All language subtitles for Industry.S04E03.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:16,720 Sabe, as pessoas confundem a satisfação das suas necessidades com liberdade, 2 00:00:16,840 --> 00:00:19,280 mas quando a bebida é boa assim, como pode reclamar? 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,720 Como soube que eu gostava de Lagavulin? 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,000 Queria que tivesse mandado um revólver em vez disso. 5 00:00:24,120 --> 00:00:27,600 - Vai receber isso semana que vem. - Pode citar a visão da SternTao. 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,840 "Ações estão acima do valor e sujeitas a correção". 7 00:00:29,960 --> 00:00:33,400 Eu tenho fontes melhores para citar do que um fundo novo, 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,320 porque ainda não me deu nada mais substancial sobre o Tender 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,880 além do que eu já tenho. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,720 Eles estão processando pagamentos de pornografia e jogos de azar 11 00:00:40,840 --> 00:00:43,600 em jurisdições onde é ilegal e usando aquisições de terceiros 12 00:00:43,720 --> 00:00:46,320 para se safarem, mesmo com Halberstram falando que pode acabar 13 00:00:46,440 --> 00:00:48,520 - com essas fontes. - Ah, merda. 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,960 Vou te dar uma frase: "A SternTao está buscando o Tender 15 00:00:52,080 --> 00:00:54,480 como potencial venda a descoberto, entre outras posições". 16 00:00:54,600 --> 00:00:57,360 Meu artigo não é um convite para o seu novo empreendimento. 17 00:00:57,480 --> 00:00:59,280 Está chamando Tender de fraudulento ou não? 18 00:00:59,400 --> 00:01:01,840 Acho que meu editor não vai aprovar a palavra com F. 19 00:01:01,960 --> 00:01:04,400 Tem uma chance não insignificante de sua matéria 20 00:01:04,519 --> 00:01:06,480 ser descartada ou destruída pelo jurídico? 21 00:01:06,600 --> 00:01:09,840 Não. Na pior das hipóteses, a linguagem alarmista é suavizada. 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,280 Eu vejo como a primeira de uma possível série. 23 00:01:12,400 --> 00:01:14,480 Quero conseguir aprovação financeira do meu editor 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,520 - para uma investigação mais aprofundada. - Posso ser direta? 25 00:01:17,640 --> 00:01:19,480 Você vende ações do Tender em conta pessoal? 26 00:01:19,600 --> 00:01:20,600 Como que é? 27 00:01:20,720 --> 00:01:23,720 Você ganha financeiramente falando mal deles? 28 00:01:23,840 --> 00:01:26,280 Eu vi sua matéria sobre ser passado pra trás na FTX. 29 00:01:26,400 --> 00:01:29,600 Entendo se está procurando atalhos para reconstruir sua vida. 30 00:01:29,720 --> 00:01:32,800 Estou reconstruindo minha vida com trabalho honesto. 31 00:01:32,920 --> 00:01:35,600 E não vou ser idiota de fazer a mesma coisa que já me queimou. 32 00:01:35,720 --> 00:01:38,280 Nem conta de negociação ativa eu tenho mais. 33 00:01:38,400 --> 00:01:41,000 Não parece que você vem pro nosso café com novos investidores. 34 00:01:41,120 --> 00:01:45,120 Eric, seria muito bom ir e ouvir você e a... 35 00:01:45,240 --> 00:01:46,360 Harper. 36 00:01:47,280 --> 00:01:51,280 Lembranças inesquecivelmente irrelevantes do pregão da Pierpoint. 37 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 SternTao é o nosso nome agora. 38 00:01:53,720 --> 00:01:54,960 Cá entre nós... 39 00:01:55,080 --> 00:01:59,120 O fundo somente de short é um risco alto para o Fundo de Pensão Ferroviária. 40 00:01:59,240 --> 00:02:03,040 Se tiver mais sobre a tese de lavagem de pagamentos ilegais, eu quero. 41 00:02:03,160 --> 00:02:05,800 Você sabe que não é assim que essa relação funciona. 42 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Alô? 43 00:02:09,120 --> 00:02:12,480 Espero que seu filho faça por merecer em Yale, e não se preocupa. 44 00:02:12,600 --> 00:02:15,920 - Uma hora ele vai voltar pra você. - Acredita mesmo nisso? 45 00:02:16,040 --> 00:02:17,480 Por um empréstimo, sim. 46 00:02:18,760 --> 00:02:21,000 Só estava tentando achar um ponto em comum com o cara. 47 00:02:21,120 --> 00:02:23,720 O que é isso, o Clube dos Pais Caloteiros? 48 00:02:25,360 --> 00:02:29,240 Acho que esse espaço está íntimo demais para trabalhar junto. 49 00:02:29,360 --> 00:02:31,400 Com quem você estava no telefone? 50 00:02:34,240 --> 00:02:37,160 O esquema de pensão ferroviária já era uma aposta difícil 51 00:02:37,280 --> 00:02:39,800 Eles não têm esse apetite por risco. 52 00:02:39,920 --> 00:02:43,120 A composição do nosso público que confirmou para o café da manhã, 53 00:02:43,240 --> 00:02:46,680 escritórios familiares, indivíduos de alto patrimônio. 54 00:02:46,800 --> 00:02:48,040 Dinheiro burro? 55 00:02:49,240 --> 00:02:52,920 Você começa a falar, eu preencho as lacunas. 56 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 Está bem. 57 00:03:02,520 --> 00:03:06,880 Quando enfia a língua na minha boca desse jeito, sei que está de volta. 58 00:03:08,520 --> 00:03:12,200 Desculpa, eu só queria avisar que Jennifer Bevan chegou. 59 00:03:12,320 --> 00:03:16,160 - Seu compromisso das 9h. - Certo. Obrigada, Hayley. 60 00:03:19,640 --> 00:03:24,200 - Você não pode falar assim aqui. - Eu posso, e eu vou. 61 00:03:24,320 --> 00:03:28,040 Você precisa focar na questão do benefício social do aplicativo, 62 00:03:28,160 --> 00:03:29,920 o bem-estar financeiro. 63 00:03:30,040 --> 00:03:32,840 Mas eu também acho que devemos usar esse tempo com a Bevan 64 00:03:32,960 --> 00:03:37,200 para destacar seu renascimento da lama. O quanto você se sentir confortável. 65 00:03:37,320 --> 00:03:38,880 Homem não precisa sentir vergonha 66 00:03:39,000 --> 00:03:41,280 de falar da sua saúde mental, esse tipo de coisa. 67 00:03:41,400 --> 00:03:45,000 Ela não vai perceber que, sei lá, eu estou usando meu trauma? 68 00:03:45,120 --> 00:03:47,800 Mas, Henry, a narrativa é importante. 69 00:03:48,360 --> 00:03:50,360 As pessoas vão criar uma narrativa sobre você, 70 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 então é melhor controlar isso. 71 00:03:53,000 --> 00:03:57,600 Ela te viu no seu pior. E vai reportar isso para o governo. 72 00:03:57,720 --> 00:03:59,640 A gente só precisa fazer ela confiar em você. 73 00:03:59,760 --> 00:04:02,520 Whitney e o conselho do Tender confiam em mim, é isso que importa. 74 00:04:02,640 --> 00:04:04,680 Eles me fizeram CEO, caramba. 75 00:04:04,800 --> 00:04:07,960 Mas, isso não é sobre mim, isso é sobre os detalhes da empresa, 76 00:04:08,080 --> 00:04:13,000 e é sobre a fusão com o IBN Bauer ser aprovada pelo órgão regulador. 77 00:04:13,120 --> 00:04:17,360 Se eu levar para o pessoal demais, eu só vou meter os pés pelas mãos. 78 00:04:17,480 --> 00:04:21,360 Amor, você é a empresa. 79 00:04:22,840 --> 00:04:26,080 É a cabeça e o coração. É tudo sobre você. 80 00:04:30,280 --> 00:04:32,600 Eu estaria morto sem você, sabia disso? 81 00:04:37,760 --> 00:04:39,080 - Pronto? - Sim. 82 00:04:43,720 --> 00:04:46,320 Está bem. As ambições do Tender me antecedem. 83 00:04:46,440 --> 00:04:51,280 Eu nunca tentei esconder o meu fracasso na Lumi. 84 00:04:51,400 --> 00:04:57,440 Nem fiquei ostentando a minha breve, porém bem-sucedida, carreira política. 85 00:04:57,560 --> 00:05:00,520 Essas são as adversidades da vida pública, como eu vejo. 86 00:05:00,640 --> 00:05:03,360 Jennifer, você e o Henry estão na mesma sintonia. 87 00:05:03,480 --> 00:05:06,280 Você com certeza sabe como é viver na linha de fogo 88 00:05:06,400 --> 00:05:09,000 por se importar a ponto de se envolver. 89 00:05:09,120 --> 00:05:15,640 Olha só, se você quer falar de mim, então, vamos falar de mim. 90 00:05:16,560 --> 00:05:20,880 Posso falar sobre minhas grandes batalhas com a saúde mental, 91 00:05:21,000 --> 00:05:23,240 a história bárbara da minha família. 92 00:05:23,360 --> 00:05:26,280 Posso falar do fato de que eu provavelmente não estaria aqui 93 00:05:26,400 --> 00:05:30,720 se minha esposa não tivesse me tirado do fundo do poço depois da eleição. 94 00:05:31,520 --> 00:05:34,680 Mas o seu partido sempre votou para subfinanciar o acesso 95 00:05:34,800 --> 00:05:38,320 - à Saúde Mental no sistema público. - Sim, e se olhar meu histórico, 96 00:05:38,440 --> 00:05:42,600 vai ver que desafiei uma orientação do partido para me opor a essa legislação. 