All language subtitles for Al son que me toquen bailo (2019)1h22ComMsc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,130 --> 00:02:23,470
Yo vengo de una familia donde siempre
gustó bailar. Y donde, modestia aparte,
2
00:02:23,470 --> 00:02:25,270
siempre bailamos bien.
3
00:02:26,210 --> 00:02:30,250
Cualquier disculpa servía para enrollar
el tapete de la sala y armar el
4
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
desorden.
5
00:02:31,770 --> 00:02:36,630
Él es Arnoldo, mi papá. Y el otro señor
es Don Joaquín, un vecino barranquillero
6
00:02:36,630 --> 00:02:37,790
y tan rumbero como nosotros.
7
00:02:41,770 --> 00:02:45,190
Ese es mi tío Gustavo, coleccionista de
acetatos.
8
00:02:45,690 --> 00:02:49,110
que siempre llevaba a todas las fiestas
y que cuidaba como si se tratara de
9
00:02:49,110 --> 00:02:51,790
tesoros, eran encargados de la música.
10
00:02:55,070 --> 00:02:58,170
Ella es mi tía Doris, que en ese tiempo
vivía con nosotros.
11
00:02:58,730 --> 00:03:00,290
Y él es Enrique Quiñones.
12
00:03:02,350 --> 00:03:04,890
Todos siempre pensamos que algún día
serían esposos.
13
00:03:05,390 --> 00:03:09,230
Todos, menos mi tía, que nunca le
perdonó que no supiera bailar.
14
00:03:13,030 --> 00:03:16,820
Y la que está bailando con mi papá, Es
Emma, mi mamá.
15
00:03:17,400 --> 00:03:21,520
Ellos, por el contrario, bailaban muy
bien. Y como pueden ver, disfrutaban
16
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
de aquellas fiestas.
17
00:03:25,700 --> 00:03:29,400
Era el tiempo del... Y de los trencitos.
18
00:03:29,620 --> 00:03:32,140
Una época en donde siempre había fiesta
en mi casa.
19
00:03:32,620 --> 00:03:36,660
Donde todo era más fácil. Donde no
existía ni globalización, ni
20
00:03:36,940 --> 00:03:39,220
Y el mundo se reducía a nuestro pequeño
universo.
21
00:03:39,740 --> 00:03:43,560
El mundo éramos nosotros. Y la
felicidad, algo posible.
22
00:03:44,040 --> 00:03:46,390
Bueno. Al menos era lo que yo pensaba.
23
00:03:56,590 --> 00:03:57,590
Ese soy yo.
24
00:03:58,570 --> 00:04:00,850
Estrenando pinta como todos los
diciembre.
25
00:04:01,090 --> 00:04:03,750
Y como todos los 24 a esta hora.
26
00:04:04,370 --> 00:04:07,890
Aburrido. Porque todavía tenía que
esperar hasta las 12 para abrir los
27
00:04:07,890 --> 00:04:08,769
de Navidad.
28
00:04:08,770 --> 00:04:12,790
Sobra decir que en aquellos tiempos en
mi casa se respetaban las tradiciones.
29
00:04:13,210 --> 00:04:14,730
como si se tratara de una religión.
30
00:04:18,810 --> 00:04:20,290
¿Por qué estás aquí?
31
00:04:23,050 --> 00:04:29,330
Ella es Elizabeth, la hija de Don
Joaquín, el vecino barranquillero
32
00:04:29,330 --> 00:04:31,750
las fiestas de mi papá. No sabe bailar.
33
00:04:33,770 --> 00:04:34,770
No.
34
00:04:36,690 --> 00:04:38,070
¿Quiere que te enseñe?
35
00:04:44,080 --> 00:04:46,420
Muevete así, moviéndolo.
36
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
¡Dale pues!
37
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
¡Aquí!
38
00:05:10,730 --> 00:05:14,270
Así fue que aprendí a bailar y así fue
que me enamoré por primera vez en mi
39
00:05:14,270 --> 00:05:18,690
vida. Porque en este país del sagrado
corazón el baile y el amor están
40
00:05:18,690 --> 00:05:22,210
estrechamente ligados. No pueden vivir
el uno sin el otro.
41
00:05:40,360 --> 00:05:42,760
Aunque he sido tanto tiempo tú.
42
00:05:45,540 --> 00:05:48,160
Es el Quique Pulido.
43
00:05:48,440 --> 00:05:50,500
El chachito del barrio en esos días.
44
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
Tranquilo.
45
00:05:55,220 --> 00:05:57,840
Quédate bailando solito que lo estás
haciendo muy bien.
46
00:05:58,380 --> 00:06:00,320
Quique era unos años mayor que nosotros.
47
00:06:00,700 --> 00:06:03,760
Y como las niñas siempre crecen más
rápido que los niños.
48
00:06:04,020 --> 00:06:07,200
Fue mi primera decepción amorosa. Un
dolor.
49
00:06:07,770 --> 00:06:11,770
que ni siquiera el balón de fútbol que
había pedido y que me trajo el niño Dios
50
00:06:11,770 --> 00:06:12,770
logró aliviar.
51
00:06:14,270 --> 00:06:18,390
Por fortuna, la tía Doris siempre
aparecía a salvar la patria.
