Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,040 --> 00:00:16,720
Sabe, as pessoas confundem a satisfação
das suas necessidades com liberdade,
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,280
mas quando a bebida é boa assim,
como pode reclamar?
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,720
Como soube que eu
gostava de Lagavulin?
4
00:00:21,840 --> 00:00:24,000
Queria que tivesse mandado
um revólver em vez disso.
5
00:00:24,120 --> 00:00:27,600
- Vai receber isso semana que vem.
- Pode citar a visão da SternTao.
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,840
"Ações estão acima do valor
e sujeitas a correção".
7
00:00:29,960 --> 00:00:33,400
Eu tenho fontes melhores
para citar do que um fundo novo,
8
00:00:33,520 --> 00:00:36,320
porque ainda não me deu nada
mais substancial sobre o Tender
9
00:00:36,440 --> 00:00:37,880
além do que eu já tenho.
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
Eles estão processando pagamentos
de pornografia e jogos de azar
11
00:00:40,840 --> 00:00:43,600
em jurisdições onde é ilegal
e usando aquisições de terceiros
12
00:00:43,720 --> 00:00:46,320
para se safarem, mesmo com Halberstram
falando que pode acabar
13
00:00:46,440 --> 00:00:48,520
- com essas fontes.
- Ah, merda.
14
00:00:48,640 --> 00:00:51,960
Vou te dar uma frase: "A
SternTao está buscando o Tender
15
00:00:52,080 --> 00:00:54,480
como potencial venda a descoberto,
entre outras posições".
16
00:00:54,600 --> 00:00:57,360
Meu artigo não é um convite
para o seu novo empreendimento.
17
00:00:57,480 --> 00:00:59,280
Está chamando Tender
de fraudulento ou não?
18
00:00:59,400 --> 00:01:01,840
Acho que meu editor
não vai aprovar a palavra com F.
19
00:01:01,960 --> 00:01:04,400
Tem uma chance não insignificante
de sua matéria
20
00:01:04,519 --> 00:01:06,480
ser descartada
ou destruída pelo jurídico?
21
00:01:06,600 --> 00:01:09,840
Não. Na pior das hipóteses,
a linguagem alarmista é suavizada.
22
00:01:09,960 --> 00:01:12,280
Eu vejo como a primeira
de uma possível série.
23
00:01:12,400 --> 00:01:14,480
Quero conseguir aprovação
financeira do meu editor
24
00:01:14,600 --> 00:01:17,520
- para uma investigação mais aprofundada.
- Posso ser direta?
25
00:01:17,640 --> 00:01:19,480
Você vende ações do Tender
em conta pessoal?
26
00:01:19,600 --> 00:01:20,600
Como que é?
27
00:01:20,720 --> 00:01:23,720
Você ganha financeiramente
falando mal deles?
28
00:01:23,840 --> 00:01:26,280
Eu vi sua matéria sobre ser
passado pra trás na FTX.
29
00:01:26,400 --> 00:01:29,600
Entendo se está procurando
atalhos para reconstruir sua vida.
30
00:01:29,720 --> 00:01:32,800
Estou reconstruindo minha vida
com trabalho honesto.
31
00:01:32,920 --> 00:01:35,600
E não vou ser idiota de fazer
a mesma coisa que já me queimou.
32
00:01:35,720 --> 00:01:38,280
Nem conta de negociação ativa
eu tenho mais.
33
00:01:38,400 --> 00:01:41,000
Não parece que você vem pro nosso
café com novos investidores.
34
00:01:41,120 --> 00:01:45,120
Eric, seria muito bom ir
e ouvir você e a...
35
00:01:45,240 --> 00:01:46,360
Harper.
36
00:01:47,280 --> 00:01:51,280
Lembranças inesquecivelmente
irrelevantes do pregão da Pierpoint.
37
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
SternTao é o nosso nome agora.
38
00:01:53,720 --> 00:01:54,960
Cá entre nós...
39
00:01:55,080 --> 00:01:59,120
O fundo somente de short é um risco
alto para o Fundo de Pensão Ferroviária.
40
00:01:59,240 --> 00:02:03,040
Se tiver mais sobre a tese de lavagem
de pagamentos ilegais, eu quero.
41
00:02:03,160 --> 00:02:05,800
Você sabe que não é assim
que essa relação funciona.
42
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
Alô?
43
00:02:09,120 --> 00:02:12,480
Espero que seu filho faça por merecer
em Yale, e não se preocupa.
44
00:02:12,600 --> 00:02:15,920
- Uma hora ele vai voltar pra você.
- Acredita mesmo nisso?
45
00:02:16,040 --> 00:02:17,480
Por um empréstimo, sim.
46
00:02:18,760 --> 00:02:21,000
Só estava tentando achar
um ponto em comum com o cara.
47
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
O que é isso,
o Clube dos Pais Caloteiros?
48
00:02:25,360 --> 00:02:29,240
Acho que esse espaço está íntimo
demais para trabalhar junto.
49
00:02:29,360 --> 00:02:31,400
Com quem você estava no telefone?
50
00:02:34,240 --> 00:02:37,160
O esquema de pensão ferroviária
já era uma aposta difícil
51
00:02:37,280 --> 00:02:39,800
Eles não têm
esse apetite por risco.
52
00:02:39,920 --> 00:02:43,120
A composição do nosso público
que confirmou para o café da manhã,
53
00:02:43,240 --> 00:02:46,680
escritórios familiares,
indivíduos de alto patrimônio.
54
00:02:46,800 --> 00:02:48,040
Dinheiro burro?
55
00:02:49,240 --> 00:02:52,920
Você começa a falar,
eu preencho as lacunas.
56
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Está bem.
57
00:03:02,520 --> 00:03:06,880
Quando enfia a língua na minha boca
desse jeito, sei que está de volta.
58
00:03:08,520 --> 00:03:12,200
Desculpa, eu só queria avisar
que Jennifer Bevan chegou.
59
00:03:12,320 --> 00:03:16,160
- Seu compromisso das 9h.
- Certo. Obrigada, Hayley.
60
00:03:19,640 --> 00:03:24,200
- Você não pode falar assim aqui.
- Eu posso, e eu vou.
61
00:03:24,320 --> 00:03:28,040
Você precisa focar na questão
do benefício social do aplicativo,
62
00:03:28,160 --> 00:03:29,920
o bem-estar financeiro.
63
00:03:30,040 --> 00:03:32,840
Mas eu também acho que devemos
usar esse tempo com a Bevan
64
00:03:32,960 --> 00:03:37,200
para destacar seu renascimento da lama.
O quanto você se sentir confortável.
65
00:03:37,320 --> 00:03:38,880
Homem não precisa sentir vergonha
66
00:03:39,000 --> 00:03:41,280
de falar da sua saúde mental,
esse tipo de coisa.
67
00:03:41,400 --> 00:03:45,000
Ela não vai perceber que, sei lá,
eu estou usando meu trauma?
68
00:03:45,120 --> 00:03:47,800
Mas, Henry,
a narrativa é importante.
69
00:03:48,360 --> 00:03:50,360
As pessoas vão criar
uma narrativa sobre você,
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
então é melhor controlar isso.
71
00:03:53,000 --> 00:03:57,600
Ela te viu no seu pior. E vai
reportar isso para o governo.
72
00:03:57,720 --> 00:03:59,640
A gente só precisa fazer
ela confiar em você.
73
00:03:59,760 --> 00:04:02,520
Whitney e o conselho do Tender
confiam em mim, é isso que importa.
74
00:04:02,640 --> 00:04:04,680
Eles me fizeram CEO, caramba.
75
00:04:04,800 --> 00:04:07,960
Mas, isso não é sobre mim, isso
é sobre os detalhes da empresa,
76
00:04:08,080 --> 00:04:13,000
e é sobre a fusão com o IBN Bauer
ser aprovada pelo órgão regulador.
77
00:04:13,120 --> 00:04:17,360
Se eu levar para o pessoal demais,
eu só vou meter os pés pelas mãos.
78
00:04:17,480 --> 00:04:21,360
Amor, você é a empresa.
79
00:04:22,840 --> 00:04:26,080
É a cabeça e o coração.
É tudo sobre você.
80
00:04:30,280 --> 00:04:32,600
Eu estaria morto sem você,
sabia disso?
81
00:04:37,760 --> 00:04:39,080
- Pronto?
- Sim.
82
00:04:43,720 --> 00:04:46,320
Está bem. As ambições
do Tender me antecedem.
83
00:04:46,440 --> 00:04:51,280
Eu nunca tentei esconder
o meu fracasso na Lumi.
84
00:04:51,400 --> 00:04:57,440
Nem fiquei ostentando a minha breve,
porém bem-sucedida, carreira política.
85
00:04:57,560 --> 00:05:00,520
Essas são as adversidades
da vida pública, como eu vejo.
86
00:05:00,640 --> 00:05:03,360
Jennifer, você e o Henry
estão na mesma sintonia.
87
00:05:03,480 --> 00:05:06,280
Você com certeza sabe
como é viver na linha de fogo
88
00:05:06,400 --> 00:05:09,000
por se importar
a ponto de se envolver.
89
00:05:09,120 --> 00:05:15,640
Olha só, se você quer falar
de mim, então, vamos falar de mim.
90
00:05:16,560 --> 00:05:20,880
Posso falar sobre minhas grandes
batalhas com a saúde mental,
91
00:05:21,000 --> 00:05:23,240
a história bárbara
da minha família.
92
00:05:23,360 --> 00:05:26,280
Posso falar do fato de que eu
provavelmente não estaria aqui
93
00:05:26,400 --> 00:05:30,720
se minha esposa não tivesse me tirado
do fundo do poço depois da eleição.
94
00:05:31,520 --> 00:05:34,680
Mas o seu partido sempre votou
para subfinanciar o acesso
95
00:05:34,800 --> 00:05:38,320
- à Saúde Mental no sistema público.
- Sim, e se olhar meu histórico,
96
00:05:38,440 --> 00:05:42,600
vai ver que desafiei uma orientação
do partido para me opor a essa legislação.
97
00:05:42,720 --> 00:05:47,520
- Jenni, você viu o pior dele...
- É, olha, eu...
98
00:05:50,000 --> 00:05:53,880
eu tive que ouvir
como eu fui horrível com você
99
00:05:54,000 --> 00:05:59,120
- e nunca senti tanta vergonha...
- Henry, sua carta disse tudo.
100
00:05:59,240 --> 00:06:00,320
Conheço os ciclos.
101
00:06:00,440 --> 00:06:03,760
Meu irmão também teve problemas
com álcool. É um dia de cada vez.
102
00:06:04,720 --> 00:06:10,680
Pois é, enfim, eu quero facilitar
um pouco a vida dos seus eleitores
103
00:06:10,800 --> 00:06:13,800
e uma licença bancária vai
permitir que o Tender faça isso.
