All language subtitles for Bone Tomahawk (2015)(BR)_Eng_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,360 --> 00:00:33,364 (Flies buzzing) 2 00:00:43,080 --> 00:00:46,084 (Grunting) 3 00:00:49,920 --> 00:00:52,924 (Crunching) 4 00:00:56,240 --> 00:00:58,322 (Dripping) 5 00:00:58,760 --> 00:01:00,569 Why do they always wet themselves? 6 00:01:00,640 --> 00:01:02,244 Just get on with the task. 7 00:01:08,160 --> 00:01:10,322 - They got books. - Well, shake 'em out. 8 00:01:10,400 --> 00:01:12,289 See if money comes out the pages. 9 00:01:14,240 --> 00:01:16,242 It won't be in the table of contents. 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,886 Save them jokes that nobody likes for the campfire. 11 00:01:32,600 --> 00:01:33,931 (Gunshot) 12 00:01:34,960 --> 00:01:36,086 (Screams) 13 00:01:39,680 --> 00:01:41,205 You didn't cut him deep enough. 14 00:01:41,960 --> 00:01:45,601 He had a lot of blood. An unusual amount. 15 00:01:45,680 --> 00:01:47,603 He has the same as every other. 16 00:01:49,320 --> 00:01:50,367 Help me up. 17 00:01:57,200 --> 00:02:01,205 There are 16 major veins in the neck 18 00:02:01,280 --> 00:02:03,442 And you have to cut through 'em all. 19 00:02:03,560 --> 00:02:05,210 There ain't 16. 20 00:02:05,280 --> 00:02:06,770 My uncle had an acquaintance with 21 00:02:06,840 --> 00:02:08,683 A man who used to be a doctor 22 00:02:08,760 --> 00:02:09,841 And that's what he said. 23 00:02:09,920 --> 00:02:12,810 Now you get on with the task. 24 00:02:13,680 --> 00:02:15,409 Worthless. 25 00:02:16,080 --> 00:02:18,082 Don't throw no Bibles in there. 26 00:02:18,520 --> 00:02:20,648 I know it's bad luck. 27 00:02:21,480 --> 00:02:24,131 Besides you can always sell them to some idiot. 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,930 Buddy... 29 00:02:34,400 --> 00:02:35,890 I hear horses. 30 00:02:35,960 --> 00:02:37,121 Are you certain? 31 00:02:37,320 --> 00:02:38,576 (Horses approaching in the distance) 32 00:02:38,600 --> 00:02:40,090 Positively. 33 00:02:41,080 --> 00:02:43,686 Damn! It was that gun shot. 34 00:02:43,760 --> 00:02:45,489 A bat in China could've heard that. 35 00:02:45,600 --> 00:02:46,931 That's a full gallop. 36 00:02:47,160 --> 00:02:49,925 We're gonna have to get up there in them rocks and hide. 37 00:03:07,240 --> 00:03:09,083 Fifteen minutes 'til they get there. 38 00:03:09,160 --> 00:03:10,400 Buddy: Scurry. 39 00:03:12,160 --> 00:03:14,128 (Eerie horn blowing) 40 00:03:14,200 --> 00:03:15,361 You hear that? 41 00:03:15,440 --> 00:03:16,646 Buddy: It was a gust. 42 00:03:16,720 --> 00:03:18,643 That's a real musical gust. 43 00:03:18,760 --> 00:03:20,046 Buddy: And? 44 00:03:20,120 --> 00:03:21,451 It's ominous. 45 00:03:21,520 --> 00:03:24,922 This is not the time for womanly imaginings. 46 00:03:25,680 --> 00:03:26,761 Go. 47 00:03:32,480 --> 00:03:35,290 What's that? A wolf? 48 00:03:35,400 --> 00:03:37,050 Bear, looks like. 49 00:03:44,280 --> 00:03:47,966 Is this some kind of sign? "Keep Out" or something. 50 00:03:48,080 --> 00:03:49,570 We got permission. 51 00:03:54,560 --> 00:03:56,130 (Quick footsteps) 52 00:03:56,200 --> 00:03:57,406 Was that us? 53 00:04:00,800 --> 00:04:03,929 I thought the sun was in the other direction. 54 00:04:04,000 --> 00:04:05,445 Well, it's here now. 55 00:04:06,280 --> 00:04:07,361 Get. 56 00:04:18,880 --> 00:04:20,848 That's where we're goin'. 57 00:04:20,920 --> 00:04:23,810 Straight through this place and deeper in. 58 00:04:23,880 --> 00:04:25,689 Maybe we shouldn't be going some place 59 00:04:25,760 --> 00:04:27,569 That looks like a burial ground. 60 00:04:27,640 --> 00:04:29,881 To a bunch of godless savages. 61 00:04:29,960 --> 00:04:32,486 Ain't no concern of the civilized man. 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,842 A jail on fire is safer than a place like this. 63 00:04:45,920 --> 00:04:48,048 It's better than sittin' in that damn gulch, 64 00:04:48,120 --> 00:04:51,283 Riders comin' in from one way and savages the other. 65 00:04:51,360 --> 00:04:52,805 You want to go back there, go. 66 00:04:59,400 --> 00:05:02,643 (Eerie horn blowing) 67 00:05:02,720 --> 00:05:05,803 If that was a gust, then it learned an instrument! 68 00:05:05,880 --> 00:05:08,884 (Grass rustling) 69 00:05:11,720 --> 00:05:12,846 Buddy: Listen clear! 70 00:05:12,920 --> 00:05:14,888 We're comin' through here, like it or not! 71 00:05:15,000 --> 00:05:16,047 (Thud) 72 00:05:16,120 --> 00:05:19,329 - (Gunshots) - (Arrow flying) 73 00:05:21,600 --> 00:05:22,840 Buddy! 74 00:05:22,920 --> 00:05:24,046 Oh, Je... 75 00:05:25,000 --> 00:05:27,321 - (Footsteps rapidly approaching) - (Slicing) 76 00:05:27,400 --> 00:05:30,404 (Buddy screams) 77 00:05:31,920 --> 00:05:33,570 - (Slicing) - (Gunshot) 78 00:06:03,440 --> 00:06:04,930 Samantha". Would you like some coffee? 79 00:06:05,680 --> 00:06:07,808 No reason to stay up. 80 00:06:09,440 --> 00:06:11,886 More sleeping I do, quicker Autumn'll get here. 81 00:06:11,960 --> 00:06:13,246 (Plates smashing) 82 00:06:13,320 --> 00:06:14,606 Uh-Oh. 83 00:06:16,360 --> 00:06:17,691 Arthur O'Dwyer! 84 00:06:18,480 --> 00:06:20,448 You look real pretty when you're upset. 85 00:06:20,520 --> 00:06:23,251 Do you intend to sit and sulk for the next 12 weeks? 86 00:06:23,360 --> 00:06:25,010 Well, what do you want me to do? 87 00:06:25,080 --> 00:06:27,526 I advised you not to work on the roof during the storm, 88 00:06:27,600 --> 00:06:29,011 But you went up regardless, 89 00:06:29,080 --> 00:06:31,401 Because you had "a notion to get things done". 90 00:06:31,480 --> 00:06:33,403 But there's no reason to go over that again. 91 00:06:33,480 --> 00:06:34,811 Didn't you just? 92 00:06:34,880 --> 00:06:36,450 So is this your intention? 93 00:06:36,720 --> 00:06:38,563 Is what my intention? 94 00:06:38,640 --> 00:06:39,846 To sulk for 12 weeks? 95 00:06:39,960 --> 00:06:42,042 I'm not sulking, I'm sour. 96 00:06:42,120 --> 00:06:44,043 - Don't dodge. - What do you want me to say? 97 00:06:44,120 --> 00:06:45,246 Not on the sofa! 98 00:06:46,360 --> 00:06:50,081 I moved beeves all over the map, with all sorts of crews 99 00:06:50,160 --> 00:06:52,322 From terrible to worse to get this position. 100 00:06:53,640 --> 00:06:55,369 You know all that I've done. 101 00:06:57,400 --> 00:07:00,210 This was the big payoff and now I'm stuck. 102 00:07:00,840 --> 00:07:02,842 Samantha: I understand how disappointing this is. 103 00:07:04,280 --> 00:07:06,362 Lot of guys never get to be a foreman. 104 00:07:06,440 --> 00:07:08,204 And when I finally do, this happens. 105 00:07:09,040 --> 00:07:11,042 They'll be gone until autumn. And you're here... 106 00:07:11,120 --> 00:07:12,281 I know my situation. 107 00:07:12,360 --> 00:07:13,725 You're here with me. 108 00:07:14,400 --> 00:07:16,129 You're here with me for a longer duration 109 00:07:16,200 --> 00:07:17,884 Than any time since we were married. 110 00:07:18,640 --> 00:07:20,642 Can't you see it's not all bad? 111 00:07:28,920 --> 00:07:30,331 Of course I can. 112 00:07:33,600 --> 00:07:35,762 And not just 'cause you're prettier than most cows. 113 00:07:36,200 --> 00:07:37,486 Most? 114 00:07:37,600 --> 00:07:39,682 You never saw Jessica. 115 00:07:40,200 --> 00:07:41,406 (Sighs) 116 00:07:52,400 --> 00:07:55,404 (Wolves howling) 117 00:08:03,160 --> 00:08:04,366 Why so quiet? 118 00:08:06,000 --> 00:08:07,889 They rode out the beeves yesterday. 119 00:08:08,280 --> 00:08:10,044 Like I told you yesterday. 120 00:08:10,120 --> 00:08:11,360 Nobody left here but 121 00:08:11,440 --> 00:08:13,408 Wives, kids 122 00:08:14,240 --> 00:08:15,685 And dead-Enders. 123 00:08:16,720 --> 00:08:18,882 (Footsteps) 124 00:08:31,040 --> 00:08:32,485 Good evening, Mr. Brooder. 125 00:08:32,960 --> 00:08:34,086 Good evening. 126 00:08:36,200 --> 00:08:37,565 It's like a church in here 127 00:08:38,560 --> 00:08:40,528 Though it lacks even pious women. 128 00:08:40,760 --> 00:08:43,445 Well, why don't you patronage the man 129 00:08:43,520 --> 00:08:45,170 Over there by the pianoforte? 130 00:08:45,240 --> 00:08:47,402 It might enliven things a bit. 131 00:08:58,520 --> 00:08:59,646 Pardon me. 132 00:09:00,880 --> 00:09:02,006 Good evening. 133 00:09:02,520 --> 00:09:05,490 If one song costs three cents, why do three songs cost a dime? 134 00:09:05,560 --> 00:09:06,891 That's the rate. 135 00:09:06,960 --> 00:09:08,803 Shouldn't the price per song get cheaper 136 00:09:08,880 --> 00:09:10,086 When more are commissioned? 137 00:09:10,440 --> 00:09:12,841 Well, I get tired after two, so 138 00:09:13,320 --> 00:09:14,970 The third costs extra. 139 00:09:15,280 --> 00:09:17,203 Do four songs cost a dollar? 140 00:09:17,640 --> 00:09:20,211 Buy a song or depart. 141 00:09:28,000 --> 00:09:29,331 That was a dime. 142 00:09:31,000 --> 00:09:33,685 I know the sound of Lady Liberty. 143 00:09:38,040 --> 00:09:39,201 I'll have Whisky. 144 00:09:42,920 --> 00:09:44,206 Whiskey. 145 00:09:45,520 --> 00:09:46,726 Sir. 146 00:09:55,680 --> 00:09:56,966 (Door opening) 147 00:10:01,800 --> 00:10:03,086 Good evening, sheriff. 148 00:10:03,440 --> 00:10:04,521 Chicory. 149 00:10:05,520 --> 00:10:08,126 (Breathing heavily) I was out for a ramble and... 150 00:10:09,440 --> 00:10:12,250 Oh, that tea smells gruesome. 151 00:10:13,680 --> 00:10:14,806 It's soup. 152 00:10:14,880 --> 00:10:15,927 Oh. 153 00:10:17,200 --> 00:10:19,328 You... You think I could have some? 154 00:10:19,880 --> 00:10:23,601 I haven't had a good meal today. Maybe not anything. 155 00:10:24,840 --> 00:10:27,002 Nab that chair and sit. 156 00:10:38,800 --> 00:10:40,086 I forgot the spoons. 157 00:10:40,200 --> 00:10:42,336 You think you can drink this without burnin' your mouth? 158 00:10:42,360 --> 00:10:43,850 Oh, I like challenges. 159 00:10:49,320 --> 00:10:51,049 Oh, boy, that smells good. 160 00:10:51,480 --> 00:10:53,482 Now that I know it's not supposed to be tea. 161 00:11:02,440 --> 00:11:03,441 You need to make sure 162 00:11:03,520 --> 00:11:06,603 You have a couple of good meals every day. 163 00:11:06,680 --> 00:11:08,569 Can't have my backup deputy pass out 164 00:11:08,640 --> 00:11:10,051 'Cause he forgot to eat. 165 00:11:10,120 --> 00:11:11,929 No, no, sir. That would be shameful. 166 00:11:12,000 --> 00:11:13,809 - No, sir. - Let it cool. 167 00:11:13,880 --> 00:11:15,006 Oh. 168 00:11:22,640 --> 00:11:25,644 You were gonna tell me about your ramble. 169 00:11:26,240 --> 00:11:28,846 Oh, yeah. Glad you reminded me. 170 00:11:29,480 --> 00:11:31,847 I was out on a ramble, a night ramble. 171 00:11:31,960 --> 00:11:33,803 You know, just to get some clean air 172 00:11:34,600 --> 00:11:37,331 And put some fresh flowers on Nadine's grave. 173 00:11:39,160 --> 00:11:40,491 You know... 174 00:11:43,880 --> 00:11:45,120 And, 175 00:11:45,200 --> 00:11:48,568 When I do, I decided to go the long way. 176 00:11:50,000 --> 00:11:54,927 You know, like the Serrano does on patrol over in Spain. 177 00:11:55,000 --> 00:11:58,163 And when I do, I see this fella on the perimeter. 178 00:11:58,240 --> 00:12:00,925 Sheriff, I don't know him. 179 00:12:05,680 --> 00:12:07,284 This tastes like corn. 180 00:12:09,920 --> 00:12:11,729 (Sighs) It's corn chowder. 181 00:12:13,640 --> 00:12:16,723 Oh, then things are lining up. 182 00:12:21,160 --> 00:12:23,288 So, did he do anything? 183 00:12:25,400 --> 00:12:26,845 The stranger? 