 00:32:02,250 ¿Tienes esa chica? 414 00:32:03,610 --> 00:32:04,610 Una. 415 00:32:08,830 --> 00:32:10,190 Pues, ¿salen muchas fotos? 416 00:32:15,250 --> 00:32:17,250 Era una chica del pueblo. ¿Me das una calada? 417 00:32:19,230 --> 00:32:20,230 ¿Pero tú fumas? 418 00:32:20,690 --> 00:32:22,190 De vez en cuando, por si me mato. 419 00:32:23,310 --> 00:32:24,310 Pero nada. 420 00:32:32,590 --> 00:32:33,590 Era mi novio. 421 00:32:34,430 --> 00:32:35,430 Su novia. 422 00:32:36,250 --> 00:32:37,250 ¿Y qué fue de ella? 423 00:32:39,090 --> 00:32:40,090 Pues nada. 424 00:32:41,230 --> 00:32:42,990 Estuvo una temporada pasándose por el hospital. 425 00:32:44,230 --> 00:32:48,230 Y un día, un día soltó más la que tontería de que nos casáramos. 426 00:32:48,730 --> 00:32:51,330 Le dije, bueno, mira, vete de aquí y... 427 00:32:52,780 --> 00:32:56,140 Y haz tu vida como puedas y... Olvídame. 428 00:32:59,540 --> 00:33:00,540 ¿Pero tú la querías? 429 00:33:02,760 --> 00:33:03,760 Esa no era la cuestión. 430 00:33:07,340 --> 00:33:08,340 ¿Cómo que no? 431 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 No. 432 00:33:09,820 --> 00:33:13,740 La cuestión era si... Si yo estaba dispuesto a amar en este estado. 433 00:33:15,960 --> 00:33:20,520 ¿Me estás diciendo que te niegas a amar por...? Porque no puedo amar. 434 00:33:27,050 --> 00:33:30,390 O sea que lo que le tengo que decir a los jueces es que para ti los 435 00:33:30,390 --> 00:33:34,010 tetrapléjicos no tienen derecho a enamorarse, ¿no? ¿Por qué me está 436 00:33:34,010 --> 00:33:35,070 aquí de los tetrapléjicos? 437 00:33:36,090 --> 00:33:38,430 Yo estoy hablando de mí, de Ramón San Pedro. 438 00:33:49,570 --> 00:33:50,930 ¿Hay otras formas de hacer el amor? 439 00:33:51,590 --> 00:33:52,590 Sí, claro. 440 00:33:59,240 --> 00:34:01,180 ¿Te ha besado alguna chica en estos 27 años? 441 00:34:06,520 --> 00:34:07,980 Y ahora vas a hacerme una demostración. 442 00:34:14,940 --> 00:34:16,280 Está aquí la chica de Bonnie. 443 00:34:16,620 --> 00:34:17,620 Está bueno. 444 00:34:18,800 --> 00:34:20,080 Cristian, ¿qué vengas aquí conmigo? 445 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 Rosa. 446 00:34:21,840 --> 00:34:22,840 Hola, Ramón. 447 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 ¿Vengo aquí tenido? 448 00:34:25,040 --> 00:34:25,958 Déjala, mujer. 449 00:34:25,960 --> 00:34:28,239 Vamos a ver, ¿tú eres bueno o eres malo? 450 00:34:31,050 --> 00:34:33,429 Uy, entonces nos ellos íbamos a llevarnos bien, ¿eh? 451 00:34:33,730 --> 00:34:34,708 Yo soy Julia. 452 00:34:34,710 --> 00:34:35,909 Yo Rosa, encantada. 453 00:34:36,370 --> 00:34:37,630 Oye, que igual os interrumpí. 454 00:34:37,949 --> 00:34:40,810 No, no, yo me voy un rato y os dejo solos. 455 00:34:46,750 --> 00:34:47,750 ¿Qué tal estás? 456 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 Bien. 457 00:34:49,750 --> 00:34:52,929 Espero que no vengas a darme ganas de vivir de esas que traes tú siempre. 458 00:34:53,810 --> 00:34:54,810 No, que va. 459 00:34:55,969 --> 00:34:56,969 Bueno, yo qué sé. 460 00:34:57,550 --> 00:34:59,670 Quería verte y que vieras a mis críos. 461 00:35:00,470 --> 00:35:01,510 Eso ya me gusta más. 462 00:35:03,570 --> 00:35:04,650 Cristian, Cristian. 463 00:35:05,650 --> 00:35:06,609 Quietiño, ¿eh? 464 00:35:06,610 --> 00:35:07,670 Que no estamos en casa. 465 00:35:08,250 --> 00:35:09,250 Este es Samuel. 466 00:35:09,610 --> 00:35:10,930 A ver, Sammy, di hola. 467 00:35:12,270 --> 00:35:13,270 Hola, Sammy. 468 00:35:13,950 --> 00:35:16,150 ¿Qué te dice Ramón? Es muy tímido. 469 00:35:16,470 --> 00:35:17,550 ¿Por qué estás en la cama? 470 00:35:17,970 --> 00:35:19,770 Porque no se puede mover, ya te lo expliqué. 471 00:35:20,790 --> 00:35:22,010 ¿Es verdad que no sientes nada? 472 00:35:26,190 --> 00:35:27,830 Ay, ¿a este qué le pasó ahora? 473 00:35:28,390 --> 00:35:29,390 A ver. 474 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 ¿Tienes calor? 475 00:35:31,140 --> 00:35:32,980 Es que con este tiempo nunca se sabe. 476 00:35:33,980 --> 00:35:37,380 Pues es que como llevamos ya un mes para que nos paguen, hoy decidimos 477 00:35:37,380 --> 00:35:39,200 plantarnos, a ver si ya nos toma más en serio. 478 00:35:39,620 --> 00:35:41,220 Así que estamos como de domingo. 479 00:35:41,560 --> 00:35:46,340 Les hice el desayuno, cogimos el autobús, ¿eh? A ver a Ramón. 480 00:35:49,260 --> 00:35:50,259 ¿Qué pasó? 481 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 Nada, nada. 482 00:35:53,560 --> 00:35:55,360 Ay, Samuel, ¿por qué lloras ahora? 483 00:35:58,460 --> 00:36:00,040 ¿Manuela? Sí. 484 00:36:02,960 --> 00:36:04,860 ¿Tú qué piensas de todo esto, sinceramente? 485 00:36:06,040 --> 00:36:07,460 ¿Lo que pienso? ¿De qué? 486 00:36:08,020 --> 00:36:12,660 De que... De que tu cuñado quiera morirse. 487 00:36:14,560 --> 00:36:16,080 Y es lo que él quiere. 488 00:36:17,720 --> 00:36:22,440 Ya, pero... Pero tú... 489 00:36:27,690 --> 00:36:29,270 Es que lo que yo prefiera no importa. 490 00:36:30,590 --> 00:36:31,590 Ramón quiere morir. 491 00:36:32,230 --> 00:36:33,390 Para mí está todo muy claro. 492 00:36:36,390 --> 00:36:37,390 ¿Quieres ver una cosa? 493 00:36:38,870 --> 00:36:39,870 Una cosa. 494 00:37:15,960 --> 00:37:17,280 Casi todos son poesías. 495 00:37:21,200 --> 00:37:22,340 Yo nunca tiré nada. 496 00:37:23,260 --> 00:37:26,260 Es que me da tanta pena. Con lo que le cuesta escribir. 497 00:37:26,860 --> 00:37:27,860 Y la letra. 498 00:37:28,700 --> 00:37:31,000 Mira, fíjate. 499 00:37:32,860 --> 00:37:34,820 Yo nunca vi una letra tan bonita. 500 00:37:39,600 --> 00:37:41,480 Bueno, pues yo voy para algo. 501 00:37:42,240 --> 00:37:43,240 Manuela. 502 00:37:44,330 --> 00:37:47,630 Me va a ayudar un buen rato leer todo esto. ¿Te importaría decirle a Ramón 503 00:37:47,630 --> 00:37:50,250 que... Que fuiste a la playa. 504 00:37:51,930 --> 00:37:53,150 A dar un paseo. 505 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 Gracias. 506 00:38:02,270 --> 00:38:03,270 Desde luego. 507 00:38:03,650 --> 00:38:05,590 Es la primera y la última vez que os traigo. 508 00:38:05,850 --> 00:38:08,750 Pero mamá, ese tío se está haciendo tieso. La última vez. 509 00:38:16,490 --> 00:38:18,170 ¿Y no te dijo nada de cuándo volvería? 510 00:38:18,510 --> 00:38:19,510 Solo un paseo. 511 00:38:19,950 --> 00:38:21,750 Así aprovecha y echa una siesta. 512 00:38:23,830 --> 00:38:24,830 Tendrás tu queja. 513 00:38:26,330 --> 00:38:27,308 ¿Por qué? 514 00:38:27,310 --> 00:38:31,770 Porque ya no pasa un minuto sin que entre una mujer en esta casa. Ni que te 515 00:38:31,770 --> 00:38:32,770 fueras a hacer un harén. 516 00:38:35,650 --> 00:38:36,650 Ay, Manuel. 517 00:38:37,170 --> 00:38:39,230 ¿Tú ya sabes que yo solo estoy casado con una? 518 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 No quieres nada más. 519 00:42:23,020 --> 00:42:25,520 que estabas aquí y vino volando. 520 00:43:43,980 --> 00:43:44,980 ¿Qué tal ese paseo? 521 00:43:47,120 --> 00:43:48,420 He estado leyendo, Ramón. 522 00:43:50,040 --> 00:43:52,080 He estado leyendo todo lo que has hecho hasta ahora. 523 00:43:55,040 --> 00:43:56,040 ¿Sabes qué? 524 00:43:59,840 --> 00:44:04,500 Que lo que has escrito es maravilloso. 525 00:44:07,720 --> 00:44:10,800 Así que ahora además de abogada eres escritor. 526 00:44:12,920 --> 00:44:13,920 Vale, tú ríete. 527 00:44:15,760 --> 00:44:18,560 Pero te digo que esto es publicable. Claro que es publicable, mujer. 528 00:44:19,420 --> 00:44:20,840 Si ahora se publica cualquier cosa. 529 00:44:21,960 --> 00:44:24,140 Pues no conozco mejor forma de apoyar tu demanda. 530 00:44:27,200 --> 00:44:28,200 Es tu voz. 531 00:44:30,520 --> 00:44:31,520 Mira, Julia. 532 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Yo no sé. 533 00:44:34,060 --> 00:44:36,200 Esto estaba más claro en el principio, ¿sabes? 534 00:44:37,200 --> 00:44:40,900 Tú se supone que viniste aquí con un propósito, ¿no? 535 00:44:41,340 --> 00:44:42,340 Viniste aquí a ayudarme. 536 00:44:43,160 --> 00:44:44,160 Bueno, y en vez de eso... 537 00:44:44,350 --> 00:44:48,170 Te pones a cuestionarlo todo, buscando no sé bien el qué. 538 00:44:49,510 --> 00:44:53,190 Te metes en mis sentimientos. 539 00:45:03,790 --> 00:45:04,790 ¿Quieres que me vaya? 540 00:45:07,730 --> 00:45:09,170 Lo que quiero ahora es un... 541 00:45:22,180 --> 00:45:23,180 Voy a por ellos. 542 00:45:58,670 --> 00:45:59,670 Julia. 543 00:46:02,270 --> 00:46:04,710 Julia. ¿Qué pasó? 544 00:46:06,850 --> 00:46:07,850 Julia. 545 00:46:10,450 --> 00:46:11,450 Julia. 