Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,291 --> 00:01:52,119
- Fraeulein Larsen.
- Lieutenant.
2
00:01:56,084 --> 00:01:57,394
Traitor.
3
00:02:08,015 --> 00:02:09,084
You're a little late, froken.
4
00:02:09,119 --> 00:02:10,463
I've held your appointment.
5
00:02:10,498 --> 00:02:12,188
Thank you.
6
00:02:12,222 --> 00:02:13,981
Oh, Maj. Dichter
is calling for me.
7
00:02:14,015 --> 00:02:15,670
Would you please
tell me when he arrives?
8
00:02:16,084 --> 00:02:17,291
Yes, froken.
9
00:02:23,153 --> 00:02:26,394
Our fine Norwegian lady.
10
00:02:26,429 --> 00:02:27,429
Anything wrong?
11
00:02:30,119 --> 00:02:32,429
It still hurts to have them
turn their backs on me.
12
00:02:39,359 --> 00:02:40,394
-In Halleland--
-Much better.
13
00:02:40,429 --> 00:02:42,429
-You should feel less pain.
-I do.
14
00:02:42,912 --> 00:02:44,188
In Halleland?
15
00:02:44,222 --> 00:02:46,290
The garrison's been
reinforced by 1,500 men,
16
00:02:46,325 --> 00:02:48,222
but the artillery
to protect them is delayed.
17
00:02:48,257 --> 00:02:50,153
I know about that.
18
00:02:50,188 --> 00:02:52,532
Is there anti-aircraft
in Halleland?
19
00:02:52,567 --> 00:02:53,774
No. No artillery at all.
20
00:02:53,808 --> 00:02:54,946
I'm not finished with you yet.
21
00:02:54,981 --> 00:02:56,532
Maj. Dichter's
gonna meet me here.
22
00:02:56,567 --> 00:02:59,015
That's the reason
for taking a little more time.
23
00:03:01,084 --> 00:03:03,153
Your relations with him
remain good?
24
00:03:04,981 --> 00:03:06,981
Paul Dichter has two loves.
25
00:03:07,015 --> 00:03:08,222
And sometimes
I think his Fuehrer
26
00:03:08,256 --> 00:03:10,222
takes second place to me.
27
00:03:10,256 --> 00:03:12,256
Does he comment
on your visits here?
28
00:03:12,290 --> 00:03:14,222
Only the ordinary things.
29
00:03:14,256 --> 00:03:15,877
Will I have to wear glasses?
30
00:03:15,912 --> 00:03:17,256
Am I satisfied with you?
31
00:03:17,290 --> 00:03:18,981
Nothing to worry about.
32
00:03:19,015 --> 00:03:20,359
We can't be too cautious.
33
00:03:20,394 --> 00:03:21,739
Every time you
give us something,
34
00:03:21,774 --> 00:03:23,912
it results in a raid,
thanks to you, Nicole.
35
00:03:23,946 --> 00:03:27,015
The commandoes attacked
Storheimlund Base last night
36
00:03:27,050 --> 00:03:28,912
and destroyed
the three submarines.
37
00:03:28,946 --> 00:03:30,705
Good.
38
00:03:30,739 --> 00:03:33,498
Nicole, you understand
it's only a matter of time
39
00:03:33,532 --> 00:03:35,429
when suspicion
will be directed at you.
40
00:03:35,463 --> 00:03:37,394
Yes, I've always
understood that.
41
00:03:37,429 --> 00:03:40,015
As soon as you have
any evidence of that pressure,
42
00:03:40,050 --> 00:03:41,739
you must tell me immediately.
43
00:03:41,774 --> 00:03:44,498
Because when that time comes,
he may have to die.
44
00:03:45,877 --> 00:03:46,912
Must I kill him?
45
00:03:46,946 --> 00:03:48,050
No, Nicole.
46
00:03:48,084 --> 00:03:49,981
No one from Stavik must do it.
47
00:03:50,015 --> 00:03:52,359
Too many innocent people
would suffer.
48
00:03:52,394 --> 00:03:54,463
We'll send to England
for an executioner.
49
00:03:54,498 --> 00:03:56,221
-Much better.
50
00:03:56,256 --> 00:03:57,843
You should feel less pain.
51
00:04:00,119 --> 00:04:01,153
Have you finished?
52
00:04:01,188 --> 00:04:02,290
Hello, Paul.
53
00:04:02,325 --> 00:04:04,187
Good morning, Maj. Dichter.
54
00:04:04,221 --> 00:04:05,290
We've just finished.
55
00:04:05,325 --> 00:04:07,153
Keep on with
the exercise, froken.
56
00:04:07,187 --> 00:04:08,221
Will she need glasses?
57
00:04:08,256 --> 00:04:09,429
I think we can avoid them.
58
00:04:09,463 --> 00:04:11,601
We're getting
real improvement now.
59
00:04:12,050 --> 00:04:13,084
I hope so.
60
00:04:13,119 --> 00:04:14,325
Goodbye, Doctor.
61
00:04:18,808 --> 00:04:19,877
FrokenLarsen.
62
00:04:21,774 --> 00:04:23,359
That pressure I mentioned.
63
00:04:23,394 --> 00:04:25,705
As soon as you feel it,
call me immediately.
64
00:04:25,739 --> 00:04:26,774
Thank you.
65
00:04:36,119 --> 00:04:38,084
-My office, Hans.
-Yes, sir.
66
00:04:38,119 --> 00:04:39,325
No lunch, Paul?
67
00:04:40,843 --> 00:04:42,429
Col. von Elser is in town.
68
00:04:42,946 --> 00:04:44,152
Unpleasant?
69
00:04:46,912 --> 00:04:48,739
It can be.
70
00:04:48,774 --> 00:04:51,429
There was another raid
in my district last night.
71
00:04:51,463 --> 00:04:53,359
In Storheimlund this time.
72
00:04:53,394 --> 00:04:55,187
I'm very sorry, Paul.
73
00:04:57,359 --> 00:04:59,567
Why don't you bring him
to my house for dinner tonight?
74
00:05:00,670 --> 00:05:03,567
In an office,
it's so cold and formal.
75
00:05:03,601 --> 00:05:06,394
And a true German officer
always loves his food.
76
00:05:07,739 --> 00:05:09,498
Especially von Elser.
77
00:05:11,325 --> 00:05:12,498
That's good.
78
00:05:14,670 --> 00:05:15,843
[playing "Morning Mood"
on piano]
79
00:05:28,359 --> 00:05:32,221
This opening music
by Grieg is so gentle.
80
00:05:32,256 --> 00:05:36,118
There's so much peace.
So much, uh, security.
81
00:05:36,152 --> 00:05:38,670
But then the security
was shattered.
82
00:05:40,670 --> 00:05:42,774
[playing "In the Hall of
the Mountain King" on piano]
83
00:05:45,601 --> 00:05:48,912
Peer Gynt tried to live
in two worlds at the same time.
84
00:05:50,463 --> 00:05:52,636
Poor Peer Gynt,
he destroyed himself.
85
00:05:54,221 --> 00:05:56,152
I've never heard
the story interpreted
86
00:05:56,187 --> 00:05:57,670
quite that way, Colonel.
87
00:05:58,152 --> 00:05:59,290
Really?
88
00:05:59,325 --> 00:06:01,843
Then maybe I altered it
to suit my taste.
89
00:06:04,325 --> 00:06:08,015
Yet, I believe I captured
the general effect.
90
00:06:08,050 --> 00:06:11,463
It has been a charming evening,
but it's getting late.
91
00:06:13,946 --> 00:06:15,532
A restful evening, too, Major.
92
00:06:15,567 --> 00:06:17,774
You have been
kept pretty busy lately,
93
00:06:17,808 --> 00:06:20,290
what with the British
raiding Storheimlund,
94
00:06:20,325 --> 00:06:21,429
destroying three submarines,
95
00:06:21,463 --> 00:06:24,187
the munitions plant
at Morgesand,
96
00:06:24,221 --> 00:06:27,083
the oil depot
at Haugesund Airport bombed.
97
00:06:27,118 --> 00:06:29,359
And all in your zone, too, hmm?
98
00:06:32,808 --> 00:06:34,498
You will see me
to the door, froken?
99
00:06:37,083 --> 00:06:38,325
Good night, Major.
100
00:06:38,843 --> 00:06:40,325
HeilHitler.
101
00:06:40,359 --> 00:06:41,843
Yes, heilHitler.
102
00:06:48,256 --> 00:06:49,981
[playing "Morning Mood"
on piano]
103
00:06:53,946 --> 00:06:56,981
He always had time
for music.
104
00:06:59,325 --> 00:07:01,636
That makes me
very gross and uncultured.
105
00:07:02,946 --> 00:07:05,152
Very superior of him.
106
00:07:05,187 --> 00:07:08,429
But he has time to come here
like an ordinary spy.
107
00:07:11,843 --> 00:07:13,463
He picked this time,
in this room,
108
00:07:13,498 --> 00:07:14,532
to call me inefficient.
109
00:07:14,567 --> 00:07:16,567
That filthy aristocrat
110
00:07:16,601 --> 00:07:19,774
has always hated me
and my kind.
111
00:07:19,808 --> 00:07:22,014
What could anyone else
have done about these raids?
112
00:07:23,014 --> 00:07:24,877
Where was my inefficiency?
113
00:07:24,912 --> 00:07:27,014
Every possible suspect
was caught,
114
00:07:27,049 --> 00:07:28,463
examined and examined again.
115
00:07:29,705 --> 00:07:32,256
He knows if there
were one solid lead,
116
00:07:32,290 --> 00:07:34,014
I'd break this underground,
117
00:07:34,049 --> 00:07:36,532
if I had to wipe out
every trace of Stavik.
118
00:07:40,083 --> 00:07:41,429
But how do I start?
119
00:07:43,394 --> 00:07:44,808
I've gone through this before.
120
00:07:46,256 --> 00:07:48,532
The problem is simple enough.
121
00:07:48,567 --> 00:07:50,670
The British knew,
because somebody told them.
122
00:07:53,670 --> 00:07:54,705
But who?
123
00:07:58,152 --> 00:07:59,221
After each raid,
124
00:07:59,256 --> 00:08:01,359
I confided in fewer
and fewer people.
125
00:08:03,429 --> 00:08:05,463
That's what I can't understand.
126
00:08:06,601 --> 00:08:08,014
Storheimlund, for instance.
127
00:08:09,705 --> 00:08:10,705
I knew.
128
00:08:11,532 --> 00:08:13,014
Capt. Roerich knew about it.
129
00:08:13,670 --> 00:08:15,636
The repair crew knew...
130
00:08:22,256 --> 00:08:23,601
And I knew, Paul?
131
00:08:23,636 --> 00:08:24,636
Yes.
132
00:08:26,325 --> 00:08:27,808
You did know, Nicole.
133
00:08:28,808 --> 00:08:30,980
Are you suggesting
that I might have told?
134
00:08:33,808 --> 00:08:34,877
Did you?
135
00:08:38,739 --> 00:08:40,152
Stop playing, please.
136
00:08:41,359 --> 00:08:42,911
Did you speak to anyone?
137
00:08:43,877 --> 00:08:46,670
Paul, you know
where I go, whom I see.
138
00:08:46,705 --> 00:08:48,187
No Norwegians at all.
139
00:08:49,325 --> 00:08:51,014
Except Dr. Aanrud.
140
00:08:58,601 --> 00:08:59,877
I had snow blindness
when I was a child.
141
00:09:00,911 --> 00:09:03,083
Dr. Aanrud's been
treating me for years.
142
00:09:03,980 --> 00:09:05,187
It's in the records.
143
00:09:07,705 --> 00:09:09,636
I asked you not to play.
144
00:09:15,083 --> 00:09:16,083
Good night, Nicole.
145
00:09:18,498 --> 00:09:19,532
I'll call you in the morning.
146
00:09:35,532 --> 00:09:39,187
Hello? Yes? Who?
147
00:09:39,221 --> 00:09:42,532
The pressure you mentioned,
it has increased alarmingly.
148
00:11:09,842 --> 00:11:12,980
Capt. Barclay.
From Stavik, sir.
149
00:11:13,014 --> 00:11:14,014
Stavik?
150
00:11:17,498 --> 00:11:19,014
Send this
to Capt. Blake.
151
00:11:19,049 --> 00:11:21,118
Here, I'm seeing Blake.
I'll take it.
152
00:11:27,980 --> 00:11:29,807
I hear your company
broke the record?
153
00:11:29,842 --> 00:11:30,705
Yes, sir.
154
00:11:30,739 --> 00:11:32,083
And the inspecting officer
155
00:11:32,118 --> 00:11:33,187
couldn't believe his
own stopwatch, sir.
156
00:11:33,221 --> 00:11:34,429
You've done very well, Lowell.
157
00:11:34,463 --> 00:11:36,049
I wasn't in favor
of transferring you
158
00:11:36,083 --> 00:11:37,980
from Intelligence
to field service,
159
00:11:38,014 --> 00:11:39,945
but I'm glad now
you were so persistent.
160
00:11:39,980 --> 00:11:42,118
Oh, I never thought
of myself as persistent, sir.
161
00:11:42,152 --> 00:11:44,807
I want you to start intensive
mountain training at once.