104
00:06:13,920 --> 00:06:16,360
Mas, precisa deixar a gente
comprar esse banco.
105
00:06:17,960 --> 00:06:21,680
A Secretária de Negócios vai
argumentar que a fusão do Tender
106
00:06:21,800 --> 00:06:25,240
com um banco europeu como o IBN
Bauer é anticompetitiva.
107
00:06:25,360 --> 00:06:29,080
Consolidação dos setores bancários
e fintech em toda a Europa.
108
00:06:29,200 --> 00:06:31,320
Não vamos vender
isso para a Lisa assim.
109
00:06:31,440 --> 00:06:33,280
Vamos vender para ela
e para o regulador
110
00:06:33,400 --> 00:06:35,840
como uma nova
opção para o consumidor,
111
00:06:35,960 --> 00:06:40,440
longe das instituições fossilizadas
e talvez até uma oportunidade
112
00:06:40,560 --> 00:06:44,280
para um relacionamento pós-Brexit
com o setor bancário europeu.
113
00:06:44,400 --> 00:06:45,800
Não falamos sobre Brexit.
114
00:06:45,920 --> 00:06:48,920
Olha, ninguém acredita que podemos
ser o próximo Vale do Silício.
115
00:06:49,040 --> 00:06:51,159
Ninguém acredita
que podemos atrair
116
00:06:51,280 --> 00:06:53,920
esse tipo de investimento
estrangeiro direto
117
00:06:54,040 --> 00:06:56,640
por causa da regulamentação
excessiva do seu governo.
118
00:06:56,760 --> 00:07:00,400
Todo dia, no último mês,
andei por esses corredores,
119
00:07:00,520 --> 00:07:04,280
e, trabalhando com a nossa equipe,
nunca me senti tão convicto.
120
00:07:04,400 --> 00:07:06,000
Essa é a nossa chance
121
00:07:06,120 --> 00:07:09,520
de sermos líderes genuínos
numa nova fronteira.
122
00:07:09,640 --> 00:07:11,240
Vocês podem comandar isso.
123
00:07:11,960 --> 00:07:15,840
Deixa o Tender te ajudar a ajudar
o governo. Aprove a fusão.
124
00:07:18,000 --> 00:07:20,520
Estamos 100 por cento
em posições vendidas.
125
00:07:20,640 --> 00:07:24,600
Modismos, perdedores estruturais.
De cinco a 10 vendas a descoberto,
126
00:07:24,720 --> 00:07:27,920
com posições satélites menores
e sobreposição setorial.
127
00:07:28,040 --> 00:07:30,840
Com essa concentração, podem ser
derrubados por uma única posição.
128
00:07:30,960 --> 00:07:32,480
O mercado está volátil demais
129
00:07:32,600 --> 00:07:35,320
para apostar pesado
em uma posição vendida, é loucura.
130
00:07:35,440 --> 00:07:38,720
Com um fundo só de venda,
desistiram antes mesmo de começar.
131
00:07:38,840 --> 00:07:40,320
Querem diferenciação?
132
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
Vocês veem
um mercado que só sobe.
133
00:07:43,320 --> 00:07:46,320
Nós vemos
um ambiente cheio de alvos.
134
00:07:46,440 --> 00:07:50,600
Os escritórios familiares que atendem
e clientes que vocês representam
135
00:07:50,720 --> 00:07:53,440
exigem um perfil de retorno
não correlacionado.
136
00:07:53,560 --> 00:07:55,280
Alto risco. Alta recompensa.
137
00:07:56,080 --> 00:07:58,320
Trabalho com a Harper
há muitos anos.
138
00:07:58,440 --> 00:08:01,520
Ela tem o instinto
do lucro no sangue.
139
00:08:02,600 --> 00:08:05,720
Ela foi a mulher que fechou
o próprio fundo por birra.
140
00:08:07,560 --> 00:08:09,880
Ou a mulher que orquestrou
a própria liberdade
141
00:08:10,000 --> 00:08:12,080
para estar aqui com vocês hoje.
142
00:08:12,200 --> 00:08:16,040
E a SternTao são só duas pessoas?
Onde está a equipe?
143
00:08:16,760 --> 00:08:22,040
- Quem é seu operador?
- Sinceramente, eu fiquei decepcionado.
144
00:08:22,160 --> 00:08:24,720
Estava animado
para conhecer vocês, mas...
145
00:08:27,120 --> 00:08:32,280
ou tem uma venda para causar
um grande alvoroço ou não tem.
146
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
Quem disse
que não tenho essa ideia?
147
00:08:38,559 --> 00:08:41,360
Eric não errou
sobre os perdedores estruturais.
148
00:08:41,480 --> 00:08:43,679
Modelos de negócios quebrados?
Certo.
149
00:08:44,360 --> 00:08:47,560
Equipes de gestão
um tanto duvidosas? Tudo bem.
150
00:08:48,760 --> 00:08:53,440
Mas a minha verdadeira paixão
é encontrar os mortos-vivos.
151
00:08:54,640 --> 00:08:57,320
Quando o cenário
é uma reavaliação completa
152
00:08:57,440 --> 00:08:59,560
e uma reclassificação
do histórico de ações.
153
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
O nosso alvo é o Tender.
154
00:09:12,518 --> 00:09:14,518
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
155
00:09:14,520 --> 00:09:17,720
O mercado está vendo isso
como uma ação de crescimento.
156
00:09:17,840 --> 00:09:19,840
Qual é exatamente a sua tese?
157
00:09:19,960 --> 00:09:23,160
Temos dúvidas
sobre o produto principal deles.
158
00:09:23,280 --> 00:09:28,360
Risco muito alto para uma visão
tão generalizada e com poucos detalhes.
159
00:09:28,480 --> 00:09:33,080
Pierre. Qualquer um que investir
com a gente terá acesso completo
160
00:09:33,200 --> 00:09:36,440
à nossa análise detalhada, muito
além de comentários superficiais
161
00:09:36,560 --> 00:09:38,440
num café de apresentação.
162
00:09:42,800 --> 00:09:44,480
Sobre a fusão com IBN Bauer,
163
00:09:44,600 --> 00:09:47,280
o atraso da Autoridade
de Regulação Prudencial
164
00:09:47,400 --> 00:09:51,320
permitiu que um pequeno burburinho
em Viena virasse um barulhão.
165
00:09:51,440 --> 00:09:55,120
Como a família votou a favor da fusão,
achei que fosse um assunto simples
166
00:09:55,240 --> 00:09:57,520
que eu podia resolver
sem chegar até vocês,
167
00:09:57,640 --> 00:10:00,720
mas a família Bauer ainda ocupa
duas cadeiras no conselho.
168
00:10:00,840 --> 00:10:03,680
Moritz e a mãe continuam
levantando as mesmas preocupações
169
00:10:03,800 --> 00:10:06,040
que tiveram nas negociações.
170
00:10:06,160 --> 00:10:08,600
Agora pediram uma reunião
com a equipe executiva de vocês.
171
00:10:08,720 --> 00:10:11,560
A oposição dele é irrelevante,
a votação foi por maioria.
172
00:10:11,680 --> 00:10:14,400
Moritz e a mãe votaram
para vender o banco da família.
173
00:10:14,520 --> 00:10:15,640
É uma posição de legado,
174
00:10:15,760 --> 00:10:17,840
são pagos pra não criar problema
e fechar a boca.
175
00:10:17,960 --> 00:10:21,520
Não podemos adotar um tom
tão hostil. Precisamos agir rápido.
176
00:10:21,640 --> 00:10:24,640
A reunião com o regulador é amanhã
e precisamos dessa licença bancária.
177
00:10:24,760 --> 00:10:27,400
Já temos a Bevan, mas a Dearn
será mais difícil de convencer.
178
00:10:27,520 --> 00:10:31,280
Mas não vai adiantar nada
se o IBN Bauer não quiser vender.
179
00:10:31,400 --> 00:10:35,640
- Quem é o agitador, o filho ou a mãe?
- O filho. A preocupação é a segurança.
180
00:10:35,760 --> 00:10:39,440
Está com medo que os dados
dos clientes do IBN sejam alvo
181
00:10:39,560 --> 00:10:42,400
- de coleta e uso indevido após a fusão.
- Isso é um absurdo.
182
00:10:42,520 --> 00:10:44,560
Nossos sistemas antifraude
são de última geração,
183
00:10:44,680 --> 00:10:46,560
e eles são um banco austríaco
ultrapassado.
184
00:10:46,680 --> 00:10:48,840
Os Bauer não financiaram o Reich?
185
00:10:48,960 --> 00:10:52,680
Um pouco tarde pra ficarem preocupados
com a privacidade de dados em 2026.
186
00:10:52,800 --> 00:10:57,120
Deram apoio financeiro a sobreviventes
do Holocausto. Dezenas de milhões.
187
00:10:57,240 --> 00:11:00,080
Na lata. Para mim esse cara
é só um playboy dos Alpes
188
00:11:00,200 --> 00:11:03,360
que se acha mais
importante do que é.
189
00:11:03,480 --> 00:11:08,240
Desculpa me intrometer, mas,
na minha experiência, parentes difíceis
190
00:11:08,360 --> 00:11:11,960
respondem bem a um pouco de atenção
pessoal, massagem no ego.
191
00:11:12,080 --> 00:11:15,840
Exatamente. Um andaime
para as próprias ilusões de grandeza.
192
00:11:15,960 --> 00:11:17,880
É o título provisório
da minha biografia.
193
00:11:19,400 --> 00:11:23,520
Não, falando sério, não podemos correr
o risco de adiamento ou, Deus nos livre,
194
00:11:23,640 --> 00:11:26,240
pagar as multas de rescisão
se tudo desandar.
195
00:11:26,360 --> 00:11:29,480
Eu acho que, se eles pediram,
vamos todo mundo, né?
196
00:11:29,600 --> 00:11:33,000
Vários rostos vão fazer ele
se sentir importante e ouvido.
197
00:11:33,120 --> 00:11:35,600
Vamos fingir
que estamos escutando.
198
00:11:35,720 --> 00:11:37,800
Depois voltamos
e lidamos com o regulador.
199
00:11:37,920 --> 00:11:41,560
- Henry, olha...
- Não, não. É uma decisão executiva dele.
200
00:11:42,680 --> 00:11:45,680
Desculpa, não quero ser indelicado,
mas exatamente em que posição
201
00:11:45,800 --> 00:11:50,600
- você está nessa sala?
- Ah, sim. É uma consultora contratada.
202
00:11:50,720 --> 00:11:52,920
E nós precisamos dela aqui.
203
00:12:04,760 --> 00:12:08,160
Aquela ideia do Tender
foi só para ser do contra,
204
00:12:08,280 --> 00:12:10,840
ou acha mesmo que ali tem coisa?