546 00:46:51,920 --> 00:46:53,920 Son las piernas, pero otro. 547 00:46:59,340 --> 00:47:01,360 Te puedes quedar vieja. 548 00:47:03,800 --> 00:47:05,200 Y te puedes recuperar o no. 549 00:47:07,620 --> 00:47:08,800 Hasta ahora había tenido suerte. 550 00:47:12,280 --> 00:47:13,800 Pero luego llega el siguiente infarto. 551 00:47:17,040 --> 00:47:20,500 El siguiente, y el siguiente, y nadie te puede decir ni cuándo. 552 00:47:21,050 --> 00:47:24,730 Ni cómo van a ser. Es que nadie te puede decir qué es lo que va a quedar de ti 553 00:47:24,730 --> 00:47:25,730 si es que queda algo. 554 00:47:27,090 --> 00:47:28,730 Tu marido es bastante optimista. 555 00:47:31,190 --> 00:47:32,490 ¿De qué sirve ser optimista? 556 00:47:33,310 --> 00:47:34,950 Si ni siquiera hay medicación para esto. 557 00:47:37,910 --> 00:47:42,510 ¿De qué sirve tratar de ponerte en pie, trabajar, ilusionarte, si tarde o 558 00:47:42,510 --> 00:47:45,210 temprano llega otro infarto y al final vuelves a caer otra vez? ¿Y te quedas 559 00:47:45,210 --> 00:47:46,210 hecha una mierda otra vez? 560 00:48:01,610 --> 00:48:03,910 Lo había pensado hace dos años cuando me lo diagnosticaron. 561 00:48:06,230 --> 00:48:07,330 Y al final me eché atrás. 562 00:48:08,930 --> 00:48:10,230 Pero después de esto no. 563 00:48:13,230 --> 00:48:14,230 Después de esto no. 564 00:48:14,770 --> 00:48:16,750 Es que no puedo más. Esto no es vida. 565 00:48:23,910 --> 00:48:24,910 ¿Lo sabe tu marido? 566 00:48:28,110 --> 00:48:29,490 No sé si quiero decírselo. 567 00:48:29,730 --> 00:48:30,730 Pues deberías. 568 00:48:33,930 --> 00:48:37,170 Julia, el miedo es un arma muy poderosa. 569 00:48:39,630 --> 00:48:41,870 El miedo no te deja libertad para decidir. 570 00:48:42,750 --> 00:48:45,090 Esto que me estás contando ahora es por culpa de este miedo. 571 00:48:46,390 --> 00:48:50,610 Quizás más adelante te vas a echar atrás por eso, por lo mismo, por el miedo. 572 00:48:51,250 --> 00:48:52,490 No actúes por miedo. 573 00:48:53,710 --> 00:48:57,070 Se supone que vosotros apoyáis a la gente que busca el suicidio, ¿no? No. 574 00:48:58,110 --> 00:48:59,110 No. 575 00:49:00,390 --> 00:49:01,630 Tú piensas que... 576 00:49:01,960 --> 00:49:05,440 Que yo voy por ahí diciéndole a todos los que tengan un problema que lo mejor 577 00:49:05,440 --> 00:49:06,440 que se quiten de en medio. 578 00:49:07,340 --> 00:49:08,340 No. 579 00:49:09,180 --> 00:49:11,000 No, lo que nosotros apoyamos es la libertad. 580 00:49:11,860 --> 00:49:14,840 La de los que quieren vivir y la de los que quieren morir. Es muy distinto. 581 00:49:16,360 --> 00:49:21,280 Y el cadastril es una enfermedad... Vale, vale, es una putada. 582 00:49:23,800 --> 00:49:25,880 Pero yo solo te digo que te lo pienses un poco más. 583 00:49:43,280 --> 00:49:44,500 Otro día, si quieres, hablamos. 584 00:49:45,340 --> 00:49:46,340 Venga. 585 00:49:56,280 --> 00:49:57,740 Bueno, ¿cómo lo has encontrado? 586 00:50:00,100 --> 00:50:01,100 Bien. 587 00:50:02,300 --> 00:50:03,300 Sí, ¿verdad? 588 00:50:04,380 --> 00:50:05,380 También había bien. 589 00:50:06,380 --> 00:50:08,620 Bueno, me alegro de haberte conocido. 590 00:50:30,350 --> 00:50:34,570 Querida Julia, cuando Yana me dijo que una abogada se había ofrecido a llevar 591 00:50:34,570 --> 00:50:39,670 caso, hubo un factor que pesaba más que ningún otro en mi decisión, y era que 592 00:50:39,670 --> 00:50:42,390 esa abogada sufría una enfermedad degenerativa. 593 00:50:43,210 --> 00:50:47,630 Pensé que solo alguien en ese estado podría comprender la verdad del mío y 594 00:50:47,630 --> 00:50:48,730 compartir un infierno. 595 00:50:49,030 --> 00:50:53,850 Ahora sé que a veces vale la pena vivir en ese infierno, si así se conoce a 596 00:50:53,850 --> 00:50:54,850 personas como tú. 597 00:50:58,440 --> 00:51:02,920 Vale la pena haber compartido un cigarrillo con ellas o, como ahora, 598 00:51:02,920 --> 00:51:04,940 una caricia aunque siga escribiendo esta tontería. 599 00:51:05,920 --> 00:51:09,820 Y hablando de tonterías, estoy corrigiendo mis escritos, con la 600 00:51:09,820 --> 00:51:11,580 pronto puedas volver y echarme una mano. 601 00:51:11,800 --> 00:51:15,520 De momento mi sobrino Javi empezó a ayudarme pasándolos a su ordenador. 602 00:51:15,900 --> 00:51:18,460 Por lo demás, aquí la vida sigue como siempre, ya sabes. 603 00:51:19,160 --> 00:51:22,220 Bueno, ahora estuvo todo el mes pendiente de arroparme para que en otoño 604 00:51:22,220 --> 00:51:23,220 pilles prevenido. 605 00:51:23,600 --> 00:51:25,840 Javi continúa riñendo con su abuelo. 606 00:51:26,190 --> 00:51:28,610 Yo les invento pequeñas tareas para que estén más tiempo juntos. 607 00:51:29,230 --> 00:51:30,890 Este mes vinieron a verme muchos amigos. 608 00:51:31,250 --> 00:51:35,530 Algunos llevan haciéndolo desde hace 25 años, lo cual no deja de causar una 609 00:51:35,530 --> 00:51:36,530 admiración. 610 00:51:36,750 --> 00:51:39,550 Disfrutan contándome sus historias y yo encantado. 611 00:51:39,810 --> 00:51:43,050 ¿Te acuerdas de Rosa, la chica de la conserver? Creo que encontró aquí una 612 00:51:43,050 --> 00:51:44,050 especie de refugio. 613 00:51:44,170 --> 00:51:48,290 El otro día quiso ayudar a Manuela a cambiarme la ropa y acabaron 614 00:51:48,630 --> 00:51:53,950 Comprobé de nuevo que cuando uno depende de los demás para todo, pues pierde su 615 00:51:53,950 --> 00:51:55,150 intimidad. En fin. 616 00:51:55,760 --> 00:52:00,300 Espero poder mantener en orden mi pequeño reino hasta que puedas alegrarme 617 00:52:00,300 --> 00:52:01,300 vez más con tu presente. 618 00:52:01,480 --> 00:52:02,480 Un fuerte abrazo. 619 00:52:10,620 --> 00:52:11,620 ¿Qué pasa? 620 00:52:12,420 --> 00:52:13,720 Vamos a ver. ¿Qué pone aquí? 621 00:52:14,420 --> 00:52:15,540 ¿Aquí? ¿Qué pone? 622 00:52:16,740 --> 00:52:17,940 ¿No es así la vida que va? 623 00:52:18,520 --> 00:52:19,279 No, señor. 624 00:52:19,280 --> 00:52:21,600 Ahí tenía que decir, no es así la vida, punto. 625 00:52:21,800 --> 00:52:24,920 ¿Qué va? No. Sí, punto. ¿Aquí? Y ese que con un acento. 626 00:52:26,299 --> 00:52:28,520 ¿Ese qué concepto? Ahí, ¿no ves? 627 00:52:30,580 --> 00:52:32,360 La muerte, mi amiga coma. 628 00:52:32,620 --> 00:52:33,620 ¿Y dónde está la coma ahí? 629 00:52:34,280 --> 00:52:36,200 Pero bueno, a vosotros es que os enseñan en la escuela. 630 00:52:37,280 --> 00:52:39,420 ¿Y qué carayos? Si solo tienes que fijarte en lo que te doy, hombre. 631 00:52:40,580 --> 00:52:41,720 Hasta tu abuelo lo haría mejor. 632 00:52:43,700 --> 00:52:46,680 Mira, Javi, si vas a ayudarme así, prefiero que no lo hagas, ¿eh? 633 00:52:47,120 --> 00:52:48,260 Porque me haces trabajar dos veces. 634 00:52:49,380 --> 00:52:53,180 Dame el palo, hombre. 635 00:52:53,560 --> 00:52:54,560 Dame el palo. 636 00:52:56,000 --> 00:52:57,700 Pongo un poco más de tensión, ¿vale? 637 00:53:02,360 --> 00:53:02,939 Javi, 638 00:53:02,940 --> 00:53:10,400 ¿qué 639 00:53:10,400 --> 00:53:11,400 pasó? 640 00:53:29,090 --> 00:53:32,290 Querido Ramón, perdona que haya tardado tanto en contestar tu carta. 641 00:53:32,790 --> 00:53:36,410 Pero es que los médicos me han restringido el ordenador y, en general, 642 00:53:36,410 --> 00:53:38,530 otra actividad que no me fuerce a ejercitar mis piernas. 643 00:53:39,410 --> 00:53:42,890 Aseguran que aún puedo volver a caminar, aunque creen que no debería seguir con 644 00:53:42,890 --> 00:53:43,890 tu caso. 645 00:53:44,750 --> 00:53:47,550 En la sala de rehabilitación hay un inmenso ventanal. 646 00:53:48,390 --> 00:53:52,570 A veces imagino que lo cruzo y vuelo, como tú, sobre Barcelona. 647 00:53:53,490 --> 00:53:57,390 Llego al mar y sigo volando hasta ver solo esa línea de agua que nunca se 648 00:53:58,819 --> 00:54:03,540 Y pienso, tonta de mí, que si tú haces lo mismo desde Coruña, quizá des la 649 00:54:03,540 --> 00:54:07,460 vuelta al mundo otra vez y acabemos encontrándonos en algún punto del 650 00:54:10,200 --> 00:54:13,400 Me he sentido muy identificada cuando mencionas la falta de intimidad y de 651 00:54:13,400 --> 00:54:14,400 libertad. 652 00:54:14,700 --> 00:54:17,920 Trato de sobrellevarlo, sobre todo por mi marido, que se ocupa de mí con 653 00:54:17,920 --> 00:54:18,920 abnegación. 654 00:54:19,460 --> 00:54:23,680 Pero al mismo tiempo me resisto a caer en esta inercia en la que solo puedo 655 00:54:23,680 --> 00:54:26,320 agradecer lo que se me da porque no me queda más remedio que aceptarlo. 656 00:54:27,360 --> 00:54:31,240 Deseo poder verte en unos meses y mantengo mi promesa de ayudarte con el 657 00:54:31,640 --> 00:54:36,260 Hasta entonces, recibe el agradecimiento y el abrazo de una amiga. 