162
00:11:45,325 --> 00:11:46,980
Come here.
163
00:11:47,014 --> 00:11:49,773
We've picked a spot up north,
similar to this terrain.
164
00:11:52,187 --> 00:11:53,980
Is this our objective, sir?
165
00:11:54,014 --> 00:11:56,152
Mmm-hmm. We're attacking
on the 18th.
166
00:11:56,187 --> 00:11:57,567
Your company and MacDonald's.
167
00:11:57,601 --> 00:11:59,049
It's an important job, Lowell.
168
00:11:59,083 --> 00:12:01,152
Destroying the oil dumps
and as many of the garrison
169
00:12:01,187 --> 00:12:03,118
as your fellows
can lay their hands on.
170
00:12:03,152 --> 00:12:04,876
The oil dumps
are all round here,
171
00:12:04,911 --> 00:12:06,394
according to our information.
172
00:12:06,429 --> 00:12:08,221
Yeah, uh, very good, sir.
173
00:12:08,256 --> 00:12:10,429
I'll give you
and MacDonald
full instructions
174
00:12:10,463 --> 00:12:11,738
before embarkation.
175
00:12:12,738 --> 00:12:16,704
And, uh...
as you're not persistent,
176
00:12:16,738 --> 00:12:18,359
I might as well
tell you it's Norway.
177
00:12:18,394 --> 00:12:20,083
Oh, thank you, sir.
178
00:12:24,118 --> 00:12:25,256
What's the matter?
179
00:12:25,945 --> 00:12:28,221
It's a very good map, sir.
180
00:12:28,256 --> 00:12:30,498
That mountain could be
a thought higher.
181
00:12:30,532 --> 00:12:33,083
At least it looked that way
from the top of the ski run.
182
00:12:33,118 --> 00:12:34,014
Do you mean to say
183
00:12:34,049 --> 00:12:35,532
you recognize
the district from this?
184
00:12:35,567 --> 00:12:36,842
I ought to, sir.
185
00:12:36,876 --> 00:12:38,773
I'd know Stavik in the dark.
186
00:12:38,807 --> 00:12:40,359
Very romantic
that way, too, sir.
187
00:12:40,394 --> 00:12:42,152
Mmm.
188
00:12:42,187 --> 00:12:44,911
You know, my kid loves messing
about with these things.
189
00:12:46,118 --> 00:12:48,911
I expect the underground
will be on the job to help us.
190
00:12:48,945 --> 00:12:50,704
Any instructions
on that point, sir?
191
00:12:50,738 --> 00:12:52,152
Well, not for the moment.
192
00:12:52,187 --> 00:12:54,567
Our friends up there
are having a little difficulty.
193
00:12:54,601 --> 00:12:57,636
The Nazi Commandant's
getting very suspicious.
194
00:12:57,669 --> 00:13:00,221
We've got
to polish him off,
and quick.
195
00:13:00,256 --> 00:13:01,669
Before the raid, too.
196
00:13:03,221 --> 00:13:04,842
I think that could be
easily done, sir.
197
00:13:04,876 --> 00:13:06,567
-You do?
-Yes, sir.
198
00:13:06,601 --> 00:13:08,601
Oh, I... I just
happened to think, sir.
199
00:13:08,636 --> 00:13:10,498
If two or three days
before the raid,
200
00:13:10,532 --> 00:13:13,049
we could put
a man ashore about here,
201
00:13:13,083 --> 00:13:14,704
there's a path
that leads up the hill
202
00:13:14,738 --> 00:13:16,187
to around to
the back of the town.
203
00:13:16,221 --> 00:13:17,807
If the Germans
have an outpost on it,
204
00:13:17,842 --> 00:13:19,221
I could swing over to the...
205
00:13:19,256 --> 00:13:21,359
I mean, our man
could swing over...
206
00:13:21,394 --> 00:13:22,635
-Yeah.
-...to the brook
207
00:13:22,669 --> 00:13:24,014
and go up that way.
208
00:13:24,049 --> 00:13:26,083
The woods will afford
wonderful cover.
209
00:13:26,118 --> 00:13:27,325
There are lots
of farms around there
210
00:13:27,359 --> 00:13:29,256
where our man could
hide away in the barn.
211
00:13:29,290 --> 00:13:30,256
What then?
212
00:13:30,290 --> 00:13:32,359
Well, sir, once I can
get into the town...
213
00:13:32,394 --> 00:13:35,669
Uh, I mean once our man
can get into the town, uh,
214
00:13:35,704 --> 00:13:37,532
he'll know that
there's a saddler shop
215
00:13:37,567 --> 00:13:38,876
in the main square.
216
00:13:38,911 --> 00:13:41,601
Nielsen's his name,
pretty good chap, too.
217
00:13:41,635 --> 00:13:43,325
He has a little garret
up under the roof
218
00:13:43,359 --> 00:13:44,429
that's so small...
219
00:13:44,463 --> 00:13:46,221
...a bat would
get claustrophobia in it.
220
00:13:46,256 --> 00:13:49,911
But, uh, well, it's not
too small for a man, uh,
221
00:13:49,945 --> 00:13:51,429
well, say,
a man like myself, sir.
222
00:13:56,359 --> 00:13:58,014
Not persistent, eh?
223
00:13:58,600 --> 00:13:59,945
You see, sir,
224
00:13:59,980 --> 00:14:01,221
from there, I could get
in touch with the underground.
225
00:14:01,256 --> 00:14:03,014
Get all the facts
about the Commandant.
226
00:14:03,049 --> 00:14:04,325
Then, on the night of the 18th,
227
00:14:04,359 --> 00:14:07,152
I can stick close to him
and, uh, bump him off, sir.
228
00:14:07,187 --> 00:14:09,394
The Germans will think
he's a casualty
of the raid, sir.
229
00:14:09,429 --> 00:14:10,704
There will be no reprisals.
230
00:14:10,738 --> 00:14:12,049
And then, in the excitement,
231
00:14:12,083 --> 00:14:14,498
I can get down to the barges
and rejoin our fellows.
232
00:14:14,532 --> 00:14:16,359
It's as simple as that, sir.
233
00:14:16,394 --> 00:14:20,221
And you thought all that out
just in this minute, huh?
234
00:14:20,256 --> 00:14:22,876
Well, I'm afraid that's
a slight exaggeration, sir.
235
00:14:22,911 --> 00:14:24,945
-Thanks.
236
00:14:26,980 --> 00:14:28,429
It might have been
two or three minutes.
237
00:14:32,325 --> 00:14:33,807
Well...
238
00:14:35,773 --> 00:14:37,014
It sounds all right.
239
00:14:38,876 --> 00:14:40,807
It sounds as though
you might get...
240
00:14:46,532 --> 00:14:48,669
It sounds as though
you might get away with it.
241
00:14:48,704 --> 00:14:49,876
I was hoping
you'd say that, sir.
242
00:14:49,911 --> 00:14:51,325
Thank you, sir.
243
00:14:51,359 --> 00:14:53,600
I'd like to take one of
the Norwegians from my unit,
244
00:14:53,635 --> 00:14:54,669
if I may, sir?
245
00:14:54,704 --> 00:14:56,290
-Certainly.
-Might come in useful.
246
00:14:56,325 --> 00:14:57,532
Take your pick.
247
00:14:57,566 --> 00:14:59,600
And see Blake about
the other arrangements,
will you?
248
00:14:59,635 --> 00:15:00,807
Yes, sir.
249
00:15:01,842 --> 00:15:03,531
-Oh, Lowell.
-Sir?
250
00:15:05,600 --> 00:15:07,911
-Good luck.
-Oh, thank you, sir.
251
00:15:17,600 --> 00:15:18,911
Up periscope.
252
00:15:30,600 --> 00:15:31,566
Kingsford.
253
00:15:32,945 --> 00:15:34,945
Any sign of
the fishing schooner, yet?
254
00:15:36,463 --> 00:15:38,014
This is the place.
255
00:15:38,049 --> 00:15:39,394
Capt. Gjerset won't fail us.
256
00:15:39,429 --> 00:15:41,531
Had any number
of rendezvous with him.
257
00:15:41,566 --> 00:15:43,290
Valuable man.
258
00:15:43,325 --> 00:15:46,911
Captain, sir,
may I look in that thing?
259
00:15:46,945 --> 00:15:48,221
Yes, of course.
260
00:15:59,842 --> 00:16:02,807
How can you meet
a boat as easy as...
261
00:16:02,842 --> 00:16:05,325
I meet my girl
in Victoria Station?
262
00:16:07,187 --> 00:16:09,256
Easier, if you knew my girl.
263
00:16:10,980 --> 00:16:12,118
We'll hang about
until we sight them.
264
00:16:12,152 --> 00:16:13,325
Keep a sharp lookout, Freddie.
265
00:16:13,359 --> 00:16:15,083
-Port, stop.
266
00:16:15,118 --> 00:16:16,290
Port motor stopped.
267
00:16:16,325 --> 00:16:18,152
- Starboard ten.
268
00:16:18,187 --> 00:16:20,187
Starboard ten on.
269
00:16:20,221 --> 00:16:22,876
-How far are we from Stavik?
- Twenty miles.
270
00:16:23,531 --> 00:16:26,152
Twenty miles.
271
00:16:43,807 --> 00:16:45,256
Oh.
272
00:16:45,290 --> 00:16:47,049
-Soren.
-Sorry.
273
00:16:47,083 --> 00:16:48,945
You're discharged.
274
00:16:48,980 --> 00:16:51,187
And after 22 years.
275
00:16:51,221 --> 00:16:54,152
But I think I should have
at least five years' notice.
276
00:16:57,876 --> 00:16:59,049
It's four days since
we've been honored
277
00:16:59,083 --> 00:17:00,876
by a visit from Maj. Dichter.
278
00:17:00,911 --> 00:17:03,221
His colonel must be
keeping him very busy.
279
00:17:03,256 --> 00:17:05,497
Yes, I hear they questioned
Christoffersen's boy, Olaf,
280
00:17:05,531 --> 00:17:07,428
-for hours this morning.
281
00:17:07,462 --> 00:17:09,462
They broke his arm
in three places.
282
00:17:12,635 --> 00:17:14,118
The Major's been very busy.
283
00:17:17,256 --> 00:17:19,049
No telling who'll be
investigated next.
284
00:17:21,256 --> 00:17:23,256
-You're expecting anyone?
-No.
285
00:17:33,566 --> 00:17:34,566
Good evening, sir.
286
00:17:54,738 --> 00:17:56,600
I hardly know how to greet you.
287
00:18:10,221 --> 00:18:12,187
Isn't this the way
we've always said hello?
288
00:18:17,773 --> 00:18:19,014
Capt. Lowell.
289
00:18:19,049 --> 00:18:21,566
Capt. Lowell.
290
00:18:22,014 --> 00:18:24,014
Hmm?
291
00:18:24,049 --> 00:18:25,635
The schooner's lying off
about half a mile.
292
00:18:25,669 --> 00:18:27,462
They're sending
a small boat to pick you up.
293
00:18:28,531 --> 00:18:29,497
We're going up, Freddie.
294
00:18:30,738 --> 00:18:31,807
Stand by to surface.
295
00:18:31,842 --> 00:18:35,014
Stand by to surface.
Stand by to surface.
296
00:18:55,669 --> 00:18:57,083
There she is, off starboard.
297
00:18:57,118 --> 00:18:58,600
Will be alongside soon.
298
00:19:06,014 --> 00:19:07,393
Home again, Ole.
299
00:19:16,635 --> 00:19:17,600
Paul,
300
00:19:18,221 --> 00:19:19,497
are you having me watched?
301
00:19:20,462 --> 00:19:22,600
Oh, it's just part of routine.
302
00:19:22,635 --> 00:19:25,600
But before this, Paul,
I was never part of routine.
303
00:19:26,911 --> 00:19:28,945
The reports on you
are satisfactory.
304
00:19:28,980 --> 00:19:30,531
Officially, I'm very pleased.
305
00:19:31,531 --> 00:19:32,566
And unofficially?
306
00:19:41,980 --> 00:19:43,428
It's one of ours.
307
00:19:46,600 --> 00:19:47,669
Yes, I know.
308
00:19:50,393 --> 00:19:51,807
You were actually frightened.
309
00:19:52,600 --> 00:19:54,083
Frightened?
310
00:19:54,118 --> 00:19:55,428
Oh, you mean of a raid.
311
00:19:56,393 --> 00:19:59,945
Well, Stavik is
a very vital point.
312
00:19:59,980 --> 00:20:01,049
But for the past three days,
313
00:20:01,083 --> 00:20:02,462
every inch of this coastline
314
00:20:02,497 --> 00:20:05,083
has been fortified
by men and guns.
315
00:20:10,014 --> 00:20:12,773
Paul, if the reports
had read otherwise,
316
00:20:12,807 --> 00:20:15,600
if there had been
anything suspicious
about me,
317
00:20:15,635 --> 00:20:16,738
what would you have done?
318
00:20:17,600 --> 00:20:18,566
Had me shot?
319
00:20:20,980 --> 00:20:22,255
What else could you do?
320
00:20:22,289 --> 00:20:25,393
I did have certain information.
You gave it to me.
