All language subtitles for Andorra.Cycling.Masters.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,960 A new cycling event full of stars. 4 00:00:34,040 --> 00:00:35,560 The race is in Andorra. 5 00:00:36,240 --> 00:00:38,000 Two spectacular stages in a day 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,560 with the four best current cyclists. 7 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 POGACAR, VINGEGAARD, ROGLIC AND DEL TORO 8 00:00:44,040 --> 00:00:45,640 FIGHT RELENTLESSLY AND WITHOUT TEAMMATES 9 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 REVOLUTIONIZING ANDORRA 10 00:01:43,440 --> 00:01:44,800 The attack is imminent. 11 00:01:44,880 --> 00:01:46,080 Roglic is inside. 12 00:01:53,200 --> 00:01:55,760 Another attack from the wonderkid. 13 00:06:41,320 --> 00:06:44,520 Champion, true phenomenon, Pogacar. 14 00:07:04,840 --> 00:07:08,080 There goes Pogacar with his tremendous effort. 15 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 Speaking of Tadej, 16 00:07:13,720 --> 00:07:16,800 I would simply say Tadej is Tadej 17 00:07:17,280 --> 00:07:19,320 and I've never seen anything like it. 18 00:08:22,160 --> 00:08:26,760 My role in the team and in my professional day to day 19 00:08:27,160 --> 00:08:32,200 is to try to ensure the bikes are in perfect order. 20 00:08:38,640 --> 00:08:41,640 We inspect all the screws in general. 21 00:08:41,720 --> 00:08:43,800 The handlebar takes the most strain, 22 00:08:43,880 --> 00:08:47,080 we make sure none of the levers have shifted 23 00:08:47,160 --> 00:08:50,440 or become loose from a bump. 24 00:08:50,520 --> 00:08:55,040 And then we check the entire drivetrain, 25 00:08:55,120 --> 00:08:57,360 make sure the chain works perfectly. 26 00:09:01,240 --> 00:09:05,160 He doesn't check the bike. Tadej comes and hops on. 27 00:09:05,240 --> 00:09:07,520 He trusts the bike is perfect. 28 00:09:07,600 --> 00:09:11,080 So, in the end, if there is any unforeseen event, 29 00:09:11,160 --> 00:09:16,280 the rider will ask you who set up the bike, what happened. 30 00:09:18,360 --> 00:09:21,880 For Sunday, with the gear ratio we've set up, 31 00:09:22,000 --> 00:09:23,840 the riders can manage it. 32 00:11:10,960 --> 00:11:13,240 This is a new kind of event for me. 33 00:11:13,320 --> 00:11:15,240 I'm trying to learn to manage it. 34 00:11:15,320 --> 00:11:19,440 I think it's a lot of fun, but it's complicated and different. 35 00:11:26,280 --> 00:11:28,800 It's normal, like in any sport, 36 00:11:28,880 --> 00:11:31,560 when everyone is fighting to be the number one, 37 00:11:31,640 --> 00:11:33,960 it's normal for rivalries to emerge. 38 00:11:34,040 --> 00:11:37,120 That increases the level of the sport. 39 00:12:09,280 --> 00:12:13,080 Brilliant, Del Toro! Billiant, Del Toro! 40 00:12:13,160 --> 00:12:16,080 Another cyclist that has won the Tour de l'Avenir. 41 00:12:21,760 --> 00:12:23,120 I think I can beat them 42 00:12:23,200 --> 00:12:25,560 even if they don't think that's the case. 43 00:12:25,960 --> 00:12:27,480 I don't see them as equals, 44 00:12:27,560 --> 00:12:30,480 I know who they are and why they are where they are. 45 00:12:35,240 --> 00:12:37,440 As a kid, I had very arrogant thoughts 46 00:12:37,520 --> 00:12:41,480 about that and I thought it was something logical. 47 00:12:41,560 --> 00:12:43,920 It's black or white, it's not 'I can't', 48 00:12:44,000 --> 00:12:45,560 it's 'I can' and I will. 49 00:13:15,440 --> 00:13:18,920 I would still like to grow a bit on a personal level. 50 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 In terms of developing more power, becoming a bit stronger, 51 00:13:22,920 --> 00:13:24,120 more resilient. 52 00:15:21,680 --> 00:15:24,760 There'a crash! It doesn't look great! 53 00:18:39,600 --> 00:18:44,040 Five, four, three, two, one... 54 00:20:32,840 --> 00:20:36,320 Another magnificent duel, Ayuso takes the lead. 55 00:20:37,080 --> 00:20:39,120 Roglic, Roglic has won. 56 00:29:27,840 --> 00:29:30,200 You dedicate a lot of time to sport. 57 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 Practically your whole life focuses on this 58 00:29:35,520 --> 00:29:37,360 because details are important. 59 00:29:37,440 --> 00:29:39,360 A lot of the time there's no time 60 00:29:39,440 --> 00:29:42,480 for family, relationships or friends. 61 00:29:57,760 --> 00:29:58,760 No matter what. 62 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 Make some noise! 63 00:33:12,120 --> 00:33:15,720 Three, two, one! 64 00:33:15,800 --> 00:33:18,560 Let the show begin! 65 00:35:39,320 --> 00:35:42,320 If 200 people take part, 200 people want to win. 66 00:35:42,400 --> 00:35:45,480 No one is going to turn that down. 67 00:35:45,560 --> 00:35:47,440 Understanding that empowers you. 68 00:35:47,520 --> 00:35:49,760 Understanding which battles to fight. 69 00:35:49,840 --> 00:35:52,480 When I've been presented with an opportunity, 70 00:35:52,560 --> 00:35:55,840 I've fortunately hardly ever slipped up. 71 00:41:35,080 --> 00:41:38,040 It would've been great but we can't be that ambitious. 72 00:41:38,120 --> 00:41:41,320 It was a great event and we did our best. 73 00:41:43,880 --> 00:41:46,360 It was very exciting and a great event. 74 00:41:46,440 --> 00:41:49,000 You can engage with the fans throughout the whole circuit. 75 00:44:41,760 --> 00:44:44,880 You're obviously sad and feel defeated 76 00:44:44,960 --> 00:44:47,240 when you think it could've been better. 77 00:44:47,320 --> 00:44:49,760 But you're not the only one. So, you need to reason 78 00:44:49,840 --> 00:44:53,560 and understand that things happen for a reason. 79 00:44:54,120 --> 00:44:55,920 That prepares you for next time. 80 00:44:56,000 --> 00:44:58,760 If you know where you went wrong, you can correct it. 81 00:45:00,400 --> 00:45:03,840 The bad times make my mind stronger. 5836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.