658 00:54:56,110 --> 00:54:58,110 ¿Qué quieren? Que vayamos a Galicia y volvamos a comenzar. Eso es lo que 659 00:54:58,110 --> 00:54:59,110 quieren. 660 00:54:59,330 --> 00:55:01,190 Si la justicia fue tan rápida en este país. 661 00:55:04,650 --> 00:55:07,290 No, y sobre todo yo la que le habría que decir Ramón, ¿sabes? 662 00:55:09,370 --> 00:55:10,370 Jenny, escucha. 663 00:55:10,670 --> 00:55:11,670 Jenny, 664 00:55:12,050 --> 00:55:13,050 Jenny, Jenny. 665 00:55:13,790 --> 00:55:16,630 Jenny, escucha, yo estoy dispuesto a dejarme todas las horas que calguen con 666 00:55:16,630 --> 00:55:17,630 esto, ¿eh? 667 00:55:18,650 --> 00:55:22,570 Ya, Marc, pero... A las horas no se dedican al matiz, pero tú, que para el 668 00:55:22,570 --> 00:55:23,570 Ramón. 669 00:55:25,480 --> 00:55:29,540 La demanda del tetraplégico Ramón San Pedro solicitando la eutanasia fue 670 00:55:29,540 --> 00:55:33,900 rechazada ayer por los tribunales por defecto de forma. La sentencia señala 671 00:55:33,900 --> 00:55:37,680 el proceso judicial debió haberse iniciado en La Coruña, lugar de 672 00:55:37,680 --> 00:55:39,580 tetraplégico, y no en Barcelona. 673 00:55:40,000 --> 00:55:44,560 Son muchas las voces que se han dejado oír a raíz de este caso, entre ellas la 674 00:55:44,560 --> 00:55:49,140 del sacerdote Francisco de Galdar, tetraplégico como Ramón. Ramón dice que 675 00:55:49,140 --> 00:55:52,380 quiere seguir viviendo, pero no sé, yo me pregunto... 676 00:55:52,840 --> 00:55:57,980 ¿No será que en realidad lo que Ramón está haciendo es reclamar de la 677 00:55:58,080 --> 00:56:00,160 de todos nosotros, algún tipo de atención? 678 00:56:00,600 --> 00:56:06,300 Porque la gente que le rodea, pues, su familia, sus amigos, no saben o no 679 00:56:06,300 --> 00:56:08,400 darle el cariño o el apoyo que necesita. 680 00:56:09,000 --> 00:56:14,040 No será, en definitiva, que lo que Ramón está pidiendo es un poco más de amor. 681 00:56:14,440 --> 00:56:19,220 A mí me gustaría mucho, de verdad, me gustaría mucho hablar con él y 682 00:56:19,220 --> 00:56:21,480 de que hay muchísimas razones para seguir viviendo. 683 00:56:22,960 --> 00:56:24,000 Tiene un testigo de colegio. 684 00:56:34,080 --> 00:56:36,420 ¿Ahora se estará descontento, no? ¿Se estará descontento? 685 00:56:36,980 --> 00:56:38,660 Toda tu familia humillada en la televisión. 686 00:56:41,000 --> 00:56:42,480 Pero fíjate, hombre, fíjate. 687 00:56:43,080 --> 00:56:44,760 Hasta que se nos quede toda esa cara de vergonza. 688 00:56:45,820 --> 00:56:47,520 ¡Vemos tele, papá! ¡No me va a decir nada! 689 00:56:48,060 --> 00:56:51,100 Papá, no nos metas en esto, ¿eh? Lo que tengas que decir es mi dignotía, punto. 690 00:57:00,400 --> 00:57:01,440 ¡Muchas decir una cosa! 691 00:57:01,980 --> 00:57:07,320 ¿Qué pasa si te estoy un accidente mañana? 692 00:57:07,660 --> 00:57:10,600 No, no hay ninguna parvada. 693 00:57:11,080 --> 00:57:12,080 ¿Pensaste en algún momento? 694 00:57:13,300 --> 00:57:14,760 ¿Pensaste qué pasaría conmigo? 695 00:57:15,600 --> 00:57:16,980 Tenía que cuidar de tu familia, ¿no? 696 00:57:17,540 --> 00:57:21,820 De tu mujer, de tu hijo, de tu papá, con mi emisora de pensión. 697 00:57:22,980 --> 00:57:24,220 O más bien al revés. 698 00:57:24,880 --> 00:57:27,100 Más bien sigo viviendo para aportar las cosas más difíciles. 699 00:57:28,920 --> 00:57:32,080 Voy a decir una cosa, Ramón. Mira, yo soy un tónismán mayor. 700 00:57:32,440 --> 00:57:37,120 Soy un tónismán mayor. Y mientras yo esté vivo, aquí no se va a matar a 701 00:57:37,360 --> 00:57:39,280 En esta casa no se va a matar a nadie. ¿Oíste? 702 00:57:39,520 --> 00:57:40,860 Meteo Belén a cabeza, Ramón. 703 00:57:41,120 --> 00:57:42,120 ¡Nadie! 704 00:58:09,330 --> 00:58:11,570 Bueno, filo, es un marido. 705 00:58:12,690 --> 00:58:13,690 Hasta mañana, papá. 706 00:58:27,870 --> 00:58:33,290 Ya voy yo. 707 00:58:36,750 --> 00:58:38,450 Buenas noches, Manuela. Vino a ver a Ramón. 708 00:58:38,880 --> 00:58:41,260 Pero, mujer, ¿no ves la hora que es? Ya lo sé. 709 00:58:41,480 --> 00:58:42,700 Es que no pude venir antes. 710 00:58:43,020 --> 00:58:47,480 Se lo explico yo a Ramón. Mira, no creo que le apetezca ver a nadie, ¿sabes? Hoy 711 00:58:47,480 --> 00:58:48,480 no tuvo un buen día. 712 00:58:48,500 --> 00:58:49,660 ¿Por qué no vienes mañana? 713 00:58:49,960 --> 00:58:50,678 O pasado. 714 00:58:50,680 --> 00:58:51,680 Es importante. 715 00:58:53,300 --> 00:58:54,440 Cierra la conservera. 716 00:58:56,000 --> 00:58:57,340 Que no van bien las cosas. 717 00:58:57,920 --> 00:58:59,520 Que no hay dinero para pagaros. 718 00:58:59,740 --> 00:59:00,740 Y hala, la calle. 719 00:59:01,260 --> 00:59:02,700 No hay derecho, joder. 720 00:59:09,160 --> 00:59:10,158 Perdona, Ramón. 721 00:59:10,160 --> 00:59:11,420 ¿Pero de qué te voy a perdonar, mujer? 722 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Yo haré todo lo que quieras. 723 00:59:13,940 --> 00:59:15,960 No pudiera levantarme y darte un abrazo. 724 00:59:19,880 --> 00:59:21,520 Habrá que empezar a ahorrar algo de dinero. 725 00:59:23,280 --> 00:59:25,180 Quería comprarte un telescopio por Reyes. 726 00:59:25,960 --> 00:59:27,560 Por eso no tienes que comprarme nada, ¿eh? 727 00:59:28,140 --> 00:59:30,360 Mira que me enfado si te gastas un duro en mí. 728 00:59:30,620 --> 00:59:31,940 Pero es que me hacía ilusión. 729 00:59:33,600 --> 00:59:34,600 Quería... 730 00:59:37,550 --> 00:59:38,790 ¿Pero por qué me tienes que dar nada? 731 00:59:39,190 --> 00:59:40,890 Porque tú me diste mucho, Ramón. 732 00:59:41,090 --> 00:59:42,090 No te lo imaginas. 733 00:59:46,290 --> 00:59:52,110 A mí... A mí nunca me tratara un hombre tan bien como me trataste tú. 734 00:59:52,630 --> 00:59:54,030 ¿Y tan mal te trataron, mujer? 735 01:00:03,250 --> 01:00:04,770 Y ahora ya no me confío con la vida. 736 01:00:05,710 --> 01:00:06,810 Ahora ya sé... 737 01:00:07,560 --> 01:00:09,800 Que debo de ser yo el problema, ¿no? 738 01:00:10,900 --> 01:00:12,820 Que no le gustan los hombres o algo. 739 01:00:14,200 --> 01:00:16,200 ¿Cómo no le vas a gustar a los hombres? 740 01:00:18,020 --> 01:00:20,520 ¿No fue eso lo que me llamaste cuando vine la primera vez? 741 01:00:21,900 --> 01:00:23,240 Mujer frustrada, dijiste. 742 01:00:24,800 --> 01:00:29,620 Sí. Bueno, si te dije eso, ahora te digo mujer fuerte. 743 01:00:29,960 --> 01:00:31,020 Y mujer valiente. 744 01:00:31,460 --> 01:00:32,460 Y buena. 745 01:00:32,900 --> 01:00:36,380 Y mujer hermosa. Y le digo imbécil al que no sepa verlo, carayo. 746 01:00:41,359 --> 01:00:42,580 Rosa, por dios, deja eso. 747 01:00:43,020 --> 01:00:45,480 Que me hace sentir como un cura y bastante bonita la estango ya. 748 01:00:45,840 --> 01:00:46,840 Siéntate ahí. 749 01:00:46,860 --> 01:00:48,080 Ven, siéntate, siéntate. 750 01:00:53,700 --> 01:00:55,480 Y déjame a una mujer, si sabes que no la siento. 751 01:00:58,800 --> 01:01:00,400 Mi hijo dice que estás fingiendo. 752 01:01:01,280 --> 01:01:02,460 Que te haces el tieso. 753 01:01:25,670 --> 01:01:27,190 Si pudiera ayudarte. 754 01:01:29,250 --> 01:01:33,730 Daría cualquier cosa por... ¿Tú me ayudarías? 755 01:01:35,490 --> 01:01:36,490 Sí. 756 01:01:38,510 --> 01:01:43,610 No te asustes, lo tengo todo pensado desde hace años para que nadie acabe en 757 01:01:43,610 --> 01:01:47,270 cárcel. Tengo ya varios amigos que están dispuestos a ayudarme. 758 01:01:48,550 --> 01:01:49,670 Solo hace falta una persona. 759 01:01:50,530 --> 01:01:52,270 Una persona valiente, como tú. No. 760 01:01:54,370 --> 01:01:55,370 No. 761 01:01:57,230 --> 01:01:58,310 Ayudarte a sanar. 762 01:02:00,630 --> 01:02:01,630 No a morir. 763 01:02:16,230 --> 01:02:17,230 Venga, chicos. 764 01:02:19,110 --> 01:02:20,110 Vamos allá. 765 01:02:32,680 --> 01:02:34,920 Ponte, ponte aquí conmigo. No, por aquí no cabe. 766 01:02:35,460 --> 01:02:36,820 Que no cabe, por aquí no cabe. 767 01:02:55,630 --> 01:02:56,630 Hermano Andrés. 768 01:02:57,050 --> 01:02:58,050 Bueno. 769 01:03:00,190 --> 01:03:01,190 Mira. 770 01:03:01,510 --> 01:03:03,090 Vete tú arriba, por favor. 771 01:03:03,710 --> 01:03:05,090 Y dile a Ramón lo siguiente. 772 01:03:05,730 --> 01:03:06,290 Dile... 773 01:03:06,290 --> 01:03:13,870 Y 774 01:03:13,870 --> 01:03:19,970 como estamos dentro de la eternidad, no nos pertenece la vida. Entonces, claro, 775 01:03:20,070 --> 01:03:23,370 llevamos a un extremo ridículo el sentido burgués. 776 01:03:23,840 --> 01:03:25,260 ¿De la propiedad privada? 