Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:33,364
(Flies buzzing)
2
00:00:43,080 --> 00:00:46,084
(Grunting)
3
00:00:49,920 --> 00:00:52,924
(Crunching)
4
00:00:56,240 --> 00:00:58,322
(Dripping)
5
00:00:58,760 --> 00:01:00,569
Why do they always
wet themselves?
6
00:01:00,640 --> 00:01:02,244
Just get on with the task.
7
00:01:08,160 --> 00:01:10,322
- They got books.
- Well, shake 'em out.
8
00:01:10,400 --> 00:01:12,289
See if money comes
out the pages.
9
00:01:14,240 --> 00:01:16,242
It won't be in the
table of contents.
10
00:01:17,280 --> 00:01:19,886
Save them jokes that nobody
likes for the campfire.
11
00:01:32,600 --> 00:01:33,931
(Gunshot)
12
00:01:34,960 --> 00:01:36,086
(Screams)
13
00:01:39,680 --> 00:01:41,205
You didn't cut him deep enough.
14
00:01:41,960 --> 00:01:45,601
He had a lot of blood.
An unusual amount.
15
00:01:45,680 --> 00:01:47,603
He has the same as every other.
16
00:01:49,320 --> 00:01:50,367
Help me up.
17
00:01:57,200 --> 00:02:01,205
There are 16 major
veins in the neck
18
00:02:01,280 --> 00:02:03,442
And you have to cut
through 'em all.
19
00:02:03,560 --> 00:02:05,210
There ain't 16.
20
00:02:05,280 --> 00:02:06,770
My uncle had
an acquaintance with
21
00:02:06,840 --> 00:02:08,683
A man who used to be a doctor
22
00:02:08,760 --> 00:02:09,841
And that's what he said.
23
00:02:09,920 --> 00:02:12,810
Now you get on with the task.
24
00:02:13,680 --> 00:02:15,409
Worthless.
25
00:02:16,080 --> 00:02:18,082
Don't throw no Bibles in there.
26
00:02:18,520 --> 00:02:20,648
I know it's bad luck.
27
00:02:21,480 --> 00:02:24,131
Besides you can always
sell them to some idiot.
28
00:02:32,280 --> 00:02:33,930
Buddy...
29
00:02:34,400 --> 00:02:35,890
I hear horses.
30
00:02:35,960 --> 00:02:37,121
Are you certain?
31
00:02:37,320 --> 00:02:38,576
(Horses approaching
in the distance)
32
00:02:38,600 --> 00:02:40,090
Positively.
33
00:02:41,080 --> 00:02:43,686
Damn! It was that gun shot.
34
00:02:43,760 --> 00:02:45,489
A bat in China
could've heard that.
35
00:02:45,600 --> 00:02:46,931
That's a full gallop.
36
00:02:47,160 --> 00:02:49,925
We're gonna have to get up
there in them rocks and hide.
37
00:03:07,240 --> 00:03:09,083
Fifteen minutes 'til
they get there.
38
00:03:09,160 --> 00:03:10,400
Buddy: Scurry.
39
00:03:12,160 --> 00:03:14,128
(Eerie horn blowing)
40
00:03:14,200 --> 00:03:15,361
You hear that?
41
00:03:15,440 --> 00:03:16,646
Buddy: It was a gust.
42
00:03:16,720 --> 00:03:18,643
That's a real musical gust.
43
00:03:18,760 --> 00:03:20,046
Buddy: And?
44
00:03:20,120 --> 00:03:21,451
It's ominous.
45
00:03:21,520 --> 00:03:24,922
This is not the time for
womanly imaginings.
46
00:03:25,680 --> 00:03:26,761
Go.
47
00:03:32,480 --> 00:03:35,290
What's that? A wolf?
48
00:03:35,400 --> 00:03:37,050
Bear, looks like.
49
00:03:44,280 --> 00:03:47,966
Is this some kind of sign?
"Keep Out" or something.
50
00:03:48,080 --> 00:03:49,570
We got permission.
51
00:03:54,560 --> 00:03:56,130
(Quick footsteps)
52
00:03:56,200 --> 00:03:57,406
Was that us?
53
00:04:00,800 --> 00:04:03,929
I thought the sun was
in the other direction.
54
00:04:04,000 --> 00:04:05,445
Well, it's here now.
55
00:04:06,280 --> 00:04:07,361
Get.
56
00:04:18,880 --> 00:04:20,848
That's where we're goin'.
57
00:04:20,920 --> 00:04:23,810
Straight through this
place and deeper in.
58
00:04:23,880 --> 00:04:25,689
Maybe we shouldn't
be going some place
59
00:04:25,760 --> 00:04:27,569
That looks like a burial ground.
60
00:04:27,640 --> 00:04:29,881
To a bunch of godless savages.
61
00:04:29,960 --> 00:04:32,486
Ain't no concern of
the civilized man.
62
00:04:43,760 --> 00:04:45,842
A jail on fire is safer
than a place like this.
63
00:04:45,920 --> 00:04:48,048
It's better than sittin'
in that damn gulch,
64
00:04:48,120 --> 00:04:51,283
Riders comin' in from one way
and savages the other.
65
00:04:51,360 --> 00:04:52,805
You want to go back there, go.
66
00:04:59,400 --> 00:05:02,643
(Eerie horn blowing)
67
00:05:02,720 --> 00:05:05,803
If that was a gust,
then it learned an instrument!
68
00:05:05,880 --> 00:05:08,884
(Grass rustling)
69
00:05:11,720 --> 00:05:12,846
Buddy: Listen clear!
70
00:05:12,920 --> 00:05:14,888
We're comin' through here,
like it or not!
71
00:05:15,000 --> 00:05:16,047
(Thud)
72
00:05:16,120 --> 00:05:19,329
- (Gunshots)
- (Arrow flying)
73
00:05:21,600 --> 00:05:22,840
Buddy!
74
00:05:22,920 --> 00:05:24,046
Oh, Je...
75
00:05:25,000 --> 00:05:27,321
- (Footsteps rapidly approaching)
- (Slicing)
76
00:05:27,400 --> 00:05:30,404
(Buddy screams)
77
00:05:31,920 --> 00:05:33,570
- (Slicing)
- (Gunshot)
78
00:06:03,440 --> 00:06:04,930
Samantha". Would you like
some coffee?
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,808
No reason to stay up.
80
00:06:09,440 --> 00:06:11,886
More sleeping I do,
quicker Autumn'll get here.
81
00:06:11,960 --> 00:06:13,246
(Plates smashing)
82
00:06:13,320 --> 00:06:14,606
Uh-Oh.
83
00:06:16,360 --> 00:06:17,691
Arthur O'Dwyer!
84
00:06:18,480 --> 00:06:20,448
You look real pretty
when you're upset.
85
00:06:20,520 --> 00:06:23,251
Do you intend to sit and
sulk for the next 12 weeks?
86
00:06:23,360 --> 00:06:25,010
Well, what do you want me to do?
87
00:06:25,080 --> 00:06:27,526
I advised you not to work on
the roof during the storm,
88
00:06:27,600 --> 00:06:29,011
But you went up regardless,
89
00:06:29,080 --> 00:06:31,401
Because you had "a notion
to get things done".
90
00:06:31,480 --> 00:06:33,403
But there's no reason
to go over that again.
91
00:06:33,480 --> 00:06:34,811
Didn't you just?
92
00:06:34,880 --> 00:06:36,450
So is this your intention?
93
00:06:36,720 --> 00:06:38,563
Is what my intention?
94
00:06:38,640 --> 00:06:39,846
To sulk for 12 weeks?
95
00:06:39,960 --> 00:06:42,042
I'm not sulking, I'm sour.
96
00:06:42,120 --> 00:06:44,043
- Don't dodge.
- What do you want me to say?
97
00:06:44,120 --> 00:06:45,246
Not on the sofa!
98
00:06:46,360 --> 00:06:50,081
I moved beeves all over the
map, with all sorts of crews
99
00:06:50,160 --> 00:06:52,322
From terrible to worse
to get this position.
100
00:06:53,640 --> 00:06:55,369
You know all that I've done.
101
00:06:57,400 --> 00:07:00,210
This was the big payoff
and now I'm stuck.
102
00:07:00,840 --> 00:07:02,842
Samantha: I understand how
disappointing this is.
103
00:07:04,280 --> 00:07:06,362
Lot of guys never get
to be a foreman.
104
00:07:06,440 --> 00:07:08,204
And when I finally do,
this happens.
105
00:07:09,040 --> 00:07:11,042
They'll be gone until autumn.
And you're here...
106
00:07:11,120 --> 00:07:12,281
I know my situation.
107
00:07:12,360 --> 00:07:13,725
You're here with me.
108
00:07:14,400 --> 00:07:16,129
You're here with me
for a longer duration
109
00:07:16,200 --> 00:07:17,884
Than any time since
we were married.
110
00:07:18,640 --> 00:07:20,642
Can't you see it's not all bad?
111
00:07:28,920 --> 00:07:30,331
Of course I can.
112
00:07:33,600 --> 00:07:35,762
And not just 'cause you're
prettier than most cows.
113
00:07:36,200 --> 00:07:37,486
Most?
114
00:07:37,600 --> 00:07:39,682
You never saw Jessica.
115
00:07:40,200 --> 00:07:41,406
(Sighs)
116
00:07:52,400 --> 00:07:55,404
(Wolves howling)
117
00:08:03,160 --> 00:08:04,366
Why so quiet?
118
00:08:06,000 --> 00:08:07,889
They rode out the
beeves yesterday.
119
00:08:08,280 --> 00:08:10,044
Like I told you yesterday.
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,360
Nobody left here but
121
00:08:11,440 --> 00:08:13,408
Wives, kids
122
00:08:14,240 --> 00:08:15,685
And dead-Enders.
123
00:08:16,720 --> 00:08:18,882
(Footsteps)
124
00:08:31,040 --> 00:08:32,485
Good evening, Mr. Brooder.
125
00:08:32,960 --> 00:08:34,086
Good evening.
126
00:08:36,200 --> 00:08:37,565
It's like a church in here
127
00:08:38,560 --> 00:08:40,528
Though it lacks
even pious women.
128
00:08:40,760 --> 00:08:43,445
Well, why don't you
patronage the man
129
00:08:43,520 --> 00:08:45,170
Over there by the pianoforte?
130
00:08:45,240 --> 00:08:47,402
It might enliven things a bit.
131
00:08:58,520 --> 00:08:59,646
Pardon me.
132
00:09:00,880 --> 00:09:02,006
Good evening.
133
00:09:02,520 --> 00:09:05,490
If one song costs three cents,
why do three songs cost a dime?
134
00:09:05,560 --> 00:09:06,891
That's the rate.
135
00:09:06,960 --> 00:09:08,803
Shouldn't the price
per song get cheaper
136
00:09:08,880 --> 00:09:10,086
When more are commissioned?
137
00:09:10,440 --> 00:09:12,841
Well, I get tired after two, so
138
00:09:13,320 --> 00:09:14,970
The third costs extra.
139
00:09:15,280 --> 00:09:17,203
Do four songs cost a dollar?
140
00:09:17,640 --> 00:09:20,211
Buy a song or depart.
141
00:09:28,000 --> 00:09:29,331
That was a dime.
142
00:09:31,000 --> 00:09:33,685
I know the sound
of Lady Liberty.
143
00:09:38,040 --> 00:09:39,201
I'll have Whisky.
144
00:09:42,920 --> 00:09:44,206
Whiskey.
145
00:09:45,520 --> 00:09:46,726
Sir.
146
00:09:55,680 --> 00:09:56,966
(Door opening)
147
00:10:01,800 --> 00:10:03,086
Good evening, sheriff.
148
00:10:03,440 --> 00:10:04,521
Chicory.
149
00:10:05,520 --> 00:10:08,126
(Breathing heavily)
I was out for a ramble and...
150
00:10:09,440 --> 00:10:12,250
Oh, that tea smells gruesome.
151
00:10:13,680 --> 00:10:14,806
It's soup.
152
00:10:14,880 --> 00:10:15,927
Oh.
153
00:10:17,200 --> 00:10:19,328
You... You think I
could have some?
154
00:10:19,880 --> 00:10:23,601
I haven't had a good meal
today. Maybe not anything.
155
00:10:24,840 --> 00:10:27,002
Nab that chair and sit.
156
00:10:38,800 --> 00:10:40,086
I forgot the spoons.
157
00:10:40,200 --> 00:10:42,336
You think you can drink this
without burnin' your mouth?
158
00:10:42,360 --> 00:10:43,850
Oh, I like challenges.
159
00:10:49,320 --> 00:10:51,049
Oh, boy, that smells good.
160
00:10:51,480 --> 00:10:53,482
Now that I know it's not
supposed to be tea.
161
00:11:02,440 --> 00:11:03,441
You need to make sure
162
00:11:03,520 --> 00:11:06,603
You have a couple of
good meals every day.
163
00:11:06,680 --> 00:11:08,569
Can't have my backup
deputy pass out
164
00:11:08,640 --> 00:11:10,051
'Cause he forgot to eat.
165
00:11:10,120 --> 00:11:11,929
No, no, sir.
That would be shameful.
166
00:11:12,000 --> 00:11:13,809
- No, sir.
- Let it cool.
167
00:11:13,880 --> 00:11:15,006
Oh.
168
00:11:22,640 --> 00:11:25,644
You were gonna tell
me about your ramble.
169
00:11:26,240 --> 00:11:28,846
Oh, yeah. Glad you reminded me.
170
00:11:29,480 --> 00:11:31,847
I was out on a ramble,
a night ramble.
171
00:11:31,960 --> 00:11:33,803
You know, just to
get some clean air
172
00:11:34,600 --> 00:11:37,331
And put some fresh flowers
on Nadine's grave.
173
00:11:39,160 --> 00:11:40,491
You know...
174
00:11:43,880 --> 00:11:45,120
And,
175
00:11:45,200 --> 00:11:48,568
When I do, I decided
to go the long way.
176
00:11:50,000 --> 00:11:54,927
You know, like the Serrano
does on patrol over in Spain.
177
00:11:55,000 --> 00:11:58,163
And when I do, I see this
fella on the perimeter.
178
00:11:58,240 --> 00:12:00,925
Sheriff, I don't know him.
179
00:12:05,680 --> 00:12:07,284
This tastes like corn.
180
00:12:09,920 --> 00:12:11,729
(Sighs)
It's corn chowder.
181
00:12:13,640 --> 00:12:16,723
Oh, then things are lining up.
182
00:12:21,160 --> 00:12:23,288
So, did he do anything?
183
00:12:25,400 --> 00:12:26,845
The stranger?
184
00:12:29,400 --> 00:12:30,765
Take your time.
185
00:12:32,280 --> 00:12:36,001
He changed his clothes,
and he took some luggage
186
00:12:36,080 --> 00:12:38,242
And he threw it in a
hole and covered it up.
187
00:12:38,360 --> 00:12:39,805
He went to town.
188
00:12:43,120 --> 00:12:45,009
It is the official opinion
of the backup deputy
189
00:12:45,080 --> 00:12:46,923
That his manner was suspicious.
190
00:13:00,480 --> 00:13:01,606
Where is he?
191
00:13:02,120 --> 00:13:03,201
Who?
