All language subtitles for Man of Aran 1934 1080p.WEB_DL.x264 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,256 --> 00:00:32,590 2 00:07:18,485 --> 00:07:20,879 Hello, Patcheen. Pull it up! 3 00:07:20,916 --> 00:07:23,058 Go to it, Tiger. 4 00:07:24,018 --> 00:07:25,753 - Pull her up. - Up she comes. 5 00:07:25,789 --> 00:07:28,230 - Keep her moving. - This time, lads. 6 00:07:31,000 --> 00:07:33,517 Steady there. 7 00:07:34,126 --> 00:07:35,012 Upwards and all that. 8 00:07:38,304 --> 00:07:40,351 Pull up, Maggie. 9 00:07:41,013 --> 00:07:45,025 I was nearly drowned at that time. 10 00:07:45,609 --> 00:07:47,889 Heave her up now. 11 00:07:47,925 --> 00:07:49,740 Up she comes. 12 00:07:49,777 --> 00:07:51,825 Come over up here. 13 00:07:51,861 --> 00:07:54,308 Where are you walking to? 14 00:07:54,987 --> 00:07:57,520 We're hauling now. 15 00:07:59,165 --> 00:08:01,764 All right now. 16 00:08:03,333 --> 00:08:05,914 That'll do. Turn her over now, boys. 17 00:08:06,470 --> 00:08:09,136 Over with her now. 18 00:08:10,637 --> 00:08:13,275 We took our rest in it, Coley. 19 00:08:20,025 --> 00:08:21,030 Hold on to that. 20 00:08:21,066 --> 00:08:23,629 - Pull her over. - Nice and gently now. 21 00:08:24,193 --> 00:08:26,726 Lift her up. 22 00:08:28,438 --> 00:08:30,042 Up now. 23 00:08:30,454 --> 00:08:31,460 Come on. 24 00:08:31,497 --> 00:08:34,192 Mind yourself going up there, Coley. 25 00:08:36,706 --> 00:08:39,427 Go easy, boys. 26 00:08:45,053 --> 00:08:45,939 That's a chilly wind. 27 00:09:02,788 --> 00:09:04,694 Down, Stephen. 28 00:09:04,872 --> 00:09:06,674 Put her down. 29 00:09:09,050 --> 00:09:11,761 Out now. 30 00:09:12,176 --> 00:09:13,181 Out, Patcheen. 31 00:09:13,218 --> 00:09:15,020 Eh, you're good fellows. 32 00:09:16,344 --> 00:09:18,146 It ought to be great here. 33 00:09:19,480 --> 00:09:21,273 Oh, that's no good. 34 00:09:33,035 --> 00:09:34,829 Oh, hurry! 35 00:09:35,120 --> 00:09:36,923 - Hurry! - Come on, Patcheen! 36 00:09:38,245 --> 00:09:40,049 Come on dear! 37 00:09:48,675 --> 00:09:50,468 Pick it up! 38 00:09:50,770 --> 00:09:51,968 There now. 39 00:09:57,022 --> 00:09:58,949 - Drop it. - Watch yourself! 40 00:10:00,148 --> 00:10:01,033 Look out, Stephen. 41 00:10:01,200 --> 00:10:03,117 Pick it up. Come on. 42 00:10:03,283 --> 00:10:05,201 I thought she was going in. 43 00:10:05,368 --> 00:10:07,171 Go on. Got it now. 44 00:10:13,714 --> 00:10:15,516 Look out, Maggie. Be careful. 45 00:10:18,924 --> 00:10:20,727 Come on now. 46 00:10:24,144 --> 00:10:24,894 Pick it up. Come on. 47 00:10:25,186 --> 00:10:26,988 Grab it there in that corner. 48 00:10:33,533 --> 00:10:35,325 Hurry! Hurry! 49 00:10:35,617 --> 00:10:37,418 Let it go. Drop it. Run up. 50 00:10:38,743 --> 00:10:40,545 Run up! 51 00:10:48,131 --> 00:10:49,923 Come on now. Come on now. Come on. 52 00:10:50,216 --> 00:10:52,016 Pick it up. Quick! Quick! 53 00:10:53,351 --> 00:10:56,240 Look out there! Look out, boys! 54 00:10:59,603 --> 00:11:01,406 Climb onto the rock, Maggie. 