97 00:05:42,720 --> 00:05:47,520 - Jenni, você viu o pior dele... - É, olha, eu... 98 00:05:50,000 --> 00:05:53,880 eu tive que ouvir como eu fui horrível com você 99 00:05:54,000 --> 00:05:59,120 - e nunca senti tanta vergonha... - Henry, sua carta disse tudo. 100 00:05:59,240 --> 00:06:00,320 Conheço os ciclos. 101 00:06:00,440 --> 00:06:03,760 Meu irmão também teve problemas com álcool. É um dia de cada vez. 102 00:06:04,720 --> 00:06:10,680 Pois é, enfim, eu quero facilitar um pouco a vida dos seus eleitores 103 00:06:10,800 --> 00:06:13,800 e uma licença bancária vai permitir que o Tender faça isso. 104 00:06:13,920 --> 00:06:16,360 Mas, precisa deixar a gente comprar esse banco. 105 00:06:17,960 --> 00:06:21,680 A Secretária de Negócios vai argumentar que a fusão do Tender 106 00:06:21,800 --> 00:06:25,240 com um banco europeu como o IBN Bauer é anticompetitiva. 107 00:06:25,360 --> 00:06:29,080 Consolidação dos setores bancários e fintech em toda a Europa. 108 00:06:29,200 --> 00:06:31,320 Não vamos vender isso para a Lisa assim. 109 00:06:31,440 --> 00:06:33,280 Vamos vender para ela e para o regulador 110 00:06:33,400 --> 00:06:35,840 como uma nova opção para o consumidor, 111 00:06:35,960 --> 00:06:40,440 longe das instituições fossilizadas e talvez até uma oportunidade 112 00:06:40,560 --> 00:06:44,280 para um relacionamento pós-Brexit com o setor bancário europeu. 113 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 Não falamos sobre Brexit. 114 00:06:45,920 --> 00:06:48,920 Olha, ninguém acredita que podemos ser o próximo Vale do Silício. 115 00:06:49,040 --> 00:06:51,159 Ninguém acredita que podemos atrair 116 00:06:51,280 --> 00:06:53,920 esse tipo de investimento estrangeiro direto 117 00:06:54,040 --> 00:06:56,640 por causa da regulamentação excessiva do seu governo. 118 00:06:56,760 --> 00:07:00,400 Todo dia, no último mês, andei por esses corredores, 119 00:07:00,520 --> 00:07:04,280 e, trabalhando com a nossa equipe, nunca me senti tão convicto. 120 00:07:04,400 --> 00:07:06,000 Essa é a nossa chance 121 00:07:06,120 --> 00:07:09,520 de sermos líderes genuínos numa nova fronteira. 122 00:07:09,640 --> 00:07:11,240 Vocês podem comandar isso. 123 00:07:11,960 --> 00:07:15,840 Deixa o Tender te ajudar a ajudar o governo. Aprove a fusão. 124 00:07:18,000 --> 00:07:20,520 Estamos 100 por cento em posições vendidas. 125 00:07:20,640 --> 00:07:24,600 Modismos, perdedores estruturais. De cinco a 10 vendas a descoberto, 126 00:07:24,720 --> 00:07:27,920 com posições satélites menores e sobreposição setorial. 127 00:07:28,040 --> 00:07:30,840 Com essa concentração, podem ser derrubados por uma única posição. 128 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 O mercado está volátil demais 129 00:07:32,600 --> 00:07:35,320 para apostar pesado em uma posição vendida, é loucura. 130 00:07:35,440 --> 00:07:38,720 Com um fundo só de venda, desistiram antes mesmo de começar. 131 00:07:38,840 --> 00:07:40,320 Querem diferenciação? 132 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 Vocês veem um mercado que só sobe. 133 00:07:43,320 --> 00:07:46,320 Nós vemos um ambiente cheio de alvos. 134 00:07:46,440 --> 00:07:50,600 Os escritórios familiares que atendem e clientes que vocês representam 135 00:07:50,720 --> 00:07:53,440 exigem um perfil de retorno não correlacionado. 136 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Alto risco. Alta recompensa. 137 00:07:56,080 --> 00:07:58,320 Trabalho com a Harper há muitos anos. 138 00:07:58,440 --> 00:08:01,520 Ela tem o instinto do lucro no sangue. 139 00:08:02,600 --> 00:08:05,720 Ela foi a mulher que fechou o próprio fundo por birra. 140 00:08:07,560 --> 00:08:09,880 Ou a mulher que orquestrou a própria liberdade 141 00:08:10,000 --> 00:08:12,080 para estar aqui com vocês hoje. 142 00:08:12,200 --> 00:08:16,040 E a SternTao são só duas pessoas? Onde está a equipe? 143 00:08:16,760 --> 00:08:22,040 - Quem é seu operador? - Sinceramente, eu fiquei decepcionado. 144 00:08:22,160 --> 00:08:24,720 Estava animado para conhecer vocês, mas... 145 00:08:27,120 --> 00:08:32,280 ou tem uma venda para causar um grande alvoroço ou não tem. 146 00:08:34,240 --> 00:08:36,240 Quem disse que não tenho essa ideia? 147 00:08:38,559 --> 00:08:41,360 Eric não errou sobre os perdedores estruturais. 148 00:08:41,480 --> 00:08:43,679 Modelos de negócios quebrados? Certo. 149 00:08:44,360 --> 00:08:47,560 Equipes de gestão um tanto duvidosas? Tudo bem. 150 00:08:48,760 --> 00:08:53,440 Mas a minha verdadeira paixão é encontrar os mortos-vivos. 151 00:08:54,640 --> 00:08:57,320 Quando o cenário é uma reavaliação completa 152 00:08:57,440 --> 00:08:59,560 e uma reclassificação do histórico de ações. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 O nosso alvo é o Tender. 154 00:09:12,518 --> 00:09:14,518 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 155 00:09:14,520 --> 00:09:17,720 O mercado está vendo isso como uma ação de crescimento. 156 00:09:17,840 --> 00:09:19,840 Qual é exatamente a sua tese? 157 00:09:19,960 --> 00:09:23,160 Temos dúvidas sobre o produto principal deles. 158 00:09:23,280 --> 00:09:28,360 Risco muito alto para uma visão tão generalizada e com poucos detalhes. 159 00:09:28,480 --> 00:09:33,080 Pierre. Qualquer um que investir com a gente terá acesso completo 160 00:09:33,200 --> 00:09:36,440 à nossa análise detalhada, muito além de comentários superficiais 161 00:09:36,560 --> 00:09:38,440 num café de apresentação. 162 00:09:42,800 --> 00:09:44,480 Sobre a fusão com IBN Bauer, 163 00:09:44,600 --> 00:09:47,280 o atraso da Autoridade de Regulação Prudencial 164 00:09:47,400 --> 00:09:51,320 permitiu que um pequeno burburinho em Viena virasse um barulhão. 165 00:09:51,440 --> 00:09:55,120 Como a família votou a favor da fusão, achei que fosse um assunto simples 166 00:09:55,240 --> 00:09:57,520 que eu podia resolver sem chegar até vocês, 167 00:09:57,640 --> 00:10:00,720 mas a família Bauer ainda ocupa duas cadeiras no conselho. 168 00:10:00,840 --> 00:10:03,680 Moritz e a mãe continuam levantando as mesmas preocupações 169 00:10:03,800 --> 00:10:06,040 que tiveram nas negociações. 170 00:10:06,160 --> 00:10:08,600 Agora pediram uma reunião com a equipe executiva de vocês. 171 00:10:08,720 --> 00:10:11,560 A oposição dele é irrelevante, a votação foi por maioria. 172 00:10:11,680 --> 00:10:14,400 Moritz e a mãe votaram para vender o banco da família. 173 00:10:14,520 --> 00:10:15,640 É uma posição de legado, 174 00:10:15,760 --> 00:10:17,840 são pagos pra não criar problema e fechar a boca. 175 00:10:17,960 --> 00:10:21,520 Não podemos adotar um tom tão hostil. Precisamos agir rápido. 176 00:10:21,640 --> 00:10:24,640 A reunião com o regulador é amanhã e precisamos dessa licença bancária. 177 00:10:24,760 --> 00:10:27,400 Já temos a Bevan, mas a Dearn será mais difícil de convencer. 178 00:10:27,520 --> 00:10:31,280 Mas não vai adiantar nada se o IBN Bauer não quiser vender. 179 00:10:31,400 --> 00:10:35,640 - Quem é o agitador, o filho ou a mãe? - O filho. A preocupação é a segurança. 180 00:10:35,760 --> 00:10:39,440 Está com medo que os dados dos clientes do IBN sejam alvo 181 00:10:39,560 --> 00:10:42,400 - de coleta e uso indevido após a fusão. - Isso é um absurdo. 182 00:10:42,520 --> 00:10:44,560 Nossos sistemas antifraude são de última geração, 183 00:10:44,680 --> 00:10:46,560 e eles são um banco austríaco ultrapassado. 184 00:10:46,680 --> 00:10:48,840 Os Bauer não financiaram o Reich? 185 00:10:48,960 --> 00:10:52,680 Um pouco tarde pra ficarem preocupados com a privacidade de dados em 2026. 186 00:10:52,800 --> 00:10:57,120 Deram apoio financeiro a sobreviventes do Holocausto. Dezenas de milhões. 187 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 Na lata. Para mim esse cara é só um playboy dos Alpes 188 00:11:00,200 --> 00:11:03,360 que se acha mais importante do que é. 189 00:11:03,480 --> 00:11:08,240 Desculpa me intrometer, mas, na minha experiência, parentes difíceis 190 00:11:08,360 --> 00:11:11,960 respondem bem a um pouco de atenção pessoal, massagem no ego. 191 00:11:12,080 --> 00:11:15,840 Exatamente. Um andaime para as próprias ilusões de grandeza. 192 00:11:15,960 --> 00:11:17,880 É o título provisório da minha biografia. 193 00:11:19,400 --> 00:11:23,520 Não, falando sério, não podemos correr o risco de adiamento ou, Deus nos livre, 194 00:11:23,640 --> 00:11:26,240 pagar as multas de rescisão se tudo desandar. 195 00:11:26,360 --> 00:11:29,480 Eu acho que, se eles pediram, vamos todo mundo, né? 196 00:11:29,600 --> 00:11:33,000 Vários rostos vão fazer ele se sentir importante e ouvido. 