205
00:12:13,320 --> 00:12:17,040
Li que eles estão no processo
de adquirir um banco austríaco.
206
00:12:17,160 --> 00:12:20,880
Eu recebi uma dica de que pode
ter mais coisa por trás disso.
207
00:12:21,000 --> 00:12:23,160
Como assim, "recebeu uma dica"?
208
00:12:23,280 --> 00:12:25,520
Um jornalista com uma hipótese
ainda não publicada.
209
00:12:25,640 --> 00:12:29,640
Ele ou o veículo dele têm tanto prestígio
para o mercado se importar,
210
00:12:29,760 --> 00:12:34,320
- ou é só mais um blogueiro independente?
- Não, ele trabalha pra FinDigest.
211
00:12:35,160 --> 00:12:38,360
E por que ele está vazando
essas informações para você?
212
00:12:38,840 --> 00:12:41,440
O risco ético
para ele pode ser enorme.
213
00:12:41,560 --> 00:12:43,720
Ele está fazendo perguntas
para o Tender,
214
00:12:43,840 --> 00:12:45,800
mas não sei quando vai publicar.
215
00:12:45,920 --> 00:12:47,520
Quanto uma ação desvaloriza
216
00:12:47,640 --> 00:12:50,560
quando descobrem que um queridinho
do mercado foi superavaliado?
217
00:12:53,120 --> 00:12:58,960
Bom,
a palavra-chave aí é "descobre".
218
00:12:59,080 --> 00:13:02,520
Você não derruba uma empresa importante
com mil palavras de um repórter.
219
00:13:02,640 --> 00:13:06,400
Olha a Herbalife,
parecia esquema de pirâmide,
220
00:13:06,520 --> 00:13:08,400
cheirava a esquema de pirâmide.
221
00:13:08,520 --> 00:13:13,000
Ackman explicou como tudo
funciona intelectualmente,
222
00:13:13,120 --> 00:13:16,200
e talvez fosse verdade.
Mas de que adianta a verdade?
223
00:13:16,320 --> 00:13:17,640
Você tem o timing,
224
00:13:17,760 --> 00:13:20,280
tem o marketing da Herbalife,
225
00:13:20,400 --> 00:13:24,400
tem Carl Icahn vendendo
o outro lado da história.
226
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
Você é boa
contadora de histórias?
227
00:13:27,920 --> 00:13:30,760
E por quanto tempo consegue
sustentar a história?
228
00:13:32,960 --> 00:13:36,160
Sem uma prova cabal,
você vai perder.
229
00:13:36,960 --> 00:13:41,960
Ackman saiu da Herbalife.
Ele perdeu.
230
00:13:45,440 --> 00:13:49,760
Então, podemos provar
e fazer barulho suficiente?
231
00:13:51,360 --> 00:13:55,240
Vender a descoberto é um trabalho
feio, difícil, investigativo.
232
00:13:55,360 --> 00:13:57,040
É antissistema,
233
00:13:58,160 --> 00:14:02,680
é uma antiprática, é antipoder.
234
00:14:06,280 --> 00:14:08,640
E qual parte disso
seria um problema para a gente?
235
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
Não, espera um pouco. Whit?
236
00:14:15,480 --> 00:14:18,240
A FinDigest mandou umas perguntas
antes da publicação.
237
00:14:18,360 --> 00:14:20,560
Quem é esse Dycker?
De onde ele tirou isso?
238
00:14:20,680 --> 00:14:24,720
- É só especulação.
- Ele falou: "Com esses números em mente,
239
00:14:24,840 --> 00:14:26,080
não se pode descartar
240
00:14:26,200 --> 00:14:29,320
que o Tender continue
processando transações ilícitas,
241
00:14:29,440 --> 00:14:32,000
incluindo pagamentos
de jogos e pornografia,
242
00:14:32,120 --> 00:14:33,920
através de jurisdições africanas
243
00:14:34,040 --> 00:14:36,840
onde esses serviços são legais
para não residentes".
244
00:14:36,960 --> 00:14:40,600
Quer dizer que fazemos vista grossa
para lavagem de dinheiro? Ou é intencional?
245
00:14:40,720 --> 00:14:43,000
- Qual das duas?
- Isso só mostra a incompetência dele
246
00:14:43,120 --> 00:14:45,240
em ler um balanço cheio
de variáveis como o nosso.
247
00:14:45,360 --> 00:14:47,480
Não vamos dar atenção
pra esse cara. Sabe por quê?
248
00:14:47,600 --> 00:14:50,240
Alguém deve ter passado
um relatório fajuto, inflado,
249
00:14:50,360 --> 00:14:52,560
de algum fundo amador
querendo lucrar rápido
250
00:14:52,680 --> 00:14:54,480
com nossas ações
quando essa porcaria sair.
251
00:14:54,600 --> 00:14:58,000
Certo,
mas como você tem tanta certeza?
252
00:14:58,120 --> 00:15:00,720
Garanto que ele está falando
com alguém de fundo de cobertura,
253
00:15:00,840 --> 00:15:03,720
sempre acontece no varejo,
com boas histórias.
254
00:15:03,840 --> 00:15:05,480
Isso é pura
manipulação de mercado.
255
00:15:05,600 --> 00:15:08,320
Não há base institucional pra venda
a descoberto por bom motivo.
256
00:15:08,440 --> 00:15:11,960
- E qual é nossa resposta?
- Ação judicial firme, se for preciso.
257
00:15:12,080 --> 00:15:15,840
Eu vou preparar uma boa resposta,
independente da acusação.
258
00:15:15,960 --> 00:15:19,760
O jurídico deles vai refutar boa
parte disso antes da publicação.
259
00:15:19,880 --> 00:15:21,080
Acho melhor não reagir.
260
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
Uma matéria
dessas ameaça a fusão.
261
00:15:23,320 --> 00:15:26,880
- Não precisa de mais pedra pra atirar.
- Yasmin, o que acha?
262
00:15:28,920 --> 00:15:31,440
Olha,
eu não tenho formação para isso,
263
00:15:31,560 --> 00:15:34,560
mas, concordando com o Whitney,
264
00:15:34,680 --> 00:15:37,120
se publicarem,
soltamos uma nota genérica,
265
00:15:37,240 --> 00:15:40,520
- alegações infundadas, etc.
- Sim, deixa pra lá,
266
00:15:40,640 --> 00:15:44,280
se é que isso vai sair. Ela
termina quando a gente quiser.
267
00:15:45,160 --> 00:15:48,960
- Posso falar com você, rapidinho?
- Sim, certo, claro.
268
00:15:49,080 --> 00:15:52,160
- Eu já alcanço vocês.
- Encontra a gente no aeroporto.
269
00:15:52,280 --> 00:15:54,520
O avião sai em duas horas.
270
00:16:02,840 --> 00:16:06,120
Eu preciso
te confessar uma coisa.
271
00:16:07,560 --> 00:16:10,080
Pode falar,
o que disser fica entre nós.
272
00:16:12,960 --> 00:16:16,320
Eu quase dormi com o jornalista
que fez essas perguntas.
273
00:16:17,680 --> 00:16:22,200
Ele me seguiu até uma balada
274
00:16:22,320 --> 00:16:25,320
e eu acho que adormeci.
275
00:16:25,440 --> 00:16:28,920
E eu não lembro direito
o que aconteceu depois.
276
00:16:29,040 --> 00:16:31,640
Espera, como assim?
Ele te forçou a algo?
277
00:16:31,760 --> 00:16:35,720
Não, não exatamente me forçou.
278
00:16:36,960 --> 00:16:39,320
Mas, enfim, eu estava bem bêbada.
279
00:16:41,800 --> 00:16:43,240
Você transou com ele?
280
00:16:45,560 --> 00:16:48,920
- Você respondeu alguma pergunta dele?
- Não.
281
00:16:52,600 --> 00:16:55,160
Eu odeio quando os homens querem
coisas que não são deles.
282
00:17:07,359 --> 00:17:11,400
Então, obrigada por me contar.
283
00:17:11,520 --> 00:17:13,119
Gosto dessa transparência.
284
00:17:13,240 --> 00:17:16,359
- Fica tranquila, não conto pra ninguém.
- Obrigada.
285
00:17:18,319 --> 00:17:22,000
Quando chegarmos, fica à vontade
para conhecer Viena à noite.
286
00:17:22,119 --> 00:17:24,000
Tira a noite de folga.
287
00:17:24,119 --> 00:17:28,400
As coisas do Whitney e Henry me deixam
ocupada. Preciso ouvir isso deles.
288
00:17:31,360 --> 00:17:32,880
Certo, está bem.
289
00:17:34,240 --> 00:17:36,200
Eric, trouxe nosso almoço.
290
00:17:38,680 --> 00:17:39,840
Eric?
291
00:17:41,800 --> 00:17:44,120
- É você?
- Quem?
292
00:17:44,240 --> 00:17:46,960
- Você.
- Lara?
293
00:17:47,080 --> 00:17:51,400
- Lily.
- Caramba, você está bem mais crescida
294
00:17:51,520 --> 00:17:55,960
- do que eu lembrava.
- Você não devia pensar em mim.
295
00:18:01,080 --> 00:18:06,160
Fala para a sua mãe
que você se divertiu por aqui.
296
00:18:07,320 --> 00:18:09,920
Está bem.
Eu gostei, na maior parte.
297
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
Está bem.
298
00:18:21,120 --> 00:18:22,560
- Tchau.
- Tchau.
299
00:18:27,720 --> 00:18:29,800
Como vai
essa Operação Cara Normal?
300
00:18:31,800 --> 00:18:34,320
Ter um gêmeo melhor que você
301
00:18:34,440 --> 00:18:39,040
em esportes e na vida social
gera uma certa raiva do mundo.
302
00:18:39,920 --> 00:18:43,320
- Quem diria?
- Você tem irmãos?
303
00:18:47,680 --> 00:18:50,120
Consegui um avanço com corretores,
eu falei com o Kenny.
304
00:18:50,240 --> 00:18:51,560
Ainda na Goldman?
305
00:18:52,920 --> 00:18:56,480
Não sei como ele se sentiria
em me cobrir
306
00:18:56,600 --> 00:18:59,960
- depois de ter demitido ele de ressaca.
- Deutsche Bank.
307
00:19:00,760 --> 00:19:03,760
Puxa vida, espero que ele
não tenha voltado a beber.
308
00:19:05,520 --> 00:19:07,040
É sua reunião das três.
309
00:19:07,160 --> 00:19:11,680
- Então esse é o seu espaço?
- É, aqui é meio simples.
310
00:19:11,800 --> 00:19:15,880
O Eric cuida dos custos fixos,
praticamente sanduíches e batata frita.
311
00:19:16,760 --> 00:19:18,120
E o Mostyn, como vai?
312
00:19:19,920 --> 00:19:24,840
O machismo oscila
entre paternalista e tarado.
