Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,601 --> 00:01:12,710
Do riti, čo to má byť?
2
00:01:12,734 --> 00:01:14,467
Si zo mňa robíš srandu?
3
00:01:14,534 --> 00:01:15,144
Do kelu!
4
00:01:15,168 --> 00:01:16,677
Mal si mi to povedať ty.
5
00:01:16,701 --> 00:01:19,067
No tak, no tak, pokojne.
6
00:01:19,300 --> 00:01:21,610
Čo? Myslel som, že ti to bolo jasné,
keď som ti ťahal vlasy.
7
00:01:21,634 --> 00:01:22,444
Boha tvojho.
8
00:01:22,468 --> 00:01:24,367
Vieš, že to neznášam.
9
00:01:25,000 --> 00:01:26,076
Tak čo tu riešiš?
10
00:01:26,100 --> 00:01:27,567
Veď berieš tabletky, nie?
11
00:01:28,100 --> 00:01:30,067
O to tu vôbec nejde, debil.
12
00:01:32,400 --> 00:01:33,276
Hej, daj aj mne trochu.
13
00:01:33,300 --> 00:01:34,300
Nedám.
14
00:01:35,701 --> 00:01:37,267
Čo ti šibe?
15
00:01:37,334 --> 00:01:39,067
Máš niečo pichnuté v zadku, či čo?
16
00:01:39,300 --> 00:01:41,167
Musím cikať, kretén.
17
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Tak si…
18
00:01:44,701 --> 00:01:46,701
Nájdi strom a tam sa vycikaj.
19
00:01:48,434 --> 00:01:52,367
Nemám rada lesy. Naháňajú mi strach.
20
00:01:53,334 --> 00:01:56,467
A čoho sa tam bojíš? Mývala alebo čo?
21
00:01:57,200 --> 00:02:00,167
Malý mýval s motorovou pílou,
čo ťa príde rozsekať?
22
00:02:02,234 --> 00:02:03,501
Vieš prečo sa bojím.
23
00:02:04,200 --> 00:02:06,067
A prečo?
24
00:02:06,501 --> 00:02:08,267
No tak, nerob.
25
00:02:09,234 --> 00:02:10,410
Naozaj?
26
00:02:10,434 --> 00:02:13,067
Fakt sa bojíš nejakej táborovej historky?
27
00:02:13,200 --> 00:02:14,601
Niekto si vymyslel blbosť…
28
00:02:15,501 --> 00:02:16,577
A ty tomu veríš.
29
00:02:16,601 --> 00:02:18,400
Chodím sem stále
a nič som nikdy nevidel.
30
00:02:19,701 --> 00:02:22,167
Dobre, idem von.
31
00:02:22,701 --> 00:02:25,376
Ale ak ma raz ešte pri fajke nastrašíš,
32
00:02:25,400 --> 00:02:26,667
tak ti ho uhryznem!
33
00:02:28,200 --> 00:02:29,467
Au!
34
00:02:31,100 --> 00:02:33,009
Ale ešte mi ho vyfajčíš, že áno?
35
00:02:33,033 --> 00:02:34,367
To máš šťastie.
36
00:02:41,400 --> 00:02:43,267
Pohni si, nemáme celý večer.
37
00:02:44,300 --> 00:02:45,300
Choď sa vycikať ty.
38
00:02:45,634 --> 00:02:46,767
Pozor na mývaly.
39
00:03:46,734 --> 00:03:48,167
Chris Ovrid.
40
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
Si to ty?
41
00:04:01,601 --> 00:04:02,601
Hej!
42
00:04:03,133 --> 00:04:04,133
No poď!
43
00:04:07,234 --> 00:04:08,567
Katie, do frasa, čo robíš?
44
00:04:16,734 --> 00:04:18,067
Katie.
45
00:04:19,200 --> 00:04:20,501
Čo ti tak trvá?
46
00:04:23,300 --> 00:04:24,700
Hovoril som ti, že nemáme celú noc.
47
00:04:26,501 --> 00:04:27,567
Dočerta s tebou, dievča.
48
00:04:30,701 --> 00:04:32,367
Robíš si zo mňa srandu, či čo?
49
00:04:39,501 --> 00:04:40,567
Katie.
50
00:04:42,701 --> 00:04:44,567
Musíš cikať tak veľmi?
51
00:04:46,334 --> 00:04:48,710
Stavím sa, že nejde len o
cikanie, to je ten problém.
52
00:04:48,734 --> 00:04:50,767
Hej, odlom si kus, nech máš pokoj.
53
00:04:58,400 --> 00:05:00,367
Celkom si sa tam uvelebila, čo?
54
00:05:02,300 --> 00:05:03,540
Zahrávaš sa na ticho?
55
00:05:35,400 --> 00:05:37,267
Moje kľúče!
56
00:05:45,100 --> 00:05:46,601
Do riti, nemám signál.
57
00:09:27,134 --> 00:09:28,168
Počúvaj toto.
58
00:09:31,235 --> 00:09:32,368
No dobre.
59
00:09:34,401 --> 00:09:37,068
Každé malé mesto má svoje
strašidelné príbehy.
60
00:09:37,502 --> 00:09:40,668
Väčšina sú len výmysly, čo majú
postrašiť deti.
61
00:09:41,401 --> 00:09:43,969
Ale občas majú tie príbehy
základ v skutočných
62
00:09:44,068 --> 00:09:48,110
udalostiach. A v prípade
Hog Mana z Butcher's Bluff je
63
00:09:48,134 --> 00:09:50,568
pravda desivejšia než výmysel.
64
00:09:50,702 --> 00:09:52,468
Bol si niekedy v Butcher's Bluff?
65
00:09:53,435 --> 00:09:55,201
Nie, tam žije ten Hog Man.
66
00:09:55,268 --> 00:09:58,977
Vraj je napoly prasa, napoly chlap.
67
00:09:59,001 --> 00:10:02,977
Nosí pravú prasačiu
kožu... a má ju na ksichte.
68
00:10:03,001 --> 00:10:04,168
To nie je zviera.
69
00:10:05,335 --> 00:10:07,068
Je to niečo horšie.
70
00:10:07,502 --> 00:10:09,468
Ani za peniaze tam už nejdem.
71
00:10:10,001 --> 00:10:11,478
Bol obrovský a desivý.
72
00:10:11,502 --> 00:10:16,101
Tipujem tak 140 kíl
a vysoký aspoň 180 cm.
73
00:10:16,168 --> 00:10:20,268
Niekto vraví, že je to netvor,
iný zas, že duch pomsty.
74
00:10:20,502 --> 00:10:23,511
Ale väčšina obyvateľov malého
texaského mesta Emerald Hills
75
00:10:23,535 --> 00:10:26,578
verí, že je to dospelá verzia
uteseného pacienta, čo
76
00:10:26,602 --> 00:10:28,478
v deväťdesiatych rokoch brutálne
77
00:10:28,502 --> 00:10:31,068
zavraždil svojich detských tyranov.
78
00:10:31,235 --> 00:10:33,068
To, čo sa stalo tomu chlapcovi, bola hrôza.
79
00:10:33,702 --> 00:10:35,301
Nech nám Boh odpustí.
80
00:10:35,401 --> 00:10:37,977
Odkedy tam začali miznúť ľudia,
81
00:10:38,001 --> 00:10:39,502
už to nie je, čo bývalo.
82
00:10:39,568 --> 00:10:41,678
Predstav si, čím si rodiny museli prejsť.
83
00:10:41,702 --> 00:10:43,711
Tí ľudia potrebujú odpovede.
84
00:10:43,735 --> 00:10:47,468
Neviem, či existuje, ale ja
teda do lesa za ním nejdem.
85
00:10:47,602 --> 00:10:49,578
Nie, vďaka, my nie sme lesní ľudia.
86
00:10:49,602 --> 00:10:51,568
Kto sa tam v tých lesoch zahráva,
87
00:10:52,101 --> 00:10:54,201
už sa domov nevráti. Zbohom, mama.
88
00:10:54,268 --> 00:10:55,544
Nechcem sa o tom baviť.
89
00:10:55,568 --> 00:10:56,378
My o tom nehovoríme.
90
00:10:56,402 --> 00:10:58,401
Ľudia veria v Hog Mana tak veľmi,
91
00:10:58,468 --> 00:10:59,511
že si myslia, že ak o ňom
čo i len prehovoríš,
92
00:10:59,535 --> 00:11:01,702
zjaví sa tu a doslova ťa zabije.
93
00:11:01,768 --> 00:11:02,445
Šialené.
94
00:11:02,469 --> 00:11:03,578
Je to len legenda.
95
00:11:03,602 --> 00:11:04,977
A desivá vec, čo tu koluje.
96
00:11:05,001 --> 00:11:05,879
Nechcem to riešiť.
97
00:11:05,903 --> 00:11:07,478
Či sú tie reči pravdivé, je mi jedno.
98
00:11:07,502 --> 00:11:08,678
Nič som mu nespravil.
99
00:11:08,702 --> 00:11:10,211
A on mne tiež neurobí nič.
100
00:11:10,235 --> 00:11:11,602
Takže veríš v Hog Mana?
101
00:11:11,668 --> 00:11:13,001
Jasné, že verím.
102
00:11:13,201 --> 00:11:14,235
Verím mu.
103
00:11:14,602 --> 00:11:16,678
Môj bratranec ho videl,
keď minulý rok rybárčil.
104
00:11:16,702 --> 00:11:20,235
Neviem, či je skutočný, ale
určite to nechcem zisťovať.
105
00:11:20,335 --> 00:11:22,301
Butcher's Bluff patrí jemu.
106
00:11:24,502 --> 00:11:25,502
Počul si to?
107
00:11:27,134 --> 00:11:29,668
Hej, kámo, to je fakt?
108
00:11:30,235 --> 00:11:31,444
Jasné.
109
00:11:31,468 --> 00:11:32,977
Boli sme tam s bratrancm
Bobbym pred pár týždňami,
110
00:11:33,001 --> 00:11:34,568
a všetko sme to natočili za jeden deň.
111
00:11:39,034 --> 00:11:40,235
Fajn.
112
00:11:41,635 --> 00:11:45,468
Takže za posledných 20
rokov tam zmizlo dokopy 28 ľudí.
113
00:11:46,335 --> 00:11:48,368
Nikdy nenašli ani jediné telo.
114
00:11:48,602 --> 00:11:51,635
Tí ľudia veria, že tam v
tých lesoch číha šialenec.
115
00:11:52,235 --> 00:11:54,377
Toto je ideálny projekt do školy.
116
00:11:54,401 --> 00:11:57,177
Ak tam naozaj je šialenec,
tak to znie fakt strašidelne.
117
00:11:57,201 --> 00:11:59,368
A práve preto je to perfektný projekt.
118
00:12:00,502 --> 00:12:04,568
Človeče, Hooper takéto
veci neskutočne miluje.
119
00:12:05,301 --> 00:12:06,668
Toto je ľahká 1.
120
00:12:07,335 --> 00:12:10,068
Práve som sa dozvedel o
páre, čo sa tam hore stratil.
121
00:12:10,134 --> 00:12:12,468
Okej. Spojil som sa s mamou toho dievčaťa.
122
00:12:12,735 --> 00:12:15,101
Je ochotná hovoriť pred kamerou.
123
00:12:15,702 --> 00:12:16,744
Človeče, mám fotky.
124
00:12:16,768 --> 00:12:19,077
Novinové výstrižky a všetky tie
blbosti, čo som vám už ukazoval.
125
00:12:19,101 --> 00:12:20,501
Všetko som dal dokopy.
126
00:12:20,702 --> 00:12:21,702
Človeče,
127
00:12:23,034 --> 00:12:25,168
celú prípravu som spravil sám.
128
00:12:25,335 --> 00:12:27,095
Potrebujem len, aby
ste to so mnou natočili.
129
00:12:28,201 --> 00:12:30,001
Pomôžte mi to dokončiť.
130
00:12:30,301 --> 00:12:33,668
No tak, nehovorte mi, že nechcete
túto ľahko zarobenú 1.
131
00:12:37,101 --> 00:12:38,101
Čo si o tom myslíš?
132
00:12:41,435 --> 00:12:42,768
Ak je to pravda,
133
00:12:44,301 --> 00:12:46,602
tak som v tom s vami.
134
00:12:47,001 --> 00:12:48,211
Áno, Nicole, presne o to mi šlo.
135
00:12:48,235 --> 00:12:50,977
A navyše, je to ideálne, lebo
dedo zdedil babkin dom pri rieke.
136
00:12:51,001 --> 00:12:52,602
Tam môžeme zostať.
137
00:12:53,401 --> 00:12:56,077
Pozveme pár ľudí,
spravíme z toho menšiu párty.
138
00:12:56,101 --> 00:12:57,101
Párty?
139
00:12:57,401 --> 00:12:58,478
Jasné.
140
00:12:58,502 --> 00:13:00,344
Ale len ak mi sľúbiš, že sa
tomu fakt budeme venovať.
141
00:13:00,368 --> 00:13:02,168
Žiadne flákanie.
142
00:13:41,201 --> 00:13:43,502
Tieto poznámky sú totálne rozhádzané.
143
00:13:44,201 --> 00:13:45,977
Hej, to vyzerá, akoby to bolo
napísané v inom jazyku.
144
00:13:46,001 --> 00:13:47,511
Budeš to musieť niekomu dať preložiť.
145
00:13:47,535 --> 00:13:50,177
Počúvajte, tento príbeh počúvam
od mojich 6 rokov.
146
00:13:50,201 --> 00:13:50,679
Sme v pohode.
147
00:13:50,703 --> 00:13:51,878
Zvládneme to.
148
00:13:51,902 --> 00:13:54,478
Len sa postarajte, aby bol
obraz ostrý a zvuk čistý.
149
00:13:54,502 --> 00:13:56,101
O ostatné sa postarám ja.
150
00:13:56,168 --> 00:13:56,977
Dohodnuté.
151
00:13:57,001 --> 00:13:58,001
Sme dohodnutí.
152
00:13:58,201 --> 00:13:59,201
Ideme na to.
153
00:14:09,301 --> 00:14:10,301
Na čo to pozeráš?
154
00:14:12,735 --> 00:14:13,735
Na nič.
155
00:14:14,401 --> 00:14:15,401
Tak fajn.
156
00:14:34,101 --> 00:14:35,502
Bože môj.
157
00:14:36,001 --> 00:14:37,468
- Toto je ono.
- Paráda.
158
00:14:37,735 --> 00:14:41,068
Nestrkaj ten batoh doprostred,
keď si ešte nič neurobil.
159
00:14:47,001 --> 00:14:48,502
Pozrite sa! Čo som vravel?
160
00:14:49,101 --> 00:14:50,678
A ten výhľad! To je paráda, čo?
161
00:14:50,702 --> 00:14:53,268
Bože môj!
162
00:14:59,301 --> 00:15:00,821
Hej, Bobby, pomôž mi na sekundu.
163
00:15:01,034 --> 00:15:04,668
- Daj mi minútku.
- Človeče...
164
00:15:12,034 --> 00:15:13,301
Hej, toto je, ehm...
165
00:15:13,435 --> 00:15:15,977
Toto bola moja izba, keď som bol malý.
166
00:15:16,001 --> 00:15:19,277
Bobby, nie je tu dosť miesta pre všetkých.
167
00:15:19,301 --> 00:15:22,301
Naozaj chceš, aby sme ja a Tina
spali na gauči?
168
00:15:22,735 --> 00:15:25,177
Nie, nie, zostaňte tu.
169
00:15:25,201 --> 00:15:25,845
V pohode.
170
00:15:25,869 --> 00:15:26,779
Vďaka. Zdieľame posteľ.
