Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,300
- Shh.
- Ruby: Baal doesn't use brute force.
2
00:00:08,467 --> 00:00:11,929
He breeds paranoia, gets into people's
psyches, turning them against each other.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,015
Ruby: The necronomicon is the only way
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,822
we can banish baal
back to the underworld.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,603
The book, it did something to me.
It changed me.
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,689
You're becoming one with the book.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,526
Just you and me now, Chet.
8
00:00:25,692 --> 00:00:28,153
Cheryl, this only feels
half as good as it used to.
9
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
Chet!
10
00:00:33,283 --> 00:00:36,328
And that, elk grove,
is how you take care of business.
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,705
Ash, behind you!
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,624
Shh.
13
00:00:41,166 --> 00:00:45,462
Audrey: Wouldn't it be much easier
to work together?
14
00:01:05,983 --> 00:01:08,777
Ah!
15
00:01:18,954 --> 00:01:20,372
Where am I?
16
00:02:05,167 --> 00:02:07,669
You had the nightmare again?
17
00:02:08,253 --> 00:02:10,672
Where'd you come from?
18
00:02:10,839 --> 00:02:12,883
Who are you?
19
00:02:13,050 --> 00:02:15,510
You don't know who I am today?
20
00:02:17,054 --> 00:02:19,222
Never saw your mug before
in my life.
21
00:02:19,389 --> 00:02:22,142
Hmm. Memory loss.
22
00:02:22,309 --> 00:02:24,728
It's not a positive development.
23
00:02:25,729 --> 00:02:28,398
I'm Dr. Peacock.
Your psychiatrist, remember?
24
00:02:28,565 --> 00:02:31,318
My shrink?
25
00:02:31,485 --> 00:02:34,279
Ah, well, boy,
the joke's on you there, doc,
26
00:02:34,446 --> 00:02:35,739
'cause I don't have a shrink.
27
00:02:35,906 --> 00:02:38,867
I don't even have health care.
In fact, I do my own surgery.
28
00:02:39,743 --> 00:02:41,303
Dr. Peacock:
That's for your own safety.
29
00:02:41,453 --> 00:02:44,915
You've been becoming
increasingly violent of late.
30
00:02:45,082 --> 00:02:47,542
Ash, I've been your doctor
ever since your psychotic break.
31
00:02:47,709 --> 00:02:50,587
My what? My psychotic break?
32
00:02:50,754 --> 00:02:52,172
Yes, ash.
33
00:02:52,339 --> 00:02:53,840
You murdered
four people in a cabin.
34
00:02:54,007 --> 00:02:55,926
Oh, Christ!
35
00:02:56,093 --> 00:02:58,637
Here we go
with that horseshit again.
36
00:02:59,596 --> 00:03:02,933
Uh... you know what?
37
00:03:03,100 --> 00:03:04,935
That wasn't me, doc.
38
00:03:05,102 --> 00:03:06,812
That was some evil bs.
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,064
After the murders,
you created a complex delusion
40
00:03:09,231 --> 00:03:11,233
to justify your actions.
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,151
It all hinged on an evil book.
42
00:03:13,318 --> 00:03:15,838
Ever since then, I've been trying to
help you pinpoint that delusion,
43
00:03:15,862 --> 00:03:17,155
and destroy it.
44
00:03:17,322 --> 00:03:19,658
Okay, so you want to...
45
00:03:20,784 --> 00:03:22,619
Destroy my delusion?
46
00:03:22,786 --> 00:03:24,287
That's right.
47
00:03:24,454 --> 00:03:27,040
Rid yourself of the book,
and the nightmare will be over.
48
00:03:27,207 --> 00:03:28,875
Okay.
49
00:03:29,042 --> 00:03:32,295
You know, doc,
I think I'm starting to get it.
50
00:03:32,462 --> 00:03:34,715
Good.
51
00:03:36,216 --> 00:03:37,801
I know who you are.