55 00:11:23,590 --> 00:11:25,372 Get up, Maggie. Come down, Patcheen. 56 00:11:26,309 --> 00:11:27,663 Lift her up. Lift her up. 57 00:11:27,768 --> 00:11:29,748 Come down, Stephen. Get your feet over here. 58 00:11:30,894 --> 00:11:32,874 Come on, before the sea carries you away. 59 00:11:32,978 --> 00:11:34,780 Get up. Come on. 60 00:11:44,449 --> 00:11:46,253 Come on, lift her up. 61 00:11:54,879 --> 00:11:58,506 Eh, you did it. Don't mind me. 62 00:12:02,183 --> 00:12:03,716 Lift it up, boys. 63 00:12:05,309 --> 00:12:06,321 There, there. 64 00:12:06,362 --> 00:12:08,164 Come on with you. 65 00:12:17,833 --> 00:12:20,147 The net is gone to the devil. It's torn to pieces. 66 00:12:22,001 --> 00:12:23,794 Oh, never mind, Colin. 67 00:12:24,086 --> 00:12:25,878 I showed the ween what to do. 68 00:12:26,169 --> 00:12:27,972 We have nothing left but the cots. 69 00:12:30,348 --> 00:12:32,139 You got a great drenching, Michaelin, didn't you? 70 00:12:33,473 --> 00:12:36,559 By God, I never saw the sea so! 71 00:12:42,863 --> 00:12:44,839 Pick yourself up, Michael. Let's pull ourselves together. 72 00:12:45,989 --> 00:12:47,946 I'm doing my best, aren't I? 73 00:12:48,084 --> 00:12:50,010 Eh, leave him alone, Colin. 74 00:12:50,167 --> 00:12:53,118 Lift up that net. Lift it up. It is caught there on that rock. 75 00:12:53,293 --> 00:12:55,193 It is there, Colin. 76 00:12:55,377 --> 00:12:57,257 Lift it up. 77 00:12:57,461 --> 00:12:59,332 We have it. We have it. 78 00:12:59,555 --> 00:13:00,365 We're all right now. 79 00:13:00,597 --> 00:13:02,400 We are, thank God. 80 00:14:39,156 --> 00:14:42,429 That's it. Now, go on, Maggie. A little bit more. 81 00:14:42,814 --> 00:14:44,512 That'll do now. 82 00:14:44,897 --> 00:14:48,358 - That's good now. - You're fine and strong. God bless you. 83 00:15:13,052 --> 00:15:16,532 Well, I thought I was going to get drowned that time but I wasn't. 84 00:15:18,273 --> 00:15:20,510 I'm sorry I got you by the hair. 85 00:15:20,546 --> 00:15:22,404 But I didn't want to lose you. 86 00:15:22,441 --> 00:15:25,958 It isn't as though you're about to lose me, Colin. 87 00:19:20,249 --> 00:19:23,021 Go on. 88 00:19:23,375 --> 00:19:26,147 Go on. 89 00:19:26,712 --> 00:19:29,907 If it's like this tomorrow, we should have enough. 90 00:19:30,679 --> 00:19:34,484 Well, if we'd have five or six loads more we ought to have enough. 91 00:19:34,857 --> 00:19:37,609 Not quite. I'd say we'd want ten loads more. 92 00:19:37,983 --> 00:19:39,693 - As much as that? - Yes. 93 00:19:40,067 --> 00:19:41,986 Are you going to put the seaweed out tonight? 94 00:19:42,151 --> 00:19:44,871 We'll do our best. We'll put some of it out. 95 00:19:46,330 --> 00:19:47,997 - Go on! - Oh, look! 96 00:19:48,413 --> 00:19:49,353 Look, I'm drenched. 97 00:19:49,455 --> 00:19:51,258 Go on. 98 00:19:54,665 --> 00:19:55,425 Go on! 99 00:19:56,759 --> 00:19:58,562 Go on. 100 00:22:37,379 --> 00:22:38,401 Up. 101 00:22:38,422 --> 00:22:39,307 Up with you. 102 00:22:42,131 --> 00:22:44,309 There's much more down there, Patch. 