171
00:15:26,803 --> 00:15:28,468
Ty si ľahni na gauč.
172
00:15:30,301 --> 00:15:33,201
Vieš čo? Kľudne by som spal medzi vami.
173
00:15:33,602 --> 00:15:35,001
Zlaté.
174
00:15:35,068 --> 00:15:36,401
Veľmi zlaté.
175
00:15:37,101 --> 00:15:38,268
Dobre, čau.
176
00:15:53,101 --> 00:15:54,377
Ešte to chce trochu upraviť.
177
00:15:54,401 --> 00:15:55,401
Nie.
178
00:15:57,134 --> 00:15:58,134
Kámo,
179
00:15:59,034 --> 00:15:59,678
už som ti to vravel.
180
00:15:59,702 --> 00:16:00,579
To je totálne na hovno.
181
00:16:00,603 --> 00:16:02,602
Chýba tomu poriadna gitara.
182
00:16:02,735 --> 00:16:04,168
Heh. Pchaj sa do riti.
183
00:16:04,235 --> 00:16:07,368
Mám fanúšikov v Japonsku.
Gitary mi nechýbajú.
184
00:16:07,435 --> 00:16:09,168
No hej, ale tu si v Amerike.
185
00:16:10,301 --> 00:16:11,377
Sme zaneprázdnení, kámo, tak...
186
00:16:11,401 --> 00:16:13,301
Fakt máš fanúšikov v Japonsku?
187
00:16:13,368 --> 00:16:14,468
- Mám.
- Pekne.
188
00:16:14,602 --> 00:16:16,110
Ty si ale sveták.
189
00:16:16,134 --> 00:16:17,602
No jasné.
190
00:16:17,668 --> 00:16:20,268
Milujem sushi, takže...
191
00:16:42,602 --> 00:16:44,168
- Čo je?
- Čo?
192
00:16:44,635 --> 00:16:46,201
Do riti! Čo je, Roger?
193
00:16:46,502 --> 00:16:48,101
Prečo tu tak trucuješ?
194
00:16:48,635 --> 00:16:50,077
Tie baby ma neznášajú, fakt.
195
00:16:50,101 --> 00:16:51,568
Nenávidia ma, Roger.
196
00:16:52,101 --> 00:16:53,277
Tento víkend si ani nevrznem.
197
00:16:53,301 --> 00:16:55,277
No, určite nie, keď sa
budeš takto správať.
198
00:16:55,301 --> 00:16:55,879
Ako?
199
00:16:55,903 --> 00:16:57,277
Ako malá ufňukaná baba.
200
00:16:57,301 --> 00:16:59,177
Robím presne to, čo si mi poradil.
201
00:16:59,201 --> 00:17:01,010
Nie, kámo.
202
00:17:01,034 --> 00:17:03,502
Nesprávaš sa uvoľnene.
A to je problém, kámo.
203
00:17:04,201 --> 00:17:07,568
Spomeň si, ku komu sme vzhliadali
ako decká?
204
00:17:10,201 --> 00:17:12,277
- Chumbawamba.
- Presne tak.
205
00:17:12,301 --> 00:17:13,668
A čo vždy spievali?
206
00:17:14,635 --> 00:17:16,311
Padneš, ale vstaneš znova.
207
00:17:16,335 --> 00:17:17,544
No vidíš!
208
00:17:17,568 --> 00:17:20,177
Presne tak. Proste sa vráť
domov a ukáž im, že si
209
00:17:20,201 --> 00:17:21,201
v pohode, dobre?
210
00:17:21,535 --> 00:17:22,568
Ver mi.
211
00:17:22,735 --> 00:17:23,678
Fajn. Poď.
212
00:17:23,702 --> 00:17:24,702
Do riti.
213
00:17:25,502 --> 00:17:26,568
Kokot!
214
00:17:35,435 --> 00:17:36,568
Skús to znova.
215
00:17:38,602 --> 00:17:43,068
Dopekla, Nick, nenaštartuje to.
216
00:17:44,201 --> 00:17:45,668
Nejde mi to naštartovať.
217
00:17:50,301 --> 00:17:52,768
A ako keby to nestačilo,
nemám tu ani signál.
218
00:17:53,301 --> 00:17:56,268
Pozri, touto cestou už nikto nechodí.
219
00:17:56,401 --> 00:17:59,268
Nechcem ťa sklamať, ale
budeme musieť ísť pešo.
220
00:17:59,502 --> 00:18:02,168
Nemohol by si to skúsiť ešte raz?
221
00:18:02,502 --> 00:18:04,168
Fakt sa mi nechce šliapať.
222
00:18:05,301 --> 00:18:06,301
Prosím.
223
00:18:07,101 --> 00:18:08,268
No dobre, dobre.
224
00:18:09,602 --> 00:18:11,268
Vďaka.
225
00:18:22,301 --> 00:18:24,401
Netuším, čo do riti robím.
226
00:18:36,401 --> 00:18:38,201
Do psej matere.
227
00:18:41,602 --> 00:18:43,468
Tak asi pôjdeme pešo.
228
00:21:17,301 --> 00:21:19,768
Môžete nám povedať najnovšie
informácie o Katie?
229
00:21:20,335 --> 00:21:23,101
Je to celé jedna nočná mora.
230
00:21:24,101 --> 00:21:26,768
Polícia nám nič nepovedala.
231
00:21:28,101 --> 00:21:30,668
Minulý týždeň ukončili pátranie.
232
00:21:31,401 --> 00:21:35,168
Teraz ju vedú len ako
ďalšiu nezvestnú osobu.
233
00:21:36,401 --> 00:21:38,201
Nemajú ani poňatia.
234
00:21:39,101 --> 00:21:41,268
Tu je to tak stále.
235
00:21:41,735 --> 00:21:43,077
Nič nevedia.
236
00:21:43,101 --> 00:21:45,502
Tak to len zahrajú na nezvestného.
237
00:21:48,401 --> 00:21:52,411
Ako mám nájsť pokoj, keď
ani neviem, či moje
238
00:21:52,435 --> 00:21:54,568
dieťa žije alebo nie?
239
00:21:58,702 --> 00:22:00,235
Počúvajte,
240
00:22:00,602 --> 00:22:05,068
viem, že je to ťažká otázka, ale
v Emerald Hills bolo
241
00:22:05,335 --> 00:22:09,602
za posledné desaťročia veľa
prípadov nezvestných osôb.
242
00:22:10,702 --> 00:22:13,368
A teraz, keď sa to stalo aj vám,
243
00:22:14,001 --> 00:22:17,735
máte nejakú teóriu, čo sa
s tými ľuďmi vlastne stalo?
244
00:22:20,401 --> 00:22:22,468
Radšej to nepoviem pred kamerou.
245
00:22:28,001 --> 00:22:29,435
Mimo záznam.
246
00:22:30,435 --> 00:22:33,368
Nemusíš mu nič hovoriť,
ak nechceš, mami.
247
00:22:35,301 --> 00:22:37,301
Nechcem znieť ako blázon.
248
00:22:37,368 --> 00:22:38,278
Nie, nie, nie.
249
00:22:38,302 --> 00:22:39,377
Chápeme to.
250
00:22:39,401 --> 00:22:40,578
Nikto vás tu nesúdi.
251
00:22:40,602 --> 00:22:42,668
Chceme len poznať vašu verziu príbehu.
252
00:22:46,702 --> 00:22:50,977
Vraj sa tu v lesoch skrýva niečo čudné.
253
00:22:51,001 --> 00:22:52,468
Niečo ako Bigfoot, ale…
254
00:22:53,602 --> 00:22:56,101
Nie je to celkom ono.
255
00:22:58,702 --> 00:23:00,711
Prepáčte. Je to hlúposť.
256
00:23:00,735 --> 00:23:02,502
Nemala som to vôbec spomínať.
257
00:23:02,568 --> 00:23:03,568
Ten prasačí muž?
258
00:23:05,201 --> 00:23:06,201
Áno.
259
00:23:07,502 --> 00:23:09,201
Odkiaľ o ňom vieš?
260
00:23:09,502 --> 00:23:11,168
Verím vám,
261
00:23:12,201 --> 00:23:13,668
nie ste v tom sama.
262
00:23:23,101 --> 00:23:27,001
Povedzme, že ľudia,
čo tvrdia, že ho videli…
263
00:23:27,134 --> 00:23:29,168
Trochu si zvyknú prifarbovať.
264
00:23:29,435 --> 00:23:31,478
Takže nikoho dôveryhodného,
kto by to fakt tvrdil,
265
00:23:31,502 --> 00:23:33,277
nepoznáte?
266
00:23:33,301 --> 00:23:36,768
No… Je tu ten divný Jed Dixon.
267
00:23:37,435 --> 00:23:39,602
To je asi jediný, čo mi napadá.
268
00:23:39,668 --> 00:23:41,377
Vlastní zberné pri meste.
269
00:23:41,401 --> 00:23:43,668
Má tam všelijaké divné haraburdy.
270
00:23:44,034 --> 00:23:47,068
Neviem, či tvrdí, že ho
videl, ale určite v neho verí.
271
00:23:47,602 --> 00:23:49,611
Má masku, ktorú mal ten
Grimley, keď zabil
272
00:23:49,635 --> 00:23:51,702
tých chlapcov…
273
00:23:52,335 --> 00:23:55,077
Počkaj, ty chceš povedať,
že ten chlap má tú
274
00:23:55,101 --> 00:23:55,444
skutočnú masku?
275
00:23:55,468 --> 00:23:56,468
Tvrdí to.
276
00:23:57,034 --> 00:24:00,010
Ako som vravel, je to čudák.
277
00:24:00,034 --> 00:24:01,568
Má tam aj mladšieho brata.
278
00:24:02,001 --> 00:24:05,068
Ten s ním robí a je rovnako
čudný ako on.
279
00:24:05,435 --> 00:24:07,544
Počkaj, počkaj, počkaj.
280
00:24:07,568 --> 00:24:11,041
Vieš nám povedať, kade sa tam ide?
281
00:24:29,301 --> 00:24:30,578
Myslím, že za nami sú poliši.
282
00:24:30,602 --> 00:24:31,502
- Čo?
- Čože?
283
00:24:31,568 --> 00:24:32,702
Išiel si rýchlo?
284
00:24:33,034 --> 00:24:34,268
Nemyslím.
285
00:24:35,502 --> 00:24:37,411
Brácho, čo mám spraviť
so všetkou tou trávou?
286
00:24:37,435 --> 00:24:37,812
Schovaj ju!
287
00:24:37,836 --> 00:24:39,077
Kurva, schovaj to!
288
00:24:39,101 --> 00:24:41,602
Prečo si dopekla taký
došpinený, ty magor?
289
00:24:42,101 --> 00:24:44,211
Bože… Ty si to fakt vypil?
290
00:24:44,235 --> 00:24:45,178
Nie.
291
00:24:45,202 --> 00:24:47,168
Uhas to. Uhas to hneď.
292
00:24:47,301 --> 00:24:48,301
Zavri to.
293
00:24:48,602 --> 00:24:49,602
Do riti, kámo.
294
00:25:03,035 --> 00:25:03,580
Totálne panikárim.
295
00:25:03,604 --> 00:25:04,669
Upokoj sa, okej?
296
00:25:27,336 --> 00:25:28,769
Pekné popoludnie, pán policajt.
297
00:25:30,102 --> 00:25:31,269
Šerif.
298
00:25:31,636 --> 00:25:32,636
Prepáčte.
299
00:25:33,202 --> 00:25:34,202
Pekné popoludnie, šerif.
300
00:25:34,402 --> 00:25:36,269
Vy šoférujete toto vozidlo?
301
00:25:37,336 --> 00:25:39,069
Nie, pane. To ja.
302
00:25:39,236 --> 00:25:41,002
To je obytné auto môjho otca.
303
00:25:42,236 --> 00:25:44,569
Môžete obaja vystúpiť z vozidla, prosím?
304
00:26:07,002 --> 00:26:09,269
Tu to ale vonia dobre.
305
00:26:12,236 --> 00:26:13,469
Naozaj
306
00:26:14,002 --> 00:26:15,002
sviežo.
307
00:26:32,536 --> 00:26:34,169
Ako sa voláš, synak?
308
00:26:34,402 --> 00:26:35,402
Roger.
309
00:26:36,503 --> 00:26:38,202
Nie, klamal som. Bobby.
310
00:26:43,302 --> 00:26:44,736
Bobby, hej?
311
00:26:46,202 --> 00:26:49,011
Aj keby si celý Texas
postriekal voňavkami,
312
00:26:49,035 --> 00:26:51,469
tú trávu z teba aj tak cítiť, chlapče.
313
00:27:04,436 --> 00:27:08,369
Slečna, môžete sa pripojiť
k tým vašim kamarátom vonku?
314
00:27:19,703 --> 00:27:21,503
Pane, potrebujete môj vodičák?
315
00:27:22,102 --> 00:27:24,603
Nie, nezastavil som vás kvôli jazde.
316
00:27:24,669 --> 00:27:29,269
Všimol som si vás, ako ste
tam v meste nakrúcali ľudí.
317
00:27:29,402 --> 00:27:31,569
Len by ma zaujímalo, prečo to robíte.
318
00:27:31,970 --> 00:27:33,178
Sme filmoví študenti.
319
00:27:33,202 --> 00:27:35,679
Robíme dokument do školy, tak sme len
320
00:27:35,703 --> 00:27:37,269
rozhovárali s miestnymi.
321
00:27:38,402 --> 00:27:40,669
Dokument o Emerald Hills?
322
00:27:42,703 --> 00:27:44,402
A o čom to má byť?
323
00:27:45,236 --> 00:27:46,469
O Butcher's Bluff.
324
00:27:48,102 --> 00:27:49,402
O Butcher's Bluff?
325
00:27:52,736 --> 00:27:55,679
A čo si myslíte, že v tých lesoch je,
326
00:27:55,703 --> 00:27:59,169
že o tom chcete točiť nejaký dokument?
327
00:28:01,202 --> 00:28:04,069
No napríklad tie Grimleyove vraždy,
328
00:28:04,302 --> 00:28:06,202
a legenda o Prasacom mužovi?
329
00:28:09,536 --> 00:28:11,269
Odkiaľ ste, deti?
330
00:28:12,302 --> 00:28:13,302
Z Austinu.
331
00:28:16,202 --> 00:28:19,069
To máte pekne ďaleko od domova.
332
00:28:21,402 --> 00:28:22,978
Tak vám niečo poviem.
333
00:28:23,002 --> 00:28:24,703
Žiadny prasačí muž neexistuje.
334
00:28:25,236 --> 00:28:27,369
To je len vymyslená báchorka.
335
00:28:29,002 --> 00:28:32,579
Už som tu nachytal viac podvodníkov,
než by ste verili,
336
00:28:32,603 --> 00:28:34,569
čo sa snažili strašiť ľudí.
337
00:28:35,402 --> 00:28:37,212
Urobte mi láskavosť.
338
00:28:37,236 --> 00:28:40,369
Nebehajte po tom kopci ako blázni.
339
00:28:42,236 --> 00:28:45,603
Ak sa v tých lesoch stratíte,
ťažko sa z nich dostanete.
340
00:28:46,603 --> 00:28:48,569
A potom to bude môj problém.
341
00:28:48,636 --> 00:28:49,978
Toho sa báť nemusíte.
342
00:28:50,002 --> 00:28:51,002
Nikam nejdeme.
343
00:28:51,302 --> 00:28:52,302
Ďakujeme.
344
00:28:53,202 --> 00:28:54,202
Nemáte za čo.
345
00:28:56,102 --> 00:28:57,369
Majte sa, decká.
346
00:29:01,436 --> 00:29:02,436
Kámo.