52
00:06:19,310 --> 00:06:22,790
¿Va a dejar bailando solo la tía Doris?
No, señores, así que no.
53
00:06:23,030 --> 00:06:26,150
Así que venga para acá, que usted va a
ser muy parejo toda la vida.
54
00:06:53,440 --> 00:06:57,780
Pasaron algunos años y llegó el momento
de salir del pequeño círculo familiar y
55
00:06:57,780 --> 00:06:59,340
empezar a explorar el mundo.
56
00:06:59,960 --> 00:07:01,920
Así el mundo fuera al barrio.
57
00:07:02,160 --> 00:07:06,460
Ahora la fiesta era en la casa de los
Badalachi, una familia italiana que
58
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
en nuestra calle.
59
00:07:13,040 --> 00:07:19,940
En ese tiempo crecíamos más despacio y a
pesar de que ya tenía 14
60
00:07:19,940 --> 00:07:24,840
años, de que la fiesta era a tres casas
de la nuestra y de que era de día. Y yo
61
00:07:24,840 --> 00:07:25,499
quiero ir.
62
00:07:25,500 --> 00:07:28,300
Tenía que pedir permiso y comprometerme
con una hora de llegada.
63
00:07:33,100 --> 00:07:34,540
Tiene tiempo que dure ese programa.
64
00:07:35,000 --> 00:07:37,640
Y lo que dime demora en cambiarme para
lavar el carro.
65
00:07:37,920 --> 00:07:40,520
Tiene que estar aquí antes de que
empecemos a lavar el carro.
66
00:07:41,280 --> 00:07:43,520
Ya váyase, lárguese. Váyase a verla.
67
00:07:49,870 --> 00:07:53,790
Como siempre, los malos consejos corrían
por cuenta de la tiadora.
68
00:08:11,970 --> 00:08:13,070
¡Qué experiencia!
69
00:08:13,830 --> 00:08:17,930
La primera fiesta sin papás, sin tías,
sin adultos responsables.
70
00:08:18,780 --> 00:08:22,580
No había trato, pero la música era
suficiente para que los ánimos siempre
71
00:08:22,580 --> 00:08:23,580
estuvieran arriba.
72
00:08:24,840 --> 00:08:28,580
Gracias a las primeras lecciones de
Elizabeth y a las prácticas con la tía
73
00:08:28,580 --> 00:08:30,620
Doris, yo ya me defendía bastante bien.
74
00:08:35,679 --> 00:08:36,200
Ella
75
00:08:36,200 --> 00:08:45,120
es
76
00:08:45,120 --> 00:08:49,780
Margarita, una vecina. Era la pareja
perfecta. Y estoy seguro de que estaba
77
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
enamorada de mí.
78
00:08:51,420 --> 00:08:56,160
Sin embargo, mi corazón seguía
perteneciendo a ella.
79
00:08:56,820 --> 00:08:57,820
A Elizabeth.
80
00:08:58,060 --> 00:09:01,000
Que ese día parecía estar de pelea con
Kiki.
81
00:09:01,620 --> 00:09:04,740
Tanto que el chacho se fue de la fiesta
manoteando y dejándola sola.
82
00:09:06,580 --> 00:09:10,360
Sin Kiki de por medio, era la
oportunidad de mi vida.
83
00:09:12,200 --> 00:09:16,440
Y era ahora o nunca.
84
00:09:33,870 --> 00:09:37,930
Bailar con Elizabeth era una experiencia
cósmica, una experiencia del alma.
85
00:09:39,070 --> 00:09:42,890
Teniéndola cerca, sentí que a lo mejor
la felicidad era posible.
86
00:09:45,390 --> 00:09:50,350
En aquellos tiempos inocentes, la señal
de que algo podía pasar entre una pareja
87
00:09:50,350 --> 00:09:52,050
era la bajada de mano.
88
00:09:52,350 --> 00:09:56,410
Un movimiento en que uno se jugaba el
todo por el todo.
89
00:09:59,010 --> 00:10:02,830
Pero era la mitad del camino. Ahora
venía el salto al vacío.
90
00:10:03,070 --> 00:10:07,270
el momento cumbre, la conquista de la
gloria, el beso.
91
00:10:07,510 --> 00:10:08,510
¡Daniel!
92
00:10:11,950 --> 00:10:15,210
¿En qué habíamos quedado? ¿Qué le dije a
él ahora?
93
00:10:15,790 --> 00:10:17,290
Vuelvame a pedir permiso.
94
00:10:18,650 --> 00:10:20,830
Eche para la casa, tángano.
95
00:10:30,920 --> 00:10:34,500
Con la aparición de mi papá en la casa
de los Baalak, murieron todas mis
96
00:10:34,500 --> 00:10:35,680
esperanzas de ser feliz.
97
00:10:36,740 --> 00:10:40,360
Pues luego me enteré que Kike había
regresado a la fiesta, y como él se
98
00:10:40,360 --> 00:10:44,540
quedar hasta que le diera la gana, se
había reconciliado con Elizabeth, y yo
99
00:10:44,540 --> 00:10:46,320
había quedado como el tonto de la
cuadra.
100
00:10:51,640 --> 00:10:55,140
Pasaron algunos años en que las
cicatrices de aquella infausta noche
101
00:10:55,220 --> 00:10:56,460
pero también...