184 00:12:29,400 --> 00:12:30,765 Take your time. 185 00:12:32,280 --> 00:12:36,001 He changed his clothes, and he took some luggage 186 00:12:36,080 --> 00:12:38,242 And he threw it in a hole and covered it up. 187 00:12:38,360 --> 00:12:39,805 He went to town. 188 00:12:43,120 --> 00:12:45,009 It is the official opinion of the backup deputy 189 00:12:45,080 --> 00:12:46,923 That his manner was suspicious. 190 00:13:00,480 --> 00:13:01,606 Where is he? 191 00:13:02,120 --> 00:13:03,201 Who? 192 00:13:03,480 --> 00:13:04,811 The stranger. 193 00:13:05,120 --> 00:13:06,963 Oh, he's over at the Learned Goat. 194 00:13:18,240 --> 00:13:19,401 (Clears throat) 195 00:13:19,480 --> 00:13:20,686 Let's go make a survey. 196 00:13:29,760 --> 00:13:32,764 (Moaning) 197 00:13:33,040 --> 00:13:36,044 (Bed creaking) 198 00:13:46,000 --> 00:13:47,126 How's your tibia? 199 00:13:47,200 --> 00:13:49,282 Not thinking about tibias right now. 200 00:14:02,800 --> 00:14:03,801 Ow! 201 00:14:03,880 --> 00:14:05,041 Did I hurt you? 202 00:14:06,480 --> 00:14:07,891 Let's do this the right way. 203 00:14:07,960 --> 00:14:10,042 Is that supposed to be a criticism? 204 00:14:12,000 --> 00:14:13,240 It's instinct. 205 00:14:20,360 --> 00:14:21,760 - Arthur: Yeah. - Samantha: Careful. 206 00:14:26,840 --> 00:14:29,047 Are you sure you're able to... (Gasps) 207 00:14:32,200 --> 00:14:33,531 Please continue. 208 00:14:43,200 --> 00:14:45,123 Bartender: What's your predilection, mister? 209 00:14:46,160 --> 00:14:48,527 You look like you could use something potent. 210 00:14:49,040 --> 00:14:50,371 Or omnipotent. 211 00:14:51,480 --> 00:14:52,766 My brother makes this. 212 00:14:54,920 --> 00:14:56,649 It's like a tree fell on you. 213 00:14:58,320 --> 00:14:59,810 Redwood. 214 00:15:17,320 --> 00:15:19,209 Sheriff, it's quiet enough in here 215 00:15:19,280 --> 00:15:20,930 Without the two of you comin' in here 216 00:15:21,000 --> 00:15:22,490 And scarin' everybody off. 217 00:15:22,560 --> 00:15:24,528 - We got business. - Important. 218 00:15:28,600 --> 00:15:29,761 Good evening. 219 00:15:34,280 --> 00:15:35,406 (Taps bar) 220 00:15:35,760 --> 00:15:38,127 You aren't mute, are you? 221 00:15:38,200 --> 00:15:39,440 No. 222 00:15:40,520 --> 00:15:43,524 In civilized towns, places like Bright Hope, 223 00:15:44,200 --> 00:15:46,771 You look a man direct in the face when you talk to him. 224 00:15:49,120 --> 00:15:50,451 I didn't do nothing wrong. 225 00:15:50,520 --> 00:15:52,568 I'm just sat in here having a drink. 226 00:15:52,680 --> 00:15:54,569 I didn't say you did anything wrong. 227 00:15:54,680 --> 00:15:56,045 What's your name? 228 00:15:58,280 --> 00:15:59,930 - Buddy. - (Sheriff chuckles) 229 00:16:00,000 --> 00:16:02,162 Took a moment to recall that, didn't it? 230 00:16:03,480 --> 00:16:04,480 My name is Buddy. 231 00:16:04,520 --> 00:16:05,601 Why are you here? 232 00:16:07,840 --> 00:16:09,205 I'm going to meet someone. 233 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Sheriff: What's today's date? 234 00:16:12,040 --> 00:16:14,486 It seems like if you had a rendezvous scheduled 235 00:16:14,560 --> 00:16:15,641 You'd know what day it was. 236 00:16:16,040 --> 00:16:18,168 Let me give you an easier question. 237 00:16:19,000 --> 00:16:20,525 Who did you steal those clothes from? 238 00:16:20,600 --> 00:16:22,170 I ain't stole nothing! 239 00:16:23,120 --> 00:16:25,930 Why, you're pretty angry for a guy named "Buddy". 240 00:16:27,440 --> 00:16:29,204 You've been squirting lemon juice 241 00:16:29,280 --> 00:16:31,328 In my eye since you came in here. 242 00:16:31,680 --> 00:16:33,728 I didn't commit no crime. 243 00:16:33,800 --> 00:16:35,928 And why are you talkin' about crime now? 244 00:16:37,040 --> 00:16:38,804 Are you carrying a weapon? 245 00:16:38,880 --> 00:16:42,965 A gun, knife, a letter opener with a sharp point? 246 00:16:43,800 --> 00:16:44,926 Dynamite? 247 00:16:45,800 --> 00:16:46,801 Nope. 248 00:16:46,880 --> 00:16:48,609 - Deputy. - Raise your hands. 249 00:16:48,680 --> 00:16:51,331 If you move in a hasty manner, I'll put a bullet in you. 250 00:16:55,120 --> 00:16:56,770 That's the only thing. 251 00:16:57,080 --> 00:16:59,606 Like I just told you, I ain't got no weapon. 252 00:16:59,680 --> 00:17:01,762 Because you put 'em in that hole you dug? 253 00:17:05,000 --> 00:17:06,206 (Gunshot 254 00:17:10,560 --> 00:17:12,210 - You alright, old man? - Oh, yeah. 255 00:17:12,280 --> 00:17:13,770 Oh, I thought I had him. 256 00:17:16,600 --> 00:17:17,965 Grab an arm. 257 00:17:18,840 --> 00:17:20,171 Brooder, 258 00:17:20,400 --> 00:17:22,164 Rouse Doc Taylor. 259 00:17:24,840 --> 00:17:26,842 Put coffee in him if he's liquored. 260 00:17:58,880 --> 00:18:01,247 It's supposed to be elevated above your heart. 261 00:18:01,680 --> 00:18:02,920 (Arthur chuckles) 262 00:18:04,720 --> 00:18:06,802 Ls this why you buy so many pillows? 263 00:18:07,080 --> 00:18:10,084 I buy pillows because they're pretty. 264 00:18:11,640 --> 00:18:13,369 This isn't comfortable. 265 00:18:15,680 --> 00:18:17,330 Well, it's not supposed to be. 266 00:18:17,720 --> 00:18:19,290 So it's correct. 267 00:18:21,640 --> 00:18:22,926 (Arthur puffs) 268 00:18:24,640 --> 00:18:25,801 How does it look? 269 00:18:26,600 --> 00:18:27,840 Samantha: The same. 270 00:18:35,440 --> 00:18:39,081 You know, once the hellish burnin' stops 271 00:18:39,160 --> 00:18:42,482 Feels almost nice. Thank you. 272 00:18:42,560 --> 00:18:44,005 Samantha: You are very welcome. 273 00:18:46,000 --> 00:18:49,209 You're takin' good care of me. Anything I can do for you? 274 00:18:52,240 --> 00:18:53,605 Yes. 275 00:19:02,400 --> 00:19:04,368 Would you read this out loud? 276 00:19:04,640 --> 00:19:07,041 It's the poem that you wrote in Wyoming. 277 00:19:08,360 --> 00:19:10,044 Oh, it ain't a poem. 278 00:19:10,120 --> 00:19:15,081 It's just some things I was thinking and some emotions. 279 00:19:17,040 --> 00:19:18,280 Would you read it to me? 280 00:19:18,360 --> 00:19:19,441 Well... 281 00:19:21,600 --> 00:19:24,410 Feel stupid if I read it out loud. 282 00:19:25,320 --> 00:19:28,529 It will not. It's beautiful. 283 00:19:29,560 --> 00:19:31,927 Whenever I was alone I would read it 284 00:19:32,000 --> 00:19:33,729 And I would feel better. 285 00:19:34,640 --> 00:19:35,926 Please? 286 00:19:38,000 --> 00:19:40,002 I can't think of a polite way out of this. 287 00:19:40,520 --> 00:19:42,568 - That's because there isn't... - (Knocking on door) 288 00:19:43,920 --> 00:19:45,206 What time is it? 289 00:19:46,280 --> 00:19:48,282 - Half past ten. - (Knocking on door) 290 00:19:49,080 --> 00:19:50,760 - Samantha: No, you stay. - (Arthur groans) 291 00:19:52,280 --> 00:19:54,647 John: Mr. And Mrs. O'Dwyer. It's John Brooder. 292 00:19:54,720 --> 00:19:56,210 I'm here regarding a medical matter. 293 00:19:56,280 --> 00:19:57,441 (Samantha sighs) 294 00:20:13,240 --> 00:20:14,730 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 295 00:20:15,480 --> 00:20:16,720 Are you hurt? 296 00:20:17,360 --> 00:20:19,567 Oh, I'm not the injured party, there was... 297 00:20:20,080 --> 00:20:22,401 A drifter that got quick with the sheriff. 298 00:20:22,720 --> 00:20:24,006 Shot in the leg? 299 00:20:24,080 --> 00:20:25,241 Shot in the leg. 300 00:20:25,720 --> 00:20:27,563 And, Doc Taylor's in his cups? 301 00:20:27,640 --> 00:20:30,120 Deep. I took his equipment. 302 00:20:30,480 --> 00:20:31,766 I have my own. 303 00:20:32,280 --> 00:20:34,362 John: Does yours contain two bottles of vodka? 304 00:20:36,200 --> 00:20:37,645 Where's the drifter? 305 00:20:39,000 --> 00:20:40,081 He's in jail. 306 00:20:44,120 --> 00:20:45,281 Arthur? 307 00:20:45,360 --> 00:20:46,646 Arthur: Yeah? 308 00:20:46,720 --> 00:20:51,408 I need to extract a bullet. Mr. Brooder shall escort me. 309 00:20:51,520 --> 00:20:54,251 Arthur: Okay. John? 310 00:20:54,640 --> 00:20:55,766 Yes? 311 00:20:56,240 --> 00:20:58,208 Arthur: If you make any flirtatious remarks 312 00:20:58,280 --> 00:20:59,611 In my wife's presence 313 00:20:59,680 --> 00:21:00,920 There'll be a reckoning. 314 00:21:01,960 --> 00:21:03,450 I'll behave, cowboy. 315 00:21:08,640 --> 00:21:10,483 Samantha". Please keep your leg elevated. 316 00:21:14,040 --> 00:21:15,166 I'll do it. 317 00:21:19,320 --> 00:21:20,401 Bye. 318 00:21:20,640 --> 00:21:21,846 Samantha: Bye. 319 00:21:29,200 --> 00:21:30,645 You have a gift. 320 00:21:31,800 --> 00:21:35,282 I have four brothers and grew up in cold weather. 321 00:21:35,920 --> 00:21:37,445 Checkers is all we did. 322 00:21:37,520 --> 00:21:40,171 You ever beat Nick in a checkers match? 323 00:21:40,240 --> 00:21:43,528 Nope. Though we only played twice. 324 00:21:44,120 --> 00:21:46,771 I haven't had a different result in a 100 games. 325 00:21:47,600 --> 00:21:49,489 Maybe I shouldn't bet. 326 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 What's that? 327 00:21:53,080 --> 00:21:54,730 A blonde hair. 328 00:21:56,200 --> 00:21:58,043 Looks like from a woman. 329 00:21:58,120 --> 00:21:59,963 I told you his manner was suspicious. 330 00:22:00,760 --> 00:22:02,000 (Knocking on door) 331 00:22:02,080 --> 00:22:03,286 That's you, Doc? 332 00:22:03,360 --> 00:22:06,091 John". It's John Brooder. I brought Mrs. O'Dwyer. 333 00:22:09,280 --> 00:22:10,930 Good evening, Mrs. O'Dwyer. 334 00:22:11,000 --> 00:22:12,331 Nick: Ma'am. 335 00:22:13,360 --> 00:22:14,646 Thank you for comin'. 336 00:22:14,720 --> 00:22:16,245 Happy to help. 337 00:22:17,320 --> 00:22:18,606 You can go. 338 00:22:19,840 --> 00:22:21,126 You're welcome. 339 00:22:24,600 --> 00:22:26,443 Fling the gate. 340 00:22:29,000 --> 00:22:30,604 What do you need from us? 341 00:22:30,680 --> 00:22:32,967 - A pot of boiling water. - I’ll get it. 342 00:22:39,040 --> 00:22:40,610 Can you remove his chains? 343 00:22:40,680 --> 00:22:42,091 Sheriff: No, ma'am. 344 00:22:43,000 --> 00:22:44,490 He's that dangerous? 345 00:22:44,560 --> 00:22:47,131 He buried that stuff outside of town. 346 00:22:47,200 --> 00:22:49,601 It's not his, and it's got bloodstains all over it. 347 00:22:49,720 --> 00:22:51,165 He's boiling. 348 00:22:51,240 --> 00:22:52,446 I only shot him in the leg. 349 00:22:52,520 --> 00:22:54,921 - Well, that's his hobby. - Deputy. 350 00:22:55,000 --> 00:22:58,243 Not every man who leaps in front of your pistol is hale. 351 00:22:59,200 --> 00:23:00,725 Do what you can for him. 352 00:23:01,400 --> 00:23:04,370 Very likely he's gonna get hanged but it'd be nice 353 00:23:04,440 --> 00:23:07,011 If the families of the people he bushwhacked could come to town 354 00:23:07,080 --> 00:23:08,296 And watch him go purple on the rope. 355 00:23:08,320 --> 00:23:10,049 Well, that should inspire her. 356 00:23:10,120 --> 00:23:11,485 Deputy- 357 00:23:11,560 --> 00:23:13,005 I want you to stay here tonight. 358 00:23:13,120 --> 00:23:14,696 Help Mrs. O'Dwyer with whatever she needs. 359 00:23:14,720 --> 00:23:18,247 Lock everything up and escort her home when she's done. 360 00:23:18,320 --> 00:23:20,800 Isn't that why we have a backup deputy for? 361 00:23:20,880 --> 00:23:22,325 Oh, no, I'll take care of things. 362 00:23:22,400 --> 00:23:23,680 I don't sleep few hours, anyway. 363 00:23:23,720 --> 00:23:24,721 Nick stays. 364 00:23:24,840 --> 00:23:26,842 I want you to get some rest. 365 00:23:26,920 --> 00:23:28,809 You did real good tonight. 366 00:23:29,160 --> 00:23:30,161 Oh! 367 00:23:34,320 --> 00:23:35,606 Does he have a name? 368 00:23:37,880 --> 00:23:39,166 He proffered "Buddy" 369 00:23:39,240 --> 00:23:41,811 But that's probably somebody he hates or who's dead. 370 00:23:44,200 --> 00:23:47,249 Very well. Please let my husband know not to wait up. 371 00:23:47,360 --> 00:23:48,691 I'll need to stay and 372 00:23:48,760 --> 00:23:50,808 Monitor the patient's fever after the surgery. 