321
00:20:25,428 --> 00:20:28,738
In the eyes of von Elser,
a very great indiscretion.
322
00:20:28,773 --> 00:20:32,152
Certainly not the conduct
of a disciplined Nazi officer.
323
00:20:32,187 --> 00:20:33,704
And to make it worse,
I'm Norwegian.
324
00:20:34,773 --> 00:20:35,945
Why, you might be shot.
325
00:20:35,980 --> 00:20:37,566
Or worse, broken in rank.
326
00:20:40,289 --> 00:20:43,807
Paul... don't you think
I'd better leave Stavik?
327
00:20:47,186 --> 00:20:51,152
No, Nicole, I want you
to stay here with me.
328
00:20:52,876 --> 00:20:54,393
Thank you, Paul.
329
00:21:10,289 --> 00:21:12,358
- Goodbye.
330
00:21:34,049 --> 00:21:36,531
There isn't any other path
up this mountain.
331
00:21:37,531 --> 00:21:39,497
Ah, that's why
they picked this spot.
332
00:21:39,531 --> 00:21:40,738
It's a pity.
333
00:21:40,773 --> 00:21:42,842
Old farmer Christiansen
lives just over the crest.
334
00:21:42,876 --> 00:21:44,324
He'd have taken care of us.
335
00:21:45,358 --> 00:21:46,807
Oh, well, come on, Ole.
336
00:21:46,842 --> 00:21:48,669
My cousin, Thorsten,
337
00:21:48,704 --> 00:21:51,566
his place is before
we get to the brook.
338
00:21:51,600 --> 00:21:54,014
I don't like to bother
your cousin at this time
of night.
339
00:21:54,049 --> 00:21:55,531
Might be strangers around.
340
00:21:55,566 --> 00:21:58,014
Besides he might worry
about having us there.
341
00:21:58,049 --> 00:21:59,945
Oh, you make me feel very bad.
342
00:21:59,980 --> 00:22:01,876
This is my country.
You are my guest.
343
00:22:01,911 --> 00:22:05,531
My cousin wants to help,
like all good Norwegians.
344
00:22:05,566 --> 00:22:08,393
All right, old son.
Don't make a sound, now.
345
00:22:25,842 --> 00:22:27,842
Thorsten. It's me, Ole.
346
00:22:28,186 --> 00:22:29,428
Let me in.
347
00:22:34,220 --> 00:22:35,358
Thorsten.
348
00:22:35,393 --> 00:22:37,531
There's no one watching.
I made sure of that.
349
00:22:38,255 --> 00:22:40,186
Aren't you glad to see me?
350
00:22:40,220 --> 00:22:42,082
Ole. Of course
I'm glad to see you.
351
00:22:42,117 --> 00:22:43,531
But I am surprised.
352
00:22:43,566 --> 00:22:45,842
-I got a friend with me.
-Who?
353
00:22:45,876 --> 00:22:48,082
I'll tell you everything
when we get inside.
354
00:22:48,117 --> 00:22:49,462
All right, sir.
355
00:22:50,324 --> 00:22:51,531
Good evening.
356
00:22:54,428 --> 00:22:56,151
What's the matter,
Captain, are you...
357
00:22:56,186 --> 00:22:58,497
-Do you have
a stomachache?
-No. No.
358
00:22:58,531 --> 00:23:00,117
Then why
don't you finish your trout?
359
00:23:00,151 --> 00:23:01,738
A very fine
river trout, you know?
360
00:23:01,773 --> 00:23:04,704
You can't get anything
like it in England.
361
00:23:04,738 --> 00:23:06,911
Your cousin doesn't seem
to be very hungry, either.
362
00:23:06,945 --> 00:23:08,738
I had some supper an hour ago.
363
00:23:08,773 --> 00:23:10,980
Oh, it's too bad
we had to bother you.
364
00:23:11,014 --> 00:23:13,014
Well, it's no trouble, Captain.
365
00:23:13,048 --> 00:23:14,358
Did you have
a nice trip across?
366
00:23:15,220 --> 00:23:16,980
Yeah, you know
how I love the sea,
367
00:23:17,014 --> 00:23:19,566
but I'd rather travel
over it than under it.
368
00:23:24,255 --> 00:23:25,807
Well, I'm glad
you came.
369
00:23:25,842 --> 00:23:28,289
Things haven't been
so pleasant here in Stavik.
370
00:23:28,324 --> 00:23:30,186
It'll be better soon.
371
00:23:30,220 --> 00:23:31,876
Don't you worry about that.
372
00:23:31,911 --> 00:23:33,324
Let's drink to that. Skol.
373
00:23:34,289 --> 00:23:36,428
-Skol.
-Skol,Captain.
374
00:23:39,807 --> 00:23:44,013
Thorsten, do you know
what we forgot?
375
00:23:44,048 --> 00:23:46,013
We forgot to drink
a brotherhood.
376
00:23:46,048 --> 00:23:48,324
We were like brothers,
you know, in the old days.
377
00:23:48,358 --> 00:23:52,497
-Skol,Thorsten.
-Yeah.
378
00:23:52,531 --> 00:23:54,462
Two arms linked together.
379
00:23:54,497 --> 00:23:55,531
That's a brotherhood.
380
00:23:55,566 --> 00:23:57,566
-Skol,Thorsten.
-Skol,Ole.
381
00:24:02,497 --> 00:24:04,462
Now, if you'll
excuse me, Captain.
382
00:24:05,358 --> 00:24:07,497
A farmer has work
to do at all hours.
383
00:24:08,428 --> 00:24:09,635
Well, I thought
you chaps knocked off
384
00:24:09,669 --> 00:24:11,117
when the sun went down.
385
00:24:11,151 --> 00:24:12,876
Gave the chickens a late snack,
tucked in the horses
386
00:24:12,911 --> 00:24:14,842
and read the crop reports
till bedtime.
387
00:24:17,738 --> 00:24:20,151
Well, this is a special case.
388
00:24:20,186 --> 00:24:21,393
You see, my cow she...
389
00:24:21,428 --> 00:24:23,358
Oh, a blessed event?
390
00:24:23,393 --> 00:24:25,082
Well, a little calf
is always a blessed event
391
00:24:25,117 --> 00:24:26,566
to any family these days.
392
00:24:26,600 --> 00:24:27,704
Perhaps
we could help you?
393
00:24:27,738 --> 00:24:28,979
Why, that's
a good one, Captain.
394
00:24:29,013 --> 00:24:31,013
You helping a cow?
395
00:24:31,048 --> 00:24:33,117
I'm afraid you'd be in the way.
396
00:24:33,151 --> 00:24:34,393
I won't be long.
397
00:24:41,531 --> 00:24:43,600
Ole, I'm worried
about that cow.
398
00:24:49,428 --> 00:24:51,428
Get out to the barn
and give him a hand.
399
00:24:51,462 --> 00:24:53,358
-Go on.
-Yes, sir.
400
00:25:15,428 --> 00:25:16,462
Hello.
401
00:25:16,497 --> 00:25:17,876
I want to speak
to Capt. Schmidt.
402
00:25:18,979 --> 00:25:19,979
Hurry.
403
00:25:21,566 --> 00:25:24,428
Capt. Schmidt,
this is Thorsten speaking.
404
00:25:25,117 --> 00:25:26,635
I have two men at my house.
405
00:25:26,669 --> 00:25:28,842
Came from England.
Landed from a submarine.
406
00:25:30,117 --> 00:25:31,428
Yes, Capt. Schmidt.
407
00:25:31,944 --> 00:25:32,944
Both Commandoes.
408
00:25:34,220 --> 00:25:36,428
-I'll try to keep them.
-Thorsten!
409
00:25:39,531 --> 00:25:41,151
A German field telephone.
410
00:25:46,082 --> 00:25:48,117
You were calling the Nazis?
411
00:27:04,566 --> 00:27:05,944
Capt. Lowell!
412
00:27:16,462 --> 00:27:18,669
My cousin, my... friend.
413
00:27:18,704 --> 00:27:20,566
I caught him
telephoning the Nazis.
414
00:27:23,806 --> 00:27:25,048
We've got to clear out.
415
00:27:25,082 --> 00:27:27,255
I... killed him too late.
That's the worst of it.
416
00:27:27,289 --> 00:27:29,289
They haven't got us yet
and they're not going to.
Come on.
417
00:27:33,393 --> 00:27:34,531
Our best chance is that hill.
418
00:27:38,669 --> 00:27:39,738
Give it all
the speed you've got
419
00:27:39,772 --> 00:27:41,324
and keep down
as you go over the top.
420
00:28:18,324 --> 00:28:21,255
Hello. This is Capt. Schmidt.
421
00:28:22,324 --> 00:28:23,875
Locate Maj. Dichter for me.
422
00:28:27,324 --> 00:28:28,910
Good.
423
00:28:28,944 --> 00:28:30,324
Keep me informed, Captain.
424
00:28:37,082 --> 00:28:39,462
Two Commandoes
were landed here tonight.
425
00:28:39,497 --> 00:28:42,048
We'll have them in our hands
in a matter of minutes.
426
00:28:43,324 --> 00:28:44,875
That's very exciting news.
427
00:28:48,186 --> 00:28:50,910
You know, I have
quite a good singing voice,
428
00:28:50,944 --> 00:28:53,186
but I haven't sung
in a couple of years.
429
00:28:53,220 --> 00:28:54,600
Come, play for me.
430
00:29:51,772 --> 00:29:53,393
Keep your eye on that clearing.
431
00:30:19,668 --> 00:30:23,358
-Ole. Ole.
432
00:30:25,220 --> 00:30:29,082
You... get that Nazi we...
433
00:30:30,668 --> 00:30:32,289
We came to kill.
434
00:30:33,841 --> 00:30:37,806
Captain... Sir...
435
00:31:22,668 --> 00:31:23,944
[singing and playing
stops abruptly]
436
00:31:26,979 --> 00:31:28,497
Telephone.
437
00:31:28,531 --> 00:31:29,979
-Capt. Schmidt?
-Yes, sir.
438
00:31:38,117 --> 00:31:39,117
Yes, Captain.
439
00:31:42,013 --> 00:31:44,875
Fine. I'll be right there.
440
00:31:45,910 --> 00:31:47,117
Soren, my coat.
441
00:31:50,634 --> 00:31:51,910
You've caught them?
442
00:31:51,944 --> 00:31:53,013
One of them was killed.
443
00:31:53,048 --> 00:31:54,428
The other is quite alive.
444
00:31:54,462 --> 00:31:57,393
And when that one talks,
my problem will be solved.
445
00:31:57,428 --> 00:32:00,875
That's wonderful for us,
Nicole. Good night.
446
00:32:13,841 --> 00:32:14,875
How is he, Doctor?
447
00:32:14,910 --> 00:32:16,910
An entirely
successful operation.
448
00:32:16,944 --> 00:32:19,151
Aside from the leg, how is he?
449
00:32:19,186 --> 00:32:21,428
Very sound.
A beautiful specimen.
450
00:32:21,841 --> 00:32:22,944
As to the leg,
451
00:32:22,979 --> 00:32:24,289
I can assure you,
he will have no limp.
452
00:32:24,324 --> 00:32:26,841
I don't care
whether he limps or not.
453
00:32:26,875 --> 00:32:28,979
As soon as he can talk,
call me immediately.
454
00:32:29,013 --> 00:32:30,979
-Day or night.
-Yes, Major.
455
00:32:32,806 --> 00:32:33,944
How badly is he wounded?
456
00:32:33,979 --> 00:32:35,703
I don't know.
They operated last night.
457
00:32:35,737 --> 00:32:37,428
-Have they questioned him?
-Not yet.
458
00:32:37,462 --> 00:32:38,358
They'll get to him soon.
459
00:32:38,393 --> 00:32:39,772
The weaker he is,
the better for them.
460
00:32:39,806 --> 00:32:41,048
If he should break
and name anyone--
461
00:32:41,082 --> 00:32:42,875
Nicole, we've got
to get him out
of that hospital
462
00:32:42,910 --> 00:32:44,944
-before he's questioned.
-But he's in a prison ward.
463
00:32:44,979 --> 00:32:46,496
Can you get to him?
464
00:32:46,530 --> 00:32:48,186
It's almost impossible
except through Dichter.
465
00:32:48,220 --> 00:32:50,082
And how can I ask him
to take me to a prison ward?
466
00:32:50,117 --> 00:32:53,082
-You've got
to find a way.
-I'll try.
467
00:32:53,117 --> 00:32:55,393
And if I do, what then?
468
00:32:55,428 --> 00:32:58,358
-You know
Rose Lindstrom?
-I used to.
469
00:32:58,393 --> 00:33:00,979
She's in that ward.
Tell her what has to be done.
470
00:33:01,013 --> 00:33:02,668
Rose Lindstrom
wouldn't speak to me.
471
00:33:02,703 --> 00:33:05,013
She hates me as they all do.
472
00:33:05,048 --> 00:33:07,324
Then you may have
to make yourself
known to her.
473
00:33:12,358 --> 00:33:14,289
Yes, Major.
474
00:33:14,324 --> 00:33:17,186
Our Englishman has
regained full consciousness.
475
00:33:17,910 --> 00:33:21,151
Yes. Yes, of course.