777 01:03:25,640 --> 01:03:28,280 Bueno... Ay, que me da algo. 778 01:03:28,860 --> 01:03:32,380 Pero si... Pero si la iglesia fue siempre la primera en sacralizar la 779 01:03:32,380 --> 01:03:33,380 privada. 780 01:03:33,980 --> 01:03:35,520 Pero eso no se lo puedo decir. 781 01:03:35,800 --> 01:03:37,200 ¿Cómo que no? Se lo digo. 782 01:03:39,340 --> 01:03:45,720 Mi vida. Mi libertad para elegir mis creencias. No, sus 783 01:03:45,720 --> 01:03:48,460 creencias. Y decidir sobre su vida. 784 01:03:49,960 --> 01:03:51,560 Bueno, pues tú dile que... 785 01:03:54,570 --> 01:03:58,170 ¿Por qué la Iglesia mantiene con tanta pasión esta postura de terror a la 786 01:03:58,170 --> 01:04:02,170 muerte? ¿Por qué sabe que perdería gran parte de su clientela si la gente pierde 787 01:04:02,170 --> 01:04:02,988 el miedo al más allá? 788 01:04:02,990 --> 01:04:04,050 Al más allá. 789 01:04:04,410 --> 01:04:10,490 Y le recuerda que según las encuestas, el 67 % de los españoles estaría a favor 790 01:04:10,490 --> 01:04:13,250 de la OTAN. Muy bien, muy bien, muy bien. Pues tú dile que las cuestiones 791 01:04:13,250 --> 01:04:15,150 morales no se resuelven mediante encuestas. 792 01:04:15,530 --> 01:04:18,470 Porque la mayoría del pueblo alemán... Porque la mayoría del pueblo alemán 793 01:04:18,470 --> 01:04:20,190 también estaba a favor de Hitler. 794 01:04:20,450 --> 01:04:22,830 Bueno, hoy me comparo con Hitler. ¿Por qué eso no me jodería? 795 01:04:23,630 --> 01:04:24,910 No, no, eso no, eso no. 796 01:04:26,450 --> 01:04:29,050 Pregúntale qué tiene que ver Hitler con la magnesia y la gimnasia. 797 01:04:29,310 --> 01:04:30,550 ¿La magnesia? No, no, espera. 798 01:04:33,310 --> 01:04:34,310 Padre Francisco, 799 01:04:34,730 --> 01:04:35,730 ¿me oye usted? 800 01:04:36,950 --> 01:04:39,190 Sí, le oigo, Ramón, le oigo. 801 01:04:39,530 --> 01:04:41,130 ¿Pero por qué me trae el culo con las témoras? 802 01:04:42,510 --> 01:04:46,050 Espero que no haya venido aquí a hacer demagogia, que de eso ustedes los 803 01:04:46,050 --> 01:04:47,410 jesuitas saben mucho. 804 01:04:47,790 --> 01:04:49,410 No, no, no, claro que no. 805 01:04:50,090 --> 01:04:53,030 Pero, ya que habla usted de demagogia, amigo Ramón, 806 01:04:54,270 --> 01:04:58,750 ¿No le parece a usted que lo demagógico es decir muerte con dignidad? 807 01:04:59,770 --> 01:05:02,870 ¿Por qué no se deja usted de eufemismo si lo dice así, lisa y llanamente? 808 01:05:03,230 --> 01:05:05,790 Con toda su crudeza. Me quito la vida y ya está. 809 01:05:06,650 --> 01:05:09,730 No deja de ser el primero en el que muestre usted tanta sensibilidad ante mi 810 01:05:09,730 --> 01:05:14,570 vida. Teniendo en cuenta que la institución que usted representa acepta 811 01:05:14,570 --> 01:05:18,630 hoy nada menos que la pena de muerte. Y condenado durante siglos a la hoguera a 812 01:05:18,630 --> 01:05:19,790 los que no pensaban correctamente. 813 01:05:20,330 --> 01:05:22,130 Ahora el que está haciendo demagogia es usted. 814 01:05:22,430 --> 01:05:23,178 Sí, claro. 815 01:05:23,180 --> 01:05:26,500 Pero dejándonos de eufemismos, como usted dice, eso es lo que habrían hecho 816 01:05:26,500 --> 01:05:27,500 conmigo, ¿no? 817 01:05:27,780 --> 01:05:28,920 ¿Eh? ¿Quemarme vivo? 818 01:05:29,920 --> 01:05:32,020 ¿Quemarme por defender mi libertad? 819 01:05:32,840 --> 01:05:33,840 Amigo Ramón. 820 01:05:34,640 --> 01:05:39,340 Amigo, dice. Amigo Ramón, una libertad que elimina la vida no es libertad. Y 821 01:05:39,340 --> 01:05:41,020 vida que elimina la libertad tampoco es vida. 822 01:05:41,980 --> 01:05:42,980 Y no veanme, amigo. 823 01:05:43,560 --> 01:05:44,560 Y déjenme en paz. 824 01:05:57,680 --> 01:06:02,780 Pues ustedes, ustedes que parece buena gente, denle ganas de vivir a este buen 825 01:06:02,780 --> 01:06:03,780 hombre. 826 01:06:04,820 --> 01:06:09,880 Demuéstrenle que la vida no es solo mover los brazos o correr de un lado 827 01:06:09,880 --> 01:06:11,860 otro o pegarle patadas a un balón. 828 01:06:12,340 --> 01:06:13,340 ¿Qué coño? 829 01:06:13,760 --> 01:06:15,080 La vida es otra cosa, de verdad. 830 01:06:15,760 --> 01:06:16,980 La vida es mucho más. 831 01:06:18,140 --> 01:06:19,140 Y se lo digo yo. 832 01:06:22,540 --> 01:06:24,040 ¿Y qué quiere que hagamos? 833 01:06:24,790 --> 01:06:27,450 Que le pongamos una mordaza en la boca para que no hable. 834 01:06:27,990 --> 01:06:30,850 O que le toquemos en un sonajero, como a los niños pequeños. 835 01:06:33,870 --> 01:06:37,970 Mire, salió usted por la televisión y dijo una cosa que es que yo no me la 836 01:06:37,970 --> 01:06:38,968 quitar de la cabeza. 837 01:06:38,970 --> 01:06:39,970 No me la déjalo. 838 01:06:40,410 --> 01:06:43,970 Dijo que la familia de Ramón no le daba suficiente cariño. 839 01:06:44,270 --> 01:06:48,210 Pues para que lo sepa, que en esta casa no se dejó de querer a mi cuñado ni un 840 01:06:48,210 --> 01:06:49,350 solo día, ni uno. 841 01:06:51,430 --> 01:06:55,980 Que para eso vengo yo cuidándolos de hace muchísimos años y... Y lo quiero 842 01:06:55,980 --> 01:06:56,980 a un hijo. 843 01:07:01,080 --> 01:07:03,260 Yo no sé cuál de ustedes dos tiene la razón. 844 01:07:03,720 --> 01:07:07,320 Y no sé si es verdad eso que dice usted de Dios, de que la vida le pertenece a 845 01:07:07,320 --> 01:07:08,320 él, que no es nuestra. 846 01:07:10,400 --> 01:07:11,500 Pero sí que sé una cosa. 847 01:07:36,170 --> 01:07:40,650 Rosa, te dije que no hace falta. Que a Ramón ya lo afeité yo. Ya, pero es que 848 01:07:40,650 --> 01:07:41,970 sé una manera para que quede mejor. 849 01:07:45,870 --> 01:07:46,870 ¿Jabón dónde tienes? 850 01:07:49,890 --> 01:07:50,890 Yo no siento nada. 851 01:08:06,900 --> 01:08:07,900 Seguro que hay un niño. 852 01:08:08,140 --> 01:08:09,560 De siete meses, guapo. 853 01:08:10,540 --> 01:08:11,540 Pues no se mueve. 854 01:08:11,640 --> 01:08:14,280 Tú sí que no te mueves. Ahora, ahora. Ah, ¿ves? 855 01:08:15,460 --> 01:08:16,500 Se alegra de verte. 856 01:08:17,040 --> 01:08:18,040 ¿Cómo se va a llamar? 857 01:08:19,439 --> 01:08:20,859 No, no lo tenemos muy claro. 858 01:08:21,840 --> 01:08:23,220 Bueno, póndale Ramón. 859 01:08:23,520 --> 01:08:26,380 Y así cuando un día se pregunte por qué, pues le contéis mi historia. 860 01:08:26,899 --> 01:08:28,920 Ya. Mejor se la cuentas tú, ¿no? 861 01:08:34,760 --> 01:08:37,160 Hay alguien más que también se va a alegrar mucho de verte. 862 01:08:40,420 --> 01:08:42,200 A modo, Javier, ¿no? 863 01:08:42,439 --> 01:08:44,140 No, así no. 864 01:08:44,520 --> 01:08:46,319 Sí, es que sí. Ah, bueno, cállese. 865 01:08:56,359 --> 01:08:57,979 ¿Y cómo lo dijisteis? 866 01:08:58,300 --> 01:09:00,520 Bueno, pues era una sorpresa. Claro. 867 01:09:00,760 --> 01:09:02,880 Esto sí que es un regalo de rey. 868 01:09:03,370 --> 01:09:04,990 Voy a abrir un poco, que aquí hace un calor. 869 01:09:05,569 --> 01:09:07,770 Mejor vamos saliendo, si dejamos de los un rato. Venga. 870 01:09:08,810 --> 01:09:09,810 ¿Vamos? 871 01:09:10,149 --> 01:09:11,149 Vamos. 872 01:09:17,370 --> 01:09:18,590 ¿Qué tal, Marimero? 873 01:09:23,910 --> 01:09:25,890 Tomas café. 874 01:09:26,410 --> 01:09:28,229 ¿Qué tal, Rosa? 875 01:09:28,890 --> 01:09:29,890 Bien. 876 01:09:30,310 --> 01:09:32,510 Me contó Ramón que ya habías conseguido otro trabajo. 877 01:09:34,150 --> 01:09:35,410 Sí, cuidando a unos viejitos. 878 01:09:37,950 --> 01:09:39,410 Oye, ¿la mujer esta se va a quedar mucho? 879 01:09:40,470 --> 01:09:41,470 Un par de semanas. 880 01:09:42,210 --> 01:09:43,770 Depende de lo que les lleve a trabajar en el libro. 881 01:09:45,090 --> 01:09:47,529 Bueno, pues supongo que hoy ya no voy a poder afeitarlo. 882 01:09:48,130 --> 01:09:49,130 Venga, hasta otro día. 883 01:09:49,410 --> 01:09:50,410 Adiós. Adiós, Rosa. 884 01:09:51,870 --> 01:09:54,850 Bien, los jueces tienen las manos atadas por la legislación. 885 01:09:56,150 --> 01:09:59,630 Bueno, lo que vamos a intentar es conseguir un pronunciamiento en el que 886 01:09:59,630 --> 01:10:03,250 recomiende al gobierno... La reforma del Código Penal. El Gobierno. 887 01:10:03,570 --> 01:10:06,570 El Gobierno no está más que para servirnos, Javi. Tu tío es mucho más 888 01:10:06,570 --> 01:10:07,568 importante. 889 01:10:07,570 --> 01:10:10,670 El juzgado de primera instancia no se atreverá a darnos la razón. Con eso ya 890 01:10:10,670 --> 01:10:11,670 contamos. 891 01:10:11,790 --> 01:10:14,130 Pero donde no podemos fallar es en la audiencia provincial. 892 01:10:17,690 --> 01:10:18,690 Javier, 893 01:10:18,890 --> 01:10:20,050 ayúdame con las vacas. 894 01:10:20,930 --> 01:10:21,930 Venga. 