Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,180 --> 00:02:45,821
Le plus le dit, en vérité, le calif y
règne sur ces pays, n'est pas le bon calif.
2
00:02:46,280 --> 00:02:48,220
Non, il n'est pas le bon calif.
3
00:02:49,200 --> 00:02:52,360
Un jour, il y a un drat ou par le
prophète.
4
00:02:53,180 --> 00:02:59,641
Paraitre à celui qui prendra en main la
destinée du monde arabe, le calif de lumière.
5
00:03:00,560 --> 00:03:05,934
Choisis par à l'eau,
celui-là et chacun leur
6
00:03:05,935 --> 00:03:12,270
en connaitra comme
le mètre de la rapide.
7
00:03:12,630 --> 00:03:18,310
Parce que je vous le dis, en vérité,
le calif y règne sur ces pays,
8
00:03:19,390 --> 00:03:20,570
n'est pas le bon calif.
9
00:03:22,010 --> 00:03:24,990
Non, il n'est pas le bon calif.
10
00:03:34,600 --> 00:03:36,240
Encore un qui croit au perneuil.
11
00:03:51,450 --> 00:03:52,510
On parlait le.
12
00:03:52,511 --> 00:03:55,510
Ah, je n'y crois pas.
13
00:04:01,630 --> 00:04:07,450
L'ambérité, je le calif y règne sur ce
pays, n'est pas celui-là, t'achatiales.
14
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Visir.
15
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
Visir.
16
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
Visir.
17
00:04:35,240 --> 00:04:38,200
Alors, la part du prophète est douée,
dont encore se foutu, visir.
18
00:04:46,030 --> 00:04:49,170
Chancame ces jours, je vais faire
construire un pâle torsadé.
19
00:04:49,690 --> 00:04:50,690
Styluit 13.
20
00:04:51,630 --> 00:04:54,750
Et je devais le coller dessus pendant
trois ou quatre jours pour lui apprendre.
21
00:04:55,030 --> 00:04:57,090
A venir quand son calif l'appel.
22
00:05:04,900 --> 00:05:05,900
Visir.
23
00:05:09,100 --> 00:05:10,220
Non, mais dis-donc, rémon.
24
00:05:10,660 --> 00:05:12,820
Tu te fous de voix, ça fait une heure que
je t'appelle.
25
00:05:13,540 --> 00:05:15,840
Magnificence de l'Orient et malation de la
sagesse.
26
00:05:16,260 --> 00:05:18,180
D'aigneux pardonnés à ton visir humble et
soumis.
27
00:05:18,940 --> 00:05:20,466
J'étais avec le chef
de la police, qui me
28
00:05:20,467 --> 00:05:22,020
redécoutent de ce qui
se passe dans le pays.
29
00:05:22,180 --> 00:05:23,860
Et qu'est-ce qui se passe ?
30
00:05:23,861 --> 00:05:26,140
Retout va bien, lui dire au rayon,
les tout va bien.
31
00:05:26,700 --> 00:05:29,960
Ce matin, selon ton bord, on a encore fait
en palais sans fronte de ta personne.
32
00:05:30,420 --> 00:05:31,420
En majorité des études.
33
00:05:33,400 --> 00:05:35,240
Tu peux encore en voir quelques insagités.
34
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
Non.
35
00:05:54,460 --> 00:05:56,060
Ah mon petit rémon, le pal.
36
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Il y a que ça devrait.
37
00:05:57,800 --> 00:05:58,960
Il devrait être sans arrêt.
38
00:05:59,640 --> 00:06:02,076
Il n'y a pas de souplesse plus pratiques
et plus rationnelles.
39
00:06:02,100 --> 00:06:03,340
Tu vois, moi, j'ai tout essayé.
40
00:06:03,740 --> 00:06:06,220
La potance, le garot, le duché.
41
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
La hache.
42
00:06:08,400 --> 00:06:10,120
Les cartelments, la lapidération.
43
00:06:12,580 --> 00:06:14,300
Dans ce qu'il y a toujours revenu au
palais.
44
00:06:21,480 --> 00:06:22,480
Et alors...
45
00:06:32,360 --> 00:06:34,000
Et on prend 20, ce que ce qu'il se passe.
46
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Oh, il y a rien à dire.
47
00:06:35,080 --> 00:06:36,476
Enfin, nous, nous n'avons rien à dire.
48
00:06:36,500 --> 00:06:39,100
Les provinces heureux se plaignent, nous
ne devons pas voir grand-chose à manger.
49
00:06:39,340 --> 00:06:40,340
C 'est encore trop.
50
00:06:40,720 --> 00:06:43,160
Moi, je ne mange que du panneau art des
Yaourt et des Aignons.
51
00:06:43,500 --> 00:06:45,156
Si c'est bon pour moi, c'est bon pour mes
sujets.
52
00:06:45,180 --> 00:06:46,620
Mais certainement, il y a l'ïvidore.
53
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Alors...
54
00:07:04,340 --> 00:07:05,900
C'est presque réfin des médecotations.
55
00:07:08,120 --> 00:07:10,577
Ce soir, lorsque je viens
d'être rejoindre sur ta
56
00:07:10,578 --> 00:07:13,081
couche, je te racontrerai
une nouvelle histoire.
57
00:07:13,740 --> 00:07:15,751
Celle d'abdoule, le
voleur, qui rencontra sur
58
00:07:15,752 --> 00:07:17,620
la montagne sacrée,
nous traplace dans le bleu.
59
00:07:17,980 --> 00:07:20,220
Qui nous est, t'es tapis avec sa queue ?
60
00:07:20,221 --> 00:07:22,240
Oui, oui, bon, c'est bien, d'accord ?
61
00:07:22,241 --> 00:07:23,980
Je suis sûr qu'elle te plera.
62
00:07:24,120 --> 00:07:26,520
Oui, on verra, on verra, on verra,
ça me plaît.
63
00:07:27,900 --> 00:07:29,440
Comment ça m'enquitiner ?
64
00:07:29,441 --> 00:07:30,601
C'est toujours la même chose.
65
00:07:31,200 --> 00:07:34,100
Elle est en magique, t'es tapis volant,
débon génie, j'en ai jusqu'à l'heure.
66
00:07:34,101 --> 00:07:37,000
Oui, mais tu sais que c'est la tradition,
c'est un bol de la grandeur.
67
00:07:37,420 --> 00:07:39,328
Chaque soir, la première
épouse doit raconter
68
00:07:39,329 --> 00:07:40,800
une histoire à ce
qu'elle est bien aimée.
69
00:07:40,880 --> 00:07:44,340
Oui, je sais, je sais, mais ça fait quand
même 98-18 mix à dure.
70
00:07:44,860 --> 00:07:47,940
Et j'aime autant te dire, mon petit
rémonque, ça va plus durer très longtemps.
71
00:08:25,540 --> 00:08:28,440
Hey, merde, on va s'évoire la pête de te
faire chier, c'est plus bon.
72
00:08:33,180 --> 00:08:34,180
C'est plus bon.
73
00:08:35,740 --> 00:08:36,740
Donc, je refasse tout.
74
00:08:37,420 --> 00:08:38,680
Alors, c'est en boulot.
75
00:08:40,220 --> 00:08:42,220
Pour toujours qu'il y aura quelque chose,
celui-là.
76
00:08:46,080 --> 00:08:48,140
Et voilà, c'est pas mal.
77
00:09:01,660 --> 00:09:05,520
Bon, je vous verrai toute façon ce soir à
la pastille, hein, en fait comme ça.
78
00:09:05,900 --> 00:09:08,460
La une, patron.
79
00:09:13,690 --> 00:09:15,450
C'est qu'on coupe la lune, ça ?
80
00:09:16,630 --> 00:09:17,650
Qu'est-ce que ça veut dire ?
81
00:09:17,651 --> 00:09:19,771
Elles ont de sentir à qu'un léger souffle
sur le coup.
82
00:09:20,330 --> 00:09:22,570
Mais c'est ce qui a dit guillotant
présentant sa machine.
83
00:09:22,830 --> 00:09:24,430
Mais c'est le contraire qu'il faut dire.
84
00:09:24,550 --> 00:09:25,910
Ah évidemment, il faut faire peur.
85
00:09:26,430 --> 00:09:28,310
Il faut dire que ça va faire mal,
très très mal.
86
00:09:28,730 --> 00:09:30,920
Et puisque dans l'article
intérieur, on dit que cette
87
00:09:30,921 --> 00:09:32,931
guillotine, ça devrait s
'appeler la aristocrate.
88
00:09:33,130 --> 00:09:34,624
Parce que si tout marche
comme je l 'espère,
89
00:09:34,625 --> 00:09:36,931
c'est bien pour les
aristocrates que ça va servir.
90
00:09:37,390 --> 00:09:38,590
Allez, foutez-moi ça en l'air.
91
00:09:38,810 --> 00:09:40,150
Oh, non, viens de tout boucler.
92
00:09:40,450 --> 00:09:41,690
Eh ben, vous allez recommencer.
93
00:09:42,130 --> 00:09:44,570
Alors, vous avez qu'à me faire une grande
guillotine comme ça.
94
00:09:44,750 --> 00:09:45,950
Avec du simple à l'âme.
95
00:09:46,330 --> 00:09:47,330
D'y rouge partout.
96
00:09:47,410 --> 00:09:48,410
Et en dessous, en gros.
97
00:09:49,350 --> 00:09:50,350
Aristocrate ?
98
00:09:50,670 --> 00:09:51,690
Euh... ça va se signer.
99
00:09:52,310 --> 00:09:53,350
Allez, allez, nous étions.
100
00:09:56,830 --> 00:09:59,710
Ça va pas la fin de notre étude à bord,
ça va ?
101
00:09:59,711 --> 00:10:01,870
Bon, allez, stoppé tout à l'avu,
nous recommence.
102
00:10:22,200 --> 00:10:24,420
Remblètes, tu m'as fait le papier sur l
'air éantonette ?
103
00:10:24,421 --> 00:10:25,861
Ouais, je suis en train de patroule.
104
00:10:26,220 --> 00:10:27,220
Alors, oublie pas.
105
00:10:27,400 --> 00:10:28,880
Fors un peu sur les histoires de cul.
106
00:10:29,040 --> 00:10:29,620
Il y a rien à ouvrir.
107
00:10:29,880 --> 00:10:31,260
Ouais, mais on a déjà tout dit.
108
00:10:31,500 --> 00:10:34,120
Et même que c'était d'appel contre d
'artois et accès de fersède.
109
00:10:34,220 --> 00:10:37,880
On va tenter à c'est-à-dire qu'elle se
fait les deux en même temps ?
110
00:10:38,460 --> 00:10:39,976
Michelier, tu vas me faire une double.
111
00:10:40,000 --> 00:10:41,640
Les aristocrates qui porissent la France.
112
00:10:42,400 --> 00:10:43,840
Tu vas me relever dans les dépêches.
113
00:10:44,280 --> 00:10:45,436
Tous les attentats à la puleur.
114
00:10:45,460 --> 00:10:46,200
Tous les viols d'enfant.
115
00:10:46,360 --> 00:10:47,560
Tous les assassinats via hier.
116
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
Tout ce qui a de plus à l'ingue.
117
00:10:49,240 --> 00:10:51,640
Mais attention, tu me prends clé non à
particules.
118
00:10:52,200 --> 00:10:53,360
Les autres tu laisses tomber.
119
00:10:53,860 --> 00:10:55,600
Sauf si c'est quelque chose de bien
merdue.
120
00:10:55,960 --> 00:10:57,120
Dans ce cas-là, tu mets deux.
121
00:10:57,540 --> 00:10:58,540
De vraiment du type.
122
00:10:58,620 --> 00:10:59,240
Compris ?
123
00:10:59,241 --> 00:11:00,241
Oui, patron.
124
00:11:01,460 --> 00:11:02,460
Charlotte.
125
00:11:02,600 --> 00:11:03,180
Oui, patron.
126
00:11:03,360 --> 00:11:04,480
Tu fermes à tourner du soir.
127
00:11:05,080 --> 00:11:06,560
Je n'étais pas avant que je revienne.
128
00:11:12,020 --> 00:11:13,340
Et du l'air un peu et les jeunes.
129
00:11:17,220 --> 00:11:18,220
Quelle salle.
130
00:11:29,260 --> 00:11:29,980
Quelle funier.
131
00:11:30,160 --> 00:11:32,396
Si il ne fallait pas nourrir les membres,
tu n'as rien à entendre.
132
00:11:32,420 --> 00:11:34,100
J'aurais fait bouffer son journal pour y.
133
00:11:36,180 --> 00:11:37,580
Seulement faux nourrir les membres.
134
00:12:00,190 --> 00:12:01,310
Ecoutez, laissez-moi passer.
135
00:12:01,410 --> 00:12:01,990
Je suis déjà venu.
136
00:12:02,130 --> 00:12:03,130
C'est vrai.
137
00:12:03,350 --> 00:12:04,550
Je suis venu ici avec mon nom.
138
00:12:04,650 --> 00:12:05,650
Faut député ça jus.
139
00:12:05,690 --> 00:12:06,430
Est-ce que toi, il est chouette.
140
00:12:06,650 --> 00:12:07,650
On va réglérer un peu.
141
00:12:08,850 --> 00:12:10,890
On vous dit que l'on peut faire entrer sur
la carte.
142
00:12:11,110 --> 00:12:19,470
On vous dit que l'on peut
faire entrer sur la carte.
143
00:12:19,590 --> 00:12:20,390
On vous dit que l'on va faire du coeur.
144
00:12:20,391 --> 00:12:22,711
Est-ce que vous pourriez nous faire entrer
s'il vous plaît.
145
00:12:23,030 --> 00:12:24,250
Je suis le neveu du député.
146
00:12:24,650 --> 00:12:24,750
C 'est vrai.
147
00:12:24,751 --> 00:12:25,751
Je vais vous remerder.
148
00:12:27,210 --> 00:12:28,210
C'est le cédric.
149
00:12:28,770 --> 00:12:29,790
C'est le cédric.
150
00:12:29,791 --> 00:12:30,990
Ah, c'est le cédric.
151
00:12:31,170 --> 00:12:32,170
Ah, ça l 'a pas pris.
152
00:14:22,810 --> 00:14:23,810
Enfin
153
00:14:29,190 --> 00:14:31,510
des moulins, c'est un peu plus complexe.
154
00:14:31,830 --> 00:14:33,030
C'est un salle-mégondi.
155
00:14:33,250 --> 00:14:33,830
C 'est pas plus chaleur.
156
00:14:34,090 --> 00:14:34,350
Oui.
157
00:14:34,570 --> 00:14:35,390
Tu dis des conneries.
158
00:14:35,530 --> 00:14:36,690
Tant, tu dis des conneries.
159
00:14:36,750 --> 00:14:37,270
Oh, regardez.
160
00:14:37,690 --> 00:14:38,850
Oh, tout le monde.
161
00:14:40,090 --> 00:14:41,090
Tout pour une haule.
162
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
Faut remerder.
163
00:14:42,570 --> 00:14:44,310
Tu dis que l'on va être obligé de
dévaluer.
164
00:14:44,470 --> 00:14:44,810
Tu le sais bien.
165
00:14:45,130 --> 00:14:46,506
Alors, on aura le peuple sur le dos.
166
00:14:46,530 --> 00:14:47,690
Le peuple est la poteur.
167
00:14:48,370 --> 00:14:49,446
Je ne serai pas compte de tout.
168
00:14:49,470 --> 00:14:50,750
C'est la même.
169
00:14:50,950 --> 00:14:51,450
Elle ne le voit pas.
170
00:14:51,810 --> 00:14:53,510
Mais on pense qu'il reste l'emploi.
171
00:14:53,870 --> 00:14:54,870
La sécurité sociale.
172
00:14:55,150 --> 00:14:55,610
La culture.
173
00:14:55,890 --> 00:14:56,890
La agriculture.
174
00:14:57,150 --> 00:14:57,770
Le gentil à val.
175
00:14:57,970 --> 00:14:58,970
Rien, rien n'a marre.
176
00:14:59,010 --> 00:14:59,690
J'ai pas raison, miérbaut.
177
00:14:59,930 --> 00:15:00,966
Mais je ne dis pas le contraire.
178
00:15:00,990 --> 00:15:02,730
Le principal responsable, c'est le roi.
179
00:15:03,130 --> 00:15:04,130
En faimaire, le ministre.
180
00:15:04,350 --> 00:15:05,290
C'est lui qui les désigne.
181
00:15:05,291 --> 00:15:07,070
Dis-donc, Robespierre, s'il s'attend
merde.
182
00:15:07,230 --> 00:15:07,490
Ce que je dis.
183
00:15:07,990 --> 00:15:10,226
J'en ai regardé le volant encore ce petit
salaud de maral.
184
00:15:10,250 --> 00:15:12,210
C'est lui qui nous fout la merde avec son
journal.
185
00:15:32,720 --> 00:15:34,760
Alors, monsieur, j'ai hâte toujours dans
la chanson.
186
00:15:35,540 --> 00:15:36,540
C'est curieux.
187
00:15:36,700 --> 00:15:37,926
Enfin, toujours de
vous, comme du génie et
188
00:15:37,927 --> 00:15:40,881
musical du siècle, mais
on n'entend jamais rien.
189
00:15:41,260 --> 00:15:42,540
Enfin, faut pas vous décorager.
190
00:15:42,620 --> 00:15:43,900
Vous finirez bien par écrérater.
191
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
Le
192
00:15:50,200 --> 00:15:52,460
lendemain, vous devez passer me voir au
journal.
193
00:15:53,320 --> 00:15:55,000
Je voulais faire un grand papier sur vous.
194
00:15:55,100 --> 00:15:58,260
Mais si vous nez pas me voir, je devrais
me contenter de publier quelques échos.
195
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
Et je recueille beaucoup des échos.
196
00:16:01,240 --> 00:16:03,160
Je crois, monsieur, que vous apportez une
aimada.
197
00:16:03,660 --> 00:16:06,100
Oh non, monsieur, le feuillette m'a l
'améravit de m'entendre.
198
00:16:06,600 --> 00:16:08,860
Parce qu'elle est ravie d'entendre un vrai
français.
199
00:16:09,640 --> 00:16:12,940
Un français qui s'intéresse à son pays,
plutôt qu'aux pourrouges de M.
200
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
Washington.
201
00:16:14,240 --> 00:16:15,560
C'est pour moi que vous dites ça.
202
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
Non.
203
00:16:17,120 --> 00:16:21,380
Chaque insecte vous n'avait fait cobéir
aux ordres du roi, qui trouve normal des
204
00:16:21,381 --> 00:16:24,461
délés américains, ou lieu de nourrir ses
sujets, et celle-là elle est nourrée.
205
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
Ca va, il n'a pas voulu.
206
00:16:29,660 --> 00:16:30,960
J'attends, c'est bon, monsieur.
207
00:16:31,120 --> 00:16:32,400
Oh non, monsieur, le feuillette.
208
00:16:33,140 --> 00:16:36,300
Mon arne n'est pas les paix, mais la
plume, c'est avec elle que je me bats.
209
00:16:37,040 --> 00:16:38,960
Et c'est avec elle que je vous livre avec,
on va.
210
00:16:39,440 --> 00:16:42,080
A vous, il y a beaucoup d'autres qui se
trouvissent ici d'ailleurs.
211
00:16:42,580 --> 00:16:44,440
Je n'aime du peuple, monsieur,
le feuillette.
212
00:16:44,840 --> 00:16:46,640
Je ne peux pas me battre contre un
aristocrat.
213
00:16:47,260 --> 00:16:49,280
Mais je peux me battre contre nous,
les aristocrates.
214
00:16:49,281 --> 00:16:52,300
D'autres, c'est Valade, un souverain,
un bon russe.
215
00:16:52,900 --> 00:16:56,360
Ils ont bien souvent avancé leurs
particules, dans la paix de nécurie,
216
00:16:56,600 --> 00:16:58,200
et pas sur les draines couches en arabe.
217
00:16:58,700 --> 00:17:00,240
Par les idons, c'est les aristocrates.
218
00:17:00,460 --> 00:17:01,960
Allez-y, qu'est-ce que vous attendez ?
219
00:17:01,961 --> 00:17:04,360
Danser, ça vous aurait les dirilles
instinctives, restes.
220
00:17:04,600 --> 00:17:06,636
Vous allez peut-être bien lancer d'une
autre façon, bientôt.
221
00:17:06,660 --> 00:17:09,180
Mais fait-il le terme où il y en m'a d'un,
deux, deux.
222
00:17:09,480 --> 00:17:12,840
La suffit, Marat, tous les soins vous
venez de faire du scandale ici.
223
00:17:13,240 --> 00:17:14,720
Vous en ayez les morts, vous du bleu.
224
00:17:14,860 --> 00:17:16,380
Je vous entri, sortez.
225
00:17:17,720 --> 00:17:19,360
Un club, vous appelez ça ?
226
00:17:19,361 --> 00:17:20,361
Fais un rejet de l'autre.
227
00:17:21,020 --> 00:17:23,180
Vous les n'enviez, t'as l'heure sans la
neige richesse.
228
00:17:23,660 --> 00:17:25,120
Bon, il connaît un repas platage.
229
00:17:25,720 --> 00:17:26,760
Mais n'esviez vous en bas.
230
00:17:27,240 --> 00:17:28,400
La révolution n'est pas loin.
231
00:17:28,820 --> 00:17:30,660
Allez voir comment c'est pour la foutre l
'air.