197 00:11:33,120 --> 00:11:35,600 Vamos fingir que estamos escutando. 198 00:11:35,720 --> 00:11:37,800 Depois voltamos e lidamos com o regulador. 199 00:11:37,920 --> 00:11:41,560 - Henry, olha... - Não, não. É uma decisão executiva dele. 200 00:11:42,680 --> 00:11:45,680 Desculpa, não quero ser indelicado, mas exatamente em que posição 201 00:11:45,800 --> 00:11:50,600 - você está nessa sala? - Ah, sim. É uma consultora contratada. 202 00:11:50,720 --> 00:11:52,920 E nós precisamos dela aqui. 203 00:12:04,760 --> 00:12:08,160 Aquela ideia do Tender foi só para ser do contra, 204 00:12:08,280 --> 00:12:10,840 ou acha mesmo que ali tem coisa? 205 00:12:13,320 --> 00:12:17,040 Li que eles estão no processo de adquirir um banco austríaco. 206 00:12:17,160 --> 00:12:20,880 Eu recebi uma dica de que pode ter mais coisa por trás disso. 207 00:12:21,000 --> 00:12:23,160 Como assim, "recebeu uma dica"? 208 00:12:23,280 --> 00:12:25,520 Um jornalista com uma hipótese ainda não publicada. 209 00:12:25,640 --> 00:12:29,640 Ele ou o veículo dele têm tanto prestígio para o mercado se importar, 210 00:12:29,760 --> 00:12:34,320 - ou é só mais um blogueiro independente? - Não, ele trabalha pra FinDigest. 211 00:12:35,160 --> 00:12:38,360 E por que ele está vazando essas informações para você? 212 00:12:38,840 --> 00:12:41,440 O risco ético para ele pode ser enorme. 213 00:12:41,560 --> 00:12:43,720 Ele está fazendo perguntas para o Tender, 214 00:12:43,840 --> 00:12:45,800 mas não sei quando vai publicar. 215 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 Quanto uma ação desvaloriza 216 00:12:47,640 --> 00:12:50,560 quando descobrem que um queridinho do mercado foi superavaliado? 217 00:12:53,120 --> 00:12:58,960 Bom, a palavra-chave aí é "descobre". 218 00:12:59,080 --> 00:13:02,520 Você não derruba uma empresa importante com mil palavras de um repórter. 219 00:13:02,640 --> 00:13:06,400 Olha a Herbalife, parecia esquema de pirâmide, 220 00:13:06,520 --> 00:13:08,400 cheirava a esquema de pirâmide. 221 00:13:08,520 --> 00:13:13,000 Ackman explicou como tudo funciona intelectualmente, 222 00:13:13,120 --> 00:13:16,200 e talvez fosse verdade. Mas de que adianta a verdade? 223 00:13:16,320 --> 00:13:17,640 Você tem o timing, 224 00:13:17,760 --> 00:13:20,280 tem o marketing da Herbalife, 225 00:13:20,400 --> 00:13:24,400 tem Carl Icahn vendendo o outro lado da história. 226 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 Você é boa contadora de histórias? 227 00:13:27,920 --> 00:13:30,760 E por quanto tempo consegue sustentar a história? 228 00:13:32,960 --> 00:13:36,160 Sem uma prova cabal, você vai perder. 229 00:13:36,960 --> 00:13:41,960 Ackman saiu da Herbalife. Ele perdeu. 230 00:13:45,440 --> 00:13:49,760 Então, podemos provar e fazer barulho suficiente? 231 00:13:51,360 --> 00:13:55,240 Vender a descoberto é um trabalho feio, difícil, investigativo. 232 00:13:55,360 --> 00:13:57,040 É antissistema, 233 00:13:58,160 --> 00:14:02,680 é uma antiprática, é antipoder. 234 00:14:06,280 --> 00:14:08,640 E qual parte disso seria um problema para a gente? 235 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 Não, espera um pouco. Whit? 236 00:14:15,480 --> 00:14:18,240 A FinDigest mandou umas perguntas antes da publicação. 237 00:14:18,360 --> 00:14:20,560 Quem é esse Dycker? De onde ele tirou isso? 238 00:14:20,680 --> 00:14:24,720 - É só especulação. - Ele falou: "Com esses números em mente, 239 00:14:24,840 --> 00:14:26,080 não se pode descartar 240 00:14:26,200 --> 00:14:29,320 que o Tender continue processando transações ilícitas, 241 00:14:29,440 --> 00:14:32,000 incluindo pagamentos de jogos e pornografia, 242 00:14:32,120 --> 00:14:33,920 através de jurisdições africanas 243 00:14:34,040 --> 00:14:36,840 onde esses serviços são legais para não residentes". 244 00:14:36,960 --> 00:14:40,600 Quer dizer que fazemos vista grossa para lavagem de dinheiro? Ou é intencional? 245 00:14:40,720 --> 00:14:43,000 - Qual das duas? - Isso só mostra a incompetência dele 246 00:14:43,120 --> 00:14:45,240 em ler um balanço cheio de variáveis como o nosso. 247 00:14:45,360 --> 00:14:47,480 Não vamos dar atenção pra esse cara. Sabe por quê? 248 00:14:47,600 --> 00:14:50,240 Alguém deve ter passado um relatório fajuto, inflado, 249 00:14:50,360 --> 00:14:52,560 de algum fundo amador querendo lucrar rápido 250 00:14:52,680 --> 00:14:54,480 com nossas ações quando essa porcaria sair. 251 00:14:54,600 --> 00:14:58,000 Certo, mas como você tem tanta certeza? 252 00:14:58,120 --> 00:15:00,720 Garanto que ele está falando com alguém de fundo de cobertura, 253 00:15:00,840 --> 00:15:03,720 sempre acontece no varejo, com boas histórias. 254 00:15:03,840 --> 00:15:05,480 Isso é pura manipulação de mercado. 255 00:15:05,600 --> 00:15:08,320 Não há base institucional pra venda a descoberto por bom motivo. 256 00:15:08,440 --> 00:15:11,960 - E qual é nossa resposta? - Ação judicial firme, se for preciso. 257 00:15:12,080 --> 00:15:15,840 Eu vou preparar uma boa resposta, independente da acusação. 258 00:15:15,960 --> 00:15:19,760 O jurídico deles vai refutar boa parte disso antes da publicação. 259 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 Acho melhor não reagir. 260 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Uma matéria dessas ameaça a fusão. 261 00:15:23,320 --> 00:15:26,880 - Não precisa de mais pedra pra atirar. - Yasmin, o que acha? 262 00:15:28,920 --> 00:15:31,440 Olha, eu não tenho formação para isso, 263 00:15:31,560 --> 00:15:34,560 mas, concordando com o Whitney, 264 00:15:34,680 --> 00:15:37,120 se publicarem, soltamos uma nota genérica, 265 00:15:37,240 --> 00:15:40,520 - alegações infundadas, etc. - Sim, deixa pra lá, 266 00:15:40,640 --> 00:15:44,280 se é que isso vai sair. Ela termina quando a gente quiser. 267 00:15:45,160 --> 00:15:48,960 - Posso falar com você, rapidinho? - Sim, certo, claro. 268 00:15:49,080 --> 00:15:52,160 - Eu já alcanço vocês. - Encontra a gente no aeroporto. 269 00:15:52,280 --> 00:15:54,520 O avião sai em duas horas. 270 00:16:02,840 --> 00:16:06,120 Eu preciso te confessar uma coisa. 271 00:16:07,560 --> 00:16:10,080 Pode falar, o que disser fica entre nós. 272 00:16:12,960 --> 00:16:16,320 Eu quase dormi com o jornalista que fez essas perguntas. 273 00:16:17,680 --> 00:16:22,200 Ele me seguiu até uma balada 274 00:16:22,320 --> 00:16:25,320 e eu acho que adormeci. 275 00:16:25,440 --> 00:16:28,920 E eu não lembro direito o que aconteceu depois. 276 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 Espera, como assim? Ele te forçou a algo? 277 00:16:31,760 --> 00:16:35,720 Não, não exatamente me forçou. 278 00:16:36,960 --> 00:16:39,320 Mas, enfim, eu estava bem bêbada. 279 00:16:41,800 --> 00:16:43,240 Você transou com ele? 280 00:16:45,560 --> 00:16:48,920 - Você respondeu alguma pergunta dele? - Não. 281 00:16:52,600 --> 00:16:55,160 Eu odeio quando os homens querem coisas que não são deles. 282 00:17:07,359 --> 00:17:11,400 Então, obrigada por me contar. 283 00:17:11,520 --> 00:17:13,119 Gosto dessa transparência. 284 00:17:13,240 --> 00:17:16,359 - Fica tranquila, não conto pra ninguém. - Obrigada. 285 00:17:18,319 --> 00:17:22,000 Quando chegarmos, fica à vontade para conhecer Viena à noite. 286 00:17:22,119 --> 00:17:24,000 Tira a noite de folga. 287 00:17:24,119 --> 00:17:28,400 As coisas do Whitney e Henry me deixam ocupada. Preciso ouvir isso deles. 288 00:17:31,360 --> 00:17:32,880 Certo, está bem. 289 00:17:34,240 --> 00:17:36,200 Eric, trouxe nosso almoço. 290 00:17:38,680 --> 00:17:39,840 Eric? 291 00:17:41,800 --> 00:17:44,120 - É você? - Quem? 292 00:17:44,240 --> 00:17:46,960 - Você. - Lara? 293 00:17:47,080 --> 00:17:51,400 - Lily. - Caramba, você está bem mais crescida 294 00:17:51,520 --> 00:17:55,960 - do que eu lembrava. - Você não devia pensar em mim. 295 00:18:01,080 --> 00:18:06,160 Fala para a sua mãe que você se divertiu por aqui. 296 00:18:07,320 --> 00:18:09,920 Está bem. Eu gostei, na maior parte. 297 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 Está bem. 298 00:18:21,120 --> 00:18:22,560 - Tchau. - Tchau. 299 00:18:27,720 --> 00:18:29,800 Como vai essa Operação Cara Normal? 300 00:18:31,800 --> 00:18:34,320 Ter um gêmeo melhor que você 301 00:18:34,440 --> 00:18:39,040 em esportes e na vida social gera uma certa raiva do mundo. 302 00:18:39,920 --> 00:18:43,320 - Quem diria? - Você tem irmãos? 303 00:18:47,680 --> 00:18:50,120 Consegui um avanço com corretores, eu falei com o Kenny. 