103 00:22:44,414 --> 00:22:46,547 A couple of baskets more. 104 00:22:53,030 --> 00:22:54,833 Let us lift. Go on. 105 00:23:00,324 --> 00:23:02,127 Good boy, Mike. Good boy. 106 00:23:15,974 --> 00:23:17,756 Drop her down. 107 00:23:18,058 --> 00:23:19,861 Good man, Patch. Good man. 108 00:23:21,184 --> 00:23:22,986 - Haul it up, Mike. - Haul it up. 109 00:23:23,268 --> 00:23:24,029 Haul her up. 110 00:23:24,320 --> 00:23:26,112 Come on, then. Hup. 111 00:23:26,404 --> 00:23:28,207 Haul her up. 112 00:23:30,572 --> 00:23:32,583 - Keep it going. - We are, Patch. 113 00:23:33,698 --> 00:23:35,501 Listen, if it's too heavy for ye... 114 00:23:37,876 --> 00:23:38,835 Up with it. 115 00:23:38,919 --> 00:23:40,721 Up she goes. 116 00:23:43,086 --> 00:23:43,973 Up she goes. 117 00:30:24,653 --> 00:30:26,184 The sooner we're out, the better. 118 00:30:26,737 --> 00:30:28,269 There's a lot of them there, though. 119 00:30:28,820 --> 00:30:30,623 There is, and they're heading in, too. 120 00:30:32,998 --> 00:30:34,791 Look at them. 121 00:30:35,083 --> 00:30:36,886 Come on. 122 00:35:26,084 --> 00:35:28,908 - Did you strike him under the fin? - Aye, I did. 123 00:35:29,210 --> 00:35:30,992 Mind your back. 124 00:35:31,295 --> 00:35:33,097 We stand a good chance now, so... 125 00:35:34,430 --> 00:35:37,149 - Hang on now, boy. Hang on. - Handle her carefully now. 126 00:35:40,681 --> 00:35:42,485 Give him plenty clear. 127 00:35:43,807 --> 00:35:45,611 Give it to me. 128 00:35:45,902 --> 00:35:48,622 Get the harpoon out. 129 00:35:50,070 --> 00:35:51,874 When do I turn her? 130 00:35:54,237 --> 00:35:56,041 Nothing out. 131 00:35:57,375 --> 00:35:59,803 I think we stand a good chance. 132 00:36:01,543 --> 00:36:03,345 Handle him. Handle him! 133 00:36:04,669 --> 00:36:05,555 Grab me a line. 134 00:36:08,846 --> 00:36:10,649 Check him, boys. 135 00:36:14,056 --> 00:36:15,859 Take him with this. 136 00:36:18,235 --> 00:36:20,027 Watch that line now. Watch the line. 137 00:36:20,320 --> 00:36:23,153 - Make a lot of room for him. - Careful now. 138 00:36:23,445 --> 00:36:25,236 The boat's in line there now. 139 00:36:25,529 --> 00:36:26,278 Stand clear of the line. 140 00:36:26,580 --> 00:36:28,383 Stand clear of the line there now. 141 00:36:29,706 --> 00:36:32,427 You'll go over the side if that catches you. Stand clear there. 142 00:36:34,917 --> 00:36:35,802 Stand clear. Let it out. 143 00:36:37,011 --> 00:36:38,814 Stand clear. Stand clear. 144 00:36:40,137 --> 00:36:41,940 Steady now. Steady now. 145 00:36:43,263 --> 00:36:45,066 Hang on. Hang on to him. Hang on. 146 00:36:45,348 --> 00:36:47,150 He's in a bad way there, now. 147 00:36:47,857 --> 00:36:50,181 Most of your rope. Lower the rope out. 148 00:36:52,651 --> 00:36:56,276 And draw your line forward over the bollard again. This line goes there. 