All language subtitles for Liberté, Egalité, Choucroute - 1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,180 --> 00:02:45,821 Le plus le dit, en vérité, le calif y règne sur ces pays, n'est pas le bon calif. 2 00:02:46,280 --> 00:02:48,220 Non, il n'est pas le bon calif. 3 00:02:49,200 --> 00:02:52,360 Un jour, il y a un drat ou par le prophète. 4 00:02:53,180 --> 00:02:59,641 Paraitre à celui qui prendra en main la destinée du monde arabe, le calif de lumière. 5 00:03:00,560 --> 00:03:05,934 Choisis par à l'eau, celui-là et chacun leur 6 00:03:05,935 --> 00:03:12,270 en connaitra comme le mètre de la rapide. 7 00:03:12,630 --> 00:03:18,310 Parce que je vous le dis, en vérité, le calif y règne sur ces pays, 8 00:03:19,390 --> 00:03:20,570 n'est pas le bon calif. 9 00:03:22,010 --> 00:03:24,990 Non, il n'est pas le bon calif. 10 00:03:34,600 --> 00:03:36,240 Encore un qui croit au perneuil. 11 00:03:51,450 --> 00:03:52,510 On parlait le. 12 00:03:52,511 --> 00:03:55,510 Ah, je n'y crois pas. 13 00:04:01,630 --> 00:04:07,450 L'ambérité, je le calif y règne sur ce pays, n'est pas celui-là, t'achatiales. 14 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Visir. 15 00:04:21,800 --> 00:04:22,800 Visir. 16 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 Visir. 17 00:04:35,240 --> 00:04:38,200 Alors, la part du prophète est douée, dont encore se foutu, visir. 18 00:04:46,030 --> 00:04:49,170 Chancame ces jours, je vais faire construire un pâle torsadé. 19 00:04:49,690 --> 00:04:50,690 Styluit 13. 20 00:04:51,630 --> 00:04:54,750 Et je devais le coller dessus pendant trois ou quatre jours pour lui apprendre. 21 00:04:55,030 --> 00:04:57,090 A venir quand son calif l'appel. 22 00:05:04,900 --> 00:05:05,900 Visir. 23 00:05:09,100 --> 00:05:10,220 Non, mais dis-donc, rémon. 24 00:05:10,660 --> 00:05:12,820 Tu te fous de voix, ça fait une heure que je t'appelle. 25 00:05:13,540 --> 00:05:15,840 Magnificence de l'Orient et malation de la sagesse. 26 00:05:16,260 --> 00:05:18,180 D'aigneux pardonnés à ton visir humble et soumis. 27 00:05:18,940 --> 00:05:20,466 J'étais avec le chef de la police, qui me 28 00:05:20,467 --> 00:05:22,020 redécoutent de ce qui se passe dans le pays. 29 00:05:22,180 --> 00:05:23,860 Et qu'est-ce qui se passe ? 30 00:05:23,861 --> 00:05:26,140 Retout va bien, lui dire au rayon, les tout va bien. 31 00:05:26,700 --> 00:05:29,960 Ce matin, selon ton bord, on a encore fait en palais sans fronte de ta personne. 32 00:05:30,420 --> 00:05:31,420 En majorité des études. 33 00:05:33,400 --> 00:05:35,240 Tu peux encore en voir quelques insagités. 34 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 Non. 35 00:05:54,460 --> 00:05:56,060 Ah mon petit rémon, le pal. 36 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Il y a que ça devrait. 37 00:05:57,800 --> 00:05:58,960 Il devrait être sans arrêt. 38 00:05:59,640 --> 00:06:02,076 Il n'y a pas de souplesse plus pratiques et plus rationnelles. 39 00:06:02,100 --> 00:06:03,340 Tu vois, moi, j'ai tout essayé. 40 00:06:03,740 --> 00:06:06,220 La potance, le garot, le duché. 41 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 La hache. 42 00:06:08,400 --> 00:06:10,120 Les cartelments, la lapidération. 43 00:06:12,580 --> 00:06:14,300 Dans ce qu'il y a toujours revenu au palais. 44 00:06:21,480 --> 00:06:22,480 Et alors... 45 00:06:32,360 --> 00:06:34,000 Et on prend 20, ce que ce qu'il se passe. 46 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Oh, il y a rien à dire. 47 00:06:35,080 --> 00:06:36,476 Enfin, nous, nous n'avons rien à dire. 48 00:06:36,500 --> 00:06:39,100 Les provinces heureux se plaignent, nous ne devons pas voir grand-chose à manger. 49 00:06:39,340 --> 00:06:40,340 C 'est encore trop. 50 00:06:40,720 --> 00:06:43,160 Moi, je ne mange que du panneau art des Yaourt et des Aignons. 51 00:06:43,500 --> 00:06:45,156 Si c'est bon pour moi, c'est bon pour mes sujets. 52 00:06:45,180 --> 00:06:46,620 Mais certainement, il y a l'ïvidore. 53 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Alors... 54 00:07:04,340 --> 00:07:05,900 C'est presque réfin des médecotations. 55 00:07:08,120 --> 00:07:10,577 Ce soir, lorsque je viens d'être rejoindre sur ta 56 00:07:10,578 --> 00:07:13,081 couche, je te racontrerai une nouvelle histoire. 57 00:07:13,740 --> 00:07:15,751 Celle d'abdoule, le voleur, qui rencontra sur 58 00:07:15,752 --> 00:07:17,620 la montagne sacrée, nous traplace dans le bleu. 59 00:07:17,980 --> 00:07:20,220 Qui nous est, t'es tapis avec sa queue ? 60 00:07:20,221 --> 00:07:22,240 Oui, oui, bon, c'est bien, d'accord ? 61 00:07:22,241 --> 00:07:23,980 Je suis sûr qu'elle te plera. 62 00:07:24,120 --> 00:07:26,520 Oui, on verra, on verra, on verra, ça me plaît. 63 00:07:27,900 --> 00:07:29,440 Comment ça m'enquitiner ? 64 00:07:29,441 --> 00:07:30,601 C'est toujours la même chose. 65 00:07:31,200 --> 00:07:34,100 Elle est en magique, t'es tapis volant, débon génie, j'en ai jusqu'à l'heure. 66 00:07:34,101 --> 00:07:37,000 Oui, mais tu sais que c'est la tradition, c'est un bol de la grandeur. 67 00:07:37,420 --> 00:07:39,328 Chaque soir, la première épouse doit raconter 68 00:07:39,329 --> 00:07:40,800 une histoire à ce qu'elle est bien aimée. 69 00:07:40,880 --> 00:07:44,340 Oui, je sais, je sais, mais ça fait quand même 98-18 mix à dure. 70 00:07:44,860 --> 00:07:47,940 Et j'aime autant te dire, mon petit rémonque, ça va plus durer très longtemps. 71 00:08:25,540 --> 00:08:28,440 Hey, merde, on va s'évoire la pête de te faire chier, c'est plus bon. 72 00:08:33,180 --> 00:08:34,180 C'est plus bon. 73 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 Donc, je refasse tout. 74 00:08:37,420 --> 00:08:38,680 Alors, c'est en boulot. 75 00:08:40,220 --> 00:08:42,220 Pour toujours qu'il y aura quelque chose, celui-là. 76 00:08:46,080 --> 00:08:48,140 Et voilà, c'est pas mal. 77 00:09:01,660 --> 00:09:05,520 Bon, je vous verrai toute façon ce soir à la pastille, hein, en fait comme ça. 78 00:09:05,900 --> 00:09:08,460 La une, patron. 79 00:09:13,690 --> 00:09:15,450 C'est qu'on coupe la lune, ça ? 80 00:09:16,630 --> 00:09:17,650 Qu'est-ce que ça veut dire ? 81 00:09:17,651 --> 00:09:19,771 Elles ont de sentir à qu'un léger souffle sur le coup. 82 00:09:20,330 --> 00:09:22,570 Mais c'est ce qui a dit guillotant présentant sa machine. 83 00:09:22,830 --> 00:09:24,430 Mais c'est le contraire qu'il faut dire. 84 00:09:24,550 --> 00:09:25,910 Ah évidemment, il faut faire peur. 85 00:09:26,430 --> 00:09:28,310 Il faut dire que ça va faire mal, très très mal. 86 00:09:28,730 --> 00:09:30,920 Et puisque dans l'article intérieur, on dit que cette 87 00:09:30,921 --> 00:09:32,931 guillotine, ça devrait s 'appeler la aristocrate. 88 00:09:33,130 --> 00:09:34,624 Parce que si tout marche comme je l 'espère, 89 00:09:34,625 --> 00:09:36,931 c'est bien pour les aristocrates que ça va servir. 90 00:09:37,390 --> 00:09:38,590 Allez, foutez-moi ça en l'air. 91 00:09:38,810 --> 00:09:40,150 Oh, non, viens de tout boucler. 92 00:09:40,450 --> 00:09:41,690 Eh ben, vous allez recommencer. 93 00:09:42,130 --> 00:09:44,570 Alors, vous avez qu'à me faire une grande guillotine comme ça. 94 00:09:44,750 --> 00:09:45,950 Avec du simple à l'âme. 95 00:09:46,330 --> 00:09:47,330 D'y rouge partout. 96 00:09:47,410 --> 00:09:48,410 Et en dessous, en gros. 97 00:09:49,350 --> 00:09:50,350 Aristocrate ? 98 00:09:50,670 --> 00:09:51,690 Euh... ça va se signer. 99 00:09:52,310 --> 00:09:53,350 Allez, allez, nous étions. 100 00:09:56,830 --> 00:09:59,710 Ça va pas la fin de notre étude à bord, ça va ? 101 00:09:59,711 --> 00:10:01,870 Bon, allez, stoppé tout à l'avu, nous recommence. 102 00:10:22,200 --> 00:10:24,420 Remblètes, tu m'as fait le papier sur l 'air éantonette ? 103 00:10:24,421 --> 00:10:25,861 Ouais, je suis en train de patroule. 104 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 Alors, oublie pas. 105 00:10:27,400 --> 00:10:28,880 Fors un peu sur les histoires de cul. 106 00:10:29,040 --> 00:10:29,620 Il y a rien à ouvrir. 107 00:10:29,880 --> 00:10:31,260 Ouais, mais on a déjà tout dit. 108 00:10:31,500 --> 00:10:34,120 Et même que c'était d'appel contre d 'artois et accès de fersède. 109 00:10:34,220 --> 00:10:37,880 On va tenter à c'est-à-dire qu'elle se fait les deux en même temps ? 110 00:10:38,460 --> 00:10:39,976 Michelier, tu vas me faire une double. 111 00:10:40,000 --> 00:10:41,640 Les aristocrates qui porissent la France. 112 00:10:42,400 --> 00:10:43,840 Tu vas me relever dans les dépêches. 113 00:10:44,280 --> 00:10:45,436 Tous les attentats à la puleur. 114 00:10:45,460 --> 00:10:46,200 Tous les viols d'enfant. 115 00:10:46,360 --> 00:10:47,560 Tous les assassinats via hier. 116 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 Tout ce qui a de plus à l'ingue. 117 00:10:49,240 --> 00:10:51,640 Mais attention, tu me prends clé non à particules. 118 00:10:52,200 --> 00:10:53,360 Les autres tu laisses tomber. 119 00:10:53,860 --> 00:10:55,600 Sauf si c'est quelque chose de bien merdue. 120 00:10:55,960 --> 00:10:57,120 Dans ce cas-là, tu mets deux. 121 00:10:57,540 --> 00:10:58,540 De vraiment du type. 122 00:10:58,620 --> 00:10:59,240 Compris ? 123 00:10:59,241 --> 00:11:00,241 Oui, patron. 124 00:11:01,460 --> 00:11:02,460 Charlotte. 125 00:11:02,600 --> 00:11:03,180 Oui, patron. 126 00:11:03,360 --> 00:11:04,480 Tu fermes à tourner du soir. 127 00:11:05,080 --> 00:11:06,560 Je n'étais pas avant que je revienne. 128 00:11:12,020 --> 00:11:13,340 Et du l'air un peu et les jeunes. 129 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 Quelle salle. 130 00:11:29,260 --> 00:11:29,980 Quelle funier. 131 00:11:30,160 --> 00:11:32,396 Si il ne fallait pas nourrir les membres, tu n'as rien à entendre. 132 00:11:32,420 --> 00:11:34,100 J'aurais fait bouffer son journal pour y. 133 00:11:36,180 --> 00:11:37,580 Seulement faux nourrir les membres. 134 00:12:00,190 --> 00:12:01,310 Ecoutez, laissez-moi passer. 135 00:12:01,410 --> 00:12:01,990 Je suis déjà venu. 136 00:12:02,130 --> 00:12:03,130 C'est vrai. 137 00:12:03,350 --> 00:12:04,550 Je suis venu ici avec mon nom. 138 00:12:04,650 --> 00:12:05,650 Faut député ça jus. 139 00:12:05,690 --> 00:12:06,430 Est-ce que toi, il est chouette. 140 00:12:06,650 --> 00:12:07,650 On va réglérer un peu. 141 00:12:08,850 --> 00:12:10,890 On vous dit que l'on peut faire entrer sur la carte. 142 00:12:11,110 --> 00:12:19,470 On vous dit que l'on peut faire entrer sur la carte. 143 00:12:19,590 --> 00:12:20,390 On vous dit que l'on va faire du coeur. 144 00:12:20,391 --> 00:12:22,711 Est-ce que vous pourriez nous faire entrer s'il vous plaît. 145 00:12:23,030 --> 00:12:24,250 Je suis le neveu du député. 146 00:12:24,650 --> 00:12:24,750 C 'est vrai. 147 00:12:24,751 --> 00:12:25,751 Je vais vous remerder. 148 00:12:27,210 --> 00:12:28,210 C'est le cédric. 149 00:12:28,770 --> 00:12:29,790 C'est le cédric. 150 00:12:29,791 --> 00:12:30,990 Ah, c'est le cédric. 151 00:12:31,170 --> 00:12:32,170 Ah, ça l 'a pas pris. 152 00:14:22,810 --> 00:14:23,810 Enfin 153 00:14:29,190 --> 00:14:31,510 des moulins, c'est un peu plus complexe. 154 00:14:31,830 --> 00:14:33,030 C'est un salle-mégondi. 155 00:14:33,250 --> 00:14:33,830 C 'est pas plus chaleur. 156 00:14:34,090 --> 00:14:34,350 Oui. 157 00:14:34,570 --> 00:14:35,390 Tu dis des conneries. 158 00:14:35,530 --> 00:14:36,690 Tant, tu dis des conneries. 159 00:14:36,750 --> 00:14:37,270 Oh, regardez. 160 00:14:37,690 --> 00:14:38,850 Oh, tout le monde. 161 00:14:40,090 --> 00:14:41,090 Tout pour une haule. 162 00:14:41,490 --> 00:14:42,490 Faut remerder. 163 00:14:42,570 --> 00:14:44,310 Tu dis que l'on va être obligé de dévaluer. 164 00:14:44,470 --> 00:14:44,810 Tu le sais bien. 165 00:14:45,130 --> 00:14:46,506 Alors, on aura le peuple sur le dos. 166 00:14:46,530 --> 00:14:47,690 Le peuple est la poteur. 167 00:14:48,370 --> 00:14:49,446 Je ne serai pas compte de tout. 168 00:14:49,470 --> 00:14:50,750 C'est la même. 169 00:14:50,950 --> 00:14:51,450 Elle ne le voit pas. 170 00:14:51,810 --> 00:14:53,510 Mais on pense qu'il reste l'emploi. 171 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 La sécurité sociale. 172 00:14:55,150 --> 00:14:55,610 La culture. 173 00:14:55,890 --> 00:14:56,890 La agriculture. 174 00:14:57,150 --> 00:14:57,770 Le gentil à val. 175 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 Rien, rien n'a marre. 176 00:14:59,010 --> 00:14:59,690 J'ai pas raison, miérbaut. 177 00:14:59,930 --> 00:15:00,966 Mais je ne dis pas le contraire. 178 00:15:00,990 --> 00:15:02,730 Le principal responsable, c'est le roi. 179 00:15:03,130 --> 00:15:04,130 En faimaire, le ministre. 180 00:15:04,350 --> 00:15:05,290 C'est lui qui les désigne. 181 00:15:05,291 --> 00:15:07,070 Dis-donc, Robespierre, s'il s'attend merde. 182 00:15:07,230 --> 00:15:07,490 Ce que je dis. 183 00:15:07,990 --> 00:15:10,226 J'en ai regardé le volant encore ce petit salaud de maral. 184 00:15:10,250 --> 00:15:12,210 C'est lui qui nous fout la merde avec son journal. 185 00:15:32,720 --> 00:15:34,760 Alors, monsieur, j'ai hâte toujours dans la chanson. 186 00:15:35,540 --> 00:15:36,540 C'est curieux. 187 00:15:36,700 --> 00:15:37,926 Enfin, toujours de vous, comme du génie et 188 00:15:37,927 --> 00:15:40,881 musical du siècle, mais on n'entend jamais rien. 189 00:15:41,260 --> 00:15:42,540 Enfin, faut pas vous décorager. 190 00:15:42,620 --> 00:15:43,900 Vous finirez bien par écrérater. 191 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Le 192 00:15:50,200 --> 00:15:52,460 lendemain, vous devez passer me voir au journal. 193 00:15:53,320 --> 00:15:55,000 Je voulais faire un grand papier sur vous. 194 00:15:55,100 --> 00:15:58,260 Mais si vous nez pas me voir, je devrais me contenter de publier quelques échos. 195 00:15:59,480 --> 00:16:00,880 Et je recueille beaucoup des échos. 196 00:16:01,240 --> 00:16:03,160 Je crois, monsieur, que vous apportez une aimada. 197 00:16:03,660 --> 00:16:06,100 Oh non, monsieur, le feuillette m'a l 'améravit de m'entendre. 198 00:16:06,600 --> 00:16:08,860 Parce qu'elle est ravie d'entendre un vrai français. 199 00:16:09,640 --> 00:16:12,940 Un français qui s'intéresse à son pays, plutôt qu'aux pourrouges de M. 200 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 Washington. 201 00:16:14,240 --> 00:16:15,560 C'est pour moi que vous dites ça. 202 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Non. 203 00:16:17,120 --> 00:16:21,380 Chaque insecte vous n'avait fait cobéir aux ordres du roi, qui trouve normal des 204 00:16:21,381 --> 00:16:24,461 délés américains, ou lieu de nourrir ses sujets, et celle-là elle est nourrée. 205 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Ca va, il n'a pas voulu. 206 00:16:29,660 --> 00:16:30,960 J'attends, c'est bon, monsieur. 207 00:16:31,120 --> 00:16:32,400 Oh non, monsieur, le feuillette. 208 00:16:33,140 --> 00:16:36,300 Mon arne n'est pas les paix, mais la plume, c'est avec elle que je me bats. 209 00:16:37,040 --> 00:16:38,960 Et c'est avec elle que je vous livre avec, on va. 210 00:16:39,440 --> 00:16:42,080 A vous, il y a beaucoup d'autres qui se trouvissent ici d'ailleurs. 211 00:16:42,580 --> 00:16:44,440 Je n'aime du peuple, monsieur, le feuillette. 212 00:16:44,840 --> 00:16:46,640 Je ne peux pas me battre contre un aristocrat. 213 00:16:47,260 --> 00:16:49,280 Mais je peux me battre contre nous, les aristocrates. 214 00:16:49,281 --> 00:16:52,300 D'autres, c'est Valade, un souverain, un bon russe. 215 00:16:52,900 --> 00:16:56,360 Ils ont bien souvent avancé leurs particules, dans la paix de nécurie, 216 00:16:56,600 --> 00:16:58,200 et pas sur les draines couches en arabe. 217 00:16:58,700 --> 00:17:00,240 Par les idons, c'est les aristocrates. 218 00:17:00,460 --> 00:17:01,960 Allez-y, qu'est-ce que vous attendez ? 219 00:17:01,961 --> 00:17:04,360 Danser, ça vous aurait les dirilles instinctives, restes. 220 00:17:04,600 --> 00:17:06,636 Vous allez peut-être bien lancer d'une autre façon, bientôt. 