313
00:19:26,920 --> 00:19:31,440
Enfim, às vezes eu me sinto...
314
00:19:31,560 --> 00:19:34,080
Como uma torta
de cereja na janela?
315
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
Um monte de homens
correndo e se batendo
316
00:19:36,720 --> 00:19:39,600
igual lobos de desenho animado?
317
00:19:40,400 --> 00:19:44,840
É. Bom, a culpa é minha, então...
318
00:19:44,960 --> 00:19:48,360
Ei! Não é não.
319
00:19:49,840 --> 00:19:53,280
Não é mesmo. Aquele
vídeo vazado não foi culpa sua.
320
00:19:53,400 --> 00:19:57,000
Você fez uma coisa por você,
e um idiota transformou em outra coisa.
321
00:19:57,120 --> 00:19:59,320
Então espero
que ele pague por isso.
322
00:20:00,760 --> 00:20:01,840
Obrigada.
323
00:20:02,680 --> 00:20:05,400
Quando me mandou o e-mail
sobre o Tender, fiquei curiosa.
324
00:20:05,520 --> 00:20:09,360
E, como você sabe, não consegui
parar. O Mostyn nunca toparia.
325
00:20:09,480 --> 00:20:11,560
Os slides do prospecto deles
de dois anos.
326
00:20:11,680 --> 00:20:13,200
Compara com o relatório anual.
327
00:20:13,320 --> 00:20:15,120
- O que eu olho?
- Eles usam eufemismos
328
00:20:15,240 --> 00:20:17,120
para os tipos de pagamento
que processam.
329
00:20:17,240 --> 00:20:20,200
Conteúdo emocional é pornografia,
jogos é aposta,
330
00:20:20,320 --> 00:20:22,760
claramente era a principal fonte
de receita deles.
331
00:20:22,880 --> 00:20:25,720
Mas de acordo com o prospecto,
em cinco anos
332
00:20:25,840 --> 00:20:29,040
a região EMEA vai virar
um grande motor de crescimento.
333
00:20:29,160 --> 00:20:30,520
E isso não é possível?
334
00:20:30,640 --> 00:20:34,120
Não, não vou dizer que seja
impossível que as aquisições cresçam,
335
00:20:34,240 --> 00:20:39,200
mas para mim essa evolução
constante errática da estratégia
336
00:20:39,320 --> 00:20:43,400
não aparece
nem de longe nas projeções.
337
00:20:43,520 --> 00:20:46,200
Tanto risco não se reflete
no preço das ações.
338
00:20:46,320 --> 00:20:48,120
Oi de novo, Sweetpea.
339
00:20:48,760 --> 00:20:50,840
Oi, Eric.
340
00:20:50,960 --> 00:20:54,560
Então,
se a sua tese estiver correta,
341
00:20:54,680 --> 00:20:57,640
eles continuam processando
pagamentos ilegais,
342
00:20:57,760 --> 00:21:00,920
mesmo tendo indicado
que estão se afastando disso
343
00:21:01,040 --> 00:21:02,400
como negócio principal.
344
00:21:02,520 --> 00:21:06,040
Está pronto para uma grande
correção e reavaliação.
345
00:21:06,160 --> 00:21:09,960
Os analistas recomendam
25 compras e só duas vendas.
346
00:21:10,880 --> 00:21:13,520
Incentivos e pensamento
de manada. O analista top da MS
347
00:21:13,640 --> 00:21:16,280
subiu a recomendação,
e outros seguiram.
348
00:21:16,400 --> 00:21:19,560
O mercado vê a nomeação do Muck
como catalisador positivo, não sei por quê.
349
00:21:19,680 --> 00:21:21,680
Até um caso
perdido poderia vencer
350
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
se tivesse influência suficiente
para isso.
351
00:21:23,920 --> 00:21:27,320
É, ninguém quer ficar na frente
de um trem em movimento.
352
00:21:27,440 --> 00:21:30,360
Nem sair dele
quando está cheio de dinheiro.
353
00:21:31,920 --> 00:21:33,840
- Obrigada.
- De nada.
354
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
Ia ser demais
ter você com a gente direto.
355
00:21:41,280 --> 00:21:44,320
Não sei se isso vai ajudar,
mas é o que você pediu.
356
00:21:44,440 --> 00:21:48,400
- Pode deixar por aí.
- Desculpa, o que ele está fazendo aqui?
357
00:21:51,000 --> 00:21:54,120
Não, sério,
fica longe de mim, de verdade!
358
00:21:54,240 --> 00:21:55,280
Eu não vou ficar.
359
00:21:55,400 --> 00:21:58,720
- Está trabalhando com esse lixo aqui?
- Só estamos ajudando um pouco.
360
00:21:58,840 --> 00:22:00,680
Você...
361
00:22:02,520 --> 00:22:05,800
Olha, esse cara é
um mentiroso psicótico,
362
00:22:05,920 --> 00:22:08,240
um degenerado patológico!
363
00:22:08,360 --> 00:22:10,440
Eu li todos
os detalhes horríveis.
364
00:22:10,560 --> 00:22:13,000
- Sweetpea, calma aí.
- Não vem mandar eu me acalmar!
365
00:22:13,120 --> 00:22:15,840
- Ele é um assassino!
- Eu não sou. Não sou assassino!
366
00:22:15,960 --> 00:22:19,640
- Por favor, fica bem longe de mim.
- Eu não sou assassino!
367
00:22:21,960 --> 00:22:24,120
Se me colocar numa sala
com esse desgraçado de novo,
368
00:22:24,240 --> 00:22:26,280
nunca mais vai ouvir
falar de mim. Está bem?
369
00:22:26,400 --> 00:22:28,200
Certo. Certo.
370
00:22:36,440 --> 00:22:37,520
Está bonito.
371
00:22:44,480 --> 00:22:46,040
- Olá.
- Bem-vinda.
372
00:22:46,640 --> 00:22:47,760
Podem vir por aqui.
373
00:23:02,320 --> 00:23:04,640
- Moritz.
- Boa noite.
374
00:23:05,600 --> 00:23:08,760
Bom te ver. Este é o novo
CEO do Tender, Henry Muck.
375
00:23:08,880 --> 00:23:10,960
Moritz-Hunter Bauer.
376
00:23:11,080 --> 00:23:13,240
Acho que temos amigos em comum
em Winchester.
377
00:23:13,360 --> 00:23:16,880
Tive o azar de passar
cinco anos em Harrow.
378
00:23:17,000 --> 00:23:19,880
Posso dizer que para cada
homossexual genuíno,
379
00:23:20,000 --> 00:23:22,080
nove são criados
pelos internatos britânicos.
380
00:23:22,200 --> 00:23:24,560
E a esposa dele, Yasmin.
381
00:23:24,680 --> 00:23:27,640
Também faço consultoria de comunicação
para o escritório do Henry.
382
00:23:27,760 --> 00:23:32,120
- É um prazer.
- Minha mãe, a Princesa Johanna.
383
00:23:33,640 --> 00:23:36,320
- Bem-vindos.
- Obrigada.
384
00:23:36,440 --> 00:23:37,680
É um prazer.
385
00:23:37,800 --> 00:23:41,040
Bom, enfim, Moritz,
estamos aqui para garantir
386
00:23:41,160 --> 00:23:44,400
que seremos zelosos guardiões
do banco da sua família...
387
00:23:44,520 --> 00:23:49,440
Parte das devastações
do capitalismo neoliberal tardio
388
00:23:49,560 --> 00:23:52,240
é que não há mais uma autoridade
central a quem recorrer.
389
00:23:52,360 --> 00:23:56,560
Só um mosaico de zonas econômicas
para facilitar a fuga de capitais.
390
00:23:56,680 --> 00:24:01,120
Vamos ser engolidos, ficar tristes
e dizer: "Ah, é o livre mercado.
391
00:24:01,240 --> 00:24:02,920
Isso é assim mesmo."
392
00:24:03,400 --> 00:24:05,640
Tender não quer
que você fique triste.
393
00:24:06,680 --> 00:24:09,400
Felicidade é barriga cheia,
Sr. Halberstram.
394
00:24:09,520 --> 00:24:12,600
Vamos deixar essa conversa
para o jantar, sim?
395
00:24:12,720 --> 00:24:16,200
É uma excelente ideia. Eu
vou mostrar os quartos de vocês.
396
00:24:16,320 --> 00:24:18,560
- Por favor, por aqui.
- Ah, está ótimo.
397
00:24:27,360 --> 00:24:30,320
- O que está procurando?
- Eu não sei ao certo.
398
00:24:31,160 --> 00:24:35,000
Padrões no histórico de transações
de pagamento do Tender
399
00:24:35,120 --> 00:24:36,840
via aquisições na EMEA?
400
00:24:36,960 --> 00:24:40,400
Você não tinha um compromisso
hoje? Isso aí não vai fugir.
401
00:24:41,040 --> 00:24:45,160
- É, mas eu não sei se vou mais.
- Não sabe se vai?
402
00:24:45,840 --> 00:24:48,160
É algum cara? Vai.
403
00:24:48,280 --> 00:24:51,360
Operação Garota Normal. Vai.
404
00:24:52,120 --> 00:24:55,840
Tentei ligar para quatro processadoras
de pagamento que compraram na África.
405
00:24:55,960 --> 00:25:01,240
E me deixaram na espera eterna
no call center de Dublin.
406
00:25:02,560 --> 00:25:05,680
- Sua ligação é importante para nós.
- Essa música insuportável. Cala a boca.
407
00:25:09,000 --> 00:25:11,600
Sério, parece que estou perdendo
o controle da realidade.
408
00:25:12,880 --> 00:25:16,160
O Pierre ligou. A boa notícia é
409
00:25:16,280 --> 00:25:19,800
que ele acha que o Tender,
no mínimo, já está no topo.
410
00:25:21,080 --> 00:25:26,280
A má notícia é que ele quer termos
e estrutura bem específicos.
411
00:25:26,400 --> 00:25:29,880
- Até que ponto?
- Ele quer um acordo de primeira perda.
412
00:25:31,040 --> 00:25:33,240
Pierre atua como fiador.
413
00:25:33,360 --> 00:25:37,000
Eu invisto dez milhões
de dólares. Ele investe 90.
414
00:25:37,120 --> 00:25:41,840
Mas os primeiros dez milhões
que o fundo perder são meus dez milhões.
415
00:25:42,760 --> 00:25:46,320
Dependendo do desempenho
da nossa posição principal,
416
00:25:47,720 --> 00:25:50,960
talvez tenhamos que liquidar
meu escritório familiar,
417
00:25:52,800 --> 00:25:54,480
a herança das minhas filhas.
418
00:25:54,960 --> 00:25:57,360
Eu jamais te pediria
para fazer isso.
419
00:25:58,560 --> 00:26:03,760
Então não sei o que sobra para a saúde
da nossa pequena empreitada.