347
00:29:02,736 --> 00:29:04,069
Choď sa ho spýtať.
348
00:29:05,202 --> 00:29:06,402
Šerif, počkajte!
349
00:29:26,703 --> 00:29:28,111
Majte sa, vďaka moc. Pekný deň.
350
00:29:28,135 --> 00:29:29,135
Aj vám. Zbohom.
351
00:29:30,402 --> 00:29:31,179
Dobre správy?
352
00:29:31,203 --> 00:29:32,402
Parádne správy, kámo.
353
00:29:32,469 --> 00:29:33,712
Povedal, že ak chceme rozhovor,
neni problém.
354
00:29:33,736 --> 00:29:36,269
Stačí zajtra prísť za ním do kancelárie.
355
00:29:36,536 --> 00:29:37,146
Super.
356
00:29:37,170 --> 00:29:39,378
Aspoň niečo pozitívne.
357
00:29:39,402 --> 00:29:41,369
Nebola to úplná strata času.
358
00:30:32,402 --> 00:30:33,402
Nazdar.
359
00:30:35,402 --> 00:30:36,736
Ahoj.
360
00:30:38,102 --> 00:30:41,178
Vy nie ste odtiaľto, čo?
361
00:30:41,202 --> 00:30:42,269
Nie. Ako ste to vedeli?
362
00:30:43,002 --> 00:30:44,102
Správny tip.
363
00:30:45,536 --> 00:30:48,202
Máte parádny stroj, fakt.
364
00:30:48,603 --> 00:30:52,603
Je to ako... ako... dom,
len... len na kolesách.
365
00:30:53,202 --> 00:30:54,146
Díky, kámo.
366
00:30:54,170 --> 00:30:56,269
Nie si ty náhodou Jed?
367
00:30:56,703 --> 00:30:59,503
Nie. Nie som.
368
00:31:00,102 --> 00:31:01,469
Jed je dnu.
369
00:31:01,703 --> 00:31:04,102
On sa tovaru nerád dotýka.
370
00:31:04,169 --> 00:31:07,512
Povie mi: Carl, vypadni von,
urob ten šrot príťažlivý,
371
00:31:07,536 --> 00:31:10,579
sprav radosť zákazníkom,
nech sú spokojní,
372
00:31:10,603 --> 00:31:13,669
a prisahám, chlapče,
urobíš to s úsmevom na ksichte!
373
00:31:17,536 --> 00:31:19,202
Usmievam sa, že hej?
374
00:31:19,736 --> 00:31:22,302
Jasné, to je... to je výborný úsmev.
375
00:31:22,369 --> 00:31:23,369
Dobrý výkon.
376
00:31:27,603 --> 00:31:28,603
Maj sa.
377
00:31:34,736 --> 00:31:38,512
Pátranie dnes pokračuje
po 45-ročnom geodetovi
378
00:31:38,536 --> 00:31:42,312
Ansonovi Dayovi. Daya nahlásili
ako nezvestného v sobotu,
379
00:31:42,336 --> 00:31:44,669
keď sa v stredu večer nevrátil z práce.
380
00:31:44,736 --> 00:31:46,712
Jeho pracovné auto zachytil GPS
381
00:31:46,736 --> 00:31:48,978
na východnej strane Craven County.
382
00:31:49,002 --> 00:31:50,579
Ale k tomuto momentu
383
00:31:50,603 --> 00:31:52,479
neboli zverejnené žiadne nové informácie.
384
00:31:52,503 --> 00:31:55,011
Úrady prosia každého, kto má nejaké
informácie o jeho výskyte,
385
00:31:55,035 --> 00:31:56,579
aby ich oznámil polícii v Emerald Hills.
386
00:31:56,603 --> 00:31:58,669
Oddeleniu polície Emerald Hills.
387
00:32:10,302 --> 00:32:12,078
Hej, Sam, kukni na toto.
388
00:32:12,102 --> 00:32:13,769
Mazadlo pre dôchodcov.
389
00:32:14,035 --> 00:32:15,035
Bože môj.
390
00:32:15,202 --> 00:32:16,503
Oni to fakt asi používajú.
391
00:32:16,569 --> 00:32:19,603
- Možno aj Ježiš.
- Fúj.
392
00:32:19,669 --> 00:32:21,169
Počuj, musím cikať.
393
00:32:21,236 --> 00:32:23,269
- Jasné.
- Poď so mnou.
394
00:32:24,002 --> 00:32:25,269
Nie, dík. Ja nejdem.
395
00:32:25,736 --> 00:32:26,546
Človeče, no tak.
396
00:32:26,570 --> 00:32:27,846
Ten v karavane je pokazený.
397
00:32:27,870 --> 00:32:31,102
Vieš si predstaviť, aké
sú tie hajzle špinavé?
398
00:32:31,536 --> 00:32:33,269
Ty si fakt hrozný.
399
00:32:33,402 --> 00:32:34,402
Viem.
400
00:32:50,536 --> 00:32:51,769
Toalety.
401
00:32:54,002 --> 00:32:56,402
Máte tu záchody?
402
00:32:58,002 --> 00:33:00,469
Vzadu, doľava.
403
00:33:01,336 --> 00:33:02,336
Otvorené sú.
404
00:33:02,703 --> 00:33:03,703
Ďakujem.
405
00:33:46,703 --> 00:33:47,769
Hľadáš niečo konkrétne?
406
00:33:49,503 --> 00:33:51,612
Som tu s bratrancovým partiou.
407
00:33:51,636 --> 00:33:54,469
Vraj tu máte masku Diviaka.
408
00:33:56,202 --> 00:33:57,769
A odkiaľ si to počul?
409
00:33:58,503 --> 00:34:01,312
Jedna baba v meste, tuším
v klobúkovom obchode.
410
00:34:01,336 --> 00:34:03,769
Vravela, že ju možno máte tu.
411
00:34:04,736 --> 00:34:06,069
Nie.
412
00:34:07,336 --> 00:34:12,002
Nie, chlapče, masku Diviaka nemám.
413
00:34:13,402 --> 00:34:14,402
Jasné?
414
00:34:14,636 --> 00:34:16,503
Ale mám masku Grimleyho chlapca.
415
00:34:19,135 --> 00:34:20,202
Chceš ju vidieť?
416
00:34:22,102 --> 00:34:23,769
Jasné, ukáž ju.
417
00:34:40,402 --> 00:34:42,402
Stredoveká maska hanby.
418
00:34:44,402 --> 00:34:46,269
Masky hanby?
419
00:34:46,336 --> 00:34:47,469
Z Európy.
420
00:34:48,436 --> 00:34:50,703
Od 16. po 18. storočie.
421
00:34:57,336 --> 00:34:59,369
Bývali veľmi účinným trestom.
422
00:35:04,436 --> 00:35:07,703
Niektorí ľudia ich museli nosiť celé roky.
423
00:35:16,135 --> 00:35:18,302
Ty máš s tými maskami
asi poriadnu úchylku.
424
00:35:19,536 --> 00:35:22,002
Maska niečo v človeku uvoľní, synak.
425
00:35:24,236 --> 00:35:26,002
V maske si slobodný.
426
00:35:28,503 --> 00:35:33,202
Človek je najmenej sám sebou,
keď hovorí vlastným hlasom.
427
00:35:33,302 --> 00:35:35,669
Ale daj mu masku
428
00:35:36,703 --> 00:35:38,669
a ukáže ti dušu.
429
00:35:41,402 --> 00:35:43,369
Povieš mi niečo o tej Grimleyho maske?
430
00:35:51,336 --> 00:35:52,769
Hej.
431
00:35:53,035 --> 00:35:55,312
Tvoj sprostý bratranec sa vykecáva
s predavačom. Všetko pokašle.
432
00:35:55,336 --> 00:35:56,336
Do riti!
433
00:35:59,703 --> 00:36:00,613
Čo to robíš, Bobby?
434
00:36:00,637 --> 00:36:02,178
Nie, Roger, on tú masku má.
435
00:36:02,202 --> 00:36:03,378
- Kukni. Hneď tu.
- Dočerta.
436
00:36:03,402 --> 00:36:04,978
Fakt ju má, do riti.
437
00:36:05,002 --> 00:36:08,069
Vraj točíte film o masakrách Diviaka.
438
00:36:08,302 --> 00:36:09,712
Áno, pane, točíme.
439
00:36:09,736 --> 00:36:12,612
Túto výstavku máte fakt brutálnu.
440
00:36:12,636 --> 00:36:13,846
Môžeme si to natočiť?
441
00:36:13,870 --> 00:36:17,569
A možno by ste nám k tomu
povedali aj nejaké pozadie?
442
00:36:19,302 --> 00:36:23,669
Počuli ste to, že si treba dávať
pozor na to, čo si želáte?
443
00:36:25,970 --> 00:36:27,002
Hej.
444
00:36:30,302 --> 00:36:32,302
Nebudeme vás dlho zdržiavať.
445
00:36:42,302 --> 00:36:43,302
Nie.
446
00:36:46,202 --> 00:36:49,269
To si snáď robíte srandu.
447
00:37:16,503 --> 00:37:19,769
Takže to je tá maska, čo
mal na sebe pri vraždách?
448
00:37:20,703 --> 00:37:22,369
Presne tá.
449
00:37:23,503 --> 00:37:27,703
Je to len plastová
halloweenová maska z dolárača.
450
00:37:28,202 --> 00:37:30,402
Pre bežného človeka to nič neznamená.
451
00:37:32,202 --> 00:37:33,579
Načo by niekto chcel vlastniť
452
00:37:33,603 --> 00:37:35,669
niečo také? Nie je to choré?
453
00:37:39,002 --> 00:37:40,978
- Choré?
- No, tak trochu.
454
00:37:41,002 --> 00:37:42,002
Pozri sa na to.
455
00:37:42,236 --> 00:37:43,476
Je to proste... také...
456
00:37:45,703 --> 00:37:48,378
Len hovorím, že nie je úplne normálne
457
00:37:48,402 --> 00:37:51,503
vlastniť niečo, čo patrilo
sériovému vrahovi.
458
00:37:51,569 --> 00:37:52,769
Normálne?
459
00:37:55,603 --> 00:37:58,269
A čo ty vieš o zabíjaní, mestský chlapec?
460
00:38:00,636 --> 00:38:03,469
Mal si už niekedy na rukách
krv iného chlapa?
461
00:38:05,035 --> 00:38:10,011
Pozrel si sa mu do očí, keď si ho bodal, a
462
00:38:10,035 --> 00:38:13,612
vedel presne ten moment,
keď jeho pohľad zhasol
463
00:38:13,636 --> 00:38:14,846
a už ťa nevidel?
464
00:38:14,870 --> 00:38:21,402
Cítil si, ako mu telo padá,
keď vydýchol naposledy?
465
00:38:24,736 --> 00:38:27,978
A odvtedy si zakaždým, keď
pozrieš na svoje ruky, povieš:
466
00:38:28,002 --> 00:38:35,069
tieto ruky zabíjali.
467
00:38:38,703 --> 00:38:40,569
Len si z vás strieľam.
468
00:38:44,703 --> 00:38:47,669
Vy mestskí chlapci
sa musíte naučiť uvoľniť.
469
00:38:48,603 --> 00:38:49,612
Samozrejme že je to morbídne.
470
00:38:49,636 --> 00:38:50,769
Pozri sa okolo seba.
471
00:38:51,703 --> 00:38:53,402
Mne sa morbídnosť páči.
472
00:38:54,135 --> 00:38:54,669
Pozri.
473
00:38:54,736 --> 00:38:55,803
To je obraz.
474
00:38:57,102 --> 00:38:59,269
Originál od Henryho Lee Lucasa.
475
00:38:59,336 --> 00:39:02,002
Tam tie dva sú od Johna Wayna Gacyho.
476
00:39:02,603 --> 00:39:06,102
Ten klaunský oblek nenosil ako kostým.
477
00:39:06,703 --> 00:39:08,712
Masku mal v podobe civilizovaného
478
00:39:08,736 --> 00:39:10,669
chlapa, ktorého svet videl navonok.
479
00:39:12,302 --> 00:39:13,469
Ten Grimleyho chalan,
480
00:39:14,135 --> 00:39:15,378
bol to fakt dobrý chlapec.
481
00:39:15,402 --> 00:39:18,078
A nemal v sebe ani len štipku násilia.
482
00:39:18,102 --> 00:39:21,669
Ale keď si dal tú masku,
niečo sa v ňom zlomilo.
483
00:39:24,002 --> 00:39:28,178
Držím ju vedľa tej hanebnej,
lebo verím, že ju nosil,
484
00:39:28,202 --> 00:39:31,078
pretože sa hanbil za to,
kým bol alebo kým ho
485
00:39:31,102 --> 00:39:32,436
tie deti spravili.
486
00:39:34,336 --> 00:39:36,679
A nechávam ju tam, aby som
pripomenul tým, čo sem
487
00:39:36,703 --> 00:39:40,469
nemajú čo hľadať v lese,
že majú radšej držať krok.
488
00:39:57,202 --> 00:39:59,503
Hej! Do riti, čo to je?
489
00:40:02,503 --> 00:40:05,078
Takže veríš tej legende, že
by tam hore mohol naozaj byť?
490
00:40:05,102 --> 00:40:08,579
Ak vezmeme kamery, mohli
by sme získať nejaké zábery.
491
00:40:08,603 --> 00:40:09,603
Možno niečo chytíme.
492
00:40:11,703 --> 00:40:13,169
Ako som ti povedal,
493
00:40:14,603 --> 00:40:16,469
dávaj si bacha, čo si želáš.
494
00:40:19,202 --> 00:40:20,412
Vypadnite odtiaľto!
495
00:40:20,436 --> 00:40:21,112
Bože môj, čo sa deje?
496
00:40:21,136 --> 00:40:23,278
Niekto úchylácky čumel, keď som čúrala.
497
00:40:23,302 --> 00:40:24,302
Čože?
498
00:40:25,236 --> 00:40:27,011
Asi sa povraciam.
499
00:40:27,035 --> 00:40:27,947
Fuj.
500
00:40:27,971 --> 00:40:30,378
Hej, čo to dopekla má znamenať, kámo?
501
00:40:30,402 --> 00:40:31,703
Totálne nechutné.
502
00:40:32,002 --> 00:40:33,002
Chet.
503
00:40:33,603 --> 00:40:34,679
Chet. Chet!
504
00:40:34,703 --> 00:40:36,669
Chet!
505
00:40:39,135 --> 00:40:41,069
Tak poď, povedz mi pravdu.
506
00:40:41,536 --> 00:40:44,269
Sliedil si na túto mladú slečnu?
507
00:40:45,402 --> 00:40:48,169
- Áno.
- Chet.
508
00:40:49,102 --> 00:40:51,669
Prečo si taký sprostý
a bezvýznamný hajzlík?
509
00:40:52,302 --> 00:40:56,111
Vráť sa hneď späť na záchod,
vezmi si kefku na zuby a
510
00:40:56,135 --> 00:40:58,002
vydrhnuté budeš mať znova všetko.
511
00:40:58,069 --> 00:40:59,378
No šup-šup!
512
00:40:59,402 --> 00:41:01,169
Hybaj von!
513
00:41:05,102 --> 00:41:07,469
Dobre, myslím, že to tu môžeme zabaliť.
514
00:41:08,503 --> 00:41:09,712
Hej, fakt vďaka za tie zábery.
515
00:41:09,736 --> 00:41:10,736
Vážim si to.
516
00:41:12,135 --> 00:41:12,780
Počkaj.
517
00:41:12,804 --> 00:41:14,569
Chvíľu zostaň. Počkaj, prosím.
518
00:41:18,035 --> 00:41:20,011
Hej, prepáč za môjho brata.