221 00:17:06,660 --> 00:17:09,180 Mais fait-il le terme où il y en m'a d'un, deux, deux. 222 00:17:09,480 --> 00:17:12,840 La suffit, Marat, tous les soins vous venez de faire du scandale ici. 223 00:17:13,240 --> 00:17:14,720 Vous en ayez les morts, vous du bleu. 224 00:17:14,860 --> 00:17:16,380 Je vous entri, sortez. 225 00:17:17,720 --> 00:17:19,360 Un club, vous appelez ça ? 226 00:17:19,361 --> 00:17:20,361 Fais un rejet de l'autre. 227 00:17:21,020 --> 00:17:23,180 Vous les n'enviez, t'as l'heure sans la neige richesse. 228 00:17:23,660 --> 00:17:25,120 Bon, il connaît un repas platage. 229 00:17:25,720 --> 00:17:26,760 Mais n'esviez vous en bas. 230 00:17:27,240 --> 00:17:28,400 La révolution n'est pas loin. 231 00:17:28,820 --> 00:17:30,660 Allez voir comment c'est pour la foutre l 'air. 232 00:17:33,720 --> 00:17:35,336 Il faut faire quelque chose, ça c'est vrai. 233 00:17:35,360 --> 00:17:36,810 Ça a la force de décrire des salaux pendant son 234 00:17:36,811 --> 00:17:38,681 journal et il y a pas de déclencher une révolution. 235 00:17:38,720 --> 00:17:39,776 Ce qu'il faut, c'est voter à décrire la 236 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 sambée pour interire, ça fait une chose, non ? 237 00:17:41,801 --> 00:17:43,180 En fait, il fait des moulins, non ? 238 00:17:43,181 --> 00:17:45,536 Nous, la présentant de la gauche, c'est tenter à la liberté de la presse. 239 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Ah oui, c'est vrai. 240 00:17:46,620 --> 00:17:47,120 C'est vrai qu'il t'arrasse. 241 00:17:47,300 --> 00:17:48,740 Bon, c'est pas vrai, c'est pas vrai. 242 00:17:57,160 --> 00:17:59,660 J'avais une moindre nouvelle internationale, visionne. 243 00:18:00,380 --> 00:18:01,380 Voilà ! 244 00:18:01,680 --> 00:18:02,760 Tu... Voilà, p'tain ! 245 00:18:02,761 --> 00:18:03,780 Mougez l'air ! 246 00:18:03,781 --> 00:18:05,480 Bah, il est dans le dos ! 247 00:18:05,481 --> 00:18:11,760 Et là, le monde n'est pas dirigé par ta main de fer le remarquable, c'est nien. 248 00:18:13,000 --> 00:18:16,040 A Rome, à Moscou, à Londres. 249 00:18:16,520 --> 00:18:18,620 On assiste à une forte montée du socialisme. 250 00:18:19,220 --> 00:18:21,500 Le peuple commence à avoir des idées d 'indépendance. 251 00:18:21,660 --> 00:18:24,080 Bon, les souverains s'y prennent comme des endouilles. 252 00:18:24,520 --> 00:18:25,840 Ils savent pas se faire craindre. 253 00:18:26,040 --> 00:18:28,193 Pendant pas sourcier d'ordonner des executions 254 00:18:28,194 --> 00:18:31,280 capitales, ça prend cinq minutes et ça calme les espoils. 255 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 Allez, tiens. 256 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 Il y a retard. 257 00:18:37,520 --> 00:18:38,840 Et à part ça ? 258 00:18:38,841 --> 00:18:42,660 À part ça... à part ça... 259 00:18:43,240 --> 00:18:44,120 Oh, ah ! 260 00:18:44,121 --> 00:18:44,660 Si ! 261 00:18:44,661 --> 00:18:46,000 Une chose qui peut t'intéresser. 262 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 À Paris. 263 00:18:48,180 --> 00:18:50,800 Où l'on enregistre le plus fort courant révolutionnaire, d'ailleurs. 264 00:18:50,801 --> 00:18:55,120 Viens de s'ouvrir le salon de la torture et de l'équipement de bourreau. 265 00:18:55,660 --> 00:18:57,700 Oui, bah ça, la torture en connaît tout le parcours. 266 00:18:58,320 --> 00:19:00,380 Ça n'est pas sûr, brillance des vénnes. 267 00:19:01,180 --> 00:19:04,171 Un homme éguillotin vient de mettre au point une machine 268 00:19:04,172 --> 00:19:06,460 à décapité, la plus rapide du monde à ce qu'on dit. 269 00:19:07,900 --> 00:19:09,500 Une machine à décapité ? 270 00:19:09,501 --> 00:19:10,620 Oui, douce lumière. 271 00:19:11,300 --> 00:19:12,800 Il a appelé la guillotine d'ailleurs. 272 00:19:15,500 --> 00:19:17,040 Une machine à décapité. 273 00:19:17,041 --> 00:19:18,120 Ah, ah ! 274 00:19:18,121 --> 00:19:19,996 Il n'y a pas à lire dans la technologie de poignes. 275 00:19:20,020 --> 00:19:21,660 Ces Français, ils sont fortis, je connais. 276 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Dis donc, rémon. 277 00:19:24,960 --> 00:19:28,080 Faudrait peut-être quand même à l'écheler un coup d'œil, non ? 278 00:19:28,760 --> 00:19:30,160 Visir, faire préparer les bagages. 279 00:19:31,180 --> 00:19:32,200 Et une caravanne. 280 00:19:33,060 --> 00:19:34,140 Nous partons pour Paris. 281 00:19:35,500 --> 00:19:36,340 Paris ! 282 00:19:36,341 --> 00:19:37,341 On va passer. 283 00:19:38,640 --> 00:19:40,040 Oh, Paris ! 284 00:19:48,980 --> 00:19:50,540 Bon, il est cette heure. 285 00:19:50,541 --> 00:19:51,940 Bon, on ne va pas trop. 286 00:19:52,060 --> 00:19:53,100 J'en ai le temps de place. 287 00:19:53,400 --> 00:19:55,020 Ah, il reste pas un exemplaire. 288 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Oh, bien. 289 00:20:14,080 --> 00:20:15,160 Cochon d'arrestes crates. 290 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 Tu leur montrer ce que c'est avec le pouvoir de la presse, moi. 291 00:20:21,240 --> 00:20:22,780 Je sais pas non, on a les champs plus. 292 00:20:23,260 --> 00:20:24,880 Ça va pas, non ? 293 00:20:24,881 --> 00:20:26,641 J'allais me sortir le dossier à la faillette. 294 00:20:27,060 --> 00:20:28,420 Tout ce qu'on a dans les archives. 295 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 Allez, un peu vite. 296 00:20:32,960 --> 00:20:33,960 La faillette. 297 00:20:34,340 --> 00:20:35,660 Sur là, je vais me le faire sire. 298 00:20:45,160 --> 00:20:47,320 Moi, je vais me taper un petit crème au bistro du coin. 299 00:21:15,240 --> 00:21:15,500 Salut. 300 00:21:16,140 --> 00:21:17,420 Salut, c'est quand même un rôme. 301 00:21:18,900 --> 00:21:19,420 Un crâne. 302 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Oh, bonjour, madame. 303 00:21:20,720 --> 00:21:22,060 Oh, formidable. 304 00:21:22,360 --> 00:21:23,440 Votre article d'un journal. 305 00:21:24,040 --> 00:21:25,980 Qu'est-ce que vous leur passez aux aristons ? 306 00:21:25,981 --> 00:21:28,181 Ah, mais c'est vrai que les riches y sont plus que nous. 307 00:21:28,380 --> 00:21:31,260 Et parce qu'à faire la foire à la bâti, pas d'un que nous autres en boss. 308 00:21:31,740 --> 00:21:33,720 C'est vrai, les enfoirés. 309 00:21:34,060 --> 00:21:34,600 Vous avez raison. 310 00:21:34,880 --> 00:21:36,240 Faut le renfoutre plein la gueule. 311 00:21:36,320 --> 00:21:39,900 J'écris cette article contre la Bastille parce que la Bastille est un symbole. 312 00:21:40,920 --> 00:21:42,660 Le symbole d'une société décalante. 313 00:21:43,280 --> 00:21:45,940 Je l'ai pris les jugets six ans pour profiter les jouets de l'avis. 314 00:21:46,420 --> 00:21:47,560 Au mépris des lois sociales. 315 00:21:48,440 --> 00:21:50,660 Et je ramène jusqu'à lire humaine. 316 00:21:51,160 --> 00:21:52,160 Oui, oui, humaine. 317 00:21:54,880 --> 00:21:55,880 citoyens. 318 00:21:56,380 --> 00:22:00,060 Le jour où le peuple comprendra qu'il lui faut sortir de la sorpeur. 319 00:22:00,061 --> 00:22:02,280 Dans laquelle le plonge le sommeil qu'il en dort. 320 00:22:02,800 --> 00:22:04,900 Le jour où il se rassemblera devant la Bastille. 321 00:22:05,160 --> 00:22:07,760 Et détruira ce temple de l'abjection et de la famille. 322 00:22:08,320 --> 00:22:11,700 Alors, avant nouveau de justice et de liberté. 323 00:22:12,220 --> 00:22:13,920 Soufflera sur l'univers étraveilleur. 324 00:22:14,240 --> 00:22:14,740 Il a besoin. 325 00:22:15,180 --> 00:22:15,400 Oui. 326 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 À la bâti. 327 00:22:17,200 --> 00:22:18,200 À la bâti. 328 00:22:18,600 --> 00:22:19,080 À la bâti. 329 00:22:19,081 --> 00:22:19,480 À la bâti. 330 00:22:19,481 --> 00:22:19,920 À la bâti. 331 00:22:19,921 --> 00:22:20,120 À la bâti. 332 00:22:20,360 --> 00:22:20,720 À la bâti. 333 00:22:20,800 --> 00:22:21,060 À la bâti. 334 00:22:21,061 --> 00:22:21,520 À la bâti. 335 00:22:21,521 --> 00:22:22,521 À la bâti. 336 00:22:52,560 --> 00:22:53,720 À la bâti. 337 00:22:54,220 --> 00:22:55,220 Il a besoin. 338 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 Il a besoin. 339 00:23:06,600 --> 00:23:06,980 Il a besoin. 340 00:23:06,981 --> 00:23:37,600 Il a besoin. 341 00:23:37,601 --> 00:23:37,820 Il a besoin. 342 00:23:37,821 --> 00:23:37,880 Il a besoin. 343 00:23:37,881 --> 00:23:39,760 Ce matin, c'est reconceil des ministres. 344 00:23:40,140 --> 00:23:40,820 Écoutez une écart. 345 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 Je n'assiste jamais au conseil des ministres. 346 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 Parce que ça m'emmerde. 347 00:23:44,160 --> 00:23:47,340 Mais si vous ne me racontez ce qu'on y a dit, c'est un porté. 348 00:23:47,760 --> 00:23:50,901 Excusez-moi, c'est un... A vous dire, il ne s'est pas des grands choses. 349 00:23:51,580 --> 00:23:54,636 Les ministres sont sans doute un petit peu affolé par la prise de la Bastille. 350 00:23:54,660 --> 00:23:55,020 Ouf. 351 00:23:55,200 --> 00:23:58,360 Peut-être mané de le quartier, organisé par un groupe musul. 352 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 On n'est pas bien gras. 353 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Si c'est gras aussi. 354 00:24:01,680 --> 00:24:03,820 C'est toujours grave quand le peuple se fache. 355 00:24:04,460 --> 00:24:06,940 On commence par prendre la Bastille, on enchaîne sur Garçaille. 356 00:24:07,640 --> 00:24:10,280 Et on finit par s'en prendre au souverain lui-même. 357 00:24:10,780 --> 00:24:13,300 Mon petit niqueur, on savait les Français, on dégrande gueule. 358 00:24:13,680 --> 00:24:15,720 Mais ne sont pas capables de faire la révolution. 359 00:24:16,740 --> 00:24:18,700 Et puis, et puis, qu'est-ce qu'il vole? 360 00:24:19,180 --> 00:24:20,440 Du travail ou du pain? 361 00:24:21,040 --> 00:24:21,360 Si, hein. 362 00:24:21,740 --> 00:24:23,060 Mais du travail, il n'y en a pas. 363 00:24:23,480 --> 00:24:25,036 Il n'y en a pas du travail vu pour rien. 364 00:24:25,060 --> 00:24:26,340 C'est comme ça, il n'y en a pas. 365 00:24:27,180 --> 00:24:29,316 Il n'y en a pas du travail, il n'y en a qu 'après les guerres. 366 00:24:29,340 --> 00:24:31,340 Mais tout ne mène pas à déclarer une guerre exprès. 367 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Ils n'ont qu'à faire comme moindre et coller chez eux. 368 00:24:33,660 --> 00:24:34,660 Ils sont fins, si. 369 00:24:34,900 --> 00:24:35,480 Des vingt ans mieux. 370 00:24:35,880 --> 00:24:37,080 Alors là, j'ai dit tant mieux. 371 00:24:37,160 --> 00:24:38,840 Si ils ont faite en mieux, c'est bon signe. 372 00:24:39,820 --> 00:24:41,140 D'ailleurs, moi aussi, j'ai faim. 373 00:24:41,280 --> 00:24:43,700 Alors on va voir si la reine est prête pour le déjeuner. 374 00:24:44,100 --> 00:24:46,600 Oh, la la la. 375 00:24:47,120 --> 00:24:49,600 C'est fou, vous savez, c'est que la pratique des... 376 00:24:50,440 --> 00:24:53,100 des travaux manuelles... C'est pas incroyable. 377 00:24:53,101 --> 00:24:53,300 C'est pas incroyable. 378 00:24:53,620 --> 00:24:54,656 J 'en sais plus d'esprit de ça. 379 00:24:54,680 --> 00:24:56,000 Oh, mais ça m'a toujours fait ça. 380 00:24:56,480 --> 00:24:57,600 Oh, ça m'a toujours fait ça. 381 00:25:19,120 --> 00:25:21,840 Et puis un bon ami, vous prenez pour le déjeuner. 382 00:25:21,841 --> 00:25:25,520 Bien sûr, j'ai un peu mangé très très très très bien. 383 00:25:25,521 --> 00:25:26,521 Ah, très bien. 384 00:25:26,580 --> 00:25:28,596 naturellement lesquères, vous restez déjeuner avec nous. 385 00:25:28,620 --> 00:25:28,960 Avec joie. 386 00:25:29,400 --> 00:25:29,960 Ah, ah, ah. 387 00:25:30,100 --> 00:25:30,700 Oh, très bien. 388 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 Ah, ah, ah, ah. 389 00:25:35,080 --> 00:25:35,920 Oh, ah, ah. 390 00:25:35,921 --> 00:25:36,921 Oh, ah, ah. 391 00:25:37,920 --> 00:25:38,620 Oh, ah, ah. 392 00:25:38,621 --> 00:25:40,360 Ah, ah, ah. 393 00:25:41,320 --> 00:25:42,380 Ah, ah, ah. 394 00:25:42,540 --> 00:25:42,740 Ah, ah, ah. 395 00:25:42,840 --> 00:25:43,200 Ah, ah. 396 00:25:43,201 --> 00:25:43,280 Ah, ah. 397 00:25:43,620 --> 00:25:46,660 Et bien, ce que vous nous avez de me faire aide bon, mon petit trois gros. 398 00:25:47,900 --> 00:25:49,320 Du jago de mouton, c'est. 399 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 Oh. 400 00:25:51,340 --> 00:25:51,740 Ah. 401 00:25:52,100 --> 00:25:53,100 Eh. 402 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Tu moutons. 403 00:25:55,220 --> 00:25:58,660 Vigre à ouen à ouen à ouen à ouen à ouen à ouen à ouen à ouen à ouen. 404 00:25:58,661 --> 00:25:59,900 Oh, que l'on va. 405 00:26:00,420 --> 00:26:01,420 Ah, ah, ah. 406 00:26:17,420 --> 00:26:18,020 Ah. 407 00:26:18,380 --> 00:26:20,560 Je vais juste faire un peu. 408 00:26:20,980 --> 00:26:21,380 Ah. 409 00:26:21,600 --> 00:26:21,720 Ah. 410 00:26:22,400 --> 00:26:22,940 Ah. 411 00:26:22,941 --> 00:26:23,941 Ah. 412 00:26:24,380 --> 00:26:25,880 Ah, ah. 413 00:26:26,080 --> 00:26:26,240 Ah. 414 00:26:26,241 --> 00:26:27,521 Pardonne tout le monde la peine. 415 00:26:27,700 --> 00:26:28,760 Et moi ça va me se dire. 416 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 T'attache. 417 00:26:30,840 --> 00:26:31,240 Béchaux. 418 00:26:31,440 --> 00:26:31,500 Oh. 419 00:26:31,820 --> 00:26:32,400 Berde. 420 00:26:32,740 --> 00:26:32,920 Ah. 421 00:26:33,080 --> 00:26:33,440 Ah. 422 00:26:33,500 --> 00:26:33,520 Ah. 423 00:26:33,560 --> 00:26:34,120 Ah. 424 00:26:34,121 --> 00:26:34,180 Ah. 425 00:26:34,420 --> 00:26:34,740 Ah. 426 00:26:34,741 --> 00:26:35,060 Ah. 427 00:26:35,160 --> 00:26:35,280 Ah. 428 00:26:35,281 --> 00:26:35,800 Ah. 429 00:26:36,020 --> 00:26:36,640 Ah. 430 00:26:36,720 --> 00:26:36,800 Ah. 431 00:26:36,900 --> 00:26:37,520 Ah. 432 00:26:37,860 --> 00:26:38,860 Ah. 433 00:26:44,020 --> 00:26:57,930 Un jour, y'a un drape. 434 00:26:58,510 --> 00:26:59,750 Vous parlez profette. 435 00:27:00,490 --> 00:27:04,270 D'arrêter à celui qui prendra en main la destinée du monde arabe. 436 00:27:07,890 --> 00:27:09,190 Lésire, vois-y, par a. 437 00:27:09,650 --> 00:27:10,650 Oui, lésire, encore. 438 00:27:11,490 --> 00:27:11,850 Lésire. 439 00:27:12,330 --> 00:27:13,330 Ah, après. 440 00:27:13,970 --> 00:27:15,550 Oui, délicieux, chers aides. 441 00:27:16,050 --> 00:27:18,126 J'ai préparé quelques comptes d'avance pour le voyage. 442 00:27:18,150 --> 00:27:19,150 Oh, bien, bien. 443 00:27:19,570 --> 00:27:20,850 J'ai bien raconté à chaque soir. 444 00:27:21,330 --> 00:27:24,026 Bien que dès qu'à la journée, on ne saura jamais quand c'est la nuit. 445 00:27:24,050 --> 00:27:24,170 Oh. 446 00:27:25,070 --> 00:27:26,190 C'est la faure que tu mèdes. 447 00:27:27,190 --> 00:27:27,970 Je peux compter sur toi. 448 00:27:27,971 --> 00:27:30,090 Mais, certainement, gazélévanissante. 449 00:27:30,810 --> 00:27:34,070 Oh, d'ailleurs, écoute, j'en ai un pour la première nuit, formidable. 450 00:27:34,330 --> 00:27:34,750 Oh, bien, bien. 451 00:27:35,150 --> 00:27:37,116 C'est l'histoire du serpent à deux pattes, qui vivait 452 00:27:37,117 --> 00:27:39,371 dans le palais du prince Salimane, mais le ravage du tout. 453 00:27:39,630 --> 00:27:40,490 Oui, mais c'est bien, bien. 454 00:27:40,610 --> 00:27:43,230 Et qui fut capturé par un saftier, mon chou. 455 00:27:46,050 --> 00:27:46,890 Tu vois que c'est l'hypera. 456 00:27:46,990 --> 00:27:47,790 Mais, oui, c'est sûr. 457 00:27:47,950 --> 00:27:49,410 Moi, sur moi, sur moi. 458 00:27:49,610 --> 00:27:50,750 Je dis, l'ambérité. 459 00:27:51,350 --> 00:27:53,710 Celui qui triompera de la porte d'un. 460 00:27:53,790 --> 00:27:54,810 Excuse-moi, chers aides. 461 00:27:55,230 --> 00:27:56,370 Et comment ça me fait chier? 462 00:27:56,371 --> 00:27:57,371 C'est vrai, calme. 463 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 Eh, 464 00:29:17,700 --> 00:29:18,360 ça n'a rien de rien. 465 00:29:18,640 --> 00:29:19,836 Mais c'est quand même un signe. 466 00:29:19,860 --> 00:29:21,540 C'est la première fois que le peuple bouge. 