232
00:17:33,720 --> 00:17:35,336
Il faut faire quelque chose, ça c'est
vrai.
233
00:17:35,360 --> 00:17:36,810
Ça a la force de décrire
des salaux pendant son
234
00:17:36,811 --> 00:17:38,681
journal et il y a pas de
déclencher une révolution.
235
00:17:38,720 --> 00:17:39,776
Ce qu'il faut, c'est
voter à décrire la
236
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
sambée pour interire,
ça fait une chose, non ?
237
00:17:41,801 --> 00:17:43,180
En fait, il fait des moulins, non ?
238
00:17:43,181 --> 00:17:45,536
Nous, la présentant de la gauche,
c'est tenter à la liberté de la presse.
239
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Ah oui, c'est vrai.
240
00:17:46,620 --> 00:17:47,120
C'est vrai qu'il t'arrasse.
241
00:17:47,300 --> 00:17:48,740
Bon, c'est pas vrai, c'est pas vrai.
242
00:17:57,160 --> 00:17:59,660
J'avais une moindre nouvelle
internationale, visionne.
243
00:18:00,380 --> 00:18:01,380
Voilà !
244
00:18:01,680 --> 00:18:02,760
Tu... Voilà, p'tain !
245
00:18:02,761 --> 00:18:03,780
Mougez l'air !
246
00:18:03,781 --> 00:18:05,480
Bah, il est dans le dos !
247
00:18:05,481 --> 00:18:11,760
Et là, le monde n'est pas dirigé par ta
main de fer le remarquable, c'est nien.
248
00:18:13,000 --> 00:18:16,040
A Rome, à Moscou, à Londres.
249
00:18:16,520 --> 00:18:18,620
On assiste à une forte montée du
socialisme.
250
00:18:19,220 --> 00:18:21,500
Le peuple commence à avoir des idées d
'indépendance.
251
00:18:21,660 --> 00:18:24,080
Bon, les souverains s'y prennent comme des
endouilles.
252
00:18:24,520 --> 00:18:25,840
Ils savent pas se faire craindre.
253
00:18:26,040 --> 00:18:28,193
Pendant pas sourcier
d'ordonner des executions
254
00:18:28,194 --> 00:18:31,280
capitales, ça prend cinq
minutes et ça calme les espoils.
255
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Allez, tiens.
256
00:18:36,420 --> 00:18:37,420
Il y a retard.
257
00:18:37,520 --> 00:18:38,840
Et à part ça ?
258
00:18:38,841 --> 00:18:42,660
À part ça... à part ça...
259
00:18:43,240 --> 00:18:44,120
Oh, ah !
260
00:18:44,121 --> 00:18:44,660
Si !
261
00:18:44,661 --> 00:18:46,000
Une chose qui peut t'intéresser.
262
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
À Paris.
263
00:18:48,180 --> 00:18:50,800
Où l'on enregistre le plus fort courant
révolutionnaire, d'ailleurs.
264
00:18:50,801 --> 00:18:55,120
Viens de s'ouvrir le salon de la torture
et de l'équipement de bourreau.
265
00:18:55,660 --> 00:18:57,700
Oui, bah ça, la torture en connaît tout le
parcours.
266
00:18:58,320 --> 00:19:00,380
Ça n'est pas sûr, brillance des vénnes.
267
00:19:01,180 --> 00:19:04,171
Un homme éguillotin vient
de mettre au point une machine
268
00:19:04,172 --> 00:19:06,460
à décapité, la plus rapide
du monde à ce qu'on dit.
269
00:19:07,900 --> 00:19:09,500
Une machine à décapité ?
270
00:19:09,501 --> 00:19:10,620
Oui, douce lumière.
271
00:19:11,300 --> 00:19:12,800
Il a appelé la guillotine d'ailleurs.
272
00:19:15,500 --> 00:19:17,040
Une machine à décapité.
273
00:19:17,041 --> 00:19:18,120
Ah, ah !
274
00:19:18,121 --> 00:19:19,996
Il n'y a pas à lire dans la technologie de
poignes.
275
00:19:20,020 --> 00:19:21,660
Ces Français, ils sont fortis,
je connais.
276
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
Dis donc, rémon.
277
00:19:24,960 --> 00:19:28,080
Faudrait peut-être quand même à l'écheler
un coup d'œil, non ?
278
00:19:28,760 --> 00:19:30,160
Visir, faire préparer les bagages.
279
00:19:31,180 --> 00:19:32,200
Et une caravanne.
280
00:19:33,060 --> 00:19:34,140
Nous partons pour Paris.
281
00:19:35,500 --> 00:19:36,340
Paris !
282
00:19:36,341 --> 00:19:37,341
On va passer.
283
00:19:38,640 --> 00:19:40,040
Oh, Paris !
284
00:19:48,980 --> 00:19:50,540
Bon, il est cette heure.
285
00:19:50,541 --> 00:19:51,940
Bon, on ne va pas trop.
286
00:19:52,060 --> 00:19:53,100
J'en ai le temps de place.
287
00:19:53,400 --> 00:19:55,020
Ah, il reste pas un exemplaire.
288
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Oh, bien.
289
00:20:14,080 --> 00:20:15,160
Cochon d'arrestes crates.
290
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
Tu leur montrer ce que c'est avec le
pouvoir de la presse, moi.
291
00:20:21,240 --> 00:20:22,780
Je sais pas non, on a les champs plus.
292
00:20:23,260 --> 00:20:24,880
Ça va pas, non ?
293
00:20:24,881 --> 00:20:26,641
J'allais me sortir le dossier à la
faillette.
294
00:20:27,060 --> 00:20:28,420
Tout ce qu'on a dans les archives.
295
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
Allez, un peu vite.
296
00:20:32,960 --> 00:20:33,960
La faillette.
297
00:20:34,340 --> 00:20:35,660
Sur là, je vais me le faire sire.
298
00:20:45,160 --> 00:20:47,320
Moi, je vais me taper un petit crème au
bistro du coin.
299
00:21:15,240 --> 00:21:15,500
Salut.
300
00:21:16,140 --> 00:21:17,420
Salut, c'est quand même un rôme.
301
00:21:18,900 --> 00:21:19,420
Un crâne.
302
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Oh, bonjour, madame.
303
00:21:20,720 --> 00:21:22,060
Oh, formidable.
304
00:21:22,360 --> 00:21:23,440
Votre article d'un journal.
305
00:21:24,040 --> 00:21:25,980
Qu'est-ce que vous leur passez aux
aristons ?
306
00:21:25,981 --> 00:21:28,181
Ah, mais c'est vrai que les riches y sont
plus que nous.
307
00:21:28,380 --> 00:21:31,260
Et parce qu'à faire la foire à la bâti,
pas d'un que nous autres en boss.
308
00:21:31,740 --> 00:21:33,720
C'est vrai, les enfoirés.
309
00:21:34,060 --> 00:21:34,600
Vous avez raison.
310
00:21:34,880 --> 00:21:36,240
Faut le renfoutre plein la gueule.
311
00:21:36,320 --> 00:21:39,900
J'écris cette article contre la Bastille
parce que la Bastille est un symbole.
312
00:21:40,920 --> 00:21:42,660
Le symbole d'une société décalante.
313
00:21:43,280 --> 00:21:45,940
Je l'ai pris les jugets six ans pour
profiter les jouets de l'avis.
314
00:21:46,420 --> 00:21:47,560
Au mépris des lois sociales.
315
00:21:48,440 --> 00:21:50,660
Et je ramène jusqu'à lire humaine.
316
00:21:51,160 --> 00:21:52,160
Oui, oui, humaine.
317
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
citoyens.
318
00:21:56,380 --> 00:22:00,060
Le jour où le peuple comprendra qu'il lui
faut sortir de la sorpeur.
319
00:22:00,061 --> 00:22:02,280
Dans laquelle le plonge le sommeil qu'il
en dort.
320
00:22:02,800 --> 00:22:04,900
Le jour où il se rassemblera devant la
Bastille.
321
00:22:05,160 --> 00:22:07,760
Et détruira ce temple de l'abjection et de
la famille.
322
00:22:08,320 --> 00:22:11,700
Alors, avant nouveau de justice et de
liberté.
323
00:22:12,220 --> 00:22:13,920
Soufflera sur l'univers étraveilleur.
324
00:22:14,240 --> 00:22:14,740
Il a besoin.
325
00:22:15,180 --> 00:22:15,400
Oui.
326
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
À la bâti.
327
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
À la bâti.
328
00:22:18,600 --> 00:22:19,080
À la bâti.
329
00:22:19,081 --> 00:22:19,480
À la bâti.
330
00:22:19,481 --> 00:22:19,920
À la bâti.
331
00:22:19,921 --> 00:22:20,120
À la bâti.
332
00:22:20,360 --> 00:22:20,720
À la bâti.
333
00:22:20,800 --> 00:22:21,060
À la bâti.
334
00:22:21,061 --> 00:22:21,520
À la bâti.
335
00:22:21,521 --> 00:22:22,521
À la bâti.
336
00:22:52,560 --> 00:22:53,720
À la bâti.
337
00:22:54,220 --> 00:22:55,220
Il a besoin.
338
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Il a besoin.
339
00:23:06,600 --> 00:23:06,980
Il a besoin.
340
00:23:06,981 --> 00:23:37,600
Il a besoin.
341
00:23:37,601 --> 00:23:37,820
Il a besoin.
342
00:23:37,821 --> 00:23:37,880
Il a besoin.
343
00:23:37,881 --> 00:23:39,760
Ce matin, c'est reconceil des ministres.
344
00:23:40,140 --> 00:23:40,820
Écoutez une écart.
345
00:23:40,880 --> 00:23:42,720
Je n'assiste jamais au conseil des
ministres.
346
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Parce que ça m'emmerde.
347
00:23:44,160 --> 00:23:47,340
Mais si vous ne me racontez ce qu'on y a
dit, c'est un porté.
348
00:23:47,760 --> 00:23:50,901
Excusez-moi, c'est un... A vous
dire, il ne s'est pas des grands choses.
349
00:23:51,580 --> 00:23:54,636
Les ministres sont sans doute un petit peu
affolé par la prise de la Bastille.
350
00:23:54,660 --> 00:23:55,020
Ouf.
351
00:23:55,200 --> 00:23:58,360
Peut-être mané de le quartier,
organisé par un groupe musul.
352
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
On n'est pas bien gras.
353
00:24:00,200 --> 00:24:01,200
Si c'est gras aussi.
354
00:24:01,680 --> 00:24:03,820
C'est toujours grave quand le peuple se
fache.
355
00:24:04,460 --> 00:24:06,940
On commence par prendre la Bastille,
on enchaîne sur Garçaille.
356
00:24:07,640 --> 00:24:10,280
Et on finit par s'en prendre au souverain
lui-même.
357
00:24:10,780 --> 00:24:13,300
Mon petit niqueur, on savait les Français,
on dégrande gueule.
358
00:24:13,680 --> 00:24:15,720
Mais ne sont pas capables de faire la
révolution.
359
00:24:16,740 --> 00:24:18,700
Et puis, et puis, qu'est-ce qu'il vole?
360
00:24:19,180 --> 00:24:20,440
Du travail ou du pain?
361
00:24:21,040 --> 00:24:21,360
Si, hein.
362
00:24:21,740 --> 00:24:23,060
Mais du travail, il n'y en a pas.
363
00:24:23,480 --> 00:24:25,036
Il n'y en a pas du travail vu pour rien.
364
00:24:25,060 --> 00:24:26,340
C'est comme ça, il n'y en a pas.
365
00:24:27,180 --> 00:24:29,316
Il n'y en a pas du travail, il n'y en a qu
'après les guerres.
366
00:24:29,340 --> 00:24:31,340
Mais tout ne mène pas à déclarer une
guerre exprès.
367
00:24:31,400 --> 00:24:33,520
Ils n'ont qu'à faire comme moindre et
coller chez eux.
368
00:24:33,660 --> 00:24:34,660
Ils sont fins, si.
369
00:24:34,900 --> 00:24:35,480
Des vingt ans mieux.
370
00:24:35,880 --> 00:24:37,080
Alors là, j'ai dit tant mieux.
371
00:24:37,160 --> 00:24:38,840
Si ils ont faite en mieux, c'est bon
signe.
372
00:24:39,820 --> 00:24:41,140
D'ailleurs, moi aussi, j'ai faim.
373
00:24:41,280 --> 00:24:43,700
Alors on va voir si la reine est prête
pour le déjeuner.
374
00:24:44,100 --> 00:24:46,600
Oh, la la la.
375
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
C'est fou, vous savez, c'est que la
pratique des...
376
00:24:50,440 --> 00:24:53,100
des travaux manuelles...
C'est pas incroyable.
377
00:24:53,101 --> 00:24:53,300
C'est pas incroyable.
378
00:24:53,620 --> 00:24:54,656
J 'en sais plus d'esprit de ça.
379
00:24:54,680 --> 00:24:56,000
Oh, mais ça m'a toujours fait ça.
380
00:24:56,480 --> 00:24:57,600
Oh, ça m'a toujours fait ça.
381
00:25:19,120 --> 00:25:21,840
Et puis un bon ami, vous prenez pour le
déjeuner.
382
00:25:21,841 --> 00:25:25,520
Bien sûr, j'ai un peu mangé très très très
très bien.
383
00:25:25,521 --> 00:25:26,521
Ah, très bien.
384
00:25:26,580 --> 00:25:28,596
naturellement lesquères, vous restez
déjeuner avec nous.
385
00:25:28,620 --> 00:25:28,960
Avec joie.
386
00:25:29,400 --> 00:25:29,960
Ah, ah, ah.
387
00:25:30,100 --> 00:25:30,700
Oh, très bien.
388
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
Ah, ah, ah, ah.
389
00:25:35,080 --> 00:25:35,920
Oh, ah, ah.
390
00:25:35,921 --> 00:25:36,921
Oh, ah, ah.
391
00:25:37,920 --> 00:25:38,620
Oh, ah, ah.
392
00:25:38,621 --> 00:25:40,360
Ah, ah, ah.
393
00:25:41,320 --> 00:25:42,380
Ah, ah, ah.
394
00:25:42,540 --> 00:25:42,740
Ah, ah, ah.
395
00:25:42,840 --> 00:25:43,200
Ah, ah.
396
00:25:43,201 --> 00:25:43,280
Ah, ah.
397
00:25:43,620 --> 00:25:46,660
Et bien, ce que vous nous avez de me faire
aide bon, mon petit trois gros.
398
00:25:47,900 --> 00:25:49,320
Du jago de mouton, c'est.
399
00:25:49,760 --> 00:25:50,760
Oh.
400
00:25:51,340 --> 00:25:51,740
Ah.
401
00:25:52,100 --> 00:25:53,100
Eh.
402
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Tu moutons.
403
00:25:55,220 --> 00:25:58,660
Vigre à ouen à ouen à ouen à ouen à ouen à
ouen à ouen à ouen à ouen.
404
00:25:58,661 --> 00:25:59,900
Oh, que l'on va.
405
00:26:00,420 --> 00:26:01,420
Ah, ah, ah.
406
00:26:17,420 --> 00:26:18,020
Ah.
407
00:26:18,380 --> 00:26:20,560
Je vais juste faire un peu.
408
00:26:20,980 --> 00:26:21,380
Ah.
409
00:26:21,600 --> 00:26:21,720
Ah.
410
00:26:22,400 --> 00:26:22,940
Ah.
411
00:26:22,941 --> 00:26:23,941
Ah.
412
00:26:24,380 --> 00:26:25,880
Ah, ah.
413
00:26:26,080 --> 00:26:26,240
Ah.
414
00:26:26,241 --> 00:26:27,521
Pardonne tout le monde la peine.
415
00:26:27,700 --> 00:26:28,760
Et moi ça va me se dire.
416
00:26:29,320 --> 00:26:30,320
T'attache.
417
00:26:30,840 --> 00:26:31,240
Béchaux.
418
00:26:31,440 --> 00:26:31,500
Oh.
419
00:26:31,820 --> 00:26:32,400
Berde.
420
00:26:32,740 --> 00:26:32,920
Ah.
421
00:26:33,080 --> 00:26:33,440
Ah.
422
00:26:33,500 --> 00:26:33,520
Ah.
423
00:26:33,560 --> 00:26:34,120
Ah.
424
00:26:34,121 --> 00:26:34,180
Ah.
425
00:26:34,420 --> 00:26:34,740
Ah.
426
00:26:34,741 --> 00:26:35,060
Ah.
427
00:26:35,160 --> 00:26:35,280
Ah.
428
00:26:35,281 --> 00:26:35,800
Ah.
429
00:26:36,020 --> 00:26:36,640
Ah.
430
00:26:36,720 --> 00:26:36,800
Ah.
431
00:26:36,900 --> 00:26:37,520
Ah.
432
00:26:37,860 --> 00:26:38,860
Ah.
433
00:26:44,020 --> 00:26:57,930
Un jour, y'a un drape.
434
00:26:58,510 --> 00:26:59,750
Vous parlez profette.
435
00:27:00,490 --> 00:27:04,270
D'arrêter à celui qui prendra en main la
destinée du monde arabe.
436
00:27:07,890 --> 00:27:09,190
Lésire, vois-y, par a.
437
00:27:09,650 --> 00:27:10,650
Oui, lésire, encore.
438
00:27:11,490 --> 00:27:11,850
Lésire.
439
00:27:12,330 --> 00:27:13,330
Ah, après.
440
00:27:13,970 --> 00:27:15,550
Oui, délicieux, chers aides.
441
00:27:16,050 --> 00:27:18,126
J'ai préparé quelques comptes d'avance
pour le voyage.
442
00:27:18,150 --> 00:27:19,150
Oh, bien, bien.
443
00:27:19,570 --> 00:27:20,850
J'ai bien raconté à chaque soir.
444
00:27:21,330 --> 00:27:24,026
Bien que dès qu'à la journée, on ne saura
jamais quand c'est la nuit.
445
00:27:24,050 --> 00:27:24,170
Oh.
446
00:27:25,070 --> 00:27:26,190
C'est la faure que tu mèdes.
447
00:27:27,190 --> 00:27:27,970
Je peux compter sur toi.
448
00:27:27,971 --> 00:27:30,090
Mais, certainement, gazélévanissante.
449
00:27:30,810 --> 00:27:34,070
Oh, d'ailleurs, écoute, j'en ai un pour la
première nuit, formidable.
450
00:27:34,330 --> 00:27:34,750
Oh, bien, bien.
451
00:27:35,150 --> 00:27:37,116
C'est l'histoire du serpent
à deux pattes, qui vivait
452
00:27:37,117 --> 00:27:39,371
dans le palais du prince
Salimane, mais le ravage du tout.
453
00:27:39,630 --> 00:27:40,490
Oui, mais c'est bien, bien.
454
00:27:40,610 --> 00:27:43,230
Et qui fut capturé par un saftier,
mon chou.
455
00:27:46,050 --> 00:27:46,890
Tu vois que c'est l'hypera.
456
00:27:46,990 --> 00:27:47,790
Mais, oui, c'est sûr.
457
00:27:47,950 --> 00:27:49,410
Moi, sur moi, sur moi.
458
00:27:49,610 --> 00:27:50,750
Je dis, l'ambérité.
459
00:27:51,350 --> 00:27:53,710
Celui qui triompera de la porte d'un.
460
00:27:53,790 --> 00:27:54,810
Excuse-moi, chers aides.
461
00:27:55,230 --> 00:27:56,370
Et comment ça me fait chier?
462
00:27:56,371 --> 00:27:57,371
C'est vrai, calme.
463
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
Eh,
464
00:29:17,700 --> 00:29:18,360
ça n'a rien de rien.
465
00:29:18,640 --> 00:29:19,836
Mais c'est quand même un signe.
466
00:29:19,860 --> 00:29:21,540
C'est la première fois que le peuple
bouge.
467
00:29:22,220 --> 00:29:24,856
Il ne faut pas la joie de voir un play du
peuple pendant la rien à foutre.
468
00:29:24,880 --> 00:29:25,160
Ah, ça?
469
00:29:25,780 --> 00:29:27,778
Mais c'est quand même un
peu con qu'il agisse avant que
470
00:29:27,779 --> 00:29:29,861
nous, les représentants de
la gauche, on l'a donné là.
471
00:29:30,100 --> 00:29:31,136
Ah, ça, ça, ça, c'est vrai.
472
00:29:31,160 --> 00:29:32,236
On est dépassés par la base.
473
00:29:32,260 --> 00:29:33,436
Oh, franchement, c'est la fumaire.
474
00:29:33,460 --> 00:29:33,860
Non, écoutez.
475
00:29:34,220 --> 00:29:35,220
Faut pas s'affoler.
476
00:29:35,360 --> 00:29:37,080
Le peuple, c'est bien s'il compte de moi.
477
00:29:37,800 --> 00:29:37,960
Hein?
478
00:29:38,520 --> 00:29:39,960
Il s'est lancé parce que Mara a l'excité.
479
00:29:39,961 --> 00:29:41,136
Maintenant, qu'est-ce qu'il va faire?
480
00:29:41,160 --> 00:29:43,240
Là, je vais à la base-ci pendant deux ou
trois jours.
481
00:29:43,400 --> 00:29:46,720
Mais si le roi envoie la garde nationale,
il va vite rentrer chez Bobo de le peuple.
482
00:29:46,840 --> 00:29:50,668
Et oui, par contre, pour
nous, c'est l'occasion de jamais
483
00:29:50,669 --> 00:29:53,221
de récupérer le mouvement
et de nous en parler du pouvoir.