519
00:41:20,035 --> 00:41:21,978
No, nie je to žiadny génius.
520
00:41:22,002 --> 00:41:23,002
A,
521
00:41:23,636 --> 00:41:25,412
nechodí sem často niekto ako vy.
522
00:41:25,436 --> 00:41:27,369
Také pekné dievčatá pohromade.
523
00:41:27,503 --> 00:41:28,679
Tie baby? To nerieš.
524
00:41:28,703 --> 00:41:30,369
Sú to len divadlá. Je to v pohode.
525
00:41:31,202 --> 00:41:32,202
Hej.
526
00:41:33,402 --> 00:41:34,503
Huby?
527
00:41:35,336 --> 00:41:35,913
Super, kámo.
528
00:41:35,937 --> 00:41:37,669
Domáce pestovanie.
529
00:41:38,102 --> 00:41:40,103
Rodinná tajná metóda.
530
00:41:40,170 --> 00:41:41,770
Majú poriadnu silu.
531
00:41:42,704 --> 00:41:45,270
Dávajte si pozor, vezmite si
len jednu na osobu.
532
00:41:46,003 --> 00:41:47,003
Jasné. Paráda.
533
00:41:47,070 --> 00:41:48,003
Super, vďaka, kámo.
534
00:41:48,070 --> 00:41:48,681
Maj sa.
535
00:41:48,705 --> 00:41:50,003
Drž sa.
536
00:42:00,237 --> 00:42:03,070
Vy malí sprostí sráči.
537
00:42:14,003 --> 00:42:17,670
Do riti, čo to má znamenať?
538
00:42:19,103 --> 00:42:21,303
Niekto nám týmto hovorí,
aby sme vypadli.
539
00:42:21,637 --> 00:42:22,646
Neviem, AJ.
540
00:42:22,670 --> 00:42:25,470
Nestojí to za to, aby nás
tu niekto odrovnal.
541
00:42:26,103 --> 00:42:27,379
Akože ešte horšie?
542
00:42:27,403 --> 00:42:29,279
Veľmi dobre vieš, čo tým myslím.
543
00:42:29,303 --> 00:42:30,670
To nie sú sudy?
544
00:42:31,504 --> 00:42:32,680
Možno má Curtis pravdu.
545
00:42:32,704 --> 00:42:34,670
Možno by sme to mali nechať tak.
546
00:42:35,203 --> 00:42:36,770
Ani náhodou.
547
00:42:38,403 --> 00:42:40,480
Minule sme zarobili 15 000. A tentoraz
548
00:42:40,504 --> 00:42:43,370
máme kupca, čo nám dá
dvojnásobok tej sumy.
549
00:42:43,437 --> 00:42:44,504
Kašlem na to, AJ.
550
00:42:44,570 --> 00:42:46,103
V noci sa tu nehrám.
551
00:42:46,403 --> 00:42:47,513
To je varovanie.
552
00:42:47,537 --> 00:42:48,414
A ja ho beriem vážne.
553
00:42:48,438 --> 00:42:50,079
Vy dvaja bieli blázni si tam choďte sami,
554
00:42:50,103 --> 00:42:51,313
trhajte si, koľko len chcete.
555
00:42:51,337 --> 00:42:52,413
Ja do toho nejdem.
556
00:42:52,437 --> 00:42:53,437
Končím.
557
00:42:54,337 --> 00:42:56,570
Fajn. Tak si bež domov, poserko.
558
00:42:58,237 --> 00:42:59,379
Aspoň viac prachov pre nás.
559
00:42:59,403 --> 00:43:01,170
Tak čo, ideš alebo nejdeš?
560
00:43:01,504 --> 00:43:02,279
Dvojnásobok?
561
00:43:02,303 --> 00:43:03,080
Dvakrát toľko.
562
00:43:03,104 --> 00:43:05,470
A ešte si rozdelíme Curtisov podiel.
563
00:43:09,437 --> 00:43:10,437
Poďme na to.
564
00:43:11,403 --> 00:43:13,270
No dopekla. Idem s vami.
565
00:43:17,003 --> 00:43:18,403
Ani cez túto sračku neprejdem.
566
00:43:27,504 --> 00:43:29,070
Na toto nemám čas.
567
00:43:29,437 --> 00:43:31,770
Trepu ma sem s magormi
a vrahmi, do riti.
568
00:43:41,203 --> 00:43:42,470
Čo to dofrasa?
569
00:43:43,003 --> 00:43:44,470
Kde to dopekla som?
570
00:44:44,504 --> 00:44:46,604
Dočerta, no to mi povedz...
571
00:44:50,403 --> 00:44:51,670
- Dáš si?
- Jasné.
572
00:44:57,537 --> 00:44:58,546
Hej, Roger.
573
00:44:58,570 --> 00:45:00,704
Mal by si im porozprávať
viac o tom prasaťovi.
574
00:45:02,003 --> 00:45:04,070
Dnes nám tá predavačka
toho veľa nedala.
575
00:45:04,237 --> 00:45:07,179
Ešte to nepočuli a mne by vôbec
nevadilo si to znova vypočuť.
576
00:45:07,203 --> 00:45:08,504
Takže...
577
00:45:09,103 --> 00:45:11,003
Ja to už nechcem počuť nikdy.
578
00:45:11,103 --> 00:45:13,403
Ja mám dosť, ešte z toho
budem mať nočné mory.
579
00:45:13,470 --> 00:45:15,070
No tak, ľudia.
580
00:45:15,237 --> 00:45:17,103
Povedz im to, Roger.
581
00:45:19,203 --> 00:45:20,483
No dobre, dobre, dobre.
582
00:45:20,704 --> 00:45:21,984
Poviem vám, čo viem. OK?
583
00:45:23,303 --> 00:45:25,584
Aj keď o to nestojíte,
tak vám to aj tak poviem.
584
00:45:25,704 --> 00:45:32,079
Legenda vraví, že v deväťdesiatych
rokoch žil jeden tučnejší chalan
585
00:45:32,103 --> 00:45:33,303
a volal sa Alex.
586
00:45:34,537 --> 00:45:37,270
Bol to jemný typ.
587
00:45:38,337 --> 00:45:40,103
Ako bitý pes.
588
00:45:42,036 --> 00:45:43,279
Neustále si z neho uťahovali,
589
00:45:43,303 --> 00:45:45,270
odjakživa mu nadávali na váhu.
590
00:45:46,537 --> 00:45:50,170
Hej! Kvik kvik, tučko!
591
00:45:55,136 --> 00:45:58,070
Raz ho roztlieskavačka
zobrala do starej stodoly,
592
00:45:58,303 --> 00:46:00,663
kde nikto nevidel, čo mu tam
ostatní spravia.
593
00:46:00,704 --> 00:46:03,570
Tak čo, prasa, víta ťa tvoj nový chliev.
594
00:46:03,704 --> 00:46:05,470
Vitaj doma, tučko.
595
00:46:06,003 --> 00:46:07,370
Mám pre teba darček.
596
00:46:07,437 --> 00:46:09,170
Veselé posrané Vianoce.
597
00:46:12,136 --> 00:46:13,176
Pripravený na prekvapenie?
598
00:46:13,737 --> 00:46:15,337
No, máme niečo pre teba.
599
00:46:18,203 --> 00:46:19,370
Niekoho ti to pripomína?
600
00:46:19,504 --> 00:46:20,481
Vyzerá ti to povedome?
601
00:46:20,505 --> 00:46:22,305
Ako keby si sa kukol do zrkadla, čo?
602
00:46:22,403 --> 00:46:24,370
Kam si myslíš, že ideš, ty hovädo?
603
00:46:25,403 --> 00:46:26,580
Dočerta, čo robíš?
604
00:46:26,604 --> 00:46:27,680
- Čo to dočerta…?
- Čo sa deje?
605
00:46:27,704 --> 00:46:28,314
Kurva.
606
00:46:28,338 --> 00:46:29,680
Ty si ho fakt zabil!
607
00:46:29,704 --> 00:46:30,580
Musíme zmiznúť.
608
00:46:30,604 --> 00:46:31,604
Zmiznime odtiaľto.
609
00:46:32,337 --> 00:46:33,770
Nechali ho tam umrieť.
610
00:46:38,303 --> 00:46:40,403
Prebral sa až o pár dní v nemocnici.
611
00:46:40,470 --> 00:46:43,504
Lekárom tvrdil, že si
nepamätá, čo sa mu stalo, ale…
612
00:46:44,337 --> 00:46:45,670
Klamal.
613
00:46:53,704 --> 00:46:55,513
Hneď po prepustení išiel do sekáča
614
00:46:55,537 --> 00:46:57,203
a kúpil si tú prasaciu masku, čo sme
615
00:46:57,270 --> 00:46:58,704
videli u Jeda Dixona.
616
00:47:02,303 --> 00:47:04,203
V tú noc sa vydal k domom tých tyranov
617
00:47:04,270 --> 00:47:08,070
a jedného po druhom zabil.
618
00:47:10,203 --> 00:47:13,470
Najprv Jimmyho Kramera,
keď si v garáži opravoval bajk.
619
00:47:24,604 --> 00:47:28,313
Potom roztlačil kladivom
ksicht Adamovi Wagnerovi,
620
00:47:28,337 --> 00:47:29,337
kým spal v posteli.
621
00:47:38,537 --> 00:47:41,270
A napokon Spencer Jenkins.
622
00:47:47,203 --> 00:47:49,203
Dostal vyše 30 bodných rán.
623
00:47:53,303 --> 00:47:55,170
Z neznámych dôvodov
624
00:47:55,704 --> 00:47:57,337
to dievča nechal žiť.
625
00:47:58,103 --> 00:48:02,470
Vraj tam len stál a pozeral
na ňu, kým neodišiel.
626
00:48:06,136 --> 00:48:09,179
Sadol si na jej verandu v tej maske a len
627
00:48:09,203 --> 00:48:11,470
čakal, kým
neprišla polícia a nezobrala ho.
628
00:48:21,403 --> 00:48:24,170
Zavreli ho do cvokárne na dlhé roky.
629
00:48:26,704 --> 00:48:28,570
Odmietal prehovoriť.
630
00:48:29,003 --> 00:48:31,704
Celé dni len sedel sám a kreslil,
631
00:48:31,770 --> 00:48:34,704
znova a znova prežíval vraždy.
632
00:48:40,136 --> 00:48:43,680
Postupne bol čoraz násilnejší,
a tak ho pravidelne
633
00:48:43,704 --> 00:48:47,079
zatvárali na samotku, kde sa
čoraz viac prepadal
634
00:48:47,103 --> 00:48:48,537
do šialenstva.
635
00:48:56,704 --> 00:48:58,713
Raz v noci si jeden ošetrovatel všimol,
636
00:48:58,737 --> 00:49:00,403
že Alex nie je v izbe.
637
00:49:01,704 --> 00:49:04,379
Dvere boli zamknuté, ale on...
638
00:49:04,403 --> 00:49:08,003
bol preč. A už ho nikdy nikto nevidel.
639
00:49:09,504 --> 00:49:11,370
Legenda vraví,
640
00:49:12,637 --> 00:49:15,170
že sa vrátil sem, do Butcherovho lesa.
641
00:49:17,237 --> 00:49:19,070
A stále sa túla týmito lesmi.
642
00:49:21,704 --> 00:49:23,303
Hovoria mu Prasací muž.
643
00:49:25,103 --> 00:49:26,670
A počas splnov...
644
00:49:28,637 --> 00:49:29,637
Ako dnes v noci...
645
00:49:32,103 --> 00:49:34,370
Vraj je občas počuť jeho rev.
646
00:49:37,403 --> 00:49:39,279
- Kretén.
- To vôbec nebolo vtipné.
647
00:49:39,303 --> 00:49:40,379
Skoro som sa počúral.
648
00:49:40,403 --> 00:49:41,280
Bolo to celkom smiešne.
649
00:49:41,304 --> 00:49:42,313
Ježiši Kriste.
650
00:49:42,337 --> 00:49:44,704
Seriózne, je to pravda,
alebo si z nás len robíte prdel?
651
00:49:46,203 --> 00:49:50,179
Vieš, na nete sa o tom chlapovi
takmer nič nenájde, ale
652
00:49:50,203 --> 00:49:52,680
tie vraždy sú však úplne skutočné.
653
00:49:52,704 --> 00:49:54,413
Mimo Emerald Hills o tom takmer
nikto nepočul.
654
00:49:54,437 --> 00:49:55,480
Celý ten príbeh je neznámy.
655
00:49:55,504 --> 00:49:56,680
Ale hej.
656
00:49:56,704 --> 00:49:58,580
Práve preto si myslím,
že sa z toho stane perfektný
657
00:49:58,604 --> 00:49:59,704
projekt.
658
00:50:03,237 --> 00:50:04,279
Jake, podáš mi ešte jedno?
659
00:50:04,303 --> 00:50:05,570
Jasné, nech sa páči.
660
00:50:08,737 --> 00:50:11,370
Keď sa riadne ožerie, hovorím ti.
661
00:50:12,704 --> 00:50:14,670
Nohy jej pôjdu od seba ako teplé maslo.
662
00:50:16,103 --> 00:50:17,103
Tiež si to myslíš?
663
00:50:17,303 --> 00:50:18,737
Viem to.
664
00:50:20,136 --> 00:50:23,070
Dobre, detská, niektorí z nás
musia ráno do roboty,
665
00:50:24,036 --> 00:50:27,713
takže my ideme zaliezť
a vy sa tu správajte slušne,
666
00:50:27,737 --> 00:50:28,737
platí?
667
00:50:30,604 --> 00:50:32,570
Rogi, mal by si sa tiež uložiť.
668
00:50:33,103 --> 00:50:34,823
Hej, v pohode. Ja ešte posedím tu.
669
00:50:35,036 --> 00:50:37,313
Nechceme ťa zajtra vidieť s opicou.
670
00:50:37,337 --> 00:50:38,480
Potrebujeme ťa čerstvého.
671
00:50:38,504 --> 00:50:40,079
Túto srandu zvládnem aj zo sna.
672
00:50:40,103 --> 00:50:41,580
- Fajn.
- Tak si choďte.
673
00:50:41,604 --> 00:50:43,079
- Ja som OK, vidíš?
- Paráda.
674
00:50:43,103 --> 00:50:44,103
Jasné.
675
00:50:44,136 --> 00:50:45,480
- Tak dobré.
- Poďme.
676
00:50:45,504 --> 00:50:46,504
Keď inak nedáš.
677
00:50:47,637 --> 00:50:49,279
Zajtra radšej musím byť v pohode.
678
00:50:49,303 --> 00:50:51,170
Zajtra budem úplne skvelý.
679
00:50:51,504 --> 00:50:52,580
To je lepšie než len dobré.
680
00:50:52,604 --> 00:50:53,704
Asi hej.
681
00:51:02,704 --> 00:51:05,513
Myslím, že Derek mal správny nápad.
682
00:51:05,537 --> 00:51:06,613
Fakt?
683
00:51:06,637 --> 00:51:08,570
Nechceš ísť dnu so mnou?
684
00:51:10,103 --> 00:51:11,979
Len ak tam nejdeme spať.
685
00:51:12,003 --> 00:51:13,603
Rozhodne to nie je tá myšlienka.
686
00:51:15,504 --> 00:51:17,403
Kam sa vy dvaja chystáte?
687
00:51:17,470 --> 00:51:18,570
Dnu.
688
00:51:19,303 --> 00:51:20,313
To vážne myslíte?
689
00:51:20,337 --> 00:51:22,303
Fakt ma tu necháte s Blbým a Blbším?
690
00:51:22,370 --> 00:51:24,370
Budeš v pohode. Zabav sa.
691
00:51:26,003 --> 00:51:29,270
Čiže nechceš pokecať.