476
00:33:21,186 --> 00:33:22,979
You may talk
to him anytime now.
477
00:33:23,703 --> 00:33:25,151
Correct, Major.
478
00:33:31,013 --> 00:33:32,289
Paul.
479
00:33:32,324 --> 00:33:34,289
Nicole, what are you
doing here?
480
00:33:34,324 --> 00:33:36,082
Oh, Paul,
I'm so glad you're here.
481
00:33:36,117 --> 00:33:37,944
-It's Soren.
-What about Soren?
482
00:33:37,979 --> 00:33:39,324
He cut his wrist while working.
483
00:33:39,358 --> 00:33:41,186
He's bleeding badly
and no one'll
take care of him.
484
00:33:50,772 --> 00:33:53,117
You there. Soren.
485
00:33:54,324 --> 00:33:56,496
See that this man
is treated immediately.
486
00:33:56,530 --> 00:33:57,599
Yes, sir.
487
00:34:04,324 --> 00:34:06,772
Don't worry, Nicole.
He'll be all right.
488
00:34:06,806 --> 00:34:08,255
Thank you, Paul.
489
00:34:11,151 --> 00:34:12,841
What's the matter, Nicole?
490
00:34:12,875 --> 00:34:15,048
He bled so much
on the way down.
491
00:34:15,082 --> 00:34:16,875
Come, sit down here
and wait for me.
492
00:34:16,910 --> 00:34:18,565
-Make room there.
- Oh, no.
493
00:34:18,599 --> 00:34:21,358
No, no, thank you, Paul.
I'll be all right.
494
00:34:22,737 --> 00:34:24,151
I won't be very long.
495
00:34:27,599 --> 00:34:28,565
Wait here.
496
00:34:30,944 --> 00:34:32,151
Paul.
497
00:34:34,979 --> 00:34:37,048
Paul, they hate me.
I can't stay with them.
498
00:34:37,082 --> 00:34:38,979
Not now, not the way I feel.
499
00:34:40,117 --> 00:34:42,048
All right, Nicole.
Come along with me.
500
00:34:49,117 --> 00:34:51,151
You'll be comfortable here.
501
00:34:51,186 --> 00:34:53,392
I'll only be a moment.
502
00:34:53,427 --> 00:34:56,255
And if you want anything,
don't hesitate to ask.
503
00:34:57,427 --> 00:34:59,634
-Where's the Englishman?
-This way, sir.
504
00:35:18,461 --> 00:35:21,357
I'm Maj. Dichter,
Commandant of this district.
505
00:35:22,323 --> 00:35:25,151
-Dichter?
-Yes, Maj. Paul Dichter.
506
00:35:25,186 --> 00:35:27,875
Oh.
I knew an Otto Dichter once.
507
00:35:27,910 --> 00:35:29,599
Yes, good old Otto Dichter.
508
00:35:29,634 --> 00:35:30,841
A pudgy-faced fellow.
509
00:35:30,875 --> 00:35:32,082
Hanged, finally.
510
00:35:32,117 --> 00:35:34,255
Mmm. Notorious
hatchet murderer.
511
00:35:34,289 --> 00:35:35,703
Any relation of yours?
512
00:35:40,151 --> 00:35:42,496
I'm glad to see you
in such good humor.
513
00:35:42,530 --> 00:35:46,255
Well, I see you're ready
to get down to business.
514
00:35:46,288 --> 00:35:49,151
I assume you're an officer
of the British Commandoes?
515
00:35:49,186 --> 00:35:50,323
Oh, now,
that's two assumptions.
516
00:35:50,357 --> 00:35:52,461
That I'm a Commando
and an officer.
517
00:35:52,496 --> 00:35:54,565
And as a matter of fact,
I'm only British.
518
00:35:54,599 --> 00:35:57,392
But in any case,
what interest
has it for you?
519
00:35:57,427 --> 00:36:00,013
The names of
your contacts in Stavik.
520
00:36:00,979 --> 00:36:02,737
Oh, is this place
called Stavik?
521
00:36:02,772 --> 00:36:04,013
Oh, didn't you know?
522
00:36:04,048 --> 00:36:05,220
No. No.
523
00:36:05,255 --> 00:36:07,530
You see, I was just
out on a fishing trip.
524
00:36:07,565 --> 00:36:08,703
A storm blew up and,
525
00:36:08,737 --> 00:36:11,703
well, I was washed up on
the hospitable Norwegian coast.
526
00:36:17,254 --> 00:36:19,634
You understand that
you are not a prisoner of war,
527
00:36:19,668 --> 00:36:21,254
but a spy.
528
00:36:21,288 --> 00:36:23,461
Therefore subject to
the death penalty.
529
00:36:24,841 --> 00:36:26,117
Very honestly,
530
00:36:26,151 --> 00:36:27,910
talking is the only way
you can save your life.
531
00:36:27,944 --> 00:36:29,288
And very honestly,
Maj. Dichter,
532
00:36:29,323 --> 00:36:30,806
if you were captured
by the British
533
00:36:30,841 --> 00:36:31,979
and if they questioned you
534
00:36:32,013 --> 00:36:33,288
and offered you
every reward in the world,
535
00:36:33,323 --> 00:36:35,288
would you babble information
to save your own neck?
536
00:36:36,323 --> 00:36:38,565
Why should I be
less honorable than you?
537
00:36:38,599 --> 00:36:40,323
Because you're caught.
538
00:36:40,357 --> 00:36:43,496
And we'd rather
have you babble
than kill you.
539
00:36:45,220 --> 00:36:46,841
I can give you
several good reasons
540
00:36:46,875 --> 00:36:48,634
for talking now,
rather than later.
541
00:36:56,461 --> 00:36:57,427
Please.
542
00:36:59,772 --> 00:37:01,530
Would you...
543
00:37:01,565 --> 00:37:03,772
Would you get me
a glass of water?
544
00:37:05,082 --> 00:37:06,634
You get some water.
545
00:37:07,392 --> 00:37:08,910
The doctor's waiting for this.
546
00:37:10,944 --> 00:37:12,634
Just one moment, froken.
547
00:37:18,979 --> 00:37:21,461
Rose,
you must listen to me.
548
00:37:21,496 --> 00:37:23,323
The Englishman must be
got out of the hospital tonight
549
00:37:23,357 --> 00:37:24,565
and taken to
the basement of my house.
550
00:37:24,599 --> 00:37:26,737
You must believe me.
This is vitally important.
551
00:37:26,772 --> 00:37:27,772
Froken?
552
00:37:33,910 --> 00:37:36,219
We'll meet again
tomorrow in your new quarters.
553
00:37:36,254 --> 00:37:38,357
Feel free to
call on me at any time.
554
00:37:44,530 --> 00:37:46,910
Oh, Paul. I...
I was looking for you.
555
00:37:46,944 --> 00:37:48,703
I'm worried about Soren.
556
00:37:50,151 --> 00:37:51,806
I didn't mean
to keep you waiting.
557
00:37:51,841 --> 00:37:54,427
As soon as Soren is ready,
I'll drive you both home.
558
00:37:58,254 --> 00:37:59,565
You seem very happy.
559
00:38:00,772 --> 00:38:03,219
It isn't every day
one catches a commando.
560
00:38:04,357 --> 00:38:06,357
Don't you think
this calls for a celebration?
561
00:38:07,841 --> 00:38:09,565
That's a very good idea.
562
00:38:33,392 --> 00:38:34,737
Come on. Let's dance.
563
00:39:15,599 --> 00:39:16,875
What are you doing here?
564
00:39:16,910 --> 00:39:18,116
You're off duty.
565
00:39:18,150 --> 00:39:19,703
Yes, I know.
I had to come back.
566
00:39:19,737 --> 00:39:22,668
Dr. Hoff ordered
another blanket for 407.
567
00:39:22,703 --> 00:39:23,841
I forgot it.
568
00:39:25,357 --> 00:39:26,737
Oh, you forgot.
569
00:39:26,772 --> 00:39:29,910
Why don't you remember what
you're supposed to remember?
570
00:39:38,150 --> 00:39:39,496
I don't know.
571
00:39:39,530 --> 00:39:41,048
Nurse Schmidt isn't here.
572
00:39:42,047 --> 00:39:43,496
I can call her.
573
00:39:45,013 --> 00:39:47,944
All right. I will tell her
when she gets back.
574
00:40:03,565 --> 00:40:05,047
Go on, play some more.
575
00:40:07,979 --> 00:40:09,357
Did you hear what I said?
576
00:40:12,772 --> 00:40:16,116
If it matters
to you, Paul, I'm hungry.
577
00:40:16,150 --> 00:40:17,357
Oh, you are?
578
00:40:17,392 --> 00:40:19,599
Well, that's different,
of course. Come on.
579
00:40:20,737 --> 00:40:21,737
Waiter!
580
00:40:26,910 --> 00:40:27,910
Nurse.
581
00:40:32,392 --> 00:40:33,634
Nurse!
582
00:40:48,910 --> 00:40:49,910
Nurse?
583
00:40:56,496 --> 00:40:58,599
What are you doing here?
584
00:40:58,634 --> 00:41:00,116
This man's burning up
with fever.
585
00:41:00,150 --> 00:41:01,634
He won't last the night.
586
00:41:12,357 --> 00:41:14,219
You know what I am
in your life?
587
00:41:14,254 --> 00:41:15,875
An international complication.
588
00:41:16,288 --> 00:41:17,530
Yes, I know.
589
00:41:17,565 --> 00:41:19,772
Because you're Norwegian,
not a blood German.
590
00:41:19,806 --> 00:41:20,978
Just think, Paul,
591
00:41:21,012 --> 00:41:23,357
what a very happy man you'd be,
if it weren't for that.
592
00:41:23,392 --> 00:41:26,254
That's stupid.
You are the woman I love.
593
00:41:27,530 --> 00:41:29,634
Do you think you ought
to say it quite so loud?
594
00:41:29,668 --> 00:41:31,185
Why not?
595
00:41:31,219 --> 00:41:33,357
I'm even ready
to tell von Elser that,
596
00:41:33,392 --> 00:41:34,772
and the whole world.
597
00:41:35,357 --> 00:41:36,875
Blood German or not,
598
00:41:36,910 --> 00:41:40,910
I'd be very proud to lead you
into high party councils,
599
00:41:40,943 --> 00:41:44,323
to the Fuehrerhimself,
and I'd say,
600
00:41:44,357 --> 00:41:45,943
"This is the wife
of Maj. Dichter."
601
00:42:03,116 --> 00:42:04,116
Over there.
602
00:42:07,634 --> 00:42:09,806
- What is it?
-The hospital, Major.
603
00:42:11,978 --> 00:42:13,081
Go right home, Nicole.
604
00:42:28,219 --> 00:42:30,116
All right, search the houses.
605
00:42:30,150 --> 00:42:32,634
You two there,
you two up there,
606
00:42:32,668 --> 00:42:34,841
you two there,
and you two stay with me.
607
00:42:54,634 --> 00:42:56,703
Hey. Hey, come here.
608
00:43:00,116 --> 00:43:01,496
-I'm Capt. Lowell.
-Oh, yes.
609
00:43:01,530 --> 00:43:02,978
Give me a hand, will you?
610
00:43:03,012 --> 00:43:04,012
Thank you.
611
00:43:55,530 --> 00:43:56,874
He'll be all right.
612
00:44:12,530 --> 00:44:14,150
He'll be in good shape
by the morning.
613
00:44:16,012 --> 00:44:17,150
I must go home.
614
00:44:18,634 --> 00:44:20,771
They probably want me
for questioning.
615
00:44:22,116 --> 00:44:26,185
Rose, thank you
for believing me
in the hospital.
616
00:44:27,771 --> 00:44:29,668
For a moment,
I thought you wouldn't.
617
00:44:30,496 --> 00:44:32,012
For a moment, I didn't.
618
00:44:35,116 --> 00:44:36,874
But when I remembered
the Nicole Larsen
619
00:44:36,909 --> 00:44:38,943
I'd known for so many years...
620
00:44:52,874 --> 00:44:54,254
Rose Lindstrom.
621
00:45:00,909 --> 00:45:01,978
Mmm-hmm.
622
00:45:04,288 --> 00:45:06,323
Formerly surgeon, Oslo.
623
00:45:08,874 --> 00:45:10,427
Really?
624
00:45:10,461 --> 00:45:13,254
You have quite
a splendid background,
625
00:45:13,288 --> 00:45:15,736
FrauDr. Rose Lindstrom.
626
00:45:17,392 --> 00:45:20,116
Let me have the day's report
on FrauDoctor.
627
00:45:22,703 --> 00:45:24,288
Checked out at eight o'clock,
628
00:45:25,288 --> 00:45:27,702
no record on your return.
629
00:45:27,736 --> 00:45:29,840
Then am I to assume that
630
00:45:29,874 --> 00:45:31,219
before you left the hospital,
631
00:45:31,254 --> 00:45:33,357
you made all the arrangements
for his escape?
632
00:45:34,702 --> 00:45:36,771
I don't know what you mean.
633
00:45:36,805 --> 00:45:39,185
Who actually
helped the Englishman escape
634
00:45:39,219 --> 00:45:40,978
and where is he now?
635
00:45:41,012 --> 00:45:42,805
I'm sorry, sir. I don't know.