467 00:29:22,220 --> 00:29:24,856 Il ne faut pas la joie de voir un play du peuple pendant la rien à foutre. 468 00:29:24,880 --> 00:29:25,160 Ah, ça? 469 00:29:25,780 --> 00:29:27,778 Mais c'est quand même un peu con qu'il agisse avant que 470 00:29:27,779 --> 00:29:29,861 nous, les représentants de la gauche, on l'a donné là. 471 00:29:30,100 --> 00:29:31,136 Ah, ça, ça, ça, c'est vrai. 472 00:29:31,160 --> 00:29:32,236 On est dépassés par la base. 473 00:29:32,260 --> 00:29:33,436 Oh, franchement, c'est la fumaire. 474 00:29:33,460 --> 00:29:33,860 Non, écoutez. 475 00:29:34,220 --> 00:29:35,220 Faut pas s'affoler. 476 00:29:35,360 --> 00:29:37,080 Le peuple, c'est bien s'il compte de moi. 477 00:29:37,800 --> 00:29:37,960 Hein? 478 00:29:38,520 --> 00:29:39,960 Il s'est lancé parce que Mara a l'excité. 479 00:29:39,961 --> 00:29:41,136 Maintenant, qu'est-ce qu'il va faire? 480 00:29:41,160 --> 00:29:43,240 Là, je vais à la base-ci pendant deux ou trois jours. 481 00:29:43,400 --> 00:29:46,720 Mais si le roi envoie la garde nationale, il va vite rentrer chez Bobo de le peuple. 482 00:29:46,840 --> 00:29:50,668 Et oui, par contre, pour nous, c'est l'occasion de jamais 483 00:29:50,669 --> 00:29:53,221 de récupérer le mouvement et de nous en parler du pouvoir. 484 00:29:53,320 --> 00:29:54,400 Ah, pas bête ce qu'il dit. 485 00:29:54,640 --> 00:29:55,640 Parce que le problème. 486 00:29:56,000 --> 00:29:57,464 C'est que nous, les représentants de la gauche, 487 00:29:57,465 --> 00:29:58,500 on n'arrive jamais à se mettre d 'accord. 488 00:29:58,600 --> 00:29:58,920 Ah, oui, ça. 489 00:29:59,380 --> 00:30:03,340 Les chacobains montagnes ont, les chisombages à copineurs, les centris de 490 00:30:03,341 --> 00:30:06,820 tirs états, la noblesse libérale dissidente, et les arrises de pâte gauche. 491 00:30:06,821 --> 00:30:07,861 Tout ça, ça fait beaucoup. 492 00:30:08,520 --> 00:30:10,960 Sur eux, pour éviter du mouvement populaire, on a été rétérés. 493 00:30:11,180 --> 00:30:12,940 On a établi rapidement un programme comme ça. 494 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Tous les bons rôles. 495 00:30:15,120 --> 00:30:17,362 Si nous sommes ici, en survêtement et anti-churches, 496 00:30:17,363 --> 00:30:18,880 c'est que nous sommes les plus dynamiques. 497 00:30:19,280 --> 00:30:21,720 Et donc les plus aptes à prendre des décisions qui s'imposent. 498 00:30:22,240 --> 00:30:26,920 Alors, citoyens, ici-même, aujourd'hui, loin de l'Assemblée de son cérémonial, 499 00:30:28,180 --> 00:30:29,820 décidons d'oublier nos corèles. 500 00:30:30,380 --> 00:30:31,740 Unis sans nous et prétenseirement. 501 00:30:31,880 --> 00:30:32,080 Ah, oui. 502 00:30:32,640 --> 00:30:33,000 Prétenseirement. 503 00:30:33,340 --> 00:30:36,760 Mais dans mes notes, elle est prétenseirement, mais c'est vraiment de quoi ? 504 00:30:36,761 --> 00:30:38,260 Ah oui, c'est vraiment de quoi ? 505 00:30:38,261 --> 00:30:41,520 Mais ce que je sais, moi, trouvons une belle formule que le peuple puisse 506 00:30:41,521 --> 00:30:43,476 retenir, sans qu'ils comprennent vraiment ce que ça veut dire. 507 00:30:43,500 --> 00:30:45,426 L'important est qu'ils soient impressionnés et 508 00:30:45,427 --> 00:30:47,281 comprennent que nous sommes les vrais menaux. 509 00:30:47,540 --> 00:30:49,620 Eh ben, trouve-la toi ! 510 00:30:49,621 --> 00:30:50,621 La formule, le lendemain. 511 00:30:51,140 --> 00:30:52,760 Oh, c'est le lendemain ! 512 00:30:56,840 --> 00:31:01,200 Prétenseirement, de lutter, pour asseoir les fondements de la nation sur les bases 513 00:31:01,201 --> 00:31:06,060 d 'une gauche, unis, et de ne reculer devant rien, pour rendre à la France, 514 00:31:06,061 --> 00:31:13,560 sa grande heu est son prestige par tous les moyens, y compris, de nous unir avec l 515 00:31:13,561 --> 00:31:15,640 'adversaire pour être certain d'obtenir la majorité. 516 00:31:16,140 --> 00:31:17,880 Ah ça, pour une formule, un conchapo ? 517 00:31:17,881 --> 00:31:18,980 Mais non, c'est bon ! 518 00:31:18,981 --> 00:31:23,060 C'est vous qui ? 519 00:31:23,800 --> 00:31:25,260 Bien en cœur avec moi ! 520 00:31:26,940 --> 00:31:29,900 Prétenseirement, de lutter, pour asseoir les fondements de la nation. 521 00:31:31,040 --> 00:31:34,480 Prétenseirement, de lutter, pour asseoir les fondements de la nation. 522 00:31:34,481 --> 00:31:38,540 Sur les bases d'une gauche, unis, sur les bases d'une gauche, unis, 523 00:31:39,020 --> 00:31:42,117 et de ne reculer devant rien, et de ne reculer devant rien, 524 00:31:42,118 --> 00:31:44,860 pour rendre à la France, sa grandeur est son prestige. 525 00:31:45,500 --> 00:31:52,820 Par tous les moyens, y compris, de nous unir avec l'adversaire, 526 00:31:53,100 --> 00:31:57,300 y compris, de nous unir avec l'adversaire, pour être certain d'obtenir la majorité. 527 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 Et bien mes amis, 528 00:32:39,790 --> 00:32:42,170 ce serme en du jeu de pôme, on est pas fini l'appareil. 529 00:32:43,530 --> 00:32:45,970 Ça, on peut même dire que c'est nous qui l 'avons pris avassé. 530 00:32:46,150 --> 00:32:48,450 Parce que figure-toi un petit rouget d'île que maintenant nous sommes les 531 00:32:48,451 --> 00:32:51,850 représentants de la gauche unis que nous venons de prêter serment pour le faire 532 00:32:51,851 --> 00:32:54,190 savoir à tout le monde et baiser les sans culottes. 533 00:32:55,030 --> 00:32:57,151 Alors... Vous n'arrêtez pas de me prendre toi un cours. 534 00:32:57,550 --> 00:33:00,066 En attendant moi je ne vous ai pas attendu pour faire une chance. 535 00:33:00,090 --> 00:33:01,626 Que vous serez peut-être bien content d 'avoir 536 00:33:01,627 --> 00:33:03,850 si vous avez besoin d'anine révolutionnaire. 537 00:33:04,970 --> 00:33:05,970 Voilà. 538 00:33:06,970 --> 00:33:07,970 Bien, j'ai hâte à ouvrir. 539 00:33:08,530 --> 00:33:08,710 Oui, oui, oui. 540 00:33:09,050 --> 00:33:10,050 On entend. 541 00:33:11,330 --> 00:33:12,330 J'ai hâte à ouvrir. 542 00:33:15,590 --> 00:33:16,590 Allez voir. 543 00:33:20,090 --> 00:33:21,270 Et un d'autres. 544 00:33:21,770 --> 00:33:22,770 Viens-y. 545 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 3, 4. 546 00:33:26,950 --> 00:33:31,790 C'est de plus en plus de te se promenner dans la campagne avec nos filles. 547 00:33:32,070 --> 00:33:33,530 Nos vies c'est nos compagnes. 548 00:33:34,010 --> 00:33:36,830 On n'a peur de faire un saut-soldat. 549 00:33:37,550 --> 00:33:39,830 Que les éganges jusque dans nos bras. 550 00:33:40,170 --> 00:33:40,650 Dans nos bras. 551 00:33:40,910 --> 00:33:43,490 Alors on se déclose au que les enfants de la patrie. 552 00:33:43,910 --> 00:33:46,390 Un jour, on va formenter les bataillons. 553 00:33:47,070 --> 00:33:48,570 Et puis, on va marcher. 554 00:33:48,850 --> 00:33:50,210 Et puis, on va s'assessure. 555 00:33:50,490 --> 00:33:51,870 Arroser nos sillons de sang. 556 00:33:52,170 --> 00:33:52,630 Un pur. 557 00:33:52,950 --> 00:33:53,950 Un pur. 558 00:33:53,990 --> 00:33:54,170 Voilà. 559 00:33:54,390 --> 00:33:54,690 Alors là. 560 00:33:55,190 --> 00:33:56,190 Non. 561 00:33:57,370 --> 00:33:58,450 Alors ça, ça. 562 00:33:59,290 --> 00:34:00,370 Tu t'as un meilleur poing. 563 00:34:01,270 --> 00:34:02,790 Et puis, t'en vas le reprendre à deux. 564 00:34:03,410 --> 00:34:04,630 Nul, mais c'est nul. 565 00:34:04,850 --> 00:34:06,786 C'est nul, tu fais mieux se tourcircler dans la pub. 566 00:34:06,810 --> 00:34:07,926 Alors, alors, alors, monsieur. 567 00:34:07,950 --> 00:34:08,950 Pas la cabelet. 568 00:34:11,790 --> 00:34:12,890 L'idée dans son truc, là. 569 00:34:13,130 --> 00:34:14,886 On va pas commencer à démolir dans des nôtres. 570 00:34:14,910 --> 00:34:15,430 On va quand même prêter. 571 00:34:15,710 --> 00:34:16,710 C'est vraiment du lité. 572 00:34:17,330 --> 00:34:17,490 C'est du lité. 573 00:34:17,491 --> 00:34:17,630 C'est du lité. 574 00:34:17,631 --> 00:34:17,690 C 'est du lité. 575 00:34:17,691 --> 00:34:17,830 C 'est du lité. 576 00:34:17,950 --> 00:34:18,070 C'est du lité. 577 00:34:18,071 --> 00:34:18,170 C 'est du lité. 578 00:34:18,171 --> 00:34:18,310 C 'est du lité. 579 00:34:18,630 --> 00:34:19,810 C 'est du lité. 580 00:34:21,370 --> 00:34:23,750 C'est du lité. 581 00:34:23,751 --> 00:34:24,751 Bon, c'est passé. 582 00:34:24,850 --> 00:34:25,630 Non, au lieu de le chambre. 583 00:34:25,790 --> 00:34:26,270 Fermez de l'idée. 584 00:34:26,490 --> 00:34:27,526 Parce qu'il a raison le petit. 585 00:34:27,550 --> 00:34:29,170 On a besoin d'un éminutionnel. 586 00:34:29,450 --> 00:34:30,450 Et on s'est bien content. 587 00:34:30,530 --> 00:34:31,530 Bon alors, voyons ça. 588 00:34:31,750 --> 00:34:31,850 Allez. 589 00:34:32,090 --> 00:34:33,090 On va voyons ça. 590 00:34:33,950 --> 00:34:34,650 Je vais gérer. 591 00:34:34,870 --> 00:34:35,870 Chersions l'idée. 592 00:34:35,910 --> 00:34:36,190 Mais 13. 593 00:34:36,370 --> 00:34:36,950 Alors, regarde. 594 00:34:37,290 --> 00:34:38,350 C'est les enfants d'abord. 595 00:34:38,630 --> 00:34:39,630 L'Ontario. 596 00:34:39,930 --> 00:34:40,650 L'Ontario. 597 00:34:40,830 --> 00:34:41,830 L'Ontario. 598 00:34:41,870 --> 00:34:42,310 L'Ontario. 599 00:34:42,650 --> 00:34:43,170 L'Ontario. 600 00:34:43,350 --> 00:34:43,630 L 'Ontario. 601 00:34:43,890 --> 00:34:44,490 L'Ontario. 602 00:34:44,710 --> 00:34:45,110 L'Ontario. 603 00:34:45,570 --> 00:34:46,570 L'Ontario. 604 00:34:46,730 --> 00:34:47,730 L'Ontario. 605 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 L'Ontario. 606 00:36:12,810 --> 00:36:15,790 C'est l'idée de s'unir l'adversaire pour obtenir la majorité. 607 00:36:16,070 --> 00:36:17,350 Et d'une véritable connerie ici. 608 00:36:18,130 --> 00:36:19,150 Ils ont décidé ça de eux. 609 00:36:19,710 --> 00:36:20,710 La seule du jeu de peau. 610 00:36:21,630 --> 00:36:23,310 Sans même penser, après venir l'assembler. 611 00:36:25,190 --> 00:36:26,190 Non. 612 00:36:27,310 --> 00:36:28,590 Ils sont culottes. 613 00:36:29,470 --> 00:36:30,710 Ils sont culottes. 614 00:36:31,130 --> 00:36:32,370 On dit que sans culotte. 615 00:36:35,010 --> 00:36:37,790 Ah, que c'est trop loué. 616 00:36:38,130 --> 00:36:39,830 Que l'on a dit de poser sans culotte. 617 00:36:41,030 --> 00:36:42,030 Quelle au bout. 618 00:36:43,270 --> 00:36:48,690 Qu'est-ce que l'on dit ? 619 00:36:48,691 --> 00:36:53,670 Qu'est-ce que l'on dit ? 620 00:36:53,671 --> 00:36:55,506 Ils ne s'agit pas seulement des sans culotte ici. 621 00:36:55,530 --> 00:36:56,790 Et des députés de Butir Zeta. 622 00:36:57,810 --> 00:36:59,050 Des girons d'un, des jacobains. 623 00:36:59,270 --> 00:37:00,310 Et des leaders politiques. 624 00:37:00,470 --> 00:37:02,470 Dans ton mirabaut, Robespierre, Camille Desboulins. 625 00:37:02,950 --> 00:37:05,150 Ils disent qu'ils en ont tous gras le vol de la marchie. 626 00:37:05,410 --> 00:37:06,450 Ils veulent la république. 627 00:37:06,870 --> 00:37:09,866 Alors il faut que vous vous rendiez à l 'assembler pour leur faire un discours. 628 00:37:09,890 --> 00:37:11,570 Alors dire n'importe quoi pour les calmer. 629 00:37:17,420 --> 00:37:18,420 Je vais essayer. 630 00:37:24,170 --> 00:37:25,970 De quoi tu te veilles, Marron ? 631 00:37:25,971 --> 00:37:27,611 C'est nous qui avons fait tout le boulot. 632 00:37:27,830 --> 00:37:28,830 Nous, la vraie gauche. 633 00:37:28,950 --> 00:37:30,470 C'est nous qui avons pris la Bastille. 634 00:37:32,910 --> 00:37:35,047 Et maintenant, c'est nous qui allons marcher sur 635 00:37:35,048 --> 00:37:37,630 Versailles pour faire sa fête à ce gros sac de Louis XVI. 636 00:37:37,930 --> 00:37:39,530 Et à ce que nous trichons en moutonnais. 637 00:37:41,450 --> 00:37:43,730 C'est toi, il y a nous, c'est le nom en du roi. 638 00:37:43,890 --> 00:37:45,730 Nous, les représentants officiels de la gauche. 639 00:37:47,530 --> 00:37:50,410 Contre les représentants officiels de la gauche ou ta vista de l'entente. 640 00:37:54,680 --> 00:37:56,658 La gauche, c'est ceux qui se mettent les mains encore, 641 00:37:56,659 --> 00:37:58,601 oui, pour que les riches puissent rouler encore. 642 00:37:59,240 --> 00:38:03,560 Qu'est-ce que nous n'oublions pas une chose d'entente. 643 00:38:04,440 --> 00:38:06,760 Si avec les mains salles, qu'on fait une révolution propre. 644 00:38:09,600 --> 00:38:11,020 Et puis, dans la mer de l'istité. 645 00:38:11,620 --> 00:38:12,660 Dans ce pays, tout va mal. 646 00:38:12,760 --> 00:38:14,400 Parce que, on passe son temps à l'istité. 647 00:38:14,920 --> 00:38:15,920 Regardez les arabes. 648 00:38:16,040 --> 00:38:17,040 Ça va bien chez eux. 649 00:38:17,220 --> 00:38:18,576 Eh oui, ils sont plus riches que nous. 650 00:38:18,600 --> 00:38:19,380 Et pourquoi ? 651 00:38:19,381 --> 00:38:21,596 Parce que leur dirigeant n'arrête pas de digouiller les gens. 652 00:38:21,620 --> 00:38:22,500 Et qu'est-ce que c'est pas ? 653 00:38:22,501 --> 00:38:23,580 Et qu'est-ce que c'est rapide ? 654 00:38:23,581 --> 00:38:24,540 Et qu'est-ce que c'est en pâle ? 655 00:38:24,541 --> 00:38:26,960 Alors forcément, la rigueur, ça fait ? 656 00:38:26,961 --> 00:38:27,961 Hein ? 657 00:38:31,900 --> 00:38:33,880 Nous aussi, on va y aller dans la rigueur. 658 00:38:34,160 --> 00:38:36,100 On a une guillotine comme mon entier nous en vit. 659 00:38:36,500 --> 00:38:37,540 Et bon, on va s'en servir. 660 00:38:53,010 --> 00:38:53,870 Tout se passe-t-il, Charlotte. 661 00:38:53,990 --> 00:38:54,990 Je ne vous vois plus. 662 00:38:55,650 --> 00:38:57,326 Slabnavre de vous voir, Mélère, cette furie. 663 00:38:57,350 --> 00:38:59,370 Vous, qui n'êtes que douceur et dans les oreilles, ne doit pas d'entendre que les 664 00:38:59,371 --> 00:39:01,131 bruits des sourds c'est le champ des oiseaux. 665 00:39:01,910 --> 00:39:03,746 Le bruit des sourds c'est le champ des oiseaux. 666 00:39:03,770 --> 00:39:05,890 Avec un hystérique comme lui, c'est pas de mal à vain. 667 00:39:06,210 --> 00:39:06,890 Je ne vit plus. 668 00:39:07,070 --> 00:39:09,746 Moi, je ne vous vois que lorsque je suis à l'attribu, une ou alors la pastille. 669 00:39:09,770 --> 00:39:12,126 Et chaque fois, vous êtes en compagnie de cet horrible marat. 670 00:39:12,150 --> 00:39:13,230 Forcément, il me lâche pas. 671 00:39:13,410 --> 00:39:15,116 Quand il ne me fait pas travailler toute la mieux journal, 672 00:39:15,117 --> 00:39:17,251 il m'emmène partout avec lui pour noter tout ce qu'il dit. 673 00:39:17,910 --> 00:39:19,390 C'est dur, vous savez, vous respirez. 674 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 Appelez-moi, Roby. 675 00:39:21,550 --> 00:39:22,610 J'en ai marre, Roby. 676 00:39:23,250 --> 00:39:26,110 Si vous saviez tout ce que je dois faire en journal, entre le courrier des 677 00:39:26,111 --> 00:39:29,440 lecteurs, les dépêches d'agence, le téléphone, il me dict 678 00:39:29,441 --> 00:39:31,811 jusqu'à 50 pages par jour à taper en triple exemplaire. 679 00:39:32,450 --> 00:39:34,246 Et en plus, à la dernière minute, il change tout. 680 00:39:34,270 --> 00:39:35,270 Me colle rire. 681 00:39:35,590 --> 00:39:37,590 Mais vous n'êtes plus seul, maintenant, je suis là. 682 00:39:41,270 --> 00:39:43,430 Enfin, Mara, c'est quand même nous, les élus du peuple. 683 00:39:43,890 --> 00:39:46,106 Et c'est quand même à nous, constitutionnellement, me décider. 684 00:39:46,130 --> 00:39:47,330 Et lui, du peuple, moi, tu? 685 00:39:47,890 --> 00:39:49,926 Est-ce que vous avez fait plus que vous êtes au pouvoir? 686 00:39:49,950 --> 00:39:50,986 Mais t'es là où j'y dois, hein? 687 00:39:51,010 --> 00:39:52,530 La retraite à 60 ans, c'est bien nous. 688 00:39:53,070 --> 00:39:55,070 Les banques de cette élusse, c'est bien nous aussi. 689 00:39:55,450 --> 00:39:57,330 Et c'est à mon dieu de pompe, c'est de la merde. 690 00:39:57,450 --> 00:39:58,950 Et les attrapecouillons tout ça. 691 00:40:00,130 --> 00:40:02,450 Le navire, ce qu'il nous faut, c'est les têtes, maintenant. 692 00:40:02,830 --> 00:40:05,150 Parce qu'on a beau lire question partout, la journalériche. 