692
00:51:43,103 --> 00:51:44,979
- Ahoj.
- Čau.
693
00:51:45,003 --> 00:51:46,070
Dáš si ešte drink?
694
00:51:46,604 --> 00:51:48,670
Nie, už mám dosť.
695
00:51:51,737 --> 00:51:53,370
Áno, to je asi dobrý nápad.
696
00:51:57,303 --> 00:51:58,303
Si v pohode?
697
00:51:58,537 --> 00:51:59,770
Hej. Len
698
00:52:01,203 --> 00:52:03,470
myslím na Rogerov príbeh.
699
00:52:04,303 --> 00:52:05,303
A čo s ním?
700
00:52:07,103 --> 00:52:09,070
Vieš si predstaviť, že je to pravda?
701
00:52:10,303 --> 00:52:12,580
Že ten chudák musel žiť
702
00:52:12,604 --> 00:52:15,270
v lese ako divá zver.
703
00:52:16,604 --> 00:52:18,670
To je strašné.
704
00:52:27,203 --> 00:52:29,504
Deti dokážu byť sakramentsky kruté.
705
00:52:30,303 --> 00:52:32,580
Vieš, proste to potrebujeme
706
00:52:32,604 --> 00:52:35,270
natočiť a získať pohodovú 1.
707
00:52:35,704 --> 00:52:37,070
Jasné.
708
00:52:39,003 --> 00:52:41,470
Nemali by sme nad tým príliš špekulovať.
709
00:52:42,303 --> 00:52:44,003
Rogerovi to očividne funguje.
710
00:52:46,403 --> 00:52:48,604
Je stále vysmiaty a bezstarostný.
711
00:52:49,103 --> 00:52:50,103
Jop.
712
00:52:53,403 --> 00:52:54,704
Pôjdem si teraz ľahnúť.
713
00:52:55,704 --> 00:52:56,704
Dobre.
714
00:53:01,003 --> 00:53:02,003
Dobrú noc.
715
00:53:02,103 --> 00:53:03,103
Aj tebe.
716
00:53:20,003 --> 00:53:21,170
Chudák chalan.
717
00:53:23,203 --> 00:53:25,270
Ani za boha tam nejdem. Neexistuje.
718
00:53:25,403 --> 00:53:27,203
Poď, Samantha, bude sranda.
719
00:53:27,270 --> 00:53:28,513
Nebude to žiadna posratá zábava.
720
00:53:28,537 --> 00:53:30,313
Vy ste očividne zhulení.
721
00:53:30,337 --> 00:53:31,370
Pusti to z hlavy.
722
00:53:31,637 --> 00:53:33,704
Si... Bojíš sa?
723
00:53:34,203 --> 00:53:34,979
Ona sa bojí.
724
00:53:35,003 --> 00:53:35,514
Hej.
725
00:53:35,538 --> 00:53:36,680
Do riti, ja sa nebojím.
726
00:53:36,704 --> 00:53:38,480
Len nie som debil.
727
00:53:38,504 --> 00:53:40,179
Vonku sú hady a iné svinstvá.
728
00:53:40,203 --> 00:53:41,370
Hady a bordel.
729
00:53:41,604 --> 00:53:43,003
Vieš, čo je zač?
730
00:53:43,070 --> 00:53:45,313
Je posratá a je to kura.
731
00:53:45,337 --> 00:53:46,370
Hej. Si zbabelec.
732
00:53:46,537 --> 00:53:47,537
Grilované kura.
733
00:53:48,203 --> 00:53:49,480
Tak poď? Chceš ísť nájsť Prasochlapa?
734
00:53:49,504 --> 00:53:51,270
Poďme. Tak poď.
735
00:53:52,437 --> 00:53:53,437
- Jasné.
- No dobre.
736
00:53:54,203 --> 00:53:56,070
Vy ste takí zasraní tupci.
737
00:54:02,003 --> 00:54:03,003
Pozor na to.
738
00:54:03,403 --> 00:54:04,670
Do riti!
739
00:54:04,737 --> 00:54:06,103
Toto je pecka.
740
00:54:06,170 --> 00:54:07,470
Toto rozhodne nie je pecka.
741
00:54:14,103 --> 00:54:16,670
Roger, prečo zasa používame
tieto kamery?
742
00:54:17,303 --> 00:54:19,543
Akože, prečo radšej nepoužívame
tie z rozhovorov?
743
00:54:20,403 --> 00:54:24,103
Lebo tieto majú nočné videnie,
Bobby, preto.
744
00:54:24,170 --> 00:54:25,570
Prestaň sa do riti sťažovať.
745
00:54:25,737 --> 00:54:26,737
Chcem len zábery.
746
00:54:39,036 --> 00:54:40,070
Totálne debilné.
747
00:54:43,103 --> 00:54:44,170
Až také zlé?
748
00:55:05,036 --> 00:55:06,036
Počkaj chvíľu.
749
00:55:06,504 --> 00:55:08,136
Počuli ste to?
750
00:55:08,704 --> 00:55:10,713
To bude asi len sova
alebo niečo také, Roger.
751
00:55:10,737 --> 00:55:13,270
Počkaj, počkaj, daj mi chvíľku.
752
00:55:17,103 --> 00:55:18,704
Dobre, do riti, niečo som počul.
753
00:55:21,704 --> 00:55:22,713
Počujte, to bol buchot.
754
00:55:22,737 --> 00:55:24,112
To bol fakt buchot, kámo.
755
00:55:24,136 --> 00:55:25,470
Niečo tam vonku je.
756
00:55:26,704 --> 00:55:30,480
Poď von, Hogy, ty tučná slaninová guľa.
757
00:55:30,504 --> 00:55:31,704
Drž hubu, Bobby!
758
00:55:31,770 --> 00:55:33,580
Táto prasiatko išlo na trh.
759
00:55:33,604 --> 00:55:36,303
Ale toto prasiatko bolo len posratý srab!
760
00:55:36,370 --> 00:55:37,680
Čo to, do riti, robíš?
761
00:55:37,704 --> 00:55:40,103
Provokujem ho, človek.
762
00:55:40,303 --> 00:55:42,504
V tých všetkých duchárskych
reláciách to robia tiež.
763
00:55:42,570 --> 00:55:46,270
Nasierajú ducha, aby sa
ukázal alebo niečo také.
764
00:55:46,504 --> 00:55:47,713
Nevyvolávame duchov, debil.
765
00:55:47,737 --> 00:55:49,680
A ak je ten chlap
skutočný, vážne si myslíš,
766
00:55:49,704 --> 00:55:50,979
že ho máš takto dráždiť?
767
00:55:51,003 --> 00:55:52,103
Aj tak nič nespraví.
768
00:55:52,170 --> 00:55:53,270
Drž hubu, do riti!
769
00:55:53,337 --> 00:55:54,413
Je to v pohode.
770
00:55:54,437 --> 00:55:56,012
- Drž hubu!
- Obaja držte huby!
771
00:55:56,036 --> 00:55:56,848
Idem odtiaľto preč.
772
00:55:56,872 --> 00:55:58,480
Začína ma to poriadne desiť.
773
00:55:58,504 --> 00:56:00,313
Nie, nie, nie, možno tu niečo máme.
774
00:56:00,337 --> 00:56:01,337
Počkaj ešte chvíľu.
775
00:56:05,003 --> 00:56:06,770
Chalani, myslím, že niečo je v kríkoch.
776
00:56:08,203 --> 00:56:09,323
Idem to skontrolovať.
777
00:56:09,403 --> 00:56:10,403
Nie, nie, nie, nie.
778
00:56:10,470 --> 00:56:10,980
- Hej.
- Nie, nie, nie.
779
00:56:11,004 --> 00:56:12,504
Áno, áno, áno, idem.
780
00:56:20,003 --> 00:56:21,003
Roger?
781
00:56:27,303 --> 00:56:28,403
Vidíš niečo?
782
00:56:29,504 --> 00:56:30,504
Roger?
783
00:56:35,303 --> 00:56:36,470
Nevidím nič.
784
00:56:41,604 --> 00:56:42,979
Počuli ste ten buchot, že?
785
00:56:43,003 --> 00:56:44,480
Hej. Ale teraz to už do riti nepočuť.
786
00:56:44,504 --> 00:56:46,079
Tak môžeme konečne vypadnúť?
787
00:56:46,103 --> 00:56:47,170
Už mám toho plné zuby.
788
00:56:58,637 --> 00:57:00,770
Hovorím ti, sme úplne stratení.
789
00:57:03,303 --> 00:57:04,303
Poď sem.
790
00:57:08,504 --> 00:57:09,270
Tu.
791
00:57:09,403 --> 00:57:10,670
Čo to je za sračku?
792
00:57:11,103 --> 00:57:13,079
Okej, ja idem tadeto.
793
00:57:13,103 --> 00:57:14,270
Ty choď tamtým smerom.
794
00:57:14,337 --> 00:57:15,979
Stretneme sa tu o 20 minút.
795
00:57:16,003 --> 00:57:18,003
Nemali by sme sa deliť.
796
00:57:18,136 --> 00:57:19,413
To pole je niekde nablízku.
797
00:57:19,437 --> 00:57:20,214
Musíme ho nájsť.
798
00:57:20,238 --> 00:57:22,279
Tak prestaň sa správať ako posratý srab.
799
00:57:22,303 --> 00:57:24,370
Keď niečo nájdeš, daj vedieť vysielačkou.
800
00:57:25,437 --> 00:57:26,604
AJ!
801
00:57:28,036 --> 00:57:29,670
Urob to, do riti!
802
00:57:29,737 --> 00:57:30,737
No dobre.
803
00:58:02,203 --> 00:58:03,370
Zasraní pestovatelia.
804
00:58:05,504 --> 00:58:06,504
Kusy hovien.
805
00:58:28,004 --> 00:58:29,004
Gary?
806
00:58:29,238 --> 00:58:30,404
Počuješ ma?
807
00:58:34,004 --> 00:58:35,371
Si tam niekde, ty čurák?
808
00:58:49,004 --> 00:58:50,004
Malý sráč.
809
00:58:51,037 --> 00:58:53,071
Stále sa niekde stratí v lese.
810
01:00:52,004 --> 01:00:53,004
Do riti.
811
01:04:01,705 --> 01:04:03,171
Naozaj nechceš ísť s nami?
812
01:04:04,137 --> 01:04:05,980
Asi budeme preč celý deň.
813
01:04:06,004 --> 01:04:08,581
Čiže vy nebudete mať žiadne auto?
814
01:04:08,605 --> 01:04:09,814
Nie. Zvládneme to.
815
01:04:09,838 --> 01:04:11,514
Niekto musí dávať pozor, aby
dvojčatá rozkoše nezostali
816
01:04:11,538 --> 01:04:12,714
bez zásob.
817
01:04:12,738 --> 01:04:14,514
Jake, vážne daj pozor, aby sa
v dome nič nestalo.
818
01:04:14,538 --> 01:04:15,581
Ak sa niečo rozbije, otec ma zabije.
819
01:04:15,605 --> 01:04:16,980
Neboj, mám to pod palcom.
820
01:04:17,004 --> 01:04:18,180
V pohode, choďte točiť svoj film.
821
01:04:18,204 --> 01:04:19,647
Si si istý?
822
01:04:19,671 --> 01:04:20,314
Jasné, sme v pohode.
823
01:04:20,338 --> 01:04:21,280
Fakt ti ďakujem, kámo.
824
01:04:21,304 --> 01:04:22,624
Jasné, nič to nie je.
825
01:04:23,004 --> 01:04:24,004
Tak sa držte.
826
01:04:25,137 --> 01:04:26,371
Užite si to, vy dvaja.
827
01:04:27,304 --> 01:04:28,304
To určite!
828
01:04:30,738 --> 01:04:32,104
Hej! Uhni nám z cesty!
829
01:04:33,204 --> 01:04:35,071
No dobre, správajte sa slušne, jasné?
830
01:04:36,204 --> 01:04:37,605
Vždy sa správame slušne.
831
01:04:39,238 --> 01:04:41,271
Hej, dvojčatá Clutchovci.
832
01:04:41,338 --> 01:04:44,404
Dvaja oni, dvaja my. Čo ty na to?
833
01:04:45,037 --> 01:04:46,171
Jasné, kamo.
834
01:04:49,004 --> 01:04:50,004
Do kelu.
835
01:05:35,104 --> 01:05:36,571
Áno? Môžem vám pomôcť?
836
01:05:38,004 --> 01:05:39,505
Hľadáme Franka Butlera.
837
01:05:40,137 --> 01:05:41,081
Býva tu?
838
01:05:41,105 --> 01:05:43,071
Hej, to je môj otec.
839
01:05:43,404 --> 01:05:44,404
Je doma?
840
01:05:45,638 --> 01:05:46,771
Čo od neho chcete?
841
01:05:48,004 --> 01:05:49,380
Len na chvíľu pár otázok.
842
01:05:49,404 --> 01:05:51,004
Nebudeme dlho.
843
01:05:53,004 --> 01:05:54,271
Vy ste od polície?
844
01:05:57,004 --> 01:05:58,684
Lebo ak áno, musíte mi to povedať.
845
01:06:00,004 --> 01:06:02,071
Nie, pane. Nie sme policajti.
846
01:06:04,638 --> 01:06:05,638
Tak fajn.
847
01:06:11,304 --> 01:06:13,171
Asi sme trochu nervózni.
848
01:06:14,705 --> 01:06:15,771
Pane. Roger.
849
01:06:24,204 --> 01:06:25,271
Frank Butler?
850
01:06:27,638 --> 01:06:28,671
Hej.
851
01:06:29,605 --> 01:06:32,571
Sme študenti filmu z
Austinu a točíme dokument.
852
01:06:33,304 --> 01:06:34,705
O čom?
853
01:06:35,738 --> 01:06:39,404
O tom chlapcovi Grimleym a o
tom, čo sa stalo na vašom pozemku.
854
01:06:40,438 --> 01:06:41,438
Nemám záujem.
855
01:06:42,304 --> 01:06:44,180
Počkajte, vy ste ho zachránili.
856
01:06:44,204 --> 01:06:46,304
Chceme len počuť vašu verziu príbehu.
857
01:06:48,004 --> 01:06:49,505
Moju verziu príbehu?
858
01:06:52,438 --> 01:06:54,571
Mal som ho tam nechať zomrieť.
859
01:06:56,505 --> 01:06:59,571
Viac ľudí by bolo dnes
nažive, keby som to urobil.
860
01:07:01,738 --> 01:07:03,304
To si pokojne napíšte.
861
01:07:06,104 --> 01:07:07,505
To je všetko, čo poviem.
862
01:07:08,605 --> 01:07:10,771
Môžeme si aspoň natočiť tú stodolu?
863
01:07:11,505 --> 01:07:14,104
Nie, nie. Tú som zrútil už pred rokmi.
864
01:07:15,304 --> 01:07:17,104
To je všetko. Pekný deň.
865
01:07:20,137 --> 01:07:21,137
Pekný deň.
866
01:07:21,304 --> 01:07:22,671
Ďakujeme. Poďme.
867
01:08:21,872 --> 01:08:23,605
Nie, nie. Nič som im nepovedal.
868
01:09:05,505 --> 01:09:08,404
- Čo?
- Nič. Fakt nič.
869
01:09:17,505 --> 01:09:19,581
Totálne nechutné, ako ten zadrbaný feťák
870
01:09:19,605 --> 01:09:21,414
na nás slintal, keď sme šli okolo.
871
01:09:21,438 --> 01:09:22,281
Totálny úchyl.
872
01:09:22,305 --> 01:09:26,071
Bože môj, viem, aký slizký úchylák.
873
01:09:26,204 --> 01:09:29,371
Tipujem, že pozerá hrozne veľa porna.