304 00:18:50,240 --> 00:18:51,560 Ainda na Goldman? 305 00:18:52,920 --> 00:18:56,480 Não sei como ele se sentiria em me cobrir 306 00:18:56,600 --> 00:18:59,960 - depois de ter demitido ele de ressaca. - Deutsche Bank. 307 00:19:00,760 --> 00:19:03,760 Puxa vida, espero que ele não tenha voltado a beber. 308 00:19:05,520 --> 00:19:07,040 É sua reunião das três. 309 00:19:07,160 --> 00:19:11,680 - Então esse é o seu espaço? - É, aqui é meio simples. 310 00:19:11,800 --> 00:19:15,880 O Eric cuida dos custos fixos, praticamente sanduíches e batata frita. 311 00:19:16,760 --> 00:19:18,120 E o Mostyn, como vai? 312 00:19:19,920 --> 00:19:24,840 O machismo oscila entre paternalista e tarado. 313 00:19:26,920 --> 00:19:31,440 Enfim, às vezes eu me sinto... 314 00:19:31,560 --> 00:19:34,080 Como uma torta de cereja na janela? 315 00:19:34,200 --> 00:19:36,600 Um monte de homens correndo e se batendo 316 00:19:36,720 --> 00:19:39,600 igual lobos de desenho animado? 317 00:19:40,400 --> 00:19:44,840 É. Bom, a culpa é minha, então... 318 00:19:44,960 --> 00:19:48,360 Ei! Não é não. 319 00:19:49,840 --> 00:19:53,280 Não é mesmo. Aquele vídeo vazado não foi culpa sua. 320 00:19:53,400 --> 00:19:57,000 Você fez uma coisa por você, e um idiota transformou em outra coisa. 321 00:19:57,120 --> 00:19:59,320 Então espero que ele pague por isso. 322 00:20:00,760 --> 00:20:01,840 Obrigada. 323 00:20:02,680 --> 00:20:05,400 Quando me mandou o e-mail sobre o Tender, fiquei curiosa. 324 00:20:05,520 --> 00:20:09,360 E, como você sabe, não consegui parar. O Mostyn nunca toparia. 325 00:20:09,480 --> 00:20:11,560 Os slides do prospecto deles de dois anos. 326 00:20:11,680 --> 00:20:13,200 Compara com o relatório anual. 327 00:20:13,320 --> 00:20:15,120 - O que eu olho? - Eles usam eufemismos 328 00:20:15,240 --> 00:20:17,120 para os tipos de pagamento que processam. 329 00:20:17,240 --> 00:20:20,200 Conteúdo emocional é pornografia, jogos é aposta, 330 00:20:20,320 --> 00:20:22,760 claramente era a principal fonte de receita deles. 331 00:20:22,880 --> 00:20:25,720 Mas de acordo com o prospecto, em cinco anos 332 00:20:25,840 --> 00:20:29,040 a região EMEA vai virar um grande motor de crescimento. 333 00:20:29,160 --> 00:20:30,520 E isso não é possível? 334 00:20:30,640 --> 00:20:34,120 Não, não vou dizer que seja impossível que as aquisições cresçam, 335 00:20:34,240 --> 00:20:39,200 mas para mim essa evolução constante errática da estratégia 336 00:20:39,320 --> 00:20:43,400 não aparece nem de longe nas projeções. 337 00:20:43,520 --> 00:20:46,200 Tanto risco não se reflete no preço das ações. 338 00:20:46,320 --> 00:20:48,120 Oi de novo, Sweetpea. 339 00:20:48,760 --> 00:20:50,840 Oi, Eric. 340 00:20:50,960 --> 00:20:54,560 Então, se a sua tese estiver correta, 341 00:20:54,680 --> 00:20:57,640 eles continuam processando pagamentos ilegais, 342 00:20:57,760 --> 00:21:00,920 mesmo tendo indicado que estão se afastando disso 343 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 como negócio principal. 344 00:21:02,520 --> 00:21:06,040 Está pronto para uma grande correção e reavaliação. 345 00:21:06,160 --> 00:21:09,960 Os analistas recomendam 25 compras e só duas vendas. 346 00:21:10,880 --> 00:21:13,520 Incentivos e pensamento de manada. O analista top da MS 347 00:21:13,640 --> 00:21:16,280 subiu a recomendação, e outros seguiram. 348 00:21:16,400 --> 00:21:19,560 O mercado vê a nomeação do Muck como catalisador positivo, não sei por quê. 349 00:21:19,680 --> 00:21:21,680 Até um caso perdido poderia vencer 350 00:21:21,800 --> 00:21:23,800 se tivesse influência suficiente para isso. 351 00:21:23,920 --> 00:21:27,320 É, ninguém quer ficar na frente de um trem em movimento. 352 00:21:27,440 --> 00:21:30,360 Nem sair dele quando está cheio de dinheiro. 353 00:21:31,920 --> 00:21:33,840 - Obrigada. - De nada. 354 00:21:33,960 --> 00:21:36,400 Ia ser demais ter você com a gente direto. 355 00:21:41,280 --> 00:21:44,320 Não sei se isso vai ajudar, mas é o que você pediu. 356 00:21:44,440 --> 00:21:48,400 - Pode deixar por aí. - Desculpa, o que ele está fazendo aqui? 357 00:21:51,000 --> 00:21:54,120 Não, sério, fica longe de mim, de verdade! 358 00:21:54,240 --> 00:21:55,280 Eu não vou ficar. 359 00:21:55,400 --> 00:21:58,720 - Está trabalhando com esse lixo aqui? - Só estamos ajudando um pouco. 360 00:21:58,840 --> 00:22:00,680 Você... 361 00:22:02,520 --> 00:22:05,800 Olha, esse cara é um mentiroso psicótico, 362 00:22:05,920 --> 00:22:08,240 um degenerado patológico! 363 00:22:08,360 --> 00:22:10,440 Eu li todos os detalhes horríveis. 364 00:22:10,560 --> 00:22:13,000 - Sweetpea, calma aí. - Não vem mandar eu me acalmar! 365 00:22:13,120 --> 00:22:15,840 - Ele é um assassino! - Eu não sou. Não sou assassino! 366 00:22:15,960 --> 00:22:19,640 - Por favor, fica bem longe de mim. - Eu não sou assassino! 367 00:22:21,960 --> 00:22:24,120 Se me colocar numa sala com esse desgraçado de novo, 368 00:22:24,240 --> 00:22:26,280 nunca mais vai ouvir falar de mim. Está bem? 369 00:22:26,400 --> 00:22:28,200 Certo. Certo. 370 00:22:36,440 --> 00:22:37,520 Está bonito. 371 00:22:44,480 --> 00:22:46,040 - Olá. - Bem-vinda. 372 00:22:46,640 --> 00:22:47,760 Podem vir por aqui. 373 00:23:02,320 --> 00:23:04,640 - Moritz. - Boa noite. 374 00:23:05,600 --> 00:23:08,760 Bom te ver. Este é o novo CEO do Tender, Henry Muck. 375 00:23:08,880 --> 00:23:10,960 Moritz-Hunter Bauer. 376 00:23:11,080 --> 00:23:13,240 Acho que temos amigos em comum em Winchester. 377 00:23:13,360 --> 00:23:16,880 Tive o azar de passar cinco anos em Harrow. 378 00:23:17,000 --> 00:23:19,880 Posso dizer que para cada homossexual genuíno, 379 00:23:20,000 --> 00:23:22,080 nove são criados pelos internatos britânicos. 380 00:23:22,200 --> 00:23:24,560 E a esposa dele, Yasmin. 381 00:23:24,680 --> 00:23:27,640 Também faço consultoria de comunicação para o escritório do Henry. 382 00:23:27,760 --> 00:23:32,120 - É um prazer. - Minha mãe, a Princesa Johanna. 383 00:23:33,640 --> 00:23:36,320 - Bem-vindos. - Obrigada. 384 00:23:36,440 --> 00:23:37,680 É um prazer. 385 00:23:37,800 --> 00:23:41,040 Bom, enfim, Moritz, estamos aqui para garantir 386 00:23:41,160 --> 00:23:44,400 que seremos zelosos guardiões do banco da sua família... 387 00:23:44,520 --> 00:23:49,440 Parte das devastações do capitalismo neoliberal tardio 388 00:23:49,560 --> 00:23:52,240 é que não há mais uma autoridade central a quem recorrer. 389 00:23:52,360 --> 00:23:56,560 Só um mosaico de zonas econômicas para facilitar a fuga de capitais. 390 00:23:56,680 --> 00:24:01,120 Vamos ser engolidos, ficar tristes e dizer: "Ah, é o livre mercado. 391 00:24:01,240 --> 00:24:02,920 Isso é assim mesmo." 392 00:24:03,400 --> 00:24:05,640 Tender não quer que você fique triste. 393 00:24:06,680 --> 00:24:09,400 Felicidade é barriga cheia, Sr. Halberstram. 394 00:24:09,520 --> 00:24:12,600 Vamos deixar essa conversa para o jantar, sim? 395 00:24:12,720 --> 00:24:16,200 É uma excelente ideia. Eu vou mostrar os quartos de vocês. 396 00:24:16,320 --> 00:24:18,560 - Por favor, por aqui. - Ah, está ótimo. 397 00:24:27,360 --> 00:24:30,320 - O que está procurando? - Eu não sei ao certo. 398 00:24:31,160 --> 00:24:35,000 Padrões no histórico de transações de pagamento do Tender 399 00:24:35,120 --> 00:24:36,840 via aquisições na EMEA? 400 00:24:36,960 --> 00:24:40,400 Você não tinha um compromisso hoje? Isso aí não vai fugir. 401 00:24:41,040 --> 00:24:45,160 - É, mas eu não sei se vou mais. - Não sabe se vai? 402 00:24:45,840 --> 00:24:48,160 É algum cara? Vai. 403 00:24:48,280 --> 00:24:51,360 Operação Garota Normal. Vai. 404 00:24:52,120 --> 00:24:55,840 Tentei ligar para quatro processadoras de pagamento que compraram na África. 405 00:24:55,960 --> 00:25:01,240 E me deixaram na espera eterna no call center de Dublin. 406 00:25:02,560 --> 00:25:05,680 - Sua ligação é importante para nós. - Essa música insuportável. Cala a boca. 407 00:25:09,000 --> 00:25:11,600 Sério, parece que estou perdendo o controle da realidade. 408 00:25:12,880 --> 00:25:16,160 O Pierre ligou. A boa notícia é 409 00:25:16,280 --> 00:25:19,800 que ele acha que o Tender, no mínimo, já está no topo. 410 00:25:21,080 --> 00:25:26,280 A má notícia é que ele quer termos e estrutura bem específicos. 411 00:25:26,400 --> 00:25:29,880 - Até que ponto? - Ele quer um acordo de primeira perda. 412 00:25:31,040 --> 00:25:33,240 Pierre atua como fiador. 413 00:25:33,360 --> 00:25:37,000 Eu invisto dez milhões de dólares. Ele investe 90. 