192
00:13:03,480 --> 00:13:04,811
The stranger.
193
00:13:05,120 --> 00:13:06,963
Oh, he's over at
the Learned Goat.
194
00:13:18,240 --> 00:13:19,401
(Clears throat)
195
00:13:19,480 --> 00:13:20,686
Let's go make a survey.
196
00:13:29,760 --> 00:13:32,764
(Moaning)
197
00:13:33,040 --> 00:13:36,044
(Bed creaking)
198
00:13:46,000 --> 00:13:47,126
How's your tibia?
199
00:13:47,200 --> 00:13:49,282
Not thinking about
tibias right now.
200
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
Ow!
201
00:14:03,880 --> 00:14:05,041
Did I hurt you?
202
00:14:06,480 --> 00:14:07,891
Let's do this the right way.
203
00:14:07,960 --> 00:14:10,042
Is that supposed
to be a criticism?
204
00:14:12,000 --> 00:14:13,240
It's instinct.
205
00:14:20,360 --> 00:14:21,760
- Arthur: Yeah.
- Samantha: Careful.
206
00:14:26,840 --> 00:14:29,047
Are you sure you're able to...
(Gasps)
207
00:14:32,200 --> 00:14:33,531
Please continue.
208
00:14:43,200 --> 00:14:45,123
Bartender: What's your
predilection, mister?
209
00:14:46,160 --> 00:14:48,527
You look like you could
use something potent.
210
00:14:49,040 --> 00:14:50,371
Or omnipotent.
211
00:14:51,480 --> 00:14:52,766
My brother makes this.
212
00:14:54,920 --> 00:14:56,649
It's like a tree fell on you.
213
00:14:58,320 --> 00:14:59,810
Redwood.
214
00:15:17,320 --> 00:15:19,209
Sheriff, it's quiet
enough in here
215
00:15:19,280 --> 00:15:20,930
Without the two of
you comin' in here
216
00:15:21,000 --> 00:15:22,490
And scarin' everybody off.
217
00:15:22,560 --> 00:15:24,528
- We got business.
- Important.
218
00:15:28,600 --> 00:15:29,761
Good evening.
219
00:15:34,280 --> 00:15:35,406
(Taps bar)
220
00:15:35,760 --> 00:15:38,127
You aren't mute, are you?
221
00:15:38,200 --> 00:15:39,440
No.
222
00:15:40,520 --> 00:15:43,524
In civilized towns,
places like Bright Hope,
223
00:15:44,200 --> 00:15:46,771
You look a man direct in the
face when you talk to him.
224
00:15:49,120 --> 00:15:50,451
I didn't do nothing wrong.
225
00:15:50,520 --> 00:15:52,568
I'm just sat in here
having a drink.
226
00:15:52,680 --> 00:15:54,569
I didn't say you did
anything wrong.
227
00:15:54,680 --> 00:15:56,045
What's your name?
228
00:15:58,280 --> 00:15:59,930
- Buddy.
- (Sheriff chuckles)
229
00:16:00,000 --> 00:16:02,162
Took a moment to recall that,
didn't it?
230
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
My name is Buddy.
231
00:16:04,520 --> 00:16:05,601
Why are you here?
232
00:16:07,840 --> 00:16:09,205
I'm going to meet someone.
233
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
Sheriff: What's today's date?
234
00:16:12,040 --> 00:16:14,486
It seems like if you had
a rendezvous scheduled
235
00:16:14,560 --> 00:16:15,641
You'd know what day it was.
236
00:16:16,040 --> 00:16:18,168
Let me give you an
easier question.
237
00:16:19,000 --> 00:16:20,525
Who did you steal
those clothes from?
238
00:16:20,600 --> 00:16:22,170
I ain't stole nothing!
239
00:16:23,120 --> 00:16:25,930
Why, you're pretty angry
for a guy named "Buddy".
240
00:16:27,440 --> 00:16:29,204
You've been squirting
lemon juice
241
00:16:29,280 --> 00:16:31,328
In my eye since
you came in here.
242
00:16:31,680 --> 00:16:33,728
I didn't commit no crime.
243
00:16:33,800 --> 00:16:35,928
And why are you talkin'
about crime now?
244
00:16:37,040 --> 00:16:38,804
Are you carrying a weapon?
245
00:16:38,880 --> 00:16:42,965
A gun, knife, a letter
opener with a sharp point?
246
00:16:43,800 --> 00:16:44,926
Dynamite?
247
00:16:45,800 --> 00:16:46,801
Nope.
248
00:16:46,880 --> 00:16:48,609
- Deputy.
- Raise your hands.
249
00:16:48,680 --> 00:16:51,331
If you move in a hasty manner,
I'll put a bullet in you.
250
00:16:55,120 --> 00:16:56,770
That's the only thing.
251
00:16:57,080 --> 00:16:59,606
Like I just told you,
I ain't got no weapon.
252
00:16:59,680 --> 00:17:01,762
Because you put 'em
in that hole you dug?
253
00:17:05,000 --> 00:17:06,206
(Gunshot
254
00:17:10,560 --> 00:17:12,210
- You alright, old man?
- Oh, yeah.
255
00:17:12,280 --> 00:17:13,770
Oh, I thought I had him.
256
00:17:16,600 --> 00:17:17,965
Grab an arm.
257
00:17:18,840 --> 00:17:20,171
Brooder,
258
00:17:20,400 --> 00:17:22,164
Rouse Doc Taylor.
259
00:17:24,840 --> 00:17:26,842
Put coffee in him
if he's liquored.
260
00:17:58,880 --> 00:18:01,247
It's supposed to be elevated
above your heart.
261
00:18:01,680 --> 00:18:02,920
(Arthur chuckles)
262
00:18:04,720 --> 00:18:06,802
Ls this why you buy
so many pillows?
263
00:18:07,080 --> 00:18:10,084
I buy pillows because
they're pretty.
264
00:18:11,640 --> 00:18:13,369
This isn't comfortable.
265
00:18:15,680 --> 00:18:17,330
Well, it's not supposed to be.
266
00:18:17,720 --> 00:18:19,290
So it's correct.
267
00:18:21,640 --> 00:18:22,926
(Arthur puffs)
268
00:18:24,640 --> 00:18:25,801
How does it look?
269
00:18:26,600 --> 00:18:27,840
Samantha: The same.
270
00:18:35,440 --> 00:18:39,081
You know, once the
hellish burnin' stops
271
00:18:39,160 --> 00:18:42,482
Feels almost nice. Thank you.
272
00:18:42,560 --> 00:18:44,005
Samantha: You are very welcome.
273
00:18:46,000 --> 00:18:49,209
You're takin' good care of me.
Anything I can do for you?
274
00:18:52,240 --> 00:18:53,605
Yes.
275
00:19:02,400 --> 00:19:04,368
Would you read this out loud?
276
00:19:04,640 --> 00:19:07,041
It's the poem that you
wrote in Wyoming.
277
00:19:08,360 --> 00:19:10,044
Oh, it ain't a poem.
278
00:19:10,120 --> 00:19:15,081
It's just some things I was
thinking and some emotions.
279
00:19:17,040 --> 00:19:18,280
Would you read it to me?
280
00:19:18,360 --> 00:19:19,441
Well...
281
00:19:21,600 --> 00:19:24,410
Feel stupid if I
read it out loud.
282
00:19:25,320 --> 00:19:28,529
It will not. It's beautiful.
283
00:19:29,560 --> 00:19:31,927
Whenever I was alone
I would read it
284
00:19:32,000 --> 00:19:33,729
And I would feel better.
285
00:19:34,640 --> 00:19:35,926
Please?
286
00:19:38,000 --> 00:19:40,002
I can't think of a
polite way out of this.
287
00:19:40,520 --> 00:19:42,568
- That's because there isn't...
- (Knocking on door)
288
00:19:43,920 --> 00:19:45,206
What time is it?
289
00:19:46,280 --> 00:19:48,282
- Half past ten.
- (Knocking on door)
290
00:19:49,080 --> 00:19:50,760
- Samantha: No, you stay.
- (Arthur groans)
291
00:19:52,280 --> 00:19:54,647
John: Mr. And Mrs. O'Dwyer.
It's John Brooder.
292
00:19:54,720 --> 00:19:56,210
I'm here regarding
a medical matter.
293
00:19:56,280 --> 00:19:57,441
(Samantha sighs)
294
00:20:13,240 --> 00:20:14,730
Good evening, Mrs. O'Dwyer.
295
00:20:15,480 --> 00:20:16,720
Are you hurt?
296
00:20:17,360 --> 00:20:19,567
Oh, I'm not the injured
party, there was...
297
00:20:20,080 --> 00:20:22,401
A drifter that got quick
with the sheriff.
298
00:20:22,720 --> 00:20:24,006
Shot in the leg?
299
00:20:24,080 --> 00:20:25,241
Shot in the leg.
300
00:20:25,720 --> 00:20:27,563
And, Doc Taylor's in his cups?
301
00:20:27,640 --> 00:20:30,120
Deep. I took his equipment.
302
00:20:30,480 --> 00:20:31,766
I have my own.
303
00:20:32,280 --> 00:20:34,362
John: Does yours contain two
bottles of vodka?
304
00:20:36,200 --> 00:20:37,645
Where's the drifter?
305
00:20:39,000 --> 00:20:40,081
He's in jail.
306
00:20:44,120 --> 00:20:45,281
Arthur?
307
00:20:45,360 --> 00:20:46,646
Arthur: Yeah?
308
00:20:46,720 --> 00:20:51,408
I need to extract a bullet.
Mr. Brooder shall escort me.
309
00:20:51,520 --> 00:20:54,251
Arthur: Okay. John?
310
00:20:54,640 --> 00:20:55,766
Yes?
311
00:20:56,240 --> 00:20:58,208
Arthur: If you make any
flirtatious remarks
312
00:20:58,280 --> 00:20:59,611
In my wife's presence
313
00:20:59,680 --> 00:21:00,920
There'll be a reckoning.
314
00:21:01,960 --> 00:21:03,450
I'll behave, cowboy.
315
00:21:08,640 --> 00:21:10,483
Samantha". Please keep your
leg elevated.
316
00:21:14,040 --> 00:21:15,166
I'll do it.
317
00:21:19,320 --> 00:21:20,401
Bye.
318
00:21:20,640 --> 00:21:21,846
Samantha: Bye.
319
00:21:29,200 --> 00:21:30,645
You have a gift.
320
00:21:31,800 --> 00:21:35,282
I have four brothers and
grew up in cold weather.
321
00:21:35,920 --> 00:21:37,445
Checkers is all we did.
322
00:21:37,520 --> 00:21:40,171
You ever beat Nick
in a checkers match?
323
00:21:40,240 --> 00:21:43,528
Nope. Though we
only played twice.
324
00:21:44,120 --> 00:21:46,771
I haven't had a different
result in a 100 games.
325
00:21:47,600 --> 00:21:49,489
Maybe I shouldn't bet.
326
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
What's that?
327
00:21:53,080 --> 00:21:54,730
A blonde hair.
328
00:21:56,200 --> 00:21:58,043
Looks like from a woman.
329
00:21:58,120 --> 00:21:59,963
I told you his manner
was suspicious.
330
00:22:00,760 --> 00:22:02,000
(Knocking on door)
331
00:22:02,080 --> 00:22:03,286
That's you, Doc?
332
00:22:03,360 --> 00:22:06,091
John". It's John Brooder.
I brought Mrs. O'Dwyer.
333
00:22:09,280 --> 00:22:10,930
Good evening, Mrs. O'Dwyer.
334
00:22:11,000 --> 00:22:12,331
Nick: Ma'am.
335
00:22:13,360 --> 00:22:14,646
Thank you for comin'.
336
00:22:14,720 --> 00:22:16,245
Happy to help.
337
00:22:17,320 --> 00:22:18,606
You can go.
338
00:22:19,840 --> 00:22:21,126
You're welcome.
339
00:22:24,600 --> 00:22:26,443
Fling the gate.
340
00:22:29,000 --> 00:22:30,604
What do you need from us?
341
00:22:30,680 --> 00:22:32,967
- A pot of boiling water.
- I’ll get it.
342
00:22:39,040 --> 00:22:40,610
Can you remove his chains?
343
00:22:40,680 --> 00:22:42,091
Sheriff: No, ma'am.
344
00:22:43,000 --> 00:22:44,490
He's that dangerous?
345
00:22:44,560 --> 00:22:47,131
He buried that stuff
outside of town.
346
00:22:47,200 --> 00:22:49,601
It's not his, and it's got
bloodstains all over it.
347
00:22:49,720 --> 00:22:51,165
He's boiling.
348
00:22:51,240 --> 00:22:52,446
I only shot him in the leg.
349
00:22:52,520 --> 00:22:54,921
- Well, that's his hobby.
- Deputy.
350
00:22:55,000 --> 00:22:58,243
Not every man who leaps in
front of your pistol is hale.
351
00:22:59,200 --> 00:23:00,725
Do what you can for him.
352
00:23:01,400 --> 00:23:04,370
Very likely he's gonna get
hanged but it'd be nice
353
00:23:04,440 --> 00:23:07,011
If the families of the people he
bushwhacked could come to town
354
00:23:07,080 --> 00:23:08,296
And watch him
go purple on the rope.
355
00:23:08,320 --> 00:23:10,049
Well, that should inspire her.
356
00:23:10,120 --> 00:23:11,485
Deputy-
357
00:23:11,560 --> 00:23:13,005
I want you to stay here tonight.
358
00:23:13,120 --> 00:23:14,696
Help Mrs. O'Dwyer with
whatever she needs.
359
00:23:14,720 --> 00:23:18,247
Lock everything up and escort
her home when she's done.
360
00:23:18,320 --> 00:23:20,800
Isn't that why we have
a backup deputy for?
361
00:23:20,880 --> 00:23:22,325
Oh, no, I'll take
care of things.
362
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
I don't sleep few hours, anyway.
363
00:23:23,720 --> 00:23:24,721
Nick stays.
364
00:23:24,840 --> 00:23:26,842
I want you to get some rest.
365
00:23:26,920 --> 00:23:28,809
You did real good tonight.
366
00:23:29,160 --> 00:23:30,161
Oh!
367
00:23:34,320 --> 00:23:35,606
Does he have a name?
368
00:23:37,880 --> 00:23:39,166
He proffered "Buddy"
369
00:23:39,240 --> 00:23:41,811
But that's probably somebody
he hates or who's dead.
370
00:23:44,200 --> 00:23:47,249
Very well. Please let my
husband know not to wait up.
371
00:23:47,360 --> 00:23:48,691
I'll need to stay and
372
00:23:48,760 --> 00:23:50,808
Monitor the patient's fever
after the surgery.
373
00:23:50,880 --> 00:23:52,086
Yes, ma'am.
374
00:23:53,400 --> 00:23:54,606
Chicory.
375
00:23:55,800 --> 00:23:56,847
Chicory: Wait a minute.
376
00:23:56,920 --> 00:23:58,096
Hey, I'm doin' lot better
than I thought.
377
00:23:58,120 --> 00:23:59,451
Much better.
378
00:23:59,520 --> 00:24:01,682
Nick: You're looking at my
side of the board.