102
00:10:56,730 --> 00:11:00,530
en los cuales surgió en mí la certeza de
que había llegado un momento de quiebre
103
00:11:00,530 --> 00:11:01,530
en mi vida.
104
00:11:14,330 --> 00:11:16,730
La fiesta esta vez era en otro barrio.
105
00:11:17,370 --> 00:11:21,350
Más exactamente en la casa del gordo
materón. Un amigo del colegio.
106
00:11:21,570 --> 00:11:24,630
Ni siquiera me había arriesgado a pedir
permiso.
107
00:11:28,970 --> 00:11:33,750
Esa noche había llegado la hora de
ampliar el universo y desafiar la
108
00:12:01,580 --> 00:12:04,400
El punto de encuentro es la esquina de
la tienda de las González.
109
00:12:05,460 --> 00:12:09,820
Éramos diez muchachos dispuestos a la
aventura, decididos a romper las
110
00:12:09,820 --> 00:12:11,220
del barrio y a tragarnos la noche.
111
00:12:11,440 --> 00:12:13,260
Gracias, doña Rubiela. Con gusto.
112
00:12:13,620 --> 00:12:15,560
No, no, no, venga, ni más faltaba.
Gracias.
113
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
Chao.
114
00:12:43,150 --> 00:12:47,570
Debo decir que a pesar de que Quique y
Elizabeth seguían siendo novios, por la
115
00:12:47,570 --> 00:12:51,110
dinámica de la vida de barrio, los dos
habíamos terminado siendo amigos.
116
00:12:51,610 --> 00:12:56,050
Y esa noche, por tratarse de una fiesta
en otro barrio, el transporte corría por
117
00:12:56,050 --> 00:13:00,730
cuenta suya, o mejor dicho, del señor
Pulido, pues Quique se había convertido
118
00:13:00,730 --> 00:13:03,690
un especialista en sacarse el carro del
papá a las escondidas.
119
00:13:24,720 --> 00:13:27,520
Nunca entendí cómo hicimos para caer
todos dentro del carro.
120
00:13:27,980 --> 00:13:29,160
Pero allí íbamos.
121
00:13:29,940 --> 00:13:31,000
Otra novedad.
122
00:13:31,200 --> 00:13:35,540
Esa noche bebíamos y fumábamos como una
manera adicional de desafiar la
123
00:13:35,540 --> 00:13:38,780
autoridad y reafirmarnos como rebeldes
sin causa.
124
00:13:55,370 --> 00:13:58,850
Estas incursiones nocturnas a fiestas en
otros barrios siempre tuvieron un
125
00:13:58,850 --> 00:14:00,730
problema. ¿Qué hubo, gordo?
126
00:14:01,190 --> 00:14:02,009
¿Qué hubo?
127
00:14:02,010 --> 00:14:03,310
¿Qué? ¿Cuántos son?
128
00:14:04,910 --> 00:14:07,930
Diez. ¿Diez? ¿Y no trajo ni una sola
vieja?
129
00:14:08,490 --> 00:14:09,490
No.
130
00:14:09,810 --> 00:14:11,270
No, cagada.
131
00:14:11,530 --> 00:14:12,550
¿Y cagada por qué?
132
00:14:12,970 --> 00:14:14,410
Porque tenemos un problema.
133
00:14:20,790 --> 00:14:23,830
La escasez de personal femenino en estas
fiestas.
134
00:14:24,360 --> 00:14:27,420
Era una clara manifestación del espíritu
machista de nuestra sociedad.
135
00:14:28,160 --> 00:14:30,500
Y era generalmente motivo de problemas.
136
00:14:46,260 --> 00:14:50,480
Eran los tiempos de la música disco, de
volver a bailar sueltos. Y sin pecar de
137
00:14:50,480 --> 00:14:52,120
presumido, la cosa me venía bien.
138
00:14:52,660 --> 00:14:54,900
tanto que esa noche me convertí en el
show central.
139
00:15:35,600 --> 00:15:36,700
Quique, te acuerdas rapidito.
140
00:15:45,100 --> 00:15:48,580
Hubiera sido relativamente sencillo
contarle a Elizabeth lo que esa noche
141
00:15:48,580 --> 00:15:51,440
pasando con su novio. Y así sacar a
Quique del camino.
142
00:15:51,960 --> 00:15:55,460
Pero si había un código que se respetaba
en estas aventuras lejos de nuestro
143
00:15:55,460 --> 00:15:59,340
territorio, era que lo que pasara allí,
allí se quedaba.
144
00:15:59,940 --> 00:16:03,240
Además, en ese momento teníamos
problemas más urgentes que resolver.
145
00:16:04,579 --> 00:16:08,360
La chica con la que estaba Quique era la
novia de uno de los amigos de barrio El
146
00:16:08,360 --> 00:16:09,319
Gordo Materón.
147
00:16:09,320 --> 00:16:14,480
Y para nosotros esa fiesta iba a
terminar, como de ahí en adelante, iban
148
00:16:14,480 --> 00:16:17,040
terminar casi todas nuestras fiestas en
otros barrios.
149
00:16:20,960 --> 00:16:22,800
Perseguidos por los nativos del
vecindario.
150
00:16:49,320 --> 00:16:51,720
Creo que nunca en mi vida había corrido
tanto.