414 00:25:37,120 --> 00:25:41,840 Mas os primeiros dez milhões que o fundo perder são meus dez milhões. 415 00:25:42,760 --> 00:25:46,320 Dependendo do desempenho da nossa posição principal, 416 00:25:47,720 --> 00:25:50,960 talvez tenhamos que liquidar meu escritório familiar, 417 00:25:52,800 --> 00:25:54,480 a herança das minhas filhas. 418 00:25:54,960 --> 00:25:57,360 Eu jamais te pediria para fazer isso. 419 00:25:58,560 --> 00:26:03,760 Então não sei o que sobra para a saúde da nossa pequena empreitada. 420 00:26:03,880 --> 00:26:06,240 A menos que a gente encontre nossa venda, levante capital 421 00:26:06,360 --> 00:26:09,320 e monte uma equipe, vamos continuar estagnados. 422 00:26:09,440 --> 00:26:11,960 Nem um negociador a gente tem. 423 00:26:12,080 --> 00:26:13,880 Talvez seja melhor sair daqui por um tempo. 424 00:26:14,000 --> 00:26:15,520 Eu quero trabalhar. 425 00:26:16,200 --> 00:26:19,640 Ei, eu já vivi uma vida onde tudo era trabalho. 426 00:26:19,760 --> 00:26:21,600 E já vivi uma vida onde tudo era lazer. 427 00:26:21,720 --> 00:26:25,960 E posso falar que por algumas horas numa terça à noite 428 00:26:26,080 --> 00:26:27,680 existe um meio-termo. 429 00:26:27,800 --> 00:26:29,600 Tudo isso vai estar aqui quando voltar. 430 00:26:42,680 --> 00:26:44,480 Só vim saber se você está bem. 431 00:26:46,200 --> 00:26:49,640 Espero que se sinta confortável. Coloquei você no meu quarto favorito. 432 00:26:50,280 --> 00:26:54,560 Está cheio dos nossos Habseligkeiten. Conhece essa palavra? 433 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 Meu alemão só vai até certo ponto. 434 00:26:59,600 --> 00:27:02,480 Eu tive uma babá alemã por um tempo. 435 00:27:04,080 --> 00:27:09,120 Bom, traduzido literalmente, significa "pertences mais próximos da sua alma". 436 00:27:10,640 --> 00:27:12,640 Que lindo. 437 00:27:13,720 --> 00:27:16,080 Assim como este quarto. 438 00:27:16,840 --> 00:27:21,000 Bom, se precisar de qualquer coisa, é só me avisar. 439 00:27:29,200 --> 00:27:32,520 Admiro o sistema britânico. O pêndulo oscila, é claro, 440 00:27:32,640 --> 00:27:35,120 mas pelo menos vocês não censuram os insurgentes. 441 00:27:35,240 --> 00:27:38,240 Sua mãe me contou que é um pouco historiador? 442 00:27:38,360 --> 00:27:42,360 Grande parte do nosso atoleiro político se explica pelo período moderno inicial. 443 00:27:42,480 --> 00:27:47,280 Por isso meu herói político é Luís XIV. Todas as respostas estão com o Rei Sol. 444 00:27:48,320 --> 00:27:52,600 Desculpe, nunca ouvi ninguém dizer isso antes. 445 00:27:55,880 --> 00:27:59,480 Quem tem olhos vê que o liberalismo ocidental fracassou. 446 00:28:00,440 --> 00:28:02,320 Décadas de impasse político, 447 00:28:02,440 --> 00:28:05,240 divisões partidárias aceleradas pelas redes sociais, 448 00:28:05,360 --> 00:28:08,800 políticas de curto prazo voltadas só para vencer eleição. 449 00:28:09,880 --> 00:28:12,360 O governo central mais bem-sucedido do mundo hoje 450 00:28:12,480 --> 00:28:17,160 funciona como uma monarquia absoluta e ainda se chama comunismo. 451 00:28:17,280 --> 00:28:21,240 Moritz, isso não é um assunto agradável para o jantar. 452 00:28:21,360 --> 00:28:25,000 Johanna, por favor, sente também. Não podemos deixar você servir a gente. 453 00:28:25,120 --> 00:28:27,200 Por favor, isso para mim é um privilégio. 454 00:28:28,760 --> 00:28:30,480 Ah, li o seu Substack. 455 00:28:31,720 --> 00:28:33,240 Lisonjeado. 456 00:28:33,360 --> 00:28:36,400 A fragmentação e a aceleração da atomização 457 00:28:36,520 --> 00:28:38,280 estão nos matando como espécie. 458 00:28:38,400 --> 00:28:41,200 Pegue qualquer grande corporação americana, 459 00:28:41,320 --> 00:28:44,880 eles não são empreendimentos coletivistas, são ditaduras. 460 00:28:45,000 --> 00:28:46,920 E por que Foxconn e tantos parques industriais 461 00:28:47,040 --> 00:28:49,120 precisam de redes antissuicídio para funcionários? 462 00:28:49,240 --> 00:28:51,600 Só estou dizendo que não são democracias. 463 00:28:53,240 --> 00:28:58,160 Triste. Sempre naufragamos no recife da política. 464 00:28:58,280 --> 00:29:01,480 Eu concordo plenamente. Então, bon appétit. 465 00:29:02,320 --> 00:29:03,680 Obrigada. 466 00:29:04,480 --> 00:29:10,920 Embora, para mim, política e negócios 467 00:29:11,040 --> 00:29:15,000 na medida em que ainda são meus, são a mesma coisa. 468 00:29:16,160 --> 00:29:19,800 O que chamam de protecionismo ou isolacionismo, 469 00:29:19,920 --> 00:29:22,440 eu chamo de respeito à tradição. 470 00:29:25,000 --> 00:29:27,920 O IBN Bauer é uma instituição de 300 anos. 471 00:29:29,000 --> 00:29:34,960 Eu me preocupo que essa fusão ameace a privacidade dos nossos clientes. 472 00:29:35,760 --> 00:29:38,320 Sei muito bem o quanto as fintechs modernas 473 00:29:38,440 --> 00:29:40,120 brincam com os dados dos consumidores. 474 00:29:41,440 --> 00:29:42,720 Moritz... 475 00:29:46,280 --> 00:29:50,040 essa fusão significa crescimento para os dois lados. 476 00:29:51,680 --> 00:29:57,560 Respeitamos o passado, mas nós vamos arrastar o IBN Bauer para o futuro. 477 00:30:02,240 --> 00:30:04,720 Estou falando com Julian Wullschlager e outros do conselho 478 00:30:04,840 --> 00:30:07,960 para garantir que essa fusão receba a apuração que merece, 479 00:30:08,080 --> 00:30:12,360 mesmo que signifique envolver novamente o regulador austríaco. 480 00:30:13,080 --> 00:30:14,320 Agora é tarde demais. 481 00:30:14,880 --> 00:30:19,080 Achou que, por eu ser uma voz pequena, o peso do seu capital me enterraria. 482 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Você votou a favor e será muito bem recompensado. 483 00:30:22,520 --> 00:30:26,400 É sempre dinheiro, Sr. Halberstram? 484 00:30:26,520 --> 00:30:28,160 Moritz, agora já chega. 485 00:30:28,280 --> 00:30:29,600 Desculpa, mamãe. 486 00:30:30,440 --> 00:30:32,760 - Eu não queria te envergonhar. - Eu sei, filho. 487 00:30:33,720 --> 00:30:36,240 Temos que ser práticos e entrar na onda dele. 488 00:30:36,360 --> 00:30:39,640 Tem diferença entre ser prático e se render a um tirano de quinta categoria. 489 00:30:39,760 --> 00:30:43,640 - Deixa ele se achar pseudointelectual. - Não, ele é um maldito fascista. 490 00:30:43,760 --> 00:30:46,680 Somos convidados! Você quer falar isso na frente da mãe dele? 491 00:30:46,800 --> 00:30:49,560 E aquele antissemitismo velado? 492 00:30:49,680 --> 00:30:51,600 - Não foi nada isso, vai. - Whitney? 493 00:30:51,720 --> 00:30:53,960 Pra quem tem o sobrenome Hanani, parece bem tranquila. 494 00:30:54,080 --> 00:30:57,400 - Temos que sair o quanto antes possível. - Mas agora é um problema real. 495 00:30:57,520 --> 00:31:00,680 Não acho inteligente a gente fingir só que não existe. 496 00:31:00,800 --> 00:31:04,320 Não podemos faltar na reunião com o regulador. Temos que voar bem cedo. 497 00:31:04,440 --> 00:31:05,960 Eu fico, faço questão. 498 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Tem sorte de sua esposa ser tão pragmática. 499 00:31:24,440 --> 00:31:26,400 Oi, desculpa, desculpa, desculpa. 500 00:31:26,520 --> 00:31:28,840 Eu estou aqui faz quinze minutos. 501 00:31:28,960 --> 00:31:33,200 Uau. Civilizações inteiras surgiram e caíram em quinze minutos. 502 00:31:36,200 --> 00:31:38,480 Ei, calma, era brincadeira. 503 00:31:38,600 --> 00:31:40,680 - O que foi? - Estou tentando construir um negócio. 504 00:31:40,800 --> 00:31:44,040 Não tenho 15 minutos. Nesses dois que vou ficar aqui, 505 00:31:44,160 --> 00:31:46,840 já falo logo que transei com outra pessoa. 506 00:31:48,000 --> 00:31:49,040 Está bem. 507 00:31:51,000 --> 00:31:54,760 - Está bem? Você não liga? - Nos últimos 15 minutos? 508 00:31:56,160 --> 00:31:58,320 Me lembra de nunca mais me atrasar. 509 00:32:00,520 --> 00:32:02,480 Ia falar isso antes de eu chegar? 510 00:32:04,560 --> 00:32:06,200 É verdade mesmo? 511 00:32:06,320 --> 00:32:09,240 - Não está dormindo com outras pessoas? - Não. 512 00:32:10,960 --> 00:32:12,520 Que eu saiba, não. 513 00:32:16,400 --> 00:32:19,120 Certo. Quer colocar um ponto final nisso então? 514 00:32:20,560 --> 00:32:22,440 Achei que só estávamos saindo. 515 00:32:25,520 --> 00:32:29,600 - Mas você gosta de mim? - Você deixa isso bem difícil. 516 00:32:30,880 --> 00:32:33,520 Mas sim, se você deixar. 517 00:32:36,440 --> 00:32:39,880 Só é pontual demais, meu único comentário. 