379
00:24:02,640 --> 00:24:03,971
Chicory: Good night.
380
00:24:04,360 --> 00:24:05,376
Chicory: Good night,
Mrs. O'Dwyer.
381
00:24:05,400 --> 00:24:06,526
Good night.
382
00:24:07,280 --> 00:24:08,611
Sheriff: Good night, ma'am.
383
00:24:09,800 --> 00:24:11,006
(Door closes)
384
00:24:18,720 --> 00:24:19,801
It's heating up.
385
00:24:20,320 --> 00:24:22,322
Please don't stick your
fingers in the water.
386
00:24:22,680 --> 00:24:24,011
Yes, ma'am. I'm sorry.
387
00:24:27,520 --> 00:24:28,885
Thanks for lettin' me know.
388
00:24:29,440 --> 00:24:31,283
Thanks for loanin' her out.
389
00:24:32,280 --> 00:24:34,044
So, Deputy Nick's
gonna bring her back?
390
00:24:34,640 --> 00:24:35,687
He Will.
391
00:24:37,360 --> 00:24:38,691
How's your wife doing?
392
00:24:39,960 --> 00:24:42,281
Better. Thought maybe
it was pneumonia
393
00:24:42,360 --> 00:24:44,601
But seems like it was
just a bad cold.
394
00:24:45,720 --> 00:24:48,326
Good to hear.
Give her my regards.
395
00:24:49,320 --> 00:24:50,560
I Will.
396
00:24:52,640 --> 00:24:53,846
Good night.
397
00:24:55,760 --> 00:24:58,525
(Door opens and closes)
398
00:25:12,320 --> 00:25:13,560
(Clears throat)
399
00:25:15,600 --> 00:25:16,886
Dear Samantha,
400
00:25:16,960 --> 00:25:20,123
I hope things are going good
for you back in Bright Hope.
401
00:25:20,200 --> 00:25:22,601
And that Doc Taylor
is drinking less.
402
00:25:23,400 --> 00:25:25,050
I am in Wyoming now.
403
00:25:25,440 --> 00:25:28,011
The ride here was
long and difficult
404
00:25:28,080 --> 00:25:30,526
And the foreman had to
discipline a lot of men
405
00:25:30,600 --> 00:25:32,602
And let some go
406
00:25:32,680 --> 00:25:34,523
Which made things harder for
the rest of us,
407
00:25:34,600 --> 00:25:36,807
Especially in this cold weather.
408
00:25:37,760 --> 00:25:40,525
I've been in charge of the
night round-Up for a while
409
00:25:40,640 --> 00:25:42,324
And I've organized
it pretty good.
410
00:25:42,920 --> 00:25:46,129
Sometimes when I'm working long
411
00:25:46,200 --> 00:25:48,680
I look at the faces
of the other cowboys
412
00:25:48,760 --> 00:25:51,923
And I can see that they're
miserable all the way through.
413
00:25:52,520 --> 00:25:54,522
But since I met you
414
00:25:54,600 --> 00:25:57,365
I don't get that feeling
anymore like I used to.
415
00:25:58,680 --> 00:26:02,241
You give me this warmth
in my direct center
416
00:26:02,320 --> 00:26:05,403
That won't turn cold no
matter what happens out here.
417
00:26:06,760 --> 00:26:10,048
The other day I saw these
hills on the border
418
00:26:10,120 --> 00:26:12,851
And the shapes of them
reminded me of you
419
00:26:12,920 --> 00:26:15,207
When you are next to me
in bed on your side.
420
00:26:16,760 --> 00:26:20,242
Sometimes I see you in the
waterfalls and the clouds and
421
00:26:21,800 --> 00:26:25,327
Always you have that real
happy look on your face
422
00:26:25,400 --> 00:26:27,402
Like when I come
back from being away
423
00:26:28,280 --> 00:26:32,251
And we are about to kiss for
the first time in months.
424
00:26:37,600 --> 00:26:39,090
That ain't a poem.
425
00:26:41,840 --> 00:26:43,171
No, ma'am.
426
00:26:44,160 --> 00:26:47,164
(Squelching)
427
00:27:09,800 --> 00:27:11,040
(Bullet dings)
428
00:27:16,320 --> 00:27:18,721
My body feels like cotton.
429
00:27:19,320 --> 00:27:21,448
I gave you some
tincture of opium.
430
00:27:24,920 --> 00:27:26,081
Are you done?
431
00:27:26,480 --> 00:27:28,881
Samantha: I need to clean the
wound and sew it shut.
432
00:27:29,880 --> 00:27:32,929
(Wolves howling)
433
00:27:35,560 --> 00:27:37,085
(Horses whinnying)
434
00:27:57,520 --> 00:28:00,524
(Eerie horn blowing)
435
00:28:11,600 --> 00:28:14,171
I'm coming, ladies. Don't fret.
436
00:28:28,080 --> 00:28:29,241
Mr. Wallington?
437
00:28:29,960 --> 00:28:31,291
Is that you?
438
00:28:34,880 --> 00:28:36,405
(Eerie horn blowing)
439
00:28:43,640 --> 00:28:45,768
- (Slicing)
- (Squelching)
440
00:28:46,880 --> 00:28:49,850
- (Horses whinnying)
- (Eerie horn blowing)
441
00:29:08,200 --> 00:29:09,964
Samantha, you back yet?
442
00:29:14,400 --> 00:29:16,004
3 am?
443
00:29:25,000 --> 00:29:27,207
Sheriff: Told you last night
I'd make breakfast.
444
00:29:27,280 --> 00:29:29,806
- Why don't you go back to bed?
- I'd like to do it, Franklin.
445
00:29:30,720 --> 00:29:32,324
I'm feeling better today.
446
00:29:32,760 --> 00:29:34,762
You were feelin'
better last night.
447
00:29:36,480 --> 00:29:38,130
- You're a remedy.
- (Sheriff chuckles)
448
00:29:41,880 --> 00:29:43,689
And you're makin' fry bread.
449
00:29:44,920 --> 00:29:46,649
Well, that's my intention.
450
00:29:47,360 --> 00:29:51,410
But where'd you put the spoons?
They're no place logical.
451
00:29:51,480 --> 00:29:53,528
I thought you'd
explain that enigma.
452
00:29:54,640 --> 00:29:56,642
- (Knocking on door)
- Clarence: Sheriff Hunt?
453
00:29:57,880 --> 00:29:59,484
Ls that you, Clarence?
454
00:29:59,560 --> 00:30:00,641
Clarence: It's me.
455
00:30:00,720 --> 00:30:02,006
The door is open.
456
00:30:05,080 --> 00:30:07,287
Why are you in my breakfast?
457
00:30:07,360 --> 00:30:10,523
There's a situation.
458
00:30:11,200 --> 00:30:12,247
Serious.
459
00:30:13,960 --> 00:30:15,200
I'll leave you two.
460
00:30:17,080 --> 00:30:18,161
Talk.
461
00:30:18,240 --> 00:30:20,208
This morning I went out
to tend to my colt,
462
00:30:20,280 --> 00:30:22,851
Needed a new shoe and
when I got there...
463
00:30:23,560 --> 00:30:25,608
I saw Buford, the stable boy,
464
00:30:25,880 --> 00:30:29,805
He was lying there dead,
he was all torn up.
465
00:30:29,880 --> 00:30:31,086
An animal got to him?
466
00:30:31,160 --> 00:30:33,401
I don't know. I couldn't say.
I just...
467
00:30:33,480 --> 00:30:34,480
I didn't care to linger.
468
00:30:34,560 --> 00:30:36,642
You know, I just went
down to the office
469
00:30:36,720 --> 00:30:39,530
To try and get a deputy
but when I went inside
470
00:30:39,600 --> 00:30:41,045
There was nobody in there.
471
00:30:41,120 --> 00:30:42,167
Nobody?
472
00:30:42,960 --> 00:30:44,689
Not even in the jail cell?
473
00:30:45,160 --> 00:30:46,889
No, sir, completely empty.
474
00:30:47,760 --> 00:30:48,936
Go? Up the street, fetch Chicory
475
00:30:48,960 --> 00:30:50,320
And meet me
in front of the stable.
476
00:30:50,360 --> 00:30:51,441
Yes, sir.
477
00:31:03,200 --> 00:31:04,361
Get some distance.
478
00:31:11,320 --> 00:31:15,325
Listen Up! This is
Sheriff Franklin Hunt.
479
00:31:16,080 --> 00:31:19,050
If anybody is in there,
identify yourself right now
480
00:31:19,120 --> 00:31:20,724
Or I'll shoot you dead.
481
00:31:41,840 --> 00:31:43,444
(Flies buzzing)
482
00:31:52,440 --> 00:31:53,851
Poor kid.
483
00:31:56,320 --> 00:31:59,403
How many horses does Wallington
usually keep in here?
484
00:31:59,520 --> 00:32:02,683
Clarence: Well, there was
my colt and he kept five.
485
00:32:04,560 --> 00:32:06,244
Let's get to the jail.
486
00:32:41,280 --> 00:32:42,611
Chicory: Oh!
487
00:32:55,320 --> 00:32:56,446
Indians?
488
00:32:56,880 --> 00:32:59,008
Looks like it, but I...
489
00:32:59,600 --> 00:33:01,125
I don't reckon.
490
00:33:16,960 --> 00:33:19,611
Fetch the professor and bring
him to The Learned Goat.
491
00:33:19,840 --> 00:33:21,001
Show him that.
492
00:33:27,720 --> 00:33:29,722
I'll be there in
about 20 minutes.
493
00:33:30,640 --> 00:33:32,642
Are you going to
talk to Mr. O'Dwyer?
494
00:33:34,040 --> 00:33:35,451
Yeah.
495
00:33:56,800 --> 00:33:58,245
Arthur: Sheriff,
496
00:33:58,600 --> 00:34:00,364
Is my wife still at the jail?
497
00:34:02,720 --> 00:34:06,486
Let's talk inside, Mr. O'Dwyer.
498
00:34:06,560 --> 00:34:08,085
Did something happen?
499
00:34:09,440 --> 00:34:11,204
Sheriff: Let's talk
where you can sit.
500
00:34:11,280 --> 00:34:12,884
Tell me here and tell me plain.
501
00:34:14,880 --> 00:34:16,962
Mrs. O'Dwyer was abducted.
502
00:34:18,400 --> 00:34:20,687
I think you should go back
inside and sit down.
503
00:34:20,760 --> 00:34:22,250
- We can talk...
- Who took her?
504
00:34:24,240 --> 00:34:25,765
Looks like Indians.
505
00:34:26,360 --> 00:34:27,805
Got Nick, too.
506
00:34:28,240 --> 00:34:29,651
We're meeting at
The Learned Goat
507
00:34:29,720 --> 00:34:31,210
To talk about what can be done.
508
00:34:54,040 --> 00:34:55,246
Clarence?
509
00:34:56,120 --> 00:34:58,930
Mr. O'Dwyer, please sit.
510
00:35:02,400 --> 00:35:03,686
Gizzard,
511
00:35:04,640 --> 00:35:05,846
Can you brew some coffee?
512
00:35:05,920 --> 00:35:07,206
Gizzard: ls something amiss?
513
00:35:07,280 --> 00:35:08,406
Sheriff: Yeah.
514
00:35:08,720 --> 00:35:10,722
Put some whisky in his.
515
00:35:14,480 --> 00:35:17,086
Sheriff Hunt, what do you
intend to do about my horses?
516
00:35:17,160 --> 00:35:18,810
They are not my
priority right now.
517
00:35:18,880 --> 00:35:20,723
- Those are my finest...
- Quiet!
518
00:35:20,800 --> 00:35:23,201
Ask about horses again
I'll slap you red!
519
00:35:24,640 --> 00:35:26,056
You come along with me,
Mr. Wallington and
520
00:35:26,080 --> 00:35:28,686
I'm going to retrieve your
special bottle from the bar.
521
00:35:32,960 --> 00:35:34,689
I retrieved our expert.
522
00:35:37,440 --> 00:35:38,680
You know who did this?
523
00:35:39,480 --> 00:35:41,608
Only one group that
hunts with these.
524
00:35:41,680 --> 00:35:43,364
- Who?
- They don't have a name.
525
00:35:43,440 --> 00:35:45,249
What kind of tribe
doesn't have a name?
526
00:35:45,320 --> 00:35:47,084
One that doesn't
have a language.
527
00:35:47,160 --> 00:35:48,650
Cave dwellers.
528
00:35:50,640 --> 00:35:51,971
You know where they are?
529
00:35:52,720 --> 00:35:54,370
I have a general idea.
530
00:35:54,600 --> 00:35:56,409
- You'll take us to them?
- I won't.
531
00:35:56,480 --> 00:35:57,480
'Cause you're an Indian?
532
00:35:57,520 --> 00:35:58,536
Because I don't
want to get killed.
533
00:35:58,560 --> 00:35:59,800
You're afraid of your own kind?
534
00:35:59,840 --> 00:36:01,365
They're not my kind.
535
00:36:01,440 --> 00:36:03,283
They are a spoiled bloodline
of inbred animals
536
00:36:03,360 --> 00:36:05,362
Who rape and eat
their own mothers.
537
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Well, what are they?
538
00:36:08,120 --> 00:36:09,531
Troglodytes.
539
00:36:11,840 --> 00:36:13,330
What do they look like?
540
00:36:15,560 --> 00:36:18,086
Man like you would not
distinguish them from Indians.
541
00:36:18,160 --> 00:36:20,527
Even though they are
something else entirely.
542
00:36:20,600 --> 00:36:22,204
Why would they tear
that stable boy up
543
00:36:22,280 --> 00:36:24,203
Leave him but take
the others away?
544
00:36:25,160 --> 00:36:26,730
They don't eat Negroes.
545
00:36:26,800 --> 00:36:27,976
Do they think they're poisonous?
546
00:36:28,000 --> 00:36:29,240
Chicory.
547
00:36:29,840 --> 00:36:31,126
You'll show us
where they are at?
548
00:36:32,520 --> 00:36:34,176
You'll be killed if you
enter their territory...
549
00:36:34,200 --> 00:36:35,496
- (Thud)
- That wasn't the question!
550
00:36:35,520 --> 00:36:36,931
Show us where they are at.
551
00:36:37,000 --> 00:36:38,968
We won't be dissuaded.
552
00:36:39,040 --> 00:36:41,361
Bring me a map of
the western range.
553
00:36:41,440 --> 00:36:43,044
We got an old survey map.
554
00:36:43,320 --> 00:36:44,731
You know where it is, Gizzard?
555
00:36:53,000 --> 00:36:55,162
Why was my husband, the mayor,
556
00:36:55,240 --> 00:36:57,481
Not informed of this
situation immediately?
557
00:36:57,560 --> 00:37:00,131
Well, the sheriff,
he told me to go get him
558
00:37:00,200 --> 00:37:01,725
But I'm old and I forgot.
559
00:37:01,800 --> 00:37:03,450
Do you expect me
to believe that?
560
00:37:03,520 --> 00:37:04,885
I'm hoping.
561
00:37:05,320 --> 00:37:06,890
Was it Indians?
562
00:37:07,800 --> 00:37:09,450
Troglodytes.
563
00:37:14,000 --> 00:37:16,571
Professor: This empty area is
a mountain range.