151
00:16:52,380 --> 00:16:57,040
Se trataba de salvar el peyer. Y corrí
tanto y sin rumbo determinado que al
152
00:16:57,040 --> 00:17:02,520
de media hora estaba completamente
perdido. Y lo peor de todo, con muy
153
00:17:02,520 --> 00:17:03,520
monedas en el bolsillo.
154
00:17:07,819 --> 00:17:11,920
En vista de las circunstancias, solo
quedaba un camino.
155
00:17:12,920 --> 00:17:14,599
Conciliar con la autoridad.
156
00:17:19,050 --> 00:17:20,050
¿Qué es? ¿Qué pasó?
157
00:17:20,089 --> 00:17:21,450
Están a la hora de llamar a una casa.
158
00:17:21,670 --> 00:17:22,670
¿Será que alguien se murió?
159
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Aló.
160
00:17:25,069 --> 00:17:26,069
Aló.
161
00:17:27,450 --> 00:17:28,450
¿Daniel?
162
00:17:28,569 --> 00:17:31,530
Padre, ¿qué? ¿Usted dónde cabrón está
metido? Yo creí que estaba durmiendo.
163
00:17:31,850 --> 00:17:34,170
¿Dónde anda? Están a las horas de
llamar, hombre. ¿Dónde está?
164
00:17:34,390 --> 00:17:41,030
Es una larga historia, ¿sí? Es que me
perdí y necesito que vengan por mí, ¿sí?
165
00:17:42,450 --> 00:17:44,650
Hágame el favor, repita porque su mamá
no le escuchó bien.
166
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Aló, mamita.
167
00:17:46,490 --> 00:17:47,790
Mamita, es que...
168
00:17:48,780 --> 00:17:50,740
Es que estoy perdido. Sí, me recogen,
por favor.
169
00:17:51,620 --> 00:17:52,620
Aló.
170
00:17:53,180 --> 00:17:54,180
Aló.
171
00:18:02,160 --> 00:18:07,700
Mi vida en la universidad.
172
00:18:08,060 --> 00:18:12,280
Ya era mayor de edad. Las épocas en que
tenía que pedir permiso habían quedado
173
00:18:12,280 --> 00:18:13,239
atrás.
174
00:18:13,240 --> 00:18:18,160
En la universidad también tuve lo que se
puede llamar mi primera relación seria.
175
00:18:18,920 --> 00:18:22,800
Ella es Doris, una caleña más caleña que
el manjar blanco.
176
00:18:49,680 --> 00:18:51,040
Dice con sentimiento.
177
00:18:59,800 --> 00:19:06,440
Las fiestas en las casas eran cosa de
paz.
178
00:19:06,940 --> 00:19:08,640
Ahora se rumbeaba en los sitios.
179
00:19:09,120 --> 00:19:11,380
Y allí descubrí que Colombia no era un
país.
180
00:19:11,760 --> 00:19:13,040
Eran muchos países.
181
00:19:21,090 --> 00:19:25,470
Era la Colombia negra del Valle y del
Chocó. Era la Colombia caribe de Santa
182
00:19:25,470 --> 00:19:27,190
Marta, Barranquilla, Cartagena.
183
00:19:29,790 --> 00:19:31,850
Era la Colombia paisa de Medalla.
184
00:19:33,750 --> 00:19:38,590
Y hasta la Colombia boyaca de Alvarito
Manosal.
185
00:19:40,450 --> 00:19:43,710
El dueño de este sitio, el quiebra
canto.
186
00:19:47,280 --> 00:19:50,840
Todos reunidos en Bogotá y todos
reunidos alrededor de esta música
187
00:19:50,840 --> 00:19:54,020
gozona y nostálgica, llamada Sal.
188
00:19:59,520 --> 00:20:03,640
Bailar esta música era un poco más
complicado y requería tremenda
189
00:20:03,640 --> 00:20:08,460
sincronización. Una sincronización que
solo lograba una buena pareja y mucho
190
00:20:08,460 --> 00:20:09,460
amor.
191
00:20:13,620 --> 00:20:16,060
Ambas cosas las había encontrado.
192
00:20:20,480 --> 00:20:23,720
Ahora sí, a saltar maldosa, papá.
193
00:20:33,660 --> 00:20:35,400
No han polvado la nariz, mi amor.
194
00:20:37,240 --> 00:20:38,240
Espérame aquí.
195
00:20:39,560 --> 00:20:40,960
Bueno, no te demores, ¿no?
196
00:20:45,100 --> 00:20:46,360
Sin embargo...
197
00:20:46,700 --> 00:20:48,740
En los sitios también aprendí dos cosas.
198
00:20:49,040 --> 00:20:53,640
La primera, que bailar bien no era
suficiente para consolidar una relación.
199
00:20:54,240 --> 00:20:58,380
Y la segunda, aprendí el doloroso arte
de correr básico.
200
00:21:16,000 --> 00:21:17,580
Pero Doris no está, pero estoy yo.
201
00:21:17,900 --> 00:21:20,080
¿No querés bailar conmigo, bizcocho? No,
202
00:21:21,080 --> 00:21:22,080
no, no.
203
00:21:22,440 --> 00:21:24,060
Pero como que no, vamos.
204
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
Una nada más.