874
01:09:29,538 --> 01:09:32,171
Určite je to totálny zúfalec.
875
01:09:32,605 --> 01:09:35,314
Stavím sa, že ešte nikdy nebol so ženou.
876
01:09:35,338 --> 01:09:39,204
A aj keby bol, ani by nevedel, čo s ňou.
877
01:09:39,404 --> 01:09:40,771
Chceš to zistiť?
878
01:09:41,037 --> 01:09:44,271
Čože? Ja sa toho úchyla fakt nedotknem.
879
01:09:44,338 --> 01:09:45,571
Nebudeš musieť.
880
01:09:46,104 --> 01:09:47,671
Mám plán.
881
01:09:56,137 --> 01:09:57,180
Ahoj, Bobby.
882
01:09:57,204 --> 01:09:58,204
Čau.
883
01:09:58,304 --> 01:10:00,404
Ahoj, Sam.
884
01:10:02,605 --> 01:10:04,104
Čo tu robíte?
885
01:10:04,338 --> 01:10:06,471
Páčilo sa ti na nás pozerať?
886
01:10:08,004 --> 01:10:09,380
Hej, páčilo.
887
01:10:09,404 --> 01:10:10,404
- Hej.
- Jasné.
888
01:10:11,505 --> 01:10:12,671
Ako veľmi?
889
01:10:13,037 --> 01:10:14,037
Fakt dosť.
890
01:10:14,104 --> 01:10:15,304
Som rád, že ste si to všimli.
891
01:10:16,037 --> 01:10:17,037
Ja som si všimla.
892
01:10:17,605 --> 01:10:20,771
Vieš, s tým fúzom vyzeráš celkom dobre.
893
01:10:21,137 --> 01:10:22,471
- Hej, to sa mi páči.
- Vďaka.
894
01:10:23,404 --> 01:10:25,404
Roger mi povedal, nech si ho nechám.
895
01:10:28,338 --> 01:10:30,471
Hej, mal si už trojku, Bobby?
896
01:10:32,004 --> 01:10:33,271
Nie, ešte nie.
897
01:10:34,037 --> 01:10:35,204
Tak dnes máš šťastie.
898
01:10:35,638 --> 01:10:36,671
Prečo to hovoríš?
899
01:10:39,304 --> 01:10:40,471
Bože môj.
900
01:10:41,304 --> 01:10:41,738
Čo?
901
01:10:42,037 --> 01:10:43,104
Počkaj. Nie.
902
01:10:43,204 --> 01:10:44,271
Neznič to.
903
01:10:50,438 --> 01:10:51,505
Pomaly, jemne.
904
01:10:53,238 --> 01:10:54,671
Ako to spravíme?
905
01:10:54,738 --> 01:10:57,071
Začneme takto.
906
01:10:58,004 --> 01:10:59,771
Áno.
907
01:11:05,505 --> 01:11:06,671
Dobre.
908
01:11:07,438 --> 01:11:08,980
Tak poď.
909
01:11:09,004 --> 01:11:10,171
Spomaľ trošku.
910
01:11:10,438 --> 01:11:12,204
Počkaj, počkaj.
911
01:11:12,605 --> 01:11:13,605
Tak, tak.
912
01:11:14,004 --> 01:11:16,180
Kľud, trochu spomaľ, dobre?
913
01:11:16,204 --> 01:11:17,404
Len trošku.
914
01:11:17,505 --> 01:11:20,705
Počkaj, počkaj,
počkaj, počkaj… Počkaj.
915
01:11:23,338 --> 01:11:26,304
Fakt? To nebola ani minúta.
916
01:11:27,004 --> 01:11:28,471
Dlhžíš mi dolár.
917
01:11:28,538 --> 01:11:30,071
To bolo úbohé.
918
01:11:44,404 --> 01:11:47,071
Snažíš sa, odkedy máš
preboha 12 rokov.
919
01:11:47,505 --> 01:11:49,104
Tešil som sa.
920
01:11:51,605 --> 01:11:54,614
Poviem im, že mám nízku hladinu cukru
a som diabetik,
921
01:11:54,638 --> 01:11:55,771
a zabudol som si inzulín.
922
01:12:05,438 --> 01:12:06,571
Do riti.
923
01:12:07,104 --> 01:12:08,371
To určite naplánovali.
924
01:12:19,505 --> 01:12:25,681
Do riti do riti do riti do riti
do riti do riti do riti...
925
01:12:25,705 --> 01:12:26,980
Do riti! Do kelu!
926
01:12:27,004 --> 01:12:28,104
Do riti, do riti...
927
01:12:30,404 --> 01:12:31,404
Kurva.
928
01:12:37,004 --> 01:12:38,171
Sú to sprosté kravy.
929
01:12:44,438 --> 01:12:48,671
No tak, Bobby, rozmýšľaj.
Musíš niečo vymyslieť.
930
01:12:55,338 --> 01:12:57,104
Počkaj, počkaj.
931
01:12:57,538 --> 01:12:58,605
Tabletky.
932
01:12:59,738 --> 01:13:00,582
Hej, tabletky.
933
01:13:00,606 --> 01:13:01,846
Aj tak nerozoznajú rozdiel.
934
01:13:02,037 --> 01:13:03,471
Berem kopec drog.
935
01:13:03,605 --> 01:13:04,482
Jasné, dám si tabletku.
936
01:13:04,506 --> 01:13:05,705
A telo mi zblbne.
937
01:13:06,438 --> 01:13:08,118
Sú to sprosté štetky, nepochopia to.
938
01:13:09,338 --> 01:13:11,471
To zaberie. To určite zaberie.
939
01:13:53,505 --> 01:13:55,171
To nevyzerá dobre, Joe.
940
01:13:56,638 --> 01:13:58,271
Nikdy to nevyzerá dobre.
941
01:13:59,037 --> 01:14:02,681
Auto je registrované na Gentry
Kriegerovú, 24-ročnú
942
01:14:02,705 --> 01:14:04,180
ženu z okresu Craven.
943
01:14:04,204 --> 01:14:06,004
Našli sme jej kabelku vnútri.
944
01:14:06,204 --> 01:14:08,380
Pod mostom je aj mužská obeť.
945
01:14:08,404 --> 01:14:10,004
Stále neidentifikovaná.
946
01:14:18,605 --> 01:14:21,113
Čokoľvek to bolo, dotiahlo
ho to sem a potom
947
01:14:21,137 --> 01:14:22,605
niekam do lesa.
948
01:14:23,438 --> 01:14:24,438
Možno medveď?
949
01:14:27,304 --> 01:14:29,671
Už si videl medveďa,
čo nosí topánky číslo 12?
950
01:14:32,505 --> 01:14:33,571
- Šerif!
- Hej.
951
01:14:34,104 --> 01:14:36,681
Hlásili, že dolu na
stanici čaká kopa deciek.
952
01:14:36,705 --> 01:14:37,980
Máš s nimi rozhovor.
953
01:14:38,004 --> 01:14:38,981
Do riti.
954
01:14:39,005 --> 01:14:40,380
Dnes to nestíham.
955
01:14:40,404 --> 01:14:41,980
Ospravedlň ma a povedz im,
956
01:14:42,004 --> 01:14:43,705
že sa stretneme zajtra v rovnakom čase.
957
01:14:43,771 --> 01:14:44,771
Áno, pane.
958
01:14:46,438 --> 01:14:47,972
Totálny bordel, do riti.
959
01:15:06,606 --> 01:15:07,606
Zeke.
960
01:15:08,105 --> 01:15:10,072
Zeke, ešte jedno, rýchlo.
961
01:15:27,606 --> 01:15:28,606
Ste v pohode?
962
01:15:29,205 --> 01:15:30,381
- Dáme ešte jedno?
- Jasné.
963
01:15:30,405 --> 01:15:31,715
Daj nám ešte kolo, kámo.
964
01:15:31,739 --> 01:15:33,405
Ja som v pohode, vďaka.
965
01:15:35,205 --> 01:15:38,215
Takže povedzme, že nás šerif
zase odbije a
966
01:15:38,239 --> 01:15:40,072
zajtra zas nepríde.
967
01:15:40,606 --> 01:15:43,582
Máme dosť materiálu, aby sme
to zostrihali aj bez
968
01:15:43,606 --> 01:15:44,606
jeho výpovede?
969
01:15:44,639 --> 01:15:45,849
Hej.
970
01:15:45,873 --> 01:15:48,381
Aj tak tam pôvodne nemal byť,
ale keby tam bol,
971
01:15:48,405 --> 01:15:52,014
bolo by to fakt top. Aj keby tvrdil,
že je to celé výmysel.
972
01:15:52,038 --> 01:15:54,372
Lebo je policajt, nie? To musí povedať.
973
01:15:54,706 --> 01:15:55,981
Presne.
974
01:15:56,005 --> 01:15:57,005
Jasné.
975
01:15:59,339 --> 01:16:00,339
Nech sa páči.
976
01:16:00,439 --> 01:16:01,506
Nemáš za čo.
977
01:16:01,606 --> 01:16:02,782
Počula som vás.
978
01:16:02,806 --> 01:16:05,181
Vy ste tí mladí, čo robia film
o tom prasačom chlapovi?
979
01:16:05,205 --> 01:16:06,205
Hej, odkiaľ o nás vieš?
980
01:16:06,606 --> 01:16:08,772
Kámo, tu sa roznáša každý klebetný
a ožratý výmysel,
981
01:16:09,105 --> 01:16:12,215
čo v tomto meste vznikne.
Zo zákulisia počujem všetko.
982
01:16:12,239 --> 01:16:13,606
Dokonca aj Karen z klobúkárstva.
983
01:16:13,672 --> 01:16:15,682
Tá o vás trepala celý večer.
984
01:16:15,706 --> 01:16:19,281
Včera bola tu. Teraz si
myslí, že je filmová hviezda.
985
01:16:19,305 --> 01:16:20,506
- Fakt?
- Fakt.
986
01:16:20,572 --> 01:16:23,052
Tak počúvaj, ty určite máš
kopec historiek o prasačom chlapovi.
987
01:16:23,105 --> 01:16:25,672
Nechceš byť vo filme?
988
01:16:26,405 --> 01:16:27,482
Ja? Kdeže.
989
01:16:27,506 --> 01:16:29,381
Príbehy mám, jasné.
990
01:16:29,405 --> 01:16:30,582
Ale sú to samé opilecké výmysly.
991
01:16:30,606 --> 01:16:33,215
Nikdy nevieš, čo je pravda a čo nie.
992
01:16:33,239 --> 01:16:34,599
Ale ak chcete niečo ozajstné,
993
01:16:35,305 --> 01:16:39,415
pozrite sa na toho čudného
týpka tam vzadu, toho blázna.
994
01:16:39,439 --> 01:16:40,772
To je Willie.
995
01:16:44,205 --> 01:16:45,415
Willie robil ošetrovateľa
996
01:16:45,439 --> 01:16:48,281
v blázinci, keď tam zavreli toho
Grimleyho chalana.
997
01:16:48,305 --> 01:16:48,981
Vážne?
998
01:16:49,005 --> 01:16:49,649
Bez srandy.
999
01:16:49,673 --> 01:16:52,772
Verí na toho prasačieho
chlapa a vôbec sa s tým netají.
1000
01:16:54,005 --> 01:16:55,672
S tým by ste mali pokecať.
1001
01:16:56,005 --> 01:16:57,005
Díky.
1002
01:16:58,205 --> 01:16:59,205
Kámo.
1003
01:16:59,606 --> 01:17:00,606
Vážim si to.
1004
01:17:13,138 --> 01:17:14,372
Desať rokov.
1005
01:17:15,105 --> 01:17:17,606
S tým Grimleyovým chalanom som bol
takmer každý deň.
1006
01:17:19,138 --> 01:17:21,672
Prvé roky to vyzeralo celkom normálne.
1007
01:17:22,506 --> 01:17:24,672
Nehovoril, ale...
1008
01:17:26,205 --> 01:17:30,415
Niekedy v noci som ho počul,
ako si potichu šepká
1009
01:17:30,439 --> 01:17:31,772
sám pre seba v izbe.
1010
01:17:34,405 --> 01:17:38,472
Mal v očiach smútok, bolo
to na ňom úplne vidno.
1011
01:17:39,405 --> 01:17:41,772
Bolo mi ho ľúto, lebo bol taký jemný.
1012
01:17:44,005 --> 01:17:49,606
Ale občas úplne bez dôvodu
vybuchol do besu.
1013
01:17:49,672 --> 01:17:52,305
Bol nebezpečný.
1014
01:17:53,739 --> 01:17:55,014
Keď mal 14,
1015
01:17:55,038 --> 01:17:59,772
dobil ošetrovateľa holými rukami
takmer na smrť.
1016
01:18:00,038 --> 01:18:03,181
A to bol dospelý chlap, riadne urastený.
1017
01:18:03,205 --> 01:18:04,606
Vedeli sa ubrániť.
1018
01:18:04,672 --> 01:18:05,672
Takže...
1019
01:18:06,305 --> 01:18:08,372
Ten Grimley bol...
1020
01:18:09,606 --> 01:18:10,606
netvor.
1021
01:18:11,305 --> 01:18:12,305
Šialene silný.
1022
01:18:16,038 --> 01:18:20,072
Odvtedy ho držali
v podstate stále nadrogovaného.
1023
01:18:22,606 --> 01:18:26,315
Myslíš, že je možné, že Alex naozaj žil
1024
01:18:26,339 --> 01:18:27,682
20 rokov v lese?
1025
01:18:27,706 --> 01:18:30,672
A že je to naozaj ten prízrak zo svine?
1026
01:18:32,138 --> 01:18:33,772
Hej.
1027
01:18:34,706 --> 01:18:37,072
Je tam hore, v tých lesoch.
1028
01:18:38,038 --> 01:18:39,138
Dospel tam.
1029
01:18:41,205 --> 01:18:43,372
Tak ako keď bol v nemocnici.
1030
01:18:43,706 --> 01:18:46,672
Chce, aby ho všetci nechali tak.
1031
01:18:48,405 --> 01:18:49,772
Do riti, to je narúšanie súkromia.
1032
01:18:51,105 --> 01:18:54,372
V tých lesoch nie je nič iné, len smrť.
1033
01:19:37,339 --> 01:19:38,472
Kde to som?
1034
01:19:46,305 --> 01:19:48,272
Upokoj sa, upokoj sa.
1035
01:19:59,105 --> 01:20:00,172
Čo chceš robiť?
1036
01:20:01,506 --> 01:20:03,105
Musíš tu dnes spať.
1037
01:20:04,005 --> 01:20:05,005
Urob si oheň.
1038
01:20:06,739 --> 01:20:08,072
Vieš rozložiť oheň?
1039
01:20:10,339 --> 01:20:11,472
Do riti.
1040
01:20:11,606 --> 01:20:12,772
Nenávidím les.
1041
01:21:22,539 --> 01:21:23,539
Do riti.
1042
01:21:24,138 --> 01:21:25,672
Bože!
1043
01:21:45,439 --> 01:21:46,572
Nie. Dobre.
1044
01:21:47,405 --> 01:21:49,449
Prepáč.
1045
01:21:49,473 --> 01:21:51,482
Prepáč, že som ťa nazval
tučnou slaninou.
1046
01:21:51,506 --> 01:21:52,506
Fakt prepáč.
1047
01:21:53,539 --> 01:21:54,182
Mrzí ma to.
1048
01:21:54,206 --> 01:21:56,105
Prosím, nezabi ma.
1049
01:22:18,539 --> 01:22:20,981
To posledné monológu budeme
musieť dať do postsynchrónu.
1050
01:22:21,005 --> 01:22:23,672
Ten vietor je fakt hrozný.