895 01:10:27,190 --> 01:10:28,190 Mira. 896 01:10:28,820 --> 01:10:31,480 Hay que convencer a los jueces de que Ramón es una persona serena y 897 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 completamente lúcida. 898 01:10:33,280 --> 01:10:36,160 Si declarase el mismo, nos ayudaría muchísimo. 899 01:10:36,960 --> 01:10:40,540 Manuela, hay que sacar a Ramón de Carla. 900 01:10:43,380 --> 01:10:44,720 ¿Puedes saber qué facías ahí dentro? 901 01:10:46,800 --> 01:10:47,800 ¿Sabes lo que estás hablando? 902 01:10:47,840 --> 01:10:48,840 ¿Qué es lo que quieren? 903 01:10:49,100 --> 01:10:50,100 ¿Qué es lo que hago? 904 01:10:50,180 --> 01:10:52,260 Cérrame en la habitación. ¿Te das cuenta de qué es lo que quieren, Javier? 905 01:10:54,160 --> 01:10:56,700 A ver, ¿qué es lo que pasa si caen en los servicios? 906 01:10:58,250 --> 01:11:02,230 Que a tu tío le ponen una inyección y daña la muerte, como a un can. 907 01:11:02,910 --> 01:11:04,030 Pero no lo vuelves a ver. 908 01:11:04,990 --> 01:11:06,250 No lo vuelves a ver, Javier. 909 01:11:06,950 --> 01:11:08,910 ¿O crees que la muerte va a ir bien, eh? 910 01:11:10,010 --> 01:11:13,150 A ver si pesas con la cabeza, que la muerte es una cosa muy seria. 911 01:11:13,570 --> 01:11:17,170 ¿Oyes? Tu tío muere a poderes y no lo vuelves a ver. Déjame. 912 01:11:19,890 --> 01:11:20,890 ¡Javier! 913 01:11:25,170 --> 01:11:27,790 No es que no le apetezca, es que no quiere la silla. 914 01:11:28,040 --> 01:11:29,040 No la quiere. 915 01:11:29,820 --> 01:11:34,900 Para sacarlo de casa una vez o dos al año es un triunfo. Pues esta tiene que 916 01:11:34,900 --> 01:11:37,740 una de las veces, Manuela. Es muy importante que Ramón haga este viaje. 917 01:11:39,600 --> 01:11:40,640 ¿Y eso cuándo sería? 918 01:11:42,080 --> 01:11:44,480 Yo calculo que la vista tendrá lugar en primavera. 919 01:11:45,100 --> 01:11:47,020 O sea que hay tiempo para planteárselo. 920 01:11:48,920 --> 01:11:50,580 Solo hay una cosa peor. 921 01:11:50,800 --> 01:11:52,300 Que se te muera un hijo. 922 01:11:53,840 --> 01:11:55,140 Que quiera morirse. 923 01:12:23,259 --> 01:12:24,560 Bueno, a trabajar. 924 01:13:17,150 --> 01:13:18,970 Eternamente, mi seductor amante. 925 01:13:20,290 --> 01:13:21,290 Amado amor. 926 01:13:24,330 --> 01:13:25,690 ¿Realmente hueles el mar desde aquí? 927 01:13:26,250 --> 01:13:29,030 Sí, a veces por la mañana sí hay brisa. 928 01:13:30,330 --> 01:13:34,230 Y está la ventana abierta, sí. No huele como si estuviera ahí mismo. 929 01:13:35,270 --> 01:13:36,490 Sí que tienes buen olfato. 930 01:13:36,790 --> 01:13:41,310 Sí, el olor es probablemente lo que me provoca sensaciones más intensas. 931 01:13:43,110 --> 01:13:44,110 Más fantasías. 932 01:13:54,530 --> 01:13:55,850 ¿Velor? Sí. 933 01:13:56,590 --> 01:14:01,050 Es lo primero que imagino cuando tengo alguna ensoñación contigo. 934 01:14:03,950 --> 01:14:04,950 Vaya. 935 01:14:06,810 --> 01:14:08,710 ¿Y de qué van esas ensoñaciones? 936 01:14:09,210 --> 01:14:10,210 De muchas cosas. 937 01:14:12,590 --> 01:14:14,090 Solo tienen algo en común. 938 01:14:15,770 --> 01:14:17,890 En todas puedo moverme. 939 01:14:21,030 --> 01:14:22,030 Entonces... 940 01:14:22,890 --> 01:14:27,270 Me levanto y viajo hacia donde imagino que estarás en ese momento. 941 01:14:29,670 --> 01:14:36,430 Y si me imagino que estás aquí, por ejemplo, pues simplemente me acerco 942 01:14:36,430 --> 01:14:42,070 hacia ti y hago lo que tantas veces desee poder hacerte. 943 01:14:43,090 --> 01:14:46,450 Entonces, el dolor se vuelve más fuerte. 944 01:16:40,780 --> 01:16:42,360 Pero si le traigo unas pilloas. 945 01:16:42,800 --> 01:16:47,300 ¿Ves? Pero Rosa, que sé que le gusta. Entiende. Las hice yo. Pero mujer, mira, 946 01:16:47,400 --> 01:16:49,920 ya te dije que no tienes que cocinarle nada. 947 01:16:50,280 --> 01:16:53,600 Ni lavarlo, ni afeitarlo, ni nada de nada. Que a Ramón yo lo atiendo yo. ¿Me 948 01:16:53,600 --> 01:16:54,600 entiendes? 949 01:16:55,860 --> 01:16:58,140 Bueno, pues entonces que me lo diga él. 950 01:16:58,460 --> 01:17:00,020 No, ya me lo dijo él a mí. 951 01:17:00,900 --> 01:17:03,140 Y además ahora está muy ocupado, ¿sabes? 952 01:17:04,840 --> 01:17:06,100 ¿Qué está? ¿Con ella? 953 01:17:12,880 --> 01:17:14,640 Ojalá fuera yo también abogada. 954 01:17:15,680 --> 01:17:16,680 Pero claro. 955 01:17:25,360 --> 01:17:27,500 Pero no llores, Rosa. No llores. 956 01:17:30,160 --> 01:17:31,440 Claro que quiero verte, mujer. 957 01:17:33,200 --> 01:17:37,740 De verdad, que solo eres... Rosa. 958 01:17:38,460 --> 01:17:39,460 Rosa. 959 01:17:45,450 --> 01:17:46,950 ¿Te importa marcarme el número otra vez? 960 01:17:47,230 --> 01:17:48,390 Y dejarme solo un momento. 961 01:18:01,390 --> 01:18:02,810 ¿Qué hay entre esa chica y tú, Ramón? 962 01:18:06,090 --> 01:18:07,090 ¿Por qué? 963 01:18:08,250 --> 01:18:13,630 ¿Por qué tengo que darte ninguna explicación? 964 01:18:23,530 --> 01:18:24,530 Aquí no está ocurriendo nada. 965 01:18:24,790 --> 01:18:26,730 Que me avisaras ayer no significó nada. 966 01:18:30,830 --> 01:18:31,830 Mírate. 967 01:18:34,370 --> 01:18:35,370 Mírate ahí sentado. 968 01:18:37,830 --> 01:18:38,830 Mírate. 969 01:18:40,590 --> 01:18:41,590 Mírame a mí. 970 01:18:45,050 --> 01:18:46,070 ¿Dónde vamos, Julia? 971 01:18:48,850 --> 01:18:49,850 Míranos. 972 01:18:51,670 --> 01:18:52,670 No he terminado. 973 01:18:58,090 --> 01:18:59,090 No pienso en lo que me ha pasado. 974 01:19:00,230 --> 01:19:01,910 Pues sí, lo pienso. 975 01:19:03,070 --> 01:19:04,070 Muchas veces. 976 01:19:06,550 --> 01:19:08,450 Todos los días es como si fuera una pesadilla. 977 01:19:11,790 --> 01:19:15,350 Y sé que esto solo puede ir a peor y a peor hasta quedarme como un vegetal. 978 01:19:16,210 --> 01:19:17,530 Así que he llegado a la conclusión. 979 01:19:19,030 --> 01:19:20,030 Decirlo. 980 01:19:54,350 --> 01:19:55,510 Me gustaría ayudarte. 981 01:20:01,910 --> 01:20:02,910 No lo conto. 982 01:20:09,370 --> 01:20:10,370 No dices nada. 983 01:20:11,050 --> 01:20:12,450 Yo sé que no te lo esperaba. 984 01:20:24,970 --> 01:20:31,190 Casi hemos terminado el libro y... Yo me voy a Barcelona y busco un editor y... 985 01:20:31,190 --> 01:20:34,830 Y lo publicas. 986 01:20:36,210 --> 01:20:37,290 Y luego vuelvo. 987 01:20:37,690 --> 01:20:39,050 Con el primer ejemplar. 988 01:20:39,830 --> 01:20:41,150 Este mismo día, Ramón. 989 01:20:42,490 --> 01:20:43,490 Este mismo día. 990 01:20:46,670 --> 01:20:49,950 Escúchame, escúchame. En el peor de los casos se ganaría la opinión pública. 991 01:20:50,250 --> 01:20:52,710 Mira, si el fallo es negativo, la polémica será mucho mayor. 992 01:20:53,520 --> 01:20:57,240 Ay, no seas cabezona, de verdad, ¿eh? Es que no entiendo por qué... Sí, sí. 993 01:20:58,500 --> 01:20:59,580 Una noticia que noticia. 994 01:21:02,260 --> 01:21:05,460 Marco, por favor, ¿fes a favor de Miranda Van? Vale, a esticlos, esticlos. 995 01:21:05,960 --> 01:21:07,020 ¿Qué es lo que ha pasado, Ramón? 996 01:21:10,180 --> 01:21:14,180 Entiendo, entiendo, Ramón, pero aún así, aún así. 997 01:21:15,460 --> 01:21:16,460 Escúchame, escúchame. 998 01:21:16,680 --> 01:21:17,680 Nadie da este paso. 999 01:21:17,840 --> 01:21:19,500 ¿Ves que todo el mundo esconde la cabeza? 1000 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 Y actúa de caparillo. 1001 01:21:21,220 --> 01:21:24,580 No intenta, al menos, plantarle cara al Estado, a los jueces o a diferentes... 1002 01:21:24,580 --> 01:21:25,580 Tengo, tengo. 1003 01:21:26,780 --> 01:21:31,380 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1004 01:21:31,380 --> 01:21:31,660 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1005 01:21:31,660 --> 01:21:31,820 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1006 01:21:31,820 --> 01:21:32,920 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1007 01:21:32,920 --> 01:21:34,260 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 1008 01:21:38,640 --> 01:21:44,240 no, 1009 01:21:49,840 --> 01:21:56,820 Pues igual es perder el tiempo, pero mañana, eso que tú hiciste, lo mismo le 1010 01:21:56,820 --> 01:21:57,820 vale a alguien. 1011 01:22:06,760 --> 01:22:11,060 Bueno, pues vamos a verle la cara a esos jueces, hombre. 1012 01:22:16,660 --> 01:22:18,200 Javi, ¿dónde está la silla? 1013 01:22:18,890 --> 01:22:19,890 La silla. 1014 01:22:20,630 --> 01:22:24,010 Yo qué sé, estará en el trastero. Bueno, pues quiero que la saques y la limpies. 1015 01:22:24,610 --> 01:22:26,510 Después traes aquí a abuelo y os explico. 1016 01:22:26,830 --> 01:22:28,190 Que le vamos a hacer unos arreglos. 