52
00:03:37,968 --> 00:03:40,053
You are that demon bill.
53
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Oh, sorry, baal.
54
00:03:42,431 --> 00:03:46,560
And you know that that book
can send you back, right?
55
00:03:46,727 --> 00:03:49,980
So you want to scramble my brain
until I give it to you.
56
00:03:50,147 --> 00:03:51,148
Well, think again.
57
00:03:51,314 --> 00:03:54,568
The only person
who scrambles my brain, pal, is me,
58
00:03:54,735 --> 00:03:58,029
by doing the fun stuff,
like drinking glue and sniffing booze!
59
00:03:58,196 --> 00:03:59,781
Ash, I can't breathe!
60
00:03:59,948 --> 00:04:01,616
They said that you were crafty.
61
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
You led me right to you.
62
00:04:03,410 --> 00:04:07,038
Now I'm going to kill you,
just like I killed your father!
63
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
I didn't really kill your father,
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,126
that just kind of sounded cool.
65
00:04:11,293 --> 00:04:13,086
The point is you're dead!
66
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
Ash, it's me, your doctor.
67
00:04:15,422 --> 00:04:17,716
You know, Ruby said
this would be hard.
68
00:04:17,883 --> 00:04:19,718
Buddy, I've had harder turds.
69
00:04:19,885 --> 00:04:21,970
You are a joke of a demon!
70
00:04:34,191 --> 00:04:36,651
Dr. Peacock: We will break you
of these delusions, ash.
71
00:04:37,694 --> 00:04:40,280
- I'm not giving up on you.
- Yeah?
72
00:04:41,114 --> 00:04:45,702
Well, you can suck
my saggy bills...
73
00:04:47,037 --> 00:04:48,955
Baal.
74
00:05:03,428 --> 00:05:05,972
No.
75
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
No! No!
76
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
What did you do to me?
77
00:05:18,944 --> 00:05:21,446
You're the hardest patient
I've ever treated, ash.
78
00:05:22,614 --> 00:05:26,159
Most people, after a brief discussion,
see things my way.
79
00:05:27,244 --> 00:05:29,412
Not you, though. You're special.
80
00:05:29,579 --> 00:05:31,581
Yeah, I'll show you special.
81
00:05:31,748 --> 00:05:34,751
I'll shove you on that short bus
straight back to hell, buddy.
82
00:05:34,918 --> 00:05:38,797
You have to understand
that my reality is reality, Ashley.
83
00:05:40,298 --> 00:05:42,259
- Does the patient need...
- The patient needs
84
00:05:42,425 --> 00:05:45,145
to get out of this dump and tell
his friends that he found the demon!
85
00:05:45,262 --> 00:05:47,430
We're fine in here, nurse.
We're making progress.
86
00:05:47,597 --> 00:05:49,391
Oh, no, we're not, we're...
87
00:05:52,102 --> 00:05:53,770
Ruby?
88
00:05:53,937 --> 00:05:57,190
Ruby! He's right here!
We can finish this!
89
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
- I'll come back later.
- No, no, no!
90
00:05:59,276 --> 00:06:01,278
Don't go! Tell Pablo...
91
00:06:01,444 --> 00:06:03,780
And Kelly?
92
00:06:03,947 --> 00:06:05,615
You better not hurt them.
93
00:06:07,242 --> 00:06:09,703
How could I hurt them?
They're all in your head.
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
You invented this entire narrative.
95
00:06:12,664 --> 00:06:14,207
The team, the book,
96
00:06:14,374 --> 00:06:16,094
so that you wouldn't
have to face the truth.
97
00:06:16,126 --> 00:06:18,628
You murdered your friends
in cold blood.
98
00:06:18,795 --> 00:06:20,255
Says you, captain creepy.
99
00:06:26,136 --> 00:06:29,389
I think it's time
that we tried a new tactic.