693 00:40:05,190 --> 00:40:07,003 Il y aura passé pour que les pauvres, pour moi, si 694 00:40:07,027 --> 00:40:08,990 tout le monde est pauvre, il y aura pas de jaloux. 695 00:40:09,070 --> 00:40:10,110 Mais ça n'a pas de chance. 696 00:40:10,850 --> 00:40:14,110 Le but du socialisme, c'est de permettre à ceux qui vivent mal, de vivre mieux. 697 00:40:14,950 --> 00:40:17,190 Et donc on veut faire vivre le mal, ceux qui vivent bien. 698 00:40:17,770 --> 00:40:18,970 Mais ils vivront pas mal. 699 00:40:19,750 --> 00:40:21,590 Pour la bonne raison, qui vivront plus du tout. 700 00:40:22,070 --> 00:40:24,670 Si toi, hier, je propose de couper la tête à tout l'ériche. 701 00:40:25,110 --> 00:40:26,450 En commençant pour les garismes d'être là, pour 702 00:40:26,451 --> 00:40:29,011 la bonne raison, qui sont plus facile à faire. 703 00:40:41,420 --> 00:40:44,180 Le salon de l'attrapeur et de l 'écriquement amoureux. 704 00:40:44,980 --> 00:40:46,700 Et le renouvellement de l'écriquement amoureux. 705 00:40:46,701 --> 00:40:49,020 Et il s'en dit, au tort de la carte internationale. 706 00:40:57,540 --> 00:40:59,580 C'est qu'il s'accruit tout doucement. 707 00:41:00,100 --> 00:41:01,340 Et sans soeur. 708 00:41:02,300 --> 00:41:04,380 Donc ça n'a pas été pas les vêtements d 'eux. 709 00:41:05,060 --> 00:41:06,660 Ça n'a pas lieu de faire les sacrifices. 710 00:41:07,420 --> 00:41:08,740 Il est salle d'adérogatoire. 711 00:41:09,820 --> 00:41:11,320 Il ne s'est pas restant compte. 712 00:41:11,880 --> 00:41:13,860 La guillette de l'Octeur de l'Octeur de l 'Octeur de l'Octeur de l'Octeur de l 713 00:41:13,861 --> 00:41:14,975 'Octeur de l'Octeur de l'Octeur de l 'Octeur de l'Octeur 714 00:41:14,976 --> 00:41:17,000 de l'Octeur de l 'Octeur de la carte internationale. 715 00:41:17,001 --> 00:41:18,860 Qui a été une du docteur guillotane. 716 00:41:19,380 --> 00:41:20,060 Et on ne s'en canne. 717 00:41:20,180 --> 00:41:21,180 Et je suis plus soude. 718 00:41:21,400 --> 00:41:22,660 Le printemps sur vous fait. 719 00:41:23,240 --> 00:41:23,840 Le petit Nicolas. 720 00:41:24,240 --> 00:41:24,680 La cinquante. 721 00:41:24,920 --> 00:41:26,500 Et t'attendu par ses parents au stun. 722 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 La rachat est raison. 723 00:41:28,360 --> 00:41:29,500 C'est qu'un p'tlot. 724 00:41:30,020 --> 00:41:31,420 Le fin du fin en nature. 725 00:41:31,600 --> 00:41:32,600 Et carrélement de groupe. 726 00:41:32,780 --> 00:41:34,420 On seulement les condamnés sont excéqués. 727 00:41:34,480 --> 00:41:34,800 Veux par deux. 728 00:41:34,920 --> 00:41:35,180 Ce que vous avez. 729 00:41:35,240 --> 00:41:36,000 Il y a avant plus vite. 730 00:41:36,260 --> 00:41:37,540 Et si un des suffisirs révèlent. 731 00:41:37,680 --> 00:41:39,636 Quoi que ce soit en rendre en fond dernier souple. 732 00:41:39,660 --> 00:41:40,820 Si le bourson a rien entendu. 733 00:41:41,100 --> 00:41:42,376 Il peut encore torturer l'autre. 734 00:41:42,400 --> 00:41:43,840 On va savoir ce que le prolet a dit. 735 00:41:43,940 --> 00:41:44,620 T'es en train. 736 00:41:44,621 --> 00:41:46,040 Il proposed un brôle. 737 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 G Gillon! 738 00:41:47,980 --> 00:41:48,420 Ahahahaha! 739 00:41:48,560 --> 00:41:49,580 Alors tu enなんです-nous. 740 00:41:49,860 --> 00:41:50,860 Les cr else integrity. 741 00:41:51,560 --> 00:41:54,660 Si je le pлемstruare joined-en par vers. 742 00:41:54,800 --> 00:41:57,020 Du ocrébe de plaince sentiment, que la Isaiah le prête. 743 00:41:57,380 --> 00:41:58,500 Ça ne tourne, ça ne tourne. 744 00:41:58,680 --> 00:41:59,200 Ça ne tourne, ça ne tourne. 745 00:41:59,380 --> 00:42:00,980 Mais ça ne tue pas tout de suite. 746 00:42:01,300 --> 00:42:04,400 Et l'amarage toucakeludisie porte tout ça qui se trouve en vagre. 747 00:42:04,660 --> 00:42:07,320 Mais ça entregue la même couleur à dire ou même temps. 748 00:42:07,560 --> 00:42:11,000 Quoi qu'il y a la même couleur àure à dire, dire ou creive. 749 00:42:11,220 --> 00:42:12,660 Je trieve et ilstairs il peut l'air. 750 00:42:13,540 --> 00:42:16,600 Recontention sur vous, vous pouvez, le propobliez terres des caronces qui 751 00:42:16,601 --> 00:42:21,141 arrêtent de votre malhition de Nérans et puis de bien vouloir déplacer son véhicule. 752 00:42:29,820 --> 00:42:33,460 Le perdutance s'est à très coûter de flanger un sucrécier dans l'huile puyante 753 00:42:33,461 --> 00:42:35,740 à côté de l'honneur, contrairement à l 'aiseur. 754 00:42:36,280 --> 00:42:40,220 Fritos est une huile spéciale pour tenteure dont prévu C 'est la même chose 755 00:42:40,221 --> 00:42:42,341 qu 'il y a avec le maximum de ce phare qu 'il m'a dit. 756 00:42:42,660 --> 00:42:44,420 Et le maximum de 4 fois. 757 00:42:45,760 --> 00:42:48,880 Fritons, c'est ce qu'il y a des événements de l'acte de son membre. 758 00:43:07,660 --> 00:43:10,860 Le pilote, le pavé qui croit les os, a nécessaire. 759 00:43:11,480 --> 00:43:12,480 C'est un venci. 760 00:43:15,420 --> 00:43:17,320 Adressez, adressez, faim. 761 00:43:17,680 --> 00:43:19,720 Il n'y a pas de table, il n'y a pas de pêche. 762 00:43:20,360 --> 00:43:22,880 Moulinek, hache le point d'année, de la tête aux pieds. 763 00:43:59,700 --> 00:44:00,700 Faut que j'y aille. 764 00:44:00,920 --> 00:44:03,360 J'ai encore 50 pages à taper plus l 'édition de ma feu partie. 765 00:44:03,600 --> 00:44:06,120 Je ne suis plus porté de vous savoir au service de cette capule. 766 00:44:06,260 --> 00:44:07,500 Envoyez le baladé, Jean-Laudre. 767 00:44:07,740 --> 00:44:08,740 Non, Robbie. 768 00:44:09,020 --> 00:44:10,166 Je sais bien que c'est pas tous les jours 769 00:44:10,167 --> 00:44:11,640 rigolaux travaillés pour un type comme Mara. 770 00:44:12,180 --> 00:44:14,180 Mais au moins, ça me donne l'impression d 'exister. 771 00:44:14,220 --> 00:44:16,135 En spays où les femmes ont juste le droit de torche 772 00:44:16,136 --> 00:44:18,120 et cul des mots mais préparez-la sous pour leur jus. 773 00:44:18,380 --> 00:44:18,660 C'est vrai. 774 00:44:19,140 --> 00:44:21,780 C'est vrai que nous en avons longuement parlé au comité socialiste. 775 00:44:22,000 --> 00:44:23,982 Mais si notre grand projet a petit, en premier 776 00:44:23,983 --> 00:44:26,261 lieu, nous ne s'occuperons de la condition féminine. 777 00:44:26,780 --> 00:44:28,700 Et alors, je voudrais besoin de fou le charlotte. 778 00:44:31,300 --> 00:44:32,980 Vive la République Montropé. 779 00:44:36,270 --> 00:44:41,071 Monsieur Pinochet, au demande, Monsieur Pinochet, au Centre Amnistie internationale. 780 00:44:51,040 --> 00:44:52,120 Ritore les gueules. 781 00:44:52,520 --> 00:44:54,640 Permette torturer un maximum de monde. 782 00:45:13,220 --> 00:45:17,620 Il y a un 783 00:45:27,730 --> 00:45:29,910 minimum de temps. 784 00:45:31,250 --> 00:45:32,330 Il y a un minimum de temps. 785 00:46:31,410 --> 00:46:32,970 Ah, c'est pas mal. 786 00:46:33,610 --> 00:46:35,050 Les proportions sont bonnes. 787 00:46:35,150 --> 00:46:36,150 La ligne est jolie. 788 00:46:36,410 --> 00:46:37,410 Ça fait pas de chiepe. 789 00:46:38,770 --> 00:46:40,710 De vrai faire son effet sur le grand public. 790 00:46:41,330 --> 00:46:42,330 C'est qu'il y a décidé. 791 00:46:43,290 --> 00:46:44,530 Vous êtes intéressés? 792 00:46:45,030 --> 00:46:45,210 Oui. 793 00:46:45,850 --> 00:46:48,130 Vous avez la chance, le Dr. Giotte, encore là. 794 00:46:48,450 --> 00:46:49,450 Dr. Giotte. 795 00:46:50,510 --> 00:46:51,870 Monsieur est intéressé. 796 00:46:52,890 --> 00:46:54,450 Je suis ravie que ça vous plaît. 797 00:46:55,230 --> 00:46:57,350 Si nous vous en a faire, vous en serait content. 798 00:46:58,450 --> 00:46:59,770 Le principe est simple. 799 00:47:00,950 --> 00:47:03,010 Il s'agit d'un coup près d'un certain point 800 00:47:03,011 --> 00:47:06,051 du sang entre deux moments de temps féctique. 801 00:47:06,310 --> 00:47:07,310 Je vais vous monter. 802 00:47:08,010 --> 00:47:09,010 On a mis. 803 00:47:21,660 --> 00:47:22,080 Voilà. 804 00:47:22,081 --> 00:47:25,260 Et on ne s'occupe un léger souffle sur le coup. 805 00:47:26,380 --> 00:47:29,020 Évidemment, ça l'est rentable que si vous avez beaucoup de clients. 806 00:47:29,640 --> 00:47:30,940 Vous en faites pas pour ça. 807 00:47:30,941 --> 00:47:32,180 Ça va, ça va. 808 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Franchement, franchement, je ne suis pas en ballée. 809 00:47:36,220 --> 00:47:37,480 Honnêtement, je préfère le pal. 810 00:47:37,880 --> 00:47:39,200 Et vous ferez comme vous voudrez. 811 00:47:39,340 --> 00:47:40,460 Je ne veux pas vous forcer. 812 00:47:41,580 --> 00:47:45,420 Je vous dirais tout de même que pendant le salon, vous profitez d'un prix de 813 00:47:45,421 --> 00:47:48,320 lancement et du service à préventes gratuits. 814 00:47:51,180 --> 00:47:52,180 Alors, Vésilleur. 815 00:47:53,260 --> 00:47:54,260 Moi, j'aime bien. 816 00:47:54,460 --> 00:47:55,080 Ah, moi aussi. 817 00:47:55,320 --> 00:47:58,380 L'avantage, l'humide de mon arc, c'est que ça sert plusieurs fois. 818 00:47:58,860 --> 00:48:00,020 Et puis qu'on peut enchaîner. 819 00:48:00,720 --> 00:48:01,080 Et puis. 820 00:48:01,081 --> 00:48:05,540 Eh, eh, eh, eh... Et puis, où on met très douze, eh, 13 pour deux. 821 00:48:08,280 --> 00:48:09,280 Et 822 00:48:58,680 --> 00:49:02,360 donc, il m'a sapé que j'aurais pas un Aristocrate retombe par hasard. 823 00:49:02,620 --> 00:49:04,960 J'ai un costume d'Aristocrate retombe, ça ! 824 00:49:04,961 --> 00:49:06,001 Il est fou, si toi il y a. 825 00:49:06,100 --> 00:49:07,700 Mais non, mais c'est un uniforme. 826 00:49:07,840 --> 00:49:09,320 Nous sommes des travailleurs émigrés. 827 00:49:09,580 --> 00:49:11,565 Exploitez comme beaucoup de nos camarades par la 828 00:49:11,566 --> 00:49:14,101 aristocratie et les représentants d 'une rangue à pital. 829 00:49:14,140 --> 00:49:16,886 Et, d'ailleurs, eh, regarde, regarde la trouche de 830 00:49:16,887 --> 00:49:19,500 mon pot, Il n'a vraiment pas une tête d'aristocrate. 831 00:49:21,240 --> 00:49:22,240 Aristocrate. 832 00:49:26,080 --> 00:49:28,160 Excuse-moi, il s'y vit à travers les rives. 833 00:49:29,160 --> 00:49:32,440 Et je te demande pardon, l'irrivée, je ne pouvais pas faire autrement. 834 00:49:32,640 --> 00:49:33,880 Diteur, celle-là. 835 00:49:34,800 --> 00:49:36,560 Elle n'est pas avec vous. 836 00:49:37,080 --> 00:49:38,660 C'est un costume autrichien, ça. 837 00:49:39,000 --> 00:49:40,640 Ça, c'est une copine à Marie-Antoinette. 838 00:49:40,960 --> 00:49:42,336 Ça, quand même pas, on ne sait pas qui ça est. 839 00:49:42,360 --> 00:49:44,380 C'est une autrichienne. 840 00:49:46,200 --> 00:49:47,200 Une autrichienne. 841 00:50:11,850 --> 00:50:13,330 Je vais aller dans mon journal. 842 00:50:13,870 --> 00:50:14,970 La nuit du peuple. 843 00:50:15,610 --> 00:50:17,330 Et journal, qu'il est la vérité. 844 00:50:17,610 --> 00:50:18,650 Le journal de la liberté. 845 00:50:19,190 --> 00:50:21,530 Le numéro trois francs. 846 00:50:21,531 --> 00:50:24,991 Je vais dresser la liste des aristocrates que nous allons 847 00:50:24,992 --> 00:50:27,910 devoir décapiter du manière rationnelle et organisée. 848 00:50:28,550 --> 00:50:30,870 En instant, vous allez aller de place de la telle de ville. 849 00:50:31,230 --> 00:50:32,950 Je vais vous aller dresser cette guillotine. 850 00:50:33,350 --> 00:50:34,970 Je reviens pas bientôt, ça te rappelons. 851 00:50:35,510 --> 00:50:39,150 Faites des cartes partout pour qu'on s 'inche bien qu'à partir de maintenant. 852 00:50:39,151 --> 00:50:40,890 La vie m'impacte en force. 853 00:50:47,910 --> 00:50:51,730 La vie m'impacte en force. 854 00:50:51,731 --> 00:50:53,430 La vie m'impacte en force. 855 00:50:53,431 --> 00:50:53,630 La vie m 'impacte en force. 856 00:50:53,631 --> 00:50:54,050 La vie m 'impacte en force. 857 00:50:54,051 --> 00:50:55,091 La vie m'impacte en force. 858 00:51:01,040 --> 00:51:03,180 Charlotte, c'est l'hémisiré la première page. 859 00:51:04,000 --> 00:51:07,400 Et me mettre guillotine 2 points par la montcou. 860 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Ma tête est malade. 861 00:51:12,300 --> 00:51:13,700 Alors, première, je prends un bain. 862 00:51:15,820 --> 00:51:17,340 Prenez le bain à la lettre des... 863 00:51:18,160 --> 00:51:20,920 et ralvez-moi tous les noms qui commencent par d'autres quelque chose. 864 00:51:24,240 --> 00:51:26,240 L'important, c'est la gêre à répliquer ton deux. 865 00:51:29,460 --> 00:51:31,980 Sur les sûrs de décapiter tous ces aristocrates. 866 00:51:33,020 --> 00:51:34,820 Il vaut mieux le faire par ordre à l 'éthique. 867 00:51:35,220 --> 00:51:36,220 Ah non, marrant. 868 00:51:36,540 --> 00:51:38,620 Je repousse à promer l'hommessage de ces innocents. 869 00:51:38,880 --> 00:51:40,160 Je ne serais pas votre complice. 870 00:51:46,570 --> 00:51:47,570 Voyez-vous ça. 871 00:51:48,330 --> 00:51:50,390 Je serais comme une bête dans votre journal pourri. 872 00:51:51,250 --> 00:51:52,526 Je fais tout ce que vous voulez. 873 00:51:52,550 --> 00:51:54,190 Même si je ne suis pas toujours d'accord. 874 00:51:54,390 --> 00:51:57,166 Alors, je veux bien être pour l'évolution de la société, pour la liberté, 875 00:51:57,190 --> 00:51:59,510 pour l'égalité, pour la choucroute et pour tout le reste. 876 00:52:00,030 --> 00:52:01,606 Mais de là, assassiner les aristocrates. 877 00:52:01,630 --> 00:52:02,630 Alors là. 878 00:52:03,810 --> 00:52:06,970 Ah, mais c'est vrai que toi aussi t'as une aristocrate. 879 00:52:07,230 --> 00:52:07,530 Mais oui. 880 00:52:07,890 --> 00:52:08,890 Ah oui. 881 00:52:09,250 --> 00:52:10,350 Tu dois savoir maintenant. 882 00:52:11,390 --> 00:52:13,790 Que personne n'a plus rien fusée au cheveux des sottilettes. 883 00:52:16,350 --> 00:52:20,570 Et puis d'ailleurs... J'aivertiré la tienne. 884 00:52:21,090 --> 00:52:22,090 N'amont proches pas. 885 00:52:22,910 --> 00:52:24,710 Tu as de tes meignons quand tu en colères ? 886 00:52:24,711 --> 00:52:25,711 N'amont proches pas. 887 00:52:26,370 --> 00:52:27,630 Tu me glies tout ce mec. 888 00:52:27,850 --> 00:52:28,850 Ah, un petit arriste. 889 00:52:29,270 --> 00:52:30,270 N'amont proches pas. 890 00:54:12,210 --> 00:54:27,110 C'est la première phrase. 891 00:54:33,010 --> 00:54:35,570 On vit chueux, oui. 892 00:54:35,930 --> 00:54:37,810 Le porteur ne me couperait que vous mantez chac. 893 00:54:38,130 --> 00:54:39,130 Oui, je suis embêtée. 894 00:54:39,170 --> 00:54:41,110 Je suis embêtée avec le pain. 895 00:54:41,870 --> 00:54:44,850 Si, je, je, certainement, si. 896 00:54:45,970 --> 00:54:47,730 Ah, une seconde, n'est qu'un heureux. 897 00:54:47,970 --> 00:54:50,010 Je vais y aller à votre assemblée nationale. 898 00:54:50,090 --> 00:54:51,330 On est plus d'agresser le pain. 899 00:54:51,530 --> 00:54:52,530 Ah, 900 00:54:57,980 --> 00:55:00,659 la semaine fois, si ça marche, comme ça, ma chère, bien 901 00:55:00,660 --> 00:55:02,961 vos boutons ne sont ne feront plus dans le parc regardé. 902 00:55:03,620 --> 00:55:04,620 Noaïe. 903 00:55:05,940 --> 00:55:08,460 Nabi Wondubba, my Louis, c'est chérie. 904 00:55:09,560 --> 00:55:12,680 Si, vous ne vous rendez pas compte, mais nous sommes dans une mer des froillables. 905 00:55:13,080 --> 00:55:15,600 Les socialistes ont fait dresser la guillotine sur la place de l'hôtel de ville. 906 00:55:16,280 --> 00:55:18,700 Il répète qu'ils veulent décapiter tous les aristocrates. 907 00:55:19,140 --> 00:55:21,816 Les franchements nucléaires, je n'ai pas pour vous déplérer, vous savez, 908 00:55:21,840 --> 00:55:23,520 ces aristocrates ne ramenaient un peu trop. 909 00:55:24,440 --> 00:55:27,480 Si on en supprime quelques centaines, ça n'étoira les couloirs de Versailles. 910 00:55:28,080 --> 00:55:32,040 Vous oublier si, irk, est dans le roi, vous êtes le premier aristocrat de France. 911 00:55:33,540 --> 00:55:36,043 Oui, oui, on est fait, vous avez raison, on est qu'est-ce 912 00:55:36,044 --> 00:55:39,060 qu'on n'avait pas envie d 'agir la chose sous cet aspect. 913 00:55:39,780 --> 00:55:47,080 Mais, dites-moi, est-ce que je ne risque pas d'être malmonie dans l'assemblée ? 