484
00:29:53,320 --> 00:29:54,400
Ah, pas bête ce qu'il dit.
485
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Parce que le problème.
486
00:29:56,000 --> 00:29:57,464
C'est que nous, les
représentants de la gauche,
487
00:29:57,465 --> 00:29:58,500
on n'arrive jamais à
se mettre d 'accord.
488
00:29:58,600 --> 00:29:58,920
Ah, oui, ça.
489
00:29:59,380 --> 00:30:03,340
Les chacobains montagnes ont, les
chisombages à copineurs, les centris de
490
00:30:03,341 --> 00:30:06,820
tirs états, la noblesse libérale
dissidente, et les arrises de pâte gauche.
491
00:30:06,821 --> 00:30:07,861
Tout ça, ça fait beaucoup.
492
00:30:08,520 --> 00:30:10,960
Sur eux, pour éviter du mouvement
populaire, on a été rétérés.
493
00:30:11,180 --> 00:30:12,940
On a établi rapidement un programme comme
ça.
494
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Tous les bons rôles.
495
00:30:15,120 --> 00:30:17,362
Si nous sommes ici, en
survêtement et anti-churches,
496
00:30:17,363 --> 00:30:18,880
c'est que nous sommes
les plus dynamiques.
497
00:30:19,280 --> 00:30:21,720
Et donc les plus aptes à prendre des
décisions qui s'imposent.
498
00:30:22,240 --> 00:30:26,920
Alors, citoyens, ici-même, aujourd'hui,
loin de l'Assemblée de son cérémonial,
499
00:30:28,180 --> 00:30:29,820
décidons d'oublier nos corèles.
500
00:30:30,380 --> 00:30:31,740
Unis sans nous et prétenseirement.
501
00:30:31,880 --> 00:30:32,080
Ah, oui.
502
00:30:32,640 --> 00:30:33,000
Prétenseirement.
503
00:30:33,340 --> 00:30:36,760
Mais dans mes notes, elle est
prétenseirement, mais c'est vraiment de quoi ?
504
00:30:36,761 --> 00:30:38,260
Ah oui, c'est vraiment de quoi ?
505
00:30:38,261 --> 00:30:41,520
Mais ce que je sais, moi, trouvons une
belle formule que le peuple puisse
506
00:30:41,521 --> 00:30:43,476
retenir, sans qu'ils comprennent vraiment
ce que ça veut dire.
507
00:30:43,500 --> 00:30:45,426
L'important est qu'ils
soient impressionnés et
508
00:30:45,427 --> 00:30:47,281
comprennent que nous
sommes les vrais menaux.
509
00:30:47,540 --> 00:30:49,620
Eh ben, trouve-la toi !
510
00:30:49,621 --> 00:30:50,621
La formule, le lendemain.
511
00:30:51,140 --> 00:30:52,760
Oh, c'est le lendemain !
512
00:30:56,840 --> 00:31:01,200
Prétenseirement, de lutter, pour asseoir
les fondements de la nation sur les bases
513
00:31:01,201 --> 00:31:06,060
d 'une gauche, unis, et de ne reculer
devant rien, pour rendre à la France,
514
00:31:06,061 --> 00:31:13,560
sa grande heu est son prestige par tous
les moyens, y compris, de nous unir avec l
515
00:31:13,561 --> 00:31:15,640
'adversaire pour être certain d'obtenir la
majorité.
516
00:31:16,140 --> 00:31:17,880
Ah ça, pour une formule, un conchapo ?
517
00:31:17,881 --> 00:31:18,980
Mais non, c'est bon !
518
00:31:18,981 --> 00:31:23,060
C'est vous qui ?
519
00:31:23,800 --> 00:31:25,260
Bien en cœur avec moi !
520
00:31:26,940 --> 00:31:29,900
Prétenseirement, de lutter, pour asseoir
les fondements de la nation.
521
00:31:31,040 --> 00:31:34,480
Prétenseirement, de lutter, pour asseoir
les fondements de la nation.
522
00:31:34,481 --> 00:31:38,540
Sur les bases d'une gauche, unis,
sur les bases d'une gauche, unis,
523
00:31:39,020 --> 00:31:42,117
et de ne reculer devant rien,
et de ne reculer devant rien,
524
00:31:42,118 --> 00:31:44,860
pour rendre à la France,
sa grandeur est son prestige.
525
00:31:45,500 --> 00:31:52,820
Par tous les moyens, y compris,
de nous unir avec l'adversaire,
526
00:31:53,100 --> 00:31:57,300
y compris, de nous unir avec l'adversaire,
pour être certain d'obtenir la majorité.
527
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
Et bien mes amis,
528
00:32:39,790 --> 00:32:42,170
ce serme en du jeu de pôme, on est pas
fini l'appareil.
529
00:32:43,530 --> 00:32:45,970
Ça, on peut même dire que c'est nous qui l
'avons pris avassé.
530
00:32:46,150 --> 00:32:48,450
Parce que figure-toi un petit rouget d'île
que maintenant nous sommes les
531
00:32:48,451 --> 00:32:51,850
représentants de la gauche unis que nous
venons de prêter serment pour le faire
532
00:32:51,851 --> 00:32:54,190
savoir à tout le monde et baiser les sans
culottes.
533
00:32:55,030 --> 00:32:57,151
Alors... Vous n'arrêtez pas
de me prendre toi un cours.
534
00:32:57,550 --> 00:33:00,066
En attendant moi je ne vous ai pas attendu
pour faire une chance.
535
00:33:00,090 --> 00:33:01,626
Que vous serez peut-être
bien content d 'avoir
536
00:33:01,627 --> 00:33:03,850
si vous avez besoin
d'anine révolutionnaire.
537
00:33:04,970 --> 00:33:05,970
Voilà.
538
00:33:06,970 --> 00:33:07,970
Bien, j'ai hâte à ouvrir.
539
00:33:08,530 --> 00:33:08,710
Oui, oui, oui.
540
00:33:09,050 --> 00:33:10,050
On entend.
541
00:33:11,330 --> 00:33:12,330
J'ai hâte à ouvrir.
542
00:33:15,590 --> 00:33:16,590
Allez voir.
543
00:33:20,090 --> 00:33:21,270
Et un d'autres.
544
00:33:21,770 --> 00:33:22,770
Viens-y.
545
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
3, 4.
546
00:33:26,950 --> 00:33:31,790
C'est de plus en plus de te se promenner
dans la campagne avec nos filles.
547
00:33:32,070 --> 00:33:33,530
Nos vies c'est nos compagnes.
548
00:33:34,010 --> 00:33:36,830
On n'a peur de faire un saut-soldat.
549
00:33:37,550 --> 00:33:39,830
Que les éganges jusque dans nos bras.
550
00:33:40,170 --> 00:33:40,650
Dans nos bras.
551
00:33:40,910 --> 00:33:43,490
Alors on se déclose au que les enfants de
la patrie.
552
00:33:43,910 --> 00:33:46,390
Un jour, on va formenter les bataillons.
553
00:33:47,070 --> 00:33:48,570
Et puis, on va marcher.
554
00:33:48,850 --> 00:33:50,210
Et puis, on va s'assessure.
555
00:33:50,490 --> 00:33:51,870
Arroser nos sillons de sang.
556
00:33:52,170 --> 00:33:52,630
Un pur.
557
00:33:52,950 --> 00:33:53,950
Un pur.
558
00:33:53,990 --> 00:33:54,170
Voilà.
559
00:33:54,390 --> 00:33:54,690
Alors là.
560
00:33:55,190 --> 00:33:56,190
Non.
561
00:33:57,370 --> 00:33:58,450
Alors ça, ça.
562
00:33:59,290 --> 00:34:00,370
Tu t'as un meilleur poing.
563
00:34:01,270 --> 00:34:02,790
Et puis, t'en vas le reprendre à deux.
564
00:34:03,410 --> 00:34:04,630
Nul, mais c'est nul.
565
00:34:04,850 --> 00:34:06,786
C'est nul, tu fais mieux se tourcircler
dans la pub.
566
00:34:06,810 --> 00:34:07,926
Alors, alors, alors, monsieur.
567
00:34:07,950 --> 00:34:08,950
Pas la cabelet.
568
00:34:11,790 --> 00:34:12,890
L'idée dans son truc, là.
569
00:34:13,130 --> 00:34:14,886
On va pas commencer à démolir dans des
nôtres.
570
00:34:14,910 --> 00:34:15,430
On va quand même prêter.
571
00:34:15,710 --> 00:34:16,710
C'est vraiment du lité.
572
00:34:17,330 --> 00:34:17,490
C'est du lité.
573
00:34:17,491 --> 00:34:17,630
C'est du lité.
574
00:34:17,631 --> 00:34:17,690
C 'est du lité.
575
00:34:17,691 --> 00:34:17,830
C 'est du lité.
576
00:34:17,950 --> 00:34:18,070
C'est du lité.
577
00:34:18,071 --> 00:34:18,170
C 'est du lité.
578
00:34:18,171 --> 00:34:18,310
C 'est du lité.
579
00:34:18,630 --> 00:34:19,810
C 'est du lité.
580
00:34:21,370 --> 00:34:23,750
C'est du lité.
581
00:34:23,751 --> 00:34:24,751
Bon, c'est passé.
582
00:34:24,850 --> 00:34:25,630
Non, au lieu de le chambre.
583
00:34:25,790 --> 00:34:26,270
Fermez de l'idée.
584
00:34:26,490 --> 00:34:27,526
Parce qu'il a raison le petit.
585
00:34:27,550 --> 00:34:29,170
On a besoin d'un éminutionnel.
586
00:34:29,450 --> 00:34:30,450
Et on s'est bien content.
587
00:34:30,530 --> 00:34:31,530
Bon alors, voyons ça.
588
00:34:31,750 --> 00:34:31,850
Allez.
589
00:34:32,090 --> 00:34:33,090
On va voyons ça.
590
00:34:33,950 --> 00:34:34,650
Je vais gérer.
591
00:34:34,870 --> 00:34:35,870
Chersions l'idée.
592
00:34:35,910 --> 00:34:36,190
Mais 13.
593
00:34:36,370 --> 00:34:36,950
Alors, regarde.
594
00:34:37,290 --> 00:34:38,350
C'est les enfants d'abord.
595
00:34:38,630 --> 00:34:39,630
L'Ontario.
596
00:34:39,930 --> 00:34:40,650
L'Ontario.
597
00:34:40,830 --> 00:34:41,830
L'Ontario.
598
00:34:41,870 --> 00:34:42,310
L'Ontario.
599
00:34:42,650 --> 00:34:43,170
L'Ontario.
600
00:34:43,350 --> 00:34:43,630
L 'Ontario.
601
00:34:43,890 --> 00:34:44,490
L'Ontario.
602
00:34:44,710 --> 00:34:45,110
L'Ontario.
603
00:34:45,570 --> 00:34:46,570
L'Ontario.
604
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
L'Ontario.
605
00:34:53,010 --> 00:34:54,010
L'Ontario.
606
00:36:12,810 --> 00:36:15,790
C'est l'idée de s'unir l'adversaire pour
obtenir la majorité.
607
00:36:16,070 --> 00:36:17,350
Et d'une véritable connerie ici.
608
00:36:18,130 --> 00:36:19,150
Ils ont décidé ça de eux.
609
00:36:19,710 --> 00:36:20,710
La seule du jeu de peau.
610
00:36:21,630 --> 00:36:23,310
Sans même penser, après venir l'assembler.
611
00:36:25,190 --> 00:36:26,190
Non.
612
00:36:27,310 --> 00:36:28,590
Ils sont culottes.
613
00:36:29,470 --> 00:36:30,710
Ils sont culottes.
614
00:36:31,130 --> 00:36:32,370
On dit que sans culotte.
615
00:36:35,010 --> 00:36:37,790
Ah, que c'est trop loué.
616
00:36:38,130 --> 00:36:39,830
Que l'on a dit de poser sans culotte.
617
00:36:41,030 --> 00:36:42,030
Quelle au bout.
618
00:36:43,270 --> 00:36:48,690
Qu'est-ce que l'on dit ?
619
00:36:48,691 --> 00:36:53,670
Qu'est-ce que l'on dit ?
620
00:36:53,671 --> 00:36:55,506
Ils ne s'agit pas seulement des sans
culotte ici.
621
00:36:55,530 --> 00:36:56,790
Et des députés de Butir Zeta.
622
00:36:57,810 --> 00:36:59,050
Des girons d'un, des jacobains.
623
00:36:59,270 --> 00:37:00,310
Et des leaders politiques.
624
00:37:00,470 --> 00:37:02,470
Dans ton mirabaut, Robespierre,
Camille Desboulins.
625
00:37:02,950 --> 00:37:05,150
Ils disent qu'ils en ont tous gras le vol
de la marchie.
626
00:37:05,410 --> 00:37:06,450
Ils veulent la république.
627
00:37:06,870 --> 00:37:09,866
Alors il faut que vous vous rendiez à l
'assembler pour leur faire un discours.
628
00:37:09,890 --> 00:37:11,570
Alors dire n'importe quoi pour les calmer.
629
00:37:17,420 --> 00:37:18,420
Je vais essayer.
630
00:37:24,170 --> 00:37:25,970
De quoi tu te veilles, Marron ?
631
00:37:25,971 --> 00:37:27,611
C'est nous qui avons fait tout le boulot.
632
00:37:27,830 --> 00:37:28,830
Nous, la vraie gauche.
633
00:37:28,950 --> 00:37:30,470
C'est nous qui avons pris la Bastille.
634
00:37:32,910 --> 00:37:35,047
Et maintenant, c'est nous
qui allons marcher sur
635
00:37:35,048 --> 00:37:37,630
Versailles pour faire sa fête
à ce gros sac de Louis XVI.
636
00:37:37,930 --> 00:37:39,530
Et à ce que nous trichons en moutonnais.
637
00:37:41,450 --> 00:37:43,730
C'est toi, il y a nous, c'est le nom en du
roi.
638
00:37:43,890 --> 00:37:45,730
Nous, les représentants officiels de la
gauche.
639
00:37:47,530 --> 00:37:50,410
Contre les représentants officiels de la
gauche ou ta vista de l'entente.
640
00:37:54,680 --> 00:37:56,658
La gauche, c'est ceux qui
se mettent les mains encore,
641
00:37:56,659 --> 00:37:58,601
oui, pour que les riches
puissent rouler encore.
642
00:37:59,240 --> 00:38:03,560
Qu'est-ce que nous n'oublions pas une
chose d'entente.
643
00:38:04,440 --> 00:38:06,760
Si avec les mains salles, qu'on fait une
révolution propre.
644
00:38:09,600 --> 00:38:11,020
Et puis, dans la mer de l'istité.
645
00:38:11,620 --> 00:38:12,660
Dans ce pays, tout va mal.
646
00:38:12,760 --> 00:38:14,400
Parce que, on passe son temps à l'istité.
647
00:38:14,920 --> 00:38:15,920
Regardez les arabes.
648
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
Ça va bien chez eux.
649
00:38:17,220 --> 00:38:18,576
Eh oui, ils sont plus riches que nous.
650
00:38:18,600 --> 00:38:19,380
Et pourquoi ?
651
00:38:19,381 --> 00:38:21,596
Parce que leur dirigeant n'arrête pas de
digouiller les gens.
652
00:38:21,620 --> 00:38:22,500
Et qu'est-ce que c'est pas ?
653
00:38:22,501 --> 00:38:23,580
Et qu'est-ce que c'est rapide ?
654
00:38:23,581 --> 00:38:24,540
Et qu'est-ce que c'est en pâle ?
655
00:38:24,541 --> 00:38:26,960
Alors forcément, la rigueur, ça fait ?
656
00:38:26,961 --> 00:38:27,961
Hein ?
657
00:38:31,900 --> 00:38:33,880
Nous aussi, on va y aller dans la rigueur.
658
00:38:34,160 --> 00:38:36,100
On a une guillotine comme mon entier nous
en vit.
659
00:38:36,500 --> 00:38:37,540
Et bon, on va s'en servir.
660
00:38:53,010 --> 00:38:53,870
Tout se passe-t-il, Charlotte.
661
00:38:53,990 --> 00:38:54,990
Je ne vous vois plus.
662
00:38:55,650 --> 00:38:57,326
Slabnavre de vous voir, Mélère,
cette furie.
663
00:38:57,350 --> 00:38:59,370
Vous, qui n'êtes que douceur et dans les
oreilles, ne doit pas d'entendre que les
664
00:38:59,371 --> 00:39:01,131
bruits des sourds c'est le champ des
oiseaux.
665
00:39:01,910 --> 00:39:03,746
Le bruit des sourds c'est le champ des
oiseaux.
666
00:39:03,770 --> 00:39:05,890
Avec un hystérique comme lui, c'est pas de
mal à vain.
667
00:39:06,210 --> 00:39:06,890
Je ne vit plus.
668
00:39:07,070 --> 00:39:09,746
Moi, je ne vous vois que lorsque je suis à
l'attribu, une ou alors la pastille.
669
00:39:09,770 --> 00:39:12,126
Et chaque fois, vous êtes en compagnie de
cet horrible marat.
670
00:39:12,150 --> 00:39:13,230
Forcément, il me lâche pas.
671
00:39:13,410 --> 00:39:15,116
Quand il ne me fait pas
travailler toute la mieux journal,
672
00:39:15,117 --> 00:39:17,251
il m'emmène partout avec
lui pour noter tout ce qu'il dit.
673
00:39:17,910 --> 00:39:19,390
C'est dur, vous savez, vous respirez.
674
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Appelez-moi, Roby.
675
00:39:21,550 --> 00:39:22,610
J'en ai marre, Roby.
676
00:39:23,250 --> 00:39:26,110
Si vous saviez tout ce que je dois faire
en journal, entre le courrier des
677
00:39:26,111 --> 00:39:29,440
lecteurs, les dépêches
d'agence, le téléphone, il me dict
678
00:39:29,441 --> 00:39:31,811
jusqu'à 50 pages par jour
à taper en triple exemplaire.
679
00:39:32,450 --> 00:39:34,246
Et en plus, à la dernière minute,
il change tout.
680
00:39:34,270 --> 00:39:35,270
Me colle rire.
681
00:39:35,590 --> 00:39:37,590
Mais vous n'êtes plus seul, maintenant,
je suis là.
682
00:39:41,270 --> 00:39:43,430
Enfin, Mara, c'est quand même nous,
les élus du peuple.
683
00:39:43,890 --> 00:39:46,106
Et c'est quand même à nous,
constitutionnellement, me décider.
684
00:39:46,130 --> 00:39:47,330
Et lui, du peuple, moi, tu?
685
00:39:47,890 --> 00:39:49,926
Est-ce que vous avez fait plus que vous
êtes au pouvoir?
686
00:39:49,950 --> 00:39:50,986
Mais t'es là où j'y dois, hein?
687
00:39:51,010 --> 00:39:52,530
La retraite à 60 ans, c'est bien nous.
688
00:39:53,070 --> 00:39:55,070
Les banques de cette élusse, c'est bien
nous aussi.
689
00:39:55,450 --> 00:39:57,330
Et c'est à mon dieu de pompe, c'est de la
merde.
690
00:39:57,450 --> 00:39:58,950
Et les attrapecouillons tout ça.
691
00:40:00,130 --> 00:40:02,450
Le navire, ce qu'il nous faut,
c'est les têtes, maintenant.
692
00:40:02,830 --> 00:40:05,150
Parce qu'on a beau lire question partout,
la journalériche.
693
00:40:05,190 --> 00:40:07,003
Il y aura passé pour que
les pauvres, pour moi, si
694
00:40:07,027 --> 00:40:08,990
tout le monde est pauvre,
il y aura pas de jaloux.
695
00:40:09,070 --> 00:40:10,110
Mais ça n'a pas de chance.
696
00:40:10,850 --> 00:40:14,110
Le but du socialisme, c'est de permettre à
ceux qui vivent mal, de vivre mieux.
697
00:40:14,950 --> 00:40:17,190
Et donc on veut faire vivre le mal,
ceux qui vivent bien.
698
00:40:17,770 --> 00:40:18,970
Mais ils vivront pas mal.
699
00:40:19,750 --> 00:40:21,590
Pour la bonne raison, qui vivront plus du
tout.
700
00:40:22,070 --> 00:40:24,670
Si toi, hier, je propose de couper la tête
à tout l'ériche.
701
00:40:25,110 --> 00:40:26,450
En commençant pour
les garismes d'être là, pour
702
00:40:26,451 --> 00:40:29,011
la bonne raison, qui
sont plus facile à faire.
703
00:40:41,420 --> 00:40:44,180
Le salon de l'attrapeur et de l
'écriquement amoureux.
704
00:40:44,980 --> 00:40:46,700
Et le renouvellement de l'écriquement
amoureux.
705
00:40:46,701 --> 00:40:49,020
Et il s'en dit, au tort de la carte
internationale.
706
00:40:57,540 --> 00:40:59,580
C'est qu'il s'accruit tout doucement.
707
00:41:00,100 --> 00:41:01,340
Et sans soeur.
708
00:41:02,300 --> 00:41:04,380
Donc ça n'a pas été pas les vêtements d
'eux.
709
00:41:05,060 --> 00:41:06,660
Ça n'a pas lieu de faire les sacrifices.
710
00:41:07,420 --> 00:41:08,740
Il est salle d'adérogatoire.