518 00:32:42,080 --> 00:32:43,320 Chegue na hora. 519 00:32:44,960 --> 00:32:47,040 Larguei o trabalho pra estar aqui. 520 00:32:47,160 --> 00:32:51,360 Então desencana um pouco. A gente veio tomar um saquê biodinâmico 521 00:32:51,480 --> 00:32:53,480 e talvez ter um sexo oral mútuo. 522 00:32:54,560 --> 00:32:57,480 Separa igreja e estado de vez em quando, é fácil. 523 00:32:58,160 --> 00:33:00,400 Ah, que se foda. Vim te oferecer um emprego. 524 00:33:01,240 --> 00:33:02,240 Sério? 525 00:33:02,360 --> 00:33:04,400 Talvez nossa relação funcione melhor por e-mail. 526 00:33:04,520 --> 00:33:07,920 Harper! Que loucura foi essa no seu senso de humor? 527 00:33:08,040 --> 00:33:09,560 Harper! 528 00:33:12,760 --> 00:33:13,920 Como foi? 529 00:33:15,320 --> 00:33:17,000 Espero que signifique "bom". 530 00:33:18,480 --> 00:33:20,800 Se importa com meu traje de ficar em casa? 531 00:33:20,920 --> 00:33:24,520 - Para de ser esquisito. - Infelizmente, é de fábrica. 532 00:33:24,640 --> 00:33:29,280 Está tranquila com presentes? O que meninas de 14 anos curtem hoje? 533 00:33:29,400 --> 00:33:31,080 Como eu vou saber? 534 00:33:31,200 --> 00:33:33,680 Você devia saber do que suas filhas gostam. 535 00:33:36,520 --> 00:33:39,440 Entrei em contato com os outros escritórios familiares. 536 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 Na verdade, tive que correr atrás. 537 00:33:41,200 --> 00:33:45,400 Alguns olhares se voltaram pra você sugerindo que Tender era qualquer coisa 538 00:33:45,520 --> 00:33:47,080 menos um bom porto seguro. 539 00:33:47,200 --> 00:33:49,720 Mencionei o Tender para apimentar a reunião 540 00:33:49,840 --> 00:33:53,360 que estava indo para o ralo. Vai exigir trabalho, suor, 541 00:33:53,480 --> 00:33:56,080 muita pesquisa e tempo. 542 00:33:58,240 --> 00:34:00,880 - Eu tenho tempo de sobra. - Se é só isso que tem a oferecer, 543 00:34:01,000 --> 00:34:02,800 precisamos reavaliar o que é isso aqui. 544 00:34:02,920 --> 00:34:04,560 Por que está sendo tão agressiva comigo? 545 00:34:05,400 --> 00:34:08,920 Porque isso não é um joguinho recreativo qualquer 546 00:34:09,040 --> 00:34:10,920 ou uma extensão patética da sua aposentadoria 547 00:34:11,040 --> 00:34:12,760 enquanto você fica por aí 548 00:34:12,880 --> 00:34:16,480 tentando reabilitar sua vida ou sei lá, fazendo cosplay dos papéis 549 00:34:16,600 --> 00:34:18,520 que passou a vida ignorando. 550 00:34:18,639 --> 00:34:22,239 Quando foi que eu disse que queria que fosse recreativo? 551 00:34:23,360 --> 00:34:25,880 Se você não quer minha filha no nosso espaço de trabalho... 552 00:34:26,000 --> 00:34:27,520 Quando foi que eu disse isso? 553 00:34:29,000 --> 00:34:32,159 - Parece um pouco sensível, só isso. - Sério, sensível? 554 00:34:32,280 --> 00:34:35,639 Quem usa essa palavra, sério? 555 00:34:35,760 --> 00:34:37,400 Está brincando comigo? 556 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 As merdas que as pessoas falam: 557 00:34:39,120 --> 00:34:42,280 "Meu trauma me deixou mais forte". Não, não! 558 00:34:42,400 --> 00:34:47,080 Meu trauma me traumatizou. E me deixou fraca pra caralho! 559 00:34:47,199 --> 00:34:50,199 E eu tive que lidar com consequências que não foram culpa minha! 560 00:34:51,280 --> 00:34:55,320 E isso não tem nada a ver com o que estou fazendo agora. 561 00:34:56,360 --> 00:34:58,040 Você sabe por que faço isso? 562 00:34:58,520 --> 00:34:59,680 Porque eu gosto. 563 00:34:59,800 --> 00:35:02,160 E porque sou muito boa nisso. 564 00:35:03,520 --> 00:35:08,200 Começa e termina com trabalho. E com a certeza de que eu estou certa. 565 00:35:17,880 --> 00:35:19,880 Isso é vida ou morte pra mim. 566 00:35:22,240 --> 00:35:24,080 Você também já foi assim. 567 00:35:27,440 --> 00:35:29,320 Parece que está meio sensível. 568 00:35:32,320 --> 00:35:33,440 Está bem. 569 00:35:34,400 --> 00:35:37,680 Eu posso agir como antes. E você... 570 00:35:39,200 --> 00:35:42,360 venha para as reuniões que passo dias organizando 571 00:35:42,480 --> 00:35:44,800 com ideias que não estejam pela metade. 572 00:35:54,960 --> 00:35:56,360 Sabia que eu sou gêmea? 573 00:35:57,800 --> 00:36:00,800 Não, porque você nunca mencionou. 574 00:36:05,800 --> 00:36:07,920 Eu fiz uma busca rápida. 575 00:36:08,040 --> 00:36:12,360 Muitos endereços e contatos dessas aquisições 576 00:36:12,480 --> 00:36:17,600 - estão ligados ao mesmo lugar. Adivinha. - Estou cansada demais. 577 00:36:17,720 --> 00:36:21,920 - O call center de Dublin. - Um impasse, então? 578 00:36:22,040 --> 00:36:26,360 Também achei. Além disso, não tenho certeza se é totalmente incriminador, 579 00:36:26,480 --> 00:36:28,320 mas notei uma coisa nos documentos. 580 00:36:28,440 --> 00:36:30,720 Está pequeno, 581 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 mas a cada cem páginas, mais ou menos, 582 00:36:33,760 --> 00:36:36,440 tem um "aos cuidados de". Olha. 583 00:36:36,560 --> 00:36:40,160 Google Street View. Parece que... Bom, não parece muita coisa. 584 00:36:40,280 --> 00:36:43,040 Eu meio que queria usar o termo "grande merda". 585 00:36:43,160 --> 00:36:44,280 Me mostra. 586 00:36:47,000 --> 00:36:48,680 Não dá pra acreditar, não é? 587 00:36:48,800 --> 00:36:51,200 Parece escritório satélite de uma empresa 588 00:36:51,320 --> 00:36:53,240 com valor de mercado de nove bilhões? 589 00:36:53,360 --> 00:36:57,360 - Quem, o que ou onde fica Sunderland? - Parece frio. 590 00:37:06,280 --> 00:37:08,200 - Alô? - Oi, Sweetpea? 591 00:37:08,320 --> 00:37:10,560 - Sinto muito pelo que aconteceu hoje. - Não me diga. 592 00:37:10,680 --> 00:37:13,960 E sei que você disse que ia dar um tempo, mas... 593 00:37:14,760 --> 00:37:16,360 está a fim de uma excursão? 594 00:37:16,480 --> 00:37:18,640 Acho que isso vai satisfazer sua curiosidade 595 00:37:18,760 --> 00:37:20,480 e preciso da sua experiência. 596 00:37:26,800 --> 00:37:32,000 Oi, o Whitney pediu para eu trazer três versões diferentes 597 00:37:32,120 --> 00:37:35,040 de possíveis respostas para o artigo da FinDigest. 598 00:37:36,600 --> 00:37:38,040 Podia ter mandado por e-mail. 599 00:37:38,160 --> 00:37:42,440 É, verdade. Desculpa. Desculpa, eu não... 600 00:37:43,160 --> 00:37:45,360 Estou sentindo um cheiro de martíni no seu hálito? 601 00:37:47,040 --> 00:37:49,880 O app de encontro deve ser meio fraco em Viena. 602 00:37:52,160 --> 00:37:55,000 - Oi, Hayley. Desculpa. - Oi. Tudo bem. 603 00:37:56,000 --> 00:37:58,960 A gatinha aqui tentou transar e não conseguiu. 604 00:38:00,560 --> 00:38:03,000 Bom, Yasmin, acho que ela não quer que fiquemos especulando 605 00:38:03,120 --> 00:38:06,720 - sobre as aventuras juvenis dela. - Eu não estou especulando. 606 00:38:08,240 --> 00:38:11,240 - Conta pra ele. - Ela está certa. 607 00:38:11,360 --> 00:38:14,240 Mas, na verdade, foi ele que tentou e falhou. 608 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Clássico. 609 00:38:17,600 --> 00:38:21,280 Quero dizer, você é boa demais para a maioria. 610 00:38:24,960 --> 00:38:26,960 Ela está muito frustrada. 611 00:38:29,520 --> 00:38:30,800 Não está, Hayley? 612 00:38:31,960 --> 00:38:33,440 Eu não sei se diria isso. 613 00:38:35,640 --> 00:38:36,640 Um pouco. 614 00:38:38,440 --> 00:38:39,720 Talvez. 615 00:38:40,400 --> 00:38:42,320 - O que está fazendo? - Hayley? 616 00:38:46,400 --> 00:38:48,240 - Vem cá. - Yasmin, eu só preciso de você. 617 00:38:48,360 --> 00:38:49,840 Você... 618 00:38:51,640 --> 00:38:53,120 Você gosta dele? 619 00:38:54,960 --> 00:38:56,000 Você... 620 00:38:57,880 --> 00:38:58,960 gosta disso? 621 00:39:04,440 --> 00:39:05,960 Quer dar um beijo nele? 622 00:39:08,160 --> 00:39:09,880 Eu quero isso pra você. 623 00:39:20,480 --> 00:39:22,840 Você... Quer isso? 624 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 Isso. 625 00:40:15,320 --> 00:40:16,800 Agora, cospe nele. 626 00:40:51,160 --> 00:40:52,400 Hayley, olha pra mim. 627 00:40:59,040 --> 00:41:00,640 Sai de cima dela, Henry. 628 00:41:05,560 --> 00:41:08,680 Agora vira, abre as pernas e me mostra sua xoxota. 629 00:41:29,120 --> 00:41:31,880 Acho que você tem uma coisa que pertence ao meu marido. 630 00:41:37,280 --> 00:41:38,800 E, portanto, a mim. 631 00:41:52,640 --> 00:41:54,800 Parece que os homens sumiram com o vento. 632 00:41:54,920 --> 00:41:59,400 Abandonaram você comigo. Vamos levar os cães para fora. 633 00:42:01,520 --> 00:42:04,800 O nome dele no banco é só honorário. 634 00:42:04,920 --> 00:42:07,480 Ele sabe que o acordo com o Tender é bom, 635 00:42:07,600 --> 00:42:09,280 só que ele quer atenção. 636 00:42:10,120 --> 00:42:11,280 Como assim? 