636
00:45:43,909 --> 00:45:45,150
But you do know.
637
00:45:45,978 --> 00:45:47,150
You know, they know.
638
00:45:47,943 --> 00:45:49,805
Every Norwegian
in Stavik knows.
639
00:45:54,461 --> 00:45:57,702
I see, FrauDr. Lindstrom,
640
00:45:57,736 --> 00:46:01,150
that you have
some relatives in Morgesand.
641
00:46:02,667 --> 00:46:04,323
Send word to
Capt. Ross in Morgesand
642
00:46:04,357 --> 00:46:07,943
to put under arrest,
Sigurd and Hedda Lindstrom.
643
00:46:07,978 --> 00:46:09,702
But how could
they know anything?
644
00:46:09,736 --> 00:46:11,185
Where is
the Englishman?
645
00:46:14,116 --> 00:46:15,185
I don't know.
646
00:46:17,357 --> 00:46:18,357
Take her away.
647
00:46:37,667 --> 00:46:38,943
Allan?
648
00:46:42,288 --> 00:46:43,288
Nick.
649
00:46:48,150 --> 00:46:50,219
Allan.
650
00:46:52,496 --> 00:46:53,840
It's wonderful to see you.
651
00:46:55,427 --> 00:46:56,427
Here, wait a minute.
652
00:46:59,702 --> 00:47:01,116
Let me look at you.
653
00:47:05,150 --> 00:47:07,219
Oh, Nick,
how I've waited for this.
654
00:47:08,427 --> 00:47:09,461
You don't know how long
655
00:47:09,496 --> 00:47:11,323
I've heard of you
just as a number,
656
00:47:11,357 --> 00:47:13,081
as part of a cold report
657
00:47:13,116 --> 00:47:14,909
that came to headquarters
from Norway.
658
00:47:16,012 --> 00:47:18,012
And all the time,
I knew it was you.
659
00:47:28,012 --> 00:47:30,254
Allan, you oughtn't
to be standing,
660
00:47:30,288 --> 00:47:31,323
you'd better sit down.
661
00:47:31,357 --> 00:47:32,427
Come here.
662
00:47:39,702 --> 00:47:42,496
Allan, I never dreamt
they would send you.
663
00:47:42,530 --> 00:47:44,288
I had to come, Nick. I had to.
664
00:47:44,323 --> 00:47:46,081
You see, I... I never knew
from day to day.
665
00:47:46,116 --> 00:47:48,496
Why, I was almost afraid to
look at the reports for fear.
666
00:47:48,530 --> 00:47:49,702
Wait, darling. Wait.
667
00:47:49,736 --> 00:47:50,840
Yes, yes, darling.
668
00:47:50,874 --> 00:47:51,978
The town's being searched.
669
00:47:52,012 --> 00:47:53,081
I can't stay down here long.
670
00:47:53,116 --> 00:47:54,392
My time has to be accounted for
671
00:47:54,427 --> 00:47:55,909
and there's so much
I have to talk to you about.
672
00:47:55,943 --> 00:47:57,357
Go on, Nick. Talk, talk.
673
00:47:59,357 --> 00:48:01,530
What are the plans, Allan,
and how will you do it?
674
00:48:06,943 --> 00:48:08,874
There's a raid planned
for Thursday night.
675
00:48:09,667 --> 00:48:11,047
-On Stavik?
-On Stavik.
676
00:48:11,081 --> 00:48:12,564
To destroy the oil dumps.
677
00:48:12,598 --> 00:48:13,840
They've put them
into the ground.
678
00:48:13,874 --> 00:48:15,185
Yes, we know that,
679
00:48:15,219 --> 00:48:16,943
and we know
where they are, too.
680
00:48:18,150 --> 00:48:20,427
-And what about Dichter?
-Dichter?
681
00:48:21,081 --> 00:48:22,150
Oh, it should be simple
682
00:48:22,185 --> 00:48:23,736
to get him under cover
of the raid,
683
00:48:23,771 --> 00:48:25,254
if you can arrange
a few thing for me.
684
00:48:25,288 --> 00:48:26,805
See that he's in town
at the right time
685
00:48:26,840 --> 00:48:27,978
and let me know exactly where.
686
00:48:28,012 --> 00:48:30,392
Yes. We have a chart
of the oil tanks, too.
687
00:48:30,427 --> 00:48:32,357
You can check
our information against yours
688
00:48:32,392 --> 00:48:33,392
about the terrain.
689
00:48:34,529 --> 00:48:35,978
What are you smiling at, Allan?
690
00:48:38,943 --> 00:48:41,185
Not long ago,
I met a girl on a mountaintop.
691
00:48:42,012 --> 00:48:43,427
We went skiing together
692
00:48:43,461 --> 00:48:45,564
and she sang
Norwegian folk songs to me.
693
00:48:46,496 --> 00:48:48,047
Nothing much on her mind,
694
00:48:48,081 --> 00:48:50,357
except maybe that
she was in love with someone,
695
00:48:51,219 --> 00:48:52,357
or so she said.
696
00:48:54,529 --> 00:48:58,771
And now that girl talks
about raids and oil dumps,
697
00:48:58,805 --> 00:49:01,805
and checking information
and terrain.
698
00:49:01,840 --> 00:49:03,495
I can't believe it's you, Nick.
699
00:49:06,392 --> 00:49:07,392
Allan...
700
00:49:08,461 --> 00:49:11,840
When you went back
to England and I came home,
701
00:49:11,874 --> 00:49:13,909
I found blood
on the streets of Stavik.
702
00:49:17,116 --> 00:49:18,943
Do you realize what that means?
703
00:49:20,702 --> 00:49:22,081
No Norwegian in this generation
704
00:49:22,116 --> 00:49:23,357
had ever seen anything like it.
705
00:49:23,392 --> 00:49:25,357
All the terror
and the suffering.
706
00:49:26,495 --> 00:49:28,564
It was a hideous nightmare
I came back to.
707
00:49:30,219 --> 00:49:31,323
It was so hideous
and frightening,
708
00:49:31,357 --> 00:49:33,116
at first I thought
of running away.
709
00:49:35,288 --> 00:49:37,427
I'm afraid
I wasn't born heroic.
710
00:49:39,254 --> 00:49:40,254
Who is?
711
00:49:41,047 --> 00:49:43,081
But you didn't run away.
712
00:49:43,116 --> 00:49:44,633
What I saw wouldn't let me.
713
00:49:45,495 --> 00:49:46,598
Our people were conquered,
714
00:49:46,633 --> 00:49:48,047
but they would
never be subdued.
715
00:49:48,081 --> 00:49:50,012
They were still fighting,
716
00:49:50,047 --> 00:49:51,667
and they intended
to go on fighting
717
00:49:51,702 --> 00:49:52,909
any way they could,
718
00:49:52,943 --> 00:49:55,047
until the last Nazi butcher
was out of Norway.
719
00:49:59,323 --> 00:50:01,427
And you caught
that same spirit, eh, Nick?
720
00:50:03,426 --> 00:50:04,943
I couldn't help it.
721
00:50:04,978 --> 00:50:06,840
It was all around me.
722
00:50:06,874 --> 00:50:08,529
I wanted to join the fight.
723
00:50:10,667 --> 00:50:12,426
At first, I didn't know how.
724
00:50:12,460 --> 00:50:14,667
I... I didn't know there was
such a thing as an underground
725
00:50:14,702 --> 00:50:15,909
or how it worked.
726
00:50:16,736 --> 00:50:18,288
I found out from Dr. Aanrud.
727
00:50:18,323 --> 00:50:19,805
I went to him about
my snow-blindness.
728
00:50:19,840 --> 00:50:21,254
Mmm-hmm.
729
00:50:24,392 --> 00:50:25,219
At about that time,
730
00:50:25,254 --> 00:50:28,081
this Maj. Dichter
was stationed here.
731
00:50:28,495 --> 00:50:29,495
Yes.
732
00:50:32,978 --> 00:50:34,840
He asked to meet me.
733
00:50:34,874 --> 00:50:37,012
There couldn't have been
anything more perfect.
734
00:50:37,047 --> 00:50:38,978
There was my work. Dichter.
735
00:50:42,460 --> 00:50:43,598
He was my assignment.
736
00:50:57,564 --> 00:50:59,185
Not an easy one, was it, Nick?
737
00:51:01,598 --> 00:51:04,495
Once you decide to fight,
any assignment is easy.
738
00:51:12,185 --> 00:51:14,047
I don't have to tell you that.
739
00:51:14,081 --> 00:51:18,219
You with the Commandoes,
and you say I've changed.
740
00:51:18,254 --> 00:51:20,564
You, the peace-loving
English barrister.
741
00:51:20,598 --> 00:51:22,047
Remember the man
742
00:51:22,081 --> 00:51:23,874
who couldn't rake up
enough courage
to kill a rabbit?
743
00:51:25,254 --> 00:51:27,116
And last night
you killed a guard.
744
00:51:27,150 --> 00:51:29,667
Well, the rabbit
didn't say, "HeilHitler."
745
00:51:34,598 --> 00:51:35,943
Allan, I must go now.
746
00:51:35,978 --> 00:51:37,391
But when will I see you again?
747
00:51:38,356 --> 00:51:39,219
Allan,
748
00:51:39,254 --> 00:51:40,805
if we should decide,
for any reason,
749
00:51:40,840 --> 00:51:42,771
to change plans...
750
00:51:42,805 --> 00:51:44,356
What do you mean,
plans of the raid?
751
00:51:45,150 --> 00:51:46,874
No. No, not the raid.
752
00:51:46,909 --> 00:51:47,978
It's nothing really.
753
00:51:48,012 --> 00:51:49,840
But, Nick, what...
754
00:51:49,874 --> 00:51:51,736
It's nothing. I'm just nervous.
755
00:51:51,771 --> 00:51:53,426
I'll be back as soon as I can.
756
00:51:58,047 --> 00:51:59,426
Do have a bite, Major.
757
00:52:00,254 --> 00:52:01,667
This herring is excellent.
758
00:52:01,702 --> 00:52:02,978
No, thanks.
759
00:52:03,012 --> 00:52:05,460
-Why so disturbed?
760
00:52:05,495 --> 00:52:08,702
There may be news
of the commando any minute.
761
00:52:09,840 --> 00:52:11,391
If there isn't
by midnight tonight,
762
00:52:11,426 --> 00:52:13,391
I have ordered
the hostages shot.
763
00:52:13,426 --> 00:52:15,219
Good.
764
00:52:15,254 --> 00:52:18,185
But that hardly finds
the commando, does it?
765
00:52:19,598 --> 00:52:21,840
Spies are not
always caught, Colonel.
766
00:52:21,874 --> 00:52:23,564
Even under
the best administration.
767
00:52:24,391 --> 00:52:27,116
Nor do executions
stop resistance.
768
00:52:27,598 --> 00:52:28,909
Very true.
769
00:52:28,943 --> 00:52:31,633
Searching homes,
barns, and cellars
770
00:52:32,254 --> 00:52:34,116
is difficult at best.
771
00:52:34,943 --> 00:52:36,598
But they should
all be searched.
772
00:52:36,943 --> 00:52:38,150
They have.
773
00:52:39,771 --> 00:52:41,116
FrokenLarsen's?
774
00:52:44,598 --> 00:52:45,633
Why do you ask that?
775
00:52:45,667 --> 00:52:48,667
Just because it happens
to be a Norwegian home,
776
00:52:49,254 --> 00:52:51,116
merely a technicality.
777
00:52:52,254 --> 00:52:54,874
I trust FrokenLarsen
as I do myself.
778
00:52:54,909 --> 00:52:56,426
Yet for the records,
779
00:52:57,253 --> 00:52:59,736
thoroughness is thoroughness.
780
00:53:02,322 --> 00:53:03,633
It would appear rather strange
781
00:53:03,667 --> 00:53:05,771
if I had to search
the home of the lady
782
00:53:06,598 --> 00:53:07,667
I was about to marry.
783
00:53:09,874 --> 00:53:12,840
Why, I didn't know.
784
00:53:13,667 --> 00:53:14,633
Marriage?
785
00:53:15,702 --> 00:53:18,150
I had no idea.
786
00:53:18,185 --> 00:53:21,426
Oh, yes. I have planned it
for quite some time.
787
00:53:21,460 --> 00:53:24,426
I had hoped that the wedding
might be this week.
788
00:53:25,702 --> 00:53:29,047
We should be honored
to have you attend, Colonel.
789
00:53:29,081 --> 00:53:30,564
Oh, I should be
honored to come.
790
00:53:32,047 --> 00:53:33,495
If you excuse me, now.
791
00:53:34,840 --> 00:53:35,840
HerrMajor...
792
00:53:37,805 --> 00:53:39,218
Old army or new,
793
00:53:40,356 --> 00:53:43,978
we both follow a great destiny.
794
00:53:44,012 --> 00:53:45,564
We should act together.
795
00:53:45,598 --> 00:53:47,150
Certainly, Colonel.
796
00:53:47,185 --> 00:53:50,356
- HeilHitler.
-HeilHitler.
797
00:53:50,391 --> 00:53:52,633
You really should
try this herring.
798
00:53:52,667 --> 00:53:54,426
It's excellent, delicious.