564
00:37:16,640 --> 00:37:19,246
Forbidden territory,
it has been for centuries.
565
00:37:19,320 --> 00:37:20,976
And somewhere in
the northwestern part of it
566
00:37:21,000 --> 00:37:23,924
Is a place my people call the
Valley of the Starving Men.
567
00:37:24,000 --> 00:37:25,764
Troglodytes are
said to live there.
568
00:37:26,280 --> 00:37:28,044
That's days from here.
569
00:37:28,120 --> 00:37:29,680
How many of them do
you think there are?
570
00:37:29,720 --> 00:37:30,816
Professor: Well,
it won't matter.
571
00:37:30,840 --> 00:37:33,047
You have no chance against
any number of them.
572
00:37:35,600 --> 00:37:37,125
I'm riding out with Mr. O'Dwyer
573
00:37:38,080 --> 00:37:40,162
Because there isn't a
choice for either of us.
574
00:37:40,880 --> 00:37:42,166
The rest of you can stay.
575
00:37:42,280 --> 00:37:43,566
You'll be killed.
576
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
I'm coming with you.
577
00:37:46,360 --> 00:37:48,647
No, I need you here,
I need you to keep an eye...
578
00:37:48,720 --> 00:37:50,961
No, I'm coming, I'm coming.
579
00:37:51,080 --> 00:37:53,242
Nick's gone and this is
what a backup is for.
580
00:37:53,320 --> 00:37:55,846
To help in an emergency,
not stay back. I'm coming.
581
00:37:58,120 --> 00:37:59,770
Alright, old man.
582
00:38:00,360 --> 00:38:01,771
This is suicide.
583
00:38:02,240 --> 00:38:03,685
I'll get packed and meet you in
584
00:38:03,800 --> 00:38:05,016
Front of the jail in 15 minutes.
585
00:38:05,040 --> 00:38:06,371
John: As Will I.
586
00:38:07,800 --> 00:38:10,371
I'm the one who fetched
your wife and got her involved.
587
00:38:11,280 --> 00:38:13,362
I've got a responsibility
to you both.
588
00:38:14,040 --> 00:38:15,096
And I've killed more Indians
589
00:38:15,120 --> 00:38:16,963
Than everyone here put together.
590
00:38:17,040 --> 00:38:18,883
Well, that's an ugly boast.
591
00:38:19,320 --> 00:38:20,970
It isn't a boast
592
00:38:22,040 --> 00:38:23,565
But a fact.
593
00:38:29,520 --> 00:38:32,888
Telegraph Gatesville. Let 'em
know what happened here.
594
00:38:32,960 --> 00:38:34,200
Have 'em send a couple deputies
595
00:38:34,240 --> 00:38:35,890
To watch over things
while I'm gone.
596
00:38:36,000 --> 00:38:37,968
You should address
the mayor directly.
597
00:38:38,040 --> 00:38:40,805
- Yes, you should...
- Somebody should bury Buford.
598
00:38:41,720 --> 00:38:43,688
He's got no kin in Bright Hope.
599
00:38:43,760 --> 00:38:45,888
I'll have him blessed
and put underground.
600
00:38:45,960 --> 00:38:47,200
Appreciate it.
601
00:38:55,240 --> 00:38:58,483
Does anybody know how
to spell "Troglodytes"?
602
00:38:59,520 --> 00:39:00,806
For the telegram.
603
00:39:21,920 --> 00:39:23,331
(Bullets rattle)
604
00:39:36,760 --> 00:39:38,569
You'll hear it soon.
605
00:39:43,000 --> 00:39:45,480
I hope that this doesn't
sound callous but
606
00:39:46,480 --> 00:39:48,482
Do you truly believe
they're still alive?
607
00:39:48,560 --> 00:39:50,801
I'm not gonna speculate on that.
608
00:39:52,880 --> 00:39:55,042
There are limits to the
responsibilities
609
00:39:55,160 --> 00:39:56,810
Of a town sheriff.
610
00:39:58,960 --> 00:40:01,440
- Riding out into the terri...
- Lorna. I'm going.
611
00:40:01,520 --> 00:40:02,760
There isn't an option.
612
00:40:04,200 --> 00:40:05,884
Let's not have words on this.
613
00:40:11,600 --> 00:40:13,125
Franklin...
614
00:40:18,720 --> 00:40:20,370
Please come back.
615
00:40:41,240 --> 00:40:42,526
Hey, Greg.
616
00:40:48,160 --> 00:40:49,286
(Sighs)
617
00:40:51,840 --> 00:40:55,049
Here. I got some fresh wilds.
618
00:41:05,680 --> 00:41:07,887
Oh, there's some
good people in trouble.
619
00:41:08,600 --> 00:41:10,887
And I got to do
what I can for 'em.
620
00:41:15,280 --> 00:41:16,725
So...
621
00:41:16,800 --> 00:41:17,926
I'll see you back here.
622
00:41:19,640 --> 00:41:21,085
They're way up high-
623
00:41:38,160 --> 00:41:39,764
Ls that my wife's kit?
624
00:41:40,280 --> 00:41:41,361
It is.
625
00:41:41,720 --> 00:41:42,881
I'll carry it.
626
00:41:44,600 --> 00:41:45,681
(Clicks tongue)
627
00:41:49,640 --> 00:41:51,802
If we don't find
Wallington's stock
628
00:41:51,880 --> 00:41:54,008
Can your stallion carry
both you and Mrs. O'Dwyer?
629
00:41:54,080 --> 00:41:55,081
I'm carrying her.
630
00:41:55,160 --> 00:41:57,686
Good. Nick can ride
with me if he has to
631
00:41:57,760 --> 00:41:59,000
This animal's strong.
632
00:42:03,520 --> 00:42:05,727
Mr. O'Dwyer, I need
to say this to you
633
00:42:05,800 --> 00:42:07,768
And I don't want
you to get sore.
634
00:42:07,840 --> 00:42:09,922
We're making a five day
journey in three days.
635
00:42:10,000 --> 00:42:11,889
Ridin' long and sleepin'
the bare minimum.
636
00:42:12,440 --> 00:42:14,886
We need to take care of these
animals and ourselves.
637
00:42:14,960 --> 00:42:16,520
I ain't thinkin' about
myself right now.
638
00:42:16,560 --> 00:42:17,560
I know you're not
639
00:42:17,600 --> 00:42:19,648
Which is why I'm puttin'
this to you direct.
640
00:42:19,720 --> 00:42:21,927
If our horses die
before we get there
641
00:42:22,000 --> 00:42:23,490
Or we go into hostile territory
642
00:42:23,600 --> 00:42:26,683
Weak and foggy with exhaustion,
we won't rescue anybody.
643
00:42:27,280 --> 00:42:29,408
The only advantage we have
over these cave dwellers
644
00:42:29,480 --> 00:42:32,484
Is bein' smarter.
So, let's not lose that.
645
00:42:33,040 --> 00:42:35,281
It ain't gonna be easy makin'
camp while these savages...
646
00:42:35,360 --> 00:42:38,284
I know it won't. But we need
to keep ourselves collected.
647
00:42:38,360 --> 00:42:40,283
Well, it ain't gonna be easy.
648
00:42:41,840 --> 00:42:43,205
I got the dynamite.
649
00:42:43,440 --> 00:42:44,771
How many?
650
00:42:46,080 --> 00:42:47,206
Six.
651
00:42:47,280 --> 00:42:50,204
Now, that is not a
handsome horse.
652
00:42:50,280 --> 00:42:52,328
Come on, come on!
653
00:43:30,600 --> 00:43:31,601
(Arthur groans)
654
00:43:31,680 --> 00:43:33,011
John: Let me help you down.
655
00:43:33,680 --> 00:43:34,727
Arthur: I can do it.
656
00:43:35,120 --> 00:43:36,326
John: Not gracefully.
657
00:43:44,920 --> 00:43:46,649
Sheriff: Pain is how your
body talks to you.
658
00:43:47,880 --> 00:43:49,245
You'd do well to listen to it.
659
00:43:55,720 --> 00:43:57,688
- Mr. O'Dwyer.
- Yeah?
660
00:43:59,080 --> 00:44:02,084
Are we gonna come across any
more ponds before dark?
661
00:44:03,160 --> 00:44:04,685
I don't know what's
west of here.
662
00:44:05,760 --> 00:44:08,240
No cattle trail or anything
else goes in that direction.
663
00:44:11,720 --> 00:44:13,006
Let's fill up here.
664
00:44:57,880 --> 00:45:00,850
(Flint hitting each other)
665
00:45:02,440 --> 00:45:05,603
(Bells ringing)
666
00:45:05,720 --> 00:45:07,210
That reminds me
667
00:45:07,280 --> 00:45:09,328
I forgot to pack the Yule tree.
668
00:45:11,680 --> 00:45:13,250
Are any of you somnambulists?
669
00:45:13,320 --> 00:45:14,481
That's private.
670
00:45:14,560 --> 00:45:15,721
He means sleepwalk.
671
00:45:15,800 --> 00:45:17,768
Oh. No, I don't.
672
00:45:18,400 --> 00:45:19,970
- Sheriff: Me neither.
- Nope.
673
00:45:21,280 --> 00:45:22,327
Good.
674
00:45:23,520 --> 00:45:25,360
- Sleep with your guns nearby
- (Bells ringing)
675
00:45:25,880 --> 00:45:27,848
And shoot anything
that rings a bell.
676
00:45:28,880 --> 00:45:31,326
Could be an innocent
animal or somebody lost.
677
00:45:31,800 --> 00:45:33,290
Our horses are hobbled.
678
00:45:34,680 --> 00:45:37,047
Any animal that comes
at us is a predator.
679
00:45:37,920 --> 00:45:40,002
Any person that approaches
a camp in the dark
680
00:45:40,080 --> 00:45:43,766
Without identifying himself
is a criminal or a savage.
681
00:45:45,200 --> 00:45:47,544
If you hear a jingle,
point your gun and shoot.
682
00:45:50,100 --> 00:45:51,856
I'll probably beat
you to the draw
683
00:45:51,880 --> 00:45:53,928
But don't count on
me to save you.
684
00:45:55,800 --> 00:45:57,290
Let it go.
685
00:45:59,440 --> 00:46:01,044
I can't.
686
00:46:01,120 --> 00:46:02,963
Hey, hey!
687
00:46:04,640 --> 00:46:06,722
You watch how you
speak to the law
688
00:46:06,800 --> 00:46:09,485
The sheriff especially.
You aren't the captain.
689
00:46:09,560 --> 00:46:10,891
No.
690
00:46:11,280 --> 00:46:12,770
But I'm the most
intelligent man here
691
00:46:12,840 --> 00:46:14,285
And I intend to keep us alive.
692
00:46:14,360 --> 00:46:16,601
You're the most intelligent
here. Ls that a fact?
693
00:46:17,160 --> 00:46:18,400
It is.
694
00:46:19,280 --> 00:46:22,568
Sheriff Hunt has a wife,
so does Mr. O'Dwyer.
695
00:46:22,640 --> 00:46:24,369
And you're a widower.
696
00:46:24,440 --> 00:46:27,887
Yeah, what does that got
to do with anything?
697
00:46:28,400 --> 00:46:30,243
Smart men don't get married.
698
00:46:30,480 --> 00:46:31,845
(Stammers)
699
00:46:35,280 --> 00:46:36,281
Well...
700
00:46:37,960 --> 00:46:40,167
That's because no
woman would want you.
701
00:46:42,640 --> 00:46:44,688
John: Many women invite me
over for dessert.
702
00:46:46,520 --> 00:46:47,521
Eleven in Bright Hope.
703
00:46:47,600 --> 00:46:50,365
Arthur: John, enough with
that kind of talk.
704
00:46:51,680 --> 00:46:52,766
John: Alright, cowboy.
705
00:47:06,000 --> 00:47:08,056
- Sheriff: You got enough?
- Chicory: Oh, there's plenty.
706
00:47:08,080 --> 00:47:09,570
- Sheriff: Sure?
- Chicory: Yeah.
707
00:47:09,680 --> 00:47:10,761
Sheriff: Blow on it first.
708
00:47:10,840 --> 00:47:12,171
Chicory: Right. Yes, sir.
709
00:47:15,080 --> 00:47:16,605
Arthur: Let us pray.
710
00:47:22,160 --> 00:47:25,164
Bless us, O Lord, and
these, thy gifts
711
00:47:32,320 --> 00:47:34,243
Which we are about to receive
712
00:47:38,440 --> 00:47:40,169
From...
713
00:47:41,560 --> 00:47:42,766
(Arthur sniffs)
714
00:47:58,800 --> 00:48:00,064
Arthur: When do we leave?
715
00:48:01,660 --> 00:48:03,656
Chicory: I'll rouse everyone
when I wake up.
716
00:48:03,680 --> 00:48:05,842
I don't sleep more than
about four hours a night.
717
00:48:27,440 --> 00:48:28,680
Sheriff?
718
00:48:30,080 --> 00:48:31,445
Sheriff: Hmm?
719
00:48:32,240 --> 00:48:35,722
Can... Can you read a book
in the bath?
720
00:48:38,760 --> 00:48:40,600
Sheriff: I don't understand
what you're askin'.
721
00:48:41,160 --> 00:48:43,162
What I'm asking is,
can you sit in a bathtub
722
00:48:43,240 --> 00:48:45,891
Full of hot water
and read a book?
723
00:48:47,680 --> 00:48:48,966
Sheriff: I've never tried.
724
00:48:49,480 --> 00:48:51,403
Well, I hear about people
doing it all the time
725
00:48:51,480 --> 00:48:53,721
But every time I try,
I ruin the book.
726
00:48:55,560 --> 00:48:59,201
I splash water on it or I get
it wet turning the pages.
727
00:48:59,920 --> 00:49:01,184
I've even dropped some in.
728
00:49:03,620 --> 00:49:05,416
Sheriff: Why are you
so determined
729
00:49:05,440 --> 00:49:08,489
To read literature
while takin' a bath?
730
00:49:08,560 --> 00:49:10,050
Well, it's just...
731
00:49:10,600 --> 00:49:12,760
It's just nothing feels better
than sitting in that tub
732
00:49:14,200 --> 00:49:15,611
But it just gets so dull looking
733
00:49:15,720 --> 00:49:17,131
At your toes all the time.
734
00:49:17,760 --> 00:49:20,286
(Sheriff grunts)
735
00:49:25,800 --> 00:49:28,041
Why don't you get a music stand?
736
00:49:29,640 --> 00:49:32,928
Like the kind an orchestra
fellow uses or the choirmaster?
737
00:49:34,720 --> 00:49:36,324
Now that's an idea.
738
00:49:37,560 --> 00:49:41,451
You put your book on that.
Right next to the tub.
739
00:49:42,680 --> 00:49:45,126
Keep a towel near, so you can...
740
00:49:45,200 --> 00:49:46,281
You can dry your fingers,
741
00:49:46,360 --> 00:49:48,044
You know, before you
turn the pages.
742
00:49:50,480 --> 00:49:53,211
First thing I'm gonna
do when I get back
743
00:49:53,280 --> 00:49:54,964
Is I'm gonna go get me
one of those stands.