637 00:42:11,400 --> 00:42:15,000 Ele só não quer ser definido apenas pelo sobrenome da família. 638 00:42:18,600 --> 00:42:22,240 Bom, eu poderia falar com um dos editores do Alexander. 639 00:42:23,240 --> 00:42:27,360 Mesmo que seja uma coluna isolada, isso faria Moritz sentir que o mundo 640 00:42:27,480 --> 00:42:29,400 está dando ouvidos para ele dessa vez. 641 00:42:29,520 --> 00:42:32,000 Que ideia maravilhosa. 642 00:42:32,120 --> 00:42:35,920 Sabe, ver o pensamento dele valorizado com uma matéria do Norton, 643 00:42:36,040 --> 00:42:39,600 acho que isso daria sentido a ele, sabe? Mesmo que seja só por um instante. 644 00:42:39,720 --> 00:42:43,240 Ver o nome dele, a opinião dele, impressa. Preto e branco. 645 00:42:43,360 --> 00:42:46,560 É, enfim, a mídia tradicional ainda tem seu peso. 646 00:42:46,680 --> 00:42:48,680 Sim. O peso da história. 647 00:42:48,800 --> 00:42:52,280 Ele tem aquele jeito de não medir palavras para agradar. 648 00:42:52,400 --> 00:42:58,320 Mas a linha geral do pensamento dele é sustentada pelo bom senso. 649 00:42:59,240 --> 00:43:00,280 Você não acha? 650 00:43:03,000 --> 00:43:05,240 Ah, desculpa. 651 00:43:06,040 --> 00:43:09,640 Sim. Claro. Acho que sim. 652 00:44:14,640 --> 00:44:15,840 James! 653 00:44:25,640 --> 00:44:28,600 - Você pediu direito de resposta? - Sim. 654 00:44:28,720 --> 00:44:31,680 - Eu pedi, sim, mas nada ainda. - Idiotas! 655 00:44:32,640 --> 00:44:34,240 Por que esperar para publicar? 656 00:44:34,360 --> 00:44:37,800 Sabemos que vão dizer que as alegações são infundadas e fechar as portas. 657 00:44:41,640 --> 00:44:44,560 Tender investigado. Resultados da empresa fintech de alto crescimento 658 00:44:44,680 --> 00:44:46,960 carecem de transparência e devem assustar investidores. 659 00:44:47,080 --> 00:44:50,600 Ah, merda, não pode ser mais direto? "Ex-empresa de pagamentos de pornografia 660 00:44:50,720 --> 00:44:53,120 ainda processa pagamentos de pornografia ilegalmente?" 661 00:44:53,240 --> 00:44:56,360 James, não percebeu que o advogado da noite quer tirar 662 00:44:56,480 --> 00:44:59,560 - um pedaço grande do seu texto. - Quanto? 663 00:45:01,720 --> 00:45:02,800 Ah, que merda. 664 00:45:03,880 --> 00:45:06,480 Você não pode insinuar contabilidade fraudulenta sem provas. 665 00:45:06,600 --> 00:45:09,760 Não podemos especular sem ter uma fonte interna. 666 00:45:09,880 --> 00:45:12,640 Por que está tão desesperado para publicar isso pela metade? 667 00:45:12,760 --> 00:45:14,600 Um repórter premiado ou alguém vai perceber 668 00:45:14,720 --> 00:45:17,360 e um veículo de imprensa com orçamento vai nos passar a perna. 669 00:45:17,920 --> 00:45:20,240 Quanto mais rápido publicarmos, 670 00:45:20,360 --> 00:45:22,720 mais seguro meu contato vai se sentir para confirmar. 671 00:45:22,840 --> 00:45:26,800 Agora, sabe que tenho alguém que pode, talvez, colaborar para confirmar isso. 672 00:45:26,920 --> 00:45:29,200 Ele está intimidado demais para fazer isso formalmente. 673 00:45:29,320 --> 00:45:30,960 Esses caras gostam de processar. 674 00:45:31,080 --> 00:45:35,360 Então, ou isso sai com as alterações, ou não vai sair mais. Desculpa. 675 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Está bem. 676 00:45:41,760 --> 00:45:44,600 Que se foda, imprime assim. É um começo. 677 00:45:44,720 --> 00:45:48,720 Mas se não liberar verba pra eu ir pra Acra, compro a minha passagem. 678 00:45:52,240 --> 00:45:53,360 Idiota! 679 00:45:55,800 --> 00:45:59,240 Demorou pra cacete pra chegar aqui. É meio tosco. 680 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Eu cresci numa rua assim. 681 00:46:01,960 --> 00:46:04,400 Vamos dizer que somos do mercado financeiro ou não? 682 00:46:04,520 --> 00:46:06,560 Deixa isso comigo. 683 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 Olá. 684 00:46:09,080 --> 00:46:11,640 Somos do Instituto Nacional de Estatísticas. 685 00:46:11,760 --> 00:46:14,640 Eu posso ter tocado a campainha errada, então me perdoe. 686 00:46:14,760 --> 00:46:17,680 Não, desculpa, nós viemos pensando que aqui era um escritório. 687 00:46:17,800 --> 00:46:22,480 - Teria alguém que trabalha aqui? - Bom, o meu filho trabalha em casa. 688 00:46:26,200 --> 00:46:27,200 Vocês estão bem? 689 00:46:27,320 --> 00:46:28,320 - Sim. - Sim. 690 00:46:29,080 --> 00:46:32,560 Recebo um monte de e-mails de sites de pagamento da África. 691 00:46:32,680 --> 00:46:37,160 O trampo é volume, é muita coisa. Tem muitos anexos. 692 00:46:37,280 --> 00:46:39,120 - Pode me mostrar um desses anexos? - Claro. 693 00:46:41,760 --> 00:46:43,840 - São transações. - É. 694 00:46:44,800 --> 00:46:46,480 - Como adivinhou? - E o que faz com isso? 695 00:46:47,240 --> 00:46:49,840 São muitas transações com preços diferentes. 696 00:46:50,600 --> 00:46:53,880 Eu reúno e agrupo. Não é tão trabalhoso assim. 697 00:46:54,000 --> 00:46:55,880 Não se diminua. Trabalho é trabalho. 698 00:46:56,000 --> 00:47:01,160 Qualquer valor entre zero e 12 libras é rotulado como PZ202. 699 00:47:01,280 --> 00:47:04,560 Já entre 12 e 80 é PZ303. 700 00:47:04,680 --> 00:47:07,640 80 e 200.200 e 500. E por aí vai. 701 00:47:07,760 --> 00:47:11,600 Então, esses intervalos preenchem uma nova planilha. Aqui. 702 00:47:15,120 --> 00:47:18,640 Ele não está fazendo os gráficos do relatório de resultados do Tender? 703 00:47:18,760 --> 00:47:22,160 Jeffrey, tudo bem se eu anotar alguns desses códigos? 704 00:47:22,280 --> 00:47:25,040 Então, cada uma das transações disponíveis do Tender 705 00:47:25,160 --> 00:47:27,120 é codificada manualmente pelo lindo Jeffrey. 706 00:47:27,240 --> 00:47:29,560 - É. - Devem ter uma dúzia de Jeffries. 707 00:47:29,680 --> 00:47:32,560 Codificação por preço. Não por origem ou serviço. 708 00:47:32,680 --> 00:47:35,720 É assim que estão escondendo pagamentos de pornografia e jogos de azar. 709 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 É. Tipo, se compra pornô hardcore, ou flores para sua avó, 710 00:47:38,720 --> 00:47:42,440 ou gasta dinheiro na roleta, tudo é categorizado da mesma forma. 711 00:47:42,560 --> 00:47:46,720 Então, contanto que custe mais ou menos o mesmo, é só um grande balde de lixo 712 00:47:46,840 --> 00:47:48,640 - chamado "consumíveis". - Certo. 713 00:47:48,760 --> 00:47:51,320 - Temos que ver isso até o fim! - É! Concordo! 714 00:47:52,280 --> 00:47:56,360 Sim! Puta merda! Cacete, isso foi uma puta viagem mental! 715 00:47:56,480 --> 00:48:00,600 Sweetpea, vem trabalhar comigo. Por favor. 716 00:48:02,880 --> 00:48:05,600 Harper, você deixou a Petra. E deixou a Mostyn. 717 00:48:05,720 --> 00:48:09,920 Preciso da sua palavra de que vai mesmo levar isso até o fim, sem distrações. 718 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Entendi. 719 00:48:11,960 --> 00:48:14,520 Se você vier, tem a minha palavra. 720 00:48:20,960 --> 00:48:22,080 Está bem. 721 00:48:23,320 --> 00:48:25,560 Legal. Liga agora para o Eric. 722 00:48:30,320 --> 00:48:33,640 James, é a Harper. E se eu dissesse que estava 100 por cento certo 723 00:48:33,760 --> 00:48:35,760 sobre a tese de lavagem de pagamentos do Tender? 724 00:48:35,880 --> 00:48:39,360 Como deve lembrar no começo do ano, Lisa, 725 00:48:39,480 --> 00:48:44,560 seu governo prometeu acabar com a burocracia 726 00:48:44,680 --> 00:48:48,760 que bloqueia investimentos e pediu ao regulador, você, Colin, 727 00:48:48,880 --> 00:48:50,840 para levar o crescimento a sério. 728 00:48:52,200 --> 00:48:56,400 Bloquear esse acordo seria quebrar ambas as promessas. 729 00:48:56,520 --> 00:48:58,840 Inovadores globais, grandes e pequenos, 730 00:48:58,960 --> 00:49:02,040 devem observar que apesar da retórica altiva... 731 00:49:02,840 --> 00:49:06,640 do Partido Trabalhista, o Reino Unido está fechado para negócios. 732 00:49:06,760 --> 00:49:09,720 Isso representaria um grande golpe para os cidadãos do Reino Unido, 733 00:49:09,840 --> 00:49:13,080 que atualmente, pelo menos, permanecem em grande parte no escuro 734 00:49:13,200 --> 00:49:16,320 sobre a precariedade das circunstâncias econômicas. 735 00:49:16,440 --> 00:49:20,040 A nobreza obriga, e coisas do tipo "a aristocracia sabe tudo". 736 00:49:20,800 --> 00:49:24,640 É difícil engolir isso de você. As pessoas têm memória curta. 737 00:49:24,760 --> 00:49:27,680 Meu papel na política é manter uma memória de longo prazo, 738 00:49:28,640 --> 00:49:31,280 e isso inclui ver a mudança de imagem de um charlatão. 