100
00:06:29,556 --> 00:06:31,975
Seeing as you're unable
to face reality by yourself,
101
00:06:32,142 --> 00:06:35,395
I've brought in a friend
who might be able to help.
102
00:06:37,647 --> 00:06:40,150
- Meet ashy slashy.
- A puppet.
103
00:06:40,317 --> 00:06:43,194
I hate puppets!
Even stunningly handsome ones.
104
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
Get that out of here!
105
00:06:47,115 --> 00:06:49,868
See, it's easy.
106
00:06:53,747 --> 00:06:55,874
Okay, this is not me.
107
00:06:56,041 --> 00:06:57,918
- I'm not doing this.
- Right.
108
00:06:58,084 --> 00:07:00,253
Just like you didn't kill your friends.
109
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Hey, pal, what's the scoop?
110
00:07:04,799 --> 00:07:07,010
Ah, come on,
you can talk to me, ash.
111
00:07:07,177 --> 00:07:08,511
I'm all ears.
112
00:07:09,638 --> 00:07:11,348
- This is dumb.
- You're dumb.
113
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
- You're dumb!
- You're old!
114
00:07:13,016 --> 00:07:14,559
You're short!
115
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
How is this happening?
Whose side are you even on?
116
00:07:17,187 --> 00:07:19,022
I'm on our side, ash.
117
00:07:19,189 --> 00:07:22,567
I'm you, but the part of you
who's willing to face reality.
118
00:07:22,734 --> 00:07:27,030
Who believes the doctor.
Who wants to face the delusions.
119
00:07:27,197 --> 00:07:30,241
Let's rid ourselves
of the necronomicon, ash.
120
00:07:30,408 --> 00:07:32,327
We don't need it anymore.
121
00:07:35,538 --> 00:07:37,707
Ruby, get back in here
and help me.
122
00:07:37,874 --> 00:07:40,210
- Tell him I'm not crazy!
- There is no Ruby.
123
00:07:40,377 --> 00:07:43,254
No Kelly. No Pablo.
You made it all up!
124
00:07:43,421 --> 00:07:45,507
No. No! They're real!
125
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Ah!
126
00:07:51,721 --> 00:07:53,223
Give in.
127
00:07:53,390 --> 00:07:55,100
Let the doctor help us.
128
00:07:55,266 --> 00:07:59,646
Get your filthy puppet butthole
off of my arm!
129
00:08:26,840 --> 00:08:28,842
Man: Let me out!
130
00:08:29,009 --> 00:08:30,677
- Hey!
- Girl: Mommy!
131
00:08:47,277 --> 00:08:49,446
(
132
00:09:12,594 --> 00:09:14,554
Dr. Peacock: Ash?
133
00:09:14,721 --> 00:09:16,306
Dr. Peacock: Ash?
134
00:09:22,312 --> 00:09:25,356
Oh, god!
135
00:09:25,523 --> 00:09:28,485
Somebody light a candle.
It smells like death in here.
136
00:09:29,611 --> 00:09:32,655
What are you doing in my room?
137
00:09:32,822 --> 00:09:35,366
Oh. Oh, nothing.
138
00:09:35,533 --> 00:09:38,745
Don't worry about it. I'm just...
I'm just in your imagination.
139
00:09:42,957 --> 00:09:45,335
Are you a ghost?
140
00:09:45,502 --> 00:09:47,003
Kelly?
141
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
Oh, you're here to help me!
142
00:09:49,172 --> 00:09:50,256
Sweet!
143
00:09:50,423 --> 00:09:52,550
Ooh, you don't smell so sweet,
but, you know,
144
00:09:52,717 --> 00:09:54,844
that's nothing ten
or 12 showers can't fix.
145
00:09:57,430 --> 00:09:59,140
I know who you are.
146
00:10:01,726 --> 00:10:04,729
Murderer. Murderer!
147
00:10:04,896 --> 00:10:07,023
Shh!
148
00:10:07,190 --> 00:10:09,609
Inside voice.