744
00:49:55,040 --> 00:49:56,451
(Laughs)
745
00:50:02,840 --> 00:50:03,841
Hey!
746
00:50:05,240 --> 00:50:08,289
I bet you Mr. Brooder couldn't
have thought of that solution.
747
00:50:08,400 --> 00:50:09,925
Sheriff: Good night, old man.
748
00:50:10,640 --> 00:50:11,641
Good night.
749
00:50:14,920 --> 00:50:16,445
- (Bells ringing) "(gun cocking)
750
00:50:16,520 --> 00:50:18,090
'-(Gunshot) "(animal yelping)
751
00:50:26,880 --> 00:50:29,929
(Animal moaning)
752
00:50:50,600 --> 00:50:53,604
(Water flowing)
753
00:51:12,360 --> 00:51:14,931
Here is the official opinion
of the backup deputy
754
00:51:15,000 --> 00:51:16,684
Of Mr. O'Dwyer's behavior.
755
00:51:16,800 --> 00:51:18,325
Suspicious.
756
00:51:19,080 --> 00:51:21,447
He's got a lot on his mind.
757
00:51:28,680 --> 00:51:30,444
Could I borrow the German?
758
00:51:31,120 --> 00:51:32,929
If you broke it, would
you go to Hamburg
759
00:51:33,000 --> 00:51:34,081
And purchase a replacement?
760
00:51:34,160 --> 00:51:35,810
Oh, of course I would.
761
00:51:35,880 --> 00:51:37,689
Peter loved schnitzel.
762
00:51:39,480 --> 00:51:41,209
I'll look myself.
763
00:51:43,960 --> 00:51:45,564
What do you see?
764
00:51:47,560 --> 00:51:51,121
A snake in a tree.
765
00:51:52,320 --> 00:51:53,810
- What kind?
- (Gunshot)
766
00:51:56,040 --> 00:51:57,087
Deceased.
767
00:52:14,080 --> 00:52:15,889
(Grunts)
768
00:52:41,520 --> 00:52:43,284
(Grunts)
769
00:52:47,480 --> 00:52:51,007
- Oh, Jesus, goddamn!
- (Thumping ground)
770
00:52:52,880 --> 00:52:54,291
(Grunts)
771
00:52:56,720 --> 00:52:58,051
Sorry.
772
00:53:39,360 --> 00:53:43,524
(Screams)
Damn, damn, damn!
773
00:53:44,280 --> 00:53:47,284
(Panting)
774
00:54:07,520 --> 00:54:08,681
You know when?
775
00:54:08,760 --> 00:54:10,046
Yes, sir.
776
00:54:11,120 --> 00:54:14,329
Brooder,
don't step in the middle.
777
00:54:15,160 --> 00:54:16,571
I shan't.
778
00:54:22,200 --> 00:54:23,565
Sheriff: How's the leg?
779
00:54:23,640 --> 00:54:24,926
Swollen.
780
00:54:25,560 --> 00:54:27,005
Any signs of infection?
781
00:54:27,080 --> 00:54:28,570
I don't think so.
782
00:54:29,880 --> 00:54:32,486
Chicory should look at it
tonight when we've camped.
783
00:54:32,560 --> 00:54:34,164
He did some surgery in the war.
784
00:54:34,600 --> 00:54:36,090
I'll mind it myself.
785
00:54:37,160 --> 00:54:38,810
With that tincture of opium?
786
00:54:42,160 --> 00:54:45,130
You went through my things?
My wife's possessions?
787
00:54:45,640 --> 00:54:47,483
- I did.
- Well, you shouldn't have!
788
00:54:48,080 --> 00:54:49,570
Give it back, you dumb imbecile!
789
00:54:49,680 --> 00:54:52,411
Don't hurl insults at Chicory,
he's followin' orders.
790
00:54:52,480 --> 00:54:53,641
Now give over that bottle.
791
00:54:53,720 --> 00:54:54,926
It ain't yours to claim.
792
00:54:55,560 --> 00:54:57,881
If you use that stuff,
you'll spill from the saddle.
793
00:54:57,960 --> 00:54:59,803
I'm tryin' to prevent
that accident.
794
00:55:04,320 --> 00:55:06,004
I ain't had any.
795
00:55:06,640 --> 00:55:09,371
I apologize for goin'
in your wife's things.
796
00:55:10,480 --> 00:55:11,766
Will you yield it?
797
00:55:26,040 --> 00:55:28,407
Mr. O'Dwyer rides vanguard.
798
00:55:38,040 --> 00:55:39,530
Mr. Kory.
799
00:55:40,120 --> 00:55:41,485
Call me Chicory.
800
00:55:43,000 --> 00:55:44,604
Chicory...
801
00:55:46,240 --> 00:55:48,004
I'm sorry for hollerin' at you.
802
00:55:49,360 --> 00:55:52,011
My wife used to call me a
dumb imbecile all the time.
803
00:55:52,080 --> 00:55:53,684
Felt kinda nice.
804
00:56:04,720 --> 00:56:06,051
Brooder...
805
00:56:06,920 --> 00:56:09,571
Take a look with the German.
We need to put in soon.
806
00:56:09,640 --> 00:56:11,404
I'll make a survey.
807
00:56:11,480 --> 00:56:13,528
- Sheriff.
- Old man?
808
00:56:13,640 --> 00:56:15,961
You know, I know that the
world's supposed to be round
809
00:56:16,040 --> 00:56:19,010
But I'm not so sure
about this part.
810
00:56:47,960 --> 00:56:49,689
He's all the way empty.
811
00:56:53,520 --> 00:56:57,366
You think that infection
could turn to gangrene?
812
00:57:00,120 --> 00:57:02,088
It could go either way.
813
00:57:04,240 --> 00:57:06,686
Have you ever performed
an amputation?
814
00:57:07,200 --> 00:57:08,361
Yeah.
815
00:57:08,600 --> 00:57:09,761
In the war.
816
00:57:11,280 --> 00:57:13,521
But even done correctly
817
00:57:14,760 --> 00:57:16,205
Chances aren't good.
818
00:57:17,040 --> 00:57:19,361
That seems like an
especially miserable way
819
00:57:19,440 --> 00:57:21,488
To spend your final days.
820
00:57:24,400 --> 00:57:25,811
The worst.
821
00:57:29,040 --> 00:57:30,210
(Twigs snapping)
822
00:57:32,200 --> 00:57:33,522
(Guns cocking)
823
00:57:33,600 --> 00:57:35,011
Ramiro: Relax, gentleman, relax.
824
00:57:35,400 --> 00:57:37,641
Don't be scared.
I am a friend.
825
00:57:37,720 --> 00:57:38,846
Sheriff: You aren't.
826
00:57:39,800 --> 00:57:41,368
You're a stranger and a sneak.
827
00:57:41,440 --> 00:57:43,156
Ramiro: I was about to
announce myself.
828
00:57:43,180 --> 00:57:45,016
Sheriff: Strike a match so we
can see you clear
829
00:57:45,040 --> 00:57:48,169
Or we'll light things up with
our guns. Mind our backs.
830
00:57:48,240 --> 00:57:49,730
Ramiro: One moment, por favor.
831
00:57:52,160 --> 00:57:54,162
My name's Ramiro.
832
00:57:54,280 --> 00:57:56,009
Sheriff: You got any companeros?
833
00:57:56,080 --> 00:57:57,730
Romiro: I have an associate.
834
00:57:57,800 --> 00:57:59,529
Sheriff:
Tell him to strike a match.
835
00:57:59,600 --> 00:58:01,090
Romiro: Do what they ask.
836
00:58:08,520 --> 00:58:10,249
- Sheriff: Just him?
- Romiro: Just him.
837
00:58:10,320 --> 00:58:12,829
If we see any others lurkin'
around, we'll execute you.
838
00:58:12,900 --> 00:58:15,896
Romiro: I speak the truth. I was
going to announce myself...
839
00:58:15,920 --> 00:58:17,570
Sheriff:
Be quiet and toss your guns.
840
00:58:22,280 --> 00:58:23,281
(Gun hits the ground)
841
00:58:23,360 --> 00:58:25,010
Romiro: My associate is unarmed.
842
00:58:25,560 --> 00:58:28,803
Come forward.
Don't drop those matches.
843
00:58:34,200 --> 00:58:35,486
See if you can salvage the fire.
844
00:58:35,560 --> 00:58:38,564
- (Bells ringing)
- (Gunshots)
845
00:58:39,760 --> 00:58:40,966
Sheriff: Damn you!
846
00:58:52,680 --> 00:58:54,887
Deputy, hold.
847
00:59:02,680 --> 00:59:04,125
Holster your gun.
848
00:59:05,440 --> 00:59:07,568
You had no cause.
849
00:59:07,640 --> 00:59:10,041
Those men were scouts
for a raiding party.
850
00:59:11,600 --> 00:59:13,728
- Or thieves.
- You don't know that.
851
00:59:14,920 --> 00:59:17,066
And I wanted to get information
from 'em in any case.
852
00:59:17,140 --> 00:59:18,896
They wouldn't have told
you the correct year
853
00:59:18,920 --> 00:59:20,251
Much less anything else.
854
00:59:20,320 --> 00:59:22,049
I know how to interrogate a man.
855
00:59:22,160 --> 00:59:23,810
Chicory: He's got a system.
856
00:59:24,560 --> 00:59:26,927
We need to pack up and make
a cold camp somewhere else
857
00:59:27,040 --> 00:59:29,008
Some place defensible.
858
00:59:30,160 --> 00:59:33,243
If you want to question
my morals, do it later.
859
00:59:39,800 --> 00:59:41,450
There aren't any to question.
860
00:59:44,200 --> 00:59:46,043
Arthur: What transpired?
861
00:59:51,720 --> 00:59:53,449
Mr. Brooder
862
00:59:54,240 --> 00:59:56,686
Just educated two Mexicans
863
00:59:57,120 --> 00:59:59,088
On the meaning of
manifest destiny.
864
01:00:01,440 --> 01:00:03,010
Arthur: They deserve it?
865
01:00:04,240 --> 01:00:06,004
I don't know.
866
01:00:07,320 --> 01:00:08,606
Arthur: Are we breakin' camp?
867
01:00:10,760 --> 01:00:13,809
No, you go back to sleep.
I'll wake you when we're...
868
01:00:14,160 --> 01:00:15,844
Unless you want to eat dinner.
869
01:00:15,920 --> 01:00:18,764
Here, we saved some for you.
Pork and beans.
870
01:00:19,640 --> 01:00:20,926
Thank you.
871
01:00:52,680 --> 01:00:55,160
Arthur: Well, were they armed?
872
01:00:56,440 --> 01:00:57,726
Chicory: Sort of.
873
01:00:59,560 --> 01:01:00,971
Arthur: What time is it?
874
01:01:02,760 --> 01:01:06,731
Chicory: It's about nine, but it
feels like next week.
875
01:01:23,280 --> 01:01:26,921
I see a spot.
Shielded on one side.
876
01:01:27,000 --> 01:01:28,206
Sheriff: Good enough.
877
01:01:48,320 --> 01:01:50,322
You shouldn't have
shot those Mexicans.
878
01:01:54,520 --> 01:01:55,726
You hear me, Brooder?
879
01:01:56,080 --> 01:01:57,161
It was wrong.
880
01:01:58,520 --> 01:01:59,851
John: Go to sleep, old timer.
881
01:02:01,840 --> 01:02:03,604
One of 'em was
wearing a crucifix.
882
01:02:03,920 --> 01:02:05,524
John: Then Jesus should've
helped them.
883
01:02:05,920 --> 01:02:08,526
Arthur: You shouldn't call for
the Lord's attention right now.
884
01:02:09,560 --> 01:02:11,130
John: I'm not overly concerned.
885
01:02:11,200 --> 01:02:12,361
Sheriff: Quiet!
886
01:02:13,840 --> 01:02:15,808
We need to sleep
every minute we can.
887
01:02:17,800 --> 01:02:19,450
The situation is bad
enough already.
888
01:02:19,520 --> 01:02:21,488
- Well, he was wrong...
- Sheriff: Deputy!
889
01:02:21,560 --> 01:02:23,210
Yes, sir.
890
01:02:25,080 --> 01:02:26,286
(Sighs)
891
01:02:35,800 --> 01:02:39,088
- (Muffled shouting)
- (Stabbing)
892
01:02:42,160 --> 01:02:44,128
- (Gunshots)
- Ambush!
893
01:02:49,800 --> 01:02:51,370
Chicory: Blast!
894
01:02:52,520 --> 01:02:54,682
- They got the horses!
- (Gun cocking)
895
01:02:57,000 --> 01:02:58,445
Sheriff: Save your bullets.
896
01:02:59,200 --> 01:03:00,326
They're beyond.
897
01:03:01,120 --> 01:03:02,963
I don't understand
how they got them all.
898
01:03:04,080 --> 01:03:06,481
Saucy would never allow
some greaser on her back.
899
01:03:07,560 --> 01:03:09,130
You trained her in bigotry?
900
01:03:09,200 --> 01:03:12,329
She's smart and she's loyal.
901
01:03:15,360 --> 01:03:17,089
John...
902
01:03:20,640 --> 01:03:22,688
Looks like she resisted.
903
01:03:43,120 --> 01:03:44,690
(Pained horse whinnying)
904
01:03:51,400 --> 01:03:52,811
(Pained horse whinnying)
905
01:03:52,880 --> 01:03:54,211
I'm coming.
906
01:04:20,320 --> 01:04:21,765
(Labored breathing)
907
01:04:21,840 --> 01:04:23,922
Thank you for your services.
908
01:04:28,400 --> 01:04:29,811
(Gun cocks)
909
01:04:31,240 --> 01:04:32,571
(Gunshot
910
01:04:40,040 --> 01:04:42,486
We need to compact our gear
and bury the remainder.
911
01:04:42,800 --> 01:04:46,566
If we sleep, it should be
in hot daylight, not now.
912
01:04:48,400 --> 01:04:52,485
Mr. O'Dwyer, that valley is
at least a two day walk...
913
01:04:52,560 --> 01:04:53,721
I'll try to match your pace.
914
01:04:53,800 --> 01:04:56,326
If I fall behind,
I'll catch up when you sleep.
915
01:05:03,920 --> 01:05:04,967
Sheriff: Alright.
916
01:05:06,200 --> 01:05:09,090
Brooder, compact your
gear to the essentials.
917
01:05:09,880 --> 01:05:10,881
John: I shall.
918
01:05:11,600 --> 01:05:13,090
Sheriff: Sorry about Saucy.
919
01:05:13,560 --> 01:05:16,450
Chicory: Yes, sir.
She was top quality.
920
01:05:17,680 --> 01:05:18,841
John: Thank you.
921
01:05:24,760 --> 01:05:26,205
Sheriff: We'll carry your stuff.
922
01:05:27,520 --> 01:05:30,729
Go on, get ahead of us.
923
01:05:34,960 --> 01:05:37,486
When you pack, don't
forget her medical kit.
924
01:05:38,040 --> 01:05:39,246
Sheriff: We won't.
925
01:05:55,920 --> 01:05:57,922
You watch the terrain now.
926
01:05:58,000 --> 01:06:01,163
One bad fall, you
could lose that leg.