373 00:23:50,880 --> 00:23:52,086 Yes, ma'am. 374 00:23:53,400 --> 00:23:54,606 Chicory. 375 00:23:55,800 --> 00:23:56,847 Chicory: Wait a minute. 376 00:23:56,920 --> 00:23:58,096 Hey, I'm doin' lot better than I thought. 377 00:23:58,120 --> 00:23:59,451 Much better. 378 00:23:59,520 --> 00:24:01,682 Nick: You're looking at my side of the board. 379 00:24:02,640 --> 00:24:03,971 Chicory: Good night. 380 00:24:04,360 --> 00:24:05,376 Chicory: Good night, Mrs. O'Dwyer. 381 00:24:05,400 --> 00:24:06,526 Good night. 382 00:24:07,280 --> 00:24:08,611 Sheriff: Good night, ma'am. 383 00:24:09,800 --> 00:24:11,006 (Door closes) 384 00:24:18,720 --> 00:24:19,801 It's heating up. 385 00:24:20,320 --> 00:24:22,322 Please don't stick your fingers in the water. 386 00:24:22,680 --> 00:24:24,011 Yes, ma'am. I'm sorry. 387 00:24:27,520 --> 00:24:28,885 Thanks for lettin' me know. 388 00:24:29,440 --> 00:24:31,283 Thanks for loanin' her out. 389 00:24:32,280 --> 00:24:34,044 So, Deputy Nick's gonna bring her back? 390 00:24:34,640 --> 00:24:35,687 He Will. 391 00:24:37,360 --> 00:24:38,691 How's your wife doing? 392 00:24:39,960 --> 00:24:42,281 Better. Thought maybe it was pneumonia 393 00:24:42,360 --> 00:24:44,601 But seems like it was just a bad cold. 394 00:24:45,720 --> 00:24:48,326 Good to hear. Give her my regards. 395 00:24:49,320 --> 00:24:50,560 I Will. 396 00:24:52,640 --> 00:24:53,846 Good night. 397 00:24:55,760 --> 00:24:58,525 (Door opens and closes) 398 00:25:12,320 --> 00:25:13,560 (Clears throat) 399 00:25:15,600 --> 00:25:16,886 Dear Samantha, 400 00:25:16,960 --> 00:25:20,123 I hope things are going good for you back in Bright Hope. 401 00:25:20,200 --> 00:25:22,601 And that Doc Taylor is drinking less. 402 00:25:23,400 --> 00:25:25,050 I am in Wyoming now. 403 00:25:25,440 --> 00:25:28,011 The ride here was long and difficult 404 00:25:28,080 --> 00:25:30,526 And the foreman had to discipline a lot of men 405 00:25:30,600 --> 00:25:32,602 And let some go 406 00:25:32,680 --> 00:25:34,523 Which made things harder for the rest of us, 407 00:25:34,600 --> 00:25:36,807 Especially in this cold weather. 408 00:25:37,760 --> 00:25:40,525 I've been in charge of the night round-Up for a while 409 00:25:40,640 --> 00:25:42,324 And I've organized it pretty good. 410 00:25:42,920 --> 00:25:46,129 Sometimes when I'm working long 411 00:25:46,200 --> 00:25:48,680 I look at the faces of the other cowboys 412 00:25:48,760 --> 00:25:51,923 And I can see that they're miserable all the way through. 413 00:25:52,520 --> 00:25:54,522 But since I met you 414 00:25:54,600 --> 00:25:57,365 I don't get that feeling anymore like I used to. 415 00:25:58,680 --> 00:26:02,241 You give me this warmth in my direct center 416 00:26:02,320 --> 00:26:05,403 That won't turn cold no matter what happens out here. 417 00:26:06,760 --> 00:26:10,048 The other day I saw these hills on the border 418 00:26:10,120 --> 00:26:12,851 And the shapes of them reminded me of you 419 00:26:12,920 --> 00:26:15,207 When you are next to me in bed on your side. 420 00:26:16,760 --> 00:26:20,242 Sometimes I see you in the waterfalls and the clouds and 421 00:26:21,800 --> 00:26:25,327 Always you have that real happy look on your face 422 00:26:25,400 --> 00:26:27,402 Like when I come back from being away 423 00:26:28,280 --> 00:26:32,251 And we are about to kiss for the first time in months. 424 00:26:37,600 --> 00:26:39,090 That ain't a poem. 425 00:26:41,840 --> 00:26:43,171 No, ma'am. 426 00:26:44,160 --> 00:26:47,164 (Squelching) 427 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 (Bullet dings) 428 00:27:16,320 --> 00:27:18,721 My body feels like cotton. 429 00:27:19,320 --> 00:27:21,448 I gave you some tincture of opium. 430 00:27:24,920 --> 00:27:26,081 Are you done? 431 00:27:26,480 --> 00:27:28,881 Samantha: I need to clean the wound and sew it shut. 432 00:27:29,880 --> 00:27:32,929 (Wolves howling) 433 00:27:35,560 --> 00:27:37,085 (Horses whinnying) 434 00:27:57,520 --> 00:28:00,524 (Eerie horn blowing) 435 00:28:11,600 --> 00:28:14,171 I'm coming, ladies. Don't fret. 436 00:28:28,080 --> 00:28:29,241 Mr. Wallington? 437 00:28:29,960 --> 00:28:31,291 Is that you? 438 00:28:34,880 --> 00:28:36,405 (Eerie horn blowing) 439 00:28:43,640 --> 00:28:45,768 - (Slicing) - (Squelching) 440 00:28:46,880 --> 00:28:49,850 - (Horses whinnying) - (Eerie horn blowing) 441 00:29:08,200 --> 00:29:09,964 Samantha, you back yet? 442 00:29:14,400 --> 00:29:16,004 3 am? 443 00:29:25,000 --> 00:29:27,207 Sheriff: Told you last night I'd make breakfast. 444 00:29:27,280 --> 00:29:29,806 - Why don't you go back to bed? - I'd like to do it, Franklin. 445 00:29:30,720 --> 00:29:32,324 I'm feeling better today. 446 00:29:32,760 --> 00:29:34,762 You were feelin' better last night. 447 00:29:36,480 --> 00:29:38,130 - You're a remedy. - (Sheriff chuckles) 448 00:29:41,880 --> 00:29:43,689 And you're makin' fry bread. 449 00:29:44,920 --> 00:29:46,649 Well, that's my intention. 450 00:29:47,360 --> 00:29:51,410 But where'd you put the spoons? They're no place logical. 451 00:29:51,480 --> 00:29:53,528 I thought you'd explain that enigma. 452 00:29:54,640 --> 00:29:56,642 - (Knocking on door) - Clarence: Sheriff Hunt? 453 00:29:57,880 --> 00:29:59,484 Ls that you, Clarence? 454 00:29:59,560 --> 00:30:00,641 Clarence: It's me. 455 00:30:00,720 --> 00:30:02,006 The door is open. 456 00:30:05,080 --> 00:30:07,287 Why are you in my breakfast? 457 00:30:07,360 --> 00:30:10,523 There's a situation. 458 00:30:11,200 --> 00:30:12,247 Serious. 459 00:30:13,960 --> 00:30:15,200 I'll leave you two. 460 00:30:17,080 --> 00:30:18,161 Talk. 461 00:30:18,240 --> 00:30:20,208 This morning I went out to tend to my colt, 462 00:30:20,280 --> 00:30:22,851 Needed a new shoe and when I got there... 463 00:30:23,560 --> 00:30:25,608 I saw Buford, the stable boy, 464 00:30:25,880 --> 00:30:29,805 He was lying there dead, he was all torn up. 465 00:30:29,880 --> 00:30:31,086 An animal got to him? 466 00:30:31,160 --> 00:30:33,401 I don't know. I couldn't say. I just... 467 00:30:33,480 --> 00:30:34,480 I didn't care to linger. 468 00:30:34,560 --> 00:30:36,642 You know, I just went down to the office 469 00:30:36,720 --> 00:30:39,530 To try and get a deputy but when I went inside 470 00:30:39,600 --> 00:30:41,045 There was nobody in there. 471 00:30:41,120 --> 00:30:42,167 Nobody? 472 00:30:42,960 --> 00:30:44,689 Not even in the jail cell? 473 00:30:45,160 --> 00:30:46,889 No, sir, completely empty. 474 00:30:47,760 --> 00:30:48,936 Go? Up the street, fetch Chicory 475 00:30:48,960 --> 00:30:50,320 And meet me in front of the stable. 476 00:30:50,360 --> 00:30:51,441 Yes, sir. 477 00:31:03,200 --> 00:31:04,361 Get some distance. 478 00:31:11,320 --> 00:31:15,325 Listen Up! This is Sheriff Franklin Hunt. 479 00:31:16,080 --> 00:31:19,050 If anybody is in there, identify yourself right now 480 00:31:19,120 --> 00:31:20,724 Or I'll shoot you dead. 481 00:31:41,840 --> 00:31:43,444 (Flies buzzing) 482 00:31:52,440 --> 00:31:53,851 Poor kid. 483 00:31:56,320 --> 00:31:59,403 How many horses does Wallington usually keep in here? 484 00:31:59,520 --> 00:32:02,683 Clarence: Well, there was my colt and he kept five. 485 00:32:04,560 --> 00:32:06,244 Let's get to the jail. 486 00:32:41,280 --> 00:32:42,611 Chicory: Oh! 487 00:32:55,320 --> 00:32:56,446 Indians? 488 00:32:56,880 --> 00:32:59,008 Looks like it, but I... 489 00:32:59,600 --> 00:33:01,125 I don't reckon. 490 00:33:16,960 --> 00:33:19,611 Fetch the professor and bring him to The Learned Goat. 491 00:33:19,840 --> 00:33:21,001 Show him that. 492 00:33:27,720 --> 00:33:29,722 I'll be there in about 20 minutes. 493 00:33:30,640 --> 00:33:32,642 Are you going to talk to Mr. O'Dwyer? 494 00:33:34,040 --> 00:33:35,451 Yeah. 495 00:33:56,800 --> 00:33:58,245 Arthur: Sheriff, 496 00:33:58,600 --> 00:34:00,364 Is my wife still at the jail? 497 00:34:02,720 --> 00:34:06,486 Let's talk inside, Mr. O'Dwyer. 498 00:34:06,560 --> 00:34:08,085 Did something happen? 499 00:34:09,440 --> 00:34:11,204 Sheriff: Let's talk where you can sit. 500 00:34:11,280 --> 00:34:12,884 Tell me here and tell me plain. 501 00:34:14,880 --> 00:34:16,962 Mrs. O'Dwyer was abducted. 502 00:34:18,400 --> 00:34:20,687 I think you should go back inside and sit down. 503 00:34:20,760 --> 00:34:22,250 - We can talk... - Who took her? 504 00:34:24,240 --> 00:34:25,765 Looks like Indians. 505 00:34:26,360 --> 00:34:27,805 Got Nick, too. 506 00:34:28,240 --> 00:34:29,651 We're meeting at The Learned Goat 507 00:34:29,720 --> 00:34:31,210 To talk about what can be done. 508 00:34:54,040 --> 00:34:55,246 Clarence? 509 00:34:56,120 --> 00:34:58,930 Mr. O'Dwyer, please sit. 510 00:35:02,400 --> 00:35:03,686 Gizzard, 511 00:35:04,640 --> 00:35:05,846 Can you brew some coffee? 512 00:35:05,920 --> 00:35:07,206 Gizzard: ls something amiss? 513 00:35:07,280 --> 00:35:08,406 Sheriff: Yeah. 514 00:35:08,720 --> 00:35:10,722 Put some whisky in his. 515 00:35:14,480 --> 00:35:17,086 Sheriff Hunt, what do you intend to do about my horses? 516 00:35:17,160 --> 00:35:18,810 They are not my priority right now. 517 00:35:18,880 --> 00:35:20,723 - Those are my finest... - Quiet! 518 00:35:20,800 --> 00:35:23,201 Ask about horses again I'll slap you red! 519 00:35:24,640 --> 00:35:26,056 You come along with me, Mr. Wallington and 520 00:35:26,080 --> 00:35:28,686 I'm going to retrieve your special bottle from the bar. 521 00:35:32,960 --> 00:35:34,689 I retrieved our expert. 522 00:35:37,440 --> 00:35:38,680 You know who did this? 523 00:35:39,480 --> 00:35:41,608 Only one group that hunts with these. 524 00:35:41,680 --> 00:35:43,364 - Who? - They don't have a name. 525 00:35:43,440 --> 00:35:45,249 What kind of tribe doesn't have a name? 526 00:35:45,320 --> 00:35:47,084 One that doesn't have a language. 527 00:35:47,160 --> 00:35:48,650 Cave dwellers. 528 00:35:50,640 --> 00:35:51,971 You know where they are? 529 00:35:52,720 --> 00:35:54,370 I have a general idea. 530 00:35:54,600 --> 00:35:56,409 - You'll take us to them? - I won't. 531 00:35:56,480 --> 00:35:57,480 'Cause you're an Indian? 532 00:35:57,520 --> 00:35:58,536 Because I don't want to get killed. 533 00:35:58,560 --> 00:35:59,800 You're afraid of your own kind? 534 00:35:59,840 --> 00:36:01,365 They're not my kind. 535 00:36:01,440 --> 00:36:03,283 They are a spoiled bloodline of inbred animals 536 00:36:03,360 --> 00:36:05,362 Who rape and eat their own mothers. 537 00:36:06,800 --> 00:36:08,040 Well, what are they? 538 00:36:08,120 --> 00:36:09,531 Troglodytes. 539 00:36:11,840 --> 00:36:13,330 What do they look like? 540 00:36:15,560 --> 00:36:18,086 Man like you would not distinguish them from Indians. 541 00:36:18,160 --> 00:36:20,527 Even though they are something else entirely. 542 00:36:20,600 --> 00:36:22,204 Why would they tear that stable boy up 543 00:36:22,280 --> 00:36:24,203 Leave him but take the others away? 544 00:36:25,160 --> 00:36:26,730 They don't eat Negroes. 545 00:36:26,800 --> 00:36:27,976 Do they think they're poisonous? 546 00:36:28,000 --> 00:36:29,240 Chicory. 547 00:36:29,840 --> 00:36:31,126 You'll show us where they are at? 548 00:36:32,520 --> 00:36:34,176 You'll be killed if you enter their territory... 549 00:36:34,200 --> 00:36:35,496 - (Thud) - That wasn't the question! 550 00:36:35,520 --> 00:36:36,931 Show us where they are at. 551 00:36:37,000 --> 00:36:38,968 We won't be dissuaded. 