799
00:53:54,460 --> 00:53:56,116
Well, what do you
expect me to say,
800
00:53:56,150 --> 00:53:57,426
when you announce
our engagement
801
00:53:57,460 --> 00:54:00,081
to Col. von Elser,
as though it were a communique,
802
00:54:00,116 --> 00:54:02,218
without even consulting me?
803
00:54:02,253 --> 00:54:04,529
But, surely, darling,
it's no surprise.
804
00:54:04,564 --> 00:54:06,840
Or don't you want to marry me?
805
00:54:06,874 --> 00:54:09,322
Have you
and von Elser set the date?
806
00:54:09,356 --> 00:54:11,253
It sounds more military
than romantic.
807
00:54:11,287 --> 00:54:13,184
The devil with Elser.
808
00:54:13,218 --> 00:54:15,495
He will be honored
to greet you as my wife.
809
00:54:18,218 --> 00:54:20,253
If it were possible,
I'd make it tonight.
810
00:54:21,322 --> 00:54:23,874
Is that, uh,
romantic enough for you?
811
00:54:24,598 --> 00:54:26,081
Overwhelming.
812
00:54:26,116 --> 00:54:27,943
Only who decides
the possibility of tonight?
813
00:54:27,978 --> 00:54:29,184
You or I?
814
00:54:30,667 --> 00:54:32,047
Oh, I...
815
00:54:32,081 --> 00:54:34,874
I must go to Aldvine
for a couple of days
816
00:54:34,909 --> 00:54:36,633
to inspect the munitions plant.
817
00:54:39,460 --> 00:54:42,116
But I'll be back on Thursday.
818
00:54:42,149 --> 00:54:45,426
Then we shall be married,
with a state ceremony.
819
00:54:46,287 --> 00:54:47,529
What do you think of that?
820
00:54:48,081 --> 00:54:49,356
Thursday?
821
00:54:50,667 --> 00:54:52,460
Oh, but I must have
a little more time
822
00:54:52,495 --> 00:54:54,149
to prepare for anything
as splendid as that.
823
00:54:54,184 --> 00:54:55,667
Just a few more days, perhaps.
824
00:54:56,667 --> 00:54:57,667
Time passes so quickly
825
00:54:57,702 --> 00:54:59,460
when a woman's near
the man she loves.
826
00:55:01,081 --> 00:55:03,633
I must insist,
my dear. Thursday.
827
00:55:23,909 --> 00:55:27,115
-Allan!
-Nick!
828
00:55:31,287 --> 00:55:33,564
Oh, where have you been?
I've waited for you all day.
829
00:55:33,598 --> 00:55:35,840
I must've walked
at least 50 miles around here.
830
00:55:35,874 --> 00:55:37,391
Oh, darling, I'm sorry.
831
00:55:37,426 --> 00:55:38,598
All locked up in this cellar.
832
00:55:38,633 --> 00:55:40,564
Why, Dichter's jail
couldn't be worse.
833
00:55:41,495 --> 00:55:43,495
Believe me, Allan,
it's much worse.
834
00:55:48,771 --> 00:55:49,805
Is anything wrong?
835
00:55:51,356 --> 00:55:52,909
I went for a drive
this afternoon
836
00:55:52,943 --> 00:55:54,391
along the coast.
837
00:55:54,426 --> 00:55:57,356
Oh, you might've taken
a fellow with you.
838
00:56:00,736 --> 00:56:02,426
I did. The Major.
839
00:56:02,460 --> 00:56:03,874
Or rather, he took me.
840
00:56:03,909 --> 00:56:06,287
Oh? What happened?
841
00:56:07,253 --> 00:56:08,529
He proposed to me.
842
00:56:09,149 --> 00:56:10,633
Wow! Quite a drive.
843
00:56:10,667 --> 00:56:12,322
You accepted him, of course.
844
00:56:13,356 --> 00:56:14,529
Of course.
845
00:56:14,564 --> 00:56:17,633
-Did he, uh,
set the happy day?
-Thursday.
846
00:56:18,909 --> 00:56:20,047
The night of the raid?
847
00:56:23,184 --> 00:56:25,840
Oh, well, that's fine.
848
00:56:27,564 --> 00:56:29,909
He can combine
his wedding with his funeral.
849
00:56:37,253 --> 00:56:39,426
Allan, Dichter's going to live.
850
00:56:40,460 --> 00:56:41,874
I'm going to marry him.
851
00:56:44,322 --> 00:56:46,667
I don't quite follow, darling.
What's the joke?
852
00:56:47,253 --> 00:56:49,840
-No joke.
-Huh?
853
00:56:51,149 --> 00:56:52,771
Darling, when Dichter
suspected me,
854
00:56:52,805 --> 00:56:53,840
he had to die.
855
00:56:53,874 --> 00:56:56,287
Not just to save me,
but to save my usefulness.
856
00:56:56,322 --> 00:56:58,046
Yes, but why change anything?
857
00:56:58,080 --> 00:56:59,391
Because I was wrong.
858
00:56:59,426 --> 00:57:01,287
He didn't really suspect me.
It was Col. von Elser.
859
00:57:01,322 --> 00:57:03,011
He put the suspicion
into Dichter's mind.
860
00:57:03,046 --> 00:57:07,184
And his... his love
or vanity made him fight it.
861
00:57:07,218 --> 00:57:10,391
And now his answer to von Elser
is that he wants to marry me.
862
00:57:10,426 --> 00:57:11,736
Don't you see
what that means, dear?
863
00:57:11,771 --> 00:57:14,322
As his wife, I'm protected
and more useful than ever.
864
00:57:14,356 --> 00:57:15,736
He is more useful to us.
865
00:57:16,356 --> 00:57:18,495
He cannot be killed.
866
00:57:18,529 --> 00:57:19,736
This is what
you meant yesterday
867
00:57:19,771 --> 00:57:22,598
when you spoke about
a possible change in plan.
868
00:57:22,633 --> 00:57:25,426
I wasn't certain yesterday,
but today I'm sure.
869
00:57:26,184 --> 00:57:27,564
Oh, you're insane, Nick.
870
00:57:27,598 --> 00:57:28,840
There's only one thing
for you to do
871
00:57:28,874 --> 00:57:30,426
and that's to go right back
to England with me.
872
00:57:31,564 --> 00:57:32,771
Oh, Allan, I can't
873
00:57:32,805 --> 00:57:34,218
and please don't
talk about it anymore.
874
00:57:34,253 --> 00:57:35,736
It's preposterous.
875
00:57:35,771 --> 00:57:37,287
How long do you
give yourself in this...
876
00:57:37,322 --> 00:57:38,702
this new relationship?
877
00:57:38,736 --> 00:57:39,874
I haven't the faintest idea.
878
00:57:39,909 --> 00:57:41,287
Do you know
what the average life
879
00:57:41,322 --> 00:57:42,840
of a member of
the Norwegian underground is?
880
00:57:42,874 --> 00:57:44,874
Six months. And you've
been in it more than a year.
881
00:57:44,909 --> 00:57:46,977
Darling, one doesn't
join the underground saying,
882
00:57:47,011 --> 00:57:49,080
"I'll give it a month,
six months, or maybe a year
883
00:57:49,115 --> 00:57:50,184
and then may I be relieved?"
884
00:57:50,218 --> 00:57:51,322
-I know that.
-One stays!
885
00:57:51,356 --> 00:57:53,736
But Dichter's a weak,
conniving maniac.
886
00:57:53,771 --> 00:57:56,011
Now that von Elser's planted
this suspicion in his mind,
887
00:57:56,046 --> 00:57:57,115
he might turn on you, why,
888
00:57:57,149 --> 00:57:58,356
the very day
after you're married.
889
00:57:58,391 --> 00:58:00,115
Oh, Allan, you don't
think it's easy for me.
890
00:58:03,495 --> 00:58:05,909
Don't let's have
any personal feelings now.
891
00:58:05,942 --> 00:58:07,046
I'm trying not to.
892
00:58:09,046 --> 00:58:11,356
Today, in Norway,
personal life doesn't exist.
893
00:58:11,391 --> 00:58:13,874
It's to be thrown away
without a thought,
if it'll help.
894
00:58:13,909 --> 00:58:15,218
Yes, yes, I know.
895
00:58:15,253 --> 00:58:17,460
I'm sorry, darling.
I do understand.
896
00:58:17,495 --> 00:58:18,874
But I'm trying
to look at all the facts.
897
00:58:18,909 --> 00:58:20,529
I'm trying to see what anything
useful is accomplished.
898
00:58:20,564 --> 00:58:22,977
How can one tell?
One just waits and listens.
899
00:58:23,011 --> 00:58:24,633
This afternoon,
in the car, while telling me
900
00:58:24,667 --> 00:58:25,771
why we'd have
to wait till Thursday,
901
00:58:25,805 --> 00:58:27,253
he dropped that
he was going to Aldvine
902
00:58:27,287 --> 00:58:28,495
about a munitions plant.
903
00:58:28,529 --> 00:58:30,322
Obviously, such a plant
is being built there.
904
00:58:30,356 --> 00:58:31,598
I sent word to Aanrud.
905
00:58:32,218 --> 00:58:33,253
Aldvine?
906
00:58:33,287 --> 00:58:34,391
One such bit of information.
907
00:58:34,426 --> 00:58:35,633
If it were just
one in a whole year,
908
00:58:35,667 --> 00:58:38,149
can make the difference
of hundreds of lives.
909
00:58:38,184 --> 00:58:42,287
But, Nick, there's nothing
but a fish cannery at Aldvine.
910
00:58:42,322 --> 00:58:44,598
Oh, they're
probably converting it.
911
00:58:45,495 --> 00:58:47,598
I know this country very well.
912
00:58:47,633 --> 00:58:49,598
Why, a munitions plant
at Aldvine would be absurd.
913
00:58:49,633 --> 00:58:50,942
There's no railway
anywhere near there.
914
00:58:50,977 --> 00:58:52,426
They'd have to ship
all the stuff out by sea,
915
00:58:52,460 --> 00:58:54,218
in the face of our blockade.
916
00:58:54,253 --> 00:58:56,080
No, the Nazis
are far from fools.
917
00:58:56,115 --> 00:58:57,426
Well, why should he mention it?
918
00:58:57,460 --> 00:58:59,598
For just one reason.
919
00:59:00,322 --> 00:59:01,771
To make very sure of you.
920
00:59:02,426 --> 00:59:03,702
-A trap?
-Why not?
921
00:59:05,460 --> 00:59:07,633
-Impossible!
-What's impossible to a Nazi?
922
00:59:09,426 --> 00:59:10,840
I don't believe it.
923
00:59:10,874 --> 00:59:12,529
At headquarters in England,
they'd know as much as you do.
924
00:59:12,564 --> 00:59:13,702
And if there were
any doubt about it,
925
00:59:13,736 --> 00:59:14,942
they wouldn't bomb it.
926
00:59:14,977 --> 00:59:15,873
Oh, they'd make sure.
927
00:59:15,908 --> 00:59:17,322
Just cost them
a few bombs to do it
928
00:59:17,356 --> 00:59:18,702
on their way over.
929
00:59:18,736 --> 00:59:21,011
And that would be all that
Dichter would want to know.
930
00:59:23,356 --> 00:59:25,633
If that's what he's after...
931
00:59:25,667 --> 00:59:27,667
Nick, Nick,
has the information gone?
932
00:59:28,702 --> 00:59:30,598
-It must've.
-Well, try to stop it.
933
00:59:33,702 --> 00:59:35,356
-I couldn't do that.
-Why not?
934
00:59:35,391 --> 00:59:36,667
Because you may be wrong.
935
00:59:36,702 --> 00:59:38,046
That's just the measure
of risk in it.
936
00:59:38,080 --> 00:59:40,184
If everyone hesitated
because of the risk...
937
00:59:40,218 --> 00:59:42,426
Why, I've seen
15-year-old children who didn't
938
00:59:42,460 --> 00:59:43,873
and old men and women.
939
00:59:43,908 --> 00:59:46,115
Don't you think I've had to
ask myself thousands of times,
940
00:59:46,149 --> 00:59:48,322
am I capable of
as much as they're doing?
941
00:59:48,356 --> 00:59:50,115
This is no ordinary risk, Nick.
942
00:59:50,149 --> 00:59:51,495
We're talking of
you and Dichter.
943
00:59:51,529 --> 00:59:53,287
- I see
no difference.
-Well, I do.
944
00:59:53,322 --> 00:59:55,322
In this case,
instead of being
courageous and heroic,
945
00:59:55,356 --> 00:59:56,564
you're being downright stupid.
946
00:59:56,598 --> 00:59:57,839
Well,
then, I am stupid
947
00:59:57,873 --> 00:59:59,218
and that's the only way I know.
948
00:59:59,253 --> 01:00:00,873
Oh,
I'm sorry, darling.
949
01:00:00,908 --> 01:00:03,218
-I'm sorry. Forgive me.
950
01:00:03,253 --> 01:00:05,873
I'm sorry. Maybe I was looking
at this in a personal way.
951
01:00:05,908 --> 01:00:07,356
You're right.
Yes, you're right.
952
01:00:07,391 --> 01:00:09,184
We'll do it your way.