739 00:49:32,040 --> 00:49:35,840 Ainda lembro de te fazer suar no inquérito da Lumi. 740 00:49:40,440 --> 00:49:44,000 Seria um ato de narcisismo beirando a autossabotagem deixar 741 00:49:44,120 --> 00:49:48,080 questões pessoais arruinarem o que estamos prestes a alcançar aqui. 742 00:49:48,200 --> 00:49:50,920 Essa fusão nos dará uma licença bancária, ou seja, mais opções, 743 00:49:51,040 --> 00:49:54,040 preços mais baixos e uma onda de inovação a seguir. 744 00:49:54,160 --> 00:49:57,360 Declarações ousadas. Não são respaldadas por nenhuma... 745 00:49:58,120 --> 00:50:03,080 Ricky Martyn. Com Y. Chefe de Gabinete do Primeiro-Ministro. 746 00:50:03,200 --> 00:50:05,480 A palavra é toda sua, sou todo ouvidos. 747 00:50:05,600 --> 00:50:07,120 Você sabia disso? 748 00:50:08,880 --> 00:50:10,800 Próxima Líder do Partido Trabalhista em Espera 749 00:50:10,920 --> 00:50:13,560 Ricky, obrigada por intervir. Você interrompeu minha próxima... 750 00:50:15,720 --> 00:50:18,800 Você interrompeu minha próxima pergunta, que era para o Colin. 751 00:50:19,880 --> 00:50:23,920 O que tudo isso tem a ver com o fato de uma fusão 752 00:50:24,040 --> 00:50:26,360 com um banco austríaco representar questão de monopólio? 753 00:50:26,480 --> 00:50:28,560 As reclamações que ouviu dos nossos concorrentes 754 00:50:28,680 --> 00:50:30,400 escondem o verdadeiro medo deles. 755 00:50:30,520 --> 00:50:35,000 Eles não têm medo de menos competição, e sim de mais. 756 00:50:35,120 --> 00:50:38,720 Esse é um acordo objetivamente pró-competitivo. 757 00:50:38,840 --> 00:50:43,160 Colin, Ricky, Jennifer, Lisa, a questão não é 758 00:50:43,280 --> 00:50:45,760 se o Reino Unido trabalhista é pró-empresa, 759 00:50:45,880 --> 00:50:48,880 mas se é pró-redução de fraude financeira, 760 00:50:49,000 --> 00:50:51,440 pró-educação financeira do eleitorado, 761 00:50:51,560 --> 00:50:54,800 e pró-autonomia do consumidor. 762 00:50:54,920 --> 00:50:57,760 O último governo isolou vocês da Europa. Peço que vejam isso 763 00:50:57,880 --> 00:51:01,680 como o primeiro de muitos passos necessários rumo à reintegração. 764 00:51:04,080 --> 00:51:05,240 Vocês não acham? 765 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Henry! 766 00:51:12,160 --> 00:51:14,200 Desculpa, é claro, sim, é. 767 00:51:14,320 --> 00:51:18,160 Pelo que entendo, a obtenção da licença bancária austríaca 768 00:51:18,280 --> 00:51:21,120 para operar na União Europeia será seguida 769 00:51:21,240 --> 00:51:23,000 de uma solicitação de licença britânica? 770 00:51:23,120 --> 00:51:24,640 - Somos uma empresa britânica. - Não... 771 00:51:24,760 --> 00:51:28,200 Colin, o primeiro-ministro pediu para registrar aqui 772 00:51:28,320 --> 00:51:31,000 o quanto ele admira a visão do Tender 773 00:51:31,120 --> 00:51:35,440 de fazer da Grã-Bretanha a capital fintech da Europa, e talvez do mundo. 774 00:51:42,200 --> 00:51:47,640 E respeitamos a independência do órgão regulador e suas decisões. 775 00:51:47,760 --> 00:51:50,640 Lisa, podemos conversar com o Colin sobre isso depois, tenho certeza. 776 00:51:51,240 --> 00:51:52,560 Obrigado, Ricky. 777 00:51:59,520 --> 00:52:02,320 Tender entra na lista das 100 maiores antes de acordo com IBN Bauer 778 00:52:08,280 --> 00:52:11,960 Whitney tinha razão. A matéria da FinDigest parece sensacionalismo raso 779 00:52:12,080 --> 00:52:15,080 para manipular o preço das ações. Louisa está preparando uma resposta. 780 00:52:21,200 --> 00:52:23,520 Acho que foi por isso que Moritz recuou. 781 00:52:23,640 --> 00:52:24,880 DEFESA DE DITADURA BENEVOLENTE 782 00:52:25,000 --> 00:52:28,360 É, o Alexander me colocou em contato com o Percy, da editoria de opinião. 783 00:52:28,480 --> 00:52:31,680 Então, você passou por cima de mim, 784 00:52:31,800 --> 00:52:34,640 e falou com meu tio, pra dar palco pra esse cara. 785 00:52:35,440 --> 00:52:38,960 Alexander concordou comigo, Henry. É negociação por habilidade social. 786 00:52:39,080 --> 00:52:41,800 Isso não é um maluco escrevendo na Spectator 787 00:52:41,920 --> 00:52:43,880 "Em Defesa do Nazismo". 788 00:52:44,000 --> 00:52:46,200 É um jornal nacional, com responsabilidade. 789 00:52:46,320 --> 00:52:49,360 É só um doido falando besteira, e é, tipo... 790 00:52:49,480 --> 00:52:54,040 É o quê? Papel de embrulhar peixe amanhã? Não seja ingênua desse jeito. 791 00:52:56,440 --> 00:52:58,840 Não acha que devia me agradecer? 792 00:52:58,960 --> 00:53:02,560 O acordo só saiu porque dei essa oportunidade para o Moritz. 793 00:53:04,520 --> 00:53:06,120 O que fez com a Hayley... 794 00:53:07,800 --> 00:53:09,200 não pareceu certo. 795 00:53:10,280 --> 00:53:14,280 Sabe que sou viciado, e isso não foi comportamento de facilitadora. 796 00:53:14,400 --> 00:53:18,440 Você também quis, Henry. Então transou com ela. 797 00:53:20,400 --> 00:53:22,720 Eu só tive a coragem de te dar o que você queria. 798 00:53:23,720 --> 00:53:24,720 Oi. 799 00:53:26,960 --> 00:53:30,960 - Fim de semana agitado, gatinha? - Sou muito nova pra ter ressaca. 800 00:53:31,080 --> 00:53:35,320 Sua manhã está cheia, e marquei o carro para as 19h, 801 00:53:35,440 --> 00:53:37,680 - para o jantar no Arlington. - Eu marquei isso? 802 00:53:39,600 --> 00:53:41,080 Foi ela. 803 00:53:41,200 --> 00:53:43,240 Quer tomar um drink com a gente depois, Hayley? 804 00:53:44,320 --> 00:53:47,520 Podemos te apresentar umas pessoas. 805 00:53:47,640 --> 00:53:51,680 Eu tenho compromisso, mas posso cancelar fácil. 806 00:53:51,800 --> 00:53:54,240 Não, não, não. Mantém seus planos, Hayley. 807 00:54:08,720 --> 00:54:10,600 Com quem que eu me casei? 808 00:54:12,880 --> 00:54:14,840 Você não devia saber, meu amor? 809 00:54:19,560 --> 00:54:21,760 TENDER INVESTIGADO 810 00:54:24,440 --> 00:54:27,360 A matéria da FinDigest não derrubou as ações tanto quanto eu esperava. 811 00:54:27,480 --> 00:54:29,960 O mercado vai ser forçado a precificar a fraude do Tender, 812 00:54:30,080 --> 00:54:32,520 - e vai puni-los por isso. - Sem garantia. 813 00:54:34,520 --> 00:54:37,320 A peça do quebra-cabeça da Sunderland é inútil para o mercado 814 00:54:37,440 --> 00:54:38,640 sem o quadro completo. 815 00:54:38,760 --> 00:54:43,600 É como um palpite sem uma onda de sentimento do investidor por trás. 816 00:54:43,720 --> 00:54:46,400 Pensei que o trader que você contratou viria mostrar isso. 817 00:54:49,760 --> 00:54:51,680 Aliás, eu aceitei os termos do Pierre. 818 00:54:53,240 --> 00:54:55,000 Eu falei que não queria isso de você. 819 00:54:55,120 --> 00:54:58,560 Bom, agora já foi, eu dei para você. 820 00:55:00,400 --> 00:55:06,240 E tudo o que peço é para ampliarmos os limites 821 00:55:06,360 --> 00:55:10,120 do que consideramos aceitável no diálogo entre nós. 822 00:55:11,600 --> 00:55:15,440 Não vou te magoar só por te conhecer. 823 00:55:15,560 --> 00:55:17,960 Agradeço muito o seu apoio financeiro. 824 00:55:18,080 --> 00:55:19,520 É mais do que eu mereço. 825 00:55:20,760 --> 00:55:24,320 E vou me esforçar ao máximo para garantir que sua fé seja recompensada. 826 00:55:24,440 --> 00:55:28,480 Mas já é um milagre a gente conseguir trabalhar 827 00:55:28,600 --> 00:55:33,200 junto novamente, e você e eu sabemos que nada de bom vai sair 828 00:55:33,320 --> 00:55:35,600 sendo mais íntimos que isso. 829 00:55:41,800 --> 00:55:43,240 Deutsche! O Goldman te expulsou? 830 00:55:43,360 --> 00:55:45,800 O universo tem planos silenciosos para a gente ser humilde. 831 00:55:47,000 --> 00:55:48,640 - Venham por aqui. - Certo. 832 00:55:50,040 --> 00:55:52,240 Bom, queríamos fazer uma venda a descoberto com você. 833 00:55:52,880 --> 00:55:55,000 O lado da compra tem tiranos que negam sua tirania. 834 00:55:55,120 --> 00:55:57,360 O lado da venda tem escravos que negam sua servidão. 835 00:55:57,480 --> 00:55:59,720 Em algum lugar no meio, toda a vida humana. 836 00:56:00,840 --> 00:56:03,120 Então, como é sentir o poder finalmente? 837 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 Um desejo constante e angustiante de eternizá-lo. 838 00:56:08,440 --> 00:56:09,640 Harp! 839 00:56:12,120 --> 00:56:14,640 - Desculpa o atraso. - Ele é o cara? 840 00:56:14,760 --> 00:56:15,760 - É. - Eric. 841 00:56:15,880 --> 00:56:16,880 Kwabena. 842 00:56:18,280 --> 00:56:23,960 Kenny, eu queria... aproveitar a oportunidade para pedir desculpa. 843 00:56:24,720 --> 00:56:28,360 - De verdade. Me desculpa. - Bem... 844 00:56:29,200 --> 00:56:31,040 Não é a pior coisa que alguém já fez. 845 00:56:31,160 --> 00:56:32,600 Subindo. 846 00:57:25,480 --> 00:57:27,360 Tradução: Gregor Izidro 69229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.