914 00:55:47,940 --> 00:55:52,000 Ces socialistes ont-ce jamais très bien ce qui peut leur passer par la tête ? 915 00:55:52,001 --> 00:55:53,980 Je vais ordonner à la faillette de nous escorter ici. 916 00:55:53,981 --> 00:55:58,340 Ah, mais très bien, très bien, très bien, très bien, très bien, 917 00:55:58,341 --> 00:56:03,980 qu'il prene quelques caussos qui ont fait des parcements en Amérique, avec lui, 918 00:56:04,340 --> 00:56:05,340 très bien. 919 00:56:08,200 --> 00:56:15,460 À l'instant, je vous pouvez, je m'habille en sport, ou quoi ? 920 00:56:15,461 --> 00:56:21,280 J'observe simplement que nombre de députés n'ont pas jugé bon de nous faire l'honneur 921 00:56:21,281 --> 00:56:24,360 de leur présence, à une heure où la France traverse une crise gras. 922 00:56:25,120 --> 00:56:26,120 Oui, une crise gras. 923 00:56:27,240 --> 00:56:30,444 C'est moyen, nous devions bien nous douter qu'il faudrait 924 00:56:30,445 --> 00:56:33,440 un jour passer de l'état de grâce à l'état de rigueur. 925 00:56:34,120 --> 00:56:36,384 Eh bien, cet état de rigueur nous annonce tout 926 00:56:36,385 --> 00:56:39,221 simplement à y passer un peu plus d 'eau que prévue. 927 00:56:39,460 --> 00:56:43,660 Ah, le peuple, nous y pousse. 928 00:56:45,020 --> 00:56:50,200 Mais, tranchons-nous, le peuple est pour nous, il est pour nous, mais il ne sait pas. 929 00:56:50,820 --> 00:56:51,880 Et pourquoi ? 930 00:56:51,881 --> 00:56:52,881 Nous ne sais qu'il part. 931 00:56:53,900 --> 00:56:55,960 Dans ce qu'on a tous simplement oubliés de lui dire. 932 00:56:57,820 --> 00:57:01,460 Écoutez, le peuple ne sait pas qu'il est pour nous, car nous ne n'avons pas fait 933 00:57:01,461 --> 00:57:04,140 assez comprendre que nous faisons une politique de gauche. 934 00:57:04,960 --> 00:57:07,120 Et nous faisons une politique de gauche, c'est certain. 935 00:57:16,510 --> 00:57:17,510 La minute, pas. 936 00:57:19,810 --> 00:57:20,810 Oh, tout citoyen. 937 00:57:22,550 --> 00:57:25,750 J'observe que d'aucun prétend que notre politique de gauche est trop pas droite. 938 00:57:26,570 --> 00:57:28,770 Mais nous ne devons pas mieux que d'aller plus à gauche. 939 00:57:28,910 --> 00:57:31,950 Mais alors, ce qui prétend que notre politique de gauche est trop pas gauche, 940 00:57:32,170 --> 00:57:33,950 ça aurait ton droit de nous demander pourquoi ? 941 00:57:33,951 --> 00:57:37,126 Notre politique de gauche favorise plus la gauche de gauche que la gauche de droite, 942 00:57:37,150 --> 00:57:39,310 dans une politique de gauche ou la gauche de droite. 943 00:57:39,830 --> 00:57:40,590 A autant de droite. 944 00:57:40,710 --> 00:57:44,070 Si vu que la gauche de gauche est inversement, tantôt enchaîte. 945 00:57:50,490 --> 00:57:54,530 Il faut être le site, parce que la lucidité est nécessaire pour regarder la réalité. 946 00:57:55,170 --> 00:57:56,170 Ça y est, je l'ai tué. 947 00:57:56,410 --> 00:57:56,930 Qui ? 948 00:57:56,931 --> 00:57:58,110 Le monstre, Marin. 949 00:57:58,550 --> 00:57:59,110 Donnez les pipes. 950 00:57:59,570 --> 00:58:00,610 Mais comment ? 951 00:58:00,611 --> 00:58:02,710 Avec un couteau, c'est rentré comme dans du beurre. 952 00:58:02,890 --> 00:58:03,966 Faut dire qu'il était plein de savons. 953 00:58:03,990 --> 00:58:04,750 Qui m'arrête ? 954 00:58:04,751 --> 00:58:05,770 Maintenant, le couteau. 955 00:58:06,290 --> 00:58:06,430 Oh. 956 00:58:07,190 --> 00:58:09,726 Charlotte, vous ne vous rendez pas quand on a ce que vous n'êtes fait ? 957 00:58:09,750 --> 00:58:10,750 Mais non, mais non. 958 00:58:11,170 --> 00:58:13,130 Vous vous êtes de changer le cours de l 'histoire. 959 00:58:13,890 --> 00:58:14,890 Oh, Charlotte. 960 00:58:15,430 --> 00:58:16,430 D'entendre, vire-moi. 961 00:58:17,110 --> 00:58:18,190 Il est rabot, voilà, suive. 962 00:58:22,570 --> 00:58:25,930 Et comment faire une politique de gauche sans lutter contre le chômage ? 963 00:58:25,931 --> 00:58:27,890 Le chômage qui devrait être son spectacle de face ? 964 00:58:27,891 --> 00:58:30,691 Charlotte Corday, d'entendre, elle vient de tuer Marin à notre couteau. 965 00:58:31,410 --> 00:58:33,290 Tiens, ça peut changer le cours de l 'histoire, ça ? 966 00:58:33,291 --> 00:58:34,430 Est-ce que quelqu'un est au courant ? 967 00:58:34,431 --> 00:58:37,271 Non, non, je vais laisser baigner en son sang et dans sa bénouare sabot. 968 00:58:37,890 --> 00:58:38,970 Oh, ben, c'est de sa faute. 969 00:58:39,130 --> 00:58:40,350 Il s'est précipité sur moi. 970 00:58:40,630 --> 00:58:42,410 Je lui ai dit de s'arrêter, il a continué. 971 00:58:43,070 --> 00:58:45,670 Alors, j'ai saisi le couteau à sa faute qui était là juste à côté. 972 00:58:46,090 --> 00:58:47,730 Il m'a saut être su, il s'est embraché. 973 00:58:49,430 --> 00:58:50,430 Quelle histoire. 974 00:58:50,910 --> 00:58:53,110 Les sans culottes prévés de leur chef ne sont plus rien. 975 00:58:53,350 --> 00:58:54,470 C'est ce que je pense aussi. 976 00:58:54,590 --> 00:58:56,666 Les sans culottes vont se calmer et rentrer chez eux, mais le roi. 977 00:58:56,690 --> 00:58:57,806 Elle reprend du poil de la bête. 978 00:58:57,830 --> 00:58:59,826 Et nous, les frais socialistes, on va en prendre l'almée. 979 00:58:59,850 --> 00:59:00,850 Bon, et moi, alors. 980 00:59:01,650 --> 00:59:02,850 C'est le roi ! 981 00:59:02,851 --> 00:59:05,230 Oui, c'est la royaute qui le faut à bas. 982 00:59:09,130 --> 00:59:11,730 C'est pas avec des discours comme ça qu'il va ranger nous à faire. 983 00:59:12,190 --> 00:59:13,190 Mirabou, viens voir. 984 00:59:13,350 --> 00:59:14,350 Camille, continue. 985 00:59:17,630 --> 00:59:20,550 Et oui, citoyen, la royaute et condamnée. 986 00:59:20,990 --> 00:59:22,066 Pourquoi est-elle condamnée? 987 00:59:22,090 --> 00:59:23,170 Parce qu'elle est mauvaise. 988 00:59:23,290 --> 00:59:24,386 Et pourquoi est-elle mauvaise? 989 00:59:24,410 --> 00:59:25,526 Parce que les monnaies par l'eau. 990 00:59:25,550 --> 00:59:26,790 J'arrête d'order la tue, Mara. 991 00:59:26,950 --> 00:59:27,590 Mirabou, bravo. 992 00:59:27,970 --> 00:59:28,530 J'ai l'impression de t'aider. 993 00:59:28,830 --> 00:59:30,170 C'est ici ouvertement en l'eau. 994 00:59:31,030 --> 00:59:32,030 C'est moi par l'eau. 995 00:59:33,600 --> 00:59:34,676 C'est moi que je n'ai rien. 996 00:59:34,700 --> 00:59:35,700 C'est moi qu'on dit. 997 01:00:16,910 --> 01:00:18,130 C'est roi pourri. 998 01:00:18,410 --> 01:00:19,710 C'est roi rendu. 999 01:00:21,810 --> 01:00:26,700 Il m'a ajusté 16, 13, 13. 1000 01:00:26,701 --> 01:00:28,420 C'est ira, c'est grave. 1001 01:00:28,480 --> 01:00:29,920 Il y a puisque le roya est là. 1002 01:00:30,340 --> 01:00:31,920 N'hésitons pas à nous tourner vers lui. 1003 01:00:32,220 --> 01:00:33,420 Et devant tous, bien haut. 1004 01:00:33,660 --> 01:00:34,080 Il y a fort. 1005 01:00:34,540 --> 01:00:35,180 Osons lui. 1006 01:00:35,480 --> 01:00:35,960 Il y a fort. 1007 01:00:36,420 --> 01:00:37,420 Il y a fort. 1008 01:00:37,540 --> 01:00:37,940 Il y a fort. 1009 01:00:38,480 --> 01:00:40,200 Ça a changé, c'est comme l'eau d 'expliquer. 1010 01:00:40,400 --> 01:00:41,800 Tout dans l'eau vers lui. 1011 01:00:42,200 --> 01:00:43,200 Et osons lui dire. 1012 01:00:43,520 --> 01:00:44,600 Fille le roi. 1013 01:00:44,840 --> 01:00:45,080 Il y a fort. 1014 01:00:45,081 --> 01:00:46,081 Le roya! 1015 01:01:38,620 --> 01:01:42,880 Si tu te trouves pas à la moyenne de sort de l'art, je te juire que soulle Siel 1016 01:01:42,881 --> 01:01:45,760 Dorian jamais à un palne n'a rien été aussi rui Dieu pour tout punir. 1017 01:01:46,960 --> 01:01:50,900 Qu'est-ce que je peux faire, l 'humidicaliste ? 1018 01:01:50,901 --> 01:01:56,360 Si vous n'avez plus besoin de nous, mon copain et moi, peut-être entrer à la maison ? 1019 01:01:56,361 --> 01:01:58,200 A la maison ! 1020 01:01:58,201 --> 01:02:00,396 Dans une maison d'aristocrate, où vous serez 1021 01:02:00,397 --> 01:02:03,480 exploité par les représentants du grand capital ? 1022 01:02:03,481 --> 01:02:05,980 Mais vous entendez ça, citoyens ! 1023 01:02:05,981 --> 01:02:07,661 Mais bien toi, elle sera à vous, la maison. 1024 01:02:07,960 --> 01:02:09,200 Vous serez les premiers servis. 1025 01:02:09,760 --> 01:02:12,200 On vient prouver que la révolution c'est la justice pour tous. 1026 01:02:12,820 --> 01:02:14,440 Et que les citoyens travaillent rémigrés. 1027 01:02:14,441 --> 01:02:17,760 Et qu'on a été exploité par les représentants du grand capital, 1028 01:02:18,340 --> 01:02:22,140 en droit, comme les soldes travailleurs, ou bien faits de la République. 1029 01:02:23,200 --> 01:02:26,720 Ok, d'ailleurs, comment ils s'appellent vos aristocrates ? 1030 01:02:26,721 --> 01:02:27,756 C'est qu'ils vous bossaient. 1031 01:02:27,780 --> 01:02:29,620 Quand ils ont marrant, dès qu'ils vont revenir. 1032 01:02:29,660 --> 01:02:31,460 Quand ils passent patient, peut-être de liste. 1033 01:02:31,720 --> 01:02:36,660 C'est des aristocrates, c'est des nobles, c'est des deux, des deux quelque chose. 1034 01:02:36,740 --> 01:02:37,740 C'est des deux quelque chose. 1035 01:02:37,741 --> 01:02:40,300 Dès que Mara va revenir, seulement il revient pas, Mara. 1036 01:02:41,040 --> 01:02:43,120 Et les citoyens travaillent rémigrés, non pas à tort. 1037 01:02:43,360 --> 01:02:44,400 La révolution, c'est bien. 1038 01:02:44,740 --> 01:02:47,240 Mais il faut peut-être penser à les bouffer, non ? 1039 01:02:47,241 --> 01:02:48,241 Ah oui. 1040 01:02:48,460 --> 01:02:50,200 Comment ça faire fin ? 1041 01:02:50,201 --> 01:02:51,400 Et puis, il fait soif. 1042 01:02:52,540 --> 01:02:54,920 Mara, indiquant la tendre, on attendra 1043 01:03:08,100 --> 01:03:12,640 ! 1044 01:03:16,030 --> 01:03:19,870 Les génies qui étaient sortis de la bouteille, se tournavèrent à mettre, 1045 01:03:20,030 --> 01:03:21,590 ben de mort, à mettre, ben de chat, oui. 1046 01:03:22,030 --> 01:03:23,030 Elle vit. 1047 01:03:23,470 --> 01:03:28,030 Quand le salaire se raccouchait depuis longtemps, longtemps déjà, sur l'oiseuse 1048 01:03:28,031 --> 01:03:32,170 de bar Manicard, tu entroiras, sur la tendre du sultan. 1049 01:03:33,150 --> 01:03:35,470 Et tu t'emparas, tu t'appies volant. 1050 01:03:35,570 --> 01:03:38,026 Oui, je sais c'est écouter mignane, mais vraiment, ça va bien maintenant. 1051 01:03:38,050 --> 01:03:39,686 Je t'assure le couteau à glisser à cause du savon. 1052 01:03:39,710 --> 01:03:41,486 J'ai perdu un peu de sang parce que j'ai tendance à être aimé. 1053 01:03:41,510 --> 01:03:43,013 Mais je me sentais bien qu'il faut que je me lève 1054 01:03:43,014 --> 01:03:44,330 les circulates matins de pésole au tel de vie. 1055 01:03:44,331 --> 01:03:46,670 Ah, mais tu pourras au moins attendre que j'ai fini mon histoire, non ? 1056 01:03:46,671 --> 01:03:46,970 Oui, oui. 1057 01:03:47,090 --> 01:03:49,026 Coute, ton histoire est tout à fait passionnant, mais franchement, 1058 01:03:49,050 --> 01:03:50,686 le salut de la République est en jeu, quand même. 1059 01:03:50,710 --> 01:03:51,710 Faut pas que ça gérer. 1060 01:03:51,770 --> 01:03:54,930 Alors, t'as qu'un écrit, ton histoire, et puis je la publierai dans mon journal. 1061 01:03:55,110 --> 01:03:55,790 C'est vrai ? 1062 01:03:55,791 --> 01:03:57,911 Oui, bien sûr, le peuple adore les feuilletons, alors. 1063 01:03:58,810 --> 01:04:00,250 Et tu sais que ça m'intéresse ? 1064 01:04:00,251 --> 01:04:03,010 Et même, je vais te dire, je vais la taper la machine. 1065 01:04:03,130 --> 01:04:04,490 Oui, t'appuie, t'appuie, t'appuie. 1066 01:04:04,770 --> 01:04:06,330 Tu sais, t'appétois ? 1067 01:04:07,550 --> 01:04:08,550 Bien évidemment. 1068 01:04:08,750 --> 01:04:10,010 Alors, tu vas te mettre au service de la République. 1069 01:04:10,011 --> 01:04:11,802 Tu vas faire ce qu'on aurait dû faire cette chère 1070 01:04:11,803 --> 01:04:13,350 de cordée, au lieu d'essayer de m'assassiner. 1071 01:04:13,690 --> 01:04:15,430 Prend le bataille, t'as point la liste de tous les 1072 01:04:15,431 --> 01:04:17,090 aristocrates quand on doit décapiter au plus vite. 1073 01:04:17,210 --> 01:04:18,210 Allez, exacte question. 1074 01:04:18,790 --> 01:04:19,790 D'accord. 1075 01:04:20,050 --> 01:04:21,350 Mais tu me promets de publier mon cours ? 1076 01:04:21,351 --> 01:04:22,586 Mais oui, mais oui, je l'ai dit. 1077 01:04:22,610 --> 01:04:23,610 Oui, oui, d'accord. 1078 01:04:23,730 --> 01:04:24,270 Bon, rien de ma sable. 1079 01:04:24,470 --> 01:04:26,006 Donc, elle est tâche, une conchée pour un bain. 1080 01:04:26,030 --> 01:04:27,030 Oh, la, la, la. 1081 01:04:30,090 --> 01:04:32,110 Si votre majesté pourrait me faire la grâce de ma cordée. 1082 01:04:32,130 --> 01:04:33,791 Bien, c'est... J'en vais, là. 1083 01:04:33,830 --> 01:04:35,750 Si, un bureau de tabas pour ma sœur. 1084 01:04:35,790 --> 01:04:37,050 Qui vave de guerre ? 1085 01:04:37,051 --> 01:04:37,870 On reblait. 1086 01:04:37,930 --> 01:04:38,310 Merci, merci. 1087 01:04:38,790 --> 01:04:42,450 Moi, ce sera une place de garde de chasse pour mon beau frère qui a perdu son bras. 1088 01:04:42,650 --> 01:04:43,730 Oh, évidemment, évidemment. 1089 01:04:44,050 --> 01:04:44,670 Oh, merci, merci. 1090 01:04:44,930 --> 01:04:45,270 Vous avez pris. 1091 01:04:45,790 --> 01:04:48,510 Quant à moi, c'est une place de directeur au ministère de la culture. 1092 01:04:49,050 --> 01:04:51,990 C'est pour mon fils qui a raté tous ses examens. 1093 01:04:52,410 --> 01:04:53,410 Bien entendu. 1094 01:04:53,610 --> 01:04:54,490 Vous notez une équerre. 1095 01:04:54,630 --> 01:04:54,990 Certainement. 1096 01:04:55,250 --> 01:04:56,650 Oui, bah, bon, bon. 1097 01:04:57,010 --> 01:04:59,951 Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, je suis... Place pas fatiguante et bien rémunérée. 1098 01:05:00,050 --> 01:05:04,130 Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui. 1099 01:05:06,530 --> 01:05:08,170 Place pas fatiguante et bien rémunérée. 1100 01:05:16,270 --> 01:05:19,690 Et si l'esson culote fâché par l'amour de Marasmette est vraiment colère ? 1101 01:05:19,691 --> 01:05:20,390 Ça, ça n'est toujours possible. 1102 01:05:20,570 --> 01:05:22,050 Moi, c'est pas ce que l'on a de plus. 1103 01:05:22,370 --> 01:05:23,870 Et c'est quoi que tu en doute le plus ? 1104 01:05:23,871 --> 01:05:25,606 Regardez, ils sont douces d'onures royalistes. 1105 01:05:25,630 --> 01:05:27,870 Nous avons toujours été de faire vendre royalistes. 1106 01:05:28,050 --> 01:05:28,530 C 'est vrai ? 1107 01:05:28,531 --> 01:05:29,531 Nous avons eu du mal. 1108 01:05:30,190 --> 01:05:31,666 Certains cherchaient à nous entraîner. 1109 01:05:31,690 --> 01:05:34,230 À nous faire prendre un tournant dangereux pour la nation. 1110 01:05:34,950 --> 01:05:36,870 Certains n'hésitent pas à critiquer la monarchie. 1111 01:05:37,130 --> 01:05:38,150 Mais nous avons de plus. 1112 01:05:38,770 --> 01:05:41,290 Nous ne sommes pas grave. 1113 01:05:41,850 --> 01:05:46,430 Je sais que c'est à sembler mes fidèles dans sa majorité. 1114 01:05:47,570 --> 01:05:50,723 Et si quelques brobigaleuses se sont glissées 1115 01:05:50,724 --> 01:05:54,410 dans son sang, je serais bientôt de qui il s'agit. 1116 01:05:54,930 --> 01:05:58,470 Et je serais comment l'échartier ? 1117 01:05:58,471 --> 01:06:01,930 Les brobigaleuses, ça me connaît. 1118 01:06:02,910 --> 01:06:08,130 Et vous savez que mon épouse de la reine m 'a fait mentir. 1119 01:06:08,131 --> 01:06:10,550 Et c'est mon bouton. 1120 01:06:29,180 --> 01:06:30,320 Il se faut de nous, Mara. 1121 01:06:30,460 --> 01:06:31,740 Ça fait six heures qu'on attend. 1122 01:06:32,440 --> 01:06:34,080 On va pas passer la nuit ici. 1123 01:06:34,440 --> 01:06:35,560 Sans dormir et sans bouffer. 1124 01:06:35,760 --> 01:06:37,440 Mais vous parlez tout le temps de bouffer. 1125 01:06:37,520 --> 01:06:39,800 Est-ce que vous avez seulement de quoi bouffer ? 1126 01:06:39,801 --> 01:06:42,320 C'est bien pour ça qu'on fait la révolution. 1127 01:06:42,500 --> 01:06:45,520 C'est pour ça. 1128 01:06:45,760 --> 01:06:46,760 C'est pour ça. 1129 01:06:49,140 --> 01:06:51,000 Nous attendons beaucoup de révolution. 