552 00:36:39,040 --> 00:36:41,361 Bring me a map of the western range. 553 00:36:41,440 --> 00:36:43,044 We got an old survey map. 554 00:36:43,320 --> 00:36:44,731 You know where it is, Gizzard? 555 00:36:53,000 --> 00:36:55,162 Why was my husband, the mayor, 556 00:36:55,240 --> 00:36:57,481 Not informed of this situation immediately? 557 00:36:57,560 --> 00:37:00,131 Well, the sheriff, he told me to go get him 558 00:37:00,200 --> 00:37:01,725 But I'm old and I forgot. 559 00:37:01,800 --> 00:37:03,450 Do you expect me to believe that? 560 00:37:03,520 --> 00:37:04,885 I'm hoping. 561 00:37:05,320 --> 00:37:06,890 Was it Indians? 562 00:37:07,800 --> 00:37:09,450 Troglodytes. 563 00:37:14,000 --> 00:37:16,571 Professor: This empty area is a mountain range. 564 00:37:16,640 --> 00:37:19,246 Forbidden territory, it has been for centuries. 565 00:37:19,320 --> 00:37:20,976 And somewhere in the northwestern part of it 566 00:37:21,000 --> 00:37:23,924 Is a place my people call the Valley of the Starving Men. 567 00:37:24,000 --> 00:37:25,764 Troglodytes are said to live there. 568 00:37:26,280 --> 00:37:28,044 That's days from here. 569 00:37:28,120 --> 00:37:29,680 How many of them do you think there are? 570 00:37:29,720 --> 00:37:30,816 Professor: Well, it won't matter. 571 00:37:30,840 --> 00:37:33,047 You have no chance against any number of them. 572 00:37:35,600 --> 00:37:37,125 I'm riding out with Mr. O'Dwyer 573 00:37:38,080 --> 00:37:40,162 Because there isn't a choice for either of us. 574 00:37:40,880 --> 00:37:42,166 The rest of you can stay. 575 00:37:42,280 --> 00:37:43,566 You'll be killed. 576 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 I'm coming with you. 577 00:37:46,360 --> 00:37:48,647 No, I need you here, I need you to keep an eye... 578 00:37:48,720 --> 00:37:50,961 No, I'm coming, I'm coming. 579 00:37:51,080 --> 00:37:53,242 Nick's gone and this is what a backup is for. 580 00:37:53,320 --> 00:37:55,846 To help in an emergency, not stay back. I'm coming. 581 00:37:58,120 --> 00:37:59,770 Alright, old man. 582 00:38:00,360 --> 00:38:01,771 This is suicide. 583 00:38:02,240 --> 00:38:03,685 I'll get packed and meet you in 584 00:38:03,800 --> 00:38:05,016 Front of the jail in 15 minutes. 585 00:38:05,040 --> 00:38:06,371 John: As Will I. 586 00:38:07,800 --> 00:38:10,371 I'm the one who fetched your wife and got her involved. 587 00:38:11,280 --> 00:38:13,362 I've got a responsibility to you both. 588 00:38:14,040 --> 00:38:15,096 And I've killed more Indians 589 00:38:15,120 --> 00:38:16,963 Than everyone here put together. 590 00:38:17,040 --> 00:38:18,883 Well, that's an ugly boast. 591 00:38:19,320 --> 00:38:20,970 It isn't a boast 592 00:38:22,040 --> 00:38:23,565 But a fact. 593 00:38:29,520 --> 00:38:32,888 Telegraph Gatesville. Let 'em know what happened here. 594 00:38:32,960 --> 00:38:34,200 Have 'em send a couple deputies 595 00:38:34,240 --> 00:38:35,890 To watch over things while I'm gone. 596 00:38:36,000 --> 00:38:37,968 You should address the mayor directly. 597 00:38:38,040 --> 00:38:40,805 - Yes, you should... - Somebody should bury Buford. 598 00:38:41,720 --> 00:38:43,688 He's got no kin in Bright Hope. 599 00:38:43,760 --> 00:38:45,888 I'll have him blessed and put underground. 600 00:38:45,960 --> 00:38:47,200 Appreciate it. 601 00:38:55,240 --> 00:38:58,483 Does anybody know how to spell "Troglodytes"? 602 00:38:59,520 --> 00:39:00,806 For the telegram. 603 00:39:21,920 --> 00:39:23,331 (Bullets rattle) 604 00:39:36,760 --> 00:39:38,569 You'll hear it soon. 605 00:39:43,000 --> 00:39:45,480 I hope that this doesn't sound callous but 606 00:39:46,480 --> 00:39:48,482 Do you truly believe they're still alive? 607 00:39:48,560 --> 00:39:50,801 I'm not gonna speculate on that. 608 00:39:52,880 --> 00:39:55,042 There are limits to the responsibilities 609 00:39:55,160 --> 00:39:56,810 Of a town sheriff. 610 00:39:58,960 --> 00:40:01,440 - Riding out into the terri... - Lorna. I'm going. 611 00:40:01,520 --> 00:40:02,760 There isn't an option. 612 00:40:04,200 --> 00:40:05,884 Let's not have words on this. 613 00:40:11,600 --> 00:40:13,125 Franklin... 614 00:40:18,720 --> 00:40:20,370 Please come back. 615 00:40:41,240 --> 00:40:42,526 Hey, Greg. 616 00:40:48,160 --> 00:40:49,286 (Sighs) 617 00:40:51,840 --> 00:40:55,049 Here. I got some fresh wilds. 618 00:41:05,680 --> 00:41:07,887 Oh, there's some good people in trouble. 619 00:41:08,600 --> 00:41:10,887 And I got to do what I can for 'em. 620 00:41:15,280 --> 00:41:16,725 So... 621 00:41:16,800 --> 00:41:17,926 I'll see you back here. 622 00:41:19,640 --> 00:41:21,085 They're way up high- 623 00:41:38,160 --> 00:41:39,764 Ls that my wife's kit? 624 00:41:40,280 --> 00:41:41,361 It is. 625 00:41:41,720 --> 00:41:42,881 I'll carry it. 626 00:41:44,600 --> 00:41:45,681 (Clicks tongue) 627 00:41:49,640 --> 00:41:51,802 If we don't find Wallington's stock 628 00:41:51,880 --> 00:41:54,008 Can your stallion carry both you and Mrs. O'Dwyer? 629 00:41:54,080 --> 00:41:55,081 I'm carrying her. 630 00:41:55,160 --> 00:41:57,686 Good. Nick can ride with me if he has to 631 00:41:57,760 --> 00:41:59,000 This animal's strong. 632 00:42:03,520 --> 00:42:05,727 Mr. O'Dwyer, I need to say this to you 633 00:42:05,800 --> 00:42:07,768 And I don't want you to get sore. 634 00:42:07,840 --> 00:42:09,922 We're making a five day journey in three days. 635 00:42:10,000 --> 00:42:11,889 Ridin' long and sleepin' the bare minimum. 636 00:42:12,440 --> 00:42:14,886 We need to take care of these animals and ourselves. 637 00:42:14,960 --> 00:42:16,520 I ain't thinkin' about myself right now. 638 00:42:16,560 --> 00:42:17,560 I know you're not 639 00:42:17,600 --> 00:42:19,648 Which is why I'm puttin' this to you direct. 640 00:42:19,720 --> 00:42:21,927 If our horses die before we get there 641 00:42:22,000 --> 00:42:23,490 Or we go into hostile territory 642 00:42:23,600 --> 00:42:26,683 Weak and foggy with exhaustion, we won't rescue anybody. 643 00:42:27,280 --> 00:42:29,408 The only advantage we have over these cave dwellers 644 00:42:29,480 --> 00:42:32,484 Is bein' smarter. So, let's not lose that. 645 00:42:33,040 --> 00:42:35,281 It ain't gonna be easy makin' camp while these savages... 646 00:42:35,360 --> 00:42:38,284 I know it won't. But we need to keep ourselves collected. 647 00:42:38,360 --> 00:42:40,283 Well, it ain't gonna be easy. 648 00:42:41,840 --> 00:42:43,205 I got the dynamite. 649 00:42:43,440 --> 00:42:44,771 How many? 650 00:42:46,080 --> 00:42:47,206 Six. 651 00:42:47,280 --> 00:42:50,204 Now, that is not a handsome horse. 652 00:42:50,280 --> 00:42:52,328 Come on, come on! 653 00:43:30,600 --> 00:43:31,601 (Arthur groans) 654 00:43:31,680 --> 00:43:33,011 John: Let me help you down. 655 00:43:33,680 --> 00:43:34,727 Arthur: I can do it. 656 00:43:35,120 --> 00:43:36,326 John: Not gracefully. 657 00:43:44,920 --> 00:43:46,649 Sheriff: Pain is how your body talks to you. 658 00:43:47,880 --> 00:43:49,245 You'd do well to listen to it. 659 00:43:55,720 --> 00:43:57,688 - Mr. O'Dwyer. - Yeah? 660 00:43:59,080 --> 00:44:02,084 Are we gonna come across any more ponds before dark? 661 00:44:03,160 --> 00:44:04,685 I don't know what's west of here. 662 00:44:05,760 --> 00:44:08,240 No cattle trail or anything else goes in that direction. 663 00:44:11,720 --> 00:44:13,006 Let's fill up here. 664 00:44:57,880 --> 00:45:00,850 (Flint hitting each other) 665 00:45:02,440 --> 00:45:05,603 (Bells ringing) 666 00:45:05,720 --> 00:45:07,210 That reminds me 667 00:45:07,280 --> 00:45:09,328 I forgot to pack the Yule tree. 668 00:45:11,680 --> 00:45:13,250 Are any of you somnambulists? 669 00:45:13,320 --> 00:45:14,481 That's private. 670 00:45:14,560 --> 00:45:15,721 He means sleepwalk. 671 00:45:15,800 --> 00:45:17,768 Oh. No, I don't. 672 00:45:18,400 --> 00:45:19,970 - Sheriff: Me neither. - Nope. 673 00:45:21,280 --> 00:45:22,327 Good. 674 00:45:23,520 --> 00:45:25,360 - Sleep with your guns nearby - (Bells ringing) 675 00:45:25,880 --> 00:45:27,848 And shoot anything that rings a bell. 676 00:45:28,880 --> 00:45:31,326 Could be an innocent animal or somebody lost. 677 00:45:31,800 --> 00:45:33,290 Our horses are hobbled. 678 00:45:34,680 --> 00:45:37,047 Any animal that comes at us is a predator. 679 00:45:37,920 --> 00:45:40,002 Any person that approaches a camp in the dark 680 00:45:40,080 --> 00:45:43,766 Without identifying himself is a criminal or a savage. 681 00:45:45,200 --> 00:45:47,544 If you hear a jingle, point your gun and shoot. 682 00:45:50,100 --> 00:45:51,856 I'll probably beat you to the draw 683 00:45:51,880 --> 00:45:53,928 But don't count on me to save you. 684 00:45:55,800 --> 00:45:57,290 Let it go. 685 00:45:59,440 --> 00:46:01,044 I can't. 686 00:46:01,120 --> 00:46:02,963 Hey, hey! 687 00:46:04,640 --> 00:46:06,722 You watch how you speak to the law 688 00:46:06,800 --> 00:46:09,485 The sheriff especially. You aren't the captain. 689 00:46:09,560 --> 00:46:10,891 No. 690 00:46:11,280 --> 00:46:12,770 But I'm the most intelligent man here 691 00:46:12,840 --> 00:46:14,285 And I intend to keep us alive. 692 00:46:14,360 --> 00:46:16,601 You're the most intelligent here. Ls that a fact? 693 00:46:17,160 --> 00:46:18,400 It is. 694 00:46:19,280 --> 00:46:22,568 Sheriff Hunt has a wife, so does Mr. O'Dwyer. 695 00:46:22,640 --> 00:46:24,369 And you're a widower. 696 00:46:24,440 --> 00:46:27,887 Yeah, what does that got to do with anything? 697 00:46:28,400 --> 00:46:30,243 Smart men don't get married. 698 00:46:30,480 --> 00:46:31,845 (Stammers) 699 00:46:35,280 --> 00:46:36,281 Well... 700 00:46:37,960 --> 00:46:40,167 That's because no woman would want you. 701 00:46:42,640 --> 00:46:44,688 John: Many women invite me over for dessert. 702 00:46:46,520 --> 00:46:47,521 Eleven in Bright Hope. 703 00:46:47,600 --> 00:46:50,365 Arthur: John, enough with that kind of talk. 704 00:46:51,680 --> 00:46:52,766 John: Alright, cowboy. 705 00:47:06,000 --> 00:47:08,056 - Sheriff: You got enough? - Chicory: Oh, there's plenty. 706 00:47:08,080 --> 00:47:09,570 - Sheriff: Sure? - Chicory: Yeah. 707 00:47:09,680 --> 00:47:10,761 Sheriff: Blow on it first. 708 00:47:10,840 --> 00:47:12,171 Chicory: Right. Yes, sir. 709 00:47:15,080 --> 00:47:16,605 Arthur: Let us pray. 710 00:47:22,160 --> 00:47:25,164 Bless us, O Lord, and these, thy gifts 711 00:47:32,320 --> 00:47:34,243 Which we are about to receive 712 00:47:38,440 --> 00:47:40,169 From... 713 00:47:41,560 --> 00:47:42,766 (Arthur sniffs) 714 00:47:58,800 --> 00:48:00,064 Arthur: When do we leave? 715 00:48:01,660 --> 00:48:03,656 Chicory: I'll rouse everyone when I wake up. 716 00:48:03,680 --> 00:48:05,842 I don't sleep more than about four hours a night. 717 00:48:27,440 --> 00:48:28,680 Sheriff? 718 00:48:30,080 --> 00:48:31,445 Sheriff: Hmm? 719 00:48:32,240 --> 00:48:35,722 Can... Can you read a book in the bath? 720 00:48:38,760 --> 00:48:40,600 Sheriff: I don't understand what you're askin'. 721 00:48:41,160 --> 00:48:43,162 What I'm asking is, can you sit in a bathtub 722 00:48:43,240 --> 00:48:45,891 Full of hot water and read a book? 723 00:48:47,680 --> 00:48:48,966 Sheriff: I've never tried. 724 00:48:49,480 --> 00:48:51,403 Well, I hear about people doing it all the time 725 00:48:51,480 --> 00:48:53,721 But every time I try, I ruin the book. 726 00:48:55,560 --> 00:48:59,201 I splash water on it or I get it wet turning the pages. 