1051
01:22:24,239 --> 01:22:25,472
To je v pohode.
1052
01:22:49,005 --> 01:22:50,005
Dáš si hríbik?
1053
01:22:50,706 --> 01:22:53,981
Nie. A odkiaľ ich vlastne máš?
1054
01:22:54,005 --> 01:22:55,081
Od toho predavača v obchode.
1055
01:22:55,105 --> 01:22:56,015
Toho divného týpka.
1056
01:22:56,039 --> 01:22:57,672
Dal mi ich, keď som odchádzal.
1057
01:22:58,205 --> 01:23:01,105
Vraj sú silné, ale...
tak uvidíme, no.
1058
01:23:01,172 --> 01:23:02,381
Radšej to neskúšaj.
1059
01:23:02,405 --> 01:23:06,281
Roger, potrebujeme ťa čerstvého,
lebo máme kopec záznamu
1060
01:23:06,305 --> 01:23:07,181
na pozeranie dnes večer.
1061
01:23:07,205 --> 01:23:08,015
Ale už som si dal jeden.
1062
01:23:08,039 --> 01:23:10,281
Tak si už nedávaj ďalší.
1063
01:23:10,305 --> 01:23:11,582
Fakt ťa potrebujeme.
1064
01:23:11,606 --> 01:23:14,005
Prestaň. Ja... už budem.
1065
01:23:14,305 --> 01:23:15,305
Fakt?
1066
01:23:42,105 --> 01:23:43,105
Prepáč, Roger.
1067
01:23:43,305 --> 01:23:43,772
Tak, máš to.
1068
01:23:44,038 --> 01:23:45,172
Prepáč.
1069
01:23:53,706 --> 01:23:54,706
Dobre.
1070
01:23:56,439 --> 01:23:59,305
Ten je teda úplne na šrot.
1071
01:23:59,606 --> 01:24:01,606
Hej, stíšte už tú hudbu!
1072
01:24:06,405 --> 01:24:08,205
Čo sa mu, preboha, stalo?
1073
01:24:08,305 --> 01:24:10,472
Roger je sfetovaný z hríbov.
1074
01:24:10,639 --> 01:24:12,606
Odkiaľ, do riti, zobral tie hríby?
1075
01:24:12,706 --> 01:24:14,772
Od toho úchylného predavača v obchode.
1076
01:24:15,606 --> 01:24:18,172
Našemu huličovi tu nestačilo
zjesť polku vrecka.
1077
01:24:18,239 --> 01:24:19,182
A bola tam aj druhá polka?
1078
01:24:19,206 --> 01:24:20,506
Fakt si nevedel podeliť, bro?
1079
01:24:20,572 --> 01:24:21,572
Nie.
1080
01:24:23,038 --> 01:24:25,772
Cítim sa fakt super.
1081
01:24:30,239 --> 01:24:31,606
Kde je Bobby?
1082
01:24:33,706 --> 01:24:35,272
Čo ste s ním urobili?
1083
01:24:35,606 --> 01:24:37,272
Len sme si z neho robili srandu.
1084
01:24:37,339 --> 01:24:39,172
Hej, nebolo to nič vážne.
1085
01:24:39,739 --> 01:24:40,772
A...
1086
01:24:42,739 --> 01:24:44,381
Len sme sa blbli, okej?
1087
01:24:44,405 --> 01:24:47,072
Trochu sme ho podpichli, no.
1088
01:24:48,105 --> 01:24:50,081
Ale ten trúbik sa tak vzrušil,
1089
01:24:50,105 --> 01:24:52,372
že sa spravil do gatí a zdrhol.
1090
01:24:53,539 --> 01:24:55,272
Vy ste fakt potvory.
1091
01:24:56,105 --> 01:24:57,315
Skúšali ste mu volať?
1092
01:24:57,339 --> 01:24:59,405
Myslíš, že mám číslo na toho debila?
1093
01:24:59,472 --> 01:25:02,215
A aj keby, sme v riti sveta,
tu nie je signál.
1094
01:25:02,239 --> 01:25:03,615
A samozrejme, žiadna pevná linka.
1095
01:25:03,639 --> 01:25:05,181
Tak ako dlho je už preč?
1096
01:25:05,205 --> 01:25:07,405
Asi tak 5 hodín, alebo tak nejako.
1097
01:25:10,005 --> 01:25:10,816
Tak dosť.
1098
01:25:10,840 --> 01:25:12,415
Obujte sa. Zoberte veci.
1099
01:25:12,439 --> 01:25:14,105
Idete nám pomôcť hľadať?
1100
01:25:14,172 --> 01:25:15,981
Do riti, ja nejdem zas do lesa.
1101
01:25:16,005 --> 01:25:17,372
Ani ja, ani za nič.
1102
01:25:18,138 --> 01:25:23,372
Ak sa Bobbymu niečo stalo,
je to vaša vina.
1103
01:25:26,205 --> 01:25:27,205
No dobre.
1104
01:25:28,239 --> 01:25:28,883
Poďme.
1105
01:25:28,907 --> 01:25:31,181
Nie, Jake, ty ostávaš tu.
1106
01:25:31,205 --> 01:25:34,281
Dávaš pozor na Rogera
a postráž ho, aby sa
1107
01:25:34,305 --> 01:25:35,482
nepogrcal alebo čo.
1108
01:25:35,506 --> 01:25:36,506
Rozumiem.
1109
01:25:37,405 --> 01:25:38,405
Mám to.
1110
01:25:38,739 --> 01:25:39,739
Tak poďme.
1111
01:25:48,205 --> 01:25:49,381
Hej.
1112
01:25:49,405 --> 01:25:50,672
Drž hubu, kámo.
1113
01:25:53,439 --> 01:25:54,439
Dobre.
1114
01:26:10,639 --> 01:26:12,005
Dobre.
1115
01:26:12,405 --> 01:26:14,272
My pôjdeme po tejto cestičke.
1116
01:26:14,506 --> 01:26:16,472
A vy dvaja dole k rieke.
1117
01:26:16,606 --> 01:26:18,472
Stretneme sa tu, keď nájdeme Bobbyho.
1118
01:26:37,706 --> 01:26:40,606
Fakt ho ideme hľadať,
toho jednorazového trkasa?
1119
01:26:41,105 --> 01:26:45,405
Nie. Ostaneme tu,
dopijeme pivo a keď sa
1120
01:26:45,472 --> 01:26:48,072
vráti Mama medvedica,
povieme, že sme ho nenašli.
1121
01:26:48,405 --> 01:26:49,405
Presne.
1122
01:27:07,506 --> 01:27:09,005
Sladké sny, debilko.
1123
01:28:13,305 --> 01:28:14,305
Človeče.
1124
01:28:22,305 --> 01:28:23,472
Do riti.
1125
01:28:51,105 --> 01:28:52,105
Tina.
1126
01:28:53,205 --> 01:28:54,672
To je dobrý matroš.
1127
01:29:02,038 --> 01:29:06,372
Vieš, dievča je to tu v noci fakt
dosť strašidelné.
1128
01:29:07,239 --> 01:29:09,072
Začínaš veriť tým duchárskym báchorkám?
1129
01:29:09,405 --> 01:29:13,472
Nie. No dobre, možno trošku.
1130
01:29:14,138 --> 01:29:14,749
Dobre. Počkaj chvíľu.
1131
01:29:14,773 --> 01:29:16,381
Vieš čo? Seriem na teba, Sam.
1132
01:29:16,405 --> 01:29:19,381
Lebo som počula, že si sa včera v noci
vonku skoro posrala od strachu.
1133
01:29:19,405 --> 01:29:21,272
Takmer si sa dogrcala od strachu.
1134
01:29:21,339 --> 01:29:22,182
No a?
1135
01:29:22,206 --> 01:29:24,005
Hej, ale bola som ožratá.
1136
01:29:24,205 --> 01:29:25,415
Niečo tam búchalo, tak...
1137
01:29:25,439 --> 01:29:27,272
hej, fakt som sa skoro dosrala.
1138
01:29:28,005 --> 01:29:29,172
- Dobre.
- Okej.
1139
01:29:32,405 --> 01:29:34,482
Úprimne, ja ani neviem,
či som sem mala na tento výlet prísť.
1140
01:29:34,506 --> 01:29:35,506
Totálna strata času.
1141
01:29:35,706 --> 01:29:37,105
Totálne zbytočné.
1142
01:29:37,305 --> 01:29:38,672
Hej.
1143
01:29:42,205 --> 01:29:45,181
Došlo mi pivo, tak idem po ďalšie.
1144
01:29:45,205 --> 01:29:47,372
Boh vie, ako dlho tu ešte budeme.
1145
01:29:47,506 --> 01:29:48,572
To vážne?
1146
01:29:48,973 --> 01:29:50,305
Hej. Zostaň tu.
1147
01:29:50,372 --> 01:29:51,372
O chvíľu som späť.
1148
01:29:51,506 --> 01:29:52,506
Tak sa ponáhľaj.
1149
01:29:53,639 --> 01:29:55,405
A nech ťa nechytí diviak!
1150
01:29:55,506 --> 01:29:56,772
Krava. Strašne vtipné.
1151
01:30:16,739 --> 01:30:18,381
Do riti, Jake!
1152
01:30:18,405 --> 01:30:19,282
Ty kretén zasraný!
1153
01:30:19,306 --> 01:30:20,372
To vôbec nebolo vtipné.
1154
01:30:20,706 --> 01:30:21,616
Ale bolo.
1155
01:30:21,640 --> 01:30:23,320
Mala si vidieť výraz svojej tváre.
1156
01:30:23,706 --> 01:30:25,105
Hej, hej, hej.
1157
01:30:25,305 --> 01:30:25,950
Prepáč.
1158
01:30:25,974 --> 01:30:27,672
Nechcel som ťa nasrať.
1159
01:30:28,205 --> 01:30:29,472
Nechaj ma to napraviť.
1160
01:30:29,706 --> 01:30:31,515
Pamätáš ten trik s jazykom,
čo som ti včera večer spravil?
1161
01:30:31,539 --> 01:30:33,072
Ten, čo tak miluješ?
1162
01:30:33,506 --> 01:30:34,772
Mám pre teba ešte niečo.
1163
01:30:35,105 --> 01:30:36,172
Poď sem.
1164
01:30:38,239 --> 01:30:39,981
Fajn, dobre. Ale rýchlo.
1165
01:30:40,005 --> 01:30:41,005
Jasné.
1166
01:31:12,105 --> 01:31:13,181
To je fakt na nervy.
1167
01:31:13,205 --> 01:31:14,305
Kde si?
1168
01:31:40,740 --> 01:31:41,740
Do riti.
1169
01:31:42,306 --> 01:31:44,173
Kde si sa to naučila?
1170
01:31:45,707 --> 01:31:46,707
Na joge.
1171
01:31:51,440 --> 01:31:52,573
Potrebujem si zapáliť.
1172
01:31:52,640 --> 01:31:54,406
- Okej.
- Si v pohode?
1173
01:31:54,507 --> 01:31:55,773
Hej, super.
1174
01:31:56,039 --> 01:31:57,039
Hej.
1175
01:31:57,540 --> 01:31:59,507
Takže kolo 2 neskôr?
1176
01:32:00,540 --> 01:32:01,540
Možno.
1177
01:33:52,507 --> 01:33:53,673
Bobby!
1178
01:33:59,640 --> 01:34:00,317
Čo to...?
1179
01:34:00,341 --> 01:34:02,173
- Bobby!
- Hej.
1180
01:34:03,206 --> 01:34:04,982
- Pozri tam.
- Kde?
1181
01:34:05,006 --> 01:34:06,073
Tamto.
1182
01:34:24,507 --> 01:34:25,507
Preboha.
1183
01:34:26,507 --> 01:34:27,507
To je akože skutočné?
1184
01:34:29,006 --> 01:34:30,607
Hej, myslím, že áno.
1185
01:34:45,240 --> 01:34:47,206
Musíme okamžite vypadnúť.
1186
01:35:28,306 --> 01:35:29,373
Bobby?
1187
01:35:31,640 --> 01:35:33,073
Si to ty, kámo?
1188
01:35:36,306 --> 01:35:37,673
Robíš si zo mňa prdel?
1189
01:35:54,106 --> 01:35:55,106
Bobby?
1190
01:35:58,707 --> 01:36:01,673
Ak je to vtip, tak ti
nakopem tú sprostú riť!
1191
01:36:08,607 --> 01:36:09,773
Dobrá snaha.
1192
01:36:15,106 --> 01:36:16,173
Toto ti príde vtipné?
1193
01:36:25,340 --> 01:36:27,073
Nie, nie!
1194
01:37:00,707 --> 01:37:02,573
To si zo mňa fakt robíte srandu?
1195
01:37:08,240 --> 01:37:10,106
Počuli ste, že búcham!
1196
01:37:20,006 --> 01:37:21,773
Vy sa tam akože jebete?
1197
01:38:00,740 --> 01:38:02,006
Haló?
1198
01:38:03,139 --> 01:38:04,773
Lebo ak si zo mňa robíte srandu...
1199
01:38:14,540 --> 01:38:15,540
Roger?
1200
01:38:26,406 --> 01:38:27,406
Do...
1201
01:38:33,640 --> 01:38:35,173
Do riti, čo to je?!
1202
01:39:15,006 --> 01:39:18,573
Jake! Jake, pusti nás dnu!
1203
01:39:18,740 --> 01:39:19,740
Jake!
1204
01:39:22,106 --> 01:39:23,173
Nevidím ho.
1205
01:39:23,540 --> 01:39:24,607
Poďme k zadným dverám.
1206
01:39:31,240 --> 01:39:32,240
Do kelu.
1207
01:39:46,139 --> 01:39:47,273
Bože môj!
1208
01:40:27,306 --> 01:40:28,573
Musíme ísť ďalej!
1209
01:40:28,740 --> 01:40:29,740
Nemôžem...
1210
01:40:30,740 --> 01:40:32,173
Nemôžem dýchať.
1211
01:40:35,006 --> 01:40:36,406
Dobre. V pohode.
1212
01:40:37,406 --> 01:40:40,373
Pôjdem tamtým smerom a
urobím hluk, ty bež opačne.
1213
01:40:40,440 --> 01:40:42,382
Nie! Neopúšťaj ma!
1214
01:40:42,406 --> 01:40:44,273
Bež! Len bež!
1215
01:40:46,106 --> 01:40:47,373
Derek.
1216
01:41:09,306 --> 01:41:10,707
Viem, že si tu niekde.
1217
01:41:15,306 --> 01:41:16,406
No poď si po mňa.
1218
01:41:18,707 --> 01:41:20,373
No poď, ty hajzel!
1219
01:41:35,039 --> 01:41:35,616
Som tu.
1220
01:41:35,640 --> 01:41:36,584
No poď si po mňa!
1221
01:41:36,608 --> 01:41:38,373
Na čo ešte čakáš?
1222
01:41:47,640 --> 01:41:48,640
Je koniec.
1223
01:41:51,206 --> 01:41:52,206
No poď.
1224
01:41:52,740 --> 01:41:54,073
No poď.
1225
01:41:54,607 --> 01:41:56,273
Viem, že vieš, že som tu.
1226
01:42:08,240 --> 01:42:10,773
No poď, hajzel! Poďme! Poď si po mňa!
1227
01:42:15,206 --> 01:42:16,773
Do riti, ty suka! No poď!
1228
01:43:58,440 --> 01:44:00,073
Derek!
1229
01:46:42,540 --> 01:46:43,540
Pomôž mi!
1230
01:46:44,240 --> 01:46:45,507
Prosím!
1231
01:46:48,206 --> 01:46:49,483
Čo sa to tu, do čerta, deje?