420
00:26:03,880 --> 00:26:06,240
A menos que a gente encontre
nossa venda, levante capital
421
00:26:06,360 --> 00:26:09,320
e monte uma equipe,
vamos continuar estagnados.
422
00:26:09,440 --> 00:26:11,960
Nem um negociador a gente tem.
423
00:26:12,080 --> 00:26:13,880
Talvez seja melhor
sair daqui por um tempo.
424
00:26:14,000 --> 00:26:15,520
Eu quero trabalhar.
425
00:26:16,200 --> 00:26:19,640
Ei, eu já vivi uma vida
onde tudo era trabalho.
426
00:26:19,760 --> 00:26:21,600
E já vivi uma vida
onde tudo era lazer.
427
00:26:21,720 --> 00:26:25,960
E posso falar que por algumas
horas numa terça à noite
428
00:26:26,080 --> 00:26:27,680
existe um meio-termo.
429
00:26:27,800 --> 00:26:29,600
Tudo isso vai estar
aqui quando voltar.
430
00:26:42,680 --> 00:26:44,480
Só vim saber se você está bem.
431
00:26:46,200 --> 00:26:49,640
Espero que se sinta confortável.
Coloquei você no meu quarto favorito.
432
00:26:50,280 --> 00:26:54,560
Está cheio dos nossos
Habseligkeiten. Conhece essa palavra?
433
00:26:55,600 --> 00:26:58,400
Meu alemão só
vai até certo ponto.
434
00:26:59,600 --> 00:27:02,480
Eu tive uma babá
alemã por um tempo.
435
00:27:04,080 --> 00:27:09,120
Bom, traduzido literalmente, significa
"pertences mais próximos da sua alma".
436
00:27:10,640 --> 00:27:12,640
Que lindo.
437
00:27:13,720 --> 00:27:16,080
Assim como este quarto.
438
00:27:16,840 --> 00:27:21,000
Bom, se precisar de qualquer
coisa, é só me avisar.
439
00:27:29,200 --> 00:27:32,520
Admiro o sistema britânico.
O pêndulo oscila, é claro,
440
00:27:32,640 --> 00:27:35,120
mas pelo menos vocês não censuram
os insurgentes.
441
00:27:35,240 --> 00:27:38,240
Sua mãe me contou
que é um pouco historiador?
442
00:27:38,360 --> 00:27:42,360
Grande parte do nosso atoleiro político
se explica pelo período moderno inicial.
443
00:27:42,480 --> 00:27:47,280
Por isso meu herói político é Luís XIV.
Todas as respostas estão com o Rei Sol.
444
00:27:48,320 --> 00:27:52,600
Desculpe, nunca ouvi
ninguém dizer isso antes.
445
00:27:55,880 --> 00:27:59,480
Quem tem olhos vê que o liberalismo
ocidental fracassou.
446
00:28:00,440 --> 00:28:02,320
Décadas de impasse político,
447
00:28:02,440 --> 00:28:05,240
divisões partidárias aceleradas
pelas redes sociais,
448
00:28:05,360 --> 00:28:08,800
políticas de curto prazo
voltadas só para vencer eleição.
449
00:28:09,880 --> 00:28:12,360
O governo central
mais bem-sucedido do mundo hoje
450
00:28:12,480 --> 00:28:17,160
funciona como uma monarquia
absoluta e ainda se chama comunismo.
451
00:28:17,280 --> 00:28:21,240
Moritz, isso não é um assunto
agradável para o jantar.
452
00:28:21,360 --> 00:28:25,000
Johanna, por favor, sente também. Não
podemos deixar você servir a gente.
453
00:28:25,120 --> 00:28:27,200
Por favor,
isso para mim é um privilégio.
454
00:28:28,760 --> 00:28:30,480
Ah, li o seu Substack.
455
00:28:31,720 --> 00:28:33,240
Lisonjeado.
456
00:28:33,360 --> 00:28:36,400
A fragmentação e a aceleração
da atomização
457
00:28:36,520 --> 00:28:38,280
estão nos matando como espécie.
458
00:28:38,400 --> 00:28:41,200
Pegue qualquer
grande corporação americana,
459
00:28:41,320 --> 00:28:44,880
eles não são empreendimentos
coletivistas, são ditaduras.
460
00:28:45,000 --> 00:28:46,920
E por que Foxconn
e tantos parques industriais
461
00:28:47,040 --> 00:28:49,120
precisam de redes antissuicídio
para funcionários?
462
00:28:49,240 --> 00:28:51,600
Só estou dizendo
que não são democracias.
463
00:28:53,240 --> 00:28:58,160
Triste. Sempre naufragamos
no recife da política.
464
00:28:58,280 --> 00:29:01,480
Eu concordo plenamente.
Então, bon appétit.
465
00:29:02,320 --> 00:29:03,680
Obrigada.
466
00:29:04,480 --> 00:29:10,920
Embora, para mim,
política e negócios
467
00:29:11,040 --> 00:29:15,000
na medida em que ainda são meus,
são a mesma coisa.
468
00:29:16,160 --> 00:29:19,800
O que chamam de protecionismo
ou isolacionismo,
469
00:29:19,920 --> 00:29:22,440
eu chamo de respeito à tradição.
470
00:29:25,000 --> 00:29:27,920
O IBN Bauer
é uma instituição de 300 anos.
471
00:29:29,000 --> 00:29:34,960
Eu me preocupo que essa fusão ameace
a privacidade dos nossos clientes.
472
00:29:35,760 --> 00:29:38,320
Sei muito bem
o quanto as fintechs modernas
473
00:29:38,440 --> 00:29:40,120
brincam com os dados
dos consumidores.
474
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
Moritz...
475
00:29:46,280 --> 00:29:50,040
essa fusão significa crescimento
para os dois lados.
476
00:29:51,680 --> 00:29:57,560
Respeitamos o passado, mas nós vamos
arrastar o IBN Bauer para o futuro.
477
00:30:02,240 --> 00:30:04,720
Estou falando com Julian
Wullschlager e outros do conselho
478
00:30:04,840 --> 00:30:07,960
para garantir que essa fusão
receba a apuração que merece,
479
00:30:08,080 --> 00:30:12,360
mesmo que signifique envolver
novamente o regulador austríaco.
480
00:30:13,080 --> 00:30:14,320
Agora é tarde demais.
481
00:30:14,880 --> 00:30:19,080
Achou que, por eu ser uma voz pequena,
o peso do seu capital me enterraria.
482
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
Você votou a favor
e será muito bem recompensado.
483
00:30:22,520 --> 00:30:26,400
É sempre dinheiro,
Sr. Halberstram?
484
00:30:26,520 --> 00:30:28,160
Moritz, agora já chega.
485
00:30:28,280 --> 00:30:29,600
Desculpa, mamãe.
486
00:30:30,440 --> 00:30:32,760
- Eu não queria te envergonhar.
- Eu sei, filho.
487
00:30:33,720 --> 00:30:36,240
Temos que ser práticos
e entrar na onda dele.
488
00:30:36,360 --> 00:30:39,640
Tem diferença entre ser prático e se render
a um tirano de quinta categoria.
489
00:30:39,760 --> 00:30:43,640
- Deixa ele se achar pseudointelectual.
- Não, ele é um maldito fascista.
490
00:30:43,760 --> 00:30:46,680
Somos convidados! Você quer
falar isso na frente da mãe dele?
491
00:30:46,800 --> 00:30:49,560
E aquele antissemitismo velado?
492
00:30:49,680 --> 00:30:51,600
- Não foi nada isso, vai.
- Whitney?
493
00:30:51,720 --> 00:30:53,960
Pra quem tem o sobrenome Hanani,
parece bem tranquila.
494
00:30:54,080 --> 00:30:57,400
- Temos que sair o quanto antes possível.
- Mas agora é um problema real.
495
00:30:57,520 --> 00:31:00,680
Não acho inteligente
a gente fingir só que não existe.
496
00:31:00,800 --> 00:31:04,320
Não podemos faltar na reunião
com o regulador. Temos que voar bem cedo.
497
00:31:04,440 --> 00:31:05,960
Eu fico, faço questão.
498
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Tem sorte de sua esposa
ser tão pragmática.
499
00:31:24,440 --> 00:31:26,400
Oi, desculpa, desculpa, desculpa.
500
00:31:26,520 --> 00:31:28,840
Eu estou aqui faz quinze minutos.
501
00:31:28,960 --> 00:31:33,200
Uau. Civilizações inteiras surgiram
e caíram em quinze minutos.
502
00:31:36,200 --> 00:31:38,480
Ei, calma, era brincadeira.
503
00:31:38,600 --> 00:31:40,680
- O que foi?
- Estou tentando construir um negócio.
504
00:31:40,800 --> 00:31:44,040
Não tenho 15 minutos.
Nesses dois que vou ficar aqui,
505
00:31:44,160 --> 00:31:46,840
já falo logo que transei
com outra pessoa.
506
00:31:48,000 --> 00:31:49,040
Está bem.
507
00:31:51,000 --> 00:31:54,760
- Está bem? Você não liga?
- Nos últimos 15 minutos?
508
00:31:56,160 --> 00:31:58,320
Me lembra de nunca
mais me atrasar.
509
00:32:00,520 --> 00:32:02,480
Ia falar isso antes de eu chegar?
510
00:32:04,560 --> 00:32:06,200
É verdade mesmo?
511
00:32:06,320 --> 00:32:09,240
- Não está dormindo com outras pessoas?
- Não.
512
00:32:10,960 --> 00:32:12,520
Que eu saiba, não.
513
00:32:16,400 --> 00:32:19,120
Certo. Quer colocar
um ponto final nisso então?
514
00:32:20,560 --> 00:32:22,440
Achei que só estávamos saindo.
515
00:32:25,520 --> 00:32:29,600
- Mas você gosta de mim?
- Você deixa isso bem difícil.
516
00:32:30,880 --> 00:32:33,520
Mas sim, se você deixar.
517
00:32:36,440 --> 00:32:39,880
Só é pontual demais,
meu único comentário.
518
00:32:42,080 --> 00:32:43,320
Chegue na hora.
519
00:32:44,960 --> 00:32:47,040
Larguei o trabalho
pra estar aqui.
520
00:32:47,160 --> 00:32:51,360
Então desencana um pouco. A gente
veio tomar um saquê biodinâmico
521
00:32:51,480 --> 00:32:53,480
e talvez ter um sexo oral mútuo.
522
00:32:54,560 --> 00:32:57,480
Separa igreja e estado
de vez em quando, é fácil.
523
00:32:58,160 --> 00:33:00,400
Ah, que se foda.
Vim te oferecer um emprego.
524
00:33:01,240 --> 00:33:02,240
Sério?
525
00:33:02,360 --> 00:33:04,400
Talvez nossa relação
funcione melhor por e-mail.