149
00:10:09,776 --> 00:10:12,862
All right, let me ask you a question.
How long have I been here?
150
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
You've been here forever.
151
00:10:17,033 --> 00:10:19,369
Oh, no. No, that's not possible.
152
00:10:19,536 --> 00:10:21,037
At least I don't think it's possible.
153
00:10:21,204 --> 00:10:22,872
Well, how would you know anyway?
154
00:10:23,039 --> 00:10:25,917
Because I'm very good
at keeping count.
155
00:10:26,793 --> 00:10:28,878
It's what I do.
156
00:10:29,045 --> 00:10:30,922
See?
157
00:10:31,089 --> 00:10:33,716
I've been here for six years,
158
00:10:33,883 --> 00:10:36,594
three months, and five days.
159
00:10:37,554 --> 00:10:40,807
- Let me show you how I count.
- What's that?
160
00:10:43,059 --> 00:10:45,520
- One!
- Ooh, no! That's so not necessary!
161
00:10:46,187 --> 00:10:48,481
- Oh, Kelly! Stop doing that.
- Two!
162
00:10:49,566 --> 00:10:51,366
- Three!
- You're going to run out of fingers.
163
00:10:54,696 --> 00:10:56,656
Somebody get me out of here!
164
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
Pablo!
Oh, thank god you're here!
165
00:11:05,248 --> 00:11:06,875
You got to get me out of here.
166
00:11:07,041 --> 00:11:09,961
Baal put the whammy on Kelly.
Now she's crazy as a mad cow.
167
00:11:10,128 --> 00:11:11,796
Shut your trap, slashy!
168
00:11:11,963 --> 00:11:13,965
On the ground,
hands behind your back now!
169
00:11:14,132 --> 00:11:16,259
- What? Why?
- You know the drill.
170
00:11:16,426 --> 00:11:17,969
Oh, watch the hair!
171
00:11:18,136 --> 00:11:19,596
Pablo, what are you doing?!
172
00:11:25,435 --> 00:11:29,105
You can't escape, ash.
You must face your delusions.
173
00:11:29,272 --> 00:11:31,858
Yeah, I'm facing my delusions,
because they're real, asshole.
174
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
Oh, I'll show you real.
175
00:11:53,671 --> 00:11:55,548
Oh, whoo!
176
00:11:55,715 --> 00:11:58,927
That's like doing whippets!
Can we go again, doc?
177
00:11:59,093 --> 00:12:01,679
It saddens me
that your treatment is failing.
178
00:12:01,846 --> 00:12:05,642
After all these years of passivity,
you've become too violent.
179
00:12:06,976 --> 00:12:09,312
We need to break
this delusion, ash, for good.
180
00:12:09,479 --> 00:12:11,359
For everyone's safety.
181
00:12:11,481 --> 00:12:14,025
We need to destroy this "book"
that you're obsessed with.
182
00:12:14,192 --> 00:12:15,860
You're not going to break me,
Poindexter.
183
00:12:16,027 --> 00:12:18,488
You can go ahead
and pull that trigger again.
184
00:12:18,655 --> 00:12:20,657
I double dog dare yo...
185
00:12:25,328 --> 00:12:27,455
Dr. Peacock:
You're not the jefe, ash.
186
00:12:28,915 --> 00:12:31,084
You're not the savior of humanity.
187
00:12:31,834 --> 00:12:34,295
Kill the book, ash.
188
00:12:34,462 --> 00:12:35,672
Kill the book.
189
00:12:39,592 --> 00:12:41,719
You will be my henchman.
190
00:12:41,886 --> 00:12:44,597
You will be my slaughterman.
191
00:12:50,144 --> 00:12:52,355
Did you say something?
192
00:12:52,522 --> 00:12:54,899
Chet: Do you have a beer?
193
00:12:55,066 --> 00:12:57,193
Huh?
194
00:12:58,528 --> 00:13:01,239
Ash: Chet, you're alive.