1017 01:22:29,570 --> 01:22:30,549 Venga, hombre. 1018 01:22:30,550 --> 01:22:31,550 ¿Vas a poner el motor? 1019 01:22:32,370 --> 01:22:35,910 Tienes que cortar por aquí y por aquí. Que se mueva el respaldo, ¿no? Eso es. 1020 01:22:36,370 --> 01:22:37,430 Mira, ves ese tubo de abajo. 1021 01:22:38,810 --> 01:22:39,810 Pues hay que cortarlo. 1022 01:22:40,130 --> 01:22:43,330 Y después lo subís con tuercas para que se muevan como una bisagra. 1023 01:22:43,610 --> 01:22:44,589 ¿Te estás enterando? 1024 01:22:44,590 --> 01:22:45,590 Que sí, que sí. 1025 01:22:45,690 --> 01:22:46,690 Me gusta, papá. 1026 01:22:46,700 --> 01:22:49,360 Va a tener que estar medio tumbado, Fidín. 1027 01:22:49,700 --> 01:22:51,460 A ver si va a dormir en el servicio. 1028 01:22:52,080 --> 01:22:53,940 Tú mirá, si no es nada interesante, papá. 1029 01:23:19,530 --> 01:23:22,710 Y si abres una almohada para apoyar la cabeza, no vaya a ser que caiga para 1030 01:23:22,710 --> 01:23:24,250 atrás y me rompa el cuello. 1031 01:23:25,030 --> 01:23:26,410 Déjame. No pilles. 1032 01:23:26,830 --> 01:23:27,830 Me rompo el cuello. 1033 01:23:28,050 --> 01:23:29,050 Me rompo el cuello. 1034 01:23:44,790 --> 01:23:45,790 Abuelo. 1035 01:23:46,670 --> 01:23:48,630 Mire, para ayudar más y mejor no haga nada. 1036 01:24:08,560 --> 01:24:10,000 No te estaré apretando mucho. 1037 01:24:10,320 --> 01:24:11,420 A mí me lo preguntas. 1038 01:24:19,620 --> 01:24:21,780 Eh, un momento, por favor. 1039 01:24:22,600 --> 01:24:25,720 Ramón. Manuel, por Dios, que así aún voy a estar más ridículo. 1040 01:24:26,180 --> 01:24:27,780 Mejor esto que pillar un resfriado. 1041 01:24:31,280 --> 01:24:32,840 Y vosotros nada de quitarse. 1042 01:24:39,400 --> 01:24:40,620 De Ramos San Pedro, ¿verdad? 1043 01:24:42,120 --> 01:24:43,720 Yo tenía yo ganas de llevarlo, hombre. 1044 01:25:52,430 --> 01:25:53,430 Carayo, ¿cómo está esto? 1045 01:25:54,850 --> 01:25:55,910 ¿De quién hemos matado? 1046 01:25:57,570 --> 01:26:00,890 Ramón, ¿te sientes solo teniendo en cuenta que hasta ahora eres el único 1047 01:26:00,890 --> 01:26:02,190 que ha solicitado la eutanasia activa? 1048 01:26:02,390 --> 01:26:06,890 Bueno, soy el primero en solicitarla públicamente, ¿no? Pero esto lleva 1049 01:26:06,890 --> 01:26:09,230 haciéndose de modo clandestino desde hace muchos años. 1050 01:26:09,490 --> 01:26:11,070 ¿Qué esperas de los jueces? ¿Qué vas a decirles? 1051 01:26:12,390 --> 01:26:17,430 Bueno, yo solo quiero decirles que estoy en plena posición de mis facultades 1052 01:26:17,430 --> 01:26:18,430 mentales. 1053 01:26:19,990 --> 01:26:20,990 Silencio. 1054 01:26:27,710 --> 01:26:28,710 Silencio, por favor. 1055 01:26:31,930 --> 01:26:35,390 En un Estado que se declara laico, que reconoce el derecho a la propiedad 1056 01:26:35,390 --> 01:26:40,010 privada y cuya Constitución recoge también el derecho a no sufrir torturas 1057 01:26:40,010 --> 01:26:41,010 tratos degradantes, 1058 01:26:41,750 --> 01:26:45,590 Cabe deducir que quien considere su condición degradante, como Ramón San 1059 01:26:45,790 --> 01:26:48,170 pueda disponer de su propia vida. 1060 01:26:49,090 --> 01:26:54,310 De hecho, nadie que intente suicidarse y sobreviva es procesado después. 1061 01:26:55,590 --> 01:27:02,090 Pero cuando se necesita la ayuda de otra persona para morir con dignidad, 1062 01:27:02,170 --> 01:27:05,210 entonces el Estado interfiere en la independencia de las personas y les dice 1063 01:27:05,210 --> 01:27:06,970 la vida que viven no es suya, que no pueden disponer de ella. 1064 01:27:07,930 --> 01:27:11,260 Esto, señoría, solo puede hacerse... basándose en creencias metafísicas, es 1065 01:27:11,260 --> 01:27:18,220 decir, religiosas, en un Estado, repito, que se declara 1066 01:27:18,220 --> 01:27:19,220 laico. 1067 01:27:20,480 --> 01:27:26,780 Señorías, yo les pido una respuesta jurídica, pero sobre todo racional y 1068 01:27:29,740 --> 01:27:34,200 Y ahora, con la venia de la sala, Ramón San Pedro, que se encuentra sentado 1069 01:27:34,200 --> 01:27:36,100 entre el público, querría leerles un breve escrito. 1070 01:27:37,900 --> 01:27:38,900 No ha lugar. 1071 01:27:40,350 --> 01:27:43,330 Señorías, mi cliente desea dirigirse a ustedes directamente para que oigan de 1072 01:27:43,330 --> 01:27:46,470 propia voz. ¿Usted conoce el procedimiento tan bien como nosotros, 1073 01:27:46,890 --> 01:27:48,550 Por supuesto que lo conozco, lo conozco perfectamente. 1074 01:27:50,330 --> 01:27:52,990 Pero discúlpenme, señorías, no pensé que fuera tan irrelevante o tan 1075 01:27:52,990 --> 01:27:57,810 improcedente dedicar tres minutos de su tiempo, tres, para escuchar a un hombre 1076 01:27:57,810 --> 01:28:02,070 que lleva esperando 28 años. Si usted quiere cambiar el procedimiento, cambie 1077 01:28:02,070 --> 01:28:03,070 las leyes. 1078 01:28:04,130 --> 01:28:06,130 Sí, ya, desde luego, eso ya lo sé yo. Muy bien. 1079 01:28:06,840 --> 01:28:08,840 Este caso queda pues visto para sentencia. 1080 01:28:09,360 --> 01:28:09,779 Bueno, 1081 01:28:09,780 --> 01:28:23,460 ya 1082 01:28:23,460 --> 01:28:25,700 sabía yo que te lo ibas a tomar al guaso. 1083 01:28:26,700 --> 01:28:29,520 Eso es lo que hacen todos los hombres, reírse de mí. 1084 01:28:30,380 --> 01:28:32,480 Tú me ibas a echar menos. Rosa, perdóname. 1085 01:28:33,120 --> 01:28:34,440 Es que últimamente me... 1086 01:28:34,720 --> 01:28:39,140 Está pasando un poco de todo, ¿sabes? Y... Y bueno, estoy un poco abrumado. 1087 01:28:39,140 --> 01:28:41,980 qué? ¿No se puede enamorar nadie de un tetrapléjico o qué? 1088 01:28:42,180 --> 01:28:43,180 ¿Tan raro te parece? 1089 01:28:43,880 --> 01:28:47,620 Bueno... Quizá deberíamos aclarar algunas cosas, ¿no? 1090 01:28:48,360 --> 01:28:51,380 Sobre todo si estamos hablando de algo tan complejo como es el amor. 1091 01:28:52,280 --> 01:28:53,700 ¿Complejo? Sí, complejo, Ross. 1092 01:28:54,020 --> 01:28:59,040 Por mucho que tú me digas ahora que... Que me amas... Pues yo nunca podré estar 1093 01:28:59,040 --> 01:29:03,680 seguro de cuánto de real hay en tu amor y... O cuánto de idealización... 1094 01:29:03,960 --> 01:29:07,640 De un hombre que quisiste encontrar y no pudiste. O no duró. ¿Pero qué novia me 1095 01:29:07,640 --> 01:29:08,640 estás soltando, Ramón? 1096 01:29:09,220 --> 01:29:10,220 A mí no me líes. 1097 01:29:10,560 --> 01:29:12,940 O se ama o no se ama. El amor no se puede razonar. 1098 01:29:17,060 --> 01:29:19,720 Bueno, si ya sabes así. 1099 01:29:20,200 --> 01:29:22,600 A ver, ¿qué quieres que haga? Me voy a vivir contigo. 1100 01:29:23,240 --> 01:29:25,720 A mí me basta con saber que puedo ir a verte de vez en cuando. 1101 01:29:26,020 --> 01:29:27,020 Pues claro que puedes, mujer. 1102 01:29:27,640 --> 01:29:28,640 Sí, 1103 01:29:30,140 --> 01:29:31,440 pero ¿por cuánto tiempo? 1104 01:29:33,460 --> 01:29:36,900 Pero, Rosa, no miras a pedir ahora que siga viviendo por ti, ¿no? 1105 01:29:38,260 --> 01:29:45,120 ¿Y si te dijera que... que tú me 1106 01:29:45,120 --> 01:29:47,220 das fuerzas para vivir, Ramón? A ver, a ver. 1107 01:29:47,680 --> 01:29:48,860 Para, para este momento. 1108 01:29:49,120 --> 01:29:50,120 Para. 1109 01:29:50,820 --> 01:29:51,820 Siéntate ahí. 1110 01:29:55,960 --> 01:29:56,960 Vamos a ver. 1111 01:29:58,180 --> 01:29:59,180 ¿Tú quieres a tus hijos? 1112 01:29:59,880 --> 01:30:01,360 Claro. ¿Cómo no los voy a querer? 1113 01:30:01,950 --> 01:30:03,530 Bueno, pues ahí tienes la fuerza para vivir. 1114 01:30:04,390 --> 01:30:06,690 No me caigas con esa responsabilidad, Rosa. 1115 01:30:07,510 --> 01:30:08,990 ¿A eso le llamas a amar? 1116 01:30:09,850 --> 01:30:11,490 ¿A retenerme contra mi voluntad? 1117 01:30:12,710 --> 01:30:19,370 Mira, la persona que de verdad me ama es precisamente la que me ayuda a morir. 1118 01:30:21,310 --> 01:30:22,970 Eso es amarme, Rosa. 1119 01:30:24,290 --> 01:30:25,290 Eso es amarme. 1120 01:30:29,150 --> 01:30:30,150 Querida Julia. 1121 01:30:30,570 --> 01:30:32,930 Ayer me fue comunicada la sentencia de la audiencia provincial. 1122 01:30:33,670 --> 01:30:38,770 Los jueces entienden que quiera morir, pero recuerdan que auxiliarme sería un 1123 01:30:38,770 --> 01:30:39,770 delito penalizado. 1124 01:30:40,330 --> 01:30:45,170 En otro tiempo, esto me habría afectado mucho, sumiéndome en ese callejón sin 1125 01:30:45,170 --> 01:30:48,070 salida, donde los días y las noches no acaban nunca. 1126 01:30:49,070 --> 01:30:53,150 Pero ahora, siendo que todo se precipita y que la publicación del libro llegará 1127 01:30:53,150 --> 01:30:54,150 de un momento a otro. 1128 01:30:55,310 --> 01:30:56,870 Y con él volverás tú, Julia. 