727 00:48:59,920 --> 00:49:01,184 I've even dropped some in. 728 00:49:03,620 --> 00:49:05,416 Sheriff: Why are you so determined 729 00:49:05,440 --> 00:49:08,489 To read literature while takin' a bath? 730 00:49:08,560 --> 00:49:10,050 Well, it's just... 731 00:49:10,600 --> 00:49:12,760 It's just nothing feels better than sitting in that tub 732 00:49:14,200 --> 00:49:15,611 But it just gets so dull looking 733 00:49:15,720 --> 00:49:17,131 At your toes all the time. 734 00:49:17,760 --> 00:49:20,286 (Sheriff grunts) 735 00:49:25,800 --> 00:49:28,041 Why don't you get a music stand? 736 00:49:29,640 --> 00:49:32,928 Like the kind an orchestra fellow uses or the choirmaster? 737 00:49:34,720 --> 00:49:36,324 Now that's an idea. 738 00:49:37,560 --> 00:49:41,451 You put your book on that. Right next to the tub. 739 00:49:42,680 --> 00:49:45,126 Keep a towel near, so you can... 740 00:49:45,200 --> 00:49:46,281 You can dry your fingers, 741 00:49:46,360 --> 00:49:48,044 You know, before you turn the pages. 742 00:49:50,480 --> 00:49:53,211 First thing I'm gonna do when I get back 743 00:49:53,280 --> 00:49:54,964 Is I'm gonna go get me one of those stands. 744 00:49:55,040 --> 00:49:56,451 (Laughs) 745 00:50:02,840 --> 00:50:03,841 Hey! 746 00:50:05,240 --> 00:50:08,289 I bet you Mr. Brooder couldn't have thought of that solution. 747 00:50:08,400 --> 00:50:09,925 Sheriff: Good night, old man. 748 00:50:10,640 --> 00:50:11,641 Good night. 749 00:50:14,920 --> 00:50:16,445 - (Bells ringing) "(gun cocking) 750 00:50:16,520 --> 00:50:18,090 '-(Gunshot) "(animal yelping) 751 00:50:26,880 --> 00:50:29,929 (Animal moaning) 752 00:50:50,600 --> 00:50:53,604 (Water flowing) 753 00:51:12,360 --> 00:51:14,931 Here is the official opinion of the backup deputy 754 00:51:15,000 --> 00:51:16,684 Of Mr. O'Dwyer's behavior. 755 00:51:16,800 --> 00:51:18,325 Suspicious. 756 00:51:19,080 --> 00:51:21,447 He's got a lot on his mind. 757 00:51:28,680 --> 00:51:30,444 Could I borrow the German? 758 00:51:31,120 --> 00:51:32,929 If you broke it, would you go to Hamburg 759 00:51:33,000 --> 00:51:34,081 And purchase a replacement? 760 00:51:34,160 --> 00:51:35,810 Oh, of course I would. 761 00:51:35,880 --> 00:51:37,689 Peter loved schnitzel. 762 00:51:39,480 --> 00:51:41,209 I'll look myself. 763 00:51:43,960 --> 00:51:45,564 What do you see? 764 00:51:47,560 --> 00:51:51,121 A snake in a tree. 765 00:51:52,320 --> 00:51:53,810 - What kind? - (Gunshot) 766 00:51:56,040 --> 00:51:57,087 Deceased. 767 00:52:14,080 --> 00:52:15,889 (Grunts) 768 00:52:41,520 --> 00:52:43,284 (Grunts) 769 00:52:47,480 --> 00:52:51,007 - Oh, Jesus, goddamn! - (Thumping ground) 770 00:52:52,880 --> 00:52:54,291 (Grunts) 771 00:52:56,720 --> 00:52:58,051 Sorry. 772 00:53:39,360 --> 00:53:43,524 (Screams) Damn, damn, damn! 773 00:53:44,280 --> 00:53:47,284 (Panting) 774 00:54:07,520 --> 00:54:08,681 You know when? 775 00:54:08,760 --> 00:54:10,046 Yes, sir. 776 00:54:11,120 --> 00:54:14,329 Brooder, don't step in the middle. 777 00:54:15,160 --> 00:54:16,571 I shan't. 778 00:54:22,200 --> 00:54:23,565 Sheriff: How's the leg? 779 00:54:23,640 --> 00:54:24,926 Swollen. 780 00:54:25,560 --> 00:54:27,005 Any signs of infection? 781 00:54:27,080 --> 00:54:28,570 I don't think so. 782 00:54:29,880 --> 00:54:32,486 Chicory should look at it tonight when we've camped. 783 00:54:32,560 --> 00:54:34,164 He did some surgery in the war. 784 00:54:34,600 --> 00:54:36,090 I'll mind it myself. 785 00:54:37,160 --> 00:54:38,810 With that tincture of opium? 786 00:54:42,160 --> 00:54:45,130 You went through my things? My wife's possessions? 787 00:54:45,640 --> 00:54:47,483 - I did. - Well, you shouldn't have! 788 00:54:48,080 --> 00:54:49,570 Give it back, you dumb imbecile! 789 00:54:49,680 --> 00:54:52,411 Don't hurl insults at Chicory, he's followin' orders. 790 00:54:52,480 --> 00:54:53,641 Now give over that bottle. 791 00:54:53,720 --> 00:54:54,926 It ain't yours to claim. 792 00:54:55,560 --> 00:54:57,881 If you use that stuff, you'll spill from the saddle. 793 00:54:57,960 --> 00:54:59,803 I'm tryin' to prevent that accident. 794 00:55:04,320 --> 00:55:06,004 I ain't had any. 795 00:55:06,640 --> 00:55:09,371 I apologize for goin' in your wife's things. 796 00:55:10,480 --> 00:55:11,766 Will you yield it? 797 00:55:26,040 --> 00:55:28,407 Mr. O'Dwyer rides vanguard. 798 00:55:38,040 --> 00:55:39,530 Mr. Kory. 799 00:55:40,120 --> 00:55:41,485 Call me Chicory. 800 00:55:43,000 --> 00:55:44,604 Chicory... 801 00:55:46,240 --> 00:55:48,004 I'm sorry for hollerin' at you. 802 00:55:49,360 --> 00:55:52,011 My wife used to call me a dumb imbecile all the time. 803 00:55:52,080 --> 00:55:53,684 Felt kinda nice. 804 00:56:04,720 --> 00:56:06,051 Brooder... 805 00:56:06,920 --> 00:56:09,571 Take a look with the German. We need to put in soon. 806 00:56:09,640 --> 00:56:11,404 I'll make a survey. 807 00:56:11,480 --> 00:56:13,528 - Sheriff. - Old man? 808 00:56:13,640 --> 00:56:15,961 You know, I know that the world's supposed to be round 809 00:56:16,040 --> 00:56:19,010 But I'm not so sure about this part. 810 00:56:47,960 --> 00:56:49,689 He's all the way empty. 811 00:56:53,520 --> 00:56:57,366 You think that infection could turn to gangrene? 812 00:57:00,120 --> 00:57:02,088 It could go either way. 813 00:57:04,240 --> 00:57:06,686 Have you ever performed an amputation? 814 00:57:07,200 --> 00:57:08,361 Yeah. 815 00:57:08,600 --> 00:57:09,761 In the war. 816 00:57:11,280 --> 00:57:13,521 But even done correctly 817 00:57:14,760 --> 00:57:16,205 Chances aren't good. 818 00:57:17,040 --> 00:57:19,361 That seems like an especially miserable way 819 00:57:19,440 --> 00:57:21,488 To spend your final days. 820 00:57:24,400 --> 00:57:25,811 The worst. 821 00:57:29,040 --> 00:57:30,210 (Twigs snapping) 822 00:57:32,200 --> 00:57:33,522 (Guns cocking) 823 00:57:33,600 --> 00:57:35,011 Ramiro: Relax, gentleman, relax. 824 00:57:35,400 --> 00:57:37,641 Don't be scared. I am a friend. 825 00:57:37,720 --> 00:57:38,846 Sheriff: You aren't. 826 00:57:39,800 --> 00:57:41,368 You're a stranger and a sneak. 827 00:57:41,440 --> 00:57:43,156 Ramiro: I was about to announce myself. 828 00:57:43,180 --> 00:57:45,016 Sheriff: Strike a match so we can see you clear 829 00:57:45,040 --> 00:57:48,169 Or we'll light things up with our guns. Mind our backs. 830 00:57:48,240 --> 00:57:49,730 Ramiro: One moment, por favor. 831 00:57:52,160 --> 00:57:54,162 My name's Ramiro. 832 00:57:54,280 --> 00:57:56,009 Sheriff: You got any companeros? 833 00:57:56,080 --> 00:57:57,730 Romiro: I have an associate. 834 00:57:57,800 --> 00:57:59,529 Sheriff: Tell him to strike a match. 835 00:57:59,600 --> 00:58:01,090 Romiro: Do what they ask. 836 00:58:08,520 --> 00:58:10,249 - Sheriff: Just him? - Romiro: Just him. 837 00:58:10,320 --> 00:58:12,829 If we see any others lurkin' around, we'll execute you. 838 00:58:12,900 --> 00:58:15,896 Romiro: I speak the truth. I was going to announce myself... 839 00:58:15,920 --> 00:58:17,570 Sheriff: Be quiet and toss your guns. 840 00:58:22,280 --> 00:58:23,281 (Gun hits the ground) 841 00:58:23,360 --> 00:58:25,010 Romiro: My associate is unarmed. 842 00:58:25,560 --> 00:58:28,803 Come forward. Don't drop those matches. 843 00:58:34,200 --> 00:58:35,486 See if you can salvage the fire. 844 00:58:35,560 --> 00:58:38,564 - (Bells ringing) - (Gunshots) 845 00:58:39,760 --> 00:58:40,966 Sheriff: Damn you! 846 00:58:52,680 --> 00:58:54,887 Deputy, hold. 847 00:59:02,680 --> 00:59:04,125 Holster your gun. 848 00:59:05,440 --> 00:59:07,568 You had no cause. 849 00:59:07,640 --> 00:59:10,041 Those men were scouts for a raiding party. 850 00:59:11,600 --> 00:59:13,728 - Or thieves. - You don't know that. 851 00:59:14,920 --> 00:59:17,066 And I wanted to get information from 'em in any case. 852 00:59:17,140 --> 00:59:18,896 They wouldn't have told you the correct year 853 00:59:18,920 --> 00:59:20,251 Much less anything else. 854 00:59:20,320 --> 00:59:22,049 I know how to interrogate a man. 855 00:59:22,160 --> 00:59:23,810 Chicory: He's got a system. 856 00:59:24,560 --> 00:59:26,927 We need to pack up and make a cold camp somewhere else 857 00:59:27,040 --> 00:59:29,008 Some place defensible. 858 00:59:30,160 --> 00:59:33,243 If you want to question my morals, do it later. 859 00:59:39,800 --> 00:59:41,450 There aren't any to question. 860 00:59:44,200 --> 00:59:46,043 Arthur: What transpired? 861 00:59:51,720 --> 00:59:53,449 Mr. Brooder 862 00:59:54,240 --> 00:59:56,686 Just educated two Mexicans 863 00:59:57,120 --> 00:59:59,088 On the meaning of manifest destiny. 864 01:00:01,440 --> 01:00:03,010 Arthur: They deserve it? 865 01:00:04,240 --> 01:00:06,004 I don't know. 866 01:00:07,320 --> 01:00:08,606 Arthur: Are we breakin' camp? 867 01:00:10,760 --> 01:00:13,809 No, you go back to sleep. I'll wake you when we're... 868 01:00:14,160 --> 01:00:15,844 Unless you want to eat dinner. 869 01:00:15,920 --> 01:00:18,764 Here, we saved some for you. Pork and beans. 870 01:00:19,640 --> 01:00:20,926 Thank you. 871 01:00:52,680 --> 01:00:55,160 Arthur: Well, were they armed? 872 01:00:56,440 --> 01:00:57,726 Chicory: Sort of. 873 01:00:59,560 --> 01:01:00,971 Arthur: What time is it? 874 01:01:02,760 --> 01:01:06,731 Chicory: It's about nine, but it feels like next week. 875 01:01:23,280 --> 01:01:26,921 I see a spot. Shielded on one side. 876 01:01:27,000 --> 01:01:28,206 Sheriff: Good enough. 877 01:01:48,320 --> 01:01:50,322 You shouldn't have shot those Mexicans. 878 01:01:54,520 --> 01:01:55,726 You hear me, Brooder? 879 01:01:56,080 --> 01:01:57,161 It was wrong. 880 01:01:58,520 --> 01:01:59,851 John: Go to sleep, old timer. 881 01:02:01,840 --> 01:02:03,604 One of 'em was wearing a crucifix. 882 01:02:03,920 --> 01:02:05,524 John: Then Jesus should've helped them. 883 01:02:05,920 --> 01:02:08,526 Arthur: You shouldn't call for the Lord's attention right now. 884 01:02:09,560 --> 01:02:11,130 John: I'm not overly concerned. 885 01:02:11,200 --> 01:02:12,361 Sheriff: Quiet! 886 01:02:13,840 --> 01:02:15,808 We need to sleep every minute we can. 887 01:02:17,800 --> 01:02:19,450 The situation is bad enough already. 888 01:02:19,520 --> 01:02:21,488 - Well, he was wrong... - Sheriff: Deputy! 889 01:02:21,560 --> 01:02:23,210 Yes, sir. 890 01:02:25,080 --> 01:02:26,286 (Sighs) 891 01:02:35,800 --> 01:02:39,088 - (Muffled shouting) - (Stabbing) 892 01:02:42,160 --> 01:02:44,128 - (Gunshots) - Ambush! 893 01:02:49,800 --> 01:02:51,370 Chicory: Blast! 894 01:02:52,520 --> 01:02:54,682 - They got the horses! - (Gun cocking) 895 01:02:57,000 --> 01:02:58,445 Sheriff: Save your bullets. 896 01:02:59,200 --> 01:03:00,326 They're beyond. 897 01:03:01,120 --> 01:03:02,963 I don't understand how they got them all. 898 01:03:04,080 --> 01:03:06,481 Saucy would never allow some greaser on her back. 899 01:03:07,560 --> 01:03:09,130 You trained her in bigotry? 900 01:03:09,200 --> 01:03:12,329 She's smart and she's loyal. 901 01:03:15,360 --> 01:03:17,089 John... 902 01:03:20,640 --> 01:03:22,688 Looks like she resisted. 903 01:03:43,120 --> 01:03:44,690 (Pained horse whinnying) 904 01:03:51,400 --> 01:03:52,811 (Pained horse whinnying) 905 01:03:52,880 --> 01:03:54,211 I'm coming. 906 01:04:20,320 --> 01:04:21,765 (Labored breathing) 907 01:04:21,840 --> 01:04:23,922 Thank you for your services. 908 01:04:28,400 --> 01:04:29,811 (Gun cocks) 909 01:04:31,240 --> 01:04:32,571 (Gunshot 910 01:04:40,040 --> 01:04:42,486 We need to compact our gear and bury the remainder. 911 01:04:42,800 --> 01:04:46,566 If we sleep, it should be in hot daylight, not now. 912 01:04:48,400 --> 01:04:52,485 Mr. O'Dwyer, that valley is at least a two day walk... 913 01:04:52,560 --> 01:04:53,721 I'll try to match your pace. 914 01:04:53,800 --> 01:04:56,326 If I fall behind, I'll catch up when you sleep. 