711
00:41:09,820 --> 00:41:11,320
Il ne s'est pas restant compte.
712
00:41:11,880 --> 00:41:13,860
La guillette de l'Octeur de l'Octeur de l
'Octeur de l'Octeur de l'Octeur de l
713
00:41:13,861 --> 00:41:14,975
'Octeur de l'Octeur de
l'Octeur de l 'Octeur de l'Octeur
714
00:41:14,976 --> 00:41:17,000
de l'Octeur de l 'Octeur
de la carte internationale.
715
00:41:17,001 --> 00:41:18,860
Qui a été une du docteur guillotane.
716
00:41:19,380 --> 00:41:20,060
Et on ne s'en canne.
717
00:41:20,180 --> 00:41:21,180
Et je suis plus soude.
718
00:41:21,400 --> 00:41:22,660
Le printemps sur vous fait.
719
00:41:23,240 --> 00:41:23,840
Le petit Nicolas.
720
00:41:24,240 --> 00:41:24,680
La cinquante.
721
00:41:24,920 --> 00:41:26,500
Et t'attendu par ses parents au stun.
722
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
La rachat est raison.
723
00:41:28,360 --> 00:41:29,500
C'est qu'un p'tlot.
724
00:41:30,020 --> 00:41:31,420
Le fin du fin en nature.
725
00:41:31,600 --> 00:41:32,600
Et carrélement de groupe.
726
00:41:32,780 --> 00:41:34,420
On seulement les condamnés sont excéqués.
727
00:41:34,480 --> 00:41:34,800
Veux par deux.
728
00:41:34,920 --> 00:41:35,180
Ce que vous avez.
729
00:41:35,240 --> 00:41:36,000
Il y a avant plus vite.
730
00:41:36,260 --> 00:41:37,540
Et si un des suffisirs révèlent.
731
00:41:37,680 --> 00:41:39,636
Quoi que ce soit en rendre en fond dernier
souple.
732
00:41:39,660 --> 00:41:40,820
Si le bourson a rien entendu.
733
00:41:41,100 --> 00:41:42,376
Il peut encore torturer l'autre.
734
00:41:42,400 --> 00:41:43,840
On va savoir ce que le prolet a dit.
735
00:41:43,940 --> 00:41:44,620
T'es en train.
736
00:41:44,621 --> 00:41:46,040
Il proposed un brôle.
737
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
G Gillon!
738
00:41:47,980 --> 00:41:48,420
Ahahahaha!
739
00:41:48,560 --> 00:41:49,580
Alors tu enなんです-nous.
740
00:41:49,860 --> 00:41:50,860
Les cr else integrity.
741
00:41:51,560 --> 00:41:54,660
Si je le pлемstruare joined-en par vers.
742
00:41:54,800 --> 00:41:57,020
Du ocrébe de plaince sentiment,
que la Isaiah le prête.
743
00:41:57,380 --> 00:41:58,500
Ça ne tourne, ça ne tourne.
744
00:41:58,680 --> 00:41:59,200
Ça ne tourne, ça ne tourne.
745
00:41:59,380 --> 00:42:00,980
Mais ça ne tue pas tout de suite.
746
00:42:01,300 --> 00:42:04,400
Et l'amarage toucakeludisie porte tout ça
qui se trouve en vagre.
747
00:42:04,660 --> 00:42:07,320
Mais ça entregue la même couleur à dire ou
même temps.
748
00:42:07,560 --> 00:42:11,000
Quoi qu'il y a la même couleur àure à
dire, dire ou creive.
749
00:42:11,220 --> 00:42:12,660
Je trieve et ilstairs il peut l'air.
750
00:42:13,540 --> 00:42:16,600
Recontention sur vous, vous pouvez,
le propobliez terres des caronces qui
751
00:42:16,601 --> 00:42:21,141
arrêtent de votre malhition de Nérans et
puis de bien vouloir déplacer son véhicule.
752
00:42:29,820 --> 00:42:33,460
Le perdutance s'est à très coûter de
flanger un sucrécier dans l'huile puyante
753
00:42:33,461 --> 00:42:35,740
à côté de l'honneur, contrairement à l
'aiseur.
754
00:42:36,280 --> 00:42:40,220
Fritos est une huile spéciale pour
tenteure dont prévu C 'est la même chose
755
00:42:40,221 --> 00:42:42,341
qu 'il y a avec le maximum de ce phare qu
'il m'a dit.
756
00:42:42,660 --> 00:42:44,420
Et le maximum de 4 fois.
757
00:42:45,760 --> 00:42:48,880
Fritons, c'est ce qu'il y a des événements
de l'acte de son membre.
758
00:43:07,660 --> 00:43:10,860
Le pilote, le pavé qui croit les os,
a nécessaire.
759
00:43:11,480 --> 00:43:12,480
C'est un venci.
760
00:43:15,420 --> 00:43:17,320
Adressez, adressez, faim.
761
00:43:17,680 --> 00:43:19,720
Il n'y a pas de table, il n'y a pas de
pêche.
762
00:43:20,360 --> 00:43:22,880
Moulinek, hache le point d'année,
de la tête aux pieds.
763
00:43:59,700 --> 00:44:00,700
Faut que j'y aille.
764
00:44:00,920 --> 00:44:03,360
J'ai encore 50 pages à taper plus l
'édition de ma feu partie.
765
00:44:03,600 --> 00:44:06,120
Je ne suis plus porté de vous savoir au
service de cette capule.
766
00:44:06,260 --> 00:44:07,500
Envoyez le baladé, Jean-Laudre.
767
00:44:07,740 --> 00:44:08,740
Non, Robbie.
768
00:44:09,020 --> 00:44:10,166
Je sais bien que
c'est pas tous les jours
769
00:44:10,167 --> 00:44:11,640
rigolaux travaillés pour
un type comme Mara.
770
00:44:12,180 --> 00:44:14,180
Mais au moins, ça me donne l'impression d
'exister.
771
00:44:14,220 --> 00:44:16,135
En spays où les femmes
ont juste le droit de torche
772
00:44:16,136 --> 00:44:18,120
et cul des mots mais
préparez-la sous pour leur jus.
773
00:44:18,380 --> 00:44:18,660
C'est vrai.
774
00:44:19,140 --> 00:44:21,780
C'est vrai que nous en avons longuement
parlé au comité socialiste.
775
00:44:22,000 --> 00:44:23,982
Mais si notre grand
projet a petit, en premier
776
00:44:23,983 --> 00:44:26,261
lieu, nous ne s'occuperons
de la condition féminine.
777
00:44:26,780 --> 00:44:28,700
Et alors, je voudrais besoin de fou le
charlotte.
778
00:44:31,300 --> 00:44:32,980
Vive la République Montropé.
779
00:44:36,270 --> 00:44:41,071
Monsieur Pinochet, au demande, Monsieur
Pinochet, au Centre Amnistie internationale.
780
00:44:51,040 --> 00:44:52,120
Ritore les gueules.
781
00:44:52,520 --> 00:44:54,640
Permette torturer un maximum de monde.
782
00:45:13,220 --> 00:45:17,620
Il y a un
783
00:45:27,730 --> 00:45:29,910
minimum de temps.
784
00:45:31,250 --> 00:45:32,330
Il y a un minimum de temps.
785
00:46:31,410 --> 00:46:32,970
Ah, c'est pas mal.
786
00:46:33,610 --> 00:46:35,050
Les proportions sont bonnes.
787
00:46:35,150 --> 00:46:36,150
La ligne est jolie.
788
00:46:36,410 --> 00:46:37,410
Ça fait pas de chiepe.
789
00:46:38,770 --> 00:46:40,710
De vrai faire son effet sur le grand
public.
790
00:46:41,330 --> 00:46:42,330
C'est qu'il y a décidé.
791
00:46:43,290 --> 00:46:44,530
Vous êtes intéressés?
792
00:46:45,030 --> 00:46:45,210
Oui.
793
00:46:45,850 --> 00:46:48,130
Vous avez la chance, le Dr. Giotte,
encore là.
794
00:46:48,450 --> 00:46:49,450
Dr. Giotte.
795
00:46:50,510 --> 00:46:51,870
Monsieur est intéressé.
796
00:46:52,890 --> 00:46:54,450
Je suis ravie que ça vous plaît.
797
00:46:55,230 --> 00:46:57,350
Si nous vous en a faire, vous en serait
content.
798
00:46:58,450 --> 00:46:59,770
Le principe est simple.
799
00:47:00,950 --> 00:47:03,010
Il s'agit d'un coup
près d'un certain point
800
00:47:03,011 --> 00:47:06,051
du sang entre deux
moments de temps féctique.
801
00:47:06,310 --> 00:47:07,310
Je vais vous monter.
802
00:47:08,010 --> 00:47:09,010
On a mis.
803
00:47:21,660 --> 00:47:22,080
Voilà.
804
00:47:22,081 --> 00:47:25,260
Et on ne s'occupe un léger souffle sur le
coup.
805
00:47:26,380 --> 00:47:29,020
Évidemment, ça l'est rentable que si vous
avez beaucoup de clients.
806
00:47:29,640 --> 00:47:30,940
Vous en faites pas pour ça.
807
00:47:30,941 --> 00:47:32,180
Ça va, ça va.
808
00:47:33,040 --> 00:47:35,040
Franchement, franchement, je ne suis pas
en ballée.
809
00:47:36,220 --> 00:47:37,480
Honnêtement, je préfère le pal.
810
00:47:37,880 --> 00:47:39,200
Et vous ferez comme vous voudrez.
811
00:47:39,340 --> 00:47:40,460
Je ne veux pas vous forcer.
812
00:47:41,580 --> 00:47:45,420
Je vous dirais tout de même que pendant le
salon, vous profitez d'un prix de
813
00:47:45,421 --> 00:47:48,320
lancement et du service à préventes
gratuits.
814
00:47:51,180 --> 00:47:52,180
Alors, Vésilleur.
815
00:47:53,260 --> 00:47:54,260
Moi, j'aime bien.
816
00:47:54,460 --> 00:47:55,080
Ah, moi aussi.
817
00:47:55,320 --> 00:47:58,380
L'avantage, l'humide de mon arc,
c'est que ça sert plusieurs fois.
818
00:47:58,860 --> 00:48:00,020
Et puis qu'on peut enchaîner.
819
00:48:00,720 --> 00:48:01,080
Et puis.
820
00:48:01,081 --> 00:48:05,540
Eh, eh, eh, eh... Et puis, où on
met très douze, eh, 13 pour deux.
821
00:48:08,280 --> 00:48:09,280
Et
822
00:48:58,680 --> 00:49:02,360
donc, il m'a sapé que j'aurais pas un
Aristocrate retombe par hasard.
823
00:49:02,620 --> 00:49:04,960
J'ai un costume d'Aristocrate retombe,
ça !
824
00:49:04,961 --> 00:49:06,001
Il est fou, si toi il y a.
825
00:49:06,100 --> 00:49:07,700
Mais non, mais c'est un uniforme.
826
00:49:07,840 --> 00:49:09,320
Nous sommes des travailleurs émigrés.
827
00:49:09,580 --> 00:49:11,565
Exploitez comme beaucoup
de nos camarades par la
828
00:49:11,566 --> 00:49:14,101
aristocratie et les représentants
d 'une rangue à pital.
829
00:49:14,140 --> 00:49:16,886
Et, d'ailleurs, eh, regarde,
regarde la trouche de
830
00:49:16,887 --> 00:49:19,500
mon pot, Il n'a vraiment
pas une tête d'aristocrate.
831
00:49:21,240 --> 00:49:22,240
Aristocrate.
832
00:49:26,080 --> 00:49:28,160
Excuse-moi, il s'y vit à travers les
rives.
833
00:49:29,160 --> 00:49:32,440
Et je te demande pardon, l'irrivée,
je ne pouvais pas faire autrement.
834
00:49:32,640 --> 00:49:33,880
Diteur, celle-là.
835
00:49:34,800 --> 00:49:36,560
Elle n'est pas avec vous.
836
00:49:37,080 --> 00:49:38,660
C'est un costume autrichien, ça.
837
00:49:39,000 --> 00:49:40,640
Ça, c'est une copine à Marie-Antoinette.
838
00:49:40,960 --> 00:49:42,336
Ça, quand même pas, on ne sait pas qui ça
est.
839
00:49:42,360 --> 00:49:44,380
C'est une autrichienne.
840
00:49:46,200 --> 00:49:47,200
Une autrichienne.
841
00:50:11,850 --> 00:50:13,330
Je vais aller dans mon journal.
842
00:50:13,870 --> 00:50:14,970
La nuit du peuple.
843
00:50:15,610 --> 00:50:17,330
Et journal, qu'il est la vérité.
844
00:50:17,610 --> 00:50:18,650
Le journal de la liberté.
845
00:50:19,190 --> 00:50:21,530
Le numéro trois francs.
846
00:50:21,531 --> 00:50:24,991
Je vais dresser la liste des
aristocrates que nous allons
847
00:50:24,992 --> 00:50:27,910
devoir décapiter du manière
rationnelle et organisée.
848
00:50:28,550 --> 00:50:30,870
En instant, vous allez aller de place de
la telle de ville.
849
00:50:31,230 --> 00:50:32,950
Je vais vous aller dresser cette
guillotine.
850
00:50:33,350 --> 00:50:34,970
Je reviens pas bientôt, ça te rappelons.
851
00:50:35,510 --> 00:50:39,150
Faites des cartes partout pour qu'on s
'inche bien qu'à partir de maintenant.
852
00:50:39,151 --> 00:50:40,890
La vie m'impacte en force.
853
00:50:47,910 --> 00:50:51,730
La vie m'impacte en force.
854
00:50:51,731 --> 00:50:53,430
La vie m'impacte en force.
855
00:50:53,431 --> 00:50:53,630
La vie m 'impacte en force.
856
00:50:53,631 --> 00:50:54,050
La vie m 'impacte en force.
857
00:50:54,051 --> 00:50:55,091
La vie m'impacte en force.
858
00:51:01,040 --> 00:51:03,180
Charlotte, c'est l'hémisiré la première
page.
859
00:51:04,000 --> 00:51:07,400
Et me mettre guillotine 2 points par la
montcou.
860
00:51:07,500 --> 00:51:08,500
Ma tête est malade.
861
00:51:12,300 --> 00:51:13,700
Alors, première, je prends un bain.
862
00:51:15,820 --> 00:51:17,340
Prenez le bain à la lettre des...
863
00:51:18,160 --> 00:51:20,920
et ralvez-moi tous les noms qui commencent
par d'autres quelque chose.
864
00:51:24,240 --> 00:51:26,240
L'important, c'est la gêre à répliquer ton
deux.
865
00:51:29,460 --> 00:51:31,980
Sur les sûrs de décapiter tous ces
aristocrates.
866
00:51:33,020 --> 00:51:34,820
Il vaut mieux le faire par ordre à l
'éthique.
867
00:51:35,220 --> 00:51:36,220
Ah non, marrant.
868
00:51:36,540 --> 00:51:38,620
Je repousse à promer l'hommessage de ces
innocents.
869
00:51:38,880 --> 00:51:40,160
Je ne serais pas votre complice.
870
00:51:46,570 --> 00:51:47,570
Voyez-vous ça.
871
00:51:48,330 --> 00:51:50,390
Je serais comme une bête dans votre
journal pourri.
872
00:51:51,250 --> 00:51:52,526
Je fais tout ce que vous voulez.
873
00:51:52,550 --> 00:51:54,190
Même si je ne suis pas toujours d'accord.
874
00:51:54,390 --> 00:51:57,166
Alors, je veux bien être pour l'évolution
de la société, pour la liberté,
875
00:51:57,190 --> 00:51:59,510
pour l'égalité, pour la choucroute et pour
tout le reste.
876
00:52:00,030 --> 00:52:01,606
Mais de là, assassiner les aristocrates.
877
00:52:01,630 --> 00:52:02,630
Alors là.
878
00:52:03,810 --> 00:52:06,970
Ah, mais c'est vrai que toi aussi t'as une
aristocrate.
879
00:52:07,230 --> 00:52:07,530
Mais oui.
880
00:52:07,890 --> 00:52:08,890
Ah oui.
881
00:52:09,250 --> 00:52:10,350
Tu dois savoir maintenant.
882
00:52:11,390 --> 00:52:13,790
Que personne n'a plus rien fusée au
cheveux des sottilettes.
883
00:52:16,350 --> 00:52:20,570
Et puis d'ailleurs...
J'aivertiré la tienne.
884
00:52:21,090 --> 00:52:22,090
N'amont proches pas.
885
00:52:22,910 --> 00:52:24,710
Tu as de tes meignons quand tu en colères
?
886
00:52:24,711 --> 00:52:25,711
N'amont proches pas.
887
00:52:26,370 --> 00:52:27,630
Tu me glies tout ce mec.
888
00:52:27,850 --> 00:52:28,850
Ah, un petit arriste.
889
00:52:29,270 --> 00:52:30,270
N'amont proches pas.
890
00:54:12,210 --> 00:54:27,110
C'est la première phrase.
891
00:54:33,010 --> 00:54:35,570
On vit chueux, oui.
892
00:54:35,930 --> 00:54:37,810
Le porteur ne me couperait que vous mantez
chac.
893
00:54:38,130 --> 00:54:39,130
Oui, je suis embêtée.
894
00:54:39,170 --> 00:54:41,110
Je suis embêtée avec le pain.
895
00:54:41,870 --> 00:54:44,850
Si, je, je, certainement, si.
896
00:54:45,970 --> 00:54:47,730
Ah, une seconde, n'est qu'un heureux.
897
00:54:47,970 --> 00:54:50,010
Je vais y aller à votre assemblée
nationale.
898
00:54:50,090 --> 00:54:51,330
On est plus d'agresser le pain.
899
00:54:51,530 --> 00:54:52,530
Ah,
900
00:54:57,980 --> 00:55:00,659
la semaine fois, si ça marche,
comme ça, ma chère, bien
901
00:55:00,660 --> 00:55:02,961
vos boutons ne sont ne
feront plus dans le parc regardé.
902
00:55:03,620 --> 00:55:04,620
Noaïe.
903
00:55:05,940 --> 00:55:08,460
Nabi Wondubba, my Louis, c'est chérie.
904
00:55:09,560 --> 00:55:12,680
Si, vous ne vous rendez pas compte, mais
nous sommes dans une mer des froillables.
905
00:55:13,080 --> 00:55:15,600
Les socialistes ont fait dresser la
guillotine sur la place de l'hôtel de ville.
906
00:55:16,280 --> 00:55:18,700
Il répète qu'ils veulent décapiter tous
les aristocrates.
907
00:55:19,140 --> 00:55:21,816
Les franchements nucléaires, je n'ai pas
pour vous déplérer, vous savez,
908
00:55:21,840 --> 00:55:23,520
ces aristocrates ne ramenaient un peu
trop.
909
00:55:24,440 --> 00:55:27,480
Si on en supprime quelques centaines,
ça n'étoira les couloirs de Versailles.
910
00:55:28,080 --> 00:55:32,040
Vous oublier si, irk, est dans le roi,
vous êtes le premier aristocrat de France.
911
00:55:33,540 --> 00:55:36,043
Oui, oui, on est fait, vous
avez raison, on est qu'est-ce
912
00:55:36,044 --> 00:55:39,060
qu'on n'avait pas envie d
'agir la chose sous cet aspect.
913
00:55:39,780 --> 00:55:47,080
Mais, dites-moi, est-ce que je ne risque
pas d'être malmonie dans l'assemblée ?
914
00:55:47,940 --> 00:55:52,000
Ces socialistes ont-ce jamais très bien ce
qui peut leur passer par la tête ?
915
00:55:52,001 --> 00:55:53,980
Je vais ordonner à la faillette de nous
escorter ici.
916
00:55:53,981 --> 00:55:58,340
Ah, mais très bien, très bien,
très bien, très bien, très bien,
917
00:55:58,341 --> 00:56:03,980
qu'il prene quelques caussos qui ont fait
des parcements en Amérique, avec lui,
918
00:56:04,340 --> 00:56:05,340
très bien.
919
00:56:08,200 --> 00:56:15,460
À l'instant, je vous pouvez, je m'habille
en sport, ou quoi ?
920
00:56:15,461 --> 00:56:21,280
J'observe simplement que nombre de députés
n'ont pas jugé bon de nous faire l'honneur
921
00:56:21,281 --> 00:56:24,360
de leur présence, à une heure où la France
traverse une crise gras.
922
00:56:25,120 --> 00:56:26,120
Oui, une crise gras.
923
00:56:27,240 --> 00:56:30,444
C'est moyen, nous devions
bien nous douter qu'il faudrait
924
00:56:30,445 --> 00:56:33,440
un jour passer de l'état
de grâce à l'état de rigueur.
925
00:56:34,120 --> 00:56:36,384
Eh bien, cet état de
rigueur nous annonce tout
926
00:56:36,385 --> 00:56:39,221
simplement à y passer un
peu plus d 'eau que prévue.
927
00:56:39,460 --> 00:56:43,660
Ah, le peuple, nous y pousse.
928
00:56:45,020 --> 00:56:50,200
Mais, tranchons-nous, le peuple est pour
nous, il est pour nous, mais il ne sait pas.
929
00:56:50,820 --> 00:56:51,880
Et pourquoi ?
930
00:56:51,881 --> 00:56:52,881
Nous ne sais qu'il part.
931
00:56:53,900 --> 00:56:55,960
Dans ce qu'on a tous simplement oubliés de
lui dire.