927
01:06:19,600 --> 01:06:21,568
Sheriff: Watch out
for those brigands.
928
01:06:33,680 --> 01:06:36,843
Over in Mississippi,
Nadine and I
929
01:06:36,920 --> 01:06:39,321
Saw a cripple on
crutches, with one leg
930
01:06:39,400 --> 01:06:40,686
Race a normal man and win.
931
01:06:41,760 --> 01:06:44,604
He took these huge strides
932
01:06:44,680 --> 01:06:48,526
Kind of a back and forth
motion like a pendulum.
933
01:06:48,600 --> 01:06:52,082
He's uncommonly hasty, yeah.
934
01:06:53,640 --> 01:06:55,802
It isn't the same
with a hurt leg.
935
01:06:58,720 --> 01:07:01,291
I was just pointing
out the possibilities.
936
01:07:31,000 --> 01:07:32,445
(Winces)
937
01:07:35,400 --> 01:07:36,811
(Puffs)
938
01:08:14,800 --> 01:08:16,450
Sheriff: Mr. O'Dwyer!
939
01:08:19,680 --> 01:08:21,284
Are you well?
940
01:08:22,080 --> 01:08:23,605
Arthur: I'm fine!
941
01:08:32,320 --> 01:08:33,810
(Groans)
942
01:08:40,960 --> 01:08:43,531
I wonder if Peter will
enjoy Mexican food.
943
01:08:46,920 --> 01:08:48,843
I imagine he'll like tamales.
944
01:08:52,000 --> 01:08:53,809
If somebody gives
him a hot pepper
945
01:08:54,440 --> 01:08:56,044
They'll get a hoof in the face.
946
01:08:57,280 --> 01:08:58,805
Aren't you tired?
947
01:08:59,400 --> 01:09:01,926
Oh, no! Out on the plain here
948
01:09:02,000 --> 01:09:03,809
Just pretending to
be a pack mule.
949
01:09:05,320 --> 01:09:07,800
That in no way affects the
endeavors of your mouth?
950
01:09:07,880 --> 01:09:10,724
Well, would you prefer the
951
01:09:10,800 --> 01:09:14,566
Sound of trudging footsteps
and men breathing?
952
01:09:16,240 --> 01:09:17,844
That makes it worse.
953
01:09:18,320 --> 01:09:19,526
Ah!
954
01:09:26,720 --> 01:09:28,370
Just keep on. I'll catch up.
955
01:09:28,440 --> 01:09:29,771
You sure?
956
01:09:29,840 --> 01:09:31,126
I don't have a choice.
957
01:09:33,240 --> 01:09:35,368
Just mark the route with
four stones every so often.
958
01:09:39,480 --> 01:09:40,766
We Will.
959
01:09:40,840 --> 01:09:41,841
Here.
960
01:09:42,840 --> 01:09:45,241
You take this if
you're gonna trail.
961
01:09:47,800 --> 01:09:49,564
We'll use Brooder's German.
962
01:10:01,240 --> 01:10:02,366
Chicory: I believe Peter
963
01:10:02,440 --> 01:10:04,602
Will learn to appreciate
Mexican women.
964
01:10:05,440 --> 01:10:07,283
John: I'm starting to
envy that horse.
965
01:10:13,200 --> 01:10:16,204
(Grunting)
966
01:11:40,120 --> 01:11:41,645
It's Arthur O'Dwyer!
967
01:11:43,080 --> 01:11:44,969
I'm comin' into camp!
968
01:11:46,440 --> 01:11:49,091
Sheriff: We won't shoot,
almost certainly.
969
01:11:58,440 --> 01:11:59,726
Mind the trip line.
970
01:12:06,120 --> 01:12:07,770
We've been here a
couple of hours.
971
01:12:08,160 --> 01:12:09,924
We're leavin' at twilight.
972
01:12:11,160 --> 01:12:12,491
Wake me then.
973
01:12:21,080 --> 01:12:24,084
(Sigh of relief)
(panting)
974
01:12:44,720 --> 01:12:46,006
Time to go.
975
01:12:47,240 --> 01:12:49,686
Oh, Mr. Brooder...
976
01:12:51,240 --> 01:12:53,971
Mr. Brooder found a pond and
we filled your canteens.
977
01:12:54,040 --> 01:12:57,681
And, we put some provisions
in your squirrel bag.
978
01:12:57,760 --> 01:13:00,604
Lots of things with
food energy like
979
01:13:00,680 --> 01:13:02,682
Cheese and nuts and
some beef cobs.
980
01:13:02,760 --> 01:13:03,841
I appreciate it.
981
01:13:05,600 --> 01:13:07,970
- Sheriff: Mr. O'Dwyer.
- Sheriff?
982
01:13:08,040 --> 01:13:10,036
Sheriff: We'll mark our route
with the four rocks
983
01:13:10,160 --> 01:13:11,286
So you can see it.
984
01:13:12,800 --> 01:13:14,404
No, no...
985
01:13:15,080 --> 01:13:18,368
I'm comin' with you.
986
01:13:20,640 --> 01:13:22,802
Follow after at your own pace.
987
01:13:24,800 --> 01:13:26,609
If we get there
before you catch up,
988
01:13:27,760 --> 01:13:30,730
I'll try to refrain from
flirting with Mrs. O'Dwyer.
989
01:13:33,080 --> 01:13:35,447
(Screams)
God!
990
01:13:37,160 --> 01:13:39,288
Don't you talk that
way about my wife!
991
01:13:39,360 --> 01:13:40,486
I know you had designs!
992
01:13:40,600 --> 01:13:42,409
That was years ago.
993
01:13:42,520 --> 01:13:44,124
And she refused me.
994
01:13:44,800 --> 01:13:47,167
And now I'm out here risking
my life for both of you
995
01:13:47,880 --> 01:13:50,690
Perhaps that entitles me to
an occasional innuendo.
996
01:13:50,760 --> 01:13:53,650
Well, it doesn't!
She's my whole everything
997
01:13:53,720 --> 01:13:55,609
And those savages
have got her and...
998
01:13:56,280 --> 01:14:00,842
God knows what they're doing
to her and every second
999
01:14:03,320 --> 01:14:04,481
That we delay, we...
1000
01:14:07,200 --> 01:14:08,690
Remove yourself.
1001
01:14:10,920 --> 01:14:12,001
Chicory: Damnation.
1002
01:14:15,640 --> 01:14:16,801
God!
1003
01:14:22,760 --> 01:14:24,683
Will you unearth my medical kit?
1004
01:14:31,560 --> 01:14:34,040
Hold still. Let me examine you.
1005
01:14:50,520 --> 01:14:51,681
How bad?
1006
01:14:53,040 --> 01:14:54,769
Mr. O'Dwyer,
1007
01:14:55,480 --> 01:14:57,005
You're stayin' behind.
1008
01:14:57,760 --> 01:14:59,569
No, I'm comin' with you.
1009
01:14:59,680 --> 01:15:01,682
- You can't.
- Yes, I can.
1010
01:15:03,760 --> 01:15:05,410
You go and get me
back my crutch.
1011
01:15:05,520 --> 01:15:08,285
That leg can't be disregarded.
Now you're stayin' put.
1012
01:15:08,360 --> 01:15:09,850
To hell with your authority
1013
01:15:09,920 --> 01:15:10,936
And the way you've
been doin' things!
1014
01:15:10,960 --> 01:15:13,160
You shouldn't have shot that
drifter back in Bright Hope
1015
01:15:13,200 --> 01:15:14,361
And got my wife involved.
1016
01:15:14,440 --> 01:15:16,256
And Brooder shouldn't have
executed them Mexicans
1017
01:15:16,280 --> 01:15:17,850
And made it all worse.
1018
01:15:20,800 --> 01:15:22,131
I can't honestly say I know
1019
01:15:22,200 --> 01:15:23,920
Which way it would've
gone with the Mexicans
1020
01:15:24,240 --> 01:15:26,242
Or if I had left
that drifter go.
1021
01:15:27,800 --> 01:15:29,325
But this is where we are.
1022
01:15:32,920 --> 01:15:34,524
You can't go anywhere
on that leg.
1023
01:15:34,600 --> 01:15:35,840
It needs to be operated on.
1024
01:15:36,800 --> 01:15:38,325
Mr. O'Dwyer.
1025
01:15:40,120 --> 01:15:41,531
Look at it.
1026
01:15:49,560 --> 01:15:51,289
Chicory's gonna...
1027
01:15:51,720 --> 01:15:53,688
He's gonna have
to take that leg.
1028
01:15:55,120 --> 01:15:56,929
No, no, no...
1029
01:15:57,000 --> 01:15:59,367
If we don't gangrene
will set in and...
1030
01:15:59,440 --> 01:16:02,011
No, you can't, no, this
is my choice, not yours!
1031
01:16:02,080 --> 01:16:03,366
And I'm saying no! No!
1032
01:16:03,440 --> 01:16:04,521
No.
1033
01:16:06,440 --> 01:16:08,044
No.
1034
01:16:17,560 --> 01:16:18,925
Can you set it?
1035
01:16:20,720 --> 01:16:22,165
I can set it.
1036
01:16:26,880 --> 01:16:28,723
If that's your choice, so be it.
1037
01:16:36,600 --> 01:16:38,728
Will you leave some
stones so I can follow?
1038
01:16:38,800 --> 01:16:40,928
In case something
happens to you.
1039
01:16:42,600 --> 01:16:43,647
I'll mark the route.
1040
01:16:46,160 --> 01:16:47,650
Thank you.
1041
01:16:54,440 --> 01:16:56,681
Just give me enough
so you can operate.
1042
01:16:56,760 --> 01:16:58,091
I don't wanna wake
up next month.
1043
01:17:00,040 --> 01:17:01,680
And take the rest in
case my wife needs it
1044
01:17:03,120 --> 01:17:04,690
Or Deputy Nick.
1045
01:17:08,400 --> 01:17:09,890
I'll put some in a whisky flask
1046
01:17:09,960 --> 01:17:12,281
And I'll leave the
remainder for you.
1047
01:17:12,640 --> 01:17:14,927
But you don't take more
than a spoonful a day.
1048
01:17:22,600 --> 01:17:25,683
I don't know if I'll
be awake when you go
1049
01:17:25,760 --> 01:17:28,445
So I want to apologize to you
now for gettin' hot at you.
1050
01:17:28,920 --> 01:17:31,207
I don't lose my
temper most times.
1051
01:17:31,560 --> 01:17:33,050
We know you don't.
1052
01:17:33,120 --> 01:17:34,136
Don't concern yourself over it.
1053
01:17:34,160 --> 01:17:35,650
I thought it made
things interesting.
1054
01:17:37,240 --> 01:17:39,288
I appreciate what you are doin'.
1055
01:17:40,600 --> 01:17:42,364
Don't think
I ain't appreciative.
1056
01:17:42,760 --> 01:17:44,603
Just please keep her safe.
1057
01:17:45,920 --> 01:17:48,810
We won't leave without
Mrs. O'Dwyer in our care.
1058
01:17:52,040 --> 01:17:53,087
Feel the medicine?
1059
01:17:53,480 --> 01:17:55,130
My hands got tingles.
1060
01:17:58,240 --> 01:17:59,287
Lean back.
1061
01:18:07,640 --> 01:18:09,210
Sheriff: Put your head
right there.
1062
01:18:10,960 --> 01:18:12,644
Brace him.
1063
01:18:26,080 --> 01:18:27,889
The tincture will help
1064
01:18:30,160 --> 01:18:31,605
But this is gonna penetrate.
1065
01:18:35,080 --> 01:18:36,445
(Thud)
1066
01:18:44,320 --> 01:18:45,924
John: So long, cowboy.
1067
01:18:54,200 --> 01:18:55,611
Will he survive?
1068
01:18:56,320 --> 01:18:57,810
Oh, he has a chance.
1069
01:19:15,840 --> 01:19:17,922
(Eerie horns blowing)
1070
01:19:18,000 --> 01:19:19,081
You hear that?
1071
01:19:22,880 --> 01:19:24,041
What are you hearing?
1072
01:19:25,520 --> 01:19:28,808
It stopped.
Just wait a second...
1073
01:19:28,880 --> 01:19:31,884
(Eerie horns blowing)
1074
01:19:33,640 --> 01:19:35,404
I thought I was imagining that.
1075
01:19:37,640 --> 01:19:39,290
Oh, I am fairly certain
I heard that sound
1076
01:19:39,360 --> 01:19:41,886
Back in Bright Hope, on the
night of the kidnapping.
1077
01:19:43,560 --> 01:19:45,050
It feels like a signal.
1078
01:19:47,400 --> 01:19:48,765
Maybe an alarm.
1079
01:19:49,240 --> 01:19:52,244
(Eerie horn blowing)
1080
01:19:52,680 --> 01:19:55,411
Inspect your firearms.
We've been spotted.
1081
01:19:59,200 --> 01:20:00,850
(Guns breaking)
1082
01:20:04,960 --> 01:20:07,930
It is the official opinion
of the backup deputy
1083
01:20:08,000 --> 01:20:10,731
That leaving a trail of rocks
is a job for the backup deputy.
1084
01:20:10,800 --> 01:20:12,643
I told him I'd do it.
1085
01:20:13,760 --> 01:20:15,250
(Eerie horn blowing)
1086
01:20:15,320 --> 01:20:16,685
Was that it?
1087
01:20:17,560 --> 01:20:18,561
Yes.
1088
01:20:21,000 --> 01:20:23,128
Sounds further than before.
1089
01:20:24,200 --> 01:20:25,725
Maybe they're frightened?
1090
01:20:26,000 --> 01:20:28,048
Of us? No.
1091
01:20:28,120 --> 01:20:30,248
(Sighs)
1092
01:20:45,520 --> 01:20:47,249
How many of them did you kill?
1093
01:20:49,560 --> 01:20:50,686
Not enough.
1094
01:20:52,560 --> 01:20:56,121
They were all, what do you
call 'em, warriors and braves?
1095
01:20:56,200 --> 01:20:57,247
John: Mostly.
1096
01:20:58,160 --> 01:20:59,889
Oh, some weren't braves?
1097
01:21:00,800 --> 01:21:02,450
Some weren't men.
1098
01:21:06,840 --> 01:21:08,001
Oh.
1099
01:21:08,720 --> 01:21:10,643
An Indian woman is
still an Indian.
1100
01:21:10,760 --> 01:21:12,000
She knows how to use a bow and
1101
01:21:12,080 --> 01:21:14,128
A spear, and so do her children.
1102
01:21:16,520 --> 01:21:18,124
Why do you hate them so much?
1103
01:21:20,840 --> 01:21:22,968
You should ask my
mother and my sisters.
1104
01:21:23,720 --> 01:21:25,051
Chicory: I never met 'em.
1105
01:21:25,120 --> 01:21:27,771
That's correct. You never did.
1106
01:21:30,440 --> 01:21:31,601
Oh.
1107
01:21:32,360 --> 01:21:33,930
Indians got them, huh?
1108
01:21:34,000 --> 01:21:36,002
Let him alone, old man.
1109
01:21:38,160 --> 01:21:40,606
A thing like that makes a
considerable impression
1110
01:21:40,680 --> 01:21:42,205
Upon a ten-Year old boy.