915 01:05:03,920 --> 01:05:04,967 Sheriff: Alright. 916 01:05:06,200 --> 01:05:09,090 Brooder, compact your gear to the essentials. 917 01:05:09,880 --> 01:05:10,881 John: I shall. 918 01:05:11,600 --> 01:05:13,090 Sheriff: Sorry about Saucy. 919 01:05:13,560 --> 01:05:16,450 Chicory: Yes, sir. She was top quality. 920 01:05:17,680 --> 01:05:18,841 John: Thank you. 921 01:05:24,760 --> 01:05:26,205 Sheriff: We'll carry your stuff. 922 01:05:27,520 --> 01:05:30,729 Go on, get ahead of us. 923 01:05:34,960 --> 01:05:37,486 When you pack, don't forget her medical kit. 924 01:05:38,040 --> 01:05:39,246 Sheriff: We won't. 925 01:05:55,920 --> 01:05:57,922 You watch the terrain now. 926 01:05:58,000 --> 01:06:01,163 One bad fall, you could lose that leg. 927 01:06:19,600 --> 01:06:21,568 Sheriff: Watch out for those brigands. 928 01:06:33,680 --> 01:06:36,843 Over in Mississippi, Nadine and I 929 01:06:36,920 --> 01:06:39,321 Saw a cripple on crutches, with one leg 930 01:06:39,400 --> 01:06:40,686 Race a normal man and win. 931 01:06:41,760 --> 01:06:44,604 He took these huge strides 932 01:06:44,680 --> 01:06:48,526 Kind of a back and forth motion like a pendulum. 933 01:06:48,600 --> 01:06:52,082 He's uncommonly hasty, yeah. 934 01:06:53,640 --> 01:06:55,802 It isn't the same with a hurt leg. 935 01:06:58,720 --> 01:07:01,291 I was just pointing out the possibilities. 936 01:07:31,000 --> 01:07:32,445 (Winces) 937 01:07:35,400 --> 01:07:36,811 (Puffs) 938 01:08:14,800 --> 01:08:16,450 Sheriff: Mr. O'Dwyer! 939 01:08:19,680 --> 01:08:21,284 Are you well? 940 01:08:22,080 --> 01:08:23,605 Arthur: I'm fine! 941 01:08:32,320 --> 01:08:33,810 (Groans) 942 01:08:40,960 --> 01:08:43,531 I wonder if Peter will enjoy Mexican food. 943 01:08:46,920 --> 01:08:48,843 I imagine he'll like tamales. 944 01:08:52,000 --> 01:08:53,809 If somebody gives him a hot pepper 945 01:08:54,440 --> 01:08:56,044 They'll get a hoof in the face. 946 01:08:57,280 --> 01:08:58,805 Aren't you tired? 947 01:08:59,400 --> 01:09:01,926 Oh, no! Out on the plain here 948 01:09:02,000 --> 01:09:03,809 Just pretending to be a pack mule. 949 01:09:05,320 --> 01:09:07,800 That in no way affects the endeavors of your mouth? 950 01:09:07,880 --> 01:09:10,724 Well, would you prefer the 951 01:09:10,800 --> 01:09:14,566 Sound of trudging footsteps and men breathing? 952 01:09:16,240 --> 01:09:17,844 That makes it worse. 953 01:09:18,320 --> 01:09:19,526 Ah! 954 01:09:26,720 --> 01:09:28,370 Just keep on. I'll catch up. 955 01:09:28,440 --> 01:09:29,771 You sure? 956 01:09:29,840 --> 01:09:31,126 I don't have a choice. 957 01:09:33,240 --> 01:09:35,368 Just mark the route with four stones every so often. 958 01:09:39,480 --> 01:09:40,766 We Will. 959 01:09:40,840 --> 01:09:41,841 Here. 960 01:09:42,840 --> 01:09:45,241 You take this if you're gonna trail. 961 01:09:47,800 --> 01:09:49,564 We'll use Brooder's German. 962 01:10:01,240 --> 01:10:02,366 Chicory: I believe Peter 963 01:10:02,440 --> 01:10:04,602 Will learn to appreciate Mexican women. 964 01:10:05,440 --> 01:10:07,283 John: I'm starting to envy that horse. 965 01:10:13,200 --> 01:10:16,204 (Grunting) 966 01:11:40,120 --> 01:11:41,645 It's Arthur O'Dwyer! 967 01:11:43,080 --> 01:11:44,969 I'm comin' into camp! 968 01:11:46,440 --> 01:11:49,091 Sheriff: We won't shoot, almost certainly. 969 01:11:58,440 --> 01:11:59,726 Mind the trip line. 970 01:12:06,120 --> 01:12:07,770 We've been here a couple of hours. 971 01:12:08,160 --> 01:12:09,924 We're leavin' at twilight. 972 01:12:11,160 --> 01:12:12,491 Wake me then. 973 01:12:21,080 --> 01:12:24,084 (Sigh of relief) (panting) 974 01:12:44,720 --> 01:12:46,006 Time to go. 975 01:12:47,240 --> 01:12:49,686 Oh, Mr. Brooder... 976 01:12:51,240 --> 01:12:53,971 Mr. Brooder found a pond and we filled your canteens. 977 01:12:54,040 --> 01:12:57,681 And, we put some provisions in your squirrel bag. 978 01:12:57,760 --> 01:13:00,604 Lots of things with food energy like 979 01:13:00,680 --> 01:13:02,682 Cheese and nuts and some beef cobs. 980 01:13:02,760 --> 01:13:03,841 I appreciate it. 981 01:13:05,600 --> 01:13:07,970 - Sheriff: Mr. O'Dwyer. - Sheriff? 982 01:13:08,040 --> 01:13:10,036 Sheriff: We'll mark our route with the four rocks 983 01:13:10,160 --> 01:13:11,286 So you can see it. 984 01:13:12,800 --> 01:13:14,404 No, no... 985 01:13:15,080 --> 01:13:18,368 I'm comin' with you. 986 01:13:20,640 --> 01:13:22,802 Follow after at your own pace. 987 01:13:24,800 --> 01:13:26,609 If we get there before you catch up, 988 01:13:27,760 --> 01:13:30,730 I'll try to refrain from flirting with Mrs. O'Dwyer. 989 01:13:33,080 --> 01:13:35,447 (Screams) God! 990 01:13:37,160 --> 01:13:39,288 Don't you talk that way about my wife! 991 01:13:39,360 --> 01:13:40,486 I know you had designs! 992 01:13:40,600 --> 01:13:42,409 That was years ago. 993 01:13:42,520 --> 01:13:44,124 And she refused me. 994 01:13:44,800 --> 01:13:47,167 And now I'm out here risking my life for both of you 995 01:13:47,880 --> 01:13:50,690 Perhaps that entitles me to an occasional innuendo. 996 01:13:50,760 --> 01:13:53,650 Well, it doesn't! She's my whole everything 997 01:13:53,720 --> 01:13:55,609 And those savages have got her and... 998 01:13:56,280 --> 01:14:00,842 God knows what they're doing to her and every second 999 01:14:03,320 --> 01:14:04,481 That we delay, we... 1000 01:14:07,200 --> 01:14:08,690 Remove yourself. 1001 01:14:10,920 --> 01:14:12,001 Chicory: Damnation. 1002 01:14:15,640 --> 01:14:16,801 God! 1003 01:14:22,760 --> 01:14:24,683 Will you unearth my medical kit? 1004 01:14:31,560 --> 01:14:34,040 Hold still. Let me examine you. 1005 01:14:50,520 --> 01:14:51,681 How bad? 1006 01:14:53,040 --> 01:14:54,769 Mr. O'Dwyer, 1007 01:14:55,480 --> 01:14:57,005 You're stayin' behind. 1008 01:14:57,760 --> 01:14:59,569 No, I'm comin' with you. 1009 01:14:59,680 --> 01:15:01,682 - You can't. - Yes, I can. 1010 01:15:03,760 --> 01:15:05,410 You go and get me back my crutch. 1011 01:15:05,520 --> 01:15:08,285 That leg can't be disregarded. Now you're stayin' put. 1012 01:15:08,360 --> 01:15:09,850 To hell with your authority 1013 01:15:09,920 --> 01:15:10,936 And the way you've been doin' things! 1014 01:15:10,960 --> 01:15:13,160 You shouldn't have shot that drifter back in Bright Hope 1015 01:15:13,200 --> 01:15:14,361 And got my wife involved. 1016 01:15:14,440 --> 01:15:16,256 And Brooder shouldn't have executed them Mexicans 1017 01:15:16,280 --> 01:15:17,850 And made it all worse. 1018 01:15:20,800 --> 01:15:22,131 I can't honestly say I know 1019 01:15:22,200 --> 01:15:23,920 Which way it would've gone with the Mexicans 1020 01:15:24,240 --> 01:15:26,242 Or if I had left that drifter go. 1021 01:15:27,800 --> 01:15:29,325 But this is where we are. 1022 01:15:32,920 --> 01:15:34,524 You can't go anywhere on that leg. 1023 01:15:34,600 --> 01:15:35,840 It needs to be operated on. 1024 01:15:36,800 --> 01:15:38,325 Mr. O'Dwyer. 1025 01:15:40,120 --> 01:15:41,531 Look at it. 1026 01:15:49,560 --> 01:15:51,289 Chicory's gonna... 1027 01:15:51,720 --> 01:15:53,688 He's gonna have to take that leg. 1028 01:15:55,120 --> 01:15:56,929 No, no, no... 1029 01:15:57,000 --> 01:15:59,367 If we don't gangrene will set in and... 1030 01:15:59,440 --> 01:16:02,011 No, you can't, no, this is my choice, not yours! 1031 01:16:02,080 --> 01:16:03,366 And I'm saying no! No! 1032 01:16:03,440 --> 01:16:04,521 No. 1033 01:16:06,440 --> 01:16:08,044 No. 1034 01:16:17,560 --> 01:16:18,925 Can you set it? 1035 01:16:20,720 --> 01:16:22,165 I can set it. 1036 01:16:26,880 --> 01:16:28,723 If that's your choice, so be it. 1037 01:16:36,600 --> 01:16:38,728 Will you leave some stones so I can follow? 1038 01:16:38,800 --> 01:16:40,928 In case something happens to you. 1039 01:16:42,600 --> 01:16:43,647 I'll mark the route. 1040 01:16:46,160 --> 01:16:47,650 Thank you. 1041 01:16:54,440 --> 01:16:56,681 Just give me enough so you can operate. 1042 01:16:56,760 --> 01:16:58,091 I don't wanna wake up next month. 1043 01:17:00,040 --> 01:17:01,680 And take the rest in case my wife needs it 1044 01:17:03,120 --> 01:17:04,690 Or Deputy Nick. 1045 01:17:08,400 --> 01:17:09,890 I'll put some in a whisky flask 1046 01:17:09,960 --> 01:17:12,281 And I'll leave the remainder for you. 1047 01:17:12,640 --> 01:17:14,927 But you don't take more than a spoonful a day. 1048 01:17:22,600 --> 01:17:25,683 I don't know if I'll be awake when you go 1049 01:17:25,760 --> 01:17:28,445 So I want to apologize to you now for gettin' hot at you. 1050 01:17:28,920 --> 01:17:31,207 I don't lose my temper most times. 1051 01:17:31,560 --> 01:17:33,050 We know you don't. 1052 01:17:33,120 --> 01:17:34,136 Don't concern yourself over it. 1053 01:17:34,160 --> 01:17:35,650 I thought it made things interesting. 1054 01:17:37,240 --> 01:17:39,288 I appreciate what you are doin'. 1055 01:17:40,600 --> 01:17:42,364 Don't think I ain't appreciative. 1056 01:17:42,760 --> 01:17:44,603 Just please keep her safe. 1057 01:17:45,920 --> 01:17:48,810 We won't leave without Mrs. O'Dwyer in our care. 1058 01:17:52,040 --> 01:17:53,087 Feel the medicine? 1059 01:17:53,480 --> 01:17:55,130 My hands got tingles. 1060 01:17:58,240 --> 01:17:59,287 Lean back. 1061 01:18:07,640 --> 01:18:09,210 Sheriff: Put your head right there. 1062 01:18:10,960 --> 01:18:12,644 Brace him. 1063 01:18:26,080 --> 01:18:27,889 The tincture will help 1064 01:18:30,160 --> 01:18:31,605 But this is gonna penetrate. 1065 01:18:35,080 --> 01:18:36,445 (Thud) 1066 01:18:44,320 --> 01:18:45,924 John: So long, cowboy. 1067 01:18:54,200 --> 01:18:55,611 Will he survive? 1068 01:18:56,320 --> 01:18:57,810 Oh, he has a chance. 1069 01:19:15,840 --> 01:19:17,922 (Eerie horns blowing) 1070 01:19:18,000 --> 01:19:19,081 You hear that? 1071 01:19:22,880 --> 01:19:24,041 What are you hearing? 1072 01:19:25,520 --> 01:19:28,808 It stopped. Just wait a second... 1073 01:19:28,880 --> 01:19:31,884 (Eerie horns blowing) 1074 01:19:33,640 --> 01:19:35,404 I thought I was imagining that. 1075 01:19:37,640 --> 01:19:39,290 Oh, I am fairly certain I heard that sound 1076 01:19:39,360 --> 01:19:41,886 Back in Bright Hope, on the night of the kidnapping. 1077 01:19:43,560 --> 01:19:45,050 It feels like a signal. 1078 01:19:47,400 --> 01:19:48,765 Maybe an alarm. 1079 01:19:49,240 --> 01:19:52,244 (Eerie horn blowing) 1080 01:19:52,680 --> 01:19:55,411 Inspect your firearms. We've been spotted. 1081 01:19:59,200 --> 01:20:00,850 (Guns breaking) 1082 01:20:04,960 --> 01:20:07,930 It is the official opinion of the backup deputy 1083 01:20:08,000 --> 01:20:10,731 That leaving a trail of rocks is a job for the backup deputy. 1084 01:20:10,800 --> 01:20:12,643 I told him I'd do it. 1085 01:20:13,760 --> 01:20:15,250 (Eerie horn blowing) 1086 01:20:15,320 --> 01:20:16,685 Was that it? 1087 01:20:17,560 --> 01:20:18,561 Yes. 1088 01:20:21,000 --> 01:20:23,128 Sounds further than before. 1089 01:20:24,200 --> 01:20:25,725 Maybe they're frightened? 1090 01:20:26,000 --> 01:20:28,048 Of us? No. 1091 01:20:28,120 --> 01:20:30,248 (Sighs) 1092 01:20:45,520 --> 01:20:47,249 How many of them did you kill? 1093 01:20:49,560 --> 01:20:50,686 Not enough. 1094 01:20:52,560 --> 01:20:56,121 They were all, what do you call 'em, warriors and braves? 1095 01:20:56,200 --> 01:20:57,247 John: Mostly. 1096 01:20:58,160 --> 01:20:59,889 Oh, some weren't braves? 