205
00:21:27,260 --> 00:21:28,420
Ah, es que no puedo, ¿sí?
206
00:21:30,240 --> 00:21:31,420
Ah, es que bien bobo.
207
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
¡Viejo James!
208
00:21:41,580 --> 00:21:42,840
Entonces, plaquito, otra bolita.
209
00:21:43,100 --> 00:21:45,300
No, no, no, venga, no ha visto a Doris,
es que no la encuentro.
210
00:21:45,770 --> 00:21:46,369
¿A David?
211
00:21:46,370 --> 00:21:47,370
Nada, mano.
212
00:21:47,590 --> 00:21:48,830
Hace rato que no la veo.
213
00:21:49,270 --> 00:21:50,270
¿Por qué? ¿Qué fue?
214
00:21:51,210 --> 00:21:53,130
Ay, no me diga que le perdió la chesca.
215
00:21:55,870 --> 00:21:57,290
¡Ey, el propio Dani!
216
00:22:00,570 --> 00:22:01,830
¿Qué dice, Jorgillo?
217
00:22:02,370 --> 00:22:06,290
Todo bien, bronco de noche, pero ¿dónde
está acá metido? Sí, ahí está.
218
00:22:06,550 --> 00:22:07,550
Está tetiado.
219
00:22:08,600 --> 00:22:12,220
Venga, Jorge, ¿y usted de casualidad no
ha visto a Doris? Es que hace rato que
220
00:22:12,220 --> 00:22:16,020
no la veo. Ah, sí, sí, hace como diez
minutos llegó culenave.
221
00:22:16,220 --> 00:22:19,020
Uno de esos carros que son todos
tabludes y por la sombrita.
222
00:22:19,760 --> 00:22:23,900
Con el pico hasta el techo, quemando
llanta y ¡prá! Que la llevó como así en
223
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
hora.
224
00:22:25,900 --> 00:22:30,620
¿Y no vio para dónde, no? Che, ¿yo qué
voy a saber? ¿A dónde, a dónde?
225
00:22:31,180 --> 00:22:32,180
Al sur.
226
00:22:32,440 --> 00:22:34,380
¿Tú sabes cómo es ella? Toda misteriosa.
227
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
Sí, ¿no?
228
00:22:38,040 --> 00:22:40,340
¿Dónde está mi dulce encanto?
229
00:22:40,640 --> 00:22:42,640
¿Dónde está que no te veo?
230
00:22:42,900 --> 00:22:43,900
Ana.
231
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Juana,
232
00:22:47,360 --> 00:22:49,540
oiga, venga, ¿Doris no está allá arriba?
233
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
¿Doris?
234
00:22:51,460 --> 00:22:53,860
No, hoy, hoy, ¿Doris por acá no?
235
00:23:00,620 --> 00:23:01,900
Venga, una pregunta.
236
00:23:03,860 --> 00:23:05,000
¿No han visto a Doris?
237
00:23:07,050 --> 00:23:09,050
¿Y usted no ha visto a Doris? ¿Doris?
238
00:23:09,550 --> 00:23:10,750
No, hoy no. ¿No?
239
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
¿Sabes que no?
240
00:23:12,890 --> 00:23:15,450
¿No han visto a Doris? A la negra no,
pero sí hoy no.
241
00:23:17,210 --> 00:23:19,790
De este corre -corre, descubrí dos
cosas.
242
00:23:20,330 --> 00:23:22,070
Que a Doris la conocía todo el mundo.
243
00:23:22,490 --> 00:23:24,770
Y que esa noche se la había tragado la
tierra.
244
00:23:24,970 --> 00:23:26,310
Te hablo desde la prisión.
245
00:23:27,190 --> 00:23:29,690
Wilson Manioma. Sí, el propio Dani.
246
00:23:32,930 --> 00:23:33,930
¿Dónde fue?
247
00:23:35,230 --> 00:23:36,230
Bien, bien.
248
00:23:36,520 --> 00:23:39,120
Por ahí me di una vuelta por todo
Bogotá, pero no.
249
00:23:40,120 --> 00:23:41,260
Aquí es la mejor fiesta.
250
00:23:42,020 --> 00:23:44,960
Oye, a propósito, ahí llegó Doris hace
como 15 minutos.
251
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
¿Cómo?
252
00:23:47,640 --> 00:23:49,140
¡Llévala pa 'l rincón, papi!
253
00:24:08,080 --> 00:24:11,900
En el mundo en que yo vivo, siempre hay
cuatro esquinas.
254
00:24:12,500 --> 00:24:16,340
Pero entre esquina y esquina, siempre
habrá lo mismo.
255
00:24:17,140 --> 00:24:20,980
Para mí no existe el cielo, ni luna ni
estrella.
256
00:24:21,720 --> 00:24:25,460
Para mí no alumbra el sol, para mí todo
es tiniebla.
257
00:24:30,660 --> 00:24:33,640
¿Y vos dónde te habías metido, eh? La
estaba buscando.
258
00:24:34,820 --> 00:24:35,900
Te presento a Bárbaro.
259
00:24:39,470 --> 00:24:42,270
Es cubano, cantante y febrero bailarín.
¿Ah?
260
00:24:42,530 --> 00:24:43,950
Me gusta, amigo.