1130 01:06:51,001 --> 01:06:54,420 La liberté, l'égalité et aussi la chocroute. 1131 01:06:55,000 --> 01:06:56,200 C 'est-à-dire de quoi bouffer. 1132 01:06:56,740 --> 01:06:58,620 Et c'est bien pour ça qu'il faut attendre, Mara. 1133 01:06:58,940 --> 01:07:00,640 Et agir avec méthode, comme il l'a dit. 1134 01:07:00,900 --> 01:07:03,040 D'abord, décapiter les aristocrates. 1135 01:07:03,780 --> 01:07:07,720 Ensuite, aller faire sa fête à son roi et à son épouse autrichienne qui prend l 1136 01:07:07,721 --> 01:07:10,460 'argent du peuple pour donner de l'abriage à ses moutons. 1137 01:07:10,780 --> 01:07:11,780 Un propos de moutons. 1138 01:07:12,020 --> 01:07:13,360 Je me t'apprébierai une colette. 1139 01:07:13,620 --> 01:07:14,620 T'as raison. 1140 01:07:14,820 --> 01:07:17,860 Et si on allait chercher du mouton, là où il y en a, c'est-à-dire à faire ça. 1141 01:07:18,460 --> 01:07:20,160 Il faut attendre. 1142 01:07:48,570 --> 01:07:50,850 Merci, mes amis. 1143 01:07:51,750 --> 01:07:53,430 Je savais que je pouvais compter sur vous. 1144 01:07:54,470 --> 01:07:55,470 Et n'ayez crainte. 1145 01:07:56,130 --> 01:07:59,946 Ceux qui cherchaient à vous entraîner sur la porte 1146 01:07:59,947 --> 01:08:03,910 dangereuse du soscalisme seront punis comme ils convient. 1147 01:08:04,530 --> 01:08:05,530 Il y en a. 1148 01:08:06,110 --> 01:08:08,010 Il y en a. 1149 01:08:08,130 --> 01:08:09,130 Il y en a. 1150 01:08:42,220 --> 01:08:43,300 Non, franchement, Lucas. 1151 01:08:43,780 --> 01:08:45,700 Vous avez vu comment j'ai retourné la situation ? 1152 01:08:46,200 --> 01:08:47,940 Tout les avez roulé dans la part ici. 1153 01:08:53,190 --> 01:08:54,330 Mes amis, il faut fuir. 1154 01:08:55,130 --> 01:08:58,290 Le roi regonflé par l'accueil des députés va nous faire rechercher ses certains. 1155 01:08:59,170 --> 01:09:01,954 Alors, je t'en quelque arbre dans une malle, prenons tout 1156 01:09:01,955 --> 01:09:04,431 l'argent dans nos disposons et tentons de gagner l'étranger. 1157 01:09:04,570 --> 01:09:05,930 Oui, moi, je ne vois que ça faire. 1158 01:09:06,890 --> 01:09:08,270 Bon, retrouvons-nous demain matin. 1159 01:09:08,910 --> 01:09:09,510 Vous levez du jour. 1160 01:09:09,511 --> 01:09:11,950 Une porte de Paris, par exemple, au parc des expositions. 1161 01:09:12,430 --> 01:09:14,746 Il y a toujours beaucoup de monde et on ne remarquera moins. 1162 01:09:14,770 --> 01:09:14,930 Allez. 1163 01:09:15,450 --> 01:09:16,450 L'étrein a une citoyenne. 1164 01:09:53,240 --> 01:09:54,380 Eh bien, mon hobby. 1165 01:09:55,400 --> 01:09:57,280 Notre bourreau ne va pas du vrai bien longtemps. 1166 01:09:58,140 --> 01:09:59,560 Mais pourquoi dites-vous cela ? 1167 01:09:59,561 --> 01:10:01,320 Charlotte, vous partez avec nous. 1168 01:10:02,460 --> 01:10:03,562 Il va y avoir une enquête sur la mort de Mara 1169 01:10:03,563 --> 01:10:05,901 et c'est vous qu'on s'observera en premier. 1170 01:10:06,520 --> 01:10:08,561 Et puis... je ne veux pas être séparé de vous. 1171 01:10:10,000 --> 01:10:12,440 Mais oui, je sais, mais vos amis, qu'est-ce qu'ils vont dire ? 1172 01:10:16,730 --> 01:10:17,970 Evidemment, je peux vous aider. 1173 01:10:18,830 --> 01:10:21,930 Je parle anglais, allemand, italien, un peu de hidi. 1174 01:10:23,010 --> 01:10:24,610 Je sais, organiser les voyages. 1175 01:10:25,590 --> 01:10:28,230 Et puis, avec le journal, je connais pas mal de monde à l'étranger. 1176 01:10:29,610 --> 01:10:32,230 Mais, sauvage, vis-à-maut est-il ? 1177 01:10:32,850 --> 01:10:34,990 Je ne voudrais pas être un bel et pour vous, moi. 1178 01:10:35,390 --> 01:10:37,467 Bon, Charlotte, s'il y a un boulet entre nous, 1179 01:10:37,468 --> 01:10:40,431 c 'est celui que vous avez attaché à mon coeur. 1180 01:10:41,190 --> 01:10:42,190 Il force mes pas. 1181 01:10:42,470 --> 01:10:43,630 Il n'en reste pas les vôtres. 1182 01:10:44,550 --> 01:10:45,550 Bon, bon. 1183 01:10:45,790 --> 01:10:49,210 Il faut tout de suite réserver une caleche suffisamment grande pour contenir deux, 1184 01:10:49,470 --> 01:10:51,530 trois, quatre, cinq personnes plus les bagages. 1185 01:10:51,690 --> 01:10:51,770 Oui. 1186 01:10:52,430 --> 01:10:53,610 Vous en occupez bien, Robert. 1187 01:10:53,850 --> 01:10:56,010 Mais oui, mais oui, mais les bagages seront léger. 1188 01:10:56,290 --> 01:10:57,290 Mais bien sûr. 1189 01:10:57,870 --> 01:10:59,925 Je dois juste passer chez moi à prendre mon costume 1190 01:10:59,926 --> 01:11:02,010 de voyage, ma trousse de colette et mon sècheveux. 1191 01:11:02,590 --> 01:11:04,850 Je prendrai aussi une petite reprine que j 'ai en acheté. 1192 01:11:04,970 --> 01:11:05,970 Ça tombe bien d'ailleurs. 1193 01:11:06,610 --> 01:11:08,370 Et puis, un ensemble en piquette cotom blanc. 1194 01:11:08,590 --> 01:11:09,950 Au cas où on ira la campagne plus. 1195 01:11:11,210 --> 01:11:14,310 Il faudrait aussi que j'enmène... Le mento qui aille avec tout. 1196 01:11:15,450 --> 01:11:18,110 Oui, comment ça faire frère maintenant le soir ? 1197 01:11:18,890 --> 01:11:22,570 Ensuite, j'ai laissé mes deux paire de bottines chez le corps de nier. 1198 01:11:22,750 --> 01:11:24,106 Il faut à tout prix que j'allais chercher. 1199 01:11:24,130 --> 01:11:26,250 On y en a un autre, ce serait beaucoup trop dangereux. 1200 01:11:26,630 --> 01:11:27,090 Tenez, voilà. 1201 01:11:27,430 --> 01:11:28,430 Vous allez choisir. 1202 01:11:28,650 --> 01:11:29,650 Dans ma garde, Rob. 1203 01:11:32,810 --> 01:11:34,010 En fait, mon qui vous s'y est. 1204 01:11:34,490 --> 01:11:36,370 Et ainsi, vous passez totalement t'y d'un perçu. 1205 01:11:37,250 --> 01:11:38,950 Comme vous êtes délicat, mon rebis. 1206 01:12:06,440 --> 01:12:07,240 Ah ! 1207 01:12:07,241 --> 01:12:09,140 Si, c'était pauvantable. 1208 01:12:09,560 --> 01:12:11,160 Quoi donc, mon petit l'affaillette ? 1209 01:12:11,161 --> 01:12:12,700 Le château s'y ira les sans culottes. 1210 01:12:14,120 --> 01:12:15,380 Les sans culottes. 1211 01:12:24,560 --> 01:12:25,360 Oh ! 1212 01:12:25,361 --> 01:12:26,361 Ah 1213 01:12:34,290 --> 01:12:34,810 ! 1214 01:12:34,811 --> 01:12:36,370 Si tu y est, travaillez à la mire. 1215 01:12:36,890 --> 01:12:38,210 Vous êtes à votre affaire. 1216 01:12:38,850 --> 01:12:40,290 Hé, le méchouy, ça vous plaît. 1217 01:12:40,930 --> 01:12:42,650 Vous ne devriez pas en faire soeur. 1218 01:12:42,950 --> 01:12:45,990 J'ai le représentant du grand capital qui vous est exploité. 1219 01:12:49,370 --> 01:12:49,730 Oh ! 1220 01:12:49,731 --> 01:12:50,811 Il y a de le bien celui-là. 1221 01:12:51,190 --> 01:12:52,190 Tu finiras comme lui. 1222 01:12:52,450 --> 01:12:53,570 On parle et à l'horizontale. 1223 01:12:53,890 --> 01:12:56,130 Ça t'apprendra à m'entraîner des aventures là. 1224 01:12:56,510 --> 01:12:56,910 Oh ! 1225 01:12:56,911 --> 01:12:58,471 Je n'y suis pour rien, flambos délicat. 1226 01:12:58,630 --> 01:12:59,746 C'est joli à son défaut furieux. 1227 01:12:59,770 --> 01:13:00,850 Il déteste la lispographie. 1228 01:13:01,310 --> 01:13:03,406 Je ne peux tout le même pas leur dire que tu es chasse à mal à le rachule. 1229 01:13:03,430 --> 01:13:04,150 Ben nous, c'est faible de le motard. 1230 01:13:04,350 --> 01:13:05,130 C'est le mot de l'air folle. 1231 01:13:05,350 --> 01:13:06,930 Comment d'en récroyant d'être de l'ordre ? 1232 01:13:06,931 --> 01:13:08,291 L'huile de l'islam, roi, de ravie. 1233 01:13:08,470 --> 01:13:10,030 Et qu'à l'îme, te m'acte ! 1234 01:13:10,031 --> 01:13:11,050 Qu'est-ce qu'il s'annonce ? 1235 01:13:11,051 --> 01:13:11,730 Tiens ! 1236 01:13:11,731 --> 01:13:13,370 Tu sais que tu p'tais bien pas attendre. 1237 01:13:13,630 --> 01:13:13,890 Ah ! 1238 01:13:13,891 --> 01:13:14,290 Ah ! 1239 01:13:14,291 --> 01:13:15,850 J'ai pas d'accord ! 1240 01:13:15,851 --> 01:13:16,970 Si, si, si, si ! 1241 01:13:16,971 --> 01:13:17,830 Si, si, si ! 1242 01:13:17,831 --> 01:13:19,490 Si, on parlait, c'est la cuisson. 1243 01:13:19,850 --> 01:13:20,410 Ah, d'accord ! 1244 01:13:20,411 --> 01:13:21,890 Il faut 20 minutes par livre. 1245 01:13:22,070 --> 01:13:22,910 Non, non, non, non ! 1246 01:13:22,911 --> 01:13:23,690 Non, non ! 1247 01:13:23,691 --> 01:13:24,590 Il est une bête comme ça ! 1248 01:13:24,591 --> 01:13:26,090 Une bête comme ça faut 6 heures. 1249 01:13:26,091 --> 01:13:26,830 Non, non, non, non ! 1250 01:13:26,831 --> 01:13:28,086 Une bête comme ça faut 6 heures. 1251 01:13:28,110 --> 01:13:29,110 Ah ! 1252 01:13:30,450 --> 01:13:33,030 Qu'est-ce qu'on peut faire mon tirafrayette ? 1253 01:13:33,630 --> 01:13:34,630 Tout à l'aisez bien. 1254 01:13:35,770 --> 01:13:37,290 Mais écoutez, m'avez joué réfidélique. 1255 01:13:37,810 --> 01:13:40,250 Mais les députés s'en comptent pour du beurre, la preuve. 1256 01:13:40,730 --> 01:13:42,090 Ne tomsez le peuple qui commande. 1257 01:13:42,230 --> 01:13:43,190 Mais le ! 1258 01:13:43,191 --> 01:13:43,990 Non ! 1259 01:13:43,991 --> 01:13:44,850 Oh ! 1260 01:13:44,851 --> 01:13:45,851 Mais je pense. 1261 01:13:45,970 --> 01:13:46,970 Il a rien. 1262 01:13:47,150 --> 01:13:48,430 Ma petite Marie a envoyé. 1263 01:13:49,190 --> 01:13:50,690 Oh, elle finne ! 1264 01:13:50,691 --> 01:13:51,691 Oh, elle finne ! 1265 01:13:55,380 --> 01:13:58,400 Ma petite... Oh, c'est pour moi, t'as. 1266 01:13:58,640 --> 01:14:00,040 Ils ont arrêté comme des fois. 1267 01:14:00,220 --> 01:14:02,300 Ils ont tué toutes les motos pour les franchir. 1268 01:14:02,920 --> 01:14:04,240 Pour mes petits motos. 1269 01:14:04,840 --> 01:14:06,820 Je vous veux que celui-ci. 1270 01:14:07,080 --> 01:14:07,680 Bien sûr. 1271 01:14:08,080 --> 01:14:08,460 Oh ! 1272 01:14:08,461 --> 01:14:09,220 Ah ! 1273 01:14:09,221 --> 01:14:11,200 Ma vie quand elle m'a achaté ? 1274 01:14:11,201 --> 01:14:12,140 Ma rythme ! 1275 01:14:12,141 --> 01:14:15,700 Ma petite, t'es une... Ils ne vous ont pas fait non l'au moins. 1276 01:14:16,960 --> 01:14:20,420 Non, je me suis enfui... En fi, t'as une question, je me suis appris. 1277 01:14:20,660 --> 01:14:22,240 Vous vous êtes gens ? 1278 01:14:22,241 --> 01:14:24,160 J'ai eu motos. 1279 01:14:24,740 --> 01:14:25,100 Oh ! 1280 01:14:25,101 --> 01:14:26,956 Ma vie, m'est m'atte pas, m'as fait de mon mari. 1281 01:14:26,980 --> 01:14:28,340 On ne m'allait pas te casser ! 1282 01:14:28,341 --> 01:14:30,340 J'avais été de voilà place de l'aide. 1283 01:14:30,700 --> 01:14:31,700 Elle est pas facile. 1284 01:14:32,660 --> 01:14:33,140 Non ! 1285 01:14:33,141 --> 01:14:34,940 Ma rythme, t'es une tine. 1286 01:14:35,560 --> 01:14:36,720 Donc vous vous offrez ? 1287 01:14:42,540 --> 01:14:45,900 Excusez-moi, si le moment n'est pas aux effusions, et on n'a pas le temps de 1288 01:14:45,901 --> 01:14:49,160 pleurer sur les moutons, il faut nous en fuir le plus rapidement possible. 1289 01:15:08,040 --> 01:15:12,000 Il y a un partage, ma papa, loin de tous ces monstres. 1290 01:15:12,480 --> 01:15:15,320 Il faut en fuir, mais pas pour l'Autriche. 1291 01:15:16,440 --> 01:15:18,074 Les gens qui m'aupèrent le papa pleurer, si on lui 1292 01:15:18,075 --> 01:15:20,440 raconte que je me suis fait virer du trône de France. 1293 01:15:21,120 --> 01:15:22,800 Il n'a pas fini de se foutre de ma gueule. 1294 01:15:23,900 --> 01:15:25,320 Nous verrons bien où nous irons. 1295 01:15:26,660 --> 01:15:28,600 Bon, allez, bon, pardon, allez, bon, allez. 1296 01:15:30,220 --> 01:15:32,020 Désolé, mais tous les laqués s'en fais la mal. 1297 01:15:32,380 --> 01:15:33,380 Prenez leur place. 1298 01:15:42,180 --> 01:15:43,480 Pas de pire, mon écheur. 1299 01:15:44,680 --> 01:15:46,260 Eh, c'est plus bon. 1300 01:15:46,540 --> 01:15:48,520 Mais vos pires vont prendre ma chère. 1301 01:15:48,521 --> 01:15:50,300 J'ai besoin pour mes dépris et mes loutons. 1302 01:15:52,080 --> 01:15:54,280 Mais les gars, les gars, les gars, les gars, les gars ! 1303 01:15:54,281 --> 01:15:56,441 C'est comme ils m'aulèrent avec mes chers, ils sont là. 1304 01:15:56,480 --> 01:15:57,480 Ils sont dans le sel. 1305 01:15:57,720 --> 01:15:58,560 Et pour mes moutons. 1306 01:15:58,720 --> 01:16:00,680 Mais vous n'en avez plus qu'un sol dans le mouton. 1307 01:16:00,740 --> 01:16:02,940 Et bien, il y a pas cette place en carose. 1308 01:16:03,840 --> 01:16:05,740 Oh, salut, par mon nom. 1309 01:16:06,520 --> 01:16:07,180 Allez ! 1310 01:16:07,181 --> 01:16:08,181 On va. 1311 01:16:14,090 --> 01:16:15,210 Oh, loué ! 1312 01:16:15,211 --> 01:16:16,930 Oh, oui, oui, on a, mais ça va, il en a. 1313 01:16:17,150 --> 01:16:18,530 Il en a assez nique, oui. 1314 01:16:19,350 --> 01:16:20,750 Ta maman ! 1315 01:16:20,751 --> 01:16:22,370 Bonsoir de mon décent, c'est le mouton. 1316 01:16:22,590 --> 01:16:23,330 Non ! 1317 01:16:23,331 --> 01:16:24,350 Allez, allez, allez ! 1318 01:16:25,090 --> 01:16:26,090 Mon pauvre ami. 1319 01:16:30,310 --> 01:16:31,030 Yep ! 1320 01:16:31,031 --> 01:16:32,150 La la 1321 01:16:48,880 --> 01:16:50,100 la la, mais qu'est-ce qu'il fout ? 1322 01:16:50,101 --> 01:16:52,040 Faut, mais qu'est-ce qu'il fout ? 1323 01:16:52,041 --> 01:16:53,580 C'est pas ça ? 1324 01:16:53,581 --> 01:16:54,680 Non, c'est pas ça. 1325 01:16:54,860 --> 01:16:55,860 Ça peut pas être ça. 1326 01:16:58,480 --> 01:16:59,540 Mais ici, c'est ça. 1327 01:16:59,541 --> 01:17:01,760 Oh, oh, oh, oh ! 1328 01:17:01,761 --> 01:17:03,761 Qu'est-ce que c'est que c'est un coup, non, mais... 1329 01:17:05,720 --> 01:17:07,056 Excusez-moi, on n'y a quand même passé la nuit. 1330 01:17:07,080 --> 01:17:08,196 C'est ce que j'ai plutôt fait de plus distrait. 1331 01:17:08,220 --> 01:17:09,200 Alors, montez, maintenant, allez ! 1332 01:17:09,201 --> 01:17:10,456 C'est pas distrait, c'est rien, ça. 1333 01:17:10,480 --> 01:17:12,000 Pas si pas, c'est que ça roule, hein ? 1334 01:17:12,260 --> 01:17:13,420 C'est plaisir aux amis, hein. 1335 01:17:13,560 --> 01:17:14,896 Un peu chaud, chaude, tes copains. 1336 01:17:14,920 --> 01:17:16,020 Allez, allez ! 1337 01:17:16,021 --> 01:17:17,021 Allez ! 1338 01:17:18,580 --> 01:17:19,820 Allez, c'est pas les mards, va. 1339 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 Allez, tiens ! 1340 01:17:21,740 --> 01:17:22,740 Ça va ! 1341 01:17:53,500 --> 01:17:54,980 Regardez-moi, c'est le pomme de vous. 1342 01:17:56,040 --> 01:17:57,640 Regardez-moi, c'est le pomme de vous ! 1343 01:17:58,180 --> 01:17:59,180 Oh ! 1344 01:17:59,260 --> 01:18:01,540 Vous n'avez pas compte que vous avez tout foutu par terre. 1345 01:18:02,160 --> 01:18:04,140 La République est une raison de l 'Autrichienne. 1346 01:18:04,400 --> 01:18:05,980 A tous ces moutons, il était bouffé. 1347 01:18:06,260 --> 01:18:06,660 Ah oui ! 1348 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Et le roi. 1349 01:18:08,620 --> 01:18:09,620 Oui, là, le Louis XVI. 1350 01:18:10,120 --> 01:18:11,696 Il s'est fait la mal avec son Autrichienne. 1351 01:18:11,720 --> 01:18:13,080 Vous êtes bien avancé, maintenant. 1352 01:18:13,500 --> 01:18:16,217 J'ai essayé de leur faire un temps grand raison, mais, 1353 01:18:16,277 --> 01:18:18,440 comme on dit, 20 ans, la famille n'a pas d'oreille. 1354 01:18:20,440 --> 01:18:21,660 Ça, c'est vrai, hein ? 1355 01:18:22,140 --> 01:18:24,508 Parce qu'il y a un compte arabe qui dit que le 1356 01:18:24,509 --> 01:18:26,660 sul t'en habe d'Almouche Clippe Bencharrabe. 1357 01:18:26,920 --> 01:18:27,440 Il y a un compte arabe. 1358 01:18:27,700 --> 01:18:29,060 On ne peut pas peut-être affirmer. 1359 01:18:29,160 --> 01:18:31,120 Bon, l'important, c'est de rattraper ce Louis XVI. 1360 01:18:31,560 --> 01:18:35,220 Il faut élégrer à tous les comités sans culotte de France et leur dire d 1361 01:18:35,221 --> 01:18:39,141 'intercepter Louis XVI, qui va certainement chercher à s'enfuir pour l 'Autrich. 1362 01:18:49,420 --> 01:18:52,160 Faire chaud à tout prix les appartements du roi, flamboyant Calif. 1363 01:18:52,420 --> 01:18:53,980 Il faut absolument changer de vêtement. 1364 01:18:54,280 --> 01:18:55,980 Ensuite, nous rejoindrons à Royal Caravane. 