953
01:00:09,218 --> 01:00:11,736
Dichter shall live.
And you're going to stay.
954
01:00:13,805 --> 01:00:15,805
But Maj. Dichter's
still at Aldvine.
955
01:00:15,839 --> 01:00:18,184
I expect him back Thursday,
not before.
956
01:00:19,426 --> 01:00:20,495
-Yes, Captain.
957
01:00:20,529 --> 01:00:22,356
I'll tell him
as soon as he returns.
958
01:00:22,391 --> 01:00:23,736
That was Capt. Schloss,
959
01:00:23,771 --> 01:00:26,218
delighted about your wedding.
Will definitely attend.
960
01:00:26,253 --> 01:00:29,495
Hello, Maj. Stangel?
961
01:00:31,460 --> 01:00:35,426
Oh, uh, Maj. Dichter
is still in Aldvine.
962
01:00:35,460 --> 01:00:37,011
Where were you
supposed to picked up?
963
01:00:37,046 --> 01:00:40,771
Oh, here at this point,
where I landed.
964
01:00:40,804 --> 01:00:43,495
Of course, that was
to be after the raid
965
01:00:43,529 --> 01:00:45,253
when I'd done
the job I came for.
966
01:00:47,908 --> 01:00:50,011
I hate to be cheated of
the whole show, Nick.
967
01:00:51,804 --> 01:00:53,495
I wish I could
get down when they land
968
01:00:53,529 --> 01:00:54,736
and be part of the action.
969
01:00:55,804 --> 01:00:57,873
How could I get
to that point at 11:30?
970
01:00:59,253 --> 01:01:00,598
I think Soren can help you.
971
01:01:00,633 --> 01:01:02,495
There's an old cart
we've used sometimes.
972
01:01:02,529 --> 01:01:03,667
It's a wooden cart.
973
01:01:03,702 --> 01:01:05,356
Be rather slow.
Take you about an hour.
974
01:01:05,391 --> 01:01:07,218
You'd have to leave at 10:30.
975
01:01:07,253 --> 01:01:10,633
Oh. You wouldn't be back
from the ceremony then,
976
01:01:10,667 --> 01:01:11,908
would you, Nick?
977
01:01:13,977 --> 01:01:15,598
No, I think not.
978
01:01:19,495 --> 01:01:21,218
Will I see you before
you leave the house?
979
01:01:22,184 --> 01:01:24,011
Yes, of course, Allan.
980
01:01:26,804 --> 01:01:28,839
Now, let me tell you
the plan of the raid.
981
01:01:28,873 --> 01:01:30,564
The men land
on either side of the town.
982
01:01:30,598 --> 01:01:32,735
Here and here.
983
01:01:32,770 --> 01:01:34,735
They come ashore at 11:30 p.m.
984
01:01:34,770 --> 01:01:36,356
Then they work up
through the woods
985
01:01:36,391 --> 01:01:37,735
until they make a circle
around the town.
986
01:01:37,770 --> 01:01:40,598
Now, all the oil dumps
are inside that circle.
987
01:01:53,942 --> 01:01:56,564
Another hour
and we shall be off Stavik.
988
01:01:57,908 --> 01:02:00,873
Good. Ample time
for debarkation.
989
01:02:00,908 --> 01:02:03,460
Yes, the weather is with us.
990
01:02:03,495 --> 01:02:05,598
We should be able
to lie in very close.
991
01:02:10,839 --> 01:02:13,253
-The car is here, froken.
-Yes, I know.
992
01:02:13,287 --> 01:02:15,218
Soren, will you get some
clothes for Capt. Lowell?
993
01:02:15,253 --> 01:02:17,011
And don't forget,
he'll need a gun
and a watch.
994
01:02:17,046 --> 01:02:18,322
Have you arranged
about the cart?
995
01:02:18,356 --> 01:02:19,942
Everything will be
taken care of.
996
01:02:33,011 --> 01:02:36,391
Soren, will you say goodbye
to Capt. Lowell for me?
997
01:02:36,426 --> 01:02:38,873
I... I don't think
I can see him.
998
01:02:51,495 --> 01:02:52,770
Nick.
999
01:02:56,977 --> 01:02:58,735
You were going
without saying goodbye?
1000
01:02:59,873 --> 01:03:03,115
Allan, I have been able
to do many things.
1001
01:03:04,426 --> 01:03:06,149
I was too cowardly for that.
1002
01:03:07,666 --> 01:03:09,011
-Nick--
- No.
1003
01:03:12,184 --> 01:03:13,839
Don't come nearer, please.
1004
01:03:17,184 --> 01:03:19,184
More beautiful than
I've ever seen you.
1005
01:03:22,218 --> 01:03:23,391
Goodbye, darling.
1006
01:03:26,391 --> 01:03:27,391
Good luck, Nick.
1007
01:03:48,495 --> 01:03:49,529
Yes, Lieutenant.
1008
01:03:49,564 --> 01:03:50,873
Pardon me, Major.
1009
01:03:50,908 --> 01:03:52,391
I don't know
how important this is,
1010
01:03:52,426 --> 01:03:55,218
but the fish cannery
at Aldvine
has just been bombed.
1011
01:04:00,770 --> 01:04:02,149
It is of no importance.
1012
01:04:33,460 --> 01:04:34,460
Major!
1013
01:05:57,977 --> 01:05:59,287
HeilHitler.
1014
01:05:59,322 --> 01:06:01,426
- HeilHitler.
- HeilHitler.
1015
01:06:09,770 --> 01:06:11,046
FrauMaj. Dichter.
1016
01:06:18,908 --> 01:06:22,218
FrokenLarsen's
home. Yes.
1017
01:06:22,253 --> 01:06:24,287
There has been
a change in plans.
1018
01:06:26,666 --> 01:06:27,701
At ease.
1019
01:06:27,735 --> 01:06:29,391
There has been
a change in plans.
1020
01:06:29,426 --> 01:06:31,735
The Major and his wife
will stay in town tonight,
1021
01:06:31,770 --> 01:06:32,942
at her house.
1022
01:06:35,459 --> 01:06:37,563
Yes, of course.
I'll leave at once.
1023
01:06:47,977 --> 01:06:49,873
- Is that you, Soren?
-Yes.
1024
01:06:53,804 --> 01:06:54,942
I have civilian trousers
for you
1025
01:06:54,977 --> 01:06:56,873
and a jacket, Capt. Lowell.
1026
01:06:56,908 --> 01:06:58,666
The cart will be here
in 15 minutes.
1027
01:06:58,701 --> 01:06:59,804
And here...
1028
01:06:59,839 --> 01:07:01,184
Ah, that's what
I need, a watch.
1029
01:07:01,218 --> 01:07:03,253
-Is it set right?
-To the second.
1030
01:07:03,287 --> 01:07:04,735
Oh, the ceremony
should be over by now.
1031
01:07:04,770 --> 01:07:05,908
Yes, it is.
1032
01:07:05,942 --> 01:07:07,528
One of Dichter's men
has just phoned me.
1033
01:07:07,563 --> 01:07:08,839
They've changed their plans.
1034
01:07:08,873 --> 01:07:10,149
Maj. Dichter and FrokenLarsen
1035
01:07:10,184 --> 01:07:11,632
are going to
spend the night here.
1036
01:07:11,666 --> 01:07:12,735
Changed their plans?
1037
01:07:12,770 --> 01:07:14,597
I was asked to get out
of the house for the night.
1038
01:07:15,563 --> 01:07:16,977
That's strange.
1039
01:07:18,322 --> 01:07:19,425
I wonder why.
1040
01:07:25,942 --> 01:07:29,115
Soren, have you heard
anything from Aldvine?
1041
01:07:29,149 --> 01:07:31,218
Is there any news of
a bombing raid there?
1042
01:07:31,253 --> 01:07:33,011
No, I've heard nothing.
1043
01:07:33,046 --> 01:07:35,528
Why do you ask?
1044
01:07:35,563 --> 01:07:36,528
Oh. Oh, I don't really know.
1045
01:07:36,563 --> 01:07:38,115
I was trying to
put something together.
1046
01:07:38,149 --> 01:07:39,597
You'd better put
those clothes on now.
1047
01:07:39,632 --> 01:07:41,046
You haven't much time.
1048
01:07:52,873 --> 01:07:55,528
Coordinate your watches
at 10:30.
1049
01:08:01,149 --> 01:08:02,218
Now!
1050
01:08:05,977 --> 01:08:07,597
When she has
changed her clothes
1051
01:08:07,632 --> 01:08:10,046
and the honeymoon couple
is safely on their way,
1052
01:08:10,080 --> 01:08:11,597
I would like several men
1053
01:08:11,632 --> 01:08:14,873
to accompany me
to FrokenLarsen's house.
1054
01:08:14,908 --> 01:08:16,115
Yes, sir.
1055
01:08:18,390 --> 01:08:21,287
I should remember to say
FrauMaj. Dichter's house.
1056
01:08:30,735 --> 01:08:31,701
Thank you.
1057
01:08:38,908 --> 01:08:42,287
Soren. Soren?
1058
01:08:45,873 --> 01:08:47,080
That's odd.
1059
01:08:49,873 --> 01:08:51,425
I'll be down
in a moment, darling.
1060
01:08:52,770 --> 01:08:54,011
Yes, dearest.
1061
01:09:45,149 --> 01:09:46,735
It's just on eleven o'clock.
1062
01:09:48,701 --> 01:09:49,666
Stop the engines.
1063
01:09:51,770 --> 01:09:52,942
Full speed astern.
1064
01:09:58,080 --> 01:09:59,632
Barges are ready
to be lowered, sir.
1065
01:10:00,873 --> 01:10:02,149
Man the barges.
1066
01:10:02,977 --> 01:10:04,563
Good luck, fellas.
1067
01:10:47,355 --> 01:10:49,942
Deploy the carriers
to cover both flanks of men
1068
01:10:49,977 --> 01:10:51,563
-returning to beachhead.
-Yes, sir.
1069
01:11:48,459 --> 01:11:50,494
[playing "Morning Mood"
on piano slowly]
1070
01:11:51,908 --> 01:11:52,908
Paul.
1071
01:11:57,286 --> 01:11:58,770
What are you doing?
1072
01:12:02,252 --> 01:12:04,286
Playing the "Peer Gynt" suite.
1073
01:12:05,839 --> 01:12:07,321
Not as well as you
1074
01:12:07,355 --> 01:12:12,425
or our friend
the Colonel, but...
1075
01:12:18,148 --> 01:12:19,459
-I'm ready to go.
1076
01:12:26,080 --> 01:12:27,286
This is very odd,
1077
01:12:28,148 --> 01:12:30,286
your sudden interest
in music, Paul.
1078
01:12:31,046 --> 01:12:32,839
I'm thinking of studying.
1079
01:12:33,908 --> 01:12:35,252
Oh, well, good.
1080
01:12:35,286 --> 01:12:36,942
I might be able to help you.
1081
01:12:36,977 --> 01:12:39,528
-Thanks.
1082
01:12:39,563 --> 01:12:41,494
-How delightful that will be
1083
01:12:41,528 --> 01:12:44,252
on long winter evenings
in our own home.
1084
01:12:44,286 --> 01:12:46,942
My wife and I
playing music together.
1085
01:12:47,873 --> 01:12:49,494
I misinformed you.
1086
01:12:49,528 --> 01:12:52,011
I didn't go to Aldvine
for two days.
1087
01:12:52,046 --> 01:12:53,355
I was here.
1088
01:12:54,425 --> 01:12:55,908
And I misinformed you again.
1089
01:12:56,977 --> 01:12:58,355
The fish cannery in Aldvine
1090
01:12:58,390 --> 01:13:01,528
is not being converted
into a munitions plant.
1091
01:13:01,563 --> 01:13:03,425
Yet, the British
bombed it tonight.
1092
01:13:04,355 --> 01:13:07,217
And the only person
I misinformed was you,
1093
01:13:07,252 --> 01:13:08,597
my wife.
1094
01:13:14,079 --> 01:13:16,873
So, that information
came from you?
1095
01:13:26,873 --> 01:13:28,908
I'm proud to say it did.
1096
01:13:29,839 --> 01:13:31,286
And so did Storheimlund
1097
01:13:31,321 --> 01:13:33,839
and Morgesand
and all the others.
1098
01:13:35,425 --> 01:13:36,735
And all that time, of course,
1099
01:13:36,770 --> 01:13:38,942
you were very much
in love with me.
1100
01:13:41,873 --> 01:13:44,908
I can't think of anyone
I've loathed more.
1101
01:13:51,010 --> 01:13:52,010
Are we ready to go?
1102
01:13:53,114 --> 01:13:54,632
Go where?
1103
01:13:54,666 --> 01:13:57,183
On our marriage trip,
as we planned.
1104
01:13:57,217 --> 01:13:59,873
But we will not
reach our destination.
1105
01:13:59,908 --> 01:14:02,494
There will be an unfortunate
automobile accident
1106
01:14:02,528 --> 01:14:04,666
on a mountain road at night.
1107
01:14:04,701 --> 01:14:06,839
The bride of Maj. Dichter
will be killed.
1108
01:14:07,735 --> 01:14:11,494
The Major will be
miraculously saved.