149 00:37:00,998 --> 00:37:02,529 Now, boys! 150 00:37:03,082 --> 00:37:04,884 - Careful, now. - Hold him now. 151 00:37:13,510 --> 00:37:14,262 - Tiger's over. - He's not. 152 00:37:14,553 --> 00:37:16,346 Stand clear of the line, will you? 153 00:37:17,679 --> 00:37:19,472 - Come on, then. - Move your leg. 154 00:37:19,774 --> 00:37:21,556 Clear below, Patch. 155 00:37:21,858 --> 00:37:23,640 Steady, now. Steady. 156 00:37:24,984 --> 00:37:25,870 Don't cut it yet. 157 00:37:27,068 --> 00:37:28,996 Don't cut it yet, Patch. 158 00:37:29,161 --> 00:37:31,079 Take her down. 159 00:37:31,245 --> 00:37:32,122 I got it! I got it! 160 00:37:37,496 --> 00:37:42,426 - Haul it in. Haul it in again. Come on. - Grab the knot. 161 00:37:45,844 --> 00:37:46,593 Terrible big monster on that. 162 00:37:47,928 --> 00:37:49,731 The way he pulled that. 163 00:37:51,064 --> 00:37:52,857 Well, they have thundering strength to them. 164 00:37:54,190 --> 00:37:55,992 Look at how twisted it is. 165 00:39:07,201 --> 00:39:09,055 Easy now. Slack up that line to me. 166 00:39:09,286 --> 00:39:11,088 It's all slack. It's all slack. 167 00:39:19,715 --> 00:39:21,518 Wheel her around. 168 00:39:22,841 --> 00:39:25,560 - Back water, Tommy. - All right. All right. 169 00:39:30,146 --> 00:39:31,812 He's a master of that fellow. 170 00:39:32,229 --> 00:39:34,032 A bigger fellow in front of you there. 171 00:39:35,365 --> 00:39:37,168 Get ready for him. 172 00:39:41,617 --> 00:39:44,336 Hey, hey! Hold on to him! Hold on to him! 173 00:39:45,796 --> 00:39:46,680 Come on, Michaelin. 174 00:40:04,562 --> 00:40:06,989 - Do you think they'll get it? - Sure they will. 175 00:40:14,991 --> 00:40:16,783 - Keep her head up, Patch. - Right ahead. 176 00:40:17,087 --> 00:40:19,805 - Direach sin. - All right. Don't be shouting too high. 177 00:40:21,254 --> 00:40:22,931 Right. Don't splash me. Don't splash. 178 00:40:23,339 --> 00:40:25,141 All right. Steady, boy. Steady. 179 00:40:30,642 --> 00:40:31,527 All ready. 180 00:40:33,767 --> 00:40:35,695 Careful now. 181 00:40:35,851 --> 00:40:37,654 - Careful now. - Hang on a minute. 182 00:40:38,989 --> 00:40:40,792 Bring the bow on to him. 183 00:40:47,334 --> 00:40:48,220 A good throw. Hit him! 184 00:40:50,460 --> 00:40:52,262 Strike it out! Strike out! 185 00:40:53,586 --> 00:40:54,346 Here's the rope. Clear the line! 186 00:40:54,627 --> 00:40:56,430 Yes. 187 00:40:56,712 --> 00:40:57,597 Clear the line. 188 00:40:59,849 --> 00:41:01,652 Clear the line. 189 00:41:07,143 --> 00:41:08,946 I've got a second turn on it. 190 00:41:10,278 --> 00:41:12,080 Give him line. Give him line. 191 00:41:13,404 --> 00:41:15,206 Slash away. Slash away. 192 00:41:17,572 --> 00:41:19,374 There he is. He's going. 193 00:41:25,919 --> 00:41:27,722 Close him down. 194 00:41:32,181 --> 00:41:33,974 Try and hold him. 195 00:41:34,264 --> 00:41:36,985 Close him down. 196 00:41:39,486 --> 00:41:41,289 Well, he's on the bottom now. 197 00:41:43,653 --> 00:41:45,456 Well, I hope that this... 198 00:41:56,166 --> 00:41:57,969 Row her out. 199 00:42:00,346 --> 00:42:02,148 Pull. 200 00:42:03,472 --> 00:42:04,357 Heave. 