1365 01:19:03,480 --> 01:19:04,600 La chambre de Louis XVI. 1366 01:19:23,620 --> 01:19:25,040 Celui-ci dirait comme un gang. 1367 01:19:50,250 --> 01:19:50,830 C'est bon. 1368 01:19:51,190 --> 01:19:51,310 C'est bon. 1369 01:19:51,990 --> 01:19:53,370 C'est un grand grand, vraiment. 1370 01:20:29,120 --> 01:20:32,240 C'est toi, Diva Calif ? 1371 01:20:35,640 --> 01:20:38,156 Qu'est-ce que c'est que cette tenue, pendant si toute la vie de soleil, 1372 01:20:38,180 --> 01:20:39,660 n'attendons pas que les sangs culottes sur les veils. 1373 01:20:39,661 --> 01:20:42,040 C'est un trou au bout de rejoindre ta sécurisante caravane. 1374 01:20:46,270 --> 01:20:47,450 C'est un repas, non ? 1375 01:20:47,451 --> 01:20:47,830 C'est incroyable. 1376 01:20:48,130 --> 01:20:49,110 Avec tout le mal que je me suis donné ? 1377 01:20:49,111 --> 01:20:50,111 Oui, je t'en prie. 1378 01:20:51,250 --> 01:20:52,250 N'en fais jamais ça. 1379 01:20:52,410 --> 01:20:52,910 C 'est toi, J'ai ça. 1380 01:20:53,410 --> 01:20:54,750 T'es connissée d'avoir un louce ou pas d 'air ? 1381 01:20:54,751 --> 01:20:56,210 C'est un repas de Louis XVI. 1382 01:21:00,800 --> 01:21:01,800 C'est XVI ? 1383 01:21:13,650 --> 01:21:14,650 C 'est XVI 1384 01:21:40,940 --> 01:21:43,240 ? 1385 01:21:43,241 --> 01:21:44,241 Un coup ! 1386 01:21:44,580 --> 01:21:45,700 D'ailleurs, je vais te dire. 1387 01:21:45,940 --> 01:21:47,390 Si je te fais quoi en parler tout de suite, c'est 1388 01:21:47,391 --> 01:21:49,440 vraiment parce que je ne vais pas croire qu'à analyser. 1389 01:21:49,980 --> 01:21:52,260 Et je te préviens qu'il y a la moindre reconnrie de faite. 1390 01:21:52,360 --> 01:21:53,140 La moindre reconnrie ? 1391 01:21:53,141 --> 01:21:55,580 La faule de sa dépelle n'aura jamais été aussi rapide. 1392 01:21:56,220 --> 01:21:58,020 Alors, écoutez-moi bien vos autres. 1393 01:21:58,580 --> 01:22:00,936 Vous allez en quitter le plus rapidement 1394 01:22:00,937 --> 01:22:03,660 possible ce pays de sangler et rentrer en arabie. 1395 01:22:04,100 --> 01:22:05,180 Quoi qu'il arrive ? 1396 01:22:05,181 --> 01:22:07,781 J'en donne que cette caravane ne s'arrête toujours qu'un prétexte. 1397 01:22:08,520 --> 01:22:10,947 Le premier qui framine de stopper, sera immédiatement 1398 01:22:10,948 --> 01:22:12,981 en palais sur le lieu même de son arrêt. 1399 01:22:13,340 --> 01:22:14,600 C'est compris ? 1400 01:22:14,601 --> 01:22:16,420 C'est compris ? 1401 01:22:16,421 --> 01:22:17,541 On va y aller les éléphants. 1402 01:22:25,510 --> 01:22:27,130 On va parler pas, c'est une œuvre. 1403 01:22:27,830 --> 01:22:29,510 Je vais venir, je vais venir. 1404 01:22:30,910 --> 01:22:31,910 Ça va ? 1405 01:22:32,090 --> 01:22:33,090 C'est parti. 1406 01:22:33,770 --> 01:22:34,770 C'est parti. 1407 01:22:35,810 --> 01:22:36,810 C'est parti. 1408 01:23:01,410 --> 01:23:03,850 T'as point d'autre client que cela, citoyens au bergiste? 1409 01:23:04,090 --> 01:23:05,090 Allons, citoyens. 1410 01:23:05,510 --> 01:23:06,510 Et dans les chambres. 1411 01:23:06,630 --> 01:23:08,190 Oh, est-ce que tout le ci est son vide? 1412 01:23:09,930 --> 01:23:12,910 On vient de reçoire un message de cométer central sans culotte de Paris. 1413 01:23:14,090 --> 01:23:16,530 Oui, 16 et son autrichienne se sont enfuies de Versailles. 1414 01:23:17,190 --> 01:23:19,190 Et le citoyen Marelle nous demande d 'ouvrir l'œil. 1415 01:23:19,430 --> 01:23:20,630 Au cas où il passait Parisier. 1416 01:23:22,450 --> 01:23:25,570 Ce qui nous a rien de tenant du reste de vue que c'est la route de l'autrichie. 1417 01:23:26,850 --> 01:23:28,170 On va ouvrir l'œil, quoi. 1418 01:23:28,990 --> 01:23:30,310 À part ça, comment ça va, Paulie? 1419 01:23:31,210 --> 01:23:32,330 Ça aurait pu aller plus mal. 1420 01:23:33,170 --> 01:23:35,730 Une aristocrate ta faillie a s'assiné le citoyen Marelle. 1421 01:23:35,970 --> 01:23:38,770 Et c'est la non plus de ne pas cher de sa peau si jamais on l'art tout. 1422 01:23:40,630 --> 01:23:43,710 Mais vous devez en avoir entendu parler et vos autres qui arrivaient de Paris. 1423 01:23:44,650 --> 01:23:45,650 Non, non, non. 1424 01:23:45,770 --> 01:23:48,446 Justement, c'est abusant, mais les citoyens et moi, nous étions en banlieue. 1425 01:23:48,470 --> 01:23:49,630 On n'était plus loin de rien. 1426 01:23:50,430 --> 01:23:52,790 Mais dites-donc si c'est vrai que vous dites que cette femme a failli. 1427 01:23:52,791 --> 01:23:54,330 Ça s'assiné Marelle. 1428 01:23:54,610 --> 01:23:55,866 J'espère que vous allez leur trouver. 1429 01:23:55,890 --> 01:23:57,006 Parce qu'elle m'arrive ta guillotine. 1430 01:23:57,030 --> 01:23:59,730 Ah, ça vient de parler, c'est quoi, bien. 1431 01:23:59,890 --> 01:24:01,906 Bon, nous on va les se remettre en fait, qui sont sur la route. 1432 01:24:01,930 --> 01:24:04,850 Du quoi que Louis XIII et son autre échéne passeraient dans le coin. 1433 01:24:05,570 --> 01:24:06,570 Hé, salut. 1434 01:24:06,890 --> 01:24:07,890 Et Bibliques-lui! 1435 01:24:08,730 --> 01:24:09,050 Bonsoir! 1436 01:24:09,051 --> 01:24:09,710 Bibliques-lui! 1437 01:24:09,850 --> 01:24:10,090 Bibliques-lui! 1438 01:24:10,410 --> 01:24:11,410 Boss! 1439 01:24:29,330 --> 01:24:31,010 Oh, il y a des doules de gens qui arrivent. 1440 01:24:43,960 --> 01:24:45,380 Qu'est-ce que c'est que ça? 1441 01:24:47,880 --> 01:24:48,960 Ça nous roule d'aller. 1442 01:24:49,960 --> 01:24:52,200 C'est-à-dire qu'ils pointent les gens que nous cherchons. 1443 01:25:07,470 --> 01:25:11,030 Laissez passer les touts puissants, chasent à main l'âle rachique. 1444 01:25:11,750 --> 01:25:14,524 Comandeur des croyants, maître de l 'Orient, 1445 01:25:14,525 --> 01:25:17,831 lumière de l'Islam, et calif des Bagdans. 1446 01:25:20,770 --> 01:25:22,770 Ça, c'est des aristocrats terrables. 1447 01:25:23,110 --> 01:25:24,490 Oh, on s'en regarde point. 1448 01:25:24,491 --> 01:25:27,270 Une fois que des arabes qui te payent, on va falloir tenir. 1449 01:25:27,770 --> 01:25:29,746 Il y a déjà assez de travailleurs et migrais comme ça. 1450 01:25:29,770 --> 01:25:30,770 Bonsoir! 1451 01:25:30,810 --> 01:25:31,810 Messieurs! 1452 01:25:32,110 --> 01:25:33,110 Yola! 1453 01:26:00,210 --> 01:26:01,810 Mais ça, alors, j'en viens pas. 1454 01:26:02,570 --> 01:26:03,570 Je risque plus rien. 1455 01:26:03,630 --> 01:26:05,646 Moi, si m'en en est pas mort, je suis pas de m'artiller. 1456 01:26:05,670 --> 01:26:06,270 C'est très bien. 1457 01:26:06,450 --> 01:26:07,922 On avait la police sur le dos, maintenant on aurait 1458 01:26:07,946 --> 01:26:09,770 laissé en culotte et, croyez-moi, c'est pas mieux. 1459 01:26:10,210 --> 01:26:10,730 C'est sûr. 1460 01:26:10,990 --> 01:26:12,106 Avec eux, il n'y a pas dugement. 1461 01:26:12,130 --> 01:26:13,130 La guillotine direct. 1462 01:26:13,230 --> 01:26:14,846 Ça veut dire qu'il faut partir immédiatement. 1463 01:26:14,870 --> 01:26:16,066 C'est toi, il y a un bergiste. 1464 01:26:16,090 --> 01:26:17,090 L'addition. 1465 01:26:24,580 --> 01:26:27,320 Vivante, on a déjà vu toi des arabes habillés comme ça. 1466 01:26:29,840 --> 01:26:30,840 Mais t'as raison. 1467 01:26:31,720 --> 01:26:33,526 Ça m'a tous la dette d'autre Louis XVI que c'est 1468 01:26:33,527 --> 01:26:36,160 de se débiner en se plancre dans la caravanarabe. 1469 01:26:40,500 --> 01:26:42,460 C 'est pas mal non plus comment c'est vraiment ça. 1470 01:26:42,780 --> 01:26:45,600 Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, plus un califoué. 1471 01:26:48,600 --> 01:26:50,060 On te reconnaît, Louis XVI. 1472 01:26:50,460 --> 01:26:53,020 T'as beau cette laisser pousser la barbe du nous croire au point. 1473 01:26:53,140 --> 01:26:54,160 Ah, ça suffit, hein. 1474 01:26:54,520 --> 01:26:55,800 Je suis chasse à mal en rachide. 1475 01:26:56,040 --> 01:26:57,040 Califte de Bac-Dade. 1476 01:26:57,180 --> 01:26:58,000 Je suis un souverain étranger. 1477 01:26:58,180 --> 01:26:59,620 J 'ai trois limonités diplomatiques. 1478 01:26:59,920 --> 01:27:02,800 Alors je vous ordonne de me laisser passer, sinon je vous fais repaler immédiatement. 1479 01:27:02,801 --> 01:27:06,780 On va écouter le souverain étranger. 1480 01:27:07,040 --> 01:27:09,200 La qui veut se faire passer pour un arabe à présent. 1481 01:27:09,500 --> 01:27:10,740 Et qui veut nous faire impaler. 1482 01:27:11,120 --> 01:27:12,780 C'est toi qui va te faire un conseil, oui. 1483 01:27:13,300 --> 01:27:14,820 Allez, décembre d'Ombestion Louis XVI. 1484 01:27:15,140 --> 01:27:16,660 On va tout de suite te ramener à Mara. 1485 01:27:16,820 --> 01:27:18,420 Toi, est-on votre hichien ? 1486 01:27:18,421 --> 01:27:19,741 Elle est la chère et de bon sang. 1487 01:27:19,980 --> 01:27:20,980 Et une hichelle. 1488 01:27:23,740 --> 01:27:24,920 Ça c'est interdit, hein. 1489 01:27:25,400 --> 01:27:26,400 Ça c'est interdit. 1490 01:27:26,480 --> 01:27:27,180 Je suis chasse à mal. 1491 01:27:27,400 --> 01:27:27,940 Je suis chasse à mal. 1492 01:27:27,941 --> 01:27:28,620 Je suis chasse à mal en rachide. 1493 01:27:28,940 --> 01:27:30,960 On est tout de suite à Bac-Dade. 1494 01:27:31,500 --> 01:27:32,280 On est tout de suite à Bac-Dade. 1495 01:27:32,300 --> 01:27:32,780 On est tout de suite à Bac-Dade. 1496 01:27:32,781 --> 01:27:33,280 On est là. 1497 01:27:33,800 --> 01:27:34,800 On est là. 1498 01:27:34,940 --> 01:27:35,520 On est là. 1499 01:27:35,600 --> 01:27:36,600 On est là. 1500 01:27:36,820 --> 01:27:37,220 Guégeau donne. 1501 01:27:37,221 --> 01:27:37,560 Hi hi. 1502 01:27:37,561 --> 01:27:37,800 On a tout de suite. 1503 01:27:38,460 --> 01:27:38,640 On a tout de suite à Bac-Dade. 1504 01:27:38,641 --> 01:27:38,760 Ah oui. 1505 01:27:39,040 --> 01:27:39,580 J'aime bien. 1506 01:27:39,980 --> 01:27:40,980 Ah oui! 1507 01:27:41,160 --> 01:27:42,160 Ah oui! 1508 01:27:42,220 --> 01:27:43,220 Tu es la femme. 1509 01:27:43,260 --> 01:27:45,840 C'est un aristocrat et quand ça l'est flubscalina pour toi. 1510 01:27:46,180 --> 01:27:48,120 C'est un truc angloise. 1511 01:27:48,420 --> 01:27:49,040 Ah non! 1512 01:27:49,420 --> 01:27:53,540 Et là, qu'est-ce que l'autre ? 1513 01:27:53,541 --> 01:27:54,520 Et là, qu'est-ce que l'autre ? 1514 01:27:54,521 --> 01:27:55,700 Que se que j'en sais, moi ? 1515 01:27:55,701 --> 01:27:56,980 C'est de votre richiance ! 1516 01:27:57,340 --> 01:27:58,760 Oh mon comeau ! 1517 01:27:58,761 --> 01:27:59,680 Poublier ! 1518 01:27:59,681 --> 01:28:00,681 Ah ! 1519 01:28:20,650 --> 01:28:22,850 À de faute-là, à de faute-là. 1520 01:28:32,520 --> 01:28:34,060 On irait de le caler puis je suis pas. 1521 01:28:34,580 --> 01:28:35,680 Et bien, nous rattraperait. 1522 01:28:35,920 --> 01:28:38,160 Tout le monde est tapier, et ils ont des éléphants. 1523 01:28:38,620 --> 01:28:39,860 On pourrait peut-être attendre. 1524 01:28:40,360 --> 01:28:41,980 Tu as entendu ce qu'il a dit. 1525 01:28:42,900 --> 01:28:44,880 Ne s'arrêter sous aucun prétexte. 1526 01:28:45,600 --> 01:28:46,380 Tu as envie d'être. 1527 01:28:46,600 --> 01:28:47,600 En parlez-toi. 1528 01:28:49,180 --> 01:28:51,260 Y'a l'œuvre ! 1529 01:29:24,820 --> 01:29:29,720 Il y a 1530 01:29:37,040 --> 01:29:38,040 une merde devant. 1531 01:29:38,640 --> 01:29:40,280 Je ne sais pas ce que c'est. 1532 01:29:49,860 --> 01:29:50,920 Mais sors des plats. 1533 01:29:52,120 --> 01:29:53,320 Vous allez nous donner votre voiture. 1534 01:29:53,321 --> 01:29:56,180 Mais tu rêves Coco, c'est fini la dictature des gardes nationaux. 1535 01:29:56,340 --> 01:29:56,860 On est raies publiques. 1536 01:29:56,980 --> 01:29:57,980 Oui, parfaitement. 1537 01:29:58,140 --> 01:29:59,980 Et de quel droit vous l'adendrez notre voiture. 1538 01:30:00,660 --> 01:30:05,241 Du droit qu'on a quand on a des douze armées en face de quatre hommes sans armes. 1539 01:30:06,120 --> 01:30:07,980 Ah oui, c'est un argument ça. 1540 01:30:08,480 --> 01:30:10,836 Oui, toute façon ils doivent pas savoir ce qui s'est passé à Paris. 1541 01:30:10,860 --> 01:30:12,180 Et essayons de les impressionner. 1542 01:30:12,220 --> 01:30:13,220 Vas-y, on dit. 1543 01:30:18,160 --> 01:30:19,880 Tu ne sais pas à qui tu as faire ces doigts. 1544 01:30:20,160 --> 01:30:22,080 Nous sommes des députés de l'Assemblée nationale. 1545 01:30:22,420 --> 01:30:24,340 Et comme tu peux le voir, nous voyons à un congito pour le bien de l'état. 1546 01:30:24,341 --> 01:30:25,720 Ah bon. 1547 01:30:27,300 --> 01:30:28,300 Et ça. 1548 01:30:28,620 --> 01:30:29,620 C'est de la merde. 1549 01:30:30,920 --> 01:30:31,920 Le roi. 1550 01:30:31,980 --> 01:30:32,580 Le roi. 1551 01:30:32,800 --> 01:30:33,800 Le roi. 1552 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 Mais la faillette. 1553 01:30:38,600 --> 01:30:41,320 Ce sont de rentemps, mirabauts, robes, pierres et camidémoulants. 1554 01:30:42,320 --> 01:30:45,260 Des socialistes qui ont juré la perte de la monarchie. 1555 01:30:46,080 --> 01:30:48,200 Ce bilat je ne sais pas qui s'est même fait pas aussi. 1556 01:30:48,640 --> 01:30:49,040 Réterrer. 1557 01:30:49,340 --> 01:30:50,500 Dis-faudir vos proches, rois. 1558 01:30:50,580 --> 01:30:51,580 Allez-y, arrêtez-le. 1559 01:30:54,180 --> 01:30:56,696 Je sais que c'est un peu compliqué, mais essayons de faire le point. 1560 01:30:56,720 --> 01:30:59,160 Nous avons fluis parce que nous craignais en la colère du roi. 1561 01:30:59,320 --> 01:31:01,396 Mais maintenant nous fuyons parce que les sanctulats ont pris de pouvoir. 1562 01:31:01,420 --> 01:31:02,980 Je vous remercie, nous sommes courants. 1563 01:31:03,020 --> 01:31:05,760 Leur majesté se sont sauvés pour échapper à leur fureur amicide. 1564 01:31:06,600 --> 01:31:08,100 Ils ont pris toutes mes moutons. 1565 01:31:09,340 --> 01:31:10,600 J'en prenais, on est en bété. 1566 01:31:11,580 --> 01:31:12,680 Avec chez mes cheveux. 1567 01:31:14,020 --> 01:31:15,020 Oui, pas mal. 1568 01:31:17,500 --> 01:31:18,800 Elle me s'est de l'appel. 1569 01:31:20,280 --> 01:31:21,960 Donne-vous, j'ai n'ai pas mon petit vieux. 1570 01:31:22,760 --> 01:31:25,300 Vous pouvez m'éprener ici, monsieur et une femme. 1571 01:31:25,301 --> 01:31:27,600 Oui, c'est sur notre cordée, la collaboratrice de Mara. 1572 01:31:28,620 --> 01:31:30,240 Notre pire ennemis, c'est... 1573 01:31:31,060 --> 01:31:32,980 Oui, mais justement, j'essaye à la voulu le tuer. 1574 01:31:33,220 --> 01:31:34,580 Elle va donner un coup de couteau. 1575 01:31:35,160 --> 01:31:35,860 A qui ? 1576 01:31:35,861 --> 01:31:36,960 Mara, c'est... 1577 01:31:37,640 --> 01:31:38,800 Moi, j'ai qu'on va plus rien. 1578 01:31:39,360 --> 01:31:41,320 Vous, les socialistes, ennemis du roi, vous fuyez. 1579 01:31:41,500 --> 01:31:43,558 Alors que vous a mis en pris le pouvoir en compagnie d'un 1580 01:31:43,559 --> 01:31:45,780 homme, qui est une femme et qui a voulu achassiner Mara. 1581 01:31:46,260 --> 01:31:47,985 Alors que Mara est le chef de ceux qui pensent comme 1582 01:31:47,986 --> 01:31:50,000 vous et que pour cette raison, nous, nous fuyons. 1583 01:31:50,680 --> 01:31:52,440 On fait cette éte, c'est une histoire de fou. 1584 01:31:52,500 --> 01:31:54,220 Bon alors, qu'est-ce qu'on fait en l'étude ? 1585 01:31:54,380 --> 01:31:55,560 Oui, oui, oui. 1586 01:31:56,940 --> 01:31:59,960 Non, mais si je vous assure que mes amis sont très gentils. 1587 01:32:00,640 --> 01:32:02,296 La reine est vous, vous êtes endangé et vous avez 1588 01:32:02,297 --> 01:32:04,441 besoin du plus grand nombre de gens pour vous aider. 1589 01:32:04,820 --> 01:32:06,747 Pour l'instant, le principal c'est des chapeaux sans culotte 1590 01:32:06,771 --> 01:32:08,980 qui vous recherche, qui nous recherchent aussi d'ailleurs. 1591 01:32:09,300 --> 01:32:10,300 Ah évidemment. 1592 01:32:10,480 --> 01:32:11,480 C'est vrai ici. 1593 01:32:11,520 --> 01:32:13,776 Mara a fait prévenir tous les comités sans culotte de France. 1594 01:32:13,800 --> 01:32:16,676 Ils ont dressé des bras sur les routes, nous voulons de la prendre la reine. 1595 01:32:16,700 --> 01:32:18,796 Une trope s'avance, c'est sans doute des sans culotte. 1596 01:32:18,820 --> 01:32:19,500 Mais non ! 