261
00:24:49,450 --> 00:24:53,210
Acaba de pegar a un campeón nacional de
buceo.
262
00:25:14,320 --> 00:25:19,380
Me llevé una muñequera brava de parte
del cubano, que no solo era cantante,
263
00:25:19,380 --> 00:25:20,500
campeón de boxeo.
264
00:25:21,880 --> 00:25:27,280
Pero en esta tierra de bravos, había que
defender en honor al costo que fue.
265
00:25:33,740 --> 00:25:38,400
Siendo amigos en la U, pero jamás me
volví a enamorar de una rumbera.
266
00:25:38,980 --> 00:25:42,180
Esa era la puerta a la calle del dolor y
la...
267
00:26:00,060 --> 00:26:01,060
¿En serio?
268
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
¿Ya?
269
00:26:07,960 --> 00:26:12,680
Una vez me gradué de la universidad,
empecé a trabajar en una empresa de
270
00:26:12,680 --> 00:26:13,680
asesorías a medios.
271
00:26:13,740 --> 00:26:14,820
El panorama...
272
00:26:15,120 --> 00:26:16,120
Era poco.
273
00:26:16,380 --> 00:26:17,480
El cueldo era malo.
274
00:26:17,760 --> 00:26:22,420
El horario peor. El ambiente de trabajo
pesado, etcétera, etcétera, etcétera.
275
00:26:22,780 --> 00:26:25,540
Pero lo peor de todo era él.
276
00:26:29,740 --> 00:26:30,740
La jefa.
277
00:26:34,560 --> 00:26:37,380
Nos tenía sometidos a un régimen de
terror.
278
00:26:38,020 --> 00:26:40,660
Hasta las idas al baño eran limitadas a
dos por día.
279
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
Pero con la situación tan jodida en que
estaba el país.
280
00:26:44,810 --> 00:26:47,990
Todos teníamos que cuidar el trabajito
que nos daba para la mamá.
281
00:26:50,070 --> 00:26:52,730
Pero aquel 8 de diciembre la jefa no
estaba en la ciudad.
282
00:26:53,210 --> 00:26:56,070
Había tenido que viajar a Bucaramanga a
atender un problema familiar.
283
00:26:56,790 --> 00:27:00,810
Así que aprovechamos para armar el
foforro y celebrar el Día de las
284
00:27:05,830 --> 00:27:11,550
Como antaño en la casa hacían mi papá y
don Joaquín con el tapete, Gómez y
285
00:27:11,550 --> 00:27:13,030
Murcia corrieron los escritorios.
286
00:27:16,940 --> 00:27:23,820
Yo fui el encargado de la melodía. Y
como se había vuelto costumbre, también
287
00:27:23,820 --> 00:27:25,360
encargado de abrir plaza.
288
00:27:38,780 --> 00:27:39,780
Ella,
289
00:27:43,680 --> 00:27:45,680
Era Lorena, la secretaria de
Presidencia.
290
00:27:45,900 --> 00:27:51,040
Y eran los tiempos del merengue
dominicano. Un baile frenético y
291
00:27:51,040 --> 00:27:55,200
también necesitaba mucha sincronización
y que también me vino muy bien.
292
00:27:55,560 --> 00:28:00,360
El merengue definitivamente fue el baile
de los encorbatados de oficina.
293
00:28:41,879 --> 00:28:44,340
Pero como no hay felicidad completa,
294
00:28:58,570 --> 00:29:00,070
Y al que le tiene le guardan.
295
00:29:00,290 --> 00:29:03,090
Una inesperada aparición nos puso a
todos en vilo.
296
00:29:04,190 --> 00:29:05,850
Pensábamos que había llegado nuestro
fin.
297
00:29:07,090 --> 00:29:08,450
Pero ocurrió un milagro.
298
00:29:13,250 --> 00:29:16,730
¿Quién sabe qué habría pasado en su
viaje que la cambió por esa noche?
299
00:29:16,970 --> 00:29:19,390
¿O pudo haber sido el espíritu navideño
que la poseyó?
300
00:29:19,930 --> 00:29:24,390
Pero la jefa no nos tiró por la ventana.
Y por el contrario decidió acompañarnos
301
00:29:24,390 --> 00:29:25,390
un rato.
302
00:29:34,889 --> 00:29:35,889
¿Qué? ¿Yo?
303
00:29:36,430 --> 00:29:39,670
Y como el que es caballero, nobleza con
nobleza paga.
304
00:29:40,210 --> 00:29:44,630
Un poco movido por la compasión, un poco
por el espíritu de integración y mucho
305
00:29:44,630 --> 00:29:48,890
por la media de guaro que tenía entre
pecho y espalda, decidí dar un paso que
306
00:29:48,890 --> 00:29:49,890
cambiaría mi vida.
307
00:29:49,970 --> 00:29:50,949
Por la jefa.
308
00:29:50,950 --> 00:29:51,950
Por la jefa.
309
00:30:07,800 --> 00:30:08,920
Jefecita. Jefa.
310
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
¿Bailamos?
311
00:30:29,840 --> 00:30:31,160
Como dice la canción.
312
00:30:31,880 --> 00:30:36,820
sorpresas te da la vida, la vida te da
sorpresas. Y la jefa salió tremenda
313
00:30:36,820 --> 00:30:42,540
bailadora de merengue, lo que confirmaba
mi hipótesis de que en Colombia el 99 %
314
00:30:42,540 --> 00:30:45,460
de las mujeres son vanidosas y saben
bailar.