195
00:13:01,406 --> 00:13:04,784
Wait a second, Chet,
you can't be here.
196
00:13:04,951 --> 00:13:08,538
- Cheryl ripped your heart out.
- Amen to that, brother.
197
00:13:08,705 --> 00:13:11,305
I died 30 years ago when you killed her.
198
00:13:11,374 --> 00:13:12,709
But...
199
00:13:12,875 --> 00:13:15,420
Chet!
200
00:13:15,586 --> 00:13:17,714
Fight it, man! Fight it!
Don't give in!
201
00:13:31,811 --> 00:13:36,566
Oh, doc, that was a-a little
on the spicy side, even for me.
202
00:13:36,733 --> 00:13:39,610
Oh... how you doing, buddy?
203
00:13:41,529 --> 00:13:44,240
Chet... oh.
204
00:13:44,407 --> 00:13:45,908
Oh, they killed you again.
205
00:13:46,075 --> 00:13:47,761
That is so not coo...
206
00:13:57,670 --> 00:14:01,466
Man on TV: Was a matter
more of principal products.
207
00:14:01,632 --> 00:14:03,760
Principal products?
208
00:14:03,926 --> 00:14:06,929
Oh, you know, like,
uh, principal products...
209
00:14:13,770 --> 00:14:17,607
Baal: Kill the book.
210
00:14:17,774 --> 00:14:20,360
Kill the book.
211
00:14:20,526 --> 00:14:23,613
Kill the book.
212
00:14:23,780 --> 00:14:26,282
Dr. Peacock's voice:
You're not the jefe, ash.
213
00:14:26,449 --> 00:14:29,410
You're not the savior of humanity.
214
00:14:30,953 --> 00:14:33,289
Kill the book, ash.
215
00:14:33,456 --> 00:14:35,666
Kill the book.
216
00:14:45,760 --> 00:14:47,804
Finally, you're back.
217
00:14:47,970 --> 00:14:49,847
What took so long?
218
00:14:50,014 --> 00:14:52,642
Listen, I know
what's happening around here.
219
00:14:52,809 --> 00:14:56,312
And obviously I had my doubts about
you following the baal plan without me,
220
00:14:56,479 --> 00:14:59,732
but, you know, I'm willing to be
proven wrong, this once.
221
00:14:59,899 --> 00:15:01,651
Stop talking to me.
I'm working here.
222
00:15:01,818 --> 00:15:03,736
Oh, I like it.
You're staying in character.
223
00:15:03,903 --> 00:15:07,031
Hey, after we get out,
how about some role-playing?
224
00:15:07,198 --> 00:15:10,410
Maybe nurse ratched needs
a little injection from Dr. Groovy.
225
00:15:10,576 --> 00:15:12,161
What do you say?
226
00:15:12,328 --> 00:15:15,331
Get your dope glazed eyes off of me
and back on that TV,
227
00:15:15,498 --> 00:15:17,834
you murdering pervert.
228
00:15:18,000 --> 00:15:21,170
Wow. Okay.
Yeah, uh, I'll just wait for your signal.
229
00:15:23,005 --> 00:15:25,216
Whoa! Jesus!
230
00:15:25,383 --> 00:15:28,010
You almost scared me.
231
00:15:34,016 --> 00:15:38,229
Ash, they locked us up
because we know the truth!
232
00:15:38,396 --> 00:15:41,274
And they're taking us out,
one by one.
233
00:15:42,358 --> 00:15:43,860
All right.
234
00:15:44,026 --> 00:15:47,029
I know what to do.
Follow my lead.
235
00:16:02,170 --> 00:16:05,548
Okay, you crazies,
express yourselves!
236
00:16:23,316 --> 00:16:24,484
Put it... put it down!
237
00:16:27,904 --> 00:16:29,906
- Stop!
- Ash: Pablo.
238
00:16:48,257 --> 00:16:51,344
Son of a... son of a... don't...