1597 01:32:19,501 --> 01:32:21,100 C'est une caravan arabe, nous l'avons dépassé. 1598 01:32:21,101 --> 01:32:23,360 En tout cas, je vais peut-être une idée. 1599 01:32:24,360 --> 01:32:28,120 Puisque les sans culotte ont d'installer des barrages partout sur toutes les routes. 1600 01:32:28,840 --> 01:32:30,680 Il y a peut-être un moyen de leur échapper. 1601 01:32:32,020 --> 01:32:33,440 Nous nous déguisons en arabe. 1602 01:32:34,260 --> 01:32:36,500 Nous demandons à cette caravan de voyage avec elle. 1603 01:32:37,560 --> 01:32:40,320 Et dans ce qu'à nous traversons tous les barrages sans être reconnu. 1604 01:32:41,120 --> 01:32:42,300 Non, non, enfin. 1605 01:32:42,780 --> 01:32:45,460 Mais si je vais tient encore à vers ça, je vous aurai nommé du chel. 1606 01:32:45,740 --> 01:32:49,200 Et je vous aurai donné une telle en périgone. 1607 01:32:50,880 --> 01:32:52,100 Non, non, enfin. 1608 01:32:52,440 --> 01:32:53,400 Et puis, avoyons ! 1609 01:32:53,401 --> 01:32:55,180 Mais faisons ce que dit cette petite, avoyons ! 1610 01:32:55,181 --> 01:32:56,260 Allez, que n'est-ce qu'elle ? 1611 01:32:56,261 --> 01:32:56,840 Qu'est-ce qu'on est ? 1612 01:32:56,841 --> 01:32:58,200 Et des nuits, avoyons ! 1613 01:33:21,640 --> 01:33:22,920 Moi, je t'avienne ! 1614 01:33:22,921 --> 01:33:24,720 Y'a un phlox, toi, qui c'est là ? 1615 01:33:28,960 --> 01:33:29,720 Abseur ! 1616 01:33:29,721 --> 01:33:31,720 Ça l'a mal écoute ! 1617 01:33:31,721 --> 01:33:33,080 Mal écoute, ça l'a mal également. 1618 01:33:34,620 --> 01:33:37,380 Mais amiez-moi à savoir que l'hospitalité arabe est sacrée. 1619 01:33:37,960 --> 01:33:40,680 Aucune caravan ne refusait des protections, un voyageur égardé. 1620 01:33:41,440 --> 01:33:44,740 Aussi, nous vous demandons de nous accepter dans votre troupe et de voyager avec vous. 1621 01:33:45,220 --> 01:33:47,243 Nous irons où vous irait et le cas échéant, 1622 01:33:47,244 --> 01:33:49,020 nous vous donnerons un bon coup de marre ! 1623 01:33:49,021 --> 01:33:50,100 Ah oui, ça, oui ! 1624 01:33:50,101 --> 01:33:51,101 J'en ferai ce soir. 1625 01:33:51,360 --> 01:33:53,920 Si on appelle à l'hospitalité arabe, on ne peut pas refuser. 1626 01:33:54,660 --> 01:33:55,880 Il faut demander au calif. 1627 01:33:56,200 --> 01:33:59,700 Le calif, le calif, il a toujours respecté les lois de l'hospitalité arabe. 1628 01:34:00,120 --> 01:34:02,680 Et puis quand il reviendra, si ça lui plaît pas, il est fin palé. 1629 01:34:02,760 --> 01:34:03,760 Voilà ! 1630 01:34:05,360 --> 01:34:07,940 Mais qu'est-ce que ça peut nous foutre qui vient avec nous, mon enfant ? 1631 01:34:07,941 --> 01:34:12,260 Alors, chers messieurs, puisque vous faites appel à l'hospitalité arabe, 1632 01:34:12,480 --> 01:34:13,800 vous pouvez vous joindre à nous ! 1633 01:34:13,801 --> 01:34:19,580 Ah, mais je vois que vous connaissez les usages de notre pays, un bouton, 1634 01:34:19,920 --> 01:34:20,880 c'est joli ! 1635 01:34:20,881 --> 01:34:25,440 Mes amis, c'est voyageur pour venir avec nous et selon les usages de notre pays, 1636 01:34:25,960 --> 01:34:28,120 il nous offre un moton ! 1637 01:34:28,121 --> 01:34:29,060 Oh, non ! 1638 01:34:29,061 --> 01:34:30,061 Oh, non ! 1639 01:34:34,210 --> 01:34:35,110 Non, non, non ! 1640 01:34:35,111 --> 01:34:35,330 Non, non, non ! 1641 01:34:35,331 --> 01:34:35,670 Non, non, non, non ! 1642 01:34:35,671 --> 01:34:36,831 Je vous plaît, on est blessé. 1643 01:34:36,890 --> 01:34:37,890 Allez ! 1644 01:34:38,610 --> 01:34:40,043 Malin, ça n'est pas le moment de donner leur 1645 01:34:40,044 --> 01:34:42,010 votre mouton, si ça va nous sauver tous ! 1646 01:34:42,011 --> 01:34:44,374 Non, Marie-Antoine, avec nos sois irrésonnables, 1647 01:34:44,375 --> 01:34:47,710 donner leur son mouton et finissons en lui ! 1648 01:34:47,711 --> 01:34:51,570 Mais je sais, mais je sais, que je sais, que je sais, que je sais, m'arrête, 1649 01:34:51,830 --> 01:34:56,270 que je sais, mais ou je sais, que je sais, que je sais, m 'arrête, que je sais ! 1650 01:34:56,271 --> 01:34:56,590 Allez ! 1651 01:34:56,591 --> 01:34:56,970 Allez ! 1652 01:34:56,971 --> 01:34:57,530 Allez ! 1653 01:34:57,531 --> 01:34:57,930 Allez ! 1654 01:34:57,931 --> 01:34:59,230 Oh ! 1655 01:34:59,231 --> 01:35:08,230 Mais je suis... A New State, written is made for the British Island. 1656 01:35:08,810 --> 01:35:09,510 Oh, ça boule là ! 1657 01:35:09,511 --> 01:35:10,610 J'ai l'asiment un joli ! 1658 01:35:10,611 --> 01:35:11,090 Oh, non, non ! 1659 01:35:11,091 --> 01:35:12,890 On a déjà à la bout de là ! 1660 01:35:12,891 --> 01:35:13,530 Y'a-la ! 1661 01:35:13,531 --> 01:35:14,290 Oh, t'es réduire ! 1662 01:35:14,291 --> 01:35:15,570 Allez, j'ai un franchise ? 1663 01:35:15,571 --> 01:35:16,571 Y'a-la ! 1664 01:36:07,110 --> 01:36:08,770 C'est pas croïon ! 1665 01:36:09,130 --> 01:36:11,030 Bah, ça ne l'a vu ! 1666 01:36:11,031 --> 01:36:12,970 La grande brune qui est arrivé avec moi ! 1667 01:36:14,370 --> 01:36:15,590 Elle est bien tel qu'on parle ! 1668 01:36:15,591 --> 01:36:17,030 On a cherché d'un tout le château. 1669 01:36:21,350 --> 01:36:22,350 Et c'est pas possible. 1670 01:36:22,710 --> 01:36:24,390 C'est elle qui a l'alice des aristocrates. 1671 01:36:24,730 --> 01:36:26,170 Cinq heures de bouleau d'un mombuot. 1672 01:36:26,850 --> 01:36:28,330 La relevée les nôts, il est à l'aise. 1673 01:36:29,330 --> 01:36:30,530 Qu'est-ce que c'est encore ? 1674 01:37:11,560 --> 01:37:12,560 Je t'en ai marrant. 1675 01:37:13,200 --> 01:37:14,800 On est le comité sans culotte de Varail. 1676 01:37:15,340 --> 01:37:19,320 On a arrêté la Bommie d'Armlouïselle, son premier ministre et son autre échelle. 1677 01:37:20,940 --> 01:37:23,320 Mais vous déconnez, citoyens ! 1678 01:37:23,840 --> 01:37:24,840 J'ai découpé à nous. 1679 01:37:27,200 --> 01:37:30,027 J'ai des citoyens, un travailleur émigré, exploité 1680 01:37:30,028 --> 01:37:32,380 par les représentants de le grand capital. 1681 01:37:32,920 --> 01:37:34,560 C 'est eux qui ont fait pure les moutons. 1682 01:37:38,360 --> 01:37:42,600 Et la fille, c'est celle qui m'a aidé à dresser l'alice des aristocrates. 1683 01:37:43,260 --> 01:37:44,416 Que j'arriverai jamais à l'itapité tant que 1684 01:37:44,417 --> 01:37:47,640 j'aurais affaire une bande à bruitis comme vous ! 1685 01:37:49,700 --> 01:37:52,060 Tu l'as toujours à l'alice ? 1686 01:37:53,040 --> 01:37:53,520 Euh... Non. 1687 01:37:54,060 --> 01:37:56,320 Je l'ai ici dans ma robe, là ou dans le château. 1688 01:37:57,500 --> 01:37:58,500 Alors bon, c'est simple. 1689 01:37:59,040 --> 01:38:00,080 Ou qu'il est le Louis XVI. 1690 01:38:01,340 --> 01:38:02,340 Il doit être loin. 1691 01:38:06,140 --> 01:38:07,600 Fais ça, Zaman ! 1692 01:38:07,601 --> 01:38:09,040 Ça, Zaman est de retour ! 1693 01:39:02,080 --> 01:39:05,360 Je vous ai dit que je ne voulais pas demander Asile à votre pain. 1694 01:39:06,300 --> 01:39:08,000 Et puis là, pourquoi est-ce que vous avez un rallé ? 1695 01:39:08,001 --> 01:39:09,481 Ça va vous faire plaisir, déstrelant. 1696 01:39:10,600 --> 01:39:12,000 Mais c'est plein de moutons. 1697 01:39:14,880 --> 01:39:17,760 Bonne chère ! 1698 01:39:24,570 --> 01:39:25,570 Louis XVI 1699 01:39:30,940 --> 01:39:31,920 ! 1700 01:39:31,921 --> 01:39:34,780 Louis XVI ! 1701 01:39:34,781 --> 01:39:34,900 Louis XVI ! 1702 01:39:34,901 --> 01:39:36,100 Ils sont noirs. 1703 01:39:41,020 --> 01:39:42,900 On est maintenant à risque qu'on va faire, même. 1704 01:39:44,240 --> 01:39:47,380 Attendant, mais attendant l'arrivée du calif, je lui demande. 1705 01:39:47,580 --> 01:39:48,900 Le statut de réfugié politique. 1706 01:39:49,620 --> 01:39:50,200 Ce sont des choses. 1707 01:39:50,400 --> 01:39:51,400 C'est intéressant. 1708 01:39:51,680 --> 01:39:53,760 Mais il ne faut plus vous faire d 'illusion, c'est... 1709 01:39:53,860 --> 01:39:54,980 Il n'y aura plus maintenant. 1710 01:39:55,680 --> 01:39:56,720 On n'allait pas vivre ici. 1711 01:39:56,800 --> 01:39:58,400 Elle aura du nom à trapper le filantant. 1712 01:40:00,420 --> 01:40:02,340 Je vous le dis en vérité. 1713 01:40:02,900 --> 01:40:05,600 Celui qui triomphera de la porte d'or. 1714 01:40:06,060 --> 01:40:07,200 De la serrure sacrée. 1715 01:40:07,680 --> 01:40:11,500 Serra le vrai calif à la biaise à nous. 1716 01:40:11,780 --> 01:40:12,780 Une serrure. 1717 01:40:13,700 --> 01:40:14,740 Je vais aller voir. 1718 01:40:14,960 --> 01:40:15,960 C'est un parce qu'elle. 1719 01:40:19,940 --> 01:40:21,140 Allons voir cela, Bâcherie. 1720 01:40:25,790 --> 01:40:26,790 Allez, vous autres. 1721 01:40:33,150 --> 01:40:35,010 Ah bah, non, Bâcherie, il y a du tout ça. 1722 01:40:35,430 --> 01:40:37,070 C'est une double gâche à tambour. 1723 01:40:37,530 --> 01:40:39,570 Avec un inverseur à cloche mobile. 1724 01:40:39,571 --> 01:40:39,970 C'est rien. 1725 01:40:40,410 --> 01:40:41,410 C'est rien du tout. 1726 01:40:41,890 --> 01:40:43,690 Oh, c'est tout de plus d'entrée. 1727 01:40:47,270 --> 01:40:48,950 J'allais vous avais une épingle à cheveux. 1728 01:40:49,130 --> 01:40:50,130 Oui, mais bonjour. 1729 01:40:51,110 --> 01:40:52,110 T'as vraiment épingle. 1730 01:41:09,880 --> 01:41:10,880 Ça, c'est lui. 1731 01:41:11,780 --> 01:41:12,780 C'est lui. 1732 01:41:17,030 --> 01:41:18,770 C'est lui, c'est lui, c'est lui. 1733 01:41:19,210 --> 01:41:20,210 Oh, oui. 1734 01:41:22,370 --> 01:41:22,770 C'est lui. 1735 01:41:22,990 --> 01:41:23,990 C'est lui. 1736 01:41:34,090 --> 01:41:35,090 Je 1737 01:41:40,140 --> 01:41:41,600 comprends pas les usages tu peux. 1738 01:41:42,380 --> 01:41:44,900 En ma découpe, je suis votre première femme. 1739 01:41:45,140 --> 01:41:47,740 Je te rends compte de toutes les soirs et les soirs. 1740 01:41:48,060 --> 01:41:49,700 Mais non, mais non, je vais tout ça. 1741 01:41:50,260 --> 01:41:51,500 Au tout et bien, tout le monde. 1742 01:41:51,920 --> 01:41:53,920 Oh, peut-être pas bien, c'est vrai. 1743 01:42:27,240 --> 01:42:28,420 Moi, j'étais qui c'est. 1744 01:42:28,940 --> 01:42:30,860 C 'est mon dehors des croyants avec de l 'Orient. 1745 01:42:31,100 --> 01:42:32,100 L'humiaire de l'Islam. 1746 01:42:32,900 --> 01:42:34,000 Fils du dauphin de France. 1747 01:42:34,760 --> 01:42:35,760 Petit fils de l'oucase. 1748 01:42:36,940 --> 01:42:37,980 Et qu'elle vive de bactin. 1749 01:42:41,040 --> 01:42:43,060 Ma dido, on sent les biens tirés à Montreux-Ple. 1750 01:42:43,180 --> 01:42:44,180 Mm-hmm. 1751 01:43:09,120 --> 01:43:09,440 Réveillez là. 1752 01:43:10,080 --> 01:43:10,560 Quand même. 1753 01:43:10,820 --> 01:43:12,500 Il va bien savoir ce qui se passe à Paris. 1754 01:44:27,560 --> 01:44:30,120 C'est toi y'en, c'est toi y'a, n'en n'inquiète pas. 1755 01:44:30,121 --> 01:44:32,360 Le n'en avant plus le roi, plus le reine après tout. 1756 01:44:33,100 --> 01:44:34,180 C'est ce que nous voulions. 1757 01:44:36,660 --> 01:44:39,520 C'est les trains qu'on réussit à s'enfuir. 1758 01:44:41,780 --> 01:44:47,160 C'est elle qui avait tenté de mettre fin à mes jours et chaper aussi au châtiment. 1759 01:44:47,320 --> 01:44:49,100 Ça n'est pas grave, faisons une croissance. 1760 01:44:50,120 --> 01:44:53,300 C'est l'avenir et la dégrise passion. 1761 01:44:54,800 --> 01:44:58,020 Désormais, le peuple se dirige à seuls. 1762 01:44:58,700 --> 01:45:06,621 J'en ai décidé ici et pour un être certain, au nom du peuple, je dirigerai seuls. 1763 01:45:12,940 --> 01:45:14,040 Ça, c'est très démocratie. 1764 01:45:14,220 --> 01:45:18,020 Bravo, l'éminence démocrate ! 1765 01:45:18,021 --> 01:45:24,340 Les décisions que je reprends au nom du peuple serviront les gens. 1766 01:45:24,520 --> 01:45:26,680 Et le couple a reçu un ces ayant l 'avantage. 1767 01:45:29,120 --> 01:45:34,492 Et en premier lieu, ce réconcentaire y avisa du citoyen 1768 01:45:34,493 --> 01:45:37,800 Shazamad, j'ai décidé de s 'épremer la dix-a-tits. 1769 01:45:38,660 --> 01:45:39,940 Remerde ! 1770 01:45:41,820 --> 01:45:43,680 Baguilleux-de-tits ! 1771 01:45:45,140 --> 01:45:53,800 Et sa mère, pour punir ses ennemis, la République a choisi le Pâle ! 1772 01:46:07,070 --> 01:46:10,550 Il y en a du boulot, parce que je ne sais pas les aristocrates qui m'ont. 1773 01:46:11,030 --> 01:46:12,430 J'ai un rasade parce que mon ami. 1774 01:46:18,830 --> 01:46:21,010 Tessero, tessero ! 1775 01:46:31,880 --> 01:46:35,460 On porte sa vie saison, on est mal à l 'aise. 1776 01:46:35,780 --> 01:46:37,500 On se dit c'est des ancêtres à nous. 1777 01:46:37,960 --> 01:46:39,400 Qui lui ont coupé le coup. 1778 01:46:39,940 --> 01:46:42,980 Le pauvre monarcle n'avait pas des nars. 1779 01:46:43,280 --> 01:46:47,200 Que pour le conseiller comme maintenant, il y en a autour du président. 1780 01:46:47,700 --> 01:46:51,080 Il perd de la tête, mais c'est quand même chouette. 1781 01:46:51,440 --> 01:46:52,440 C'est ça qui a vrai. 1782 01:46:52,660 --> 01:46:55,140 On est les balles du 14 juillet. 1783 01:46:55,580 --> 01:46:57,100 Saï va, saï va, saï va. 1784 01:46:57,420 --> 01:46:59,420 Pour le populot, remule l'effesseur. 1785 01:46:59,540 --> 01:47:01,100 Saï va, saï va, saï va. 1786 01:47:01,101 --> 01:47:02,900 Pour le populot, fait la japa. 1787 01:47:07,480 --> 01:47:10,540 Cette guillotine, quelle drôle ma chine. 1788 01:47:10,920 --> 01:47:14,440 Ça vous coupe comme un chigot, les vertèbres du haut du dos. 1789 01:47:15,000 --> 01:47:18,200 Guillotine, le timbre, cafèles, prototimes. 1790 01:47:18,640 --> 01:47:22,320 Dis qu'on doit se dire sur le coup quand léger sur le coup. 1791 01:47:22,800 --> 01:47:26,280 Mais quand on sigoue, il y a les gens qui consouillent. 1792 01:47:26,660 --> 01:47:30,100 L'idée n'aime de la liberté, c'est le pays qui est guillotiné. 1793 01:47:30,600 --> 01:47:32,200 Saï va, saï va, saï va. 1794 01:47:32,440 --> 01:47:34,340 Mais j'en contue au long des principes. 1795 01:47:34,500 --> 01:47:36,020 Saï va, saï va, saï va. 1796 01:47:36,340 --> 01:47:37,980 Oui, mais la connerie, mais la tout part. 1797 01:47:41,900 --> 01:47:43,700 On change de régime. 1798 01:47:44,140 --> 01:47:45,620 On part voir ton frime. 1799 01:47:45,940 --> 01:47:47,780 On fève une affaire avec du vieux. 1800 01:47:47,960 --> 01:47:49,560 On s'aperçoit que ça va pas mieux. 1801 01:47:50,040 --> 01:47:51,420 Et l'on voit la rose. 1802 01:47:51,660 --> 01:47:53,420 Qui avait été de l'ose. 1803 01:47:53,780 --> 01:47:56,780 Dans l'entousiasme générale, terminait ses joules. 1804 01:47:56,781 --> 01:47:59,240 C'est mal, c'est pauvre pétal. 1805 01:47:59,700 --> 01:48:01,000 L'ose fond bien tout la morale. 1806 01:48:01,460 --> 01:48:04,220 Et croit bien il y en morceau par la fausse. 1807 01:48:04,440 --> 01:48:05,440 Et l'on marte au. 1808 01:48:05,640 --> 01:48:07,200 A saï va, saï va, saï va. 1809 01:48:07,500 --> 01:48:09,180 Mais j'cours les manures, fais les graves. 1810 01:48:09,660 --> 01:48:11,380 A saï va, saï va, saï va. 1811 01:48:11,440 --> 01:48:13,040 Ils sont pas feignants, ils s'endiquent. 1812 01:48:16,880 --> 01:48:18,540 L'obracle d'ouille 16. 1813 01:48:19,040 --> 01:48:20,740 Si ramen ça fraise. 1814 01:48:20,960 --> 01:48:23,600 Pour maintenant, ils perdraient pas son temps à discuter. 1815 01:48:24,120 --> 01:48:24,560 Enchantement. 1816 01:48:24,561 --> 01:48:28,560 Marie Antoinette, se mettraient une poilette. 1817 01:48:28,920 --> 01:48:30,480 Une fausse barreait en avion. 1818 01:48:30,840 --> 01:48:32,480 Estirait avec l'opinion. 1819 01:48:32,720 --> 01:48:35,940 Car il faut venir compte du dollar qui monte. 1820 01:48:36,520 --> 01:48:38,320 Et qui prouve que ma sa raison. 1821 01:48:38,540 --> 01:48:40,220 Quand il a trop chaud comme prénom. 1822 01:48:40,960 --> 01:48:42,320 A saï va, saï va, saï va. 1823 01:48:42,580 --> 01:48:44,440 Quand on a la marguise socialisme. 1824 01:48:44,840 --> 01:48:46,360 On s'en ira, on s'en ira, on s'en ira. 1825 01:48:46,420 --> 01:48:47,980 On ne se passe pas tous la même tuisse. 1826 01:48:55,180 --> 01:48:56,580 Et on s'en ira. 138657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.