201 00:42:08,682 --> 00:42:09,567 He's coming. 202 00:42:10,775 --> 00:42:12,693 We have him! 203 00:42:12,859 --> 00:42:14,777 How much have we got to get? 204 00:42:14,943 --> 00:42:16,746 We'll get no inch of him now for a while. 205 00:42:17,652 --> 00:42:19,454 Hold what you got. Hold what you got. 206 00:42:21,206 --> 00:42:23,008 Hold what you got. 207 00:42:24,332 --> 00:42:25,093 Steady now. 208 00:42:25,374 --> 00:42:27,176 There's too much strain on it now. 209 00:42:28,500 --> 00:42:30,302 Turned fish on the end of it. 210 00:42:31,635 --> 00:42:32,387 That side? 211 00:42:32,677 --> 00:42:34,479 Down that way. 212 00:42:36,845 --> 00:42:38,648 Have you any sight of him there, Tommy? 213 00:42:38,929 --> 00:42:40,731 He's down this way. 214 00:42:41,013 --> 00:42:42,816 - See him, Coley? - Yes. 215 00:42:43,109 --> 00:42:44,911 I see the way the rope is going. 216 00:42:47,276 --> 00:42:50,121 - The line. - He's holding on the bottom now, Pat. 217 00:42:50,402 --> 00:42:52,204 - You thinks so? - He is. 218 00:42:52,495 --> 00:42:53,247 I tell you now, 219 00:42:53,538 --> 00:42:55,330 watch for those bubbles. 220 00:42:55,621 --> 00:42:58,456 Watch for those bubbles, Coley and have your harpoon ready. 221 00:42:58,747 --> 00:42:59,498 Yes. 222 00:42:59,789 --> 00:43:03,667 See the bubbles and before he makes a dash for the open sea... 223 00:43:03,968 --> 00:43:05,750 Look out. He's going to make a drive. Look out. 224 00:43:09,179 --> 00:43:09,918 He's on this side now again, Pat. 225 00:43:10,220 --> 00:43:12,023 Get the second harpoon out. 226 00:43:13,356 --> 00:43:14,242 We have a good chance. 227 00:43:15,440 --> 00:43:16,326 See him? 228 00:43:17,523 --> 00:43:20,243 Yes. I see him. I see him. 229 00:43:21,691 --> 00:43:23,369 - Pretty close now to you. - I know. 230 00:43:23,787 --> 00:43:25,453 Steady yourself down. 231 00:43:25,871 --> 00:43:26,808 Pretty close. 232 00:43:26,913 --> 00:43:28,579 Round the stern, he's there, Pat. 233 00:43:28,996 --> 00:43:30,799 I'm working around the boat. 234 00:43:33,165 --> 00:43:34,967 - Another little heave. - There he is! 235 00:43:35,258 --> 00:43:37,061 Here he is. We have him. 236 00:43:38,384 --> 00:43:39,270 Here he is. 237 00:43:40,468 --> 00:43:42,270 Go for that tail there now, Coley. 238 00:43:43,594 --> 00:43:45,396 He looks pretty weak, I think. 239 00:43:50,899 --> 00:43:52,701 Here he is. 240 00:43:54,024 --> 00:43:54,910 Steady now. Steady now. 241 00:43:58,203 --> 00:44:00,119 Easy piece of meat. 242 00:44:01,328 --> 00:44:03,257 - Do you think? - Yes. 243 00:44:04,454 --> 00:44:06,383 Watch the tail, you, anyhow. 244 00:44:06,549 --> 00:44:08,467 It doesn't matter how weak they are. 245 00:44:09,676 --> 00:44:10,550 A blow from that'd kill you. 246 00:44:10,717 --> 00:44:12,520 There he is. 247 00:44:13,843 --> 00:44:15,646 He's shook. 