1111
01:21:45,800 --> 01:21:47,768
I'm awfully sorry for
what happened to them
1112
01:21:49,040 --> 01:21:50,040
But I don't think
1113
01:21:50,080 --> 01:21:52,845
I could ever kill a woman
or a child,
1114
01:21:52,920 --> 01:21:54,285
- Not even...
- Deputy.
1115
01:21:55,560 --> 01:21:58,325
Is it possible for you
to close that aperture?
1116
01:22:18,080 --> 01:22:19,445
(Telescope protracting)
1117
01:22:26,960 --> 01:22:28,450
Do you see it?
1118
01:22:28,520 --> 01:22:29,760
I see several.
1119
01:22:30,560 --> 01:22:33,962
Can you tell which one's the
Valley of the Starving Men?
1120
01:22:34,800 --> 01:22:36,040
I cannot
1121
01:22:39,960 --> 01:22:41,849
Oh, you trust me
with the German?
1122
01:22:41,920 --> 01:22:43,570
I've seen you operate.
1123
01:22:44,640 --> 01:22:46,961
Oh, I...
1124
01:22:56,640 --> 01:22:59,610
- Oh, my Lord!
- What?
1125
01:23:02,600 --> 01:23:04,250
- Oh!
- What?
1126
01:23:05,000 --> 01:23:07,765
Oh, I wish I had this with
me when I went to the rodeo.
1127
01:23:08,640 --> 01:23:10,563
- The clarity and...
- Do you see the valleys?
1128
01:23:12,360 --> 01:23:14,044
I see a few of them.
1129
01:23:15,680 --> 01:23:17,011
They all look the same.
1130
01:23:18,440 --> 01:23:21,171
May Sheriff Hunt try the German?
1131
01:23:21,240 --> 01:23:22,765
- He may.
- (Chicory chuckles)
1132
01:23:28,920 --> 01:23:31,924
I think we should start
with the nearest one.
1133
01:23:33,600 --> 01:23:35,329
I'll take the vanguard.
1134
01:23:36,200 --> 01:23:38,362
One of you two should monitor
the rear with the German.
1135
01:23:46,200 --> 01:23:49,409
If you see anything
or hear anything
1136
01:23:51,120 --> 01:23:54,090
Point it out for us
before you shoot.
1137
01:23:54,440 --> 01:23:55,521
I shall.
1138
01:23:56,040 --> 01:23:58,247
As long as it doesn't
forfeit my opportunity.
1139
01:23:58,320 --> 01:24:01,847
Brooder, we're here for a
rescue, not a massacre.
1140
01:24:15,720 --> 01:24:16,881
Horse tracks.
1141
01:24:17,720 --> 01:24:19,529
Chicory: Mr. Wallington's
or ours?
1142
01:24:20,840 --> 01:24:23,844
See if you can find a set where
one horse, a smaller one
1143
01:24:24,280 --> 01:24:26,123
Is missing a hind shoe.
1144
01:24:26,680 --> 01:24:28,125
Right here.
1145
01:24:28,680 --> 01:24:30,444
Think that's Clarence's colt?
1146
01:24:30,520 --> 01:24:31,567
Almost certainly.
1147
01:24:31,640 --> 01:24:33,210
It means we change direction.
1148
01:24:33,280 --> 01:24:34,884
- Here we go.
- Yeah.
1149
01:25:03,240 --> 01:25:06,403
Tracks to your west
lead to it. Their flaw.
1150
01:25:13,080 --> 01:25:14,491
So, this is it?
1151
01:25:38,840 --> 01:25:41,844
(Eerie horn blowing)
1152
01:26:37,240 --> 01:26:39,561
I'll signal once I've
made a determination.
1153
01:26:39,800 --> 01:26:42,280
If you haven't heard from
me in 30 seconds,
1154
01:26:43,000 --> 01:26:44,001
Qt;
1155
01:26:44,360 --> 01:26:45,805
What's the signal?
1156
01:27:04,640 --> 01:27:07,644
(Watch ticking)
1157
01:27:12,600 --> 01:27:16,491
(Wolf howling)
1158
01:27:28,880 --> 01:27:30,006
(Rock thuds to ground)
1159
01:28:08,000 --> 01:28:09,764
You see any activity in there?
1160
01:28:09,840 --> 01:28:11,444
- (Thud)
- (Arrow flies)
1161
01:28:13,000 --> 01:28:14,240
(Gunshot
1162
01:28:16,880 --> 01:28:19,121
(Gunshots)
1163
01:28:24,400 --> 01:28:25,765
(Gasps)
1164
01:28:29,280 --> 01:28:30,645
Chicory.
1165
01:28:31,560 --> 01:28:32,561
Tie this off.
1166
01:28:42,440 --> 01:28:43,930
I need the repeater.
1167
01:28:51,040 --> 01:28:52,485
- (Arrow snaps)
- (Grunts)
1168
01:29:00,360 --> 01:29:02,886
Supply me with dynamite and
1169
01:29:02,960 --> 01:29:05,281
Don't return until I've used it.
1170
01:29:10,040 --> 01:29:11,929
I am far too vain
to ever live as a cripple.
1171
01:29:12,000 --> 01:29:14,048
(Laughs)
1172
01:29:16,840 --> 01:29:18,410
This is my spot.
1173
01:29:24,000 --> 01:29:25,809
I'd like a cigar.
1174
01:29:41,520 --> 01:29:42,851
(Groans)
1175
01:29:46,000 --> 01:29:47,684
The answer to your question
1176
01:29:48,840 --> 01:29:50,842
Is 116.
1177
01:29:54,240 --> 01:29:56,402
You killed a 116 Indians, huh?
1178
01:30:04,320 --> 01:30:06,084
Goodbye, Mr. Brooder.
1179
01:30:09,640 --> 01:30:12,120
We'll make sure
all this has value.
1180
01:30:12,760 --> 01:30:14,046
Please do.
1181
01:30:14,800 --> 01:30:17,041
I shall kill as many as I can.
1182
01:30:19,320 --> 01:30:20,560
(Sheriff groans)
1183
01:30:59,000 --> 01:31:02,800
(Wheezing)
1184
01:31:07,480 --> 01:31:08,845
(Footsteps)
1185
01:31:10,920 --> 01:31:12,160
(Gunshot
1186
01:31:14,440 --> 01:31:15,646
We need to get...
1187
01:31:15,840 --> 01:31:17,285
- (Arrow flies)
- (Grunting)
1188
01:31:17,720 --> 01:31:19,848
(Gunshots)
1189
01:31:19,920 --> 01:31:21,285
(Troglodyte shouts)
1190
01:31:26,720 --> 01:31:28,051
(Gasps)
1191
01:31:46,120 --> 01:31:47,121
(Thud)
1192
01:32:36,000 --> 01:32:39,004
(Eerie screeching)
1193
01:33:07,400 --> 01:33:09,846
Samantha: Sheriff Hunt?
Mr. Kory?
1194
01:33:10,440 --> 01:33:11,726
Mrs. O'Dwyer, are yo...
1195
01:33:12,520 --> 01:33:13,885
Go in or they'll kill you.
1196
01:33:16,800 --> 01:33:17,961
Go!
1197
01:33:28,320 --> 01:33:29,845
(Hammering)
1198
01:33:43,080 --> 01:33:44,764
Mrs. O'Dwyer...
1199
01:33:47,600 --> 01:33:49,204
Are you hurt?
1200
01:33:49,280 --> 01:33:50,691
I'm alive.
1201
01:33:53,920 --> 01:33:55,729
Is Nick with you?
1202
01:33:58,680 --> 01:34:00,170
He's not well.
1203
01:34:01,320 --> 01:34:02,526
And the drifter?
1204
01:34:03,480 --> 01:34:05,209
They ate him.
1205
01:34:08,360 --> 01:34:09,360
(Footsteps)
1206
01:34:09,400 --> 01:34:11,050
No, not him.
1207
01:34:24,000 --> 01:34:27,527
(Eerie screeching)
1208
01:34:33,000 --> 01:34:34,161
We're in hell.
1209
01:34:48,840 --> 01:34:50,285
Samantha: Don't take him!
1210
01:34:50,360 --> 01:34:52,124
Nick! Wake up!
1211
01:34:52,200 --> 01:34:54,407
Samantha: Don't do this.
Don't do this. Please!
1212
01:34:56,280 --> 01:34:58,965
Nick! Wake up!
1213
01:35:03,880 --> 01:35:05,564
God damn it, Nick! Wake up!
1214
01:35:07,960 --> 01:35:09,530
Damn savages.
1215
01:35:11,800 --> 01:35:13,290
Come on, old man!
1216
01:35:13,360 --> 01:35:15,567
We've gotta break through here.
Come on!
1217
01:35:18,880 --> 01:35:20,041
Push!
1218
01:35:20,640 --> 01:35:23,450
Harder! Harder, old man!
1219
01:35:23,640 --> 01:35:24,926
(Screams)
1220
01:35:25,160 --> 01:35:26,525
(Coughing)
1221
01:35:28,000 --> 01:35:31,402
Chicory, tie it off.
1222
01:35:34,960 --> 01:35:36,485
Nick: Sheriff Hunt,
are you there?
1223
01:35:38,480 --> 01:35:40,164
I'm here, Nick. I'm right here.
1224
01:35:41,520 --> 01:35:43,727
You were right about
that drifter.
1225
01:35:43,840 --> 01:35:45,330
He killed a lot of people.
1226
01:35:45,560 --> 01:35:47,324
He butchered them in their sleep
1227
01:35:47,400 --> 01:35:49,528
And he robbed them.
His name was Purvis.
1228
01:35:50,240 --> 01:35:53,483
And then he desecrated the
burial ground of these things.
1229
01:35:53,600 --> 01:35:55,170
These Indians or
whatever they are.
1230
01:35:56,120 --> 01:35:57,804
He raved about it
all in the end.
1231
01:35:59,360 --> 01:36:01,010
Thanks for telling me.
1232
01:36:01,920 --> 01:36:03,888
That man deserved to die.
1233
01:36:05,040 --> 01:36:06,121
Alright.
1234
01:36:08,160 --> 01:36:10,481
Will you send my possessions
back to Michigan?
1235
01:36:10,560 --> 01:36:12,688
Most of that stuff
belonged to my brothers.
1236
01:36:13,600 --> 01:36:14,601
I'll send it
1237
01:36:15,480 --> 01:36:16,606
Thank you.
1238
01:36:19,160 --> 01:36:20,321
(Screams)
1239
01:36:20,400 --> 01:36:23,370
No, no, no...
1240
01:36:25,360 --> 01:36:28,967
- (slicing)
- (Screaming)
1241
01:36:32,320 --> 01:36:34,129
(Muffled screams)
1242
01:36:35,040 --> 01:36:37,168
(Crunching)
1243
01:36:37,720 --> 01:36:38,720
(Screaming stops)
1244
01:36:38,760 --> 01:36:42,082
Nick, Nick, listen to me.
I want you to know
1245
01:36:42,160 --> 01:36:44,481
That all these savages
are gonna be massacred.
1246
01:36:45,080 --> 01:36:47,242
The cavalry is riding
right now from Gatesville.
1247
01:36:47,360 --> 01:36:48,282
- (Thud)
- (Screaming)
1248
01:36:48,360 --> 01:36:49,441
And they're gonna butcher
1249
01:36:49,520 --> 01:36:52,364
Every last one of these
godless beings.
1250
01:36:59,160 --> 01:37:02,164
(Cracking)
1251
01:37:38,240 --> 01:37:39,571
Chicory: It ain't true then?
1252
01:37:40,520 --> 01:37:41,806
What you said?
1253
01:37:43,320 --> 01:37:44,446
Sheriff: What?
1254
01:37:45,160 --> 01:37:46,366
About the cavalry.
1255
01:37:51,200 --> 01:37:52,804
No. It wasn't.
1256
01:37:55,560 --> 01:37:57,881
Chicory: Well, I thought it
might be possible
1257
01:37:57,960 --> 01:38:00,361
That you had a
secret backup plan.
1258
01:38:04,560 --> 01:38:05,891
I'm sorry, old man.
1259
01:38:06,640 --> 01:38:08,529
Well, why did you say it?
1260
01:38:10,600 --> 01:38:12,489
If they were doin' that to me
1261
01:38:12,560 --> 01:38:14,244
It's the only thing
I'd want to hear.
1262
01:38:15,000 --> 01:38:16,570
That you'd be avenged?
1263
01:38:17,680 --> 01:38:19,170
Samantha: What happened
to my husband?
1264
01:38:20,880 --> 01:38:22,120
Is he dead?
1265
01:38:25,040 --> 01:38:26,405
He's alive.
1266
01:38:30,200 --> 01:38:31,565
Arthur wouldn't have allowed you
1267
01:38:31,640 --> 01:38:33,483
To attempt this rescue
without him.
1268
01:38:36,040 --> 01:38:39,601
He came along, but he
got injured a day ago.
1269
01:38:40,360 --> 01:38:42,727
He's... He's convalescing.
1270
01:38:42,880 --> 01:38:45,963
But we...
We put a trail for him.
1271
01:38:49,280 --> 01:38:50,441
Why did you do that?
1272
01:38:50,720 --> 01:38:53,007
- So he could follow us.
- Chicory!
1273
01:38:53,480 --> 01:38:54,561
Samantha: Here?
1274
01:38:55,240 --> 01:38:56,321
To this place?
1275
01:38:59,720 --> 01:39:01,370
We didn't know what it was like.
1276
01:39:01,440 --> 01:39:03,807
This is why frontier
life is so difficult.
1277
01:39:05,120 --> 01:39:07,805
Not because of the
Indians or the elements
1278
01:39:08,240 --> 01:39:10,004
But because of the idiots!
1279
01:39:13,160 --> 01:39:14,525
I'm sorry, ma'am.
1280
01:39:15,000 --> 01:39:16,286
We're sorry.
1281
01:39:16,360 --> 01:39:17,850
Samantha: You are idiots!
1282
01:39:22,280 --> 01:39:23,441
And Arthur's no better.
1283
01:39:23,560 --> 01:39:25,562
I told him not to go up
on that roof, but he...
1284
01:39:28,000 --> 01:39:30,480
I implored him not to
follow, but he's...
1285
01:39:33,120 --> 01:39:37,284
He's determined. We need to do
what we can before he gets here
1286
01:39:37,360 --> 01:39:39,203
So he has a chance against them.
1287
01:39:40,160 --> 01:39:41,810
We already killed two.
1288
01:39:42,040 --> 01:39:44,281
- Brooder got one.
- Three then.
1289
01:39:45,320 --> 01:39:46,651
Mrs. O'Dwyer,
1290
01:39:49,440 --> 01:39:52,683
Do you know how many
there are in this clan?
1291
01:39:57,600 --> 01:39:59,090
Mrs. O'Dwyer?
1292
01:40:13,280 --> 01:40:16,170
Twelve males, maybe more.
1293
01:40:18,240 --> 01:40:21,926
And two pregnant females
who are blind cripples.
1294
01:40:24,480 --> 01:40:25,891
Alright.
1295
01:40:32,200 --> 01:40:34,726
Do you still have
that whisky flask?
1296
01:40:38,400 --> 01:40:39,526
Yeah.