932
00:56:57,820 --> 00:57:01,460
Écoutez, le peuple ne sait pas qu'il est
pour nous, car nous ne n'avons pas fait
933
00:57:01,461 --> 00:57:04,140
assez comprendre que nous faisons une
politique de gauche.
934
00:57:04,960 --> 00:57:07,120
Et nous faisons une politique de gauche,
c'est certain.
935
00:57:16,510 --> 00:57:17,510
La minute, pas.
936
00:57:19,810 --> 00:57:20,810
Oh, tout citoyen.
937
00:57:22,550 --> 00:57:25,750
J'observe que d'aucun prétend que notre
politique de gauche est trop pas droite.
938
00:57:26,570 --> 00:57:28,770
Mais nous ne devons pas mieux que d'aller
plus à gauche.
939
00:57:28,910 --> 00:57:31,950
Mais alors, ce qui prétend que notre
politique de gauche est trop pas gauche,
940
00:57:32,170 --> 00:57:33,950
ça aurait ton droit de nous demander
pourquoi ?
941
00:57:33,951 --> 00:57:37,126
Notre politique de gauche favorise plus la
gauche de gauche que la gauche de droite,
942
00:57:37,150 --> 00:57:39,310
dans une politique de gauche ou la gauche
de droite.
943
00:57:39,830 --> 00:57:40,590
A autant de droite.
944
00:57:40,710 --> 00:57:44,070
Si vu que la gauche de gauche est
inversement, tantôt enchaîte.
945
00:57:50,490 --> 00:57:54,530
Il faut être le site, parce que la lucidité
est nécessaire pour regarder la réalité.
946
00:57:55,170 --> 00:57:56,170
Ça y est, je l'ai tué.
947
00:57:56,410 --> 00:57:56,930
Qui ?
948
00:57:56,931 --> 00:57:58,110
Le monstre, Marin.
949
00:57:58,550 --> 00:57:59,110
Donnez les pipes.
950
00:57:59,570 --> 00:58:00,610
Mais comment ?
951
00:58:00,611 --> 00:58:02,710
Avec un couteau, c'est rentré comme dans
du beurre.
952
00:58:02,890 --> 00:58:03,966
Faut dire qu'il était plein de savons.
953
00:58:03,990 --> 00:58:04,750
Qui m'arrête ?
954
00:58:04,751 --> 00:58:05,770
Maintenant, le couteau.
955
00:58:06,290 --> 00:58:06,430
Oh.
956
00:58:07,190 --> 00:58:09,726
Charlotte, vous ne vous rendez pas quand
on a ce que vous n'êtes fait ?
957
00:58:09,750 --> 00:58:10,750
Mais non, mais non.
958
00:58:11,170 --> 00:58:13,130
Vous vous êtes de changer le cours de l
'histoire.
959
00:58:13,890 --> 00:58:14,890
Oh, Charlotte.
960
00:58:15,430 --> 00:58:16,430
D'entendre, vire-moi.
961
00:58:17,110 --> 00:58:18,190
Il est rabot, voilà, suive.
962
00:58:22,570 --> 00:58:25,930
Et comment faire une politique de gauche
sans lutter contre le chômage ?
963
00:58:25,931 --> 00:58:27,890
Le chômage qui devrait être son spectacle
de face ?
964
00:58:27,891 --> 00:58:30,691
Charlotte Corday, d'entendre, elle vient
de tuer Marin à notre couteau.
965
00:58:31,410 --> 00:58:33,290
Tiens, ça peut changer le cours de l
'histoire, ça ?
966
00:58:33,291 --> 00:58:34,430
Est-ce que quelqu'un est au courant ?
967
00:58:34,431 --> 00:58:37,271
Non, non, je vais laisser baigner en son
sang et dans sa bénouare sabot.
968
00:58:37,890 --> 00:58:38,970
Oh, ben, c'est de sa faute.
969
00:58:39,130 --> 00:58:40,350
Il s'est précipité sur moi.
970
00:58:40,630 --> 00:58:42,410
Je lui ai dit de s'arrêter, il a continué.
971
00:58:43,070 --> 00:58:45,670
Alors, j'ai saisi le couteau à sa faute
qui était là juste à côté.
972
00:58:46,090 --> 00:58:47,730
Il m'a saut être su, il s'est embraché.
973
00:58:49,430 --> 00:58:50,430
Quelle histoire.
974
00:58:50,910 --> 00:58:53,110
Les sans culottes prévés de leur chef ne
sont plus rien.
975
00:58:53,350 --> 00:58:54,470
C'est ce que je pense aussi.
976
00:58:54,590 --> 00:58:56,666
Les sans culottes vont se calmer et
rentrer chez eux, mais le roi.
977
00:58:56,690 --> 00:58:57,806
Elle reprend du poil de la bête.
978
00:58:57,830 --> 00:58:59,826
Et nous, les frais socialistes,
on va en prendre l'almée.
979
00:58:59,850 --> 00:59:00,850
Bon, et moi, alors.
980
00:59:01,650 --> 00:59:02,850
C'est le roi !
981
00:59:02,851 --> 00:59:05,230
Oui, c'est la royaute qui le faut à bas.
982
00:59:09,130 --> 00:59:11,730
C'est pas avec des discours comme ça qu'il
va ranger nous à faire.
983
00:59:12,190 --> 00:59:13,190
Mirabou, viens voir.
984
00:59:13,350 --> 00:59:14,350
Camille, continue.
985
00:59:17,630 --> 00:59:20,550
Et oui, citoyen, la royaute et condamnée.
986
00:59:20,990 --> 00:59:22,066
Pourquoi est-elle condamnée?
987
00:59:22,090 --> 00:59:23,170
Parce qu'elle est mauvaise.
988
00:59:23,290 --> 00:59:24,386
Et pourquoi est-elle mauvaise?
989
00:59:24,410 --> 00:59:25,526
Parce que les monnaies par l'eau.
990
00:59:25,550 --> 00:59:26,790
J'arrête d'order la tue, Mara.
991
00:59:26,950 --> 00:59:27,590
Mirabou, bravo.
992
00:59:27,970 --> 00:59:28,530
J'ai l'impression de t'aider.
993
00:59:28,830 --> 00:59:30,170
C'est ici ouvertement en l'eau.
994
00:59:31,030 --> 00:59:32,030
C'est moi par l'eau.
995
00:59:33,600 --> 00:59:34,676
C'est moi que je n'ai rien.
996
00:59:34,700 --> 00:59:35,700
C'est moi qu'on dit.
997
01:00:16,910 --> 01:00:18,130
C'est roi pourri.
998
01:00:18,410 --> 01:00:19,710
C'est roi rendu.
999
01:00:21,810 --> 01:00:26,700
Il m'a ajusté 16, 13, 13.
1000
01:00:26,701 --> 01:00:28,420
C'est ira, c'est grave.
1001
01:00:28,480 --> 01:00:29,920
Il y a puisque le roya est là.
1002
01:00:30,340 --> 01:00:31,920
N'hésitons pas à nous tourner vers lui.
1003
01:00:32,220 --> 01:00:33,420
Et devant tous, bien haut.
1004
01:00:33,660 --> 01:00:34,080
Il y a fort.
1005
01:00:34,540 --> 01:00:35,180
Osons lui.
1006
01:00:35,480 --> 01:00:35,960
Il y a fort.
1007
01:00:36,420 --> 01:00:37,420
Il y a fort.
1008
01:00:37,540 --> 01:00:37,940
Il y a fort.
1009
01:00:38,480 --> 01:00:40,200
Ça a changé, c'est comme l'eau d
'expliquer.
1010
01:00:40,400 --> 01:00:41,800
Tout dans l'eau vers lui.
1011
01:00:42,200 --> 01:00:43,200
Et osons lui dire.
1012
01:00:43,520 --> 01:00:44,600
Fille le roi.
1013
01:00:44,840 --> 01:00:45,080
Il y a fort.
1014
01:00:45,081 --> 01:00:46,081
Le roya!
1015
01:01:38,620 --> 01:01:42,880
Si tu te trouves pas à la moyenne de sort
de l'art, je te juire que soulle Siel
1016
01:01:42,881 --> 01:01:45,760
Dorian jamais à un palne n'a rien été
aussi rui Dieu pour tout punir.
1017
01:01:46,960 --> 01:01:50,900
Qu'est-ce que je peux faire, l
'humidicaliste ?
1018
01:01:50,901 --> 01:01:56,360
Si vous n'avez plus besoin de nous, mon
copain et moi, peut-être entrer à la maison ?
1019
01:01:56,361 --> 01:01:58,200
A la maison !
1020
01:01:58,201 --> 01:02:00,396
Dans une maison
d'aristocrate, où vous serez
1021
01:02:00,397 --> 01:02:03,480
exploité par les représentants
du grand capital ?
1022
01:02:03,481 --> 01:02:05,980
Mais vous entendez ça, citoyens !
1023
01:02:05,981 --> 01:02:07,661
Mais bien toi, elle sera à vous,
la maison.
1024
01:02:07,960 --> 01:02:09,200
Vous serez les premiers servis.
1025
01:02:09,760 --> 01:02:12,200
On vient prouver que la révolution c'est
la justice pour tous.
1026
01:02:12,820 --> 01:02:14,440
Et que les citoyens travaillent rémigrés.
1027
01:02:14,441 --> 01:02:17,760
Et qu'on a été exploité par les
représentants du grand capital,
1028
01:02:18,340 --> 01:02:22,140
en droit, comme les soldes travailleurs,
ou bien faits de la République.
1029
01:02:23,200 --> 01:02:26,720
Ok, d'ailleurs, comment ils s'appellent
vos aristocrates ?
1030
01:02:26,721 --> 01:02:27,756
C'est qu'ils vous bossaient.
1031
01:02:27,780 --> 01:02:29,620
Quand ils ont marrant, dès qu'ils vont
revenir.
1032
01:02:29,660 --> 01:02:31,460
Quand ils passent patient, peut-être de
liste.
1033
01:02:31,720 --> 01:02:36,660
C'est des aristocrates, c'est des nobles,
c'est des deux, des deux quelque chose.
1034
01:02:36,740 --> 01:02:37,740
C'est des deux quelque chose.
1035
01:02:37,741 --> 01:02:40,300
Dès que Mara va revenir, seulement il
revient pas, Mara.
1036
01:02:41,040 --> 01:02:43,120
Et les citoyens travaillent rémigrés,
non pas à tort.
1037
01:02:43,360 --> 01:02:44,400
La révolution, c'est bien.
1038
01:02:44,740 --> 01:02:47,240
Mais il faut peut-être penser à les
bouffer, non ?
1039
01:02:47,241 --> 01:02:48,241
Ah oui.
1040
01:02:48,460 --> 01:02:50,200
Comment ça faire fin ?
1041
01:02:50,201 --> 01:02:51,400
Et puis, il fait soif.
1042
01:02:52,540 --> 01:02:54,920
Mara, indiquant la tendre, on attendra
1043
01:03:08,100 --> 01:03:12,640
!
1044
01:03:16,030 --> 01:03:19,870
Les génies qui étaient sortis de la
bouteille, se tournavèrent à mettre,
1045
01:03:20,030 --> 01:03:21,590
ben de mort, à mettre, ben de chat,
oui.
1046
01:03:22,030 --> 01:03:23,030
Elle vit.
1047
01:03:23,470 --> 01:03:28,030
Quand le salaire se raccouchait depuis
longtemps, longtemps déjà, sur l'oiseuse
1048
01:03:28,031 --> 01:03:32,170
de bar Manicard, tu entroiras,
sur la tendre du sultan.
1049
01:03:33,150 --> 01:03:35,470
Et tu t'emparas, tu t'appies volant.
1050
01:03:35,570 --> 01:03:38,026
Oui, je sais c'est écouter mignane,
mais vraiment, ça va bien maintenant.
1051
01:03:38,050 --> 01:03:39,686
Je t'assure le couteau à glisser à cause
du savon.
1052
01:03:39,710 --> 01:03:41,486
J'ai perdu un peu de sang parce que j'ai
tendance à être aimé.
1053
01:03:41,510 --> 01:03:43,013
Mais je me sentais bien
qu'il faut que je me lève
1054
01:03:43,014 --> 01:03:44,330
les circulates matins
de pésole au tel de vie.
1055
01:03:44,331 --> 01:03:46,670
Ah, mais tu pourras au moins attendre que
j'ai fini mon histoire, non ?
1056
01:03:46,671 --> 01:03:46,970
Oui, oui.
1057
01:03:47,090 --> 01:03:49,026
Coute, ton histoire est tout à fait
passionnant, mais franchement,
1058
01:03:49,050 --> 01:03:50,686
le salut de la République est en jeu,
quand même.
1059
01:03:50,710 --> 01:03:51,710
Faut pas que ça gérer.
1060
01:03:51,770 --> 01:03:54,930
Alors, t'as qu'un écrit, ton histoire,
et puis je la publierai dans mon journal.
1061
01:03:55,110 --> 01:03:55,790
C'est vrai ?
1062
01:03:55,791 --> 01:03:57,911
Oui, bien sûr, le peuple adore les
feuilletons, alors.
1063
01:03:58,810 --> 01:04:00,250
Et tu sais que ça m'intéresse ?
1064
01:04:00,251 --> 01:04:03,010
Et même, je vais te dire, je vais la taper
la machine.
1065
01:04:03,130 --> 01:04:04,490
Oui, t'appuie, t'appuie, t'appuie.
1066
01:04:04,770 --> 01:04:06,330
Tu sais, t'appétois ?
1067
01:04:07,550 --> 01:04:08,550
Bien évidemment.
1068
01:04:08,750 --> 01:04:10,010
Alors, tu vas te mettre au service de la
République.
1069
01:04:10,011 --> 01:04:11,802
Tu vas faire ce qu'on
aurait dû faire cette chère
1070
01:04:11,803 --> 01:04:13,350
de cordée, au lieu
d'essayer de m'assassiner.
1071
01:04:13,690 --> 01:04:15,430
Prend le bataille, t'as
point la liste de tous les
1072
01:04:15,431 --> 01:04:17,090
aristocrates quand on
doit décapiter au plus vite.
1073
01:04:17,210 --> 01:04:18,210
Allez, exacte question.
1074
01:04:18,790 --> 01:04:19,790
D'accord.
1075
01:04:20,050 --> 01:04:21,350
Mais tu me promets de publier mon cours ?
1076
01:04:21,351 --> 01:04:22,586
Mais oui, mais oui, je l'ai dit.
1077
01:04:22,610 --> 01:04:23,610
Oui, oui, d'accord.
1078
01:04:23,730 --> 01:04:24,270
Bon, rien de ma sable.
1079
01:04:24,470 --> 01:04:26,006
Donc, elle est tâche, une conchée pour un
bain.
1080
01:04:26,030 --> 01:04:27,030
Oh, la, la, la.
1081
01:04:30,090 --> 01:04:32,110
Si votre majesté pourrait me faire la
grâce de ma cordée.
1082
01:04:32,130 --> 01:04:33,791
Bien, c'est... J'en vais, là.
1083
01:04:33,830 --> 01:04:35,750
Si, un bureau de tabas pour ma sœur.
1084
01:04:35,790 --> 01:04:37,050
Qui vave de guerre ?
1085
01:04:37,051 --> 01:04:37,870
On reblait.
1086
01:04:37,930 --> 01:04:38,310
Merci, merci.
1087
01:04:38,790 --> 01:04:42,450
Moi, ce sera une place de garde de chasse
pour mon beau frère qui a perdu son bras.
1088
01:04:42,650 --> 01:04:43,730
Oh, évidemment, évidemment.
1089
01:04:44,050 --> 01:04:44,670
Oh, merci, merci.
1090
01:04:44,930 --> 01:04:45,270
Vous avez pris.
1091
01:04:45,790 --> 01:04:48,510
Quant à moi, c'est une place de directeur
au ministère de la culture.
1092
01:04:49,050 --> 01:04:51,990
C'est pour mon fils qui a raté tous ses
examens.
1093
01:04:52,410 --> 01:04:53,410
Bien entendu.
1094
01:04:53,610 --> 01:04:54,490
Vous notez une équerre.
1095
01:04:54,630 --> 01:04:54,990
Certainement.
1096
01:04:55,250 --> 01:04:56,650
Oui, bah, bon, bon.
1097
01:04:57,010 --> 01:04:59,951
Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, je suis...
Place pas fatiguante et bien rémunérée.
1098
01:05:00,050 --> 01:05:04,130
Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui,
oui, oui, oui.
1099
01:05:06,530 --> 01:05:08,170
Place pas fatiguante et bien rémunérée.
1100
01:05:16,270 --> 01:05:19,690
Et si l'esson culote fâché par l'amour de
Marasmette est vraiment colère ?
1101
01:05:19,691 --> 01:05:20,390
Ça, ça n'est toujours possible.
1102
01:05:20,570 --> 01:05:22,050
Moi, c'est pas ce que l'on a de plus.
1103
01:05:22,370 --> 01:05:23,870
Et c'est quoi que tu en doute le plus ?
1104
01:05:23,871 --> 01:05:25,606
Regardez, ils sont douces d'onures
royalistes.
1105
01:05:25,630 --> 01:05:27,870
Nous avons toujours été de faire vendre
royalistes.
1106
01:05:28,050 --> 01:05:28,530
C 'est vrai ?
1107
01:05:28,531 --> 01:05:29,531
Nous avons eu du mal.
1108
01:05:30,190 --> 01:05:31,666
Certains cherchaient à nous entraîner.
1109
01:05:31,690 --> 01:05:34,230
À nous faire prendre un tournant dangereux
pour la nation.
1110
01:05:34,950 --> 01:05:36,870
Certains n'hésitent pas à critiquer la
monarchie.
1111
01:05:37,130 --> 01:05:38,150
Mais nous avons de plus.
1112
01:05:38,770 --> 01:05:41,290
Nous ne sommes pas grave.
1113
01:05:41,850 --> 01:05:46,430
Je sais que c'est à sembler mes fidèles
dans sa majorité.
1114
01:05:47,570 --> 01:05:50,723
Et si quelques
brobigaleuses se sont glissées
1115
01:05:50,724 --> 01:05:54,410
dans son sang, je serais
bientôt de qui il s'agit.
1116
01:05:54,930 --> 01:05:58,470
Et je serais comment l'échartier ?
1117
01:05:58,471 --> 01:06:01,930
Les brobigaleuses, ça me connaît.
1118
01:06:02,910 --> 01:06:08,130
Et vous savez que mon épouse de la reine m
'a fait mentir.
1119
01:06:08,131 --> 01:06:10,550
Et c'est mon bouton.
1120
01:06:29,180 --> 01:06:30,320
Il se faut de nous, Mara.
1121
01:06:30,460 --> 01:06:31,740
Ça fait six heures qu'on attend.
1122
01:06:32,440 --> 01:06:34,080
On va pas passer la nuit ici.
1123
01:06:34,440 --> 01:06:35,560
Sans dormir et sans bouffer.
1124
01:06:35,760 --> 01:06:37,440
Mais vous parlez tout le temps de bouffer.
1125
01:06:37,520 --> 01:06:39,800
Est-ce que vous avez seulement de quoi
bouffer ?
1126
01:06:39,801 --> 01:06:42,320
C'est bien pour ça qu'on fait la
révolution.
1127
01:06:42,500 --> 01:06:45,520
C'est pour ça.
1128
01:06:45,760 --> 01:06:46,760
C'est pour ça.
1129
01:06:49,140 --> 01:06:51,000
Nous attendons beaucoup de révolution.
1130
01:06:51,001 --> 01:06:54,420
La liberté, l'égalité et aussi la
chocroute.
1131
01:06:55,000 --> 01:06:56,200
C 'est-à-dire de quoi bouffer.
1132
01:06:56,740 --> 01:06:58,620
Et c'est bien pour ça qu'il faut attendre,
Mara.
1133
01:06:58,940 --> 01:07:00,640
Et agir avec méthode, comme il l'a dit.
1134
01:07:00,900 --> 01:07:03,040
D'abord, décapiter les aristocrates.
1135
01:07:03,780 --> 01:07:07,720
Ensuite, aller faire sa fête à son roi et
à son épouse autrichienne qui prend l
1136
01:07:07,721 --> 01:07:10,460
'argent du peuple pour donner de l'abriage
à ses moutons.
1137
01:07:10,780 --> 01:07:11,780
Un propos de moutons.
1138
01:07:12,020 --> 01:07:13,360
Je me t'apprébierai une colette.
1139
01:07:13,620 --> 01:07:14,620
T'as raison.
1140
01:07:14,820 --> 01:07:17,860
Et si on allait chercher du mouton,
là où il y en a, c'est-à-dire à faire ça.
1141
01:07:18,460 --> 01:07:20,160
Il faut attendre.
1142
01:07:48,570 --> 01:07:50,850
Merci, mes amis.
1143
01:07:51,750 --> 01:07:53,430
Je savais que je pouvais compter sur vous.
1144
01:07:54,470 --> 01:07:55,470
Et n'ayez crainte.
1145
01:07:56,130 --> 01:07:59,946
Ceux qui cherchaient à
vous entraîner sur la porte
1146
01:07:59,947 --> 01:08:03,910
dangereuse du soscalisme
seront punis comme ils convient.
1147
01:08:04,530 --> 01:08:05,530
Il y en a.
1148
01:08:06,110 --> 01:08:08,010
Il y en a.
1149
01:08:08,130 --> 01:08:09,130
Il y en a.