239
00:16:51,511 --> 00:16:52,929
Don't hit me anymore.
240
00:16:53,095 --> 00:16:54,597
Don't do it...
241
00:16:54,764 --> 00:16:57,517
Wakey-wakey,
hands off your snaky!
242
00:16:58,267 --> 00:17:00,520
Oh, I'm-I'm not. I just...
243
00:17:02,355 --> 00:17:04,649
Ash!
244
00:17:04,815 --> 00:17:07,401
You're going to get us in big trouble.
What are you doing?
245
00:17:08,945 --> 00:17:11,614
I'm busting out of here,
that's what I'm doing.
246
00:17:11,781 --> 00:17:13,991
Now, listen,
you mind your p's and q's,
247
00:17:14,158 --> 00:17:15,785
I'll see to it
that you're taken care of.
248
00:17:15,952 --> 00:17:16,994
Keep talking.
249
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
Uh, how about a lil' Lori doll
250
00:17:19,330 --> 00:17:21,457
you can put
your puppet privates into, huh?
251
00:17:21,624 --> 00:17:23,167
I like where your head's at.
252
00:17:23,334 --> 00:17:25,711
Almost as much as I like
where your nub's at.
253
00:17:25,878 --> 00:17:27,630
- Hoo.
- That's disgusting.
254
00:17:27,797 --> 00:17:31,300
But you know I can't be mad, 'cause
that's exactly what I would of said.
255
00:17:38,724 --> 00:17:40,977
Huh? Yeah.
256
00:17:43,688 --> 00:17:46,148
Uh-huh. Oh.
257
00:18:01,664 --> 00:18:03,332
What the fraggle rock
is that thing?
258
00:18:03,499 --> 00:18:05,219
It's a long story.
Come on, we got to split.
259
00:18:05,251 --> 00:18:06,877
You're not even
going to introduce us?
260
00:18:07,044 --> 00:18:09,672
Come on, throw a dog a bone.
I mean, look at her.
261
00:18:09,839 --> 00:18:12,341
- She's filthy.
- And fine. Yeah, I know.
262
00:18:12,508 --> 00:18:13,843
What? What's fine?
263
00:18:14,010 --> 00:18:15,970
- That tiny behind, sister.
- Hey, shut up!
264
00:18:16,137 --> 00:18:18,139
You shut the fuck up!
265
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
- Oh, yeah.
- Hey!
266
00:18:22,101 --> 00:18:23,769
Focus up.
267
00:18:46,042 --> 00:18:48,210
Okay, I'll distract him.
268
00:18:48,377 --> 00:18:49,795
You get the door, okay?
269
00:18:58,471 --> 00:19:00,556
Somebody there?
270
00:19:06,395 --> 00:19:08,856
Who's there?
271
00:19:40,221 --> 00:19:42,014
Kelly: Let's go!
What's taking so long?
272
00:19:42,181 --> 00:19:45,101
Stupid thing is busted!
273
00:19:47,228 --> 00:19:49,980
Oh, dip, people are
definitely gonna to hear that.
274
00:19:51,941 --> 00:19:54,151
No. I gotta get out!
275
00:20:05,121 --> 00:20:08,457
Kelly, what the hell did you do?!
276
00:20:08,624 --> 00:20:09,959
He was a demon.
277
00:20:10,126 --> 00:20:12,336
I had to kill him
before he killed us.
278
00:20:12,503 --> 00:20:14,547
He's not a demon. That's Pablo!
279
00:20:14,714 --> 00:20:17,049
He was my friend!
He was your friend, too!
280
00:20:17,216 --> 00:20:20,010
His name wasn't Pablo.
It was reg.
281
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Just like my name isn't Kelly.
282
00:20:21,804 --> 00:20:24,473
It's Amanda, you wack job!
283
00:20:24,640 --> 00:20:27,143
Wait a second. This isn't right.