315
00:30:50,120 --> 00:30:55,120
Si tengo que ser sincero, debo reconocer
que con nadie me había entendido tanto
316
00:30:55,120 --> 00:30:56,440
bailando como con la gente.
317
00:31:02,429 --> 00:31:06,770
Tanto que nos olvidamos por completo del
mundo a nuestro alrededor.
318
00:31:36,240 --> 00:31:43,040
Esa mañana, amanecí bajo de un
escritorio, y lo peor del cuento,
319
00:31:43,040 --> 00:31:44,040
jefa.
320
00:31:44,560 --> 00:31:49,900
Había cometido el octavo pecado capital,
mezclar la nómina con la sábana.
321
00:32:24,290 --> 00:32:28,070
Tuve una relación clandestina con mi
jefa durante un buen tiempo.
322
00:32:28,590 --> 00:32:33,770
Y eso, sumado a mi dedicación y buen
desempeño, me ayudó laboralmente y me
323
00:32:33,770 --> 00:32:37,830
ascender en la empresa. Como director
del Departamento de Desarrollo
324
00:32:37,890 --> 00:32:42,110
tuve que ir a una convención en
Barranquilla. Un evento interesante que
325
00:32:42,110 --> 00:32:43,970
reservada una gran sorpresa.
326
00:32:45,280 --> 00:32:49,480
Terminada la primera jornada de trabajo,
los organizadores nos invitaron a la
327
00:32:49,480 --> 00:32:55,300
fiesta de bienvenida. Mucho calor, mucho
ron, mucha piel, mucha guayabera. Sin
328
00:32:55,300 --> 00:32:59,720
embargo, cuando menos lo esperaba, a
quien veo, era ella.
329
00:33:01,740 --> 00:33:02,800
No había duda.
330
00:33:03,000 --> 00:33:06,200
Elizabeth, unos años mayor, pero incluso
más bella.
331
00:33:06,460 --> 00:33:10,620
Más mujer. En ese instante fue como
rebobinar mi vida y reconocer que a
332
00:33:10,620 --> 00:33:12,860
todo el tiempo que había pasado...
¿Elisabeth?
333
00:33:13,100 --> 00:33:15,040
Este amor de infancia seguía intacto.
334
00:33:15,300 --> 00:33:16,300
¿Sí?
335
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
Claro que sí. Usted es Elizabeth,
¿cierto?
336
00:33:25,120 --> 00:33:29,540
Usted no se acuerda de mí, ¿cierto? No,
es que no sé de dónde, de dónde te
337
00:33:29,540 --> 00:33:30,740
conozco. Disculpa.
338
00:33:31,300 --> 00:33:32,300
Daniel.
339
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Daniel García.
340
00:33:39,530 --> 00:33:40,530
¡Ay, claro!
341
00:33:41,630 --> 00:33:45,510
Pero es de la Ocarcía, del barrio de
Bogotá, donde yo vivía. Sí. No,
342
00:33:45,570 --> 00:33:46,850
es que tú estás muy cambiado.
343
00:33:47,050 --> 00:33:49,090
Si tú no me ves, yo no te reconozco. De
verdad.
344
00:33:49,550 --> 00:33:50,550
No, pues, ¿qué?
345
00:33:51,730 --> 00:33:53,770
En cambio, usted está divina.
346
00:33:54,530 --> 00:33:56,730
Ya, no, muchacho, están todos cumplidos,
que pues los creo.
347
00:33:57,090 --> 00:33:58,090
No, es que es de verdad.
348
00:34:00,260 --> 00:34:01,260
¿Qué haces por aquí?
349
00:34:01,460 --> 00:34:05,600
Ah, no, es que vine a una cuestión del
trabajo en Bogotá. ¿Con la convención?
350
00:34:05,660 --> 00:34:09,360
Sí. A mí también me mandaron. ¿De
verdad? ¿Y con quién viniste? Yo, no,
351
00:34:09,360 --> 00:34:12,560
solo. Bueno, pues nos tocó juntos porque
a mí también me mandaron sola y de
352
00:34:12,560 --> 00:34:14,540
estas cosas uno como tiene una cara
conocida.
353
00:34:15,380 --> 00:34:18,260
¿Nos tomamos algo o...? Claro, mejor
este calor.
354
00:34:19,560 --> 00:34:20,560
Qué bueno.
355
00:34:25,540 --> 00:34:26,900
Hablamos como una hora seguida.
356
00:34:27,389 --> 00:34:30,650
Le conté lo que había sido de mi vida y
ella lo que había sido de la suya.
357
00:34:30,889 --> 00:34:34,510
Me contó que con la familia había
regresado a Barranquilla, poco después
358
00:34:34,510 --> 00:34:35,510
haber dejado el barrio.
359
00:34:35,790 --> 00:34:40,030
Que vivía sola y trabajaba en una
empresa como representante de ventas.
360
00:34:40,650 --> 00:34:42,170
¿Usted sí se acuerda de Kike Pulido?
361
00:34:42,590 --> 00:34:45,850
Bueno, pues cada vez que salíamos de
rumba, ¡pim!, le ponía los cachos.