248 00:44:15,938 --> 00:44:18,656 Played out, I think. 249 00:44:23,232 --> 00:44:24,907 About time now. 250 00:44:25,315 --> 00:44:27,036 When you see your chance. 251 00:44:27,409 --> 00:44:29,213 When you see your chance. 252 00:44:30,535 --> 00:44:34,161 - He looks about played out, I think. - I'm trying to get a hook into him. 253 00:44:38,882 --> 00:44:40,685 Go for that tail. Go for that tail there. 254 00:44:43,050 --> 00:44:44,852 Look out. Mind yourself. 255 00:44:52,437 --> 00:44:54,230 - Ah, I think he's about. - That he is. 256 00:44:54,520 --> 00:44:55,272 Now turn. 257 00:44:57,658 --> 00:44:59,461 - I'll get another harpoon in. - Go on. Make a good drive. 258 00:45:01,826 --> 00:45:02,712 Drive it! Go! 259 00:45:17,465 --> 00:45:19,268 Let it go! 260 00:45:24,770 --> 00:45:26,562 Give him line! Give him line! 261 00:45:26,854 --> 00:45:28,657 Give him line! 262 00:45:32,074 --> 00:45:33,876 We're in for the long haul now anyway. 263 00:46:29,435 --> 00:46:31,238 Heave! 264 00:56:39,603 --> 00:56:41,145 What the devil are you doing, Mike? 265 00:56:41,477 --> 00:56:42,603 I'm going with you. 266 00:56:42,728 --> 00:56:45,156 - You can't come with us. - I want to go. 267 00:56:46,908 --> 00:56:48,698 Back with you now. 268 00:56:48,991 --> 00:56:50,782 No, I must go. 269 00:56:51,075 --> 00:56:54,212 Our hands are full enough without you. Back with you. 270 00:56:55,243 --> 00:56:56,192 There. 271 00:56:56,285 --> 00:56:58,088 Be a good boy now and go home. 272 00:57:45,310 --> 00:57:47,113 Hurry on, Mike. 273 00:57:50,529 --> 00:57:53,156 Did you think that you could go without your harpoon? 274 00:57:53,655 --> 00:57:55,448 Good boy, there. 275 00:57:55,739 --> 00:57:57,533 Right you are, boy. 276 00:57:57,822 --> 00:57:59,616 Just the harpoon, Stephen. 277 00:57:59,918 --> 00:58:00,659 Shove it up there. 278 00:58:00,960 --> 00:58:01,700 I'm going with you today. 279 00:58:02,003 --> 00:58:04,931 - No, you cannot come with us. - I want to go. 280 00:58:05,129 --> 00:58:07,118 - Good boy, now. Go home. - Oh, let me go. 281 00:58:07,212 --> 00:58:09,930 There might be big sea in it and I don't like the looks of the weather. 282 01:06:10,133 --> 01:06:12,557 Come on, Michael, quick! 283 01:06:17,427 --> 01:06:19,804 Michael, come on. 284 01:08:32,915 --> 01:08:33,957 That's it! 285 01:10:17,321 --> 01:10:19,124 Mind the rock! 286 01:11:59,539 --> 01:12:01,341 Mind the rock! 287 01:12:02,665 --> 01:12:03,549 Mind the rock! 288 01:12:06,842 --> 01:12:07,729 Mind the rock! 289 01:12:26,661 --> 01:12:28,568 Get that rope! 290 01:12:28,745 --> 01:12:29,630 Come on, Colin! 291 01:12:37,091 --> 01:12:38,893 Let her go! 292 01:12:40,217 --> 01:12:42,019 Michael, run! 293 01:12:43,343 --> 01:12:45,145 Let's go. 294 01:13:03,161 --> 01:13:04,964 Come on and fetch the line. Come on. 295 01:13:58,438 --> 01:14:00,500 God bless you! 296 01:14:01,406 --> 01:14:07,793 19313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.