1150
01:08:42,220 --> 01:08:43,300
Non, franchement, Lucas.
1151
01:08:43,780 --> 01:08:45,700
Vous avez vu comment j'ai retourné la
situation ?
1152
01:08:46,200 --> 01:08:47,940
Tout les avez roulé dans la part ici.
1153
01:08:53,190 --> 01:08:54,330
Mes amis, il faut fuir.
1154
01:08:55,130 --> 01:08:58,290
Le roi regonflé par l'accueil des députés
va nous faire rechercher ses certains.
1155
01:08:59,170 --> 01:09:01,954
Alors, je t'en quelque arbre
dans une malle, prenons tout
1156
01:09:01,955 --> 01:09:04,431
l'argent dans nos disposons
et tentons de gagner l'étranger.
1157
01:09:04,570 --> 01:09:05,930
Oui, moi, je ne vois que ça faire.
1158
01:09:06,890 --> 01:09:08,270
Bon, retrouvons-nous demain matin.
1159
01:09:08,910 --> 01:09:09,510
Vous levez du jour.
1160
01:09:09,511 --> 01:09:11,950
Une porte de Paris, par exemple,
au parc des expositions.
1161
01:09:12,430 --> 01:09:14,746
Il y a toujours beaucoup de monde et on ne
remarquera moins.
1162
01:09:14,770 --> 01:09:14,930
Allez.
1163
01:09:15,450 --> 01:09:16,450
L'étrein a une citoyenne.
1164
01:09:53,240 --> 01:09:54,380
Eh bien, mon hobby.
1165
01:09:55,400 --> 01:09:57,280
Notre bourreau ne va pas du vrai bien
longtemps.
1166
01:09:58,140 --> 01:09:59,560
Mais pourquoi dites-vous cela ?
1167
01:09:59,561 --> 01:10:01,320
Charlotte, vous partez avec nous.
1168
01:10:02,460 --> 01:10:03,562
Il va y avoir une enquête
sur la mort de Mara
1169
01:10:03,563 --> 01:10:05,901
et c'est vous qu'on
s'observera en premier.
1170
01:10:06,520 --> 01:10:08,561
Et puis... je ne veux
pas être séparé de vous.
1171
01:10:10,000 --> 01:10:12,440
Mais oui, je sais, mais vos amis,
qu'est-ce qu'ils vont dire ?
1172
01:10:16,730 --> 01:10:17,970
Evidemment, je peux vous aider.
1173
01:10:18,830 --> 01:10:21,930
Je parle anglais, allemand, italien,
un peu de hidi.
1174
01:10:23,010 --> 01:10:24,610
Je sais, organiser les voyages.
1175
01:10:25,590 --> 01:10:28,230
Et puis, avec le journal, je connais pas
mal de monde à l'étranger.
1176
01:10:29,610 --> 01:10:32,230
Mais, sauvage, vis-à-maut est-il ?
1177
01:10:32,850 --> 01:10:34,990
Je ne voudrais pas être un bel et pour
vous, moi.
1178
01:10:35,390 --> 01:10:37,467
Bon, Charlotte, s'il y
a un boulet entre nous,
1179
01:10:37,468 --> 01:10:40,431
c 'est celui que vous
avez attaché à mon coeur.
1180
01:10:41,190 --> 01:10:42,190
Il force mes pas.
1181
01:10:42,470 --> 01:10:43,630
Il n'en reste pas les vôtres.
1182
01:10:44,550 --> 01:10:45,550
Bon, bon.
1183
01:10:45,790 --> 01:10:49,210
Il faut tout de suite réserver une caleche
suffisamment grande pour contenir deux,
1184
01:10:49,470 --> 01:10:51,530
trois, quatre, cinq personnes plus les
bagages.
1185
01:10:51,690 --> 01:10:51,770
Oui.
1186
01:10:52,430 --> 01:10:53,610
Vous en occupez bien, Robert.
1187
01:10:53,850 --> 01:10:56,010
Mais oui, mais oui, mais les bagages
seront léger.
1188
01:10:56,290 --> 01:10:57,290
Mais bien sûr.
1189
01:10:57,870 --> 01:10:59,925
Je dois juste passer chez
moi à prendre mon costume
1190
01:10:59,926 --> 01:11:02,010
de voyage, ma trousse de
colette et mon sècheveux.
1191
01:11:02,590 --> 01:11:04,850
Je prendrai aussi une petite reprine que j
'ai en acheté.
1192
01:11:04,970 --> 01:11:05,970
Ça tombe bien d'ailleurs.
1193
01:11:06,610 --> 01:11:08,370
Et puis, un ensemble en piquette cotom
blanc.
1194
01:11:08,590 --> 01:11:09,950
Au cas où on ira la campagne plus.
1195
01:11:11,210 --> 01:11:14,310
Il faudrait aussi que j'enmène...
Le mento qui aille avec tout.
1196
01:11:15,450 --> 01:11:18,110
Oui, comment ça faire frère maintenant le
soir ?
1197
01:11:18,890 --> 01:11:22,570
Ensuite, j'ai laissé mes deux paire de
bottines chez le corps de nier.
1198
01:11:22,750 --> 01:11:24,106
Il faut à tout prix que j'allais chercher.
1199
01:11:24,130 --> 01:11:26,250
On y en a un autre, ce serait beaucoup
trop dangereux.
1200
01:11:26,630 --> 01:11:27,090
Tenez, voilà.
1201
01:11:27,430 --> 01:11:28,430
Vous allez choisir.
1202
01:11:28,650 --> 01:11:29,650
Dans ma garde, Rob.
1203
01:11:32,810 --> 01:11:34,010
En fait, mon qui vous s'y est.
1204
01:11:34,490 --> 01:11:36,370
Et ainsi, vous passez totalement t'y d'un
perçu.
1205
01:11:37,250 --> 01:11:38,950
Comme vous êtes délicat, mon rebis.
1206
01:12:06,440 --> 01:12:07,240
Ah !
1207
01:12:07,241 --> 01:12:09,140
Si, c'était pauvantable.
1208
01:12:09,560 --> 01:12:11,160
Quoi donc, mon petit l'affaillette ?
1209
01:12:11,161 --> 01:12:12,700
Le château s'y ira les sans culottes.
1210
01:12:14,120 --> 01:12:15,380
Les sans culottes.
1211
01:12:24,560 --> 01:12:25,360
Oh !
1212
01:12:25,361 --> 01:12:26,361
Ah
1213
01:12:34,290 --> 01:12:34,810
!
1214
01:12:34,811 --> 01:12:36,370
Si tu y est, travaillez à la mire.
1215
01:12:36,890 --> 01:12:38,210
Vous êtes à votre affaire.
1216
01:12:38,850 --> 01:12:40,290
Hé, le méchouy, ça vous plaît.
1217
01:12:40,930 --> 01:12:42,650
Vous ne devriez pas en faire soeur.
1218
01:12:42,950 --> 01:12:45,990
J'ai le représentant du grand capital qui
vous est exploité.
1219
01:12:49,370 --> 01:12:49,730
Oh !
1220
01:12:49,731 --> 01:12:50,811
Il y a de le bien celui-là.
1221
01:12:51,190 --> 01:12:52,190
Tu finiras comme lui.
1222
01:12:52,450 --> 01:12:53,570
On parle et à l'horizontale.
1223
01:12:53,890 --> 01:12:56,130
Ça t'apprendra à m'entraîner des aventures
là.
1224
01:12:56,510 --> 01:12:56,910
Oh !
1225
01:12:56,911 --> 01:12:58,471
Je n'y suis pour rien, flambos délicat.
1226
01:12:58,630 --> 01:12:59,746
C'est joli à son défaut furieux.
1227
01:12:59,770 --> 01:13:00,850
Il déteste la lispographie.
1228
01:13:01,310 --> 01:13:03,406
Je ne peux tout le même pas leur dire que
tu es chasse à mal à le rachule.
1229
01:13:03,430 --> 01:13:04,150
Ben nous, c'est faible de le motard.
1230
01:13:04,350 --> 01:13:05,130
C'est le mot de l'air folle.
1231
01:13:05,350 --> 01:13:06,930
Comment d'en récroyant d'être de l'ordre ?
1232
01:13:06,931 --> 01:13:08,291
L'huile de l'islam, roi, de ravie.
1233
01:13:08,470 --> 01:13:10,030
Et qu'à l'îme, te m'acte !
1234
01:13:10,031 --> 01:13:11,050
Qu'est-ce qu'il s'annonce ?
1235
01:13:11,051 --> 01:13:11,730
Tiens !
1236
01:13:11,731 --> 01:13:13,370
Tu sais que tu p'tais bien pas attendre.
1237
01:13:13,630 --> 01:13:13,890
Ah !
1238
01:13:13,891 --> 01:13:14,290
Ah !
1239
01:13:14,291 --> 01:13:15,850
J'ai pas d'accord !
1240
01:13:15,851 --> 01:13:16,970
Si, si, si, si !
1241
01:13:16,971 --> 01:13:17,830
Si, si, si !
1242
01:13:17,831 --> 01:13:19,490
Si, on parlait, c'est la cuisson.
1243
01:13:19,850 --> 01:13:20,410
Ah, d'accord !
1244
01:13:20,411 --> 01:13:21,890
Il faut 20 minutes par livre.
1245
01:13:22,070 --> 01:13:22,910
Non, non, non, non !
1246
01:13:22,911 --> 01:13:23,690
Non, non !
1247
01:13:23,691 --> 01:13:24,590
Il est une bête comme ça !
1248
01:13:24,591 --> 01:13:26,090
Une bête comme ça faut 6 heures.
1249
01:13:26,091 --> 01:13:26,830
Non, non, non, non !
1250
01:13:26,831 --> 01:13:28,086
Une bête comme ça faut 6 heures.
1251
01:13:28,110 --> 01:13:29,110
Ah !
1252
01:13:30,450 --> 01:13:33,030
Qu'est-ce qu'on peut faire mon
tirafrayette ?
1253
01:13:33,630 --> 01:13:34,630
Tout à l'aisez bien.
1254
01:13:35,770 --> 01:13:37,290
Mais écoutez, m'avez joué réfidélique.
1255
01:13:37,810 --> 01:13:40,250
Mais les députés s'en comptent pour du
beurre, la preuve.
1256
01:13:40,730 --> 01:13:42,090
Ne tomsez le peuple qui commande.
1257
01:13:42,230 --> 01:13:43,190
Mais le !
1258
01:13:43,191 --> 01:13:43,990
Non !
1259
01:13:43,991 --> 01:13:44,850
Oh !
1260
01:13:44,851 --> 01:13:45,851
Mais je pense.
1261
01:13:45,970 --> 01:13:46,970
Il a rien.
1262
01:13:47,150 --> 01:13:48,430
Ma petite Marie a envoyé.
1263
01:13:49,190 --> 01:13:50,690
Oh, elle finne !
1264
01:13:50,691 --> 01:13:51,691
Oh, elle finne !
1265
01:13:55,380 --> 01:13:58,400
Ma petite... Oh,
c'est pour moi, t'as.
1266
01:13:58,640 --> 01:14:00,040
Ils ont arrêté comme des fois.
1267
01:14:00,220 --> 01:14:02,300
Ils ont tué toutes les motos pour les
franchir.
1268
01:14:02,920 --> 01:14:04,240
Pour mes petits motos.
1269
01:14:04,840 --> 01:14:06,820
Je vous veux que celui-ci.
1270
01:14:07,080 --> 01:14:07,680
Bien sûr.
1271
01:14:08,080 --> 01:14:08,460
Oh !
1272
01:14:08,461 --> 01:14:09,220
Ah !
1273
01:14:09,221 --> 01:14:11,200
Ma vie quand elle m'a achaté ?
1274
01:14:11,201 --> 01:14:12,140
Ma rythme !
1275
01:14:12,141 --> 01:14:15,700
Ma petite, t'es une... Ils ne
vous ont pas fait non l'au moins.
1276
01:14:16,960 --> 01:14:20,420
Non, je me suis enfui... En fi,
t'as une question, je me suis appris.
1277
01:14:20,660 --> 01:14:22,240
Vous vous êtes gens ?
1278
01:14:22,241 --> 01:14:24,160
J'ai eu motos.
1279
01:14:24,740 --> 01:14:25,100
Oh !
1280
01:14:25,101 --> 01:14:26,956
Ma vie, m'est m'atte pas, m'as fait de mon
mari.
1281
01:14:26,980 --> 01:14:28,340
On ne m'allait pas te casser !
1282
01:14:28,341 --> 01:14:30,340
J'avais été de voilà place de l'aide.
1283
01:14:30,700 --> 01:14:31,700
Elle est pas facile.
1284
01:14:32,660 --> 01:14:33,140
Non !
1285
01:14:33,141 --> 01:14:34,940
Ma rythme, t'es une tine.
1286
01:14:35,560 --> 01:14:36,720
Donc vous vous offrez ?
1287
01:14:42,540 --> 01:14:45,900
Excusez-moi, si le moment n'est pas aux
effusions, et on n'a pas le temps de
1288
01:14:45,901 --> 01:14:49,160
pleurer sur les moutons, il faut nous en
fuir le plus rapidement possible.
1289
01:15:08,040 --> 01:15:12,000
Il y a un partage, ma papa, loin de tous
ces monstres.
1290
01:15:12,480 --> 01:15:15,320
Il faut en fuir, mais pas pour l'Autriche.
1291
01:15:16,440 --> 01:15:18,074
Les gens qui m'aupèrent
le papa pleurer, si on lui
1292
01:15:18,075 --> 01:15:20,440
raconte que je me suis
fait virer du trône de France.
1293
01:15:21,120 --> 01:15:22,800
Il n'a pas fini de se foutre de ma gueule.
1294
01:15:23,900 --> 01:15:25,320
Nous verrons bien où nous irons.
1295
01:15:26,660 --> 01:15:28,600
Bon, allez, bon, pardon, allez,
bon, allez.
1296
01:15:30,220 --> 01:15:32,020
Désolé, mais tous les laqués s'en fais la
mal.
1297
01:15:32,380 --> 01:15:33,380
Prenez leur place.
1298
01:15:42,180 --> 01:15:43,480
Pas de pire, mon écheur.
1299
01:15:44,680 --> 01:15:46,260
Eh, c'est plus bon.
1300
01:15:46,540 --> 01:15:48,520
Mais vos pires vont prendre ma chère.
1301
01:15:48,521 --> 01:15:50,300
J'ai besoin pour mes dépris et mes
loutons.
1302
01:15:52,080 --> 01:15:54,280
Mais les gars, les gars, les gars,
les gars, les gars !
1303
01:15:54,281 --> 01:15:56,441
C'est comme ils m'aulèrent avec mes chers,
ils sont là.
1304
01:15:56,480 --> 01:15:57,480
Ils sont dans le sel.
1305
01:15:57,720 --> 01:15:58,560
Et pour mes moutons.
1306
01:15:58,720 --> 01:16:00,680
Mais vous n'en avez plus qu'un sol dans le
mouton.
1307
01:16:00,740 --> 01:16:02,940
Et bien, il y a pas cette place en carose.
1308
01:16:03,840 --> 01:16:05,740
Oh, salut, par mon nom.
1309
01:16:06,520 --> 01:16:07,180
Allez !
1310
01:16:07,181 --> 01:16:08,181
On va.
1311
01:16:14,090 --> 01:16:15,210
Oh, loué !
1312
01:16:15,211 --> 01:16:16,930
Oh, oui, oui, on a, mais ça va,
il en a.
1313
01:16:17,150 --> 01:16:18,530
Il en a assez nique, oui.
1314
01:16:19,350 --> 01:16:20,750
Ta maman !
1315
01:16:20,751 --> 01:16:22,370
Bonsoir de mon décent, c'est le mouton.
1316
01:16:22,590 --> 01:16:23,330
Non !
1317
01:16:23,331 --> 01:16:24,350
Allez, allez, allez !
1318
01:16:25,090 --> 01:16:26,090
Mon pauvre ami.
1319
01:16:30,310 --> 01:16:31,030
Yep !
1320
01:16:31,031 --> 01:16:32,150
La la
1321
01:16:48,880 --> 01:16:50,100
la la, mais qu'est-ce qu'il fout ?
1322
01:16:50,101 --> 01:16:52,040
Faut, mais qu'est-ce qu'il fout ?
1323
01:16:52,041 --> 01:16:53,580
C'est pas ça ?
1324
01:16:53,581 --> 01:16:54,680
Non, c'est pas ça.
1325
01:16:54,860 --> 01:16:55,860
Ça peut pas être ça.
1326
01:16:58,480 --> 01:16:59,540
Mais ici, c'est ça.
1327
01:16:59,541 --> 01:17:01,760
Oh, oh, oh, oh !
1328
01:17:01,761 --> 01:17:03,761
Qu'est-ce que c'est que c'est un coup,
non, mais...
1329
01:17:05,720 --> 01:17:07,056
Excusez-moi, on n'y a quand même passé la
nuit.
1330
01:17:07,080 --> 01:17:08,196
C'est ce que j'ai plutôt fait de plus
distrait.
1331
01:17:08,220 --> 01:17:09,200
Alors, montez, maintenant, allez !
1332
01:17:09,201 --> 01:17:10,456
C'est pas distrait, c'est rien,
ça.
1333
01:17:10,480 --> 01:17:12,000
Pas si pas, c'est que ça roule,
hein ?
1334
01:17:12,260 --> 01:17:13,420
C'est plaisir aux amis, hein.
1335
01:17:13,560 --> 01:17:14,896
Un peu chaud, chaude, tes copains.
1336
01:17:14,920 --> 01:17:16,020
Allez, allez !
1337
01:17:16,021 --> 01:17:17,021
Allez !
1338
01:17:18,580 --> 01:17:19,820
Allez, c'est pas les mards, va.
1339
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
Allez, tiens !
1340
01:17:21,740 --> 01:17:22,740
Ça va !
1341
01:17:53,500 --> 01:17:54,980
Regardez-moi, c'est le pomme de vous.
1342
01:17:56,040 --> 01:17:57,640
Regardez-moi, c'est le pomme de vous !
1343
01:17:58,180 --> 01:17:59,180
Oh !
1344
01:17:59,260 --> 01:18:01,540
Vous n'avez pas compte que vous avez tout
foutu par terre.
1345
01:18:02,160 --> 01:18:04,140
La République est une raison de l
'Autrichienne.
1346
01:18:04,400 --> 01:18:05,980
A tous ces moutons, il était bouffé.
1347
01:18:06,260 --> 01:18:06,660
Ah oui !
1348
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Et le roi.
1349
01:18:08,620 --> 01:18:09,620
Oui, là, le Louis XVI.
1350
01:18:10,120 --> 01:18:11,696
Il s'est fait la mal avec son
Autrichienne.
1351
01:18:11,720 --> 01:18:13,080
Vous êtes bien avancé, maintenant.
1352
01:18:13,500 --> 01:18:16,217
J'ai essayé de leur faire
un temps grand raison, mais,
1353
01:18:16,277 --> 01:18:18,440
comme on dit, 20 ans,
la famille n'a pas d'oreille.
1354
01:18:20,440 --> 01:18:21,660
Ça, c'est vrai, hein ?
1355
01:18:22,140 --> 01:18:24,508
Parce qu'il y a un
compte arabe qui dit que le
1356
01:18:24,509 --> 01:18:26,660
sul t'en habe d'Almouche
Clippe Bencharrabe.
1357
01:18:26,920 --> 01:18:27,440
Il y a un compte arabe.
1358
01:18:27,700 --> 01:18:29,060
On ne peut pas peut-être affirmer.
1359
01:18:29,160 --> 01:18:31,120
Bon, l'important, c'est de rattraper ce
Louis XVI.
1360
01:18:31,560 --> 01:18:35,220
Il faut élégrer à tous les comités sans
culotte de France et leur dire d
1361
01:18:35,221 --> 01:18:39,141
'intercepter Louis XVI, qui va certainement
chercher à s'enfuir pour l 'Autrich.
1362
01:18:49,420 --> 01:18:52,160
Faire chaud à tout prix les appartements
du roi, flamboyant Calif.
1363
01:18:52,420 --> 01:18:53,980
Il faut absolument changer de vêtement.
1364
01:18:54,280 --> 01:18:55,980
Ensuite, nous rejoindrons à Royal
Caravane.
1365
01:19:03,480 --> 01:19:04,600
La chambre de Louis XVI.
1366
01:19:23,620 --> 01:19:25,040
Celui-ci dirait comme un gang.
1367
01:19:50,250 --> 01:19:50,830
C'est bon.
1368
01:19:51,190 --> 01:19:51,310
C'est bon.
1369
01:19:51,990 --> 01:19:53,370
C'est un grand grand, vraiment.
1370
01:20:29,120 --> 01:20:32,240
C'est toi, Diva Calif ?
1371
01:20:35,640 --> 01:20:38,156
Qu'est-ce que c'est que cette tenue,
pendant si toute la vie de soleil,
1372
01:20:38,180 --> 01:20:39,660
n'attendons pas que les sangs culottes sur
les veils.
1373
01:20:39,661 --> 01:20:42,040
C'est un trou au bout de rejoindre ta
sécurisante caravane.
1374
01:20:46,270 --> 01:20:47,450
C'est un repas, non ?
1375
01:20:47,451 --> 01:20:47,830
C'est incroyable.
1376
01:20:48,130 --> 01:20:49,110
Avec tout le mal que je me suis donné ?