362
00:34:50,590 --> 00:34:52,370
Punto, punto, punto, punto, punto.
363
00:34:53,770 --> 00:34:55,489
Tú estás bien mal, Dani.
364
00:34:55,770 --> 00:35:00,350
Porque 25 años atrás yo ni siquiera me
acordaba de Kike Pulido. ¿No? No. ¿Tú
365
00:35:00,350 --> 00:35:06,170
volviste a hablar con él? Sí. No,
pues... Sigue en el barrio. Ah. Sí, sí.
366
00:35:06,170 --> 00:35:11,970
ojo. Ojo porque ya no es lo que era Kike
Pulido, guapo y eso. No, ya no.
367
00:35:12,510 --> 00:35:14,670
No, se volvió calvo.
368
00:35:15,630 --> 00:35:17,790
No. Sí, se volvió gordo.
369
00:35:18,220 --> 00:35:20,500
Sí, encorvado. Ay, no te creo. Sí, sí,
sí.
370
00:35:21,060 --> 00:35:23,020
Y se casó y tiene como cuatro hijos.
371
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
¿Cuatro hijos?
372
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
¿Le rindió?
373
00:35:26,020 --> 00:35:30,460
Hijito, bueno, y esa estampa que dice
muchacho. Sí, sí, pero... Pero pues ya
374
00:35:33,820 --> 00:35:35,940
Elizabeth, ¿usted ya se casó? ¿Tiene
hijos?
375
00:35:36,420 --> 00:35:38,340
No. Ni lo uno ni lo otro.
376
00:35:38,960 --> 00:35:42,100
Digamos que estoy esperando que me
llegue así el hombre de mi vida, pero...
377
00:35:42,100 --> 00:35:44,960
Todas las de la ley yo tengo y también
Elizabeth.
378
00:35:47,080 --> 00:35:50,160
Pues, ¿cómo le parece que ya no toca
esperar más?
379
00:35:50,420 --> 00:35:52,480
Ah, ¿no? No, está de suerte.
380
00:35:54,920 --> 00:35:57,440
Le presento al hombre de su vida.
381
00:35:59,060 --> 00:36:01,640
¿Santero? Ajá. ¿Tampoco te has casado?
No, no, no.
382
00:36:02,800 --> 00:36:07,500
Es que yo llevo esperándolo a usted toda
mi vida.
383
00:36:07,840 --> 00:36:09,060
Muchacho, ¿cuánto te has tomado?
384
00:36:09,340 --> 00:36:11,060
No, no, no, no, no, espere, espere,
espere.
385
00:36:13,140 --> 00:36:14,140
Es de verdad.
386
00:36:15,500 --> 00:36:20,060
Mire, yo la vi a usted bajar por esas
escaleras y me di cuenta.
387
00:36:22,540 --> 00:36:23,540
¿En serio?
388
00:36:45,480 --> 00:36:47,620
Esa noche fue mágica.
389
00:36:48,660 --> 00:36:52,060
Chulé dos asignaturas pendientes y tuve
una revelación.
390
00:36:52,960 --> 00:36:54,420
Aprendí a bailar vallenato.
391
00:36:55,480 --> 00:36:58,840
Pude decirle a esta mujer todo lo que me
había callado siendo niño y
392
00:36:58,840 --> 00:37:02,880
adolescente. Y descubrí que el verdadero
amor no conoce ni tiempo ni espacio.
393
00:37:03,120 --> 00:37:04,340
Que no tiene apuro.
394
00:37:05,020 --> 00:37:06,320
Que puede esperar años.
395
00:37:06,600 --> 00:37:10,880
Y lejanía, pero tarde o temprano. Con un
poco de ayuda del destino.
396
00:37:12,200 --> 00:37:14,620
se encuentra para no abandonarlos jamás.
397
00:37:34,580 --> 00:37:38,400
¿Sabe una cosa?
398
00:37:38,900 --> 00:37:41,140
Elisabeth, lo que yo le dije ahorita es
399
00:37:42,250 --> 00:37:46,670
Pues es de verdad, yo llevo esperando
este momento toda mi vida.
400
00:37:59,370 --> 00:38:06,230
¿Qué pensaste, mi amor? ¿Que te iba a
dejar
401
00:38:06,230 --> 00:38:07,930
en esta convención solito?
402
00:38:09,550 --> 00:38:10,550
No, señor.
403
00:38:13,210 --> 00:38:16,630
Aquí estoy y soy toda tuya.
404
00:38:26,630 --> 00:38:30,730
Pues qué bueno que vino un jefecito
porque precisamente necesitaba hablar
405
00:38:30,730 --> 00:38:32,270
usted. Ay, mire.
406
00:38:33,010 --> 00:38:34,010
Le presento a Elizabeth.
407
00:38:36,530 --> 00:38:40,970
Ella es el amor de mi vida. Llevo
pensándola 25 años. Y por algo el
408
00:38:40,970 --> 00:38:41,970
encontramos acá yo.
409
00:38:42,200 --> 00:38:43,420
Pues yo no pienso perderla.
410
00:38:43,740 --> 00:38:45,840
Así que usted, el oso y yo, ya no vamos.
411
00:39:01,720 --> 00:39:05,300
Esa noche pasaron tres cosas importantes
en mi vