All language subtitles for First.Comes.Courage.1943.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Phallus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,291 --> 00:01:52,119 - Fraeulein Larsen. - Lieutenant. 2 00:01:56,084 --> 00:01:57,394 Traitor. 3 00:02:08,015 --> 00:02:09,084 You're a little late, froken. 4 00:02:09,119 --> 00:02:10,463 I've held your appointment. 5 00:02:10,498 --> 00:02:12,188 Thank you. 6 00:02:12,222 --> 00:02:13,981 Oh, Maj. Dichter is calling for me. 7 00:02:14,015 --> 00:02:15,670 Would you please tell me when he arrives? 8 00:02:16,084 --> 00:02:17,291 Yes, froken. 9 00:02:23,153 --> 00:02:26,394 Our fine Norwegian lady. 10 00:02:26,429 --> 00:02:27,429 Anything wrong? 11 00:02:30,119 --> 00:02:32,429 It still hurts to have them turn their backs on me. 12 00:02:39,359 --> 00:02:40,394 -In Halleland-- -Much better. 13 00:02:40,429 --> 00:02:42,429 -You should feel less pain. -I do. 14 00:02:42,912 --> 00:02:44,188 In Halleland? 15 00:02:44,222 --> 00:02:46,290 The garrison's been reinforced by 1,500 men, 16 00:02:46,325 --> 00:02:48,222 but the artillery to protect them is delayed. 17 00:02:48,257 --> 00:02:50,153 I know about that. 18 00:02:50,188 --> 00:02:52,532 Is there anti-aircraft in Halleland? 19 00:02:52,567 --> 00:02:53,774 No. No artillery at all. 20 00:02:53,808 --> 00:02:54,946 I'm not finished with you yet. 21 00:02:54,981 --> 00:02:56,532 Maj. Dichter's gonna meet me here. 22 00:02:56,567 --> 00:02:59,015 That's the reason for taking a little more time. 23 00:03:01,084 --> 00:03:03,153 Your relations with him remain good? 24 00:03:04,981 --> 00:03:06,981 Paul Dichter has two loves. 25 00:03:07,015 --> 00:03:08,222 And sometimes I think his Fuehrer 26 00:03:08,256 --> 00:03:10,222 takes second place to me. 27 00:03:10,256 --> 00:03:12,256 Does he comment on your visits here? 28 00:03:12,290 --> 00:03:14,222 Only the ordinary things. 29 00:03:14,256 --> 00:03:15,877 Will I have to wear glasses? 30 00:03:15,912 --> 00:03:17,256 Am I satisfied with you? 31 00:03:17,290 --> 00:03:18,981 Nothing to worry about. 32 00:03:19,015 --> 00:03:20,359 We can't be too cautious. 33 00:03:20,394 --> 00:03:21,739 Every time you give us something, 34 00:03:21,774 --> 00:03:23,912 it results in a raid, thanks to you, Nicole. 35 00:03:23,946 --> 00:03:27,015 The commandoes attacked Storheimlund Base last night 36 00:03:27,050 --> 00:03:28,912 and destroyed the three submarines. 37 00:03:28,946 --> 00:03:30,705 Good. 38 00:03:30,739 --> 00:03:33,498 Nicole, you understand it's only a matter of time 39 00:03:33,532 --> 00:03:35,429 when suspicion will be directed at you. 40 00:03:35,463 --> 00:03:37,394 Yes, I've always understood that. 41 00:03:37,429 --> 00:03:40,015 As soon as you have any evidence of that pressure, 42 00:03:40,050 --> 00:03:41,739 you must tell me immediately. 43 00:03:41,774 --> 00:03:44,498 Because when that time comes, he may have to die. 44 00:03:45,877 --> 00:03:46,912 Must I kill him? 45 00:03:46,946 --> 00:03:48,050 No, Nicole. 46 00:03:48,084 --> 00:03:49,981 No one from Stavik must do it. 47 00:03:50,015 --> 00:03:52,359 Too many innocent people would suffer. 48 00:03:52,394 --> 00:03:54,463 We'll send to England for an executioner. 49 00:03:54,498 --> 00:03:56,221 -Much better. 50 00:03:56,256 --> 00:03:57,843 You should feel less pain. 51 00:04:00,119 --> 00:04:01,153 Have you finished? 52 00:04:01,188 --> 00:04:02,290 Hello, Paul. 53 00:04:02,325 --> 00:04:04,187 Good morning, Maj. Dichter. 54 00:04:04,221 --> 00:04:05,290 We've just finished. 55 00:04:05,325 --> 00:04:07,153 Keep on with the exercise, froken. 56 00:04:07,187 --> 00:04:08,221 Will she need glasses? 57 00:04:08,256 --> 00:04:09,429 I think we can avoid them. 58 00:04:09,463 --> 00:04:11,601 We're getting real improvement now. 59 00:04:12,050 --> 00:04:13,084 I hope so. 60 00:04:13,119 --> 00:04:14,325 Goodbye, Doctor. 61 00:04:18,808 --> 00:04:19,877 FrokenLarsen. 62 00:04:21,774 --> 00:04:23,359 That pressure I mentioned. 63 00:04:23,394 --> 00:04:25,705 As soon as you feel it, call me immediately. 64 00:04:25,739 --> 00:04:26,774 Thank you. 65 00:04:36,119 --> 00:04:38,084 -My office, Hans. -Yes, sir. 66 00:04:38,119 --> 00:04:39,325 No lunch, Paul? 67 00:04:40,843 --> 00:04:42,429 Col. von Elser is in town. 68 00:04:42,946 --> 00:04:44,152 Unpleasant? 69 00:04:46,912 --> 00:04:48,739 It can be. 70 00:04:48,774 --> 00:04:51,429 There was another raid in my district last night. 71 00:04:51,463 --> 00:04:53,359 In Storheimlund this time. 72 00:04:53,394 --> 00:04:55,187 I'm very sorry, Paul. 73 00:04:57,359 --> 00:04:59,567 Why don't you bring him to my house for dinner tonight? 74 00:05:00,670 --> 00:05:03,567 In an office, it's so cold and formal. 75 00:05:03,601 --> 00:05:06,394 And a true German officer always loves his food. 76 00:05:07,739 --> 00:05:09,498 Especially von Elser. 77 00:05:11,325 --> 00:05:12,498 That's good. 78 00:05:14,670 --> 00:05:15,843 [playing "Morning Mood" on piano] 79 00:05:28,359 --> 00:05:32,221 This opening music by Grieg is so gentle. 80 00:05:32,256 --> 00:05:36,118 There's so much peace. So much, uh, security. 81 00:05:36,152 --> 00:05:38,670 But then the security was shattered. 82 00:05:40,670 --> 00:05:42,774 [playing "In the Hall of the Mountain King" on piano] 83 00:05:45,601 --> 00:05:48,912 Peer Gynt tried to live in two worlds at the same time. 84 00:05:50,463 --> 00:05:52,636 Poor Peer Gynt, he destroyed himself. 85 00:05:54,221 --> 00:05:56,152 I've never heard the story interpreted 86 00:05:56,187 --> 00:05:57,670 quite that way, Colonel. 87 00:05:58,152 --> 00:05:59,290 Really? 88 00:05:59,325 --> 00:06:01,843 Then maybe I altered it to suit my taste. 89 00:06:04,325 --> 00:06:08,015 Yet, I believe I captured the general effect. 90 00:06:08,050 --> 00:06:11,463 It has been a charming evening, but it's getting late. 91 00:06:13,946 --> 00:06:15,532 A restful evening, too, Major. 92 00:06:15,567 --> 00:06:17,774 You have been kept pretty busy lately, 93 00:06:17,808 --> 00:06:20,290 what with the British raiding Storheimlund, 94 00:06:20,325 --> 00:06:21,429 destroying three submarines, 95 00:06:21,463 --> 00:06:24,187 the munitions plant at Morgesand, 96 00:06:24,221 --> 00:06:27,083 the oil depot at Haugesund Airport bombed. 97 00:06:27,118 --> 00:06:29,359 And all in your zone, too, hmm? 98 00:06:32,808 --> 00:06:34,498 You will see me to the door, froken? 99 00:06:37,083 --> 00:06:38,325 Good night, Major. 100 00:06:38,843 --> 00:06:40,325 HeilHitler. 101 00:06:40,359 --> 00:06:41,843 Yes, heilHitler. 102 00:06:48,256 --> 00:06:49,981 [playing "Morning Mood" on piano] 103 00:06:53,946 --> 00:06:56,981 He always had time for music. 104 00:06:59,325 --> 00:07:01,636 That makes me very gross and uncultured. 105 00:07:02,946 --> 00:07:05,152 Very superior of him. 106 00:07:05,187 --> 00:07:08,429 But he has time to come here like an ordinary spy. 107 00:07:11,843 --> 00:07:13,463 He picked this time, in this room, 108 00:07:13,498 --> 00:07:14,532 to call me inefficient. 109 00:07:14,567 --> 00:07:16,567 That filthy aristocrat 110 00:07:16,601 --> 00:07:19,774 has always hated me and my kind. 111 00:07:19,808 --> 00:07:22,014 What could anyone else have done about these raids? 112 00:07:23,014 --> 00:07:24,877 Where was my inefficiency? 113 00:07:24,912 --> 00:07:27,014 Every possible suspect was caught, 114 00:07:27,049 --> 00:07:28,463 examined and examined again. 115 00:07:29,705 --> 00:07:32,256 He knows if there were one solid lead, 116 00:07:32,290 --> 00:07:34,014 I'd break this underground, 117 00:07:34,049 --> 00:07:36,532 if I had to wipe out every trace of Stavik. 118 00:07:40,083 --> 00:07:41,429 But how do I start? 119 00:07:43,394 --> 00:07:44,808 I've gone through this before. 120 00:07:46,256 --> 00:07:48,532 The problem is simple enough. 121 00:07:48,567 --> 00:07:50,670 The British knew, because somebody told them. 122 00:07:53,670 --> 00:07:54,705 But who? 123 00:07:58,152 --> 00:07:59,221 After each raid, 124 00:07:59,256 --> 00:08:01,359 I confided in fewer and fewer people. 125 00:08:03,429 --> 00:08:05,463 That's what I can't understand. 126 00:08:06,601 --> 00:08:08,014 Storheimlund, for instance. 127 00:08:09,705 --> 00:08:10,705 I knew. 128 00:08:11,532 --> 00:08:13,014 Capt. Roerich knew about it. 129 00:08:13,670 --> 00:08:15,636 The repair crew knew... 130 00:08:22,256 --> 00:08:23,601 And I knew, Paul? 131 00:08:23,636 --> 00:08:24,636 Yes. 132 00:08:26,325 --> 00:08:27,808 You did know, Nicole. 133 00:08:28,808 --> 00:08:30,980 Are you suggesting that I might have told? 134 00:08:33,808 --> 00:08:34,877 Did you? 135 00:08:38,739 --> 00:08:40,152 Stop playing, please. 136 00:08:41,359 --> 00:08:42,911 Did you speak to anyone? 137 00:08:43,877 --> 00:08:46,670 Paul, you know where I go, whom I see. 138 00:08:46,705 --> 00:08:48,187 No Norwegians at all. 139 00:08:49,325 --> 00:08:51,014 Except Dr. Aanrud. 140 00:08:58,601 --> 00:08:59,877 I had snow blindness when I was a child. 141 00:09:00,911 --> 00:09:03,083 Dr. Aanrud's been treating me for years. 142 00:09:03,980 --> 00:09:05,187 It's in the records. 143 00:09:07,705 --> 00:09:09,636 I asked you not to play. 144 00:09:15,083 --> 00:09:16,083 Good night, Nicole. 145 00:09:18,498 --> 00:09:19,532 I'll call you in the morning. 146 00:09:35,532 --> 00:09:39,187 Hello? Yes? Who? 147 00:09:39,221 --> 00:09:42,532 The pressure you mentioned, it has increased alarmingly. 148 00:11:09,842 --> 00:11:12,980 Capt. Barclay. From Stavik, sir. 149 00:11:13,014 --> 00:11:14,014 Stavik? 150 00:11:17,498 --> 00:11:19,014 Send this to Capt. Blake. 151 00:11:19,049 --> 00:11:21,118 Here, I'm seeing Blake. I'll take it. 152 00:11:27,980 --> 00:11:29,807 I hear your company broke the record? 153 00:11:29,842 --> 00:11:30,705 Yes, sir. 154 00:11:30,739 --> 00:11:32,083 And the inspecting officer 155 00:11:32,118 --> 00:11:33,187 couldn't believe his own stopwatch, sir. 156 00:11:33,221 --> 00:11:34,429 You've done very well, Lowell. 157 00:11:34,463 --> 00:11:36,049 I wasn't in favor of transferring you 158 00:11:36,083 --> 00:11:37,980 from Intelligence to field service, 159 00:11:38,014 --> 00:11:39,945 but I'm glad now you were so persistent. 160 00:11:39,980 --> 00:11:42,118 Oh, I never thought of myself as persistent, sir. 161 00:11:42,152 --> 00:11:44,807 I want you to start intensive mountain training at once. 162 00:11:45,325 --> 00:11:46,980 Come here. 163 00:11:47,014 --> 00:11:49,773 We've picked a spot up north, similar to this terrain. 164 00:11:52,187 --> 00:11:53,980 Is this our objective, sir? 165 00:11:54,014 --> 00:11:56,152 Mmm-hmm. We're attacking on the 18th. 166 00:11:56,187 --> 00:11:57,567 Your company and MacDonald's. 167 00:11:57,601 --> 00:11:59,049 It's an important job, Lowell. 168 00:11:59,083 --> 00:12:01,152 Destroying the oil dumps and as many of the garrison 169 00:12:01,187 --> 00:12:03,118 as your fellows can lay their hands on. 170 00:12:03,152 --> 00:12:04,876 The oil dumps are all round here, 171 00:12:04,911 --> 00:12:06,394 according to our information. 172 00:12:06,429 --> 00:12:08,221 Yeah, uh, very good, sir. 173 00:12:08,256 --> 00:12:10,429 I'll give you and MacDonald full instructions 174 00:12:10,463 --> 00:12:11,738 before embarkation. 175 00:12:12,738 --> 00:12:16,704 And, uh... as you're not persistent, 176 00:12:16,738 --> 00:12:18,359 I might as well tell you it's Norway. 177 00:12:18,394 --> 00:12:20,083 Oh, thank you, sir. 178 00:12:24,118 --> 00:12:25,256 What's the matter? 179 00:12:25,945 --> 00:12:28,221 It's a very good map, sir. 180 00:12:28,256 --> 00:12:30,498 That mountain could be a thought higher. 181 00:12:30,532 --> 00:12:33,083 At least it looked that way from the top of the ski run. 182 00:12:33,118 --> 00:12:34,014 Do you mean to say 183 00:12:34,049 --> 00:12:35,532 you recognize the district from this? 184 00:12:35,567 --> 00:12:36,842 I ought to, sir. 185 00:12:36,876 --> 00:12:38,773 I'd know Stavik in the dark. 186 00:12:38,807 --> 00:12:40,359 Very romantic that way, too, sir. 187 00:12:40,394 --> 00:12:42,152 Mmm. 188 00:12:42,187 --> 00:12:44,911 You know, my kid loves messing about with these things. 189 00:12:46,118 --> 00:12:48,911 I expect the underground will be on the job to help us. 190 00:12:48,945 --> 00:12:50,704 Any instructions on that point, sir? 191 00:12:50,738 --> 00:12:52,152 Well, not for the moment. 192 00:12:52,187 --> 00:12:54,567 Our friends up there are having a little difficulty. 193 00:12:54,601 --> 00:12:57,636 The Nazi Commandant's getting very suspicious. 194 00:12:57,669 --> 00:13:00,221 We've got to polish him off, and quick. 195 00:13:00,256 --> 00:13:01,669 Before the raid, too. 196 00:13:03,221 --> 00:13:04,842 I think that could be easily done, sir. 197 00:13:04,876 --> 00:13:06,567 -You do? -Yes, sir. 198 00:13:06,601 --> 00:13:08,601 Oh, I... I just happened to think, sir. 199 00:13:08,636 --> 00:13:10,498 If two or three days before the raid, 200 00:13:10,532 --> 00:13:13,049 we could put a man ashore about here, 201 00:13:13,083 --> 00:13:14,704 there's a path that leads up the hill 202 00:13:14,738 --> 00:13:16,187 to around to the back of the town. 203 00:13:16,221 --> 00:13:17,807 If the Germans have an outpost on it, 204 00:13:17,842 --> 00:13:19,221 I could swing over to the... 205 00:13:19,256 --> 00:13:21,359 I mean, our man could swing over... 206 00:13:21,394 --> 00:13:22,635 -Yeah. -...to the brook 207 00:13:22,669 --> 00:13:24,014 and go up that way. 208 00:13:24,049 --> 00:13:26,083 The woods will afford wonderful cover. 209 00:13:26,118 --> 00:13:27,325 There are lots of farms around there 210 00:13:27,359 --> 00:13:29,256 where our man could hide away in the barn. 211 00:13:29,290 --> 00:13:30,256 What then? 212 00:13:30,290 --> 00:13:32,359 Well, sir, once I can get into the town... 213 00:13:32,394 --> 00:13:35,669 Uh, I mean once our man can get into the town, uh, 214 00:13:35,704 --> 00:13:37,532 he'll know that there's a saddler shop 215 00:13:37,567 --> 00:13:38,876 in the main square. 216 00:13:38,911 --> 00:13:41,601 Nielsen's his name, pretty good chap, too. 217 00:13:41,635 --> 00:13:43,325 He has a little garret up under the roof 218 00:13:43,359 --> 00:13:44,429 that's so small... 219 00:13:44,463 --> 00:13:46,221 ...a bat would get claustrophobia in it. 220 00:13:46,256 --> 00:13:49,911 But, uh, well, it's not too small for a man, uh, 221 00:13:49,945 --> 00:13:51,429 well, say, a man like myself, sir. 222 00:13:56,359 --> 00:13:58,014 Not persistent, eh? 223 00:13:58,600 --> 00:13:59,945 You see, sir, 224 00:13:59,980 --> 00:14:01,221 from there, I could get in touch with the underground. 225 00:14:01,256 --> 00:14:03,014 Get all the facts about the Commandant. 226 00:14:03,049 --> 00:14:04,325 Then, on the night of the 18th, 227 00:14:04,359 --> 00:14:07,152 I can stick close to him and, uh, bump him off, sir. 228 00:14:07,187 --> 00:14:09,394 The Germans will think he's a casualty of the raid, sir. 229 00:14:09,429 --> 00:14:10,704 There will be no reprisals. 230 00:14:10,738 --> 00:14:12,049 And then, in the excitement, 231 00:14:12,083 --> 00:14:14,498 I can get down to the barges and rejoin our fellows. 232 00:14:14,532 --> 00:14:16,359 It's as simple as that, sir. 233 00:14:16,394 --> 00:14:20,221 And you thought all that out just in this minute, huh? 234 00:14:20,256 --> 00:14:22,876 Well, I'm afraid that's a slight exaggeration, sir. 235 00:14:22,911 --> 00:14:24,945 -Thanks. 236 00:14:26,980 --> 00:14:28,429 It might have been two or three minutes. 237 00:14:32,325 --> 00:14:33,807 Well... 238 00:14:35,773 --> 00:14:37,014 It sounds all right. 239 00:14:38,876 --> 00:14:40,807 It sounds as though you might get... 240 00:14:46,532 --> 00:14:48,669 It sounds as though you might get away with it. 241 00:14:48,704 --> 00:14:49,876 I was hoping you'd say that, sir. 242 00:14:49,911 --> 00:14:51,325 Thank you, sir. 243 00:14:51,359 --> 00:14:53,600 I'd like to take one of the Norwegians from my unit, 244 00:14:53,635 --> 00:14:54,669 if I may, sir? 245 00:14:54,704 --> 00:14:56,290 -Certainly. -Might come in useful. 246 00:14:56,325 --> 00:14:57,532 Take your pick. 247 00:14:57,566 --> 00:14:59,600 And see Blake about the other arrangements, will you? 248 00:14:59,635 --> 00:15:00,807 Yes, sir. 249 00:15:01,842 --> 00:15:03,531 -Oh, Lowell. -Sir? 250 00:15:05,600 --> 00:15:07,911 -Good luck. -Oh, thank you, sir. 251 00:15:17,600 --> 00:15:18,911 Up periscope. 252 00:15:30,600 --> 00:15:31,566 Kingsford. 253 00:15:32,945 --> 00:15:34,945 Any sign of the fishing schooner, yet? 254 00:15:36,463 --> 00:15:38,014 This is the place. 255 00:15:38,049 --> 00:15:39,394 Capt. Gjerset won't fail us. 256 00:15:39,429 --> 00:15:41,531 Had any number of rendezvous with him. 257 00:15:41,566 --> 00:15:43,290 Valuable man. 258 00:15:43,325 --> 00:15:46,911 Captain, sir, may I look in that thing? 259 00:15:46,945 --> 00:15:48,221 Yes, of course. 260 00:15:59,842 --> 00:16:02,807 How can you meet a boat as easy as... 261 00:16:02,842 --> 00:16:05,325 I meet my girl in Victoria Station? 262 00:16:07,187 --> 00:16:09,256 Easier, if you knew my girl. 263 00:16:10,980 --> 00:16:12,118 We'll hang about until we sight them. 264 00:16:12,152 --> 00:16:13,325 Keep a sharp lookout, Freddie. 265 00:16:13,359 --> 00:16:15,083 -Port, stop. 266 00:16:15,118 --> 00:16:16,290 Port motor stopped. 267 00:16:16,325 --> 00:16:18,152 - Starboard ten. 268 00:16:18,187 --> 00:16:20,187 Starboard ten on. 269 00:16:20,221 --> 00:16:22,876 -How far are we from Stavik? - Twenty miles. 270 00:16:23,531 --> 00:16:26,152 Twenty miles. 271 00:16:43,807 --> 00:16:45,256 Oh. 272 00:16:45,290 --> 00:16:47,049 -Soren. -Sorry. 273 00:16:47,083 --> 00:16:48,945 You're discharged. 274 00:16:48,980 --> 00:16:51,187 And after 22 years. 275 00:16:51,221 --> 00:16:54,152 But I think I should have at least five years' notice. 276 00:16:57,876 --> 00:16:59,049 It's four days since we've been honored 277 00:16:59,083 --> 00:17:00,876 by a visit from Maj. Dichter. 278 00:17:00,911 --> 00:17:03,221 His colonel must be keeping him very busy. 279 00:17:03,256 --> 00:17:05,497 Yes, I hear they questioned Christoffersen's boy, Olaf, 280 00:17:05,531 --> 00:17:07,428 -for hours this morning. 281 00:17:07,462 --> 00:17:09,462 They broke his arm in three places. 282 00:17:12,635 --> 00:17:14,118 The Major's been very busy. 283 00:17:17,256 --> 00:17:19,049 No telling who'll be investigated next. 284 00:17:21,256 --> 00:17:23,256 -You're expecting anyone? -No. 285 00:17:33,566 --> 00:17:34,566 Good evening, sir. 286 00:17:54,738 --> 00:17:56,600 I hardly know how to greet you. 287 00:18:10,221 --> 00:18:12,187 Isn't this the way we've always said hello? 288 00:18:17,773 --> 00:18:19,014 Capt. Lowell. 289 00:18:19,049 --> 00:18:21,566 Capt. Lowell. 290 00:18:22,014 --> 00:18:24,014 Hmm? 291 00:18:24,049 --> 00:18:25,635 The schooner's lying off about half a mile. 292 00:18:25,669 --> 00:18:27,462 They're sending a small boat to pick you up. 293 00:18:28,531 --> 00:18:29,497 We're going up, Freddie. 294 00:18:30,738 --> 00:18:31,807 Stand by to surface. 295 00:18:31,842 --> 00:18:35,014 Stand by to surface. Stand by to surface. 296 00:18:55,669 --> 00:18:57,083 There she is, off starboard. 297 00:18:57,118 --> 00:18:58,600 Will be alongside soon. 298 00:19:06,014 --> 00:19:07,393 Home again, Ole. 299 00:19:16,635 --> 00:19:17,600 Paul, 300 00:19:18,221 --> 00:19:19,497 are you having me watched? 301 00:19:20,462 --> 00:19:22,600 Oh, it's just part of routine. 302 00:19:22,635 --> 00:19:25,600 But before this, Paul, I was never part of routine. 303 00:19:26,911 --> 00:19:28,945 The reports on you are satisfactory. 304 00:19:28,980 --> 00:19:30,531 Officially, I'm very pleased. 305 00:19:31,531 --> 00:19:32,566 And unofficially? 306 00:19:41,980 --> 00:19:43,428 It's one of ours. 307 00:19:46,600 --> 00:19:47,669 Yes, I know. 308 00:19:50,393 --> 00:19:51,807 You were actually frightened. 309 00:19:52,600 --> 00:19:54,083 Frightened? 310 00:19:54,118 --> 00:19:55,428 Oh, you mean of a raid. 311 00:19:56,393 --> 00:19:59,945 Well, Stavik is a very vital point. 312 00:19:59,980 --> 00:20:01,049 But for the past three days, 313 00:20:01,083 --> 00:20:02,462 every inch of this coastline 314 00:20:02,497 --> 00:20:05,083 has been fortified by men and guns. 315 00:20:10,014 --> 00:20:12,773 Paul, if the reports had read otherwise, 316 00:20:12,807 --> 00:20:15,600 if there had been anything suspicious about me, 317 00:20:15,635 --> 00:20:16,738 what would you have done? 318 00:20:17,600 --> 00:20:18,566 Had me shot? 319 00:20:20,980 --> 00:20:22,255 What else could you do? 320 00:20:22,289 --> 00:20:25,393 I did have certain information. You gave it to me. 321 00:20:25,428 --> 00:20:28,738 In the eyes of von Elser, a very great indiscretion. 322 00:20:28,773 --> 00:20:32,152 Certainly not the conduct of a disciplined Nazi officer. 323 00:20:32,187 --> 00:20:33,704 And to make it worse, I'm Norwegian. 324 00:20:34,773 --> 00:20:35,945 Why, you might be shot. 325 00:20:35,980 --> 00:20:37,566 Or worse, broken in rank. 326 00:20:40,289 --> 00:20:43,807 Paul... don't you think I'd better leave Stavik? 327 00:20:47,186 --> 00:20:51,152 No, Nicole, I want you to stay here with me. 328 00:20:52,876 --> 00:20:54,393 Thank you, Paul. 329 00:21:10,289 --> 00:21:12,358 - Goodbye. 330 00:21:34,049 --> 00:21:36,531 There isn't any other path up this mountain. 331 00:21:37,531 --> 00:21:39,497 Ah, that's why they picked this spot. 332 00:21:39,531 --> 00:21:40,738 It's a pity. 333 00:21:40,773 --> 00:21:42,842 Old farmer Christiansen lives just over the crest. 334 00:21:42,876 --> 00:21:44,324 He'd have taken care of us. 335 00:21:45,358 --> 00:21:46,807 Oh, well, come on, Ole. 336 00:21:46,842 --> 00:21:48,669 My cousin, Thorsten, 337 00:21:48,704 --> 00:21:51,566 his place is before we get to the brook. 338 00:21:51,600 --> 00:21:54,014 I don't like to bother your cousin at this time of night. 339 00:21:54,049 --> 00:21:55,531 Might be strangers around. 340 00:21:55,566 --> 00:21:58,014 Besides he might worry about having us there. 341 00:21:58,049 --> 00:21:59,945 Oh, you make me feel very bad. 342 00:21:59,980 --> 00:22:01,876 This is my country. You are my guest. 343 00:22:01,911 --> 00:22:05,531 My cousin wants to help, like all good Norwegians. 344 00:22:05,566 --> 00:22:08,393 All right, old son. Don't make a sound, now. 345 00:22:25,842 --> 00:22:27,842 Thorsten. It's me, Ole. 346 00:22:28,186 --> 00:22:29,428 Let me in. 347 00:22:34,220 --> 00:22:35,358 Thorsten. 348 00:22:35,393 --> 00:22:37,531 There's no one watching. I made sure of that. 349 00:22:38,255 --> 00:22:40,186 Aren't you glad to see me? 350 00:22:40,220 --> 00:22:42,082 Ole. Of course I'm glad to see you. 351 00:22:42,117 --> 00:22:43,531 But I am surprised. 352 00:22:43,566 --> 00:22:45,842 -I got a friend with me. -Who? 353 00:22:45,876 --> 00:22:48,082 I'll tell you everything when we get inside. 354 00:22:48,117 --> 00:22:49,462 All right, sir. 355 00:22:50,324 --> 00:22:51,531 Good evening. 356 00:22:54,428 --> 00:22:56,151 What's the matter, Captain, are you... 357 00:22:56,186 --> 00:22:58,497 -Do you have a stomachache? -No. No. 358 00:22:58,531 --> 00:23:00,117 Then why don't you finish your trout? 359 00:23:00,151 --> 00:23:01,738 A very fine river trout, you know? 360 00:23:01,773 --> 00:23:04,704 You can't get anything like it in England. 361 00:23:04,738 --> 00:23:06,911 Your cousin doesn't seem to be very hungry, either. 362 00:23:06,945 --> 00:23:08,738 I had some supper an hour ago. 363 00:23:08,773 --> 00:23:10,980 Oh, it's too bad we had to bother you. 364 00:23:11,014 --> 00:23:13,014 Well, it's no trouble, Captain. 365 00:23:13,048 --> 00:23:14,358 Did you have a nice trip across? 366 00:23:15,220 --> 00:23:16,980 Yeah, you know how I love the sea, 367 00:23:17,014 --> 00:23:19,566 but I'd rather travel over it than under it. 368 00:23:24,255 --> 00:23:25,807 Well, I'm glad you came. 369 00:23:25,842 --> 00:23:28,289 Things haven't been so pleasant here in Stavik. 370 00:23:28,324 --> 00:23:30,186 It'll be better soon. 371 00:23:30,220 --> 00:23:31,876 Don't you worry about that. 372 00:23:31,911 --> 00:23:33,324 Let's drink to that. Skol. 373 00:23:34,289 --> 00:23:36,428 -Skol. -Skol,Captain. 374 00:23:39,807 --> 00:23:44,013 Thorsten, do you know what we forgot? 375 00:23:44,048 --> 00:23:46,013 We forgot to drink a brotherhood. 376 00:23:46,048 --> 00:23:48,324 We were like brothers, you know, in the old days. 377 00:23:48,358 --> 00:23:52,497 -Skol,Thorsten. -Yeah. 378 00:23:52,531 --> 00:23:54,462 Two arms linked together. 379 00:23:54,497 --> 00:23:55,531 That's a brotherhood. 380 00:23:55,566 --> 00:23:57,566 -Skol,Thorsten. -Skol,Ole. 381 00:24:02,497 --> 00:24:04,462 Now, if you'll excuse me, Captain. 382 00:24:05,358 --> 00:24:07,497 A farmer has work to do at all hours. 383 00:24:08,428 --> 00:24:09,635 Well, I thought you chaps knocked off 384 00:24:09,669 --> 00:24:11,117 when the sun went down. 385 00:24:11,151 --> 00:24:12,876 Gave the chickens a late snack, tucked in the horses 386 00:24:12,911 --> 00:24:14,842 and read the crop reports till bedtime. 387 00:24:17,738 --> 00:24:20,151 Well, this is a special case. 388 00:24:20,186 --> 00:24:21,393 You see, my cow she... 389 00:24:21,428 --> 00:24:23,358 Oh, a blessed event? 390 00:24:23,393 --> 00:24:25,082 Well, a little calf is always a blessed event 391 00:24:25,117 --> 00:24:26,566 to any family these days. 392 00:24:26,600 --> 00:24:27,704 Perhaps we could help you? 393 00:24:27,738 --> 00:24:28,979 Why, that's a good one, Captain. 394 00:24:29,013 --> 00:24:31,013 You helping a cow? 395 00:24:31,048 --> 00:24:33,117 I'm afraid you'd be in the way. 396 00:24:33,151 --> 00:24:34,393 I won't be long. 397 00:24:41,531 --> 00:24:43,600 Ole, I'm worried about that cow. 398 00:24:49,428 --> 00:24:51,428 Get out to the barn and give him a hand. 399 00:24:51,462 --> 00:24:53,358 -Go on. -Yes, sir. 400 00:25:15,428 --> 00:25:16,462 Hello. 401 00:25:16,497 --> 00:25:17,876 I want to speak to Capt. Schmidt. 402 00:25:18,979 --> 00:25:19,979 Hurry. 403 00:25:21,566 --> 00:25:24,428 Capt. Schmidt, this is Thorsten speaking. 404 00:25:25,117 --> 00:25:26,635 I have two men at my house. 405 00:25:26,669 --> 00:25:28,842 Came from England. Landed from a submarine. 406 00:25:30,117 --> 00:25:31,428 Yes, Capt. Schmidt. 407 00:25:31,944 --> 00:25:32,944 Both Commandoes. 408 00:25:34,220 --> 00:25:36,428 -I'll try to keep them. -Thorsten! 409 00:25:39,531 --> 00:25:41,151 A German field telephone. 410 00:25:46,082 --> 00:25:48,117 You were calling the Nazis? 411 00:27:04,566 --> 00:27:05,944 Capt. Lowell! 412 00:27:16,462 --> 00:27:18,669 My cousin, my... friend. 413 00:27:18,704 --> 00:27:20,566 I caught him telephoning the Nazis. 414 00:27:23,806 --> 00:27:25,048 We've got to clear out. 415 00:27:25,082 --> 00:27:27,255 I... killed him too late. That's the worst of it. 416 00:27:27,289 --> 00:27:29,289 They haven't got us yet and they're not going to. Come on. 417 00:27:33,393 --> 00:27:34,531 Our best chance is that hill. 418 00:27:38,669 --> 00:27:39,738 Give it all the speed you've got 419 00:27:39,772 --> 00:27:41,324 and keep down as you go over the top. 420 00:28:18,324 --> 00:28:21,255 Hello. This is Capt. Schmidt. 421 00:28:22,324 --> 00:28:23,875 Locate Maj. Dichter for me. 422 00:28:27,324 --> 00:28:28,910 Good. 423 00:28:28,944 --> 00:28:30,324 Keep me informed, Captain. 424 00:28:37,082 --> 00:28:39,462 Two Commandoes were landed here tonight. 425 00:28:39,497 --> 00:28:42,048 We'll have them in our hands in a matter of minutes. 426 00:28:43,324 --> 00:28:44,875 That's very exciting news. 427 00:28:48,186 --> 00:28:50,910 You know, I have quite a good singing voice, 428 00:28:50,944 --> 00:28:53,186 but I haven't sung in a couple of years. 429 00:28:53,220 --> 00:28:54,600 Come, play for me. 430 00:29:51,772 --> 00:29:53,393 Keep your eye on that clearing. 431 00:30:19,668 --> 00:30:23,358 -Ole. Ole. 432 00:30:25,220 --> 00:30:29,082 You... get that Nazi we... 433 00:30:30,668 --> 00:30:32,289 We came to kill. 434 00:30:33,841 --> 00:30:37,806 Captain... Sir... 435 00:31:22,668 --> 00:31:23,944 [singing and playing stops abruptly] 436 00:31:26,979 --> 00:31:28,497 Telephone. 437 00:31:28,531 --> 00:31:29,979 -Capt. Schmidt? -Yes, sir. 438 00:31:38,117 --> 00:31:39,117 Yes, Captain. 439 00:31:42,013 --> 00:31:44,875 Fine. I'll be right there. 440 00:31:45,910 --> 00:31:47,117 Soren, my coat. 441 00:31:50,634 --> 00:31:51,910 You've caught them? 442 00:31:51,944 --> 00:31:53,013 One of them was killed. 443 00:31:53,048 --> 00:31:54,428 The other is quite alive. 444 00:31:54,462 --> 00:31:57,393 And when that one talks, my problem will be solved. 445 00:31:57,428 --> 00:32:00,875 That's wonderful for us, Nicole. Good night. 446 00:32:13,841 --> 00:32:14,875 How is he, Doctor? 447 00:32:14,910 --> 00:32:16,910 An entirely successful operation. 448 00:32:16,944 --> 00:32:19,151 Aside from the leg, how is he? 449 00:32:19,186 --> 00:32:21,428 Very sound. A beautiful specimen. 450 00:32:21,841 --> 00:32:22,944 As to the leg, 451 00:32:22,979 --> 00:32:24,289 I can assure you, he will have no limp. 452 00:32:24,324 --> 00:32:26,841 I don't care whether he limps or not. 453 00:32:26,875 --> 00:32:28,979 As soon as he can talk, call me immediately. 454 00:32:29,013 --> 00:32:30,979 -Day or night. -Yes, Major. 455 00:32:32,806 --> 00:32:33,944 How badly is he wounded? 456 00:32:33,979 --> 00:32:35,703 I don't know. They operated last night. 457 00:32:35,737 --> 00:32:37,428 -Have they questioned him? -Not yet. 458 00:32:37,462 --> 00:32:38,358 They'll get to him soon. 459 00:32:38,393 --> 00:32:39,772 The weaker he is, the better for them. 460 00:32:39,806 --> 00:32:41,048 If he should break and name anyone-- 461 00:32:41,082 --> 00:32:42,875 Nicole, we've got to get him out of that hospital 462 00:32:42,910 --> 00:32:44,944 -before he's questioned. -But he's in a prison ward. 463 00:32:44,979 --> 00:32:46,496 Can you get to him? 464 00:32:46,530 --> 00:32:48,186 It's almost impossible except through Dichter. 465 00:32:48,220 --> 00:32:50,082 And how can I ask him to take me to a prison ward? 466 00:32:50,117 --> 00:32:53,082 -You've got to find a way. -I'll try. 467 00:32:53,117 --> 00:32:55,393 And if I do, what then? 468 00:32:55,428 --> 00:32:58,358 -You know Rose Lindstrom? -I used to. 469 00:32:58,393 --> 00:33:00,979 She's in that ward. Tell her what has to be done. 470 00:33:01,013 --> 00:33:02,668 Rose Lindstrom wouldn't speak to me. 471 00:33:02,703 --> 00:33:05,013 She hates me as they all do. 472 00:33:05,048 --> 00:33:07,324 Then you may have to make yourself known to her. 473 00:33:12,358 --> 00:33:14,289 Yes, Major. 474 00:33:14,324 --> 00:33:17,186 Our Englishman has regained full consciousness. 475 00:33:17,910 --> 00:33:21,151 Yes. Yes, of course. 476 00:33:21,186 --> 00:33:22,979 You may talk to him anytime now. 477 00:33:23,703 --> 00:33:25,151 Correct, Major. 478 00:33:31,013 --> 00:33:32,289 Paul. 479 00:33:32,324 --> 00:33:34,289 Nicole, what are you doing here? 480 00:33:34,324 --> 00:33:36,082 Oh, Paul, I'm so glad you're here. 481 00:33:36,117 --> 00:33:37,944 -It's Soren. -What about Soren? 482 00:33:37,979 --> 00:33:39,324 He cut his wrist while working. 483 00:33:39,358 --> 00:33:41,186 He's bleeding badly and no one'll take care of him. 484 00:33:50,772 --> 00:33:53,117 You there. Soren. 485 00:33:54,324 --> 00:33:56,496 See that this man is treated immediately. 486 00:33:56,530 --> 00:33:57,599 Yes, sir. 487 00:34:04,324 --> 00:34:06,772 Don't worry, Nicole. He'll be all right. 488 00:34:06,806 --> 00:34:08,255 Thank you, Paul. 489 00:34:11,151 --> 00:34:12,841 What's the matter, Nicole? 490 00:34:12,875 --> 00:34:15,048 He bled so much on the way down. 491 00:34:15,082 --> 00:34:16,875 Come, sit down here and wait for me. 492 00:34:16,910 --> 00:34:18,565 -Make room there. - Oh, no. 493 00:34:18,599 --> 00:34:21,358 No, no, thank you, Paul. I'll be all right. 494 00:34:22,737 --> 00:34:24,151 I won't be very long. 495 00:34:27,599 --> 00:34:28,565 Wait here. 496 00:34:30,944 --> 00:34:32,151 Paul. 497 00:34:34,979 --> 00:34:37,048 Paul, they hate me. I can't stay with them. 498 00:34:37,082 --> 00:34:38,979 Not now, not the way I feel. 499 00:34:40,117 --> 00:34:42,048 All right, Nicole. Come along with me. 500 00:34:49,117 --> 00:34:51,151 You'll be comfortable here. 501 00:34:51,186 --> 00:34:53,392 I'll only be a moment. 502 00:34:53,427 --> 00:34:56,255 And if you want anything, don't hesitate to ask. 503 00:34:57,427 --> 00:34:59,634 -Where's the Englishman? -This way, sir. 504 00:35:18,461 --> 00:35:21,357 I'm Maj. Dichter, Commandant of this district. 505 00:35:22,323 --> 00:35:25,151 -Dichter? -Yes, Maj. Paul Dichter. 506 00:35:25,186 --> 00:35:27,875 Oh. I knew an Otto Dichter once. 507 00:35:27,910 --> 00:35:29,599 Yes, good old Otto Dichter. 508 00:35:29,634 --> 00:35:30,841 A pudgy-faced fellow. 509 00:35:30,875 --> 00:35:32,082 Hanged, finally. 510 00:35:32,117 --> 00:35:34,255 Mmm. Notorious hatchet murderer. 511 00:35:34,289 --> 00:35:35,703 Any relation of yours? 512 00:35:40,151 --> 00:35:42,496 I'm glad to see you in such good humor. 513 00:35:42,530 --> 00:35:46,255 Well, I see you're ready to get down to business. 514 00:35:46,288 --> 00:35:49,151 I assume you're an officer of the British Commandoes? 515 00:35:49,186 --> 00:35:50,323 Oh, now, that's two assumptions. 516 00:35:50,357 --> 00:35:52,461 That I'm a Commando and an officer. 517 00:35:52,496 --> 00:35:54,565 And as a matter of fact, I'm only British. 518 00:35:54,599 --> 00:35:57,392 But in any case, what interest has it for you? 519 00:35:57,427 --> 00:36:00,013 The names of your contacts in Stavik. 520 00:36:00,979 --> 00:36:02,737 Oh, is this place called Stavik? 521 00:36:02,772 --> 00:36:04,013 Oh, didn't you know? 522 00:36:04,048 --> 00:36:05,220 No. No. 523 00:36:05,255 --> 00:36:07,530 You see, I was just out on a fishing trip. 524 00:36:07,565 --> 00:36:08,703 A storm blew up and, 525 00:36:08,737 --> 00:36:11,703 well, I was washed up on the hospitable Norwegian coast. 526 00:36:17,254 --> 00:36:19,634 You understand that you are not a prisoner of war, 527 00:36:19,668 --> 00:36:21,254 but a spy. 528 00:36:21,288 --> 00:36:23,461 Therefore subject to the death penalty. 529 00:36:24,841 --> 00:36:26,117 Very honestly, 530 00:36:26,151 --> 00:36:27,910 talking is the only way you can save your life. 531 00:36:27,944 --> 00:36:29,288 And very honestly, Maj. Dichter, 532 00:36:29,323 --> 00:36:30,806 if you were captured by the British 533 00:36:30,841 --> 00:36:31,979 and if they questioned you 534 00:36:32,013 --> 00:36:33,288 and offered you every reward in the world, 535 00:36:33,323 --> 00:36:35,288 would you babble information to save your own neck? 536 00:36:36,323 --> 00:36:38,565 Why should I be less honorable than you? 537 00:36:38,599 --> 00:36:40,323 Because you're caught. 538 00:36:40,357 --> 00:36:43,496 And we'd rather have you babble than kill you. 539 00:36:45,220 --> 00:36:46,841 I can give you several good reasons 540 00:36:46,875 --> 00:36:48,634 for talking now, rather than later. 541 00:36:56,461 --> 00:36:57,427 Please. 542 00:36:59,772 --> 00:37:01,530 Would you... 543 00:37:01,565 --> 00:37:03,772 Would you get me a glass of water? 544 00:37:05,082 --> 00:37:06,634 You get some water. 545 00:37:07,392 --> 00:37:08,910 The doctor's waiting for this. 546 00:37:10,944 --> 00:37:12,634 Just one moment, froken. 547 00:37:18,979 --> 00:37:21,461 Rose, you must listen to me. 548 00:37:21,496 --> 00:37:23,323 The Englishman must be got out of the hospital tonight 549 00:37:23,357 --> 00:37:24,565 and taken to the basement of my house. 550 00:37:24,599 --> 00:37:26,737 You must believe me. This is vitally important. 551 00:37:26,772 --> 00:37:27,772 Froken? 552 00:37:33,910 --> 00:37:36,219 We'll meet again tomorrow in your new quarters. 553 00:37:36,254 --> 00:37:38,357 Feel free to call on me at any time. 554 00:37:44,530 --> 00:37:46,910 Oh, Paul. I... I was looking for you. 555 00:37:46,944 --> 00:37:48,703 I'm worried about Soren. 556 00:37:50,151 --> 00:37:51,806 I didn't mean to keep you waiting. 557 00:37:51,841 --> 00:37:54,427 As soon as Soren is ready, I'll drive you both home. 558 00:37:58,254 --> 00:37:59,565 You seem very happy. 559 00:38:00,772 --> 00:38:03,219 It isn't every day one catches a commando. 560 00:38:04,357 --> 00:38:06,357 Don't you think this calls for a celebration? 561 00:38:07,841 --> 00:38:09,565 That's a very good idea. 562 00:38:33,392 --> 00:38:34,737 Come on. Let's dance. 563 00:39:15,599 --> 00:39:16,875 What are you doing here? 564 00:39:16,910 --> 00:39:18,116 You're off duty. 565 00:39:18,150 --> 00:39:19,703 Yes, I know. I had to come back. 566 00:39:19,737 --> 00:39:22,668 Dr. Hoff ordered another blanket for 407. 567 00:39:22,703 --> 00:39:23,841 I forgot it. 568 00:39:25,357 --> 00:39:26,737 Oh, you forgot. 569 00:39:26,772 --> 00:39:29,910 Why don't you remember what you're supposed to remember? 570 00:39:38,150 --> 00:39:39,496 I don't know. 571 00:39:39,530 --> 00:39:41,048 Nurse Schmidt isn't here. 572 00:39:42,047 --> 00:39:43,496 I can call her. 573 00:39:45,013 --> 00:39:47,944 All right. I will tell her when she gets back. 574 00:40:03,565 --> 00:40:05,047 Go on, play some more. 575 00:40:07,979 --> 00:40:09,357 Did you hear what I said? 576 00:40:12,772 --> 00:40:16,116 If it matters to you, Paul, I'm hungry. 577 00:40:16,150 --> 00:40:17,357 Oh, you are? 578 00:40:17,392 --> 00:40:19,599 Well, that's different, of course. Come on. 579 00:40:20,737 --> 00:40:21,737 Waiter! 580 00:40:26,910 --> 00:40:27,910 Nurse. 581 00:40:32,392 --> 00:40:33,634 Nurse! 582 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Nurse? 583 00:40:56,496 --> 00:40:58,599 What are you doing here? 584 00:40:58,634 --> 00:41:00,116 This man's burning up with fever. 585 00:41:00,150 --> 00:41:01,634 He won't last the night. 586 00:41:12,357 --> 00:41:14,219 You know what I am in your life? 587 00:41:14,254 --> 00:41:15,875 An international complication. 588 00:41:16,288 --> 00:41:17,530 Yes, I know. 589 00:41:17,565 --> 00:41:19,772 Because you're Norwegian, not a blood German. 590 00:41:19,806 --> 00:41:20,978 Just think, Paul, 591 00:41:21,012 --> 00:41:23,357 what a very happy man you'd be, if it weren't for that. 592 00:41:23,392 --> 00:41:26,254 That's stupid. You are the woman I love. 593 00:41:27,530 --> 00:41:29,634 Do you think you ought to say it quite so loud? 594 00:41:29,668 --> 00:41:31,185 Why not? 595 00:41:31,219 --> 00:41:33,357 I'm even ready to tell von Elser that, 596 00:41:33,392 --> 00:41:34,772 and the whole world. 597 00:41:35,357 --> 00:41:36,875 Blood German or not, 598 00:41:36,910 --> 00:41:40,910 I'd be very proud to lead you into high party councils, 599 00:41:40,943 --> 00:41:44,323 to the Fuehrerhimself, and I'd say, 600 00:41:44,357 --> 00:41:45,943 "This is the wife of Maj. Dichter." 601 00:42:03,116 --> 00:42:04,116 Over there. 602 00:42:07,634 --> 00:42:09,806 - What is it? -The hospital, Major. 603 00:42:11,978 --> 00:42:13,081 Go right home, Nicole. 604 00:42:28,219 --> 00:42:30,116 All right, search the houses. 605 00:42:30,150 --> 00:42:32,634 You two there, you two up there, 606 00:42:32,668 --> 00:42:34,841 you two there, and you two stay with me. 607 00:42:54,634 --> 00:42:56,703 Hey. Hey, come here. 608 00:43:00,116 --> 00:43:01,496 -I'm Capt. Lowell. -Oh, yes. 609 00:43:01,530 --> 00:43:02,978 Give me a hand, will you? 610 00:43:03,012 --> 00:43:04,012 Thank you. 611 00:43:55,530 --> 00:43:56,874 He'll be all right. 612 00:44:12,530 --> 00:44:14,150 He'll be in good shape by the morning. 613 00:44:16,012 --> 00:44:17,150 I must go home. 614 00:44:18,634 --> 00:44:20,771 They probably want me for questioning. 615 00:44:22,116 --> 00:44:26,185 Rose, thank you for believing me in the hospital. 616 00:44:27,771 --> 00:44:29,668 For a moment, I thought you wouldn't. 617 00:44:30,496 --> 00:44:32,012 For a moment, I didn't. 618 00:44:35,116 --> 00:44:36,874 But when I remembered the Nicole Larsen 619 00:44:36,909 --> 00:44:38,943 I'd known for so many years... 620 00:44:52,874 --> 00:44:54,254 Rose Lindstrom. 621 00:45:00,909 --> 00:45:01,978 Mmm-hmm. 622 00:45:04,288 --> 00:45:06,323 Formerly surgeon, Oslo. 623 00:45:08,874 --> 00:45:10,427 Really? 624 00:45:10,461 --> 00:45:13,254 You have quite a splendid background, 625 00:45:13,288 --> 00:45:15,736 FrauDr. Rose Lindstrom. 626 00:45:17,392 --> 00:45:20,116 Let me have the day's report on FrauDoctor. 627 00:45:22,703 --> 00:45:24,288 Checked out at eight o'clock, 628 00:45:25,288 --> 00:45:27,702 no record on your return. 629 00:45:27,736 --> 00:45:29,840 Then am I to assume that 630 00:45:29,874 --> 00:45:31,219 before you left the hospital, 631 00:45:31,254 --> 00:45:33,357 you made all the arrangements for his escape? 632 00:45:34,702 --> 00:45:36,771 I don't know what you mean. 633 00:45:36,805 --> 00:45:39,185 Who actually helped the Englishman escape 634 00:45:39,219 --> 00:45:40,978 and where is he now? 635 00:45:41,012 --> 00:45:42,805 I'm sorry, sir. I don't know. 636 00:45:43,909 --> 00:45:45,150 But you do know. 637 00:45:45,978 --> 00:45:47,150 You know, they know. 638 00:45:47,943 --> 00:45:49,805 Every Norwegian in Stavik knows. 639 00:45:54,461 --> 00:45:57,702 I see, FrauDr. Lindstrom, 640 00:45:57,736 --> 00:46:01,150 that you have some relatives in Morgesand. 641 00:46:02,667 --> 00:46:04,323 Send word to Capt. Ross in Morgesand 642 00:46:04,357 --> 00:46:07,943 to put under arrest, Sigurd and Hedda Lindstrom. 643 00:46:07,978 --> 00:46:09,702 But how could they know anything? 644 00:46:09,736 --> 00:46:11,185 Where is the Englishman? 645 00:46:14,116 --> 00:46:15,185 I don't know. 646 00:46:17,357 --> 00:46:18,357 Take her away. 647 00:46:37,667 --> 00:46:38,943 Allan? 648 00:46:42,288 --> 00:46:43,288 Nick. 649 00:46:48,150 --> 00:46:50,219 Allan. 650 00:46:52,496 --> 00:46:53,840 It's wonderful to see you. 651 00:46:55,427 --> 00:46:56,427 Here, wait a minute. 652 00:46:59,702 --> 00:47:01,116 Let me look at you. 653 00:47:05,150 --> 00:47:07,219 Oh, Nick, how I've waited for this. 654 00:47:08,427 --> 00:47:09,461 You don't know how long 655 00:47:09,496 --> 00:47:11,323 I've heard of you just as a number, 656 00:47:11,357 --> 00:47:13,081 as part of a cold report 657 00:47:13,116 --> 00:47:14,909 that came to headquarters from Norway. 658 00:47:16,012 --> 00:47:18,012 And all the time, I knew it was you. 659 00:47:28,012 --> 00:47:30,254 Allan, you oughtn't to be standing, 660 00:47:30,288 --> 00:47:31,323 you'd better sit down. 661 00:47:31,357 --> 00:47:32,427 Come here. 662 00:47:39,702 --> 00:47:42,496 Allan, I never dreamt they would send you. 663 00:47:42,530 --> 00:47:44,288 I had to come, Nick. I had to. 664 00:47:44,323 --> 00:47:46,081 You see, I... I never knew from day to day. 665 00:47:46,116 --> 00:47:48,496 Why, I was almost afraid to look at the reports for fear. 666 00:47:48,530 --> 00:47:49,702 Wait, darling. Wait. 667 00:47:49,736 --> 00:47:50,840 Yes, yes, darling. 668 00:47:50,874 --> 00:47:51,978 The town's being searched. 669 00:47:52,012 --> 00:47:53,081 I can't stay down here long. 670 00:47:53,116 --> 00:47:54,392 My time has to be accounted for 671 00:47:54,427 --> 00:47:55,909 and there's so much I have to talk to you about. 672 00:47:55,943 --> 00:47:57,357 Go on, Nick. Talk, talk. 673 00:47:59,357 --> 00:48:01,530 What are the plans, Allan, and how will you do it? 674 00:48:06,943 --> 00:48:08,874 There's a raid planned for Thursday night. 675 00:48:09,667 --> 00:48:11,047 -On Stavik? -On Stavik. 676 00:48:11,081 --> 00:48:12,564 To destroy the oil dumps. 677 00:48:12,598 --> 00:48:13,840 They've put them into the ground. 678 00:48:13,874 --> 00:48:15,185 Yes, we know that, 679 00:48:15,219 --> 00:48:16,943 and we know where they are, too. 680 00:48:18,150 --> 00:48:20,427 -And what about Dichter? -Dichter? 681 00:48:21,081 --> 00:48:22,150 Oh, it should be simple 682 00:48:22,185 --> 00:48:23,736 to get him under cover of the raid, 683 00:48:23,771 --> 00:48:25,254 if you can arrange a few thing for me. 684 00:48:25,288 --> 00:48:26,805 See that he's in town at the right time 685 00:48:26,840 --> 00:48:27,978 and let me know exactly where. 686 00:48:28,012 --> 00:48:30,392 Yes. We have a chart of the oil tanks, too. 687 00:48:30,427 --> 00:48:32,357 You can check our information against yours 688 00:48:32,392 --> 00:48:33,392 about the terrain. 689 00:48:34,529 --> 00:48:35,978 What are you smiling at, Allan? 690 00:48:38,943 --> 00:48:41,185 Not long ago, I met a girl on a mountaintop. 691 00:48:42,012 --> 00:48:43,427 We went skiing together 692 00:48:43,461 --> 00:48:45,564 and she sang Norwegian folk songs to me. 693 00:48:46,496 --> 00:48:48,047 Nothing much on her mind, 694 00:48:48,081 --> 00:48:50,357 except maybe that she was in love with someone, 695 00:48:51,219 --> 00:48:52,357 or so she said. 696 00:48:54,529 --> 00:48:58,771 And now that girl talks about raids and oil dumps, 697 00:48:58,805 --> 00:49:01,805 and checking information and terrain. 698 00:49:01,840 --> 00:49:03,495 I can't believe it's you, Nick. 699 00:49:06,392 --> 00:49:07,392 Allan... 700 00:49:08,461 --> 00:49:11,840 When you went back to England and I came home, 701 00:49:11,874 --> 00:49:13,909 I found blood on the streets of Stavik. 702 00:49:17,116 --> 00:49:18,943 Do you realize what that means? 703 00:49:20,702 --> 00:49:22,081 No Norwegian in this generation 704 00:49:22,116 --> 00:49:23,357 had ever seen anything like it. 705 00:49:23,392 --> 00:49:25,357 All the terror and the suffering. 706 00:49:26,495 --> 00:49:28,564 It was a hideous nightmare I came back to. 707 00:49:30,219 --> 00:49:31,323 It was so hideous and frightening, 708 00:49:31,357 --> 00:49:33,116 at first I thought of running away. 709 00:49:35,288 --> 00:49:37,427 I'm afraid I wasn't born heroic. 710 00:49:39,254 --> 00:49:40,254 Who is? 711 00:49:41,047 --> 00:49:43,081 But you didn't run away. 712 00:49:43,116 --> 00:49:44,633 What I saw wouldn't let me. 713 00:49:45,495 --> 00:49:46,598 Our people were conquered, 714 00:49:46,633 --> 00:49:48,047 but they would never be subdued. 715 00:49:48,081 --> 00:49:50,012 They were still fighting, 716 00:49:50,047 --> 00:49:51,667 and they intended to go on fighting 717 00:49:51,702 --> 00:49:52,909 any way they could, 718 00:49:52,943 --> 00:49:55,047 until the last Nazi butcher was out of Norway. 719 00:49:59,323 --> 00:50:01,427 And you caught that same spirit, eh, Nick? 720 00:50:03,426 --> 00:50:04,943 I couldn't help it. 721 00:50:04,978 --> 00:50:06,840 It was all around me. 722 00:50:06,874 --> 00:50:08,529 I wanted to join the fight. 723 00:50:10,667 --> 00:50:12,426 At first, I didn't know how. 724 00:50:12,460 --> 00:50:14,667 I... I didn't know there was such a thing as an underground 725 00:50:14,702 --> 00:50:15,909 or how it worked. 726 00:50:16,736 --> 00:50:18,288 I found out from Dr. Aanrud. 727 00:50:18,323 --> 00:50:19,805 I went to him about my snow-blindness. 728 00:50:19,840 --> 00:50:21,254 Mmm-hmm. 729 00:50:24,392 --> 00:50:25,219 At about that time, 730 00:50:25,254 --> 00:50:28,081 this Maj. Dichter was stationed here. 731 00:50:28,495 --> 00:50:29,495 Yes. 732 00:50:32,978 --> 00:50:34,840 He asked to meet me. 733 00:50:34,874 --> 00:50:37,012 There couldn't have been anything more perfect. 734 00:50:37,047 --> 00:50:38,978 There was my work. Dichter. 735 00:50:42,460 --> 00:50:43,598 He was my assignment. 736 00:50:57,564 --> 00:50:59,185 Not an easy one, was it, Nick? 737 00:51:01,598 --> 00:51:04,495 Once you decide to fight, any assignment is easy. 738 00:51:12,185 --> 00:51:14,047 I don't have to tell you that. 739 00:51:14,081 --> 00:51:18,219 You with the Commandoes, and you say I've changed. 740 00:51:18,254 --> 00:51:20,564 You, the peace-loving English barrister. 741 00:51:20,598 --> 00:51:22,047 Remember the man 742 00:51:22,081 --> 00:51:23,874 who couldn't rake up enough courage to kill a rabbit? 743 00:51:25,254 --> 00:51:27,116 And last night you killed a guard. 744 00:51:27,150 --> 00:51:29,667 Well, the rabbit didn't say, "HeilHitler." 745 00:51:34,598 --> 00:51:35,943 Allan, I must go now. 746 00:51:35,978 --> 00:51:37,391 But when will I see you again? 747 00:51:38,356 --> 00:51:39,219 Allan, 748 00:51:39,254 --> 00:51:40,805 if we should decide, for any reason, 749 00:51:40,840 --> 00:51:42,771 to change plans... 750 00:51:42,805 --> 00:51:44,356 What do you mean, plans of the raid? 751 00:51:45,150 --> 00:51:46,874 No. No, not the raid. 752 00:51:46,909 --> 00:51:47,978 It's nothing really. 753 00:51:48,012 --> 00:51:49,840 But, Nick, what... 754 00:51:49,874 --> 00:51:51,736 It's nothing. I'm just nervous. 755 00:51:51,771 --> 00:51:53,426 I'll be back as soon as I can. 756 00:51:58,047 --> 00:51:59,426 Do have a bite, Major. 757 00:52:00,254 --> 00:52:01,667 This herring is excellent. 758 00:52:01,702 --> 00:52:02,978 No, thanks. 759 00:52:03,012 --> 00:52:05,460 -Why so disturbed? 760 00:52:05,495 --> 00:52:08,702 There may be news of the commando any minute. 761 00:52:09,840 --> 00:52:11,391 If there isn't by midnight tonight, 762 00:52:11,426 --> 00:52:13,391 I have ordered the hostages shot. 763 00:52:13,426 --> 00:52:15,219 Good. 764 00:52:15,254 --> 00:52:18,185 But that hardly finds the commando, does it? 765 00:52:19,598 --> 00:52:21,840 Spies are not always caught, Colonel. 766 00:52:21,874 --> 00:52:23,564 Even under the best administration. 767 00:52:24,391 --> 00:52:27,116 Nor do executions stop resistance. 768 00:52:27,598 --> 00:52:28,909 Very true. 769 00:52:28,943 --> 00:52:31,633 Searching homes, barns, and cellars 770 00:52:32,254 --> 00:52:34,116 is difficult at best. 771 00:52:34,943 --> 00:52:36,598 But they should all be searched. 772 00:52:36,943 --> 00:52:38,150 They have. 773 00:52:39,771 --> 00:52:41,116 FrokenLarsen's? 774 00:52:44,598 --> 00:52:45,633 Why do you ask that? 775 00:52:45,667 --> 00:52:48,667 Just because it happens to be a Norwegian home, 776 00:52:49,254 --> 00:52:51,116 merely a technicality. 777 00:52:52,254 --> 00:52:54,874 I trust FrokenLarsen as I do myself. 778 00:52:54,909 --> 00:52:56,426 Yet for the records, 779 00:52:57,253 --> 00:52:59,736 thoroughness is thoroughness. 780 00:53:02,322 --> 00:53:03,633 It would appear rather strange 781 00:53:03,667 --> 00:53:05,771 if I had to search the home of the lady 782 00:53:06,598 --> 00:53:07,667 I was about to marry. 783 00:53:09,874 --> 00:53:12,840 Why, I didn't know. 784 00:53:13,667 --> 00:53:14,633 Marriage? 785 00:53:15,702 --> 00:53:18,150 I had no idea. 786 00:53:18,185 --> 00:53:21,426 Oh, yes. I have planned it for quite some time. 787 00:53:21,460 --> 00:53:24,426 I had hoped that the wedding might be this week. 788 00:53:25,702 --> 00:53:29,047 We should be honored to have you attend, Colonel. 789 00:53:29,081 --> 00:53:30,564 Oh, I should be honored to come. 790 00:53:32,047 --> 00:53:33,495 If you excuse me, now. 791 00:53:34,840 --> 00:53:35,840 HerrMajor... 792 00:53:37,805 --> 00:53:39,218 Old army or new, 793 00:53:40,356 --> 00:53:43,978 we both follow a great destiny. 794 00:53:44,012 --> 00:53:45,564 We should act together. 795 00:53:45,598 --> 00:53:47,150 Certainly, Colonel. 796 00:53:47,185 --> 00:53:50,356 - HeilHitler. -HeilHitler. 797 00:53:50,391 --> 00:53:52,633 You really should try this herring. 798 00:53:52,667 --> 00:53:54,426 It's excellent, delicious. 799 00:53:54,460 --> 00:53:56,116 Well, what do you expect me to say, 800 00:53:56,150 --> 00:53:57,426 when you announce our engagement 801 00:53:57,460 --> 00:54:00,081 to Col. von Elser, as though it were a communique, 802 00:54:00,116 --> 00:54:02,218 without even consulting me? 803 00:54:02,253 --> 00:54:04,529 But, surely, darling, it's no surprise. 804 00:54:04,564 --> 00:54:06,840 Or don't you want to marry me? 805 00:54:06,874 --> 00:54:09,322 Have you and von Elser set the date? 806 00:54:09,356 --> 00:54:11,253 It sounds more military than romantic. 807 00:54:11,287 --> 00:54:13,184 The devil with Elser. 808 00:54:13,218 --> 00:54:15,495 He will be honored to greet you as my wife. 809 00:54:18,218 --> 00:54:20,253 If it were possible, I'd make it tonight. 810 00:54:21,322 --> 00:54:23,874 Is that, uh, romantic enough for you? 811 00:54:24,598 --> 00:54:26,081 Overwhelming. 812 00:54:26,116 --> 00:54:27,943 Only who decides the possibility of tonight? 813 00:54:27,978 --> 00:54:29,184 You or I? 814 00:54:30,667 --> 00:54:32,047 Oh, I... 815 00:54:32,081 --> 00:54:34,874 I must go to Aldvine for a couple of days 816 00:54:34,909 --> 00:54:36,633 to inspect the munitions plant. 817 00:54:39,460 --> 00:54:42,116 But I'll be back on Thursday. 818 00:54:42,149 --> 00:54:45,426 Then we shall be married, with a state ceremony. 819 00:54:46,287 --> 00:54:47,529 What do you think of that? 820 00:54:48,081 --> 00:54:49,356 Thursday? 821 00:54:50,667 --> 00:54:52,460 Oh, but I must have a little more time 822 00:54:52,495 --> 00:54:54,149 to prepare for anything as splendid as that. 823 00:54:54,184 --> 00:54:55,667 Just a few more days, perhaps. 824 00:54:56,667 --> 00:54:57,667 Time passes so quickly 825 00:54:57,702 --> 00:54:59,460 when a woman's near the man she loves. 826 00:55:01,081 --> 00:55:03,633 I must insist, my dear. Thursday. 827 00:55:23,909 --> 00:55:27,115 -Allan! -Nick! 828 00:55:31,287 --> 00:55:33,564 Oh, where have you been? I've waited for you all day. 829 00:55:33,598 --> 00:55:35,840 I must've walked at least 50 miles around here. 830 00:55:35,874 --> 00:55:37,391 Oh, darling, I'm sorry. 831 00:55:37,426 --> 00:55:38,598 All locked up in this cellar. 832 00:55:38,633 --> 00:55:40,564 Why, Dichter's jail couldn't be worse. 833 00:55:41,495 --> 00:55:43,495 Believe me, Allan, it's much worse. 834 00:55:48,771 --> 00:55:49,805 Is anything wrong? 835 00:55:51,356 --> 00:55:52,909 I went for a drive this afternoon 836 00:55:52,943 --> 00:55:54,391 along the coast. 837 00:55:54,426 --> 00:55:57,356 Oh, you might've taken a fellow with you. 838 00:56:00,736 --> 00:56:02,426 I did. The Major. 839 00:56:02,460 --> 00:56:03,874 Or rather, he took me. 840 00:56:03,909 --> 00:56:06,287 Oh? What happened? 841 00:56:07,253 --> 00:56:08,529 He proposed to me. 842 00:56:09,149 --> 00:56:10,633 Wow! Quite a drive. 843 00:56:10,667 --> 00:56:12,322 You accepted him, of course. 844 00:56:13,356 --> 00:56:14,529 Of course. 845 00:56:14,564 --> 00:56:17,633 -Did he, uh, set the happy day? -Thursday. 846 00:56:18,909 --> 00:56:20,047 The night of the raid? 847 00:56:23,184 --> 00:56:25,840 Oh, well, that's fine. 848 00:56:27,564 --> 00:56:29,909 He can combine his wedding with his funeral. 849 00:56:37,253 --> 00:56:39,426 Allan, Dichter's going to live. 850 00:56:40,460 --> 00:56:41,874 I'm going to marry him. 851 00:56:44,322 --> 00:56:46,667 I don't quite follow, darling. What's the joke? 852 00:56:47,253 --> 00:56:49,840 -No joke. -Huh? 853 00:56:51,149 --> 00:56:52,771 Darling, when Dichter suspected me, 854 00:56:52,805 --> 00:56:53,840 he had to die. 855 00:56:53,874 --> 00:56:56,287 Not just to save me, but to save my usefulness. 856 00:56:56,322 --> 00:56:58,046 Yes, but why change anything? 857 00:56:58,080 --> 00:56:59,391 Because I was wrong. 858 00:56:59,426 --> 00:57:01,287 He didn't really suspect me. It was Col. von Elser. 859 00:57:01,322 --> 00:57:03,011 He put the suspicion into Dichter's mind. 860 00:57:03,046 --> 00:57:07,184 And his... his love or vanity made him fight it. 861 00:57:07,218 --> 00:57:10,391 And now his answer to von Elser is that he wants to marry me. 862 00:57:10,426 --> 00:57:11,736 Don't you see what that means, dear? 863 00:57:11,771 --> 00:57:14,322 As his wife, I'm protected and more useful than ever. 864 00:57:14,356 --> 00:57:15,736 He is more useful to us. 865 00:57:16,356 --> 00:57:18,495 He cannot be killed. 866 00:57:18,529 --> 00:57:19,736 This is what you meant yesterday 867 00:57:19,771 --> 00:57:22,598 when you spoke about a possible change in plan. 868 00:57:22,633 --> 00:57:25,426 I wasn't certain yesterday, but today I'm sure. 869 00:57:26,184 --> 00:57:27,564 Oh, you're insane, Nick. 870 00:57:27,598 --> 00:57:28,840 There's only one thing for you to do 871 00:57:28,874 --> 00:57:30,426 and that's to go right back to England with me. 872 00:57:31,564 --> 00:57:32,771 Oh, Allan, I can't 873 00:57:32,805 --> 00:57:34,218 and please don't talk about it anymore. 874 00:57:34,253 --> 00:57:35,736 It's preposterous. 875 00:57:35,771 --> 00:57:37,287 How long do you give yourself in this... 876 00:57:37,322 --> 00:57:38,702 this new relationship? 877 00:57:38,736 --> 00:57:39,874 I haven't the faintest idea. 878 00:57:39,909 --> 00:57:41,287 Do you know what the average life 879 00:57:41,322 --> 00:57:42,840 of a member of the Norwegian underground is? 880 00:57:42,874 --> 00:57:44,874 Six months. And you've been in it more than a year. 881 00:57:44,909 --> 00:57:46,977 Darling, one doesn't join the underground saying, 882 00:57:47,011 --> 00:57:49,080 "I'll give it a month, six months, or maybe a year 883 00:57:49,115 --> 00:57:50,184 and then may I be relieved?" 884 00:57:50,218 --> 00:57:51,322 -I know that. -One stays! 885 00:57:51,356 --> 00:57:53,736 But Dichter's a weak, conniving maniac. 886 00:57:53,771 --> 00:57:56,011 Now that von Elser's planted this suspicion in his mind, 887 00:57:56,046 --> 00:57:57,115 he might turn on you, why, 888 00:57:57,149 --> 00:57:58,356 the very day after you're married. 889 00:57:58,391 --> 00:58:00,115 Oh, Allan, you don't think it's easy for me. 890 00:58:03,495 --> 00:58:05,909 Don't let's have any personal feelings now. 891 00:58:05,942 --> 00:58:07,046 I'm trying not to. 892 00:58:09,046 --> 00:58:11,356 Today, in Norway, personal life doesn't exist. 893 00:58:11,391 --> 00:58:13,874 It's to be thrown away without a thought, if it'll help. 894 00:58:13,909 --> 00:58:15,218 Yes, yes, I know. 895 00:58:15,253 --> 00:58:17,460 I'm sorry, darling. I do understand. 896 00:58:17,495 --> 00:58:18,874 But I'm trying to look at all the facts. 897 00:58:18,909 --> 00:58:20,529 I'm trying to see what anything useful is accomplished. 898 00:58:20,564 --> 00:58:22,977 How can one tell? One just waits and listens. 899 00:58:23,011 --> 00:58:24,633 This afternoon, in the car, while telling me 900 00:58:24,667 --> 00:58:25,771 why we'd have to wait till Thursday, 901 00:58:25,805 --> 00:58:27,253 he dropped that he was going to Aldvine 902 00:58:27,287 --> 00:58:28,495 about a munitions plant. 903 00:58:28,529 --> 00:58:30,322 Obviously, such a plant is being built there. 904 00:58:30,356 --> 00:58:31,598 I sent word to Aanrud. 905 00:58:32,218 --> 00:58:33,253 Aldvine? 906 00:58:33,287 --> 00:58:34,391 One such bit of information. 907 00:58:34,426 --> 00:58:35,633 If it were just one in a whole year, 908 00:58:35,667 --> 00:58:38,149 can make the difference of hundreds of lives. 909 00:58:38,184 --> 00:58:42,287 But, Nick, there's nothing but a fish cannery at Aldvine. 910 00:58:42,322 --> 00:58:44,598 Oh, they're probably converting it. 911 00:58:45,495 --> 00:58:47,598 I know this country very well. 912 00:58:47,633 --> 00:58:49,598 Why, a munitions plant at Aldvine would be absurd. 913 00:58:49,633 --> 00:58:50,942 There's no railway anywhere near there. 914 00:58:50,977 --> 00:58:52,426 They'd have to ship all the stuff out by sea, 915 00:58:52,460 --> 00:58:54,218 in the face of our blockade. 916 00:58:54,253 --> 00:58:56,080 No, the Nazis are far from fools. 917 00:58:56,115 --> 00:58:57,426 Well, why should he mention it? 918 00:58:57,460 --> 00:58:59,598 For just one reason. 919 00:59:00,322 --> 00:59:01,771 To make very sure of you. 920 00:59:02,426 --> 00:59:03,702 -A trap? -Why not? 921 00:59:05,460 --> 00:59:07,633 -Impossible! -What's impossible to a Nazi? 922 00:59:09,426 --> 00:59:10,840 I don't believe it. 923 00:59:10,874 --> 00:59:12,529 At headquarters in England, they'd know as much as you do. 924 00:59:12,564 --> 00:59:13,702 And if there were any doubt about it, 925 00:59:13,736 --> 00:59:14,942 they wouldn't bomb it. 926 00:59:14,977 --> 00:59:15,873 Oh, they'd make sure. 927 00:59:15,908 --> 00:59:17,322 Just cost them a few bombs to do it 928 00:59:17,356 --> 00:59:18,702 on their way over. 929 00:59:18,736 --> 00:59:21,011 And that would be all that Dichter would want to know. 930 00:59:23,356 --> 00:59:25,633 If that's what he's after... 931 00:59:25,667 --> 00:59:27,667 Nick, Nick, has the information gone? 932 00:59:28,702 --> 00:59:30,598 -It must've. -Well, try to stop it. 933 00:59:33,702 --> 00:59:35,356 -I couldn't do that. -Why not? 934 00:59:35,391 --> 00:59:36,667 Because you may be wrong. 935 00:59:36,702 --> 00:59:38,046 That's just the measure of risk in it. 936 00:59:38,080 --> 00:59:40,184 If everyone hesitated because of the risk... 937 00:59:40,218 --> 00:59:42,426 Why, I've seen 15-year-old children who didn't 938 00:59:42,460 --> 00:59:43,873 and old men and women. 939 00:59:43,908 --> 00:59:46,115 Don't you think I've had to ask myself thousands of times, 940 00:59:46,149 --> 00:59:48,322 am I capable of as much as they're doing? 941 00:59:48,356 --> 00:59:50,115 This is no ordinary risk, Nick. 942 00:59:50,149 --> 00:59:51,495 We're talking of you and Dichter. 943 00:59:51,529 --> 00:59:53,287 - I see no difference. -Well, I do. 944 00:59:53,322 --> 00:59:55,322 In this case, instead of being courageous and heroic, 945 00:59:55,356 --> 00:59:56,564 you're being downright stupid. 946 00:59:56,598 --> 00:59:57,839 Well, then, I am stupid 947 00:59:57,873 --> 00:59:59,218 and that's the only way I know. 948 00:59:59,253 --> 01:00:00,873 Oh, I'm sorry, darling. 949 01:00:00,908 --> 01:00:03,218 -I'm sorry. Forgive me. 950 01:00:03,253 --> 01:00:05,873 I'm sorry. Maybe I was looking at this in a personal way. 951 01:00:05,908 --> 01:00:07,356 You're right. Yes, you're right. 952 01:00:07,391 --> 01:00:09,184 We'll do it your way. 953 01:00:09,218 --> 01:00:11,736 Dichter shall live. And you're going to stay. 954 01:00:13,805 --> 01:00:15,805 But Maj. Dichter's still at Aldvine. 955 01:00:15,839 --> 01:00:18,184 I expect him back Thursday, not before. 956 01:00:19,426 --> 01:00:20,495 -Yes, Captain. 957 01:00:20,529 --> 01:00:22,356 I'll tell him as soon as he returns. 958 01:00:22,391 --> 01:00:23,736 That was Capt. Schloss, 959 01:00:23,771 --> 01:00:26,218 delighted about your wedding. Will definitely attend. 960 01:00:26,253 --> 01:00:29,495 Hello, Maj. Stangel? 961 01:00:31,460 --> 01:00:35,426 Oh, uh, Maj. Dichter is still in Aldvine. 962 01:00:35,460 --> 01:00:37,011 Where were you supposed to picked up? 963 01:00:37,046 --> 01:00:40,771 Oh, here at this point, where I landed. 964 01:00:40,804 --> 01:00:43,495 Of course, that was to be after the raid 965 01:00:43,529 --> 01:00:45,253 when I'd done the job I came for. 966 01:00:47,908 --> 01:00:50,011 I hate to be cheated of the whole show, Nick. 967 01:00:51,804 --> 01:00:53,495 I wish I could get down when they land 968 01:00:53,529 --> 01:00:54,736 and be part of the action. 969 01:00:55,804 --> 01:00:57,873 How could I get to that point at 11:30? 970 01:00:59,253 --> 01:01:00,598 I think Soren can help you. 971 01:01:00,633 --> 01:01:02,495 There's an old cart we've used sometimes. 972 01:01:02,529 --> 01:01:03,667 It's a wooden cart. 973 01:01:03,702 --> 01:01:05,356 Be rather slow. Take you about an hour. 974 01:01:05,391 --> 01:01:07,218 You'd have to leave at 10:30. 975 01:01:07,253 --> 01:01:10,633 Oh. You wouldn't be back from the ceremony then, 976 01:01:10,667 --> 01:01:11,908 would you, Nick? 977 01:01:13,977 --> 01:01:15,598 No, I think not. 978 01:01:19,495 --> 01:01:21,218 Will I see you before you leave the house? 979 01:01:22,184 --> 01:01:24,011 Yes, of course, Allan. 980 01:01:26,804 --> 01:01:28,839 Now, let me tell you the plan of the raid. 981 01:01:28,873 --> 01:01:30,564 The men land on either side of the town. 982 01:01:30,598 --> 01:01:32,735 Here and here. 983 01:01:32,770 --> 01:01:34,735 They come ashore at 11:30 p.m. 984 01:01:34,770 --> 01:01:36,356 Then they work up through the woods 985 01:01:36,391 --> 01:01:37,735 until they make a circle around the town. 986 01:01:37,770 --> 01:01:40,598 Now, all the oil dumps are inside that circle. 987 01:01:53,942 --> 01:01:56,564 Another hour and we shall be off Stavik. 988 01:01:57,908 --> 01:02:00,873 Good. Ample time for debarkation. 989 01:02:00,908 --> 01:02:03,460 Yes, the weather is with us. 990 01:02:03,495 --> 01:02:05,598 We should be able to lie in very close. 991 01:02:10,839 --> 01:02:13,253 -The car is here, froken. -Yes, I know. 992 01:02:13,287 --> 01:02:15,218 Soren, will you get some clothes for Capt. Lowell? 993 01:02:15,253 --> 01:02:17,011 And don't forget, he'll need a gun and a watch. 994 01:02:17,046 --> 01:02:18,322 Have you arranged about the cart? 995 01:02:18,356 --> 01:02:19,942 Everything will be taken care of. 996 01:02:33,011 --> 01:02:36,391 Soren, will you say goodbye to Capt. Lowell for me? 997 01:02:36,426 --> 01:02:38,873 I... I don't think I can see him. 998 01:02:51,495 --> 01:02:52,770 Nick. 999 01:02:56,977 --> 01:02:58,735 You were going without saying goodbye? 1000 01:02:59,873 --> 01:03:03,115 Allan, I have been able to do many things. 1001 01:03:04,426 --> 01:03:06,149 I was too cowardly for that. 1002 01:03:07,666 --> 01:03:09,011 -Nick-- - No. 1003 01:03:12,184 --> 01:03:13,839 Don't come nearer, please. 1004 01:03:17,184 --> 01:03:19,184 More beautiful than I've ever seen you. 1005 01:03:22,218 --> 01:03:23,391 Goodbye, darling. 1006 01:03:26,391 --> 01:03:27,391 Good luck, Nick. 1007 01:03:48,495 --> 01:03:49,529 Yes, Lieutenant. 1008 01:03:49,564 --> 01:03:50,873 Pardon me, Major. 1009 01:03:50,908 --> 01:03:52,391 I don't know how important this is, 1010 01:03:52,426 --> 01:03:55,218 but the fish cannery at Aldvine has just been bombed. 1011 01:04:00,770 --> 01:04:02,149 It is of no importance. 1012 01:04:33,460 --> 01:04:34,460 Major! 1013 01:05:57,977 --> 01:05:59,287 HeilHitler. 1014 01:05:59,322 --> 01:06:01,426 - HeilHitler. - HeilHitler. 1015 01:06:09,770 --> 01:06:11,046 FrauMaj. Dichter. 1016 01:06:18,908 --> 01:06:22,218 FrokenLarsen's home. Yes. 1017 01:06:22,253 --> 01:06:24,287 There has been a change in plans. 1018 01:06:26,666 --> 01:06:27,701 At ease. 1019 01:06:27,735 --> 01:06:29,391 There has been a change in plans. 1020 01:06:29,426 --> 01:06:31,735 The Major and his wife will stay in town tonight, 1021 01:06:31,770 --> 01:06:32,942 at her house. 1022 01:06:35,459 --> 01:06:37,563 Yes, of course. I'll leave at once. 1023 01:06:47,977 --> 01:06:49,873 - Is that you, Soren? -Yes. 1024 01:06:53,804 --> 01:06:54,942 I have civilian trousers for you 1025 01:06:54,977 --> 01:06:56,873 and a jacket, Capt. Lowell. 1026 01:06:56,908 --> 01:06:58,666 The cart will be here in 15 minutes. 1027 01:06:58,701 --> 01:06:59,804 And here... 1028 01:06:59,839 --> 01:07:01,184 Ah, that's what I need, a watch. 1029 01:07:01,218 --> 01:07:03,253 -Is it set right? -To the second. 1030 01:07:03,287 --> 01:07:04,735 Oh, the ceremony should be over by now. 1031 01:07:04,770 --> 01:07:05,908 Yes, it is. 1032 01:07:05,942 --> 01:07:07,528 One of Dichter's men has just phoned me. 1033 01:07:07,563 --> 01:07:08,839 They've changed their plans. 1034 01:07:08,873 --> 01:07:10,149 Maj. Dichter and FrokenLarsen 1035 01:07:10,184 --> 01:07:11,632 are going to spend the night here. 1036 01:07:11,666 --> 01:07:12,735 Changed their plans? 1037 01:07:12,770 --> 01:07:14,597 I was asked to get out of the house for the night. 1038 01:07:15,563 --> 01:07:16,977 That's strange. 1039 01:07:18,322 --> 01:07:19,425 I wonder why. 1040 01:07:25,942 --> 01:07:29,115 Soren, have you heard anything from Aldvine? 1041 01:07:29,149 --> 01:07:31,218 Is there any news of a bombing raid there? 1042 01:07:31,253 --> 01:07:33,011 No, I've heard nothing. 1043 01:07:33,046 --> 01:07:35,528 Why do you ask? 1044 01:07:35,563 --> 01:07:36,528 Oh. Oh, I don't really know. 1045 01:07:36,563 --> 01:07:38,115 I was trying to put something together. 1046 01:07:38,149 --> 01:07:39,597 You'd better put those clothes on now. 1047 01:07:39,632 --> 01:07:41,046 You haven't much time. 1048 01:07:52,873 --> 01:07:55,528 Coordinate your watches at 10:30. 1049 01:08:01,149 --> 01:08:02,218 Now! 1050 01:08:05,977 --> 01:08:07,597 When she has changed her clothes 1051 01:08:07,632 --> 01:08:10,046 and the honeymoon couple is safely on their way, 1052 01:08:10,080 --> 01:08:11,597 I would like several men 1053 01:08:11,632 --> 01:08:14,873 to accompany me to FrokenLarsen's house. 1054 01:08:14,908 --> 01:08:16,115 Yes, sir. 1055 01:08:18,390 --> 01:08:21,287 I should remember to say FrauMaj. Dichter's house. 1056 01:08:30,735 --> 01:08:31,701 Thank you. 1057 01:08:38,908 --> 01:08:42,287 Soren. Soren? 1058 01:08:45,873 --> 01:08:47,080 That's odd. 1059 01:08:49,873 --> 01:08:51,425 I'll be down in a moment, darling. 1060 01:08:52,770 --> 01:08:54,011 Yes, dearest. 1061 01:09:45,149 --> 01:09:46,735 It's just on eleven o'clock. 1062 01:09:48,701 --> 01:09:49,666 Stop the engines. 1063 01:09:51,770 --> 01:09:52,942 Full speed astern. 1064 01:09:58,080 --> 01:09:59,632 Barges are ready to be lowered, sir. 1065 01:10:00,873 --> 01:10:02,149 Man the barges. 1066 01:10:02,977 --> 01:10:04,563 Good luck, fellas. 1067 01:10:47,355 --> 01:10:49,942 Deploy the carriers to cover both flanks of men 1068 01:10:49,977 --> 01:10:51,563 -returning to beachhead. -Yes, sir. 1069 01:11:48,459 --> 01:11:50,494 [playing "Morning Mood" on piano slowly] 1070 01:11:51,908 --> 01:11:52,908 Paul. 1071 01:11:57,286 --> 01:11:58,770 What are you doing? 1072 01:12:02,252 --> 01:12:04,286 Playing the "Peer Gynt" suite. 1073 01:12:05,839 --> 01:12:07,321 Not as well as you 1074 01:12:07,355 --> 01:12:12,425 or our friend the Colonel, but... 1075 01:12:18,148 --> 01:12:19,459 -I'm ready to go. 1076 01:12:26,080 --> 01:12:27,286 This is very odd, 1077 01:12:28,148 --> 01:12:30,286 your sudden interest in music, Paul. 1078 01:12:31,046 --> 01:12:32,839 I'm thinking of studying. 1079 01:12:33,908 --> 01:12:35,252 Oh, well, good. 1080 01:12:35,286 --> 01:12:36,942 I might be able to help you. 1081 01:12:36,977 --> 01:12:39,528 -Thanks. 1082 01:12:39,563 --> 01:12:41,494 -How delightful that will be 1083 01:12:41,528 --> 01:12:44,252 on long winter evenings in our own home. 1084 01:12:44,286 --> 01:12:46,942 My wife and I playing music together. 1085 01:12:47,873 --> 01:12:49,494 I misinformed you. 1086 01:12:49,528 --> 01:12:52,011 I didn't go to Aldvine for two days. 1087 01:12:52,046 --> 01:12:53,355 I was here. 1088 01:12:54,425 --> 01:12:55,908 And I misinformed you again. 1089 01:12:56,977 --> 01:12:58,355 The fish cannery in Aldvine 1090 01:12:58,390 --> 01:13:01,528 is not being converted into a munitions plant. 1091 01:13:01,563 --> 01:13:03,425 Yet, the British bombed it tonight. 1092 01:13:04,355 --> 01:13:07,217 And the only person I misinformed was you, 1093 01:13:07,252 --> 01:13:08,597 my wife. 1094 01:13:14,079 --> 01:13:16,873 So, that information came from you? 1095 01:13:26,873 --> 01:13:28,908 I'm proud to say it did. 1096 01:13:29,839 --> 01:13:31,286 And so did Storheimlund 1097 01:13:31,321 --> 01:13:33,839 and Morgesand and all the others. 1098 01:13:35,425 --> 01:13:36,735 And all that time, of course, 1099 01:13:36,770 --> 01:13:38,942 you were very much in love with me. 1100 01:13:41,873 --> 01:13:44,908 I can't think of anyone I've loathed more. 1101 01:13:51,010 --> 01:13:52,010 Are we ready to go? 1102 01:13:53,114 --> 01:13:54,632 Go where? 1103 01:13:54,666 --> 01:13:57,183 On our marriage trip, as we planned. 1104 01:13:57,217 --> 01:13:59,873 But we will not reach our destination. 1105 01:13:59,908 --> 01:14:02,494 There will be an unfortunate automobile accident 1106 01:14:02,528 --> 01:14:04,666 on a mountain road at night. 1107 01:14:04,701 --> 01:14:06,839 The bride of Maj. Dichter will be killed. 1108 01:14:07,735 --> 01:14:11,494 The Major will be miraculously saved. 1109 01:14:14,873 --> 01:14:16,252 I don't understand 1110 01:14:16,286 --> 01:14:17,873 this elaborate way of killing me, 1111 01:14:17,908 --> 01:14:20,355 when you should turn me over to the Gestapo. 1112 01:14:20,390 --> 01:14:22,908 Then in your unique way, you could question me 1113 01:14:22,942 --> 01:14:25,563 and try to undercover the Stavik underground. 1114 01:14:25,597 --> 01:14:27,942 That would be a great service to the Nazi cause. 1115 01:14:27,976 --> 01:14:29,425 But you don't do it. 1116 01:14:29,942 --> 01:14:31,390 I wonder why. 1117 01:14:32,666 --> 01:14:35,286 Because the spy in this case is your wife 1118 01:14:35,321 --> 01:14:37,114 and Berlin might not understand. 1119 01:14:37,148 --> 01:14:38,735 They would never trust you again. 1120 01:14:38,770 --> 01:14:40,390 They might even kick you out of the party! 1121 01:14:40,425 --> 01:14:41,632 We are ready to leave. 1122 01:14:41,666 --> 01:14:43,942 Your hide above everything else in the world. 1123 01:14:43,976 --> 01:14:46,528 That's the true stature of the Nazi superman. 1124 01:14:46,563 --> 01:14:48,701 Without even the decency of loyalty to your own cause. 1125 01:14:48,735 --> 01:14:49,597 Shut up! 1126 01:14:49,632 --> 01:14:51,873 All of you are fundamentally weak, 1127 01:14:51,908 --> 01:14:53,425 cowardly, little people. 1128 01:14:53,459 --> 01:14:55,355 -Why, you-- 1129 01:16:41,183 --> 01:16:43,425 Nick, you have to come back to England with me now. 1130 01:16:43,459 --> 01:16:44,701 Don't you see? Von Elser suspects you. 1131 01:16:44,735 --> 01:16:46,045 It would be suicide for you to stay. 1132 01:16:46,079 --> 01:16:48,976 -The Captain is right. -Yes, yes, come on. Come on. 1133 01:16:52,563 --> 01:16:53,941 Goodbye, froken. 1134 01:16:59,252 --> 01:17:00,597 God bless you. 1135 01:17:02,494 --> 01:17:03,941 There's a car coming. 1136 01:17:04,976 --> 01:17:06,183 Quick! Quick! 1137 01:17:08,976 --> 01:17:11,632 [door closes, engine accelerating] 1138 01:17:20,425 --> 01:17:22,114 Isn't that Maj. Dichter's car? 1139 01:17:22,148 --> 01:17:23,355 Yes, sir. 1140 01:17:23,390 --> 01:17:24,770 -Follow it. -Yes, sir. 1141 01:17:28,390 --> 01:17:29,735 That's not Maj. Dichter 1142 01:17:29,770 --> 01:17:31,838 driving with his charming bride. 1143 01:17:31,872 --> 01:17:33,286 Too bad they should be separated 1144 01:17:33,321 --> 01:17:34,494 tonight of all nights. 1145 01:17:34,528 --> 01:17:35,666 Perhaps we should turn back 1146 01:17:35,701 --> 01:17:36,907 and have a word with Maj. Dichter. 1147 01:17:36,941 --> 01:17:38,148 I'd much rather have a word with the man 1148 01:17:38,183 --> 01:17:39,183 who has taken his place. 1149 01:17:41,666 --> 01:17:44,045 Who's in that car? Can you see who it is? 1150 01:17:45,045 --> 01:17:48,286 It's von Elser. I think he's following us. 1151 01:17:54,907 --> 01:17:57,632 Fire a few shots. Maybe it will stop them. 1152 01:18:05,735 --> 01:18:08,769 He seems very anxious to get away from us. 1153 01:18:27,563 --> 01:18:28,872 How far are the oil dumps? 1154 01:18:28,907 --> 01:18:31,286 About three or four miles. We pass them on this road. 1155 01:18:33,701 --> 01:18:35,563 Allan! What time do they blow up, the... 1156 01:18:35,597 --> 01:18:37,045 Oh, we've plenty of time. 1157 01:18:37,079 --> 01:18:40,045 Unless this German car has too much ersatz in it. 1158 01:18:45,459 --> 01:18:46,803 Two more wires to come, sir. 1159 01:18:46,838 --> 01:18:47,872 Be sure everyone's clear 1160 01:18:47,907 --> 01:18:49,114 before you punch that time clock. 1161 01:18:49,148 --> 01:18:50,148 Yes, sir. 1162 01:18:51,286 --> 01:18:52,666 What time is it? 1163 01:18:54,769 --> 01:18:56,563 Seven minutes past 12:00. 1164 01:18:56,597 --> 01:18:58,976 Allan, tell me the truth! How much time have we? 1165 01:18:59,010 --> 01:19:00,079 Three minutes. 1166 01:19:00,114 --> 01:19:02,321 At 12:10, the oil dumps are going. 1167 01:19:02,355 --> 01:19:04,045 So is the road. 1168 01:19:04,079 --> 01:19:05,769 We've got to be on the other side. 1169 01:19:31,528 --> 01:19:33,252 One more wiring party to come, sir. 1170 01:19:46,252 --> 01:19:48,355 All wiring parties accounted for, sir. 1171 01:19:50,494 --> 01:19:51,838 Fifty-five seconds. 1172 01:19:51,872 --> 01:19:53,425 Ready, men? 1173 01:20:05,838 --> 01:20:07,045 Twenty seconds. 1174 01:20:09,459 --> 01:20:10,734 The oil dumps. 1175 01:20:14,459 --> 01:20:17,010 Hope the lad with plunger doesn't get itchy fingers. 1176 01:20:18,148 --> 01:20:19,183 Five seconds. 1177 01:20:25,148 --> 01:20:26,148 Go! 1178 01:20:38,769 --> 01:20:40,941 -Von Elser. -Good. 1179 01:20:45,838 --> 01:20:47,252 Look out! 1180 01:20:57,010 --> 01:20:59,494 -Allan. -Oh! Hello, old boy. 1181 01:20:59,528 --> 01:21:00,838 Noisy brutes, aren't you? 1182 01:21:00,872 --> 01:21:02,148 That was a narrow squeak. 1183 01:21:02,183 --> 01:21:03,700 Never expected you on this road. 1184 01:21:05,183 --> 01:21:07,183 Knew your wife gave you a watch for Christmas. 1185 01:21:07,217 --> 01:21:09,010 Kept hoping she'd spared no expense. 1186 01:21:09,045 --> 01:21:10,528 Hello, Smith. Hello, Roberts. 1187 01:21:10,562 --> 01:21:11,596 Glad to see you, sir. 1188 01:21:11,631 --> 01:21:14,321 Oh. Oh, Miss Larsen, Capt. Langdon. 1189 01:21:14,355 --> 01:21:15,872 So glad you're safe. -Thank you. 1190 01:21:15,907 --> 01:21:18,148 A sea trip will do us all good. 1191 01:21:18,183 --> 01:21:20,734 That's the nearest way to the beach. Go ahead. 1192 01:21:20,769 --> 01:21:22,010 We'll hang around for a few minutes 1193 01:21:22,045 --> 01:21:24,079 -in case we've missed anything. -All right. 1194 01:21:24,596 --> 01:21:25,907 By the way, Allan, 1195 01:21:25,941 --> 01:21:28,217 speaking of missing anything, did you, uh... 1196 01:21:28,252 --> 01:21:30,079 Didn't miss a thing, old man. 1197 01:21:30,114 --> 01:21:31,838 There it is, in the back of the car. 1198 01:21:31,872 --> 01:21:34,838 Splendid, we'll see the Nazis find him in a good place. 1199 01:21:34,872 --> 01:21:36,217 All right. 1200 01:22:26,114 --> 01:22:28,079 Don't look back, darling, don't. 1201 01:22:28,114 --> 01:22:29,907 -Allan. -Yes, dear? 1202 01:22:29,941 --> 01:22:32,941 I'm the widow of a German hero. 1203 01:22:32,976 --> 01:22:34,838 Do you realize what that means? 1204 01:22:34,872 --> 01:22:36,079 What? What are you talking about? 1205 01:22:36,114 --> 01:22:37,631 It's too good an opportunity to miss. 1206 01:22:37,665 --> 01:22:38,872 Von Elser dead, too. 1207 01:22:38,907 --> 01:22:40,700 There'll be a new commandant. He'll respect me. 1208 01:22:40,734 --> 01:22:41,976 I'll have his confidence. 1209 01:22:42,596 --> 01:22:43,631 I must go back. 1210 01:22:43,665 --> 01:22:44,941 Have you gone mad, Nick? 1211 01:22:44,976 --> 01:22:47,390 Oh, but don't you see, dear? I'm above suspicion now. 1212 01:22:48,079 --> 01:22:49,114 Well, I won't have it. 1213 01:22:49,148 --> 01:22:50,321 You've done more than your share. 1214 01:22:50,355 --> 01:22:52,010 More than any woman could be expected to do. 1215 01:22:52,596 --> 01:22:54,148 I'll quit when you quit. 1216 01:22:54,183 --> 01:22:56,148 I have a chance to fight back. You haven't. 1217 01:22:56,183 --> 01:22:58,458 No, Nick, we're not saying goodbye again, ever. 1218 01:22:58,907 --> 01:23:00,045 Oh, but, darling, 1219 01:23:00,079 --> 01:23:02,045 it isn't that kind of a world anymore. 1220 01:23:02,079 --> 01:23:05,838 People don't dance and laugh and ski as we once used to. 1221 01:23:05,872 --> 01:23:07,286 They still love. 1222 01:23:08,907 --> 01:23:10,562 I'll never stop doing that, Allan. 1223 01:23:10,596 --> 01:23:11,596 That's the answer I want. 1224 01:23:11,631 --> 01:23:14,079 It's you and I together, Nick, from now on. 1225 01:23:18,596 --> 01:23:19,769 The better we do our job, 1226 01:23:19,803 --> 01:23:21,079 the fewer will go back like that. 1227 01:23:21,114 --> 01:23:24,976 If I could save just one, if that one is you. 1228 01:23:25,010 --> 01:23:26,907 -Yes, but, darling-- -I'm not being noble, dear. 1229 01:23:26,941 --> 01:23:28,148 Just selfish. 1230 01:23:28,183 --> 01:23:30,872 Very, very selfish, like any woman in love. 1231 01:23:31,976 --> 01:23:33,217 We've been very lucky. 1232 01:23:33,252 --> 01:23:35,872 We've had some thing. A great deal. 1233 01:23:35,907 --> 01:23:36,907 We'll be shoving off directly, Allan. 1234 01:23:36,941 --> 01:23:38,010 All righto. 1235 01:23:38,045 --> 01:23:39,527 See you on the barge, Miss Larsen. 1236 01:23:40,665 --> 01:23:41,838 I want to kiss you, Allan. 1237 01:23:41,872 --> 01:23:43,596 You're not going back. I won't let you. 1238 01:23:45,424 --> 01:23:46,458 I want to kiss you. 1239 01:23:47,665 --> 01:23:49,355 And no more talk about going back? 1240 01:23:50,527 --> 01:23:51,493 No more talk. 1241 01:24:03,010 --> 01:24:05,079 Hello, sir. Afraid I forgot to duck. 1242 01:24:05,114 --> 01:24:06,493 Oh, hello, Jackson. 1243 01:24:06,527 --> 01:24:07,562 What rotten luck. 1244 01:24:09,734 --> 01:24:11,114 Well, it's not so bad at that. 1245 01:24:11,148 --> 01:24:12,562 A few weeks in the country, pretty nurses, 1246 01:24:12,596 --> 01:24:13,631 maybe a medal. 1247 01:24:13,665 --> 01:24:16,010 You were always the one to come out on top. 1248 01:24:16,045 --> 01:24:17,527 See you in England, Jackson. 1249 01:24:20,596 --> 01:24:21,562 Nick? 1250 01:24:23,183 --> 01:24:24,010 Nick! 1251 01:24:27,252 --> 01:24:28,286 Nick! 1252 01:24:29,527 --> 01:24:30,838 Nick! 1253 01:24:33,665 --> 01:24:34,596 Nick! 1254 01:24:34,631 --> 01:24:37,286 Hurry, Allan. We're shoving off. 1255 01:24:39,389 --> 01:24:40,389 Nick! 1256 01:24:40,872 --> 01:24:42,079 Nick! 1257 01:24:55,803 --> 01:24:58,114 Capt. Lowell. 1258 01:24:58,148 --> 01:25:02,976 Capt. Lowell, report to barge number one. 1259 01:25:36,079 --> 01:25:37,734 Well, that's that. 1260 01:25:37,769 --> 01:25:39,389 We got everything we came for. 1261 01:25:39,872 --> 01:25:41,252 Oh, I don't know. 1262 01:25:41,285 --> 01:25:43,458 Still a lot of unfinished business. 1263 01:25:43,493 --> 01:25:46,458 We'll be coming back. You can depend on that. 83803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.