1097 01:21:00,800 --> 01:21:02,450 Some weren't men. 1098 01:21:06,840 --> 01:21:08,001 Oh. 1099 01:21:08,720 --> 01:21:10,643 An Indian woman is still an Indian. 1100 01:21:10,760 --> 01:21:12,000 She knows how to use a bow and 1101 01:21:12,080 --> 01:21:14,128 A spear, and so do her children. 1102 01:21:16,520 --> 01:21:18,124 Why do you hate them so much? 1103 01:21:20,840 --> 01:21:22,968 You should ask my mother and my sisters. 1104 01:21:23,720 --> 01:21:25,051 Chicory: I never met 'em. 1105 01:21:25,120 --> 01:21:27,771 That's correct. You never did. 1106 01:21:30,440 --> 01:21:31,601 Oh. 1107 01:21:32,360 --> 01:21:33,930 Indians got them, huh? 1108 01:21:34,000 --> 01:21:36,002 Let him alone, old man. 1109 01:21:38,160 --> 01:21:40,606 A thing like that makes a considerable impression 1110 01:21:40,680 --> 01:21:42,205 Upon a ten-Year old boy. 1111 01:21:45,800 --> 01:21:47,768 I'm awfully sorry for what happened to them 1112 01:21:49,040 --> 01:21:50,040 But I don't think 1113 01:21:50,080 --> 01:21:52,845 I could ever kill a woman or a child, 1114 01:21:52,920 --> 01:21:54,285 - Not even... - Deputy. 1115 01:21:55,560 --> 01:21:58,325 Is it possible for you to close that aperture? 1116 01:22:18,080 --> 01:22:19,445 (Telescope protracting) 1117 01:22:26,960 --> 01:22:28,450 Do you see it? 1118 01:22:28,520 --> 01:22:29,760 I see several. 1119 01:22:30,560 --> 01:22:33,962 Can you tell which one's the Valley of the Starving Men? 1120 01:22:34,800 --> 01:22:36,040 I cannot 1121 01:22:39,960 --> 01:22:41,849 Oh, you trust me with the German? 1122 01:22:41,920 --> 01:22:43,570 I've seen you operate. 1123 01:22:44,640 --> 01:22:46,961 Oh, I... 1124 01:22:56,640 --> 01:22:59,610 - Oh, my Lord! - What? 1125 01:23:02,600 --> 01:23:04,250 - Oh! - What? 1126 01:23:05,000 --> 01:23:07,765 Oh, I wish I had this with me when I went to the rodeo. 1127 01:23:08,640 --> 01:23:10,563 - The clarity and... - Do you see the valleys? 1128 01:23:12,360 --> 01:23:14,044 I see a few of them. 1129 01:23:15,680 --> 01:23:17,011 They all look the same. 1130 01:23:18,440 --> 01:23:21,171 May Sheriff Hunt try the German? 1131 01:23:21,240 --> 01:23:22,765 - He may. - (Chicory chuckles) 1132 01:23:28,920 --> 01:23:31,924 I think we should start with the nearest one. 1133 01:23:33,600 --> 01:23:35,329 I'll take the vanguard. 1134 01:23:36,200 --> 01:23:38,362 One of you two should monitor the rear with the German. 1135 01:23:46,200 --> 01:23:49,409 If you see anything or hear anything 1136 01:23:51,120 --> 01:23:54,090 Point it out for us before you shoot. 1137 01:23:54,440 --> 01:23:55,521 I shall. 1138 01:23:56,040 --> 01:23:58,247 As long as it doesn't forfeit my opportunity. 1139 01:23:58,320 --> 01:24:01,847 Brooder, we're here for a rescue, not a massacre. 1140 01:24:15,720 --> 01:24:16,881 Horse tracks. 1141 01:24:17,720 --> 01:24:19,529 Chicory: Mr. Wallington's or ours? 1142 01:24:20,840 --> 01:24:23,844 See if you can find a set where one horse, a smaller one 1143 01:24:24,280 --> 01:24:26,123 Is missing a hind shoe. 1144 01:24:26,680 --> 01:24:28,125 Right here. 1145 01:24:28,680 --> 01:24:30,444 Think that's Clarence's colt? 1146 01:24:30,520 --> 01:24:31,567 Almost certainly. 1147 01:24:31,640 --> 01:24:33,210 It means we change direction. 1148 01:24:33,280 --> 01:24:34,884 - Here we go. - Yeah. 1149 01:25:03,240 --> 01:25:06,403 Tracks to your west lead to it. Their flaw. 1150 01:25:13,080 --> 01:25:14,491 So, this is it? 1151 01:25:38,840 --> 01:25:41,844 (Eerie horn blowing) 1152 01:26:37,240 --> 01:26:39,561 I'll signal once I've made a determination. 1153 01:26:39,800 --> 01:26:42,280 If you haven't heard from me in 30 seconds, 1154 01:26:43,000 --> 01:26:44,001 Qt; 1155 01:26:44,360 --> 01:26:45,805 What's the signal? 1156 01:27:04,640 --> 01:27:07,644 (Watch ticking) 1157 01:27:12,600 --> 01:27:16,491 (Wolf howling) 1158 01:27:28,880 --> 01:27:30,006 (Rock thuds to ground) 1159 01:28:08,000 --> 01:28:09,764 You see any activity in there? 1160 01:28:09,840 --> 01:28:11,444 - (Thud) - (Arrow flies) 1161 01:28:13,000 --> 01:28:14,240 (Gunshot 1162 01:28:16,880 --> 01:28:19,121 (Gunshots) 1163 01:28:24,400 --> 01:28:25,765 (Gasps) 1164 01:28:29,280 --> 01:28:30,645 Chicory. 1165 01:28:31,560 --> 01:28:32,561 Tie this off. 1166 01:28:42,440 --> 01:28:43,930 I need the repeater. 1167 01:28:51,040 --> 01:28:52,485 - (Arrow snaps) - (Grunts) 1168 01:29:00,360 --> 01:29:02,886 Supply me with dynamite and 1169 01:29:02,960 --> 01:29:05,281 Don't return until I've used it. 1170 01:29:10,040 --> 01:29:11,929 I am far too vain to ever live as a cripple. 1171 01:29:12,000 --> 01:29:14,048 (Laughs) 1172 01:29:16,840 --> 01:29:18,410 This is my spot. 1173 01:29:24,000 --> 01:29:25,809 I'd like a cigar. 1174 01:29:41,520 --> 01:29:42,851 (Groans) 1175 01:29:46,000 --> 01:29:47,684 The answer to your question 1176 01:29:48,840 --> 01:29:50,842 Is 116. 1177 01:29:54,240 --> 01:29:56,402 You killed a 116 Indians, huh? 1178 01:30:04,320 --> 01:30:06,084 Goodbye, Mr. Brooder. 1179 01:30:09,640 --> 01:30:12,120 We'll make sure all this has value. 1180 01:30:12,760 --> 01:30:14,046 Please do. 1181 01:30:14,800 --> 01:30:17,041 I shall kill as many as I can. 1182 01:30:19,320 --> 01:30:20,560 (Sheriff groans) 1183 01:30:59,000 --> 01:31:02,800 (Wheezing) 1184 01:31:07,480 --> 01:31:08,845 (Footsteps) 1185 01:31:10,920 --> 01:31:12,160 (Gunshot 1186 01:31:14,440 --> 01:31:15,646 We need to get... 1187 01:31:15,840 --> 01:31:17,285 - (Arrow flies) - (Grunting) 1188 01:31:17,720 --> 01:31:19,848 (Gunshots) 1189 01:31:19,920 --> 01:31:21,285 (Troglodyte shouts) 1190 01:31:26,720 --> 01:31:28,051 (Gasps) 1191 01:31:46,120 --> 01:31:47,121 (Thud) 1192 01:32:36,000 --> 01:32:39,004 (Eerie screeching) 1193 01:33:07,400 --> 01:33:09,846 Samantha: Sheriff Hunt? Mr. Kory? 1194 01:33:10,440 --> 01:33:11,726 Mrs. O'Dwyer, are yo... 1195 01:33:12,520 --> 01:33:13,885 Go in or they'll kill you. 1196 01:33:16,800 --> 01:33:17,961 Go! 1197 01:33:28,320 --> 01:33:29,845 (Hammering) 1198 01:33:43,080 --> 01:33:44,764 Mrs. O'Dwyer... 1199 01:33:47,600 --> 01:33:49,204 Are you hurt? 1200 01:33:49,280 --> 01:33:50,691 I'm alive. 1201 01:33:53,920 --> 01:33:55,729 Is Nick with you? 1202 01:33:58,680 --> 01:34:00,170 He's not well. 1203 01:34:01,320 --> 01:34:02,526 And the drifter? 1204 01:34:03,480 --> 01:34:05,209 They ate him. 1205 01:34:08,360 --> 01:34:09,360 (Footsteps) 1206 01:34:09,400 --> 01:34:11,050 No, not him. 1207 01:34:24,000 --> 01:34:27,527 (Eerie screeching) 1208 01:34:33,000 --> 01:34:34,161 We're in hell. 1209 01:34:48,840 --> 01:34:50,285 Samantha: Don't take him! 1210 01:34:50,360 --> 01:34:52,124 Nick! Wake up! 1211 01:34:52,200 --> 01:34:54,407 Samantha: Don't do this. Don't do this. Please! 1212 01:34:56,280 --> 01:34:58,965 Nick! Wake up! 1213 01:35:03,880 --> 01:35:05,564 God damn it, Nick! Wake up! 1214 01:35:07,960 --> 01:35:09,530 Damn savages. 1215 01:35:11,800 --> 01:35:13,290 Come on, old man! 1216 01:35:13,360 --> 01:35:15,567 We've gotta break through here. Come on! 1217 01:35:18,880 --> 01:35:20,041 Push! 1218 01:35:20,640 --> 01:35:23,450 Harder! Harder, old man! 1219 01:35:23,640 --> 01:35:24,926 (Screams) 1220 01:35:25,160 --> 01:35:26,525 (Coughing) 1221 01:35:28,000 --> 01:35:31,402 Chicory, tie it off. 1222 01:35:34,960 --> 01:35:36,485 Nick: Sheriff Hunt, are you there? 1223 01:35:38,480 --> 01:35:40,164 I'm here, Nick. I'm right here. 1224 01:35:41,520 --> 01:35:43,727 You were right about that drifter. 1225 01:35:43,840 --> 01:35:45,330 He killed a lot of people. 1226 01:35:45,560 --> 01:35:47,324 He butchered them in their sleep 1227 01:35:47,400 --> 01:35:49,528 And he robbed them. His name was Purvis. 1228 01:35:50,240 --> 01:35:53,483 And then he desecrated the burial ground of these things. 1229 01:35:53,600 --> 01:35:55,170 These Indians or whatever they are. 1230 01:35:56,120 --> 01:35:57,804 He raved about it all in the end. 1231 01:35:59,360 --> 01:36:01,010 Thanks for telling me. 1232 01:36:01,920 --> 01:36:03,888 That man deserved to die. 1233 01:36:05,040 --> 01:36:06,121 Alright. 1234 01:36:08,160 --> 01:36:10,481 Will you send my possessions back to Michigan? 1235 01:36:10,560 --> 01:36:12,688 Most of that stuff belonged to my brothers. 1236 01:36:13,600 --> 01:36:14,601 I'll send it 1237 01:36:15,480 --> 01:36:16,606 Thank you. 1238 01:36:19,160 --> 01:36:20,321 (Screams) 1239 01:36:20,400 --> 01:36:23,370 No, no, no... 1240 01:36:25,360 --> 01:36:28,967 - (slicing) - (Screaming) 1241 01:36:32,320 --> 01:36:34,129 (Muffled screams) 1242 01:36:35,040 --> 01:36:37,168 (Crunching) 1243 01:36:37,720 --> 01:36:38,720 (Screaming stops) 1244 01:36:38,760 --> 01:36:42,082 Nick, Nick, listen to me. I want you to know 1245 01:36:42,160 --> 01:36:44,481 That all these savages are gonna be massacred. 1246 01:36:45,080 --> 01:36:47,242 The cavalry is riding right now from Gatesville. 1247 01:36:47,360 --> 01:36:48,282 - (Thud) - (Screaming) 1248 01:36:48,360 --> 01:36:49,441 And they're gonna butcher 1249 01:36:49,520 --> 01:36:52,364 Every last one of these godless beings. 1250 01:36:59,160 --> 01:37:02,164 (Cracking) 1251 01:37:38,240 --> 01:37:39,571 Chicory: It ain't true then? 1252 01:37:40,520 --> 01:37:41,806 What you said? 1253 01:37:43,320 --> 01:37:44,446 Sheriff: What? 1254 01:37:45,160 --> 01:37:46,366 About the cavalry. 1255 01:37:51,200 --> 01:37:52,804 No. It wasn't. 1256 01:37:55,560 --> 01:37:57,881 Chicory: Well, I thought it might be possible 1257 01:37:57,960 --> 01:38:00,361 That you had a secret backup plan. 1258 01:38:04,560 --> 01:38:05,891 I'm sorry, old man. 1259 01:38:06,640 --> 01:38:08,529 Well, why did you say it? 1260 01:38:10,600 --> 01:38:12,489 If they were doin' that to me 1261 01:38:12,560 --> 01:38:14,244 It's the only thing I'd want to hear. 1262 01:38:15,000 --> 01:38:16,570 That you'd be avenged? 1263 01:38:17,680 --> 01:38:19,170 Samantha: What happened to my husband? 1264 01:38:20,880 --> 01:38:22,120 Is he dead? 1265 01:38:25,040 --> 01:38:26,405 He's alive. 1266 01:38:30,200 --> 01:38:31,565 Arthur wouldn't have allowed you 1267 01:38:31,640 --> 01:38:33,483 To attempt this rescue without him. 1268 01:38:36,040 --> 01:38:39,601 He came along, but he got injured a day ago. 1269 01:38:40,360 --> 01:38:42,727 He's... He's convalescing. 1270 01:38:42,880 --> 01:38:45,963 But we... We put a trail for him. 1271 01:38:49,280 --> 01:38:50,441 Why did you do that? 1272 01:38:50,720 --> 01:38:53,007 - So he could follow us. - Chicory! 1273 01:38:53,480 --> 01:38:54,561 Samantha: Here? 1274 01:38:55,240 --> 01:38:56,321 To this place? 1275 01:38:59,720 --> 01:39:01,370 We didn't know what it was like. 1276 01:39:01,440 --> 01:39:03,807 This is why frontier life is so difficult. 1277 01:39:05,120 --> 01:39:07,805 Not because of the Indians or the elements 1278 01:39:08,240 --> 01:39:10,004 But because of the idiots! 1279 01:39:13,160 --> 01:39:14,525 I'm sorry, ma'am. 1280 01:39:15,000 --> 01:39:16,286 We're sorry. 1281 01:39:16,360 --> 01:39:17,850 Samantha: You are idiots! 1282 01:39:22,280 --> 01:39:23,441 And Arthur's no better. 1283 01:39:23,560 --> 01:39:25,562 I told him not to go up on that roof, but he... 1284 01:39:28,000 --> 01:39:30,480 I implored him not to follow, but he's... 1285 01:39:33,120 --> 01:39:37,284 He's determined. We need to do what we can before he gets here 1286 01:39:37,360 --> 01:39:39,203 So he has a chance against them. 1287 01:39:40,160 --> 01:39:41,810 We already killed two. 1288 01:39:42,040 --> 01:39:44,281 - Brooder got one. - Three then. 1289 01:39:45,320 --> 01:39:46,651 Mrs. O'Dwyer, 1290 01:39:49,440 --> 01:39:52,683 Do you know how many there are in this clan? 1291 01:39:57,600 --> 01:39:59,090 Mrs. O'Dwyer? 1292 01:40:13,280 --> 01:40:16,170 Twelve males, maybe more. 1293 01:40:18,240 --> 01:40:21,926 And two pregnant females who are blind cripples. 1294 01:40:24,480 --> 01:40:25,891 Alright. 1295 01:40:32,200 --> 01:40:34,726 Do you still have that whisky flask? 1296 01:40:38,400 --> 01:40:39,526 Yeah. 1297 01:40:40,320 --> 01:40:41,401 Yeah. 1298 01:40:42,160 --> 01:40:45,084 But it's got tincture in it. 1299 01:40:46,200 --> 01:40:47,690 Samantha: You have tincture of opium? 1300 01:40:48,400 --> 01:40:49,686 We do. 1301 01:40:53,080 --> 01:40:56,004 How many of them can we poison with two fingers worth? 1302 01:40:58,600 --> 01:41:00,125 (Groans) 1303 01:41:01,440 --> 01:41:04,091 Big James, check and see if any calves went astray. 1304 01:41:07,280 --> 01:41:08,691 (Gasps) 1305 01:41:28,240 --> 01:41:31,244 (Wolf howls) 1306 01:41:40,920 --> 01:41:43,002 Ah! Son of a bitch slope. 1307 01:41:47,480 --> 01:41:48,811 (Screams) 1308 01:41:57,600 --> 01:41:59,011 (Groans) 1309 01:42:02,120 --> 01:42:05,124 (Panting) 1310 01:42:06,840 --> 01:42:08,126 You won't stop me. 1311 01:42:35,640 --> 01:42:38,371 Son of a bitch tincture. 1312 01:43:08,840 --> 01:43:13,084 (Eerie screeching) 1313 01:43:22,280 --> 01:43:25,204 You watchin'? You seein' all this? 1314 01:43:26,120 --> 01:43:28,122 This is what I've prayed my whole life for. 1315 01:43:29,040 --> 01:43:30,804 For help right now. 1316 01:43:45,120 --> 01:43:46,724 (Groans) 1317 01:44:47,160 --> 01:44:48,286 Samantha: Sheriff. 1318 01:44:52,120 --> 01:44:53,336 Just let me, just let me have one drink. 1319 01:44:53,360 --> 01:44:56,364 Just give me a little bit. Give me a taste. 1320 01:45:01,880 --> 01:45:03,291 Alright, here. 1321 01:45:12,520 --> 01:45:13,965 No, no... 1322 01:45:19,320 --> 01:45:20,401 Drink it. 1323 01:45:31,720 --> 01:45:32,801 (Spits) 1324 01:45:32,880 --> 01:45:34,723 It got to taste better than people. 1325 01:45:35,880 --> 01:45:37,086 (Sniffs) 1326 01:45:47,040 --> 01:45:48,201 Damnation. 1327 01:46:04,360 --> 01:46:06,256 The one with the wolf skull will lose consciousness 1328 01:46:06,280 --> 01:46:09,284 For a long period of time, but may live. 1329 01:46:10,360 --> 01:46:13,330 The second one will die and 1330 01:46:13,920 --> 01:46:15,490 The third one will not be affected. 1331 01:46:16,320 --> 01:46:18,607 - Alright. - Well, two more is respectable. 1332 01:46:20,160 --> 01:46:23,482 So my husband will have to face seven of them, at least. 1333 01:46:24,240 --> 01:46:26,402 Including the one with the boar tusks. 1334 01:46:26,680 --> 01:46:30,162 Well, Arthur O'Dwyer is a very determined man. 1335 01:46:35,040 --> 01:46:36,371 And crippled. 1336 01:47:01,320 --> 01:47:02,560 (Gunshots) 1337 01:47:02,640 --> 01:47:04,005 (Eerie screaming) 1338 01:47:26,040 --> 01:47:27,280 (Eerie screaming) 1339 01:47:44,760 --> 01:47:45,886 (Grunts) 1340 01:48:03,040 --> 01:48:04,610 Ls that jewelry? 1341 01:48:23,440 --> 01:48:24,885 (Groans) 1342 01:48:37,760 --> 01:48:38,966 (Crunching) 1343 01:48:39,040 --> 01:48:40,644 Goddamn abomination. 1344 01:49:53,960 --> 01:49:56,964 (Eerie screeching) 1345 01:50:10,240 --> 01:50:11,844 This is where it capsized. 1346 01:50:29,440 --> 01:50:30,646 Back way. 1347 01:51:11,280 --> 01:51:13,362 (Blowing) 1348 01:51:21,880 --> 01:51:23,484 (Eerie whistling) 1349 01:51:24,880 --> 01:51:26,120 (Footsteps) 1350 01:51:27,200 --> 01:51:28,361 (Gunshot 1351 01:51:55,600 --> 01:51:58,604 (Short rapid breaths) 1352 01:52:03,360 --> 01:52:05,010 (Gunshot 1353 01:52:22,040 --> 01:52:23,246 You seein' this? 1354 01:52:36,840 --> 01:52:38,171 Sheriff: Mrs. O'Dwyer? 1355 01:52:39,400 --> 01:52:40,481 Yes? 1356 01:52:40,800 --> 01:52:43,167 Have you eaten anything since they took you? 1357 01:52:44,520 --> 01:52:45,726 A little. 1358 01:52:46,520 --> 01:52:48,568 If it's been more than a couple of days 1359 01:52:49,920 --> 01:52:53,367 You should try to eat some of that bird they gave you. 1360 01:52:54,200 --> 01:52:55,406 Why? 1361 01:52:56,840 --> 01:52:58,683 Sheriff: Your body needs sustenance. 1362 01:53:02,200 --> 01:53:04,043 They wouldn't want us to grow lean. 1363 01:53:15,160 --> 01:53:18,881 I've been thinking a lot about that flea circus. 1364 01:53:19,360 --> 01:53:21,727 Remember the one that had come in to Bright Hope? 1365 01:53:22,680 --> 01:53:25,047 - I remember. - Did you go? 1366 01:53:26,600 --> 01:53:28,409 I wasn't able to. 1367 01:53:28,680 --> 01:53:30,444 I went with Nadine. 1368 01:53:31,280 --> 01:53:33,123 It was run by these two European men. 1369 01:53:33,240 --> 01:53:37,086 They were brothers, possibly identical twins 1370 01:53:37,160 --> 01:53:39,731 But one was a foot taller than the other, 1371 01:53:41,280 --> 01:53:42,850 That might disqualify them. 1372 01:53:44,080 --> 01:53:46,401 But I don't remember their name. 1373 01:53:48,200 --> 01:53:49,486 Samantha: The Sanderson's. 1374 01:53:53,320 --> 01:53:54,606 Chicory: Did you see it? 1375 01:53:55,520 --> 01:53:57,363 Arthur wanted to go. 1376 01:53:58,200 --> 01:54:01,568 Oh, I don't know what your opinion is, but 1377 01:54:02,280 --> 01:54:04,169 My wife said it was all a trick. 1378 01:54:04,840 --> 01:54:07,764 Even when those brothers gave us those magnifying glasses 1379 01:54:07,840 --> 01:54:12,084 And we saw those fleas pull that little stagecoach 1380 01:54:12,160 --> 01:54:16,210 Right into the depot or roll those cannons, 1381 01:54:16,280 --> 01:54:19,204 Those tiny little cannons onto the battlefield. 1382 01:54:21,240 --> 01:54:23,481 She said those fleas are dead. 1383 01:54:24,240 --> 01:54:26,481 They're just glued to some mechanical contraption, 1384 01:54:26,560 --> 01:54:28,881 You know, that moves on its own 1385 01:54:28,960 --> 01:54:31,008 Like a timepiece 1386 01:54:32,080 --> 01:54:33,445 Or a windup. 1387 01:54:36,280 --> 01:54:39,489 Still, I thought it was real and I told her, 1388 01:54:39,600 --> 01:54:42,683 I said, "Don't talk so loud. The performers will hear you." 1389 01:54:43,360 --> 01:54:45,727 Because I don't know what kind of hearing fleas have 1390 01:54:46,360 --> 01:54:48,203 Or if they can sense kindness in a voice 1391 01:54:48,280 --> 01:54:49,725 The way a dog can. 1392 01:54:55,040 --> 01:54:58,283 They drink dog's blood, so maybe. 1393 01:55:06,840 --> 01:55:08,410 I think it was real. 1394 01:55:10,120 --> 01:55:13,806 I believe those fleas were alive and talented. 1395 01:55:19,040 --> 01:55:21,930 Most flea circuses employ tricks 1396 01:55:22,480 --> 01:55:25,609 But the Sanderson's use real living fleas. 1397 01:55:27,520 --> 01:55:30,524 I knew it was authentic! I just felt it. 1398 01:55:38,080 --> 01:55:40,765 Thank you, thank you for verifying that. 1399 01:55:42,400 --> 01:55:43,765 Samantha: You're welcome. 1400 01:55:54,720 --> 01:55:57,769 (Eerie screeching) 1401 01:56:16,160 --> 01:56:17,605 I think they figured it out. 1402 01:56:17,680 --> 01:56:18,806 Appears so. 1403 01:56:23,760 --> 01:56:25,000 (Grunting) 1404 01:56:33,920 --> 01:56:35,365 (Hammering) 1405 01:56:46,000 --> 01:56:47,331 Chicory: Sheriff! 1406 01:56:47,400 --> 01:56:48,640 Wake up! 1407 01:56:50,040 --> 01:56:52,520 Wake up! Sheriff! 1408 01:56:59,360 --> 01:57:00,566 Sheriff, get up, get up! 1409 01:57:04,560 --> 01:57:07,723 - (Sizzling) - (Screams) 1410 01:57:08,840 --> 01:57:11,810 I'll make sure you're avenged! I'll make sure! 1411 01:57:11,880 --> 01:57:13,689 Sheriff, I'll make sure you're avenged. 1412 01:57:14,360 --> 01:57:15,964 - I will. I'll make sure. - (Gunshot) 1413 01:57:25,520 --> 01:57:28,205 - (Gun hammer clicks) - (Sighs in relief) 1414 01:57:29,440 --> 01:57:32,171 Chicory: That dumb imbecile, he doesn't know how to reload! 1415 01:57:32,360 --> 01:57:34,681 (Eerie screeching) 1416 01:57:46,800 --> 01:57:47,961 (Gun cocks) 1417 01:57:48,400 --> 01:57:49,606 Chicory: Uh-Oh. 1418 01:57:51,520 --> 01:57:52,681 (Mun wads) 1419 01:57:54,000 --> 01:57:56,571 - (Gunshot) - (Eerie screeching) 1420 01:57:57,080 --> 01:57:58,411 (Gunshot 1421 01:58:03,640 --> 01:58:04,971 (Gun cocks) 1422 01:58:05,880 --> 01:58:08,042 Arthur! There's one in here wi... 1423 01:58:08,120 --> 01:58:09,201 (Gunshot 1424 01:58:18,400 --> 01:58:19,765 (Chokes) 1425 01:58:32,280 --> 01:58:34,044 (Eerie screams) 1426 01:58:34,480 --> 01:58:35,720 (Gunshot 1427 01:58:42,680 --> 01:58:45,286 (Eerie screeching) 1428 01:58:53,360 --> 01:58:54,646 Samantha: Arthur! 1429 01:59:06,920 --> 01:59:08,649 (Sheriff coughs) 1430 01:59:14,000 --> 01:59:15,490 How many did you get? 1431 01:59:17,480 --> 01:59:18,766 Three others. 1432 01:59:19,440 --> 01:59:24,048 Then there are three more, at least somewhere. 1433 01:59:25,400 --> 01:59:26,481 Brooder? 1434 01:59:26,560 --> 01:59:27,766 Gone. 1435 01:59:30,600 --> 01:59:32,170 You gonna make it, Sheriff? 1436 01:59:33,320 --> 01:59:34,401 No. 1437 01:59:37,360 --> 01:59:38,850 - You positive? - (Sheriff wheezes) 1438 01:59:39,240 --> 01:59:40,480 Lam. 1439 01:59:41,840 --> 01:59:42,921 Deputy- 1440 01:59:43,600 --> 01:59:44,806 Yes, sir? 1441 01:59:46,320 --> 01:59:47,685 I'm stayin' here. 1442 01:59:48,440 --> 01:59:50,568 I intend to finish off the males 1443 01:59:50,640 --> 01:59:52,642 Since they know about Bright Hope. 1444 01:59:52,720 --> 01:59:54,051 I want you to 1445 01:59:55,240 --> 01:59:56,924 Escort the O'Dwyer's home. 1446 01:59:57,640 --> 02:00:00,610 Make sure they get there safe. 1447 02:00:01,120 --> 02:00:02,451 Chicory: Yes, sir. 1448 02:00:03,000 --> 02:00:04,490 How's your leg? 1449 02:00:04,560 --> 02:00:06,642 Help Chicory. Sheriff... 1450 02:00:10,080 --> 02:00:11,889 Anything I can do for you? 1451 02:00:12,800 --> 02:00:15,644 Put that repeater in my hand. 1452 02:00:22,520 --> 02:00:24,204 (Coughs) 1453 02:00:25,320 --> 02:00:28,608 Go out the way you came in. Don't dawdle. 1454 02:00:39,360 --> 02:00:40,850 Thank you. 1455 02:00:41,640 --> 02:00:43,051 Mrs. O'Dwyer. 1456 02:00:50,240 --> 02:00:51,844 (Wheezes) 1457 02:01:00,200 --> 02:01:02,089 Have a talk with Mr. O'Dwyer. 1458 02:01:04,120 --> 02:01:05,281 Yes, sir. 1459 02:01:05,800 --> 02:01:08,849 It is the official opinion of the backup deputy 1460 02:01:09,440 --> 02:01:13,081 That a talk with him is a good idea. 1461 02:01:16,240 --> 02:01:18,242 Say goodbye to my wife. 1462 02:01:22,040 --> 02:01:23,565 I'll say hello to yours. 1463 02:01:26,360 --> 02:01:27,521 Yes, sir. 1464 02:01:38,560 --> 02:01:41,564 (Wheezes) 1465 02:01:44,240 --> 02:01:46,083 (Loads gun) 1466 02:01:52,640 --> 02:01:54,210 (Panting) 1467 02:02:09,200 --> 02:02:10,361 Arthur: Let's keep going. 1468 02:02:31,800 --> 02:02:34,326 (Eerie screeching) 1469 02:03:33,120 --> 02:03:35,327 (Arthur grunts) 1470 02:03:37,720 --> 02:03:38,926 Are you alright? 1471 02:03:40,280 --> 02:03:41,486 Yeah. 1472 02:03:47,440 --> 02:03:49,681 I'd love a proper kiss, but 1473 02:03:49,920 --> 02:03:52,040 Those things that you've been putting in your mouth... 1474 02:04:03,480 --> 02:04:04,720 - Good? - Yeah. 1475 02:04:06,040 --> 02:04:09,044 (Gun shots in the distance) 1476 02:04:10,920 --> 02:04:12,206 Samantha: Were those gunshots? 1477 02:04:12,720 --> 02:04:13,767 They were. 1478 02:04:15,280 --> 02:04:17,965 - (Gun shot in the distance) - (Chuckles) 1479 02:04:23,800 --> 02:04:24,926 Arthur: Let's go. 1480 02:04:25,720 --> 02:04:29,008 - Samantha: Can you keep going? - Arthur: Yeah. Come on. 1481 02:04:29,032 --> 02:04:30,132 · 100843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.