526
00:33:04,520 --> 00:33:07,920
Harper! Que loucura foi essa
no seu senso de humor?
527
00:33:08,040 --> 00:33:09,560
Harper!
528
00:33:12,760 --> 00:33:13,920
Como foi?
529
00:33:15,320 --> 00:33:17,000
Espero que signifique "bom".
530
00:33:18,480 --> 00:33:20,800
Se importa
com meu traje de ficar em casa?
531
00:33:20,920 --> 00:33:24,520
- Para de ser esquisito.
- Infelizmente, é de fábrica.
532
00:33:24,640 --> 00:33:29,280
Está tranquila com presentes? O
que meninas de 14 anos curtem hoje?
533
00:33:29,400 --> 00:33:31,080
Como eu vou saber?
534
00:33:31,200 --> 00:33:33,680
Você devia saber
do que suas filhas gostam.
535
00:33:36,520 --> 00:33:39,440
Entrei em contato com os outros
escritórios familiares.
536
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
Na verdade,
tive que correr atrás.
537
00:33:41,200 --> 00:33:45,400
Alguns olhares se voltaram pra você
sugerindo que Tender era qualquer coisa
538
00:33:45,520 --> 00:33:47,080
menos um bom porto seguro.
539
00:33:47,200 --> 00:33:49,720
Mencionei o Tender
para apimentar a reunião
540
00:33:49,840 --> 00:33:53,360
que estava indo para o ralo.
Vai exigir trabalho, suor,
541
00:33:53,480 --> 00:33:56,080
muita pesquisa e tempo.
542
00:33:58,240 --> 00:34:00,880
- Eu tenho tempo de sobra.
- Se é só isso que tem a oferecer,
543
00:34:01,000 --> 00:34:02,800
precisamos reavaliar
o que é isso aqui.
544
00:34:02,920 --> 00:34:04,560
Por que está sendo
tão agressiva comigo?
545
00:34:05,400 --> 00:34:08,920
Porque isso não é
um joguinho recreativo qualquer
546
00:34:09,040 --> 00:34:10,920
ou uma extensão patética
da sua aposentadoria
547
00:34:11,040 --> 00:34:12,760
enquanto você fica por aí
548
00:34:12,880 --> 00:34:16,480
tentando reabilitar sua vida ou sei
lá, fazendo cosplay dos papéis
549
00:34:16,600 --> 00:34:18,520
que passou a vida ignorando.
550
00:34:18,639 --> 00:34:22,239
Quando foi que eu disse
que queria que fosse recreativo?
551
00:34:23,360 --> 00:34:25,880
Se você não quer minha filha
no nosso espaço de trabalho...
552
00:34:26,000 --> 00:34:27,520
Quando foi que eu disse isso?
553
00:34:29,000 --> 00:34:32,159
- Parece um pouco sensível, só isso.
- Sério, sensível?
554
00:34:32,280 --> 00:34:35,639
Quem usa essa palavra, sério?
555
00:34:35,760 --> 00:34:37,400
Está brincando comigo?
556
00:34:37,520 --> 00:34:39,000
As merdas que as pessoas falam:
557
00:34:39,120 --> 00:34:42,280
"Meu trauma me deixou
mais forte". Não, não!
558
00:34:42,400 --> 00:34:47,080
Meu trauma me traumatizou.
E me deixou fraca pra caralho!
559
00:34:47,199 --> 00:34:50,199
E eu tive que lidar com consequências
que não foram culpa minha!
560
00:34:51,280 --> 00:34:55,320
E isso não tem nada a ver
com o que estou fazendo agora.
561
00:34:56,360 --> 00:34:58,040
Você sabe por que faço isso?
562
00:34:58,520 --> 00:34:59,680
Porque eu gosto.
563
00:34:59,800 --> 00:35:02,160
E porque sou muito boa nisso.
564
00:35:03,520 --> 00:35:08,200
Começa e termina com trabalho. E
com a certeza de que eu estou certa.
565
00:35:17,880 --> 00:35:19,880
Isso é vida ou morte pra mim.
566
00:35:22,240 --> 00:35:24,080
Você também já foi assim.
567
00:35:27,440 --> 00:35:29,320
Parece que está meio sensível.
568
00:35:32,320 --> 00:35:33,440
Está bem.
569
00:35:34,400 --> 00:35:37,680
Eu posso agir como antes.
E você...
570
00:35:39,200 --> 00:35:42,360
venha para as reuniões
que passo dias organizando
571
00:35:42,480 --> 00:35:44,800
com ideias
que não estejam pela metade.
572
00:35:54,960 --> 00:35:56,360
Sabia que eu sou gêmea?
573
00:35:57,800 --> 00:36:00,800
Não, porque você nunca mencionou.
574
00:36:05,800 --> 00:36:07,920
Eu fiz uma busca rápida.
575
00:36:08,040 --> 00:36:12,360
Muitos endereços e contatos
dessas aquisições
576
00:36:12,480 --> 00:36:17,600
- estão ligados ao mesmo lugar. Adivinha.
- Estou cansada demais.
577
00:36:17,720 --> 00:36:21,920
- O call center de Dublin.
- Um impasse, então?
578
00:36:22,040 --> 00:36:26,360
Também achei. Além disso, não tenho
certeza se é totalmente incriminador,
579
00:36:26,480 --> 00:36:28,320
mas notei uma coisa
nos documentos.
580
00:36:28,440 --> 00:36:30,720
Está pequeno,
581
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
mas a cada cem páginas,
mais ou menos,
582
00:36:33,760 --> 00:36:36,440
tem um "aos cuidados de". Olha.
583
00:36:36,560 --> 00:36:40,160
Google Street View. Parece que...
Bom, não parece muita coisa.
584
00:36:40,280 --> 00:36:43,040
Eu meio que queria usar o termo
"grande merda".
585
00:36:43,160 --> 00:36:44,280
Me mostra.
586
00:36:47,000 --> 00:36:48,680
Não dá pra acreditar, não é?
587
00:36:48,800 --> 00:36:51,200
Parece escritório satélite
de uma empresa
588
00:36:51,320 --> 00:36:53,240
com valor de mercado
de nove bilhões?
589
00:36:53,360 --> 00:36:57,360
- Quem, o que ou onde fica Sunderland?
- Parece frio.
590
00:37:06,280 --> 00:37:08,200
- Alô?
- Oi, Sweetpea?
591
00:37:08,320 --> 00:37:10,560
- Sinto muito pelo que aconteceu hoje.
- Não me diga.
592
00:37:10,680 --> 00:37:13,960
E sei que você disse
que ia dar um tempo, mas...
593
00:37:14,760 --> 00:37:16,360
está a fim de uma excursão?
594
00:37:16,480 --> 00:37:18,640
Acho que isso vai satisfazer
sua curiosidade
595
00:37:18,760 --> 00:37:20,480
e preciso da sua experiência.
596
00:37:26,800 --> 00:37:32,000
Oi, o Whitney pediu para eu
trazer três versões diferentes
597
00:37:32,120 --> 00:37:35,040
de possíveis respostas
para o artigo da FinDigest.
598
00:37:36,600 --> 00:37:38,040
Podia ter mandado por e-mail.
599
00:37:38,160 --> 00:37:42,440
É, verdade. Desculpa.
Desculpa, eu não...
600
00:37:43,160 --> 00:37:45,360
Estou sentindo um cheiro
de martíni no seu hálito?
601
00:37:47,040 --> 00:37:49,880
O app de encontro
deve ser meio fraco em Viena.
602
00:37:52,160 --> 00:37:55,000
- Oi, Hayley. Desculpa.
- Oi. Tudo bem.
603
00:37:56,000 --> 00:37:58,960
A gatinha aqui
tentou transar e não conseguiu.
604
00:38:00,560 --> 00:38:03,000
Bom, Yasmin, acho que ela
não quer que fiquemos especulando
605
00:38:03,120 --> 00:38:06,720
- sobre as aventuras juvenis dela.
- Eu não estou especulando.
606
00:38:08,240 --> 00:38:11,240
- Conta pra ele.
- Ela está certa.
607
00:38:11,360 --> 00:38:14,240
Mas, na verdade,
foi ele que tentou e falhou.
608
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
Clássico.
609
00:38:17,600 --> 00:38:21,280
Quero dizer,
você é boa demais para a maioria.
610
00:38:24,960 --> 00:38:26,960
Ela está muito frustrada.
611
00:38:29,520 --> 00:38:30,800
Não está, Hayley?
612
00:38:31,960 --> 00:38:33,440
Eu não sei se diria isso.
613
00:38:35,640 --> 00:38:36,640
Um pouco.
614
00:38:38,440 --> 00:38:39,720
Talvez.
615
00:38:40,400 --> 00:38:42,320
- O que está fazendo?
- Hayley?
616
00:38:46,400 --> 00:38:48,240
- Vem cá.
- Yasmin, eu só preciso de você.
617
00:38:48,360 --> 00:38:49,840
Você...
618
00:38:51,640 --> 00:38:53,120
Você gosta dele?
619
00:38:54,960 --> 00:38:56,000
Você...
620
00:38:57,880 --> 00:38:58,960
gosta disso?
621
00:39:04,440 --> 00:39:05,960
Quer dar um beijo nele?
622
00:39:08,160 --> 00:39:09,880
Eu quero isso pra você.
623
00:39:20,480 --> 00:39:22,840
Você... Quer isso?
624
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
Isso.
625
00:40:15,320 --> 00:40:16,800
Agora, cospe nele.
626
00:40:51,160 --> 00:40:52,400
Hayley, olha pra mim.
627
00:40:59,040 --> 00:41:00,640
Sai de cima dela, Henry.
628
00:41:05,560 --> 00:41:08,680
Agora vira, abre as pernas
e me mostra sua xoxota.
629
00:41:29,120 --> 00:41:31,880
Acho que você tem uma coisa
que pertence ao meu marido.
630
00:41:37,280 --> 00:41:38,800
E, portanto, a mim.
631
00:41:52,640 --> 00:41:54,800
Parece que os homens
sumiram com o vento.
632
00:41:54,920 --> 00:41:59,400
Abandonaram você comigo.
Vamos levar os cães para fora.
633
00:42:01,520 --> 00:42:04,800
O nome dele
no banco é só honorário.
634
00:42:04,920 --> 00:42:07,480
Ele sabe que o acordo
com o Tender é bom,
635
00:42:07,600 --> 00:42:09,280
só que ele quer atenção.
636
00:42:10,120 --> 00:42:11,280
Como assim?
637
00:42:11,400 --> 00:42:15,000
Ele só não quer ser definido
apenas pelo sobrenome da família.
638
00:42:18,600 --> 00:42:22,240
Bom, eu poderia falar
com um dos editores do Alexander.