1232
01:46:49,507 --> 01:46:51,106
Prosím, pomôžte mi!
1233
01:46:58,406 --> 01:46:59,449
Naháňal nás.
1234
01:46:59,473 --> 01:47:04,115
A potom sme videli Jakea visieť
na dverách karavanu.
1235
01:47:04,139 --> 01:47:07,607
A ja som videla, ako zabil Dereka v lese.
1236
01:47:08,240 --> 01:47:09,240
Sadni si.
1237
01:47:10,306 --> 01:47:11,316
Nechcem si sadnúť.
1238
01:47:11,340 --> 01:47:12,673
Chcem zavolať políciu.
1239
01:47:14,106 --> 01:47:15,473
Sadni si.
1240
01:47:16,740 --> 01:47:17,740
Prosím.
1241
01:47:23,106 --> 01:47:24,050
Do kelu, dievča.
1242
01:47:24,074 --> 01:47:26,473
Hovoril som ti, nech sa
netúlaš po tých lesoch.
1243
01:47:26,607 --> 01:47:28,273
Vedela som, že to dopadne takto.
1244
01:47:29,039 --> 01:47:30,707
Čo to, do riti, splietaš?
1245
01:47:32,607 --> 01:47:34,106
Ten chlapec,
1246
01:47:34,640 --> 01:47:38,673
nechce, aby ste mu lozili do jeho lesa.
1247
01:47:40,707 --> 01:47:44,740
Prečo je, dočerta, taký problém
dať mu už konečne pokoj?
1248
01:47:50,106 --> 01:47:53,673
Počúvaj, musíš teraz hneď
zavolať políciu.
1249
01:47:54,406 --> 01:47:57,073
Čo na tom nechápeš?
1250
01:47:58,440 --> 01:48:01,507
Ak nezavoláš... tak
nás oboch zabije.
1251
01:48:01,573 --> 01:48:03,673
Nie, slečinka.
1252
01:48:04,039 --> 01:48:05,373
Len teba.
1253
01:48:08,406 --> 01:48:10,073
Mrzí ma, že to takto dopadlo.
1254
01:48:40,407 --> 01:48:42,007
Drž sa odo mňa ďalej!
1255
01:48:42,608 --> 01:48:46,274
Len si to zhoršuješ,
dievča, nič viac.
1256
01:48:46,608 --> 01:48:49,684
Daj mi ten zasraný telefón hneď!
1257
01:48:49,708 --> 01:48:52,274
Dobre, dobre.
1258
01:48:52,541 --> 01:48:53,608
Chet.
1259
01:48:55,107 --> 01:48:56,608
Počul si ju.
1260
01:48:58,040 --> 01:48:59,274
Daj jej mobil.
1261
01:49:01,174 --> 01:49:02,374
Už je to v poriadku.
1262
01:49:03,307 --> 01:49:04,374
Je to okej.
1263
01:49:07,741 --> 01:49:08,741
Dobre.
1264
01:49:09,608 --> 01:49:10,608
Upokoj sa.
1265
01:49:11,341 --> 01:49:12,341
Tu máš.
1266
01:49:25,441 --> 01:49:26,708
Nie!
1267
01:49:28,407 --> 01:49:30,574
Nie v dome!
1268
01:49:32,107 --> 01:49:34,174
Zober ju von!
1269
01:49:58,741 --> 01:50:00,374
Zasrané decká!
1270
01:50:02,341 --> 01:50:03,417
Nie! Prosím!
1271
01:50:03,441 --> 01:50:06,174
Prestaňte! Prosím!
1272
01:50:06,608 --> 01:50:07,641
Nie!
1273
01:50:08,307 --> 01:50:09,307
Nie!
1274
01:50:10,107 --> 01:50:11,107
Nie!
1275
01:50:15,007 --> 01:50:16,508
Nie! Nerob to!
1276
01:50:17,207 --> 01:50:19,174
Alex! Alex.
1277
01:50:19,341 --> 01:50:21,074
Nemusíš to robiť.
1278
01:50:21,341 --> 01:50:23,107
Nemusíš ma zabiť.
1279
01:50:23,608 --> 01:50:26,007
Alex! Alex.
1280
01:50:26,307 --> 01:50:29,574
Alex, ja nie som jeden
z tých, čo ťa šikanovali.
1281
01:50:30,708 --> 01:50:32,674
Môžeš ma pustiť.
1282
01:50:33,441 --> 01:50:34,674
Naozaj môžeš.
1283
01:50:35,207 --> 01:50:37,374
Bol si dobrý chlapec.
1284
01:50:38,541 --> 01:50:39,418
Bol si dobrý chlapec.
1285
01:50:39,442 --> 01:50:41,274
Nemohol si za to.
1286
01:50:41,708 --> 01:50:44,007
Môžeš ma len pustiť.
1287
01:50:45,007 --> 01:50:46,307
Len ma pusti.
1288
01:51:30,541 --> 01:51:31,774
Hej, si v poriadku?
1289
01:51:36,508 --> 01:51:38,274
Hej, hovorím s tebou.
1290
01:51:43,508 --> 01:51:44,674
Otoč sa, chlapče.
1291
01:51:50,608 --> 01:51:52,307
Čo je s tebou, chlapče? Si zdrogovaný?
1292
01:51:57,508 --> 01:51:58,617
Hej. Hej.
1293
01:51:58,641 --> 01:51:59,641
Čo sa deje?
1294
01:52:01,307 --> 01:52:03,083
Hej, čo je s tebou?
1295
01:52:03,107 --> 01:52:04,107
Čo sa deje?
1296
01:52:05,007 --> 01:52:06,074
Sú mŕtvi.
1297
01:52:15,608 --> 01:52:17,207
Pozri, čo som ti zase priniesol.
1298
01:52:17,608 --> 01:52:18,750
Prekvapenie!
1299
01:52:18,774 --> 01:52:21,774
Tak čo, čo keby ste mi už
konečne dali zavolať?
1300
01:52:24,107 --> 01:52:25,107
Dobré ráno, šerif.
1301
01:52:30,007 --> 01:52:35,684
Takže niekto ti vlezie do domu,
zabije všetkých tvojich kamošov,
1302
01:52:35,708 --> 01:52:39,174
a teba sa len tak rozhodne nechať?
1303
01:52:39,441 --> 01:52:40,774
Ležala som na zemi.
1304
01:52:42,007 --> 01:52:43,674
Asi si ma nevšimol.
1305
01:52:44,341 --> 01:52:46,207
Odpadnutá na podlahe.
1306
01:52:47,741 --> 01:52:48,774
No jasné, že hej.
1307
01:52:50,741 --> 01:52:52,374
Varovali nás.
1308
01:52:55,608 --> 01:52:57,641
Každý hovoril, že pôjde po nás.
1309
01:52:58,508 --> 01:52:59,774
Ale my sme ich nepočúvali.
1310
01:53:00,407 --> 01:53:01,574
Kto po vás mal ísť?
1311
01:53:04,641 --> 01:53:05,641
Hag Man.
1312
01:53:06,608 --> 01:53:07,608
Čože?
1313
01:53:09,107 --> 01:53:10,174
Hog Man.
1314
01:53:12,107 --> 01:53:13,307
Alex Grimly.
1315
01:53:14,007 --> 01:53:15,074
Alex Grimly?
1316
01:53:16,641 --> 01:53:18,774
Nevieš, kto je Hog Man?
1317
01:53:20,007 --> 01:53:22,283
- Nie.
- Tak sa spýtaj do riti šerifa!
1318
01:53:22,307 --> 01:53:23,774
Ten o tom vie všetko!
1319
01:53:25,307 --> 01:53:27,074
Si zo mňa robíš srandu?
1320
01:53:27,741 --> 01:53:29,484
- Dobre.
- Tak za ním choď.
1321
01:53:29,508 --> 01:53:34,007
Fajn, okej. Len sa trochu upokoj.
1322
01:53:35,608 --> 01:53:37,107
Idem za tým šerifom.
1323
01:53:47,708 --> 01:53:49,407
Toto je fakt vážne, šéfe.
1324
01:53:50,207 --> 01:53:52,074
Toho chlapca som zadržal ráno.
1325
01:53:52,641 --> 01:53:54,608
Vraj mu zavraždili všetkých kamarátov.
1326
01:53:55,641 --> 01:53:58,983
Poslal som Shana na miesto, nech to pozrie,
a je to tam
1327
01:53:59,007 --> 01:54:00,774
zatratené kúpanie v krvi, Joe.
1328
01:54:02,441 --> 01:54:04,207
Videlo sa mu niečo?
1329
01:54:05,007 --> 01:54:09,174
Nie. Vraj bol mimo a priznal,
že bol na trippe.
1330
01:54:10,508 --> 01:54:11,717
Ale počúvaj toto.
1331
01:54:11,741 --> 01:54:15,484
Dunnovi povedal, že si myslí,
že ich všetkých zabil
1332
01:54:15,508 --> 01:54:16,508
Hog Man.
1333
01:54:26,007 --> 01:54:27,474
Daj mu, čo potrebuje.
1334
01:54:29,441 --> 01:54:31,774
Mám tam poslať Lewisa so psami?
1335
01:54:33,007 --> 01:54:36,374
Hej, ale nič tam nenájdeš.
1336
01:54:53,341 --> 01:54:54,541
No to ma poser.
1337
01:55:00,708 --> 01:55:01,708
Šerif.
1338
01:55:02,307 --> 01:55:03,407
Joe. Musíme sa porozprávať.
1339
01:55:03,474 --> 01:55:04,684
Nie teraz, Dunn, niečo mám.
1340
01:55:04,708 --> 01:55:06,407
Nie. Toto musí počkať.
1341
01:55:07,007 --> 01:55:09,407
Dobre. Detektív, čo také dôležité?
1342
01:55:09,474 --> 01:55:11,584
Ten chalan mi povedal,
že jeho kamarátov zabil
1343
01:55:11,608 --> 01:55:12,841
niekto, koho volajú Hog Man.
1344
01:55:13,508 --> 01:55:16,584
Hej, lenže tiež priznal, že
bol na halucinogénnych
1345
01:55:16,608 --> 01:55:17,551
hubách.
1346
01:55:17,575 --> 01:55:20,083
A ty vážne čakáš, že ho mám
brať vážne?
1347
01:55:20,107 --> 01:55:21,250
Fakt?
1348
01:55:21,274 --> 01:55:23,484
Normálne by som s tebou súhlasila,
ale vytiahla som
1349
01:55:23,508 --> 01:55:24,774
záznamy Alexa Grimlyho.
1350
01:55:25,241 --> 01:55:27,174
Možno na tom niečo bude.
1351
01:55:27,541 --> 01:55:29,684
Tam je 28 hlásení o nezvestných.
1352
01:55:29,708 --> 01:55:31,307
Pozrel si sa na to vôbec?
1353
01:55:35,441 --> 01:55:37,317
Počúvaj, detektív, si tu nová.
1354
01:55:37,341 --> 01:55:40,074
Tak ti dám jednu radu.
1355
01:55:41,741 --> 01:55:44,374
Nestrkaj nos tam, kam nemáš.
1356
01:55:46,541 --> 01:55:49,283
V tomto meste sa dejú čudné veci, ale
1357
01:55:49,307 --> 01:55:51,407
nejak sa to vždy samo vyrieši.
1358
01:55:53,407 --> 01:55:54,708
Ver mi.
1359
01:55:55,608 --> 01:55:58,574
Toto je diera, do ktorej
sa radšej nepúšťaj.
1360
01:56:01,107 --> 01:56:04,174
A teraz prepáč, ale ja už naozaj musím ísť.
1361
01:56:08,708 --> 01:56:10,040
No jasné.
1362
01:56:11,140 --> 01:56:13,374
Ani za nič sa toho nepustím.
1363
01:56:19,608 --> 01:56:20,608
Čo tak 50?
1364
01:56:22,107 --> 01:56:23,774
To mi trhá srdce, Paul.
1365
01:56:24,107 --> 01:56:25,274
To je všetko, čo mám.
1366
01:56:27,541 --> 01:56:29,174
- Ďakujem.
- Aj ja ďakujem.
1367
01:56:36,307 --> 01:56:37,307
Šerif.
1368
01:56:45,708 --> 01:56:47,074
Dobré ráno, Joe.
1369
01:56:47,140 --> 01:56:49,107
Čo sa tam, do riti, stalo, Jed?
1370
01:56:49,407 --> 01:56:51,307
Myslel som, že ho máš pod kontrolou.
1371
01:56:51,508 --> 01:56:52,717
Snažil som sa
1372
01:56:52,741 --> 01:56:56,083
tým mojim deckám povedať,
nech ho nechajú tak, ale nedali si.
1373
01:56:56,107 --> 01:56:57,774
Toto sa už nesmie zopakovať.
1374
01:56:59,608 --> 01:57:03,007
Povedz mu, že už zaňho
ruku do ohňa nedám.
1375
01:57:03,074 --> 01:57:04,608
Toto bola posledná kvapka.
1376
01:57:05,608 --> 01:57:08,274
Ak sa to zopakuje, pôjdem po ňom sám.
1377
01:57:08,708 --> 01:57:09,941
Tak počkaj chvíľu.
1378
01:57:11,608 --> 01:57:15,284
Tí pašeráci by ťa tam
zabili, a ty to dobre vieš.
1379
01:57:15,308 --> 01:57:17,217
Si nažive len vďaka nemu.
1380
01:57:17,241 --> 01:57:19,107
Tak by si mu mohol aj poďakovať.
1381
01:57:20,140 --> 01:57:21,374
Poďakovať?
1382
01:57:23,241 --> 01:57:24,474
Hej. Máš pravdu.
1383
01:57:25,007 --> 01:57:26,174
Bol som mu niečo dlžný.
1384
01:57:27,241 --> 01:57:28,241
Bol.
1385
01:57:30,641 --> 01:57:35,083
A ty vieš, že len kvôli
nemu ešte nesedíš v base
1386
01:57:35,107 --> 01:57:36,708
za tie tvoje plantáže trávy.
1387
01:57:39,708 --> 01:57:41,574
Zatváral som pred tým oči.
1388
01:57:44,107 --> 01:57:46,007
Zakrýval som mu stopy.
1389
01:57:46,207 --> 01:57:47,774
Písal som falošné hlásenia.
1390
01:57:50,007 --> 01:57:53,174
Pozeral som sa do očí
zroneným rodičom a klamal.
1391
01:57:54,708 --> 01:57:56,074
Ale stačilo.
1392
01:57:56,407 --> 01:57:58,674
Dnes sa všetko skončilo.
1393
01:58:00,641 --> 01:58:02,374
Dlh som splatil.
1394
01:58:03,074 --> 01:58:06,617
Povedal som, že ma to mrzí, do riti!
1395
01:58:06,641 --> 01:58:07,983
Nechcel som, aby sa to stalo.
1396
01:58:08,007 --> 01:58:09,550
Nemôžeš ho obviňovať. Je to chalan.
1397
01:58:09,574 --> 01:58:11,174
Nechce to robiť.
1398
01:58:13,541 --> 01:58:16,341
Len mu nezabudni povedať,
čo som ti odkázal.
1399
01:58:27,407 --> 01:58:28,407
Chet.
1400
01:58:29,508 --> 01:58:31,074
Nájdi brata.
1401
01:58:33,040 --> 01:58:34,508
Musíme sa porozprávať.
1402
01:58:37,418 --> 01:58:41,346
Nevypínajte, ešte bude jedna scénka.
1403
02:00:05,441 --> 02:00:08,441
Prosím, pusti ma.
1404
02:00:20,182 --> 02:00:22,140
Prosím.
1405
02:00:22,164 --> 02:00:43,300
Preložil: Bony_I
94111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.