1297
01:40:40,320 --> 01:40:41,401
Yeah.
1298
01:40:42,160 --> 01:40:45,084
But it's got tincture in it.
1299
01:40:46,200 --> 01:40:47,690
Samantha:
You have tincture of opium?
1300
01:40:48,400 --> 01:40:49,686
We do.
1301
01:40:53,080 --> 01:40:56,004
How many of them can we poison
with two fingers worth?
1302
01:40:58,600 --> 01:41:00,125
(Groans)
1303
01:41:01,440 --> 01:41:04,091
Big James, check and see
if any calves went astray.
1304
01:41:07,280 --> 01:41:08,691
(Gasps)
1305
01:41:28,240 --> 01:41:31,244
(Wolf howls)
1306
01:41:40,920 --> 01:41:43,002
Ah! Son of a bitch slope.
1307
01:41:47,480 --> 01:41:48,811
(Screams)
1308
01:41:57,600 --> 01:41:59,011
(Groans)
1309
01:42:02,120 --> 01:42:05,124
(Panting)
1310
01:42:06,840 --> 01:42:08,126
You won't stop me.
1311
01:42:35,640 --> 01:42:38,371
Son of a bitch tincture.
1312
01:43:08,840 --> 01:43:13,084
(Eerie screeching)
1313
01:43:22,280 --> 01:43:25,204
You watchin'?
You seein' all this?
1314
01:43:26,120 --> 01:43:28,122
This is what I've prayed
my whole life for.
1315
01:43:29,040 --> 01:43:30,804
For help right now.
1316
01:43:45,120 --> 01:43:46,724
(Groans)
1317
01:44:47,160 --> 01:44:48,286
Samantha: Sheriff.
1318
01:44:52,120 --> 01:44:53,336
Just let me, just let
me have one drink.
1319
01:44:53,360 --> 01:44:56,364
Just give me a little bit.
Give me a taste.
1320
01:45:01,880 --> 01:45:03,291
Alright, here.
1321
01:45:12,520 --> 01:45:13,965
No, no...
1322
01:45:19,320 --> 01:45:20,401
Drink it.
1323
01:45:31,720 --> 01:45:32,801
(Spits)
1324
01:45:32,880 --> 01:45:34,723
It got to taste
better than people.
1325
01:45:35,880 --> 01:45:37,086
(Sniffs)
1326
01:45:47,040 --> 01:45:48,201
Damnation.
1327
01:46:04,360 --> 01:46:06,256
The one with the wolf skull
will lose consciousness
1328
01:46:06,280 --> 01:46:09,284
For a long period of time,
but may live.
1329
01:46:10,360 --> 01:46:13,330
The second one will die and
1330
01:46:13,920 --> 01:46:15,490
The third one will
not be affected.
1331
01:46:16,320 --> 01:46:18,607
- Alright.
- Well, two more is respectable.
1332
01:46:20,160 --> 01:46:23,482
So my husband will have to
face seven of them, at least.
1333
01:46:24,240 --> 01:46:26,402
Including the one
with the boar tusks.
1334
01:46:26,680 --> 01:46:30,162
Well, Arthur O'Dwyer is
a very determined man.
1335
01:46:35,040 --> 01:46:36,371
And crippled.
1336
01:47:01,320 --> 01:47:02,560
(Gunshots)
1337
01:47:02,640 --> 01:47:04,005
(Eerie screaming)
1338
01:47:26,040 --> 01:47:27,280
(Eerie screaming)
1339
01:47:44,760 --> 01:47:45,886
(Grunts)
1340
01:48:03,040 --> 01:48:04,610
Ls that jewelry?
1341
01:48:23,440 --> 01:48:24,885
(Groans)
1342
01:48:37,760 --> 01:48:38,966
(Crunching)
1343
01:48:39,040 --> 01:48:40,644
Goddamn abomination.
1344
01:49:53,960 --> 01:49:56,964
(Eerie screeching)
1345
01:50:10,240 --> 01:50:11,844
This is where it capsized.
1346
01:50:29,440 --> 01:50:30,646
Back way.
1347
01:51:11,280 --> 01:51:13,362
(Blowing)
1348
01:51:21,880 --> 01:51:23,484
(Eerie whistling)
1349
01:51:24,880 --> 01:51:26,120
(Footsteps)
1350
01:51:27,200 --> 01:51:28,361
(Gunshot
1351
01:51:55,600 --> 01:51:58,604
(Short rapid breaths)
1352
01:52:03,360 --> 01:52:05,010
(Gunshot
1353
01:52:22,040 --> 01:52:23,246
You seein' this?
1354
01:52:36,840 --> 01:52:38,171
Sheriff: Mrs. O'Dwyer?
1355
01:52:39,400 --> 01:52:40,481
Yes?
1356
01:52:40,800 --> 01:52:43,167
Have you eaten anything
since they took you?
1357
01:52:44,520 --> 01:52:45,726
A little.
1358
01:52:46,520 --> 01:52:48,568
If it's been more
than a couple of days
1359
01:52:49,920 --> 01:52:53,367
You should try to eat some
of that bird they gave you.
1360
01:52:54,200 --> 01:52:55,406
Why?
1361
01:52:56,840 --> 01:52:58,683
Sheriff: Your body
needs sustenance.
1362
01:53:02,200 --> 01:53:04,043
They wouldn't want
us to grow lean.
1363
01:53:15,160 --> 01:53:18,881
I've been thinking a lot
about that flea circus.
1364
01:53:19,360 --> 01:53:21,727
Remember the one that had
come in to Bright Hope?
1365
01:53:22,680 --> 01:53:25,047
- I remember.
- Did you go?
1366
01:53:26,600 --> 01:53:28,409
I wasn't able to.
1367
01:53:28,680 --> 01:53:30,444
I went with Nadine.
1368
01:53:31,280 --> 01:53:33,123
It was run by these
two European men.
1369
01:53:33,240 --> 01:53:37,086
They were brothers,
possibly identical twins
1370
01:53:37,160 --> 01:53:39,731
But one was a foot taller
than the other,
1371
01:53:41,280 --> 01:53:42,850
That might disqualify them.
1372
01:53:44,080 --> 01:53:46,401
But I don't remember their name.
1373
01:53:48,200 --> 01:53:49,486
Samantha: The Sanderson's.
1374
01:53:53,320 --> 01:53:54,606
Chicory: Did you see it?
1375
01:53:55,520 --> 01:53:57,363
Arthur wanted to go.
1376
01:53:58,200 --> 01:54:01,568
Oh, I don't know what
your opinion is, but
1377
01:54:02,280 --> 01:54:04,169
My wife said it was all a trick.
1378
01:54:04,840 --> 01:54:07,764
Even when those brothers gave
us those magnifying glasses
1379
01:54:07,840 --> 01:54:12,084
And we saw those fleas pull
that little stagecoach
1380
01:54:12,160 --> 01:54:16,210
Right into the depot
or roll those cannons,
1381
01:54:16,280 --> 01:54:19,204
Those tiny little cannons
onto the battlefield.
1382
01:54:21,240 --> 01:54:23,481
She said those fleas are dead.
1383
01:54:24,240 --> 01:54:26,481
They're just glued to some
mechanical contraption,
1384
01:54:26,560 --> 01:54:28,881
You know, that moves on its own
1385
01:54:28,960 --> 01:54:31,008
Like a timepiece
1386
01:54:32,080 --> 01:54:33,445
Or a windup.
1387
01:54:36,280 --> 01:54:39,489
Still, I thought it was
real and I told her,
1388
01:54:39,600 --> 01:54:42,683
I said, "Don't talk so loud.
The performers will hear you."
1389
01:54:43,360 --> 01:54:45,727
Because I don't know what
kind of hearing fleas have
1390
01:54:46,360 --> 01:54:48,203
Or if they can sense
kindness in a voice
1391
01:54:48,280 --> 01:54:49,725
The way a dog can.
1392
01:54:55,040 --> 01:54:58,283
They drink dog's blood,
so maybe.
1393
01:55:06,840 --> 01:55:08,410
I think it was real.
1394
01:55:10,120 --> 01:55:13,806
I believe those fleas
were alive and talented.
1395
01:55:19,040 --> 01:55:21,930
Most flea circuses employ tricks
1396
01:55:22,480 --> 01:55:25,609
But the Sanderson's use
real living fleas.
1397
01:55:27,520 --> 01:55:30,524
I knew it was authentic!
I just felt it.
1398
01:55:38,080 --> 01:55:40,765
Thank you, thank you
for verifying that.
1399
01:55:42,400 --> 01:55:43,765
Samantha: You're welcome.
1400
01:55:54,720 --> 01:55:57,769
(Eerie screeching)
1401
01:56:16,160 --> 01:56:17,605
I think they figured it out.
1402
01:56:17,680 --> 01:56:18,806
Appears so.
1403
01:56:23,760 --> 01:56:25,000
(Grunting)
1404
01:56:33,920 --> 01:56:35,365
(Hammering)
1405
01:56:46,000 --> 01:56:47,331
Chicory: Sheriff!
1406
01:56:47,400 --> 01:56:48,640
Wake up!
1407
01:56:50,040 --> 01:56:52,520
Wake up! Sheriff!
1408
01:56:59,360 --> 01:57:00,566
Sheriff, get up, get up!
1409
01:57:04,560 --> 01:57:07,723
- (Sizzling)
- (Screams)
1410
01:57:08,840 --> 01:57:11,810
I'll make sure you're avenged!
I'll make sure!
1411
01:57:11,880 --> 01:57:13,689
Sheriff, I'll make sure
you're avenged.
1412
01:57:14,360 --> 01:57:15,964
- I will. I'll make sure.
- (Gunshot)
1413
01:57:25,520 --> 01:57:28,205
- (Gun hammer clicks)
- (Sighs in relief)
1414
01:57:29,440 --> 01:57:32,171
Chicory: That dumb imbecile,
he doesn't know how to reload!
1415
01:57:32,360 --> 01:57:34,681
(Eerie screeching)
1416
01:57:46,800 --> 01:57:47,961
(Gun cocks)
1417
01:57:48,400 --> 01:57:49,606
Chicory: Uh-Oh.
1418
01:57:51,520 --> 01:57:52,681
(Mun wads)
1419
01:57:54,000 --> 01:57:56,571
- (Gunshot)
- (Eerie screeching)
1420
01:57:57,080 --> 01:57:58,411
(Gunshot
1421
01:58:03,640 --> 01:58:04,971
(Gun cocks)
1422
01:58:05,880 --> 01:58:08,042
Arthur!
There's one in here wi...
1423
01:58:08,120 --> 01:58:09,201
(Gunshot
1424
01:58:18,400 --> 01:58:19,765
(Chokes)
1425
01:58:32,280 --> 01:58:34,044
(Eerie screams)
1426
01:58:34,480 --> 01:58:35,720
(Gunshot
1427
01:58:42,680 --> 01:58:45,286
(Eerie screeching)
1428
01:58:53,360 --> 01:58:54,646
Samantha: Arthur!
1429
01:59:06,920 --> 01:59:08,649
(Sheriff coughs)
1430
01:59:14,000 --> 01:59:15,490
How many did you get?
1431
01:59:17,480 --> 01:59:18,766
Three others.
1432
01:59:19,440 --> 01:59:24,048
Then there are three more,
at least somewhere.
1433
01:59:25,400 --> 01:59:26,481
Brooder?
1434
01:59:26,560 --> 01:59:27,766
Gone.
1435
01:59:30,600 --> 01:59:32,170
You gonna make it, Sheriff?
1436
01:59:33,320 --> 01:59:34,401
No.
1437
01:59:37,360 --> 01:59:38,850
- You positive?
- (Sheriff wheezes)
1438
01:59:39,240 --> 01:59:40,480
Lam.
1439
01:59:41,840 --> 01:59:42,921
Deputy-
1440
01:59:43,600 --> 01:59:44,806
Yes, sir?
1441
01:59:46,320 --> 01:59:47,685
I'm stayin' here.
1442
01:59:48,440 --> 01:59:50,568
I intend to finish off the males
1443
01:59:50,640 --> 01:59:52,642
Since they know
about Bright Hope.
1444
01:59:52,720 --> 01:59:54,051
I want you to
1445
01:59:55,240 --> 01:59:56,924
Escort the O'Dwyer's home.
1446
01:59:57,640 --> 02:00:00,610
Make sure they get there safe.
1447
02:00:01,120 --> 02:00:02,451
Chicory: Yes, sir.
1448
02:00:03,000 --> 02:00:04,490
How's your leg?
1449
02:00:04,560 --> 02:00:06,642
Help Chicory.
Sheriff...
1450
02:00:10,080 --> 02:00:11,889
Anything I can do for you?
1451
02:00:12,800 --> 02:00:15,644
Put that repeater in my hand.
1452
02:00:22,520 --> 02:00:24,204
(Coughs)
1453
02:00:25,320 --> 02:00:28,608
Go out the way you came in.
Don't dawdle.
1454
02:00:39,360 --> 02:00:40,850
Thank you.
1455
02:00:41,640 --> 02:00:43,051
Mrs. O'Dwyer.
1456
02:00:50,240 --> 02:00:51,844
(Wheezes)
1457
02:01:00,200 --> 02:01:02,089
Have a talk with Mr. O'Dwyer.
1458
02:01:04,120 --> 02:01:05,281
Yes, sir.
1459
02:01:05,800 --> 02:01:08,849
It is the official opinion
of the backup deputy
1460
02:01:09,440 --> 02:01:13,081
That a talk with him
is a good idea.
1461
02:01:16,240 --> 02:01:18,242
Say goodbye to my wife.
1462
02:01:22,040 --> 02:01:23,565
I'll say hello to yours.
1463
02:01:26,360 --> 02:01:27,521
Yes, sir.
1464
02:01:38,560 --> 02:01:41,564
(Wheezes)
1465
02:01:44,240 --> 02:01:46,083
(Loads gun)
1466
02:01:52,640 --> 02:01:54,210
(Panting)
1467
02:02:09,200 --> 02:02:10,361
Arthur: Let's keep going.
1468
02:02:31,800 --> 02:02:34,326
(Eerie screeching)
1469
02:03:33,120 --> 02:03:35,327
(Arthur grunts)
1470
02:03:37,720 --> 02:03:38,926
Are you alright?
1471
02:03:40,280 --> 02:03:41,486
Yeah.
1472
02:03:47,440 --> 02:03:49,681
I'd love a proper kiss, but
1473
02:03:49,920 --> 02:03:52,040
Those things that you've
been putting in your mouth...
1474
02:04:03,480 --> 02:04:04,720
- Good?
- Yeah.
1475
02:04:06,040 --> 02:04:09,044
(Gun shots in the distance)
1476
02:04:10,920 --> 02:04:12,206
Samantha: Were those gunshots?
1477
02:04:12,720 --> 02:04:13,767
They were.
1478
02:04:15,280 --> 02:04:17,965
- (Gun shot in the distance)
- (Chuckles)
1479
02:04:23,800 --> 02:04:24,926
Arthur: Let's go.
1480
02:04:25,720 --> 02:04:29,008
- Samantha: Can you keep going?
- Arthur: Yeah. Come on.
1481
02:04:29,032 --> 02:04:30,132
·
100843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.