284
00:20:27,309 --> 00:20:30,312
- Who's reg?!
- Reg was a demon.
285
00:20:30,479 --> 00:20:31,814
A dragon demon.
286
00:20:31,981 --> 00:20:35,568
So I had to slay him,
just like we talked about, remember?
287
00:20:35,735 --> 00:20:38,028
No! No!
288
00:20:38,195 --> 00:20:40,698
There's no dragons
in the necronomicon!
289
00:20:40,865 --> 00:20:44,326
There's a kandarian demon that flies
around and makes-makes deadites!
290
00:20:44,493 --> 00:20:46,996
Okay, right, so what, they-they
can't survive in sunlight?
291
00:20:47,163 --> 00:20:49,331
- Those are vampires!
- Don't you mean bloodites?
292
00:20:49,498 --> 00:20:52,168
Oh, wait, there was that one time
that the sunlight did work.
293
00:20:52,334 --> 00:20:55,463
Oh, listen to yourself!
You're fucking nuts!
294
00:20:55,629 --> 00:20:58,549
Look who's talking to who!
You thought Pablo was a dragon!
295
00:20:58,716 --> 00:21:01,761
His name was reg!
296
00:21:01,927 --> 00:21:05,473
Stop it. Stop it, looney tune.
297
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Reg! Reg!
298
00:21:12,438 --> 00:21:14,565
What the hell?
299
00:21:14,732 --> 00:21:16,650
Oh, Jesus Christ!
300
00:21:21,363 --> 00:21:23,866
It wasn't me.
301
00:21:24,033 --> 00:21:25,868
I didn't do this!
302
00:21:26,035 --> 00:21:28,537
Yes, you did.
303
00:21:31,373 --> 00:21:34,502
You're a murderer.
304
00:21:38,214 --> 00:21:41,467
No! No! No!
305
00:21:59,735 --> 00:22:02,738
Dr. Peacock: I'm truly sorry
to make you watch this, ash.
306
00:22:02,905 --> 00:22:05,741
I simply can't find any other way
307
00:22:05,908 --> 00:22:08,160
to impress upon you
how increasingly violent
308
00:22:08,327 --> 00:22:11,247
and unstable
your behavior has become.
309
00:22:11,413 --> 00:22:13,207
That's not me.
310
00:22:16,168 --> 00:22:17,795
I'm afraid it is, ash.
311
00:22:19,505 --> 00:22:21,966
Dr. Peacock:
As I'm afraid I've failed you.
312
00:22:22,132 --> 00:22:24,093
I'm transferring you
to another facility.
313
00:22:26,720 --> 00:22:29,723
One that's better equipped to deal
with patients like you.
314
00:22:30,349 --> 00:22:32,434
I'm sorry to say that
their treatment methods are...
315
00:22:32,601 --> 00:22:34,562
Less progressive than mine.
316
00:22:34,728 --> 00:22:38,274
- Barbaric even.
- That's not me.
317
00:22:38,440 --> 00:22:41,318
Very well.
318
00:22:46,615 --> 00:22:48,617
I've arranged a visitor for you.
319
00:22:50,703 --> 00:22:52,621
A farewell.
320
00:23:04,300 --> 00:23:06,135
Linda: Ash?
321
00:23:06,969 --> 00:23:08,596
Oh, my god.
322
00:23:09,972 --> 00:23:11,849
What've they done to you?
323
00:23:21,400 --> 00:23:23,569
It's me.
324
00:23:23,736 --> 00:23:25,404
Linda.
325
00:23:27,156 --> 00:23:29,241
You're not real.
326
00:23:30,326 --> 00:23:32,578
You're in my imagination.
327
00:23:40,461 --> 00:23:42,171
You're still here?
328
00:23:42,338 --> 00:23:45,633
Yes, it's me.
329
00:23:45,799 --> 00:23:47,885
Linda, ash.
330
00:23:48,052 --> 00:23:49,553
Linda b.