639
00:42:23,240 --> 00:42:27,360
Mesmo que seja uma coluna isolada,
isso faria Moritz sentir que o mundo
640
00:42:27,480 --> 00:42:29,400
está dando ouvidos
para ele dessa vez.
641
00:42:29,520 --> 00:42:32,000
Que ideia maravilhosa.
642
00:42:32,120 --> 00:42:35,920
Sabe, ver o pensamento dele
valorizado com uma matéria do Norton,
643
00:42:36,040 --> 00:42:39,600
acho que isso daria sentido a ele,
sabe? Mesmo que seja só por um instante.
644
00:42:39,720 --> 00:42:43,240
Ver o nome dele, a opinião dele,
impressa. Preto e branco.
645
00:42:43,360 --> 00:42:46,560
É, enfim, a mídia tradicional
ainda tem seu peso.
646
00:42:46,680 --> 00:42:48,680
Sim. O peso da história.
647
00:42:48,800 --> 00:42:52,280
Ele tem aquele jeito de não medir
palavras para agradar.
648
00:42:52,400 --> 00:42:58,320
Mas a linha geral do pensamento
dele é sustentada pelo bom senso.
649
00:42:59,240 --> 00:43:00,280
Você não acha?
650
00:43:03,000 --> 00:43:05,240
Ah, desculpa.
651
00:43:06,040 --> 00:43:09,640
Sim. Claro. Acho que sim.
652
00:44:14,640 --> 00:44:15,840
James!
653
00:44:25,640 --> 00:44:28,600
- Você pediu direito de resposta?
- Sim.
654
00:44:28,720 --> 00:44:31,680
- Eu pedi, sim, mas nada ainda.
- Idiotas!
655
00:44:32,640 --> 00:44:34,240
Por que esperar para publicar?
656
00:44:34,360 --> 00:44:37,800
Sabemos que vão dizer que as alegações
são infundadas e fechar as portas.
657
00:44:41,640 --> 00:44:44,560
Tender investigado. Resultados
da empresa fintech de alto crescimento
658
00:44:44,680 --> 00:44:46,960
carecem de transparência
e devem assustar investidores.
659
00:44:47,080 --> 00:44:50,600
Ah, merda, não pode ser mais direto?
"Ex-empresa de pagamentos de pornografia
660
00:44:50,720 --> 00:44:53,120
ainda processa pagamentos
de pornografia ilegalmente?"
661
00:44:53,240 --> 00:44:56,360
James, não percebeu
que o advogado da noite quer tirar
662
00:44:56,480 --> 00:44:59,560
- um pedaço grande do seu texto.
- Quanto?
663
00:45:01,720 --> 00:45:02,800
Ah, que merda.
664
00:45:03,880 --> 00:45:06,480
Você não pode insinuar contabilidade
fraudulenta sem provas.
665
00:45:06,600 --> 00:45:09,760
Não podemos especular
sem ter uma fonte interna.
666
00:45:09,880 --> 00:45:12,640
Por que está tão desesperado
para publicar isso pela metade?
667
00:45:12,760 --> 00:45:14,600
Um repórter premiado
ou alguém vai perceber
668
00:45:14,720 --> 00:45:17,360
e um veículo de imprensa
com orçamento vai nos passar a perna.
669
00:45:17,920 --> 00:45:20,240
Quanto mais rápido publicarmos,
670
00:45:20,360 --> 00:45:22,720
mais seguro meu contato
vai se sentir para confirmar.
671
00:45:22,840 --> 00:45:26,800
Agora, sabe que tenho alguém que pode,
talvez, colaborar para confirmar isso.
672
00:45:26,920 --> 00:45:29,200
Ele está intimidado demais
para fazer isso formalmente.
673
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Esses caras gostam de processar.
674
00:45:31,080 --> 00:45:35,360
Então, ou isso sai com as alterações,
ou não vai sair mais. Desculpa.
675
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
Está bem.
676
00:45:41,760 --> 00:45:44,600
Que se foda, imprime assim.
É um começo.
677
00:45:44,720 --> 00:45:48,720
Mas se não liberar verba pra eu ir
pra Acra, compro a minha passagem.
678
00:45:52,240 --> 00:45:53,360
Idiota!
679
00:45:55,800 --> 00:45:59,240
Demorou pra cacete
pra chegar aqui. É meio tosco.
680
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
Eu cresci numa rua assim.
681
00:46:01,960 --> 00:46:04,400
Vamos dizer que somos
do mercado financeiro ou não?
682
00:46:04,520 --> 00:46:06,560
Deixa isso comigo.
683
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
Olá.
684
00:46:09,080 --> 00:46:11,640
Somos do Instituto Nacional
de Estatísticas.
685
00:46:11,760 --> 00:46:14,640
Eu posso ter tocado a campainha
errada, então me perdoe.
686
00:46:14,760 --> 00:46:17,680
Não, desculpa, nós viemos pensando
que aqui era um escritório.
687
00:46:17,800 --> 00:46:22,480
- Teria alguém que trabalha aqui?
- Bom, o meu filho trabalha em casa.
688
00:46:26,200 --> 00:46:27,200
Vocês estão bem?
689
00:46:27,320 --> 00:46:28,320
- Sim.
- Sim.
690
00:46:29,080 --> 00:46:32,560
Recebo um monte de e-mails
de sites de pagamento da África.
691
00:46:32,680 --> 00:46:37,160
O trampo é volume, é muita coisa.
Tem muitos anexos.
692
00:46:37,280 --> 00:46:39,120
- Pode me mostrar um desses anexos?
- Claro.
693
00:46:41,760 --> 00:46:43,840
- São transações.
- É.
694
00:46:44,800 --> 00:46:46,480
- Como adivinhou?
- E o que faz com isso?
695
00:46:47,240 --> 00:46:49,840
São muitas transações
com preços diferentes.
696
00:46:50,600 --> 00:46:53,880
Eu reúno e agrupo.
Não é tão trabalhoso assim.
697
00:46:54,000 --> 00:46:55,880
Não se diminua.
Trabalho é trabalho.
698
00:46:56,000 --> 00:47:01,160
Qualquer valor entre zero e 12
libras é rotulado como PZ202.
699
00:47:01,280 --> 00:47:04,560
Já entre 12 e 80 é PZ303.
700
00:47:04,680 --> 00:47:07,640
80 e 200.200 e 500. E por aí vai.
701
00:47:07,760 --> 00:47:11,600
Então, esses intervalos preenchem
uma nova planilha. Aqui.
702
00:47:15,120 --> 00:47:18,640
Ele não está fazendo os gráficos
do relatório de resultados do Tender?
703
00:47:18,760 --> 00:47:22,160
Jeffrey, tudo bem se eu anotar
alguns desses códigos?
704
00:47:22,280 --> 00:47:25,040
Então, cada uma das transações
disponíveis do Tender
705
00:47:25,160 --> 00:47:27,120
é codificada manualmente
pelo lindo Jeffrey.
706
00:47:27,240 --> 00:47:29,560
- É.
- Devem ter uma dúzia de Jeffries.
707
00:47:29,680 --> 00:47:32,560
Codificação por preço.
Não por origem ou serviço.
708
00:47:32,680 --> 00:47:35,720
É assim que estão escondendo pagamentos
de pornografia e jogos de azar.
709
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
É. Tipo, se compra pornô
hardcore, ou flores para sua avó,
710
00:47:38,720 --> 00:47:42,440
ou gasta dinheiro na roleta, tudo
é categorizado da mesma forma.
711
00:47:42,560 --> 00:47:46,720
Então, contanto que custe mais ou menos
o mesmo, é só um grande balde de lixo
712
00:47:46,840 --> 00:47:48,640
- chamado "consumíveis".
- Certo.
713
00:47:48,760 --> 00:47:51,320
- Temos que ver isso até o fim!
- É! Concordo!
714
00:47:52,280 --> 00:47:56,360
Sim! Puta merda! Cacete,
isso foi uma puta viagem mental!
715
00:47:56,480 --> 00:48:00,600
Sweetpea, vem trabalhar comigo.
Por favor.
716
00:48:02,880 --> 00:48:05,600
Harper, você deixou a Petra.
E deixou a Mostyn.
717
00:48:05,720 --> 00:48:09,920
Preciso da sua palavra de que vai mesmo
levar isso até o fim, sem distrações.
718
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
Entendi.
719
00:48:11,960 --> 00:48:14,520
Se você vier,
tem a minha palavra.
720
00:48:20,960 --> 00:48:22,080
Está bem.
721
00:48:23,320 --> 00:48:25,560
Legal. Liga agora para o Eric.
722
00:48:30,320 --> 00:48:33,640
James, é a Harper. E se eu dissesse
que estava 100 por cento certo
723
00:48:33,760 --> 00:48:35,760
sobre a tese de lavagem
de pagamentos do Tender?
724
00:48:35,880 --> 00:48:39,360
Como deve lembrar
no começo do ano, Lisa,
725
00:48:39,480 --> 00:48:44,560
seu governo prometeu
acabar com a burocracia
726
00:48:44,680 --> 00:48:48,760
que bloqueia investimentos
e pediu ao regulador, você, Colin,
727
00:48:48,880 --> 00:48:50,840
para levar o crescimento a sério.
728
00:48:52,200 --> 00:48:56,400
Bloquear esse acordo seria
quebrar ambas as promessas.
729
00:48:56,520 --> 00:48:58,840
Inovadores globais,
grandes e pequenos,
730
00:48:58,960 --> 00:49:02,040
devem observar
que apesar da retórica altiva...
731
00:49:02,840 --> 00:49:06,640
do Partido Trabalhista, o Reino
Unido está fechado para negócios.
732
00:49:06,760 --> 00:49:09,720
Isso representaria um grande golpe
para os cidadãos do Reino Unido,
733
00:49:09,840 --> 00:49:13,080
que atualmente, pelo menos,
permanecem em grande parte no escuro
734
00:49:13,200 --> 00:49:16,320
sobre a precariedade
das circunstâncias econômicas.
735
00:49:16,440 --> 00:49:20,040
A nobreza obriga, e coisas do tipo
"a aristocracia sabe tudo".
736
00:49:20,800 --> 00:49:24,640
É difícil engolir isso de você.
As pessoas têm memória curta.
737
00:49:24,760 --> 00:49:27,680
Meu papel na política é manter
uma memória de longo prazo,
738
00:49:28,640 --> 00:49:31,280
e isso inclui ver a mudança
de imagem de um charlatão.
739
00:49:32,040 --> 00:49:35,840
Ainda lembro de te fazer suar
no inquérito da Lumi.
740
00:49:40,440 --> 00:49:44,000
Seria um ato de narcisismo
beirando a autossabotagem deixar
741
00:49:44,120 --> 00:49:48,080
questões pessoais arruinarem
o que estamos prestes a alcançar aqui.