1377
01:20:49,111 --> 01:20:50,111
Oui, je t'en prie.
1378
01:20:51,250 --> 01:20:52,250
N'en fais jamais ça.
1379
01:20:52,410 --> 01:20:52,910
C 'est toi, J'ai ça.
1380
01:20:53,410 --> 01:20:54,750
T'es connissée d'avoir un louce ou pas d
'air ?
1381
01:20:54,751 --> 01:20:56,210
C'est un repas de Louis XVI.
1382
01:21:00,800 --> 01:21:01,800
C'est XVI ?
1383
01:21:13,650 --> 01:21:14,650
C 'est XVI
1384
01:21:40,940 --> 01:21:43,240
?
1385
01:21:43,241 --> 01:21:44,241
Un coup !
1386
01:21:44,580 --> 01:21:45,700
D'ailleurs, je vais te dire.
1387
01:21:45,940 --> 01:21:47,390
Si je te fais quoi en
parler tout de suite, c'est
1388
01:21:47,391 --> 01:21:49,440
vraiment parce que je ne
vais pas croire qu'à analyser.
1389
01:21:49,980 --> 01:21:52,260
Et je te préviens qu'il y a la moindre
reconnrie de faite.
1390
01:21:52,360 --> 01:21:53,140
La moindre reconnrie ?
1391
01:21:53,141 --> 01:21:55,580
La faule de sa dépelle n'aura jamais été
aussi rapide.
1392
01:21:56,220 --> 01:21:58,020
Alors, écoutez-moi bien vos autres.
1393
01:21:58,580 --> 01:22:00,936
Vous allez en quitter
le plus rapidement
1394
01:22:00,937 --> 01:22:03,660
possible ce pays de
sangler et rentrer en arabie.
1395
01:22:04,100 --> 01:22:05,180
Quoi qu'il arrive ?
1396
01:22:05,181 --> 01:22:07,781
J'en donne que cette caravane ne s'arrête
toujours qu'un prétexte.
1397
01:22:08,520 --> 01:22:10,947
Le premier qui framine de
stopper, sera immédiatement
1398
01:22:10,948 --> 01:22:12,981
en palais sur le lieu
même de son arrêt.
1399
01:22:13,340 --> 01:22:14,600
C'est compris ?
1400
01:22:14,601 --> 01:22:16,420
C'est compris ?
1401
01:22:16,421 --> 01:22:17,541
On va y aller les éléphants.
1402
01:22:25,510 --> 01:22:27,130
On va parler pas, c'est une œuvre.
1403
01:22:27,830 --> 01:22:29,510
Je vais venir, je vais venir.
1404
01:22:30,910 --> 01:22:31,910
Ça va ?
1405
01:22:32,090 --> 01:22:33,090
C'est parti.
1406
01:22:33,770 --> 01:22:34,770
C'est parti.
1407
01:22:35,810 --> 01:22:36,810
C'est parti.
1408
01:23:01,410 --> 01:23:03,850
T'as point d'autre client que cela,
citoyens au bergiste?
1409
01:23:04,090 --> 01:23:05,090
Allons, citoyens.
1410
01:23:05,510 --> 01:23:06,510
Et dans les chambres.
1411
01:23:06,630 --> 01:23:08,190
Oh, est-ce que tout le ci est son vide?
1412
01:23:09,930 --> 01:23:12,910
On vient de reçoire un message de cométer
central sans culotte de Paris.
1413
01:23:14,090 --> 01:23:16,530
Oui, 16 et son autrichienne se sont
enfuies de Versailles.
1414
01:23:17,190 --> 01:23:19,190
Et le citoyen Marelle nous demande d
'ouvrir l'œil.
1415
01:23:19,430 --> 01:23:20,630
Au cas où il passait Parisier.
1416
01:23:22,450 --> 01:23:25,570
Ce qui nous a rien de tenant du reste de
vue que c'est la route de l'autrichie.
1417
01:23:26,850 --> 01:23:28,170
On va ouvrir l'œil, quoi.
1418
01:23:28,990 --> 01:23:30,310
À part ça, comment ça va, Paulie?
1419
01:23:31,210 --> 01:23:32,330
Ça aurait pu aller plus mal.
1420
01:23:33,170 --> 01:23:35,730
Une aristocrate ta faillie a s'assiné le
citoyen Marelle.
1421
01:23:35,970 --> 01:23:38,770
Et c'est la non plus de ne pas cher de sa
peau si jamais on l'art tout.
1422
01:23:40,630 --> 01:23:43,710
Mais vous devez en avoir entendu parler et
vos autres qui arrivaient de Paris.
1423
01:23:44,650 --> 01:23:45,650
Non, non, non.
1424
01:23:45,770 --> 01:23:48,446
Justement, c'est abusant, mais les
citoyens et moi, nous étions en banlieue.
1425
01:23:48,470 --> 01:23:49,630
On n'était plus loin de rien.
1426
01:23:50,430 --> 01:23:52,790
Mais dites-donc si c'est vrai que vous
dites que cette femme a failli.
1427
01:23:52,791 --> 01:23:54,330
Ça s'assiné Marelle.
1428
01:23:54,610 --> 01:23:55,866
J'espère que vous allez leur trouver.
1429
01:23:55,890 --> 01:23:57,006
Parce qu'elle m'arrive ta guillotine.
1430
01:23:57,030 --> 01:23:59,730
Ah, ça vient de parler, c'est quoi,
bien.
1431
01:23:59,890 --> 01:24:01,906
Bon, nous on va les se remettre en fait,
qui sont sur la route.
1432
01:24:01,930 --> 01:24:04,850
Du quoi que Louis XIII et son autre échéne
passeraient dans le coin.
1433
01:24:05,570 --> 01:24:06,570
Hé, salut.
1434
01:24:06,890 --> 01:24:07,890
Et Bibliques-lui!
1435
01:24:08,730 --> 01:24:09,050
Bonsoir!
1436
01:24:09,051 --> 01:24:09,710
Bibliques-lui!
1437
01:24:09,850 --> 01:24:10,090
Bibliques-lui!
1438
01:24:10,410 --> 01:24:11,410
Boss!
1439
01:24:29,330 --> 01:24:31,010
Oh, il y a des doules de gens qui
arrivent.
1440
01:24:43,960 --> 01:24:45,380
Qu'est-ce que c'est que ça?
1441
01:24:47,880 --> 01:24:48,960
Ça nous roule d'aller.
1442
01:24:49,960 --> 01:24:52,200
C'est-à-dire qu'ils pointent les gens que
nous cherchons.
1443
01:25:07,470 --> 01:25:11,030
Laissez passer les touts puissants,
chasent à main l'âle rachique.
1444
01:25:11,750 --> 01:25:14,524
Comandeur des croyants,
maître de l 'Orient,
1445
01:25:14,525 --> 01:25:17,831
lumière de l'Islam,
et calif des Bagdans.
1446
01:25:20,770 --> 01:25:22,770
Ça, c'est des aristocrats terrables.
1447
01:25:23,110 --> 01:25:24,490
Oh, on s'en regarde point.
1448
01:25:24,491 --> 01:25:27,270
Une fois que des arabes qui te payent,
on va falloir tenir.
1449
01:25:27,770 --> 01:25:29,746
Il y a déjà assez de travailleurs et
migrais comme ça.
1450
01:25:29,770 --> 01:25:30,770
Bonsoir!
1451
01:25:30,810 --> 01:25:31,810
Messieurs!
1452
01:25:32,110 --> 01:25:33,110
Yola!
1453
01:26:00,210 --> 01:26:01,810
Mais ça, alors, j'en viens pas.
1454
01:26:02,570 --> 01:26:03,570
Je risque plus rien.
1455
01:26:03,630 --> 01:26:05,646
Moi, si m'en en est pas mort, je suis pas
de m'artiller.
1456
01:26:05,670 --> 01:26:06,270
C'est très bien.
1457
01:26:06,450 --> 01:26:07,922
On avait la police sur le
dos, maintenant on aurait
1458
01:26:07,946 --> 01:26:09,770
laissé en culotte et,
croyez-moi, c'est pas mieux.
1459
01:26:10,210 --> 01:26:10,730
C'est sûr.
1460
01:26:10,990 --> 01:26:12,106
Avec eux, il n'y a pas dugement.
1461
01:26:12,130 --> 01:26:13,130
La guillotine direct.
1462
01:26:13,230 --> 01:26:14,846
Ça veut dire qu'il faut partir
immédiatement.
1463
01:26:14,870 --> 01:26:16,066
C'est toi, il y a un bergiste.
1464
01:26:16,090 --> 01:26:17,090
L'addition.
1465
01:26:24,580 --> 01:26:27,320
Vivante, on a déjà vu toi des arabes
habillés comme ça.
1466
01:26:29,840 --> 01:26:30,840
Mais t'as raison.
1467
01:26:31,720 --> 01:26:33,526
Ça m'a tous la dette
d'autre Louis XVI que c'est
1468
01:26:33,527 --> 01:26:36,160
de se débiner en se plancre
dans la caravanarabe.
1469
01:26:40,500 --> 01:26:42,460
C 'est pas mal non plus comment c'est
vraiment ça.
1470
01:26:42,780 --> 01:26:45,600
Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui,
plus un califoué.
1471
01:26:48,600 --> 01:26:50,060
On te reconnaît, Louis XVI.
1472
01:26:50,460 --> 01:26:53,020
T'as beau cette laisser pousser la barbe
du nous croire au point.
1473
01:26:53,140 --> 01:26:54,160
Ah, ça suffit, hein.
1474
01:26:54,520 --> 01:26:55,800
Je suis chasse à mal en rachide.
1475
01:26:56,040 --> 01:26:57,040
Califte de Bac-Dade.
1476
01:26:57,180 --> 01:26:58,000
Je suis un souverain étranger.
1477
01:26:58,180 --> 01:26:59,620
J 'ai trois limonités diplomatiques.
1478
01:26:59,920 --> 01:27:02,800
Alors je vous ordonne de me laisser passer,
sinon je vous fais repaler immédiatement.
1479
01:27:02,801 --> 01:27:06,780
On va écouter le souverain étranger.
1480
01:27:07,040 --> 01:27:09,200
La qui veut se faire passer pour un arabe
à présent.
1481
01:27:09,500 --> 01:27:10,740
Et qui veut nous faire impaler.
1482
01:27:11,120 --> 01:27:12,780
C'est toi qui va te faire un conseil,
oui.
1483
01:27:13,300 --> 01:27:14,820
Allez, décembre d'Ombestion Louis XVI.
1484
01:27:15,140 --> 01:27:16,660
On va tout de suite te ramener à Mara.
1485
01:27:16,820 --> 01:27:18,420
Toi, est-on votre hichien ?
1486
01:27:18,421 --> 01:27:19,741
Elle est la chère et de bon sang.
1487
01:27:19,980 --> 01:27:20,980
Et une hichelle.
1488
01:27:23,740 --> 01:27:24,920
Ça c'est interdit, hein.
1489
01:27:25,400 --> 01:27:26,400
Ça c'est interdit.
1490
01:27:26,480 --> 01:27:27,180
Je suis chasse à mal.
1491
01:27:27,400 --> 01:27:27,940
Je suis chasse à mal.
1492
01:27:27,941 --> 01:27:28,620
Je suis chasse à mal en rachide.
1493
01:27:28,940 --> 01:27:30,960
On est tout de suite à Bac-Dade.
1494
01:27:31,500 --> 01:27:32,280
On est tout de suite à Bac-Dade.
1495
01:27:32,300 --> 01:27:32,780
On est tout de suite à Bac-Dade.
1496
01:27:32,781 --> 01:27:33,280
On est là.
1497
01:27:33,800 --> 01:27:34,800
On est là.
1498
01:27:34,940 --> 01:27:35,520
On est là.
1499
01:27:35,600 --> 01:27:36,600
On est là.
1500
01:27:36,820 --> 01:27:37,220
Guégeau donne.
1501
01:27:37,221 --> 01:27:37,560
Hi hi.
1502
01:27:37,561 --> 01:27:37,800
On a tout de suite.
1503
01:27:38,460 --> 01:27:38,640
On a tout de suite à Bac-Dade.
1504
01:27:38,641 --> 01:27:38,760
Ah oui.
1505
01:27:39,040 --> 01:27:39,580
J'aime bien.
1506
01:27:39,980 --> 01:27:40,980
Ah oui!
1507
01:27:41,160 --> 01:27:42,160
Ah oui!
1508
01:27:42,220 --> 01:27:43,220
Tu es la femme.
1509
01:27:43,260 --> 01:27:45,840
C'est un aristocrat et quand ça l'est
flubscalina pour toi.
1510
01:27:46,180 --> 01:27:48,120
C'est un truc angloise.
1511
01:27:48,420 --> 01:27:49,040
Ah non!
1512
01:27:49,420 --> 01:27:53,540
Et là, qu'est-ce que l'autre ?
1513
01:27:53,541 --> 01:27:54,520
Et là, qu'est-ce que l'autre ?
1514
01:27:54,521 --> 01:27:55,700
Que se que j'en sais, moi ?
1515
01:27:55,701 --> 01:27:56,980
C'est de votre richiance !
1516
01:27:57,340 --> 01:27:58,760
Oh mon comeau !
1517
01:27:58,761 --> 01:27:59,680
Poublier !
1518
01:27:59,681 --> 01:28:00,681
Ah !
1519
01:28:20,650 --> 01:28:22,850
À de faute-là, à de faute-là.
1520
01:28:32,520 --> 01:28:34,060
On irait de le caler puis je suis pas.
1521
01:28:34,580 --> 01:28:35,680
Et bien, nous rattraperait.
1522
01:28:35,920 --> 01:28:38,160
Tout le monde est tapier, et ils ont des
éléphants.
1523
01:28:38,620 --> 01:28:39,860
On pourrait peut-être attendre.
1524
01:28:40,360 --> 01:28:41,980
Tu as entendu ce qu'il a dit.
1525
01:28:42,900 --> 01:28:44,880
Ne s'arrêter sous aucun prétexte.
1526
01:28:45,600 --> 01:28:46,380
Tu as envie d'être.
1527
01:28:46,600 --> 01:28:47,600
En parlez-toi.
1528
01:28:49,180 --> 01:28:51,260
Y'a l'œuvre !
1529
01:29:24,820 --> 01:29:29,720
Il y a
1530
01:29:37,040 --> 01:29:38,040
une merde devant.
1531
01:29:38,640 --> 01:29:40,280
Je ne sais pas ce que c'est.
1532
01:29:49,860 --> 01:29:50,920
Mais sors des plats.
1533
01:29:52,120 --> 01:29:53,320
Vous allez nous donner votre voiture.
1534
01:29:53,321 --> 01:29:56,180
Mais tu rêves Coco, c'est fini la
dictature des gardes nationaux.
1535
01:29:56,340 --> 01:29:56,860
On est raies publiques.
1536
01:29:56,980 --> 01:29:57,980
Oui, parfaitement.
1537
01:29:58,140 --> 01:29:59,980
Et de quel droit vous l'adendrez notre
voiture.
1538
01:30:00,660 --> 01:30:05,241
Du droit qu'on a quand on a des douze
armées en face de quatre hommes sans armes.
1539
01:30:06,120 --> 01:30:07,980
Ah oui, c'est un argument ça.
1540
01:30:08,480 --> 01:30:10,836
Oui, toute façon ils doivent pas savoir ce
qui s'est passé à Paris.
1541
01:30:10,860 --> 01:30:12,180
Et essayons de les impressionner.
1542
01:30:12,220 --> 01:30:13,220
Vas-y, on dit.
1543
01:30:18,160 --> 01:30:19,880
Tu ne sais pas à qui tu as faire ces
doigts.
1544
01:30:20,160 --> 01:30:22,080
Nous sommes des députés de l'Assemblée
nationale.
1545
01:30:22,420 --> 01:30:24,340
Et comme tu peux le voir, nous voyons à un
congito pour le bien de l'état.
1546
01:30:24,341 --> 01:30:25,720
Ah bon.
1547
01:30:27,300 --> 01:30:28,300
Et ça.
1548
01:30:28,620 --> 01:30:29,620
C'est de la merde.
1549
01:30:30,920 --> 01:30:31,920
Le roi.
1550
01:30:31,980 --> 01:30:32,580
Le roi.
1551
01:30:32,800 --> 01:30:33,800
Le roi.
1552
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
Mais la faillette.
1553
01:30:38,600 --> 01:30:41,320
Ce sont de rentemps, mirabauts,
robes, pierres et camidémoulants.
1554
01:30:42,320 --> 01:30:45,260
Des socialistes qui ont juré la perte de
la monarchie.
1555
01:30:46,080 --> 01:30:48,200
Ce bilat je ne sais pas qui s'est même
fait pas aussi.
1556
01:30:48,640 --> 01:30:49,040
Réterrer.
1557
01:30:49,340 --> 01:30:50,500
Dis-faudir vos proches, rois.
1558
01:30:50,580 --> 01:30:51,580
Allez-y, arrêtez-le.
1559
01:30:54,180 --> 01:30:56,696
Je sais que c'est un peu compliqué,
mais essayons de faire le point.
1560
01:30:56,720 --> 01:30:59,160
Nous avons fluis parce que nous craignais
en la colère du roi.
1561
01:30:59,320 --> 01:31:01,396
Mais maintenant nous fuyons parce que les
sanctulats ont pris de pouvoir.
1562
01:31:01,420 --> 01:31:02,980
Je vous remercie, nous sommes courants.
1563
01:31:03,020 --> 01:31:05,760
Leur majesté se sont sauvés pour échapper
à leur fureur amicide.
1564
01:31:06,600 --> 01:31:08,100
Ils ont pris toutes mes moutons.
1565
01:31:09,340 --> 01:31:10,600
J'en prenais, on est en bété.
1566
01:31:11,580 --> 01:31:12,680
Avec chez mes cheveux.
1567
01:31:14,020 --> 01:31:15,020
Oui, pas mal.
1568
01:31:17,500 --> 01:31:18,800
Elle me s'est de l'appel.
1569
01:31:20,280 --> 01:31:21,960
Donne-vous, j'ai n'ai pas mon petit vieux.
1570
01:31:22,760 --> 01:31:25,300
Vous pouvez m'éprener ici, monsieur et une
femme.
1571
01:31:25,301 --> 01:31:27,600
Oui, c'est sur notre cordée, la
collaboratrice de Mara.
1572
01:31:28,620 --> 01:31:30,240
Notre pire ennemis, c'est...
1573
01:31:31,060 --> 01:31:32,980
Oui, mais justement, j'essaye à la voulu
le tuer.
1574
01:31:33,220 --> 01:31:34,580
Elle va donner un coup de couteau.
1575
01:31:35,160 --> 01:31:35,860
A qui ?
1576
01:31:35,861 --> 01:31:36,960
Mara, c'est...
1577
01:31:37,640 --> 01:31:38,800
Moi, j'ai qu'on va plus rien.
1578
01:31:39,360 --> 01:31:41,320
Vous, les socialistes, ennemis du roi,
vous fuyez.
1579
01:31:41,500 --> 01:31:43,558
Alors que vous a mis en pris
le pouvoir en compagnie d'un
1580
01:31:43,559 --> 01:31:45,780
homme, qui est une femme
et qui a voulu achassiner Mara.
1581
01:31:46,260 --> 01:31:47,985
Alors que Mara est le chef
de ceux qui pensent comme
1582
01:31:47,986 --> 01:31:50,000
vous et que pour cette
raison, nous, nous fuyons.
1583
01:31:50,680 --> 01:31:52,440
On fait cette éte, c'est une histoire de
fou.
1584
01:31:52,500 --> 01:31:54,220
Bon alors, qu'est-ce qu'on fait en l'étude
?
1585
01:31:54,380 --> 01:31:55,560
Oui, oui, oui.
1586
01:31:56,940 --> 01:31:59,960
Non, mais si je vous assure que mes amis
sont très gentils.
1587
01:32:00,640 --> 01:32:02,296
La reine est vous, vous
êtes endangé et vous avez
1588
01:32:02,297 --> 01:32:04,441
besoin du plus grand nombre
de gens pour vous aider.
1589
01:32:04,820 --> 01:32:06,747
Pour l'instant, le principal
c'est des chapeaux sans culotte
1590
01:32:06,771 --> 01:32:08,980
qui vous recherche, qui nous
recherchent aussi d'ailleurs.
1591
01:32:09,300 --> 01:32:10,300
Ah évidemment.
1592
01:32:10,480 --> 01:32:11,480
C'est vrai ici.
1593
01:32:11,520 --> 01:32:13,776
Mara a fait prévenir tous les comités sans
culotte de France.
1594
01:32:13,800 --> 01:32:16,676
Ils ont dressé des bras sur les routes,
nous voulons de la prendre la reine.
1595
01:32:16,700 --> 01:32:18,796
Une trope s'avance, c'est sans doute des
sans culotte.
1596
01:32:18,820 --> 01:32:19,500
Mais non !
1597
01:32:19,501 --> 01:32:21,100
C'est une caravan arabe, nous l'avons
dépassé.
1598
01:32:21,101 --> 01:32:23,360
En tout cas, je vais peut-être une idée.
1599
01:32:24,360 --> 01:32:28,120
Puisque les sans culotte ont d'installer
des barrages partout sur toutes les routes.
1600
01:32:28,840 --> 01:32:30,680
Il y a peut-être un moyen de leur
échapper.
1601
01:32:32,020 --> 01:32:33,440
Nous nous déguisons en arabe.