1109
01:14:14,873 --> 01:14:16,252
I don't understand
1110
01:14:16,286 --> 01:14:17,873
this elaborate way
of killing me,
1111
01:14:17,908 --> 01:14:20,355
when you should
turn me over to the Gestapo.
1112
01:14:20,390 --> 01:14:22,908
Then in your unique way,
you could question me
1113
01:14:22,942 --> 01:14:25,563
and try to undercover
the Stavik underground.
1114
01:14:25,597 --> 01:14:27,942
That would be a great service
to the Nazi cause.
1115
01:14:27,976 --> 01:14:29,425
But you don't do it.
1116
01:14:29,942 --> 01:14:31,390
I wonder why.
1117
01:14:32,666 --> 01:14:35,286
Because the spy
in this case is your wife
1118
01:14:35,321 --> 01:14:37,114
and Berlin
might not understand.
1119
01:14:37,148 --> 01:14:38,735
They would never
trust you again.
1120
01:14:38,770 --> 01:14:40,390
They might even
kick you out of the party!
1121
01:14:40,425 --> 01:14:41,632
We are ready to leave.
1122
01:14:41,666 --> 01:14:43,942
Your hide above
everything else in the world.
1123
01:14:43,976 --> 01:14:46,528
That's the true stature
of the Nazi superman.
1124
01:14:46,563 --> 01:14:48,701
Without even the decency
of loyalty to your own cause.
1125
01:14:48,735 --> 01:14:49,597
Shut up!
1126
01:14:49,632 --> 01:14:51,873
All of you
are fundamentally weak,
1127
01:14:51,908 --> 01:14:53,425
cowardly, little people.
1128
01:14:53,459 --> 01:14:55,355
-Why, you--
1129
01:16:41,183 --> 01:16:43,425
Nick, you have to come back
to England with me now.
1130
01:16:43,459 --> 01:16:44,701
Don't you see?
Von Elser suspects you.
1131
01:16:44,735 --> 01:16:46,045
It would be suicide
for you to stay.
1132
01:16:46,079 --> 01:16:48,976
-The Captain is right.
-Yes, yes,
come on. Come on.
1133
01:16:52,563 --> 01:16:53,941
Goodbye, froken.
1134
01:16:59,252 --> 01:17:00,597
God bless you.
1135
01:17:02,494 --> 01:17:03,941
There's a car coming.
1136
01:17:04,976 --> 01:17:06,183
Quick! Quick!
1137
01:17:08,976 --> 01:17:11,632
[door closes,
engine accelerating]
1138
01:17:20,425 --> 01:17:22,114
Isn't that Maj. Dichter's car?
1139
01:17:22,148 --> 01:17:23,355
Yes, sir.
1140
01:17:23,390 --> 01:17:24,770
-Follow it.
-Yes, sir.
1141
01:17:28,390 --> 01:17:29,735
That's not Maj. Dichter
1142
01:17:29,770 --> 01:17:31,838
driving with
his charming bride.
1143
01:17:31,872 --> 01:17:33,286
Too bad they
should be separated
1144
01:17:33,321 --> 01:17:34,494
tonight of all nights.
1145
01:17:34,528 --> 01:17:35,666
Perhaps we should turn back
1146
01:17:35,701 --> 01:17:36,907
and have a word
with Maj. Dichter.
1147
01:17:36,941 --> 01:17:38,148
I'd much rather have
a word with the man
1148
01:17:38,183 --> 01:17:39,183
who has taken his place.
1149
01:17:41,666 --> 01:17:44,045
Who's in that car?
Can you see who it is?
1150
01:17:45,045 --> 01:17:48,286
It's von Elser.
I think he's following us.
1151
01:17:54,907 --> 01:17:57,632
Fire a few shots.
Maybe it will stop them.
1152
01:18:05,735 --> 01:18:08,769
He seems very anxious
to get away from us.
1153
01:18:27,563 --> 01:18:28,872
How far are the oil dumps?
1154
01:18:28,907 --> 01:18:31,286
About three or four miles.
We pass them on this road.
1155
01:18:33,701 --> 01:18:35,563
Allan! What time
do they blow up, the...
1156
01:18:35,597 --> 01:18:37,045
Oh, we've plenty of time.
1157
01:18:37,079 --> 01:18:40,045
Unless this German car
has too much ersatz in it.
1158
01:18:45,459 --> 01:18:46,803
Two more wires to come, sir.
1159
01:18:46,838 --> 01:18:47,872
Be sure
everyone's clear
1160
01:18:47,907 --> 01:18:49,114
before you punch
that time clock.
1161
01:18:49,148 --> 01:18:50,148
Yes, sir.
1162
01:18:51,286 --> 01:18:52,666
What time is it?
1163
01:18:54,769 --> 01:18:56,563
Seven minutes past 12:00.
1164
01:18:56,597 --> 01:18:58,976
Allan, tell me the truth!
How much time have we?
1165
01:18:59,010 --> 01:19:00,079
Three minutes.
1166
01:19:00,114 --> 01:19:02,321
At 12:10,
the oil dumps are going.
1167
01:19:02,355 --> 01:19:04,045
So is the road.
1168
01:19:04,079 --> 01:19:05,769
We've got to be
on the other side.
1169
01:19:31,528 --> 01:19:33,252
One more wiring party
to come, sir.
1170
01:19:46,252 --> 01:19:48,355
All wiring parties
accounted for, sir.
1171
01:19:50,494 --> 01:19:51,838
Fifty-five seconds.
1172
01:19:51,872 --> 01:19:53,425
Ready, men?
1173
01:20:05,838 --> 01:20:07,045
Twenty seconds.
1174
01:20:09,459 --> 01:20:10,734
The oil dumps.
1175
01:20:14,459 --> 01:20:17,010
Hope the lad with plunger
doesn't get itchy fingers.
1176
01:20:18,148 --> 01:20:19,183
Five seconds.
1177
01:20:25,148 --> 01:20:26,148
Go!
1178
01:20:38,769 --> 01:20:40,941
-Von Elser.
-Good.
1179
01:20:45,838 --> 01:20:47,252
Look out!
1180
01:20:57,010 --> 01:20:59,494
-Allan.
-Oh! Hello, old boy.
1181
01:20:59,528 --> 01:21:00,838
Noisy brutes, aren't you?
1182
01:21:00,872 --> 01:21:02,148
That was a narrow squeak.
1183
01:21:02,183 --> 01:21:03,700
Never expected you
on this road.
1184
01:21:05,183 --> 01:21:07,183
Knew your wife gave you
a watch for Christmas.
1185
01:21:07,217 --> 01:21:09,010
Kept hoping
she'd spared no expense.
1186
01:21:09,045 --> 01:21:10,528
Hello, Smith. Hello, Roberts.
1187
01:21:10,562 --> 01:21:11,596
Glad to see you, sir.
1188
01:21:11,631 --> 01:21:14,321
Oh. Oh, Miss Larsen,
Capt. Langdon.
1189
01:21:14,355 --> 01:21:15,872
So glad you're safe.
-Thank you.
1190
01:21:15,907 --> 01:21:18,148
A sea trip will do us all good.
1191
01:21:18,183 --> 01:21:20,734
That's the nearest way
to the beach. Go ahead.
1192
01:21:20,769 --> 01:21:22,010
We'll hang around
for a few minutes
1193
01:21:22,045 --> 01:21:24,079
-in case we've
missed anything.
-All right.
1194
01:21:24,596 --> 01:21:25,907
By the way, Allan,
1195
01:21:25,941 --> 01:21:28,217
speaking of missing
anything, did you, uh...
1196
01:21:28,252 --> 01:21:30,079
Didn't miss
a thing, old man.
1197
01:21:30,114 --> 01:21:31,838
There it is,
in the back of the car.
1198
01:21:31,872 --> 01:21:34,838
Splendid, we'll see the Nazis
find him in a good place.
1199
01:21:34,872 --> 01:21:36,217
All right.
1200
01:22:26,114 --> 01:22:28,079
Don't look back,
darling, don't.
1201
01:22:28,114 --> 01:22:29,907
-Allan.
-Yes, dear?
1202
01:22:29,941 --> 01:22:32,941
I'm the widow of a German hero.
1203
01:22:32,976 --> 01:22:34,838
Do you realize what that means?
1204
01:22:34,872 --> 01:22:36,079
What? What are you
talking about?
1205
01:22:36,114 --> 01:22:37,631
It's too good
an opportunity to miss.
1206
01:22:37,665 --> 01:22:38,872
Von Elser dead, too.
1207
01:22:38,907 --> 01:22:40,700
There'll be a new commandant.
He'll respect me.
1208
01:22:40,734 --> 01:22:41,976
I'll have his confidence.
1209
01:22:42,596 --> 01:22:43,631
I must go back.
1210
01:22:43,665 --> 01:22:44,941
Have you gone mad, Nick?
1211
01:22:44,976 --> 01:22:47,390
Oh, but don't you see, dear?
I'm above suspicion now.
1212
01:22:48,079 --> 01:22:49,114
Well, I won't have it.
1213
01:22:49,148 --> 01:22:50,321
You've done more
than your share.
1214
01:22:50,355 --> 01:22:52,010
More than any woman
could be expected to do.
1215
01:22:52,596 --> 01:22:54,148
I'll quit when you quit.
1216
01:22:54,183 --> 01:22:56,148
I have a chance
to fight back. You haven't.
1217
01:22:56,183 --> 01:22:58,458
No, Nick, we're not
saying goodbye again, ever.
1218
01:22:58,907 --> 01:23:00,045
Oh, but, darling,
1219
01:23:00,079 --> 01:23:02,045
it isn't that kind
of a world anymore.
1220
01:23:02,079 --> 01:23:05,838
People don't dance and laugh
and ski as we once used to.
1221
01:23:05,872 --> 01:23:07,286
They still love.
1222
01:23:08,907 --> 01:23:10,562
I'll never stop
doing that, Allan.
1223
01:23:10,596 --> 01:23:11,596
That's the answer I want.
1224
01:23:11,631 --> 01:23:14,079
It's you and I
together, Nick,
from now on.
1225
01:23:18,596 --> 01:23:19,769
The better we do our job,
1226
01:23:19,803 --> 01:23:21,079
the fewer will
go back like that.
1227
01:23:21,114 --> 01:23:24,976
If I could save just one,
if that one is you.
1228
01:23:25,010 --> 01:23:26,907
-Yes, but, darling--
-I'm not being noble, dear.
1229
01:23:26,941 --> 01:23:28,148
Just selfish.
1230
01:23:28,183 --> 01:23:30,872
Very, very selfish,
like any woman in love.
1231
01:23:31,976 --> 01:23:33,217
We've been very lucky.
1232
01:23:33,252 --> 01:23:35,872
We've had some thing.
A great deal.
1233
01:23:35,907 --> 01:23:36,907
We'll be shoving off
directly, Allan.
1234
01:23:36,941 --> 01:23:38,010
All righto.
1235
01:23:38,045 --> 01:23:39,527
See you on the barge,
Miss Larsen.
1236
01:23:40,665 --> 01:23:41,838
I want to kiss you, Allan.
1237
01:23:41,872 --> 01:23:43,596
You're not going back.
I won't let you.
1238
01:23:45,424 --> 01:23:46,458
I want to kiss you.
1239
01:23:47,665 --> 01:23:49,355
And no more talk
about going back?
1240
01:23:50,527 --> 01:23:51,493
No more talk.
1241
01:24:03,010 --> 01:24:05,079
Hello, sir.
Afraid I forgot to duck.
1242
01:24:05,114 --> 01:24:06,493
Oh, hello, Jackson.
1243
01:24:06,527 --> 01:24:07,562
What rotten luck.
1244
01:24:09,734 --> 01:24:11,114
Well, it's not so bad at that.
1245
01:24:11,148 --> 01:24:12,562
A few weeks
in the country, pretty nurses,
1246
01:24:12,596 --> 01:24:13,631
maybe a medal.
1247
01:24:13,665 --> 01:24:16,010
You were always the one
to come out on top.
1248
01:24:16,045 --> 01:24:17,527
See you in England, Jackson.
1249
01:24:20,596 --> 01:24:21,562
Nick?
1250
01:24:23,183 --> 01:24:24,010
Nick!
1251
01:24:27,252 --> 01:24:28,286
Nick!
1252
01:24:29,527 --> 01:24:30,838
Nick!
1253
01:24:33,665 --> 01:24:34,596
Nick!
1254
01:24:34,631 --> 01:24:37,286
Hurry, Allan.
We're shoving off.
1255
01:24:39,389 --> 01:24:40,389
Nick!
1256
01:24:40,872 --> 01:24:42,079
Nick!
1257
01:24:55,803 --> 01:24:58,114
Capt. Lowell.
1258
01:24:58,148 --> 01:25:02,976
Capt. Lowell,
report to barge number one.
1259
01:25:36,079 --> 01:25:37,734
Well, that's that.
1260
01:25:37,769 --> 01:25:39,389
We got everything we came for.
1261
01:25:39,872 --> 01:25:41,252
Oh, I don't know.
1262
01:25:41,285 --> 01:25:43,458
Still a lot of
unfinished business.
1263
01:25:43,493 --> 01:25:46,458
We'll be coming back.
You can depend on that.
83803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.