742
00:49:48,200 --> 00:49:50,920
Essa fusão nos dará uma licença
bancária, ou seja, mais opções,
743
00:49:51,040 --> 00:49:54,040
preços mais baixos
e uma onda de inovação a seguir.
744
00:49:54,160 --> 00:49:57,360
Declarações ousadas. Não
são respaldadas por nenhuma...
745
00:49:58,120 --> 00:50:03,080
Ricky Martyn. Com Y. Chefe
de Gabinete do Primeiro-Ministro.
746
00:50:03,200 --> 00:50:05,480
A palavra é toda sua,
sou todo ouvidos.
747
00:50:05,600 --> 00:50:07,120
Você sabia disso?
748
00:50:08,880 --> 00:50:10,800
Próxima Líder
do Partido Trabalhista em Espera
749
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
Ricky, obrigada por intervir.
Você interrompeu minha próxima...
750
00:50:15,720 --> 00:50:18,800
Você interrompeu minha próxima
pergunta, que era para o Colin.
751
00:50:19,880 --> 00:50:23,920
O que tudo isso tem a ver
com o fato de uma fusão
752
00:50:24,040 --> 00:50:26,360
com um banco austríaco
representar questão de monopólio?
753
00:50:26,480 --> 00:50:28,560
As reclamações que ouviu
dos nossos concorrentes
754
00:50:28,680 --> 00:50:30,400
escondem o verdadeiro medo deles.
755
00:50:30,520 --> 00:50:35,000
Eles não têm medo de menos
competição, e sim de mais.
756
00:50:35,120 --> 00:50:38,720
Esse é um acordo objetivamente
pró-competitivo.
757
00:50:38,840 --> 00:50:43,160
Colin, Ricky, Jennifer, Lisa,
a questão não é
758
00:50:43,280 --> 00:50:45,760
se o Reino Unido trabalhista
é pró-empresa,
759
00:50:45,880 --> 00:50:48,880
mas se é pró-redução
de fraude financeira,
760
00:50:49,000 --> 00:50:51,440
pró-educação
financeira do eleitorado,
761
00:50:51,560 --> 00:50:54,800
e pró-autonomia do consumidor.
762
00:50:54,920 --> 00:50:57,760
O último governo isolou vocês
da Europa. Peço que vejam isso
763
00:50:57,880 --> 00:51:01,680
como o primeiro de muitos passos
necessários rumo à reintegração.
764
00:51:04,080 --> 00:51:05,240
Vocês não acham?
765
00:51:07,520 --> 00:51:08,520
Henry!
766
00:51:12,160 --> 00:51:14,200
Desculpa, é claro, sim, é.
767
00:51:14,320 --> 00:51:18,160
Pelo que entendo, a obtenção
da licença bancária austríaca
768
00:51:18,280 --> 00:51:21,120
para operar na União Europeia
será seguida
769
00:51:21,240 --> 00:51:23,000
de uma solicitação
de licença britânica?
770
00:51:23,120 --> 00:51:24,640
- Somos uma empresa britânica.
- Não...
771
00:51:24,760 --> 00:51:28,200
Colin, o primeiro-ministro pediu
para registrar aqui
772
00:51:28,320 --> 00:51:31,000
o quanto ele
admira a visão do Tender
773
00:51:31,120 --> 00:51:35,440
de fazer da Grã-Bretanha a capital
fintech da Europa, e talvez do mundo.
774
00:51:42,200 --> 00:51:47,640
E respeitamos a independência
do órgão regulador e suas decisões.
775
00:51:47,760 --> 00:51:50,640
Lisa, podemos conversar com o Colin
sobre isso depois, tenho certeza.
776
00:51:51,240 --> 00:51:52,560
Obrigado, Ricky.
777
00:51:59,520 --> 00:52:02,320
Tender entra na lista das 100
maiores antes de acordo com IBN Bauer
778
00:52:08,280 --> 00:52:11,960
Whitney tinha razão. A matéria
da FinDigest parece sensacionalismo raso
779
00:52:12,080 --> 00:52:15,080
para manipular o preço das ações.
Louisa está preparando uma resposta.
780
00:52:21,200 --> 00:52:23,520
Acho que foi por isso
que Moritz recuou.
781
00:52:23,640 --> 00:52:24,880
DEFESA DE DITADURA BENEVOLENTE
782
00:52:25,000 --> 00:52:28,360
É, o Alexander me colocou em contato
com o Percy, da editoria de opinião.
783
00:52:28,480 --> 00:52:31,680
Então,
você passou por cima de mim,
784
00:52:31,800 --> 00:52:34,640
e falou com meu tio,
pra dar palco pra esse cara.
785
00:52:35,440 --> 00:52:38,960
Alexander concordou comigo, Henry.
É negociação por habilidade social.
786
00:52:39,080 --> 00:52:41,800
Isso não é um maluco escrevendo
na Spectator
787
00:52:41,920 --> 00:52:43,880
"Em Defesa do Nazismo".
788
00:52:44,000 --> 00:52:46,200
É um jornal nacional,
com responsabilidade.
789
00:52:46,320 --> 00:52:49,360
É só um doido falando besteira,
e é, tipo...
790
00:52:49,480 --> 00:52:54,040
É o quê? Papel de embrulhar peixe
amanhã? Não seja ingênua desse jeito.
791
00:52:56,440 --> 00:52:58,840
Não acha que devia me agradecer?
792
00:52:58,960 --> 00:53:02,560
O acordo só saiu porque dei
essa oportunidade para o Moritz.
793
00:53:04,520 --> 00:53:06,120
O que fez com a Hayley...
794
00:53:07,800 --> 00:53:09,200
não pareceu certo.
795
00:53:10,280 --> 00:53:14,280
Sabe que sou viciado, e isso não foi
comportamento de facilitadora.
796
00:53:14,400 --> 00:53:18,440
Você também quis, Henry.
Então transou com ela.
797
00:53:20,400 --> 00:53:22,720
Eu só tive a coragem
de te dar o que você queria.
798
00:53:23,720 --> 00:53:24,720
Oi.
799
00:53:26,960 --> 00:53:30,960
- Fim de semana agitado, gatinha?
- Sou muito nova pra ter ressaca.
800
00:53:31,080 --> 00:53:35,320
Sua manhã está cheia,
e marquei o carro para as 19h,
801
00:53:35,440 --> 00:53:37,680
- para o jantar no Arlington.
- Eu marquei isso?
802
00:53:39,600 --> 00:53:41,080
Foi ela.
803
00:53:41,200 --> 00:53:43,240
Quer tomar um drink
com a gente depois, Hayley?
804
00:53:44,320 --> 00:53:47,520
Podemos
te apresentar umas pessoas.
805
00:53:47,640 --> 00:53:51,680
Eu tenho compromisso,
mas posso cancelar fácil.
806
00:53:51,800 --> 00:53:54,240
Não, não, não.
Mantém seus planos, Hayley.
807
00:54:08,720 --> 00:54:10,600
Com quem que eu me casei?
808
00:54:12,880 --> 00:54:14,840
Você não devia saber, meu amor?
809
00:54:19,560 --> 00:54:21,760
TENDER INVESTIGADO
810
00:54:24,440 --> 00:54:27,360
A matéria da FinDigest não derrubou
as ações tanto quanto eu esperava.
811
00:54:27,480 --> 00:54:29,960
O mercado vai ser forçado
a precificar a fraude do Tender,
812
00:54:30,080 --> 00:54:32,520
- e vai puni-los por isso.
- Sem garantia.
813
00:54:34,520 --> 00:54:37,320
A peça do quebra-cabeça
da Sunderland é inútil para o mercado
814
00:54:37,440 --> 00:54:38,640
sem o quadro completo.
815
00:54:38,760 --> 00:54:43,600
É como um palpite sem uma onda
de sentimento do investidor por trás.
816
00:54:43,720 --> 00:54:46,400
Pensei que o trader que você
contratou viria mostrar isso.
817
00:54:49,760 --> 00:54:51,680
Aliás,
eu aceitei os termos do Pierre.
818
00:54:53,240 --> 00:54:55,000
Eu falei que não queria
isso de você.
819
00:54:55,120 --> 00:54:58,560
Bom, agora já foi,
eu dei para você.
820
00:55:00,400 --> 00:55:06,240
E tudo o que peço é
para ampliarmos os limites
821
00:55:06,360 --> 00:55:10,120
do que consideramos aceitável
no diálogo entre nós.
822
00:55:11,600 --> 00:55:15,440
Não vou te magoar
só por te conhecer.
823
00:55:15,560 --> 00:55:17,960
Agradeço muito
o seu apoio financeiro.
824
00:55:18,080 --> 00:55:19,520
É mais do que eu mereço.
825
00:55:20,760 --> 00:55:24,320
E vou me esforçar ao máximo para garantir
que sua fé seja recompensada.
826
00:55:24,440 --> 00:55:28,480
Mas já é um milagre
a gente conseguir trabalhar
827
00:55:28,600 --> 00:55:33,200
junto novamente, e você e eu
sabemos que nada de bom vai sair
828
00:55:33,320 --> 00:55:35,600
sendo mais íntimos que isso.
829
00:55:41,800 --> 00:55:43,240
Deutsche! O Goldman te expulsou?
830
00:55:43,360 --> 00:55:45,800
O universo tem planos silenciosos
para a gente ser humilde.
831
00:55:47,000 --> 00:55:48,640
- Venham por aqui.
- Certo.
832
00:55:50,040 --> 00:55:52,240
Bom, queríamos fazer uma venda
a descoberto com você.
833
00:55:52,880 --> 00:55:55,000
O lado da compra tem tiranos
que negam sua tirania.
834
00:55:55,120 --> 00:55:57,360
O lado da venda tem escravos
que negam sua servidão.
835
00:55:57,480 --> 00:55:59,720
Em algum lugar no meio,
toda a vida humana.
836
00:56:00,840 --> 00:56:03,120
Então,
como é sentir o poder finalmente?
837
00:56:04,000 --> 00:56:07,760
Um desejo constante e angustiante
de eternizá-lo.
838
00:56:08,440 --> 00:56:09,640
Harp!
839
00:56:12,120 --> 00:56:14,640
- Desculpa o atraso.
- Ele é o cara?
840
00:56:14,760 --> 00:56:15,760
- É.
- Eric.
841
00:56:15,880 --> 00:56:16,880
Kwabena.
842
00:56:18,280 --> 00:56:23,960
Kenny, eu queria... aproveitar
a oportunidade para pedir desculpa.
843
00:56:24,720 --> 00:56:28,360
- De verdade. Me desculpa.
- Bem...
844
00:56:29,200 --> 00:56:31,040
Não é a pior coisa
que alguém já fez.
845
00:56:31,160 --> 00:56:32,600
Subindo.
846
00:57:25,480 --> 00:57:27,360
Tradução: Gregor Izidro
69229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.