1602
01:32:34,260 --> 01:32:36,500
Nous demandons à cette caravan de voyage
avec elle.
1603
01:32:37,560 --> 01:32:40,320
Et dans ce qu'à nous traversons tous les
barrages sans être reconnu.
1604
01:32:41,120 --> 01:32:42,300
Non, non, enfin.
1605
01:32:42,780 --> 01:32:45,460
Mais si je vais tient encore à vers ça,
je vous aurai nommé du chel.
1606
01:32:45,740 --> 01:32:49,200
Et je vous aurai donné une telle en
périgone.
1607
01:32:50,880 --> 01:32:52,100
Non, non, enfin.
1608
01:32:52,440 --> 01:32:53,400
Et puis, avoyons !
1609
01:32:53,401 --> 01:32:55,180
Mais faisons ce que dit cette petite,
avoyons !
1610
01:32:55,181 --> 01:32:56,260
Allez, que n'est-ce qu'elle ?
1611
01:32:56,261 --> 01:32:56,840
Qu'est-ce qu'on est ?
1612
01:32:56,841 --> 01:32:58,200
Et des nuits, avoyons !
1613
01:33:21,640 --> 01:33:22,920
Moi, je t'avienne !
1614
01:33:22,921 --> 01:33:24,720
Y'a un phlox, toi, qui c'est là ?
1615
01:33:28,960 --> 01:33:29,720
Abseur !
1616
01:33:29,721 --> 01:33:31,720
Ça l'a mal écoute !
1617
01:33:31,721 --> 01:33:33,080
Mal écoute, ça l'a mal également.
1618
01:33:34,620 --> 01:33:37,380
Mais amiez-moi à savoir que l'hospitalité
arabe est sacrée.
1619
01:33:37,960 --> 01:33:40,680
Aucune caravan ne refusait des
protections, un voyageur égardé.
1620
01:33:41,440 --> 01:33:44,740
Aussi, nous vous demandons de nous accepter
dans votre troupe et de voyager avec vous.
1621
01:33:45,220 --> 01:33:47,243
Nous irons où vous
irait et le cas échéant,
1622
01:33:47,244 --> 01:33:49,020
nous vous donnerons
un bon coup de marre !
1623
01:33:49,021 --> 01:33:50,100
Ah oui, ça, oui !
1624
01:33:50,101 --> 01:33:51,101
J'en ferai ce soir.
1625
01:33:51,360 --> 01:33:53,920
Si on appelle à l'hospitalité arabe,
on ne peut pas refuser.
1626
01:33:54,660 --> 01:33:55,880
Il faut demander au calif.
1627
01:33:56,200 --> 01:33:59,700
Le calif, le calif, il a toujours respecté
les lois de l'hospitalité arabe.
1628
01:34:00,120 --> 01:34:02,680
Et puis quand il reviendra, si ça lui
plaît pas, il est fin palé.
1629
01:34:02,760 --> 01:34:03,760
Voilà !
1630
01:34:05,360 --> 01:34:07,940
Mais qu'est-ce que ça peut nous foutre qui
vient avec nous, mon enfant ?
1631
01:34:07,941 --> 01:34:12,260
Alors, chers messieurs, puisque vous
faites appel à l'hospitalité arabe,
1632
01:34:12,480 --> 01:34:13,800
vous pouvez vous joindre à nous !
1633
01:34:13,801 --> 01:34:19,580
Ah, mais je vois que vous connaissez les
usages de notre pays, un bouton,
1634
01:34:19,920 --> 01:34:20,880
c'est joli !
1635
01:34:20,881 --> 01:34:25,440
Mes amis, c'est voyageur pour venir avec
nous et selon les usages de notre pays,
1636
01:34:25,960 --> 01:34:28,120
il nous offre un moton !
1637
01:34:28,121 --> 01:34:29,060
Oh, non !
1638
01:34:29,061 --> 01:34:30,061
Oh, non !
1639
01:34:34,210 --> 01:34:35,110
Non, non, non !
1640
01:34:35,111 --> 01:34:35,330
Non, non, non !
1641
01:34:35,331 --> 01:34:35,670
Non, non, non, non !
1642
01:34:35,671 --> 01:34:36,831
Je vous plaît, on est blessé.
1643
01:34:36,890 --> 01:34:37,890
Allez !
1644
01:34:38,610 --> 01:34:40,043
Malin, ça n'est pas le
moment de donner leur
1645
01:34:40,044 --> 01:34:42,010
votre mouton, si ça
va nous sauver tous !
1646
01:34:42,011 --> 01:34:44,374
Non, Marie-Antoine, avec
nos sois irrésonnables,
1647
01:34:44,375 --> 01:34:47,710
donner leur son mouton
et finissons en lui !
1648
01:34:47,711 --> 01:34:51,570
Mais je sais, mais je sais, que je sais,
que je sais, que je sais, m'arrête,
1649
01:34:51,830 --> 01:34:56,270
que je sais, mais ou je sais, que je sais,
que je sais, m 'arrête, que je sais !
1650
01:34:56,271 --> 01:34:56,590
Allez !
1651
01:34:56,591 --> 01:34:56,970
Allez !
1652
01:34:56,971 --> 01:34:57,530
Allez !
1653
01:34:57,531 --> 01:34:57,930
Allez !
1654
01:34:57,931 --> 01:34:59,230
Oh !
1655
01:34:59,231 --> 01:35:08,230
Mais je suis... A New State,
written is made for the British Island.
1656
01:35:08,810 --> 01:35:09,510
Oh, ça boule là !
1657
01:35:09,511 --> 01:35:10,610
J'ai l'asiment un joli !
1658
01:35:10,611 --> 01:35:11,090
Oh, non, non !
1659
01:35:11,091 --> 01:35:12,890
On a déjà à la bout de là !
1660
01:35:12,891 --> 01:35:13,530
Y'a-la !
1661
01:35:13,531 --> 01:35:14,290
Oh, t'es réduire !
1662
01:35:14,291 --> 01:35:15,570
Allez, j'ai un franchise ?
1663
01:35:15,571 --> 01:35:16,571
Y'a-la !
1664
01:36:07,110 --> 01:36:08,770
C'est pas croïon !
1665
01:36:09,130 --> 01:36:11,030
Bah, ça ne l'a vu !
1666
01:36:11,031 --> 01:36:12,970
La grande brune qui est arrivé avec moi !
1667
01:36:14,370 --> 01:36:15,590
Elle est bien tel qu'on parle !
1668
01:36:15,591 --> 01:36:17,030
On a cherché d'un tout le château.
1669
01:36:21,350 --> 01:36:22,350
Et c'est pas possible.
1670
01:36:22,710 --> 01:36:24,390
C'est elle qui a l'alice des aristocrates.
1671
01:36:24,730 --> 01:36:26,170
Cinq heures de bouleau d'un mombuot.
1672
01:36:26,850 --> 01:36:28,330
La relevée les nôts, il est à l'aise.
1673
01:36:29,330 --> 01:36:30,530
Qu'est-ce que c'est encore ?
1674
01:37:11,560 --> 01:37:12,560
Je t'en ai marrant.
1675
01:37:13,200 --> 01:37:14,800
On est le comité sans culotte de Varail.
1676
01:37:15,340 --> 01:37:19,320
On a arrêté la Bommie d'Armlouïselle,
son premier ministre et son autre échelle.
1677
01:37:20,940 --> 01:37:23,320
Mais vous déconnez, citoyens !
1678
01:37:23,840 --> 01:37:24,840
J'ai découpé à nous.
1679
01:37:27,200 --> 01:37:30,027
J'ai des citoyens, un
travailleur émigré, exploité
1680
01:37:30,028 --> 01:37:32,380
par les représentants
de le grand capital.
1681
01:37:32,920 --> 01:37:34,560
C 'est eux qui ont fait pure les moutons.
1682
01:37:38,360 --> 01:37:42,600
Et la fille, c'est celle qui m'a aidé à
dresser l'alice des aristocrates.
1683
01:37:43,260 --> 01:37:44,416
Que j'arriverai jamais
à l'itapité tant que
1684
01:37:44,417 --> 01:37:47,640
j'aurais affaire une bande
à bruitis comme vous !
1685
01:37:49,700 --> 01:37:52,060
Tu l'as toujours à l'alice ?
1686
01:37:53,040 --> 01:37:53,520
Euh... Non.
1687
01:37:54,060 --> 01:37:56,320
Je l'ai ici dans ma robe, là ou dans le
château.
1688
01:37:57,500 --> 01:37:58,500
Alors bon, c'est simple.
1689
01:37:59,040 --> 01:38:00,080
Ou qu'il est le Louis XVI.
1690
01:38:01,340 --> 01:38:02,340
Il doit être loin.
1691
01:38:06,140 --> 01:38:07,600
Fais ça, Zaman !
1692
01:38:07,601 --> 01:38:09,040
Ça, Zaman est de retour !
1693
01:39:02,080 --> 01:39:05,360
Je vous ai dit que je ne voulais pas
demander Asile à votre pain.
1694
01:39:06,300 --> 01:39:08,000
Et puis là, pourquoi est-ce que vous avez
un rallé ?
1695
01:39:08,001 --> 01:39:09,481
Ça va vous faire plaisir, déstrelant.
1696
01:39:10,600 --> 01:39:12,000
Mais c'est plein de moutons.
1697
01:39:14,880 --> 01:39:17,760
Bonne chère !
1698
01:39:24,570 --> 01:39:25,570
Louis XVI
1699
01:39:30,940 --> 01:39:31,920
!
1700
01:39:31,921 --> 01:39:34,780
Louis XVI !
1701
01:39:34,781 --> 01:39:34,900
Louis XVI !
1702
01:39:34,901 --> 01:39:36,100
Ils sont noirs.
1703
01:39:41,020 --> 01:39:42,900
On est maintenant à risque qu'on va faire,
même.
1704
01:39:44,240 --> 01:39:47,380
Attendant, mais attendant l'arrivée du
calif, je lui demande.
1705
01:39:47,580 --> 01:39:48,900
Le statut de réfugié politique.
1706
01:39:49,620 --> 01:39:50,200
Ce sont des choses.
1707
01:39:50,400 --> 01:39:51,400
C'est intéressant.
1708
01:39:51,680 --> 01:39:53,760
Mais il ne faut plus vous faire d
'illusion, c'est...
1709
01:39:53,860 --> 01:39:54,980
Il n'y aura plus maintenant.
1710
01:39:55,680 --> 01:39:56,720
On n'allait pas vivre ici.
1711
01:39:56,800 --> 01:39:58,400
Elle aura du nom à trapper le filantant.
1712
01:40:00,420 --> 01:40:02,340
Je vous le dis en vérité.
1713
01:40:02,900 --> 01:40:05,600
Celui qui triomphera de la porte d'or.
1714
01:40:06,060 --> 01:40:07,200
De la serrure sacrée.
1715
01:40:07,680 --> 01:40:11,500
Serra le vrai calif à la biaise à nous.
1716
01:40:11,780 --> 01:40:12,780
Une serrure.
1717
01:40:13,700 --> 01:40:14,740
Je vais aller voir.
1718
01:40:14,960 --> 01:40:15,960
C'est un parce qu'elle.
1719
01:40:19,940 --> 01:40:21,140
Allons voir cela, Bâcherie.
1720
01:40:25,790 --> 01:40:26,790
Allez, vous autres.
1721
01:40:33,150 --> 01:40:35,010
Ah bah, non, Bâcherie, il y a du tout ça.
1722
01:40:35,430 --> 01:40:37,070
C'est une double gâche à tambour.
1723
01:40:37,530 --> 01:40:39,570
Avec un inverseur à cloche mobile.
1724
01:40:39,571 --> 01:40:39,970
C'est rien.
1725
01:40:40,410 --> 01:40:41,410
C'est rien du tout.
1726
01:40:41,890 --> 01:40:43,690
Oh, c'est tout de plus d'entrée.
1727
01:40:47,270 --> 01:40:48,950
J'allais vous avais une épingle à cheveux.
1728
01:40:49,130 --> 01:40:50,130
Oui, mais bonjour.
1729
01:40:51,110 --> 01:40:52,110
T'as vraiment épingle.
1730
01:41:09,880 --> 01:41:10,880
Ça, c'est lui.
1731
01:41:11,780 --> 01:41:12,780
C'est lui.
1732
01:41:17,030 --> 01:41:18,770
C'est lui, c'est lui, c'est lui.
1733
01:41:19,210 --> 01:41:20,210
Oh, oui.
1734
01:41:22,370 --> 01:41:22,770
C'est lui.
1735
01:41:22,990 --> 01:41:23,990
C'est lui.
1736
01:41:34,090 --> 01:41:35,090
Je
1737
01:41:40,140 --> 01:41:41,600
comprends pas les usages tu peux.
1738
01:41:42,380 --> 01:41:44,900
En ma découpe, je suis votre première
femme.
1739
01:41:45,140 --> 01:41:47,740
Je te rends compte de toutes les soirs et
les soirs.
1740
01:41:48,060 --> 01:41:49,700
Mais non, mais non, je vais tout ça.
1741
01:41:50,260 --> 01:41:51,500
Au tout et bien, tout le monde.
1742
01:41:51,920 --> 01:41:53,920
Oh, peut-être pas bien, c'est vrai.
1743
01:42:27,240 --> 01:42:28,420
Moi, j'étais qui c'est.
1744
01:42:28,940 --> 01:42:30,860
C 'est mon dehors des croyants avec de l
'Orient.
1745
01:42:31,100 --> 01:42:32,100
L'humiaire de l'Islam.
1746
01:42:32,900 --> 01:42:34,000
Fils du dauphin de France.
1747
01:42:34,760 --> 01:42:35,760
Petit fils de l'oucase.
1748
01:42:36,940 --> 01:42:37,980
Et qu'elle vive de bactin.
1749
01:42:41,040 --> 01:42:43,060
Ma dido, on sent les biens tirés à
Montreux-Ple.
1750
01:42:43,180 --> 01:42:44,180
Mm-hmm.
1751
01:43:09,120 --> 01:43:09,440
Réveillez là.
1752
01:43:10,080 --> 01:43:10,560
Quand même.
1753
01:43:10,820 --> 01:43:12,500
Il va bien savoir ce qui se passe à Paris.
1754
01:44:27,560 --> 01:44:30,120
C'est toi y'en, c'est toi y'a,
n'en n'inquiète pas.
1755
01:44:30,121 --> 01:44:32,360
Le n'en avant plus le roi, plus le reine
après tout.
1756
01:44:33,100 --> 01:44:34,180
C'est ce que nous voulions.
1757
01:44:36,660 --> 01:44:39,520
C'est les trains qu'on réussit à s'enfuir.
1758
01:44:41,780 --> 01:44:47,160
C'est elle qui avait tenté de mettre fin à
mes jours et chaper aussi au châtiment.
1759
01:44:47,320 --> 01:44:49,100
Ça n'est pas grave, faisons une
croissance.
1760
01:44:50,120 --> 01:44:53,300
C'est l'avenir et la dégrise passion.
1761
01:44:54,800 --> 01:44:58,020
Désormais, le peuple se dirige à seuls.
1762
01:44:58,700 --> 01:45:06,621
J'en ai décidé ici et pour un être certain,
au nom du peuple, je dirigerai seuls.
1763
01:45:12,940 --> 01:45:14,040
Ça, c'est très démocratie.
1764
01:45:14,220 --> 01:45:18,020
Bravo, l'éminence démocrate !
1765
01:45:18,021 --> 01:45:24,340
Les décisions que je reprends au nom du
peuple serviront les gens.
1766
01:45:24,520 --> 01:45:26,680
Et le couple a reçu un ces ayant l
'avantage.
1767
01:45:29,120 --> 01:45:34,492
Et en premier lieu, ce
réconcentaire y avisa du citoyen
1768
01:45:34,493 --> 01:45:37,800
Shazamad, j'ai décidé
de s 'épremer la dix-a-tits.
1769
01:45:38,660 --> 01:45:39,940
Remerde !
1770
01:45:41,820 --> 01:45:43,680
Baguilleux-de-tits !
1771
01:45:45,140 --> 01:45:53,800
Et sa mère, pour punir ses ennemis,
la République a choisi le Pâle !
1772
01:46:07,070 --> 01:46:10,550
Il y en a du boulot, parce que je ne sais
pas les aristocrates qui m'ont.
1773
01:46:11,030 --> 01:46:12,430
J'ai un rasade parce que mon ami.
1774
01:46:18,830 --> 01:46:21,010
Tessero, tessero !
1775
01:46:31,880 --> 01:46:35,460
On porte sa vie saison, on est mal à l
'aise.
1776
01:46:35,780 --> 01:46:37,500
On se dit c'est des ancêtres à nous.
1777
01:46:37,960 --> 01:46:39,400
Qui lui ont coupé le coup.
1778
01:46:39,940 --> 01:46:42,980
Le pauvre monarcle n'avait pas des nars.
1779
01:46:43,280 --> 01:46:47,200
Que pour le conseiller comme maintenant,
il y en a autour du président.
1780
01:46:47,700 --> 01:46:51,080
Il perd de la tête, mais c'est quand même
chouette.
1781
01:46:51,440 --> 01:46:52,440
C'est ça qui a vrai.
1782
01:46:52,660 --> 01:46:55,140
On est les balles du 14 juillet.
1783
01:46:55,580 --> 01:46:57,100
Saï va, saï va, saï va.
1784
01:46:57,420 --> 01:46:59,420
Pour le populot, remule l'effesseur.
1785
01:46:59,540 --> 01:47:01,100
Saï va, saï va, saï va.
1786
01:47:01,101 --> 01:47:02,900
Pour le populot, fait la japa.
1787
01:47:07,480 --> 01:47:10,540
Cette guillotine, quelle drôle ma chine.
1788
01:47:10,920 --> 01:47:14,440
Ça vous coupe comme un chigot,
les vertèbres du haut du dos.
1789
01:47:15,000 --> 01:47:18,200
Guillotine, le timbre, cafèles,
prototimes.
1790
01:47:18,640 --> 01:47:22,320
Dis qu'on doit se dire sur le coup quand
léger sur le coup.
1791
01:47:22,800 --> 01:47:26,280
Mais quand on sigoue, il y a les gens qui
consouillent.
1792
01:47:26,660 --> 01:47:30,100
L'idée n'aime de la liberté, c'est le pays
qui est guillotiné.
1793
01:47:30,600 --> 01:47:32,200
Saï va, saï va, saï va.
1794
01:47:32,440 --> 01:47:34,340
Mais j'en contue au long des principes.
1795
01:47:34,500 --> 01:47:36,020
Saï va, saï va, saï va.
1796
01:47:36,340 --> 01:47:37,980
Oui, mais la connerie, mais la tout part.
1797
01:47:41,900 --> 01:47:43,700
On change de régime.
1798
01:47:44,140 --> 01:47:45,620
On part voir ton frime.
1799
01:47:45,940 --> 01:47:47,780
On fève une affaire avec du vieux.
1800
01:47:47,960 --> 01:47:49,560
On s'aperçoit que ça va pas mieux.
1801
01:47:50,040 --> 01:47:51,420
Et l'on voit la rose.
1802
01:47:51,660 --> 01:47:53,420
Qui avait été de l'ose.
1803
01:47:53,780 --> 01:47:56,780
Dans l'entousiasme générale, terminait ses
joules.
1804
01:47:56,781 --> 01:47:59,240
C'est mal, c'est pauvre pétal.
1805
01:47:59,700 --> 01:48:01,000
L'ose fond bien tout la morale.
1806
01:48:01,460 --> 01:48:04,220
Et croit bien il y en morceau par la
fausse.
1807
01:48:04,440 --> 01:48:05,440
Et l'on marte au.
1808
01:48:05,640 --> 01:48:07,200
A saï va, saï va, saï va.
1809
01:48:07,500 --> 01:48:09,180
Mais j'cours les manures, fais les graves.
1810
01:48:09,660 --> 01:48:11,380
A saï va, saï va, saï va.
1811
01:48:11,440 --> 01:48:13,040
Ils sont pas feignants, ils s'endiquent.
1812
01:48:16,880 --> 01:48:18,540
L'obracle d'ouille 16.
1813
01:48:19,040 --> 01:48:20,740
Si ramen ça fraise.
1814
01:48:20,960 --> 01:48:23,600
Pour maintenant, ils perdraient pas son
temps à discuter.
1815
01:48:24,120 --> 01:48:24,560
Enchantement.
1816
01:48:24,561 --> 01:48:28,560
Marie Antoinette, se mettraient une
poilette.
1817
01:48:28,920 --> 01:48:30,480
Une fausse barreait en avion.
1818
01:48:30,840 --> 01:48:32,480
Estirait avec l'opinion.
1819
01:48:32,720 --> 01:48:35,940
Car il faut venir compte du dollar qui
monte.
1820
01:48:36,520 --> 01:48:38,320
Et qui prouve que ma sa raison.
1821
01:48:38,540 --> 01:48:40,220
Quand il a trop chaud comme prénom.
1822
01:48:40,960 --> 01:48:42,320
A saï va, saï va, saï va.
1823
01:48:42,580 --> 01:48:44,440
Quand on a la marguise socialisme.
1824
01:48:44,840 --> 01:48:46,360
On s'en ira, on s'en ira, on s'en ira.
1825
01:48:46,420 --> 01:48:47,980
On ne se passe pas tous la même tuisse.
1826
01:48:55,180 --> 01:48:56,580
Et on s'en ira.
138657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.