1129 01:30:57,370 --> 01:30:58,370 Mi Julieta. 1130 01:30:59,340 --> 01:31:01,680 Será la muerte más dulce que jamás hubiera imaginado. 1131 01:31:02,280 --> 01:31:04,260 Será amor puro y compartido. 1132 01:31:05,040 --> 01:31:06,760 Y será el regreso al equilibrio. 1133 01:31:07,500 --> 01:31:09,520 Por fin, el equilibrio. 1134 01:31:10,240 --> 01:31:11,680 Un beso, querida amiga. 1135 01:32:09,560 --> 01:32:10,560 Venga, hasta luego. 1136 01:32:20,960 --> 01:32:21,960 ¿Te lo haces? 1137 01:32:23,140 --> 01:32:26,960 Es el libro. 1138 01:32:29,640 --> 01:32:31,300 Mira, es el libro. Sale esto en la portada. 1139 01:32:39,500 --> 01:32:40,500 Qué bien huele. 1140 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 Es para ti. 1141 01:32:52,520 --> 01:32:53,640 Voy a enseñárselo a mamá. 1142 01:33:32,750 --> 01:33:36,410 Con esta vida Te voy a dar un tranquilizante ¿Por qué? ¿Por qué me 1143 01:33:36,990 --> 01:33:37,990 ¿Por qué? 1144 01:33:39,970 --> 01:33:40,970 ¿Por qué? 1145 01:33:41,250 --> 01:33:42,250 ¿Por qué? 1146 01:33:42,750 --> 01:33:45,230 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 1147 01:33:45,490 --> 01:33:46,490 ¿Por qué? ¿Por qué? 1148 01:33:46,690 --> 01:33:47,529 ¿Por qué? 1149 01:33:47,530 --> 01:33:48,530 ¿Por qué? 1150 01:33:49,690 --> 01:33:50,690 ¿Por qué? 1151 01:33:51,430 --> 01:33:52,430 ¿Por qué? 1152 01:34:46,540 --> 01:34:47,540 ¿Qué tal estás? 1153 01:34:48,360 --> 01:34:49,360 Bien. 1154 01:34:50,500 --> 01:34:51,500 ¿Qué hora es? 1155 01:34:51,860 --> 01:34:52,860 Las once. 1156 01:34:53,020 --> 01:34:54,300 Hoy no te quise despertar. 1157 01:34:56,980 --> 01:34:59,060 La chica de Boiro ya llamó tres veces. 1158 01:35:00,420 --> 01:35:01,420 ¿Y qué quiere? 1159 01:35:02,760 --> 01:35:05,100 Dice que tiene que hablar contigo de una cosa importante. 1160 01:35:05,960 --> 01:35:07,300 Para ella siempre es importante. 1161 01:35:10,120 --> 01:35:11,120 Bárcame el número. 1162 01:35:12,140 --> 01:35:13,340 Pero vas a llamarla tú. 1163 01:35:13,860 --> 01:35:16,620 Espera que llame ella, mejor. Casi casi no tiene para el teléfono. 1164 01:35:17,880 --> 01:35:18,880 Marca el número, por favor. 1165 01:35:21,380 --> 01:35:23,120 Ay, desde luego, Ramón. 1166 01:35:23,520 --> 01:35:24,660 Eres un pedazo de pan. 1167 01:35:32,400 --> 01:35:33,400 ¿Ramón? 1168 01:35:35,440 --> 01:35:37,020 Tengo que verte, quiero hablar contigo. 1169 01:35:37,400 --> 01:35:39,680 Como dijiste, que te llamara siempre antes de visitarte. 1170 01:35:42,840 --> 01:35:43,840 Voy a ir ahora. 1171 01:35:45,940 --> 01:35:46,940 Mira, Ramón. 1172 01:35:47,340 --> 01:35:50,660 Tú dijiste que tenías un plan o algo así. 1173 01:35:52,100 --> 01:35:56,000 Que... Que pensaras una manera de hacer eso que quieres. 1174 01:35:56,360 --> 01:36:00,140 Si los jueces no te daban la razón. Sí, pero ya te pedí perdón por eso, ¿no? Te 1175 01:36:00,140 --> 01:36:01,140 dije que lo olvidaras. 1176 01:36:01,180 --> 01:36:02,620 Sí, pero es que no puedo. 1177 01:36:02,980 --> 01:36:04,560 No puedo, ¿sabes? 1178 01:36:05,160 --> 01:36:08,420 Porque ahora, el mes pasado, por ejemplo, la audiencia ya dijo que no. 1179 01:36:09,980 --> 01:36:11,540 O sea que igual lo estás pensando hacer. 1180 01:36:11,950 --> 01:36:13,190 Y eso es lo que tanto te preocupa. 1181 01:36:13,690 --> 01:36:14,710 Que me salga con la mía. 1182 01:36:16,330 --> 01:36:17,330 ¿Entonces lo vas a hacer? 1183 01:36:17,430 --> 01:36:19,230 No es tan fácil, pero tranquila. 1184 01:36:20,010 --> 01:36:21,750 Que tú serás la última persona en enterarte. 1185 01:36:30,030 --> 01:36:31,030 Ramón. 1186 01:36:32,710 --> 01:36:34,590 Es que me di cuenta. 1187 01:36:35,890 --> 01:36:39,150 ¿Entiendes? Me di cuenta de lo que me dijiste en Coruña. 1188 01:36:40,270 --> 01:36:43,330 La persona que de verdad me ame será la que me ayude. 1189 01:36:43,810 --> 01:36:45,890 Yo estoy bien segura de lo que siento, Ramón. 1190 01:36:47,630 --> 01:36:48,630 Yo te amo. 1191 01:36:53,390 --> 01:36:54,730 ¿Tú quieres que yo te ayude? 1192 01:36:58,170 --> 01:37:01,610 No bromees, Ramón. 1193 01:37:03,790 --> 01:37:05,270 ¿Tú quieres que yo te ayude? 1194 01:37:18,240 --> 01:37:20,400 ¡Oíches! ¡No podéis hacer que eso pase! ¿Qué vas a hacer? 1195 01:37:20,800 --> 01:37:21,679 ¿Qué vas a hacer? 1196 01:37:21,680 --> 01:37:23,860 ¿No vas a traer a la cama más de lo que ya estoy? 1197 01:37:24,520 --> 01:37:27,840 ¿Eh? ¿O me vas a atiborrar las omníferas como hacían en el hospital? 1198 01:37:28,580 --> 01:37:31,700 Nadie va a impedir que salga de aquí, ¿eh? ¡Ay, no! ¡Y menos tú! ¡Ay, no! ¡Y 1199 01:37:31,700 --> 01:37:32,900 menos tú! ¡Eso ya veremos! 1200 01:37:33,860 --> 01:37:35,140 ¡Oye, que no pinto nada en esta casa! 1201 01:37:36,040 --> 01:37:37,040 ¡Sobo todo, Iván Mayor! 1202 01:37:37,480 --> 01:37:38,540 ¡Sobo cabeza de familia! 1203 01:37:39,860 --> 01:37:41,520 ¿Tú piensas que eso significa sea algo para mí? 1204 01:37:42,580 --> 01:37:43,880 ¿Eh? A mi edad. 1205 01:37:44,640 --> 01:37:47,020 Para mí lo que cuenta es lo que las personas tienen en la cabeza, hombre. 1206 01:37:47,370 --> 01:37:48,510 Y tú no tienes más que ese ritmo. 1207 01:37:49,310 --> 01:37:53,570 Pero yo no voy a seguir siendo esclavo de tu ignorancia, ¿eh? Y de tu 1208 01:37:53,570 --> 01:37:54,570 de monaguillo. ¿Yo qué? 1209 01:37:55,090 --> 01:37:56,350 ¡Yo no soy un esclavo también! 1210 01:37:57,810 --> 01:38:00,070 ¿O cómo crees que me sentí cuando tuve que dejar de ir al mar? 1211 01:38:00,850 --> 01:38:02,810 ¿Para venir aquí? ¿A vivir en esta horta de verdad? 1212 01:38:03,110 --> 01:38:04,110 ¿Eh? 1213 01:38:05,450 --> 01:38:08,330 ¿Para estar contigo? ¿Para estar solo contigo? 1214 01:38:08,850 --> 01:38:10,370 ¡Yo! ¡A mi mujer y a mi hijo! 1215 01:38:37,040 --> 01:38:38,140 Tu tío se va a Boiro. 1216 01:38:38,780 --> 01:38:39,780 ¿A Boiro? 1217 01:38:41,260 --> 01:38:42,260 ¿A qué? 1218 01:38:43,120 --> 01:38:44,900 A pasar una temporada, dice. 1219 01:38:46,000 --> 01:38:48,420 Se va con la mujer esa, Rosa. 1220 01:38:52,280 --> 01:38:53,920 ¡Hala! ¿Se van a casar? 1221 01:38:54,400 --> 01:38:55,560 Se van a casar. 1222 01:39:03,200 --> 01:39:04,480 ¿Y cómo es eso de que te vas? 1223 01:39:05,200 --> 01:39:06,200 ¿Qué ves? 1224 01:39:06,320 --> 01:39:07,320 ¿Por cuánto tiempo? 1225 01:39:09,780 --> 01:39:10,900 Quiero regalarte mi libro. 1226 01:39:11,200 --> 01:39:12,200 ¿Lo ves ahí? 1227 01:39:15,660 --> 01:39:17,120 ¿Pero no van a salir más o qué? 1228 01:39:17,340 --> 01:39:19,400 Sí, claro. Pero ese es el primer ejemplar. 1229 01:39:21,860 --> 01:39:22,860 Ábrelo por la marca. 1230 01:39:25,780 --> 01:39:26,780 ¿A mi hijo? 1231 01:39:26,940 --> 01:39:27,940 Sí. 1232 01:39:28,580 --> 01:39:32,060 A mi hijo. 1233 01:39:33,860 --> 01:39:35,640 Perdóname, hijo, por no haber nacido. 1234 01:39:36,120 --> 01:39:38,080 No fue culpa mía el dejarte atrás. 1235 01:39:38,720 --> 01:39:41,740 Fueron las rosas las que tuvieron miedo. 1236 01:39:42,680 --> 01:39:47,720 Perdóname por no haber podido jugar contigo. No sé si habrás nacido después 1237 01:39:47,720 --> 01:39:48,639 pasar yo. 1238 01:39:48,640 --> 01:39:50,320 Recuerda siempre que te sigo queriendo. 1239 01:39:51,080 --> 01:39:53,360 Dale un beso a tu madre de mi parte. 1240 01:39:53,580 --> 01:39:55,260 Y no me guardes rencor. 1241 01:39:55,480 --> 01:39:56,480 Odiar no es bueno. 1242 01:39:56,820 --> 01:39:57,739 Muy bien. 1243 01:39:57,740 --> 01:39:59,840 ¿Entendiste? Sí. A ver. 1244 01:40:01,380 --> 01:40:04,940 Pues trata de un hijo que nunca tuviste. 1245 01:40:06,770 --> 01:40:08,870 Entonces es como si le estuvieras hablando. 1246 01:40:09,650 --> 01:40:11,370 Y le pides perdón por no haberlo tenido. 1247 01:40:11,610 --> 01:40:12,469 Muy bien. 1248 01:40:12,470 --> 01:40:14,130 ¿Pero qué añadí yo ahí abajo? 1249 01:40:17,610 --> 01:40:18,610 A Javier. 1250 01:40:20,110 --> 01:40:21,110 ¿Entonces? 1251 01:40:21,290 --> 01:40:22,290 ¿Entonces qué? 1252 01:40:23,130 --> 01:40:24,250 ¿No ves lo que quiero decir? 1253 01:40:26,910 --> 01:40:27,970 Pero yo no soy tu hijo. 1254 01:40:28,770 --> 01:40:29,770 Claro que no. 1255 01:40:30,270 --> 01:40:33,490 Pero si yo te estoy dedicando ese poema, significará algo, ¿no? 1256 01:40:37,040 --> 01:40:38,180 Pero yo no soy tu hijo. 1257 01:40:38,540 --> 01:40:40,720 Yo no sé qué es lo que se enseñan en la escuela, ¿eh? 1258 01:40:41,800 --> 01:40:42,759 Venga, marcha, hombre. 1259 01:40:42,760 --> 01:40:43,760 Marcha. 