331
00:23:49,720 --> 00:23:54,141
I've been visiting you here
for the last 30 years.
332
00:23:55,476 --> 00:23:57,394
30 years?
333
00:24:01,607 --> 00:24:04,401
- I think I'm losing my mind.
- No...
334
00:24:44,149 --> 00:24:45,693
I'm sorry, Linda.
335
00:24:47,736 --> 00:24:50,155
I have to go away for a long time.
336
00:24:52,324 --> 00:24:54,076
I don't think
I'll ever see you again.
337
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
Why, ash?
338
00:24:58,163 --> 00:25:00,165
Because now I understand.
339
00:25:02,418 --> 00:25:04,837
That's me.
340
00:25:19,268 --> 00:25:21,562
You ready to go, ash?
341
00:25:23,939 --> 00:25:25,024
Ash?
342
00:25:25,774 --> 00:25:27,109
I did it.
343
00:25:27,276 --> 00:25:29,528
What's that, ash? What'd you do?
344
00:25:34,033 --> 00:25:35,784
I did it all.
345
00:25:37,411 --> 00:25:39,997
I murdered my friends
at that cabin.
346
00:25:41,290 --> 00:25:43,417
I murdered my sister, Cheryl.
347
00:25:44,460 --> 00:25:46,545
The patient, the orderly.
348
00:25:47,296 --> 00:25:48,922
I did it all.
349
00:25:56,138 --> 00:25:57,806
That's good, ash.
350
00:26:00,392 --> 00:26:01,977
Very good.
351
00:26:02,144 --> 00:26:05,731
You know what you have to do now,
though, don't you?
352
00:26:08,317 --> 00:26:10,527
No. I don't.
353
00:26:10,694 --> 00:26:13,322
- You need to listen to me.
- I will.
354
00:26:13,489 --> 00:26:16,492
Shh. No more talking.
355
00:26:16,658 --> 00:26:19,328
You're mine now.
356
00:26:20,496 --> 00:26:22,831
First, you have to destroy
this delusion.
357
00:26:22,998 --> 00:26:25,250
You must destroy
the necronomicon.
358
00:26:25,417 --> 00:26:27,002
- Can you do that, ash?
- Yes.
359
00:26:27,169 --> 00:26:31,673
- Say it.
- I must destroy the book.
360
00:26:31,840 --> 00:26:35,177
- Again!
- I must destroy
361
00:26:35,344 --> 00:26:37,012
the necronomicon!
362
00:26:44,186 --> 00:26:45,896
Go ahead, ash.
363
00:26:48,273 --> 00:26:50,484
Do it.
364
00:27:03,122 --> 00:27:04,873
Pablo's voice: Jefe?
365
00:27:08,043 --> 00:27:11,922
J“ pull the string
and I'll wink at you I
366
00:27:12,089 --> 00:27:14,049
I I'm your puppet j“
367
00:27:17,719 --> 00:27:22,057
j“ I'll do funny things
if you want me to j'
368
00:27:22,224 --> 00:27:23,976
I I'm your puppet j“
369
00:27:26,895 --> 00:27:30,107
j“ mm, I'm yours I
370
00:27:30,274 --> 00:27:33,026
I to have and to hold j“
371
00:27:33,902 --> 00:27:37,990
.i' darling, you've got full control I
372
00:27:38,157 --> 00:27:40,075
j“ of your puppet .i'
373
00:27:43,328 --> 00:27:47,332
j“ pull another string
and I'll kiss your lips j'
374
00:27:47,499 --> 00:27:49,710
I I'm your puppet j“
375
00:27:54,256 --> 00:27:56,175
I love you and kiss you j“
376
00:27:56,341 --> 00:27:59,928
I and I'll pick you up j“
377
00:28:00,095 --> 00:28:01,930
.i'ohj'
378
00:28:03,682 --> 00:28:07,686
created by: A. Vandelay
post haste digital
25143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.