1260 01:40:44,180 --> 01:40:45,360 Ahí soy todo más raro. 1261 01:40:52,900 --> 01:40:53,900 Sí, 1262 01:41:03,160 --> 01:41:04,320 me lo contó Rosa esta tarde. 1263 01:41:04,520 --> 01:41:05,520 Estará sin paciente. 1264 01:41:07,460 --> 01:41:11,440 Oye, Ramón, que he estado... me estoy informando sobre eso que ya sabes. 1265 01:41:12,260 --> 01:41:14,860 Bueno, pues eso, lo de... El polvito. 1266 01:41:15,160 --> 01:41:16,340 El polvito, sí. 1267 01:41:16,700 --> 01:41:19,480 Hay que calcular una dosis exacta de 200 miligramos. 1268 01:41:19,760 --> 01:41:23,000 De todas formas, es probable que sea un poco doloroso. Mejor que lo sepas. 1269 01:41:48,880 --> 01:41:55,340 Sí, sí, lo entiendo. O sea que esto es la despedida. 1270 01:41:57,200 --> 01:41:58,200 A lo mejor así. 1271 01:42:00,360 --> 01:42:05,160 Vale, vale, vale, pues déjame decirte una cosa. 1272 01:42:06,060 --> 01:42:10,640 Ramón, piénsatelo todas las veces que haga falta. No te sientas presionado. 1273 01:42:10,660 --> 01:42:15,680 Quiero decir que si vas a hacer lo que no sea por tratar de dar ejemplo, por no 1274 01:42:15,680 --> 01:42:20,240 defraudarlo... O a nosotros, a la asociación, que nadie te empuja a verlo 1275 01:42:20,240 --> 01:42:21,240 quieres, ¿me entiendes? 1276 01:42:25,140 --> 01:42:26,900 ¿Me entiendes, Ramón? 1277 01:42:27,720 --> 01:42:29,100 Pero tú también, Gemma. 1278 01:42:37,560 --> 01:42:38,560 Perdóname, Ramón. 1279 01:42:45,160 --> 01:42:46,160 Pues buen viaje. 1280 01:43:30,590 --> 01:43:31,590 Adiós, conmola. 1281 01:43:36,110 --> 01:43:37,530 Y tú portate bien, ¿eh, Javi? 1282 01:43:38,390 --> 01:43:39,930 Ya entendí lo de la poesía. 1283 01:44:14,280 --> 01:44:15,280 Cuida de tu abuelo, ¿eh? 1284 01:44:16,080 --> 01:44:17,080 Cuida de tu abuelo. 1285 01:44:21,900 --> 01:44:23,020 Bueno, Ramón, ahí voy. 1286 01:44:41,700 --> 01:44:42,800 Cierra y abra la puerta, chaval. 1287 01:44:56,840 --> 01:44:57,840 Venga, tierra! 1288 01:45:40,620 --> 01:45:41,840 ¿Por qué se le perdió a usted en Boiro, jefe? 1289 01:45:43,240 --> 01:45:44,840 Me voy a la playa. 1290 01:45:45,600 --> 01:45:46,600 A cambiar de aires. 1291 01:45:47,720 --> 01:45:48,720 ¿Cambiar de aires? 1292 01:45:49,420 --> 01:45:50,420 Eso está bien, hombre. 1293 01:46:10,540 --> 01:46:12,880 Es lo mejor que encontré con el dinero que me diste. 1294 01:46:13,460 --> 01:46:14,940 Y les dije lo de las vistas. 1295 01:46:15,320 --> 01:46:16,320 ¿Te gusta? 1296 01:46:17,960 --> 01:46:18,960 ¿Dónde hay que firmar? 1297 01:46:19,720 --> 01:46:20,720 ¿Para qué? 1298 01:46:20,960 --> 01:46:22,080 Para casarse contigo. 1299 01:46:27,680 --> 01:46:28,680 Se quedó frito. 1300 01:46:30,540 --> 01:46:32,000 Bueno, me muevo. 1301 01:46:48,490 --> 01:46:50,290 Si es verdad que he vivido después de la muerte. 1302 01:46:52,930 --> 01:46:55,050 Ya sé que te va a parecer una tontería, ¿no? 1303 01:46:56,910 --> 01:46:59,810 Pero... Por favor, mándame una señal. 1304 01:47:00,350 --> 01:47:03,870 ¿Una señal? Lo que sea. Yo nunca le tuve miedo a los espíritus. 1305 01:47:04,250 --> 01:47:05,990 Estaré muy atenta, muy atenta. 1306 01:47:06,910 --> 01:47:08,730 Esperando. ¿Lo harás? 1307 01:47:08,990 --> 01:47:09,990 Claro que sí. 1308 01:47:11,130 --> 01:47:16,690 Lo que pasa... Lo que pasa es que... Entre tú y yo, yo creo que... 1309 01:47:17,130 --> 01:47:20,370 Después de morirnos, no hay nada. 1310 01:47:21,610 --> 01:47:23,410 Es igual que antes de nacer. 1311 01:47:24,210 --> 01:47:25,210 Nada. 1312 01:47:27,830 --> 01:47:29,430 ¿Y cómo estás tan seguro, Ramón? 1313 01:47:30,290 --> 01:47:31,290 Eso no lo sabe nadie. 1314 01:47:31,570 --> 01:47:32,790 No estoy seguro. Lo sé que no. 1315 01:47:33,010 --> 01:47:36,110 Lo que pasa es que es un pálpito. 1316 01:47:36,570 --> 01:47:40,830 Es como cuando mi padre mira al cielo y dice, mañana vais a ver. 1317 01:47:41,430 --> 01:47:42,430 Y llueve. 1318 01:47:43,850 --> 01:47:45,150 Es un presentimiento. 1319 01:47:49,500 --> 01:47:50,500 Pero no olvides una cosa. 1320 01:47:52,220 --> 01:47:53,380 Yo voy a estar en tus sueños. 1321 01:47:55,040 --> 01:47:59,720 Voy a venir por la noche a tu cama y vamos a hacer el amor. 1322 01:48:00,740 --> 01:48:03,060 Y por si no te lo digo en tus sueños, te lo digo ahora. 1323 01:48:06,600 --> 01:48:07,600 Gracias, Rosa. 1324 01:48:09,220 --> 01:48:10,220 De todo corazón. 1325 01:48:29,200 --> 01:48:34,680 Señores jueces, autoridades políticas y religiosas, ¿qué significa para ustedes 1326 01:48:34,680 --> 01:48:35,680 la dignidad? 1327 01:48:36,740 --> 01:48:42,180 Sea cual sea la respuesta de sus conciencias, sepan que para mí esto no 1328 01:48:42,180 --> 01:48:43,180 dignamente. 1329 01:48:44,260 --> 01:48:48,000 Yo hubiera querido, al menos, morir dignamente. 1330 01:48:48,680 --> 01:48:54,920 Hoy, cansado de la desidia institucional, me veo obligado a hacerlo 1331 01:48:54,920 --> 01:48:56,500 escondidas, como un criminal. 1332 01:48:58,990 --> 01:49:03,390 Que el proceso que conducirá a mi muerte fue escrupulosamente dividido en 1333 01:49:03,390 --> 01:49:07,490 pequeñas acciones que no constituyen un delito en sí mismas y que han sido 1334 01:49:07,490 --> 01:49:09,950 llevadas a cabo por diferentes manos amigas. 1335 01:49:10,250 --> 01:49:14,930 Si aún así el Estado insiste en castigar a mis cooperadores, yo les aconsejo que 1336 01:49:14,930 --> 01:49:18,810 les sean cortadas las manos, porque eso es lo único que aportaron. 1337 01:49:19,650 --> 01:49:23,190 La cabeza, es decir, la conciencia, la puse yo. 1338 01:49:24,770 --> 01:49:27,110 Como pueden ver, a mi lado... 1339 01:49:27,480 --> 01:49:32,600 Tengo un vaso de agua conteniendo una dosis de cianuro potásico. 1340 01:49:34,120 --> 01:49:40,700 Cuando lo beba habré dejado de existir, renunciando a mi bien más preciado, mi 1341 01:49:40,700 --> 01:49:41,700 cuerpo. 1342 01:49:43,180 --> 01:49:48,360 Considero que vivir es un derecho, no una obligación, como ha sido en mi caso. 1343 01:49:49,320 --> 01:49:56,140 Obligado a soportar esta penosa situación durante 28 años, 4 meses y... 1344 01:49:56,760 --> 01:49:57,760 Y algunos días. 1345 01:49:59,220 --> 01:50:04,600 Pasado este tiempo, hago balance del camino recorrido y no me salen las 1346 01:50:04,600 --> 01:50:05,600 de la felicidad. 1347 01:50:06,780 --> 01:50:12,420 Solo el tiempo que discurrió contra mi voluntad durante casi toda mi vida 1348 01:50:12,420 --> 01:50:15,560 será a partir de ahora mi aliado. 1349 01:50:17,360 --> 01:50:23,400 Solo el tiempo y la evolución de las conciencias decidirán algún día 1350 01:50:23,400 --> 01:50:26,920 si mi petición Era razonable o no. 1351 01:52:47,130 --> 01:52:48,270 Oye, ¿me va a entender? 1352 01:52:48,790 --> 01:52:51,890 Bueno, quiero decir, si sigue bien las conversaciones. 1353 01:52:52,110 --> 01:52:53,110 Sí, sí. 1354 01:52:53,310 --> 01:52:59,990 Bueno, a ratos le cuesta un poco, pero... Bueno, pues voy a verla. 1355 01:53:00,470 --> 01:53:01,810 Hasta ahora. Hasta ahora. 1356 01:53:17,840 --> 01:53:18,840 Hola, Julia. 1357 01:53:20,960 --> 01:53:22,880 Hola. ¿Qué tal? 1358 01:53:24,740 --> 01:53:26,140 Muy bien. ¿Y tú? 1359 01:53:28,160 --> 01:53:29,160 Aquí. 1360 01:53:35,360 --> 01:53:36,680 Menuda casa que tenéis. 1361 01:53:36,900 --> 01:53:37,900 Es preciosa. 1362 01:53:42,480 --> 01:53:45,960 Bueno, ya sabes que Ramón me dejó muchas cartas. 1363 01:53:46,360 --> 01:53:50,260 Yo creo que hasta le divertía ir por ahí dejando escritos después de muerto. 1364 01:53:51,860 --> 01:53:55,820 El caso es que el otro día me encontré esta carta para ti. 1365 01:54:03,080 --> 01:54:04,080 ¿Qué era? 1366 01:54:06,920 --> 01:54:07,920 ¿Ramón? 1367 01:54:10,860 --> 01:54:11,860 Ramón San Pedro. 1368 01:54:13,160 --> 01:54:14,460 Tu amigo Ramón. 1369 01:54:16,200 --> 01:54:17,220 Ya os presenté. 1370 01:54:57,740 --> 01:54:58,740 Mal adentro. 1371 01:54:59,340 --> 01:55:00,340 Mal adentro. 1372 01:55:00,580 --> 01:55:04,940 Y en la ingravidad del fondo, donde se cumplen los sueños, se juntan dos 1373 01:55:04,940 --> 01:55:06,680 voluntades para cumplir un deseo. 1374 01:55:07,240 --> 01:55:08,560 Tu mirada y mi mirada. 1375 01:55:09,120 --> 01:55:13,140 Como un eco repitiendo, sin palabras, más adentro. Más adentro. 1376 01:55:13,480 --> 01:55:15,980 Hasta el más allá del todo, por la sangre y por los huesos. 1377 01:55:17,290 --> 01:55:18,410 Pero me despierto siempre. 1378 01:55:18,750 --> 01:55:20,470 Y siempre quiero estar muerto. 1379 01:55:21,190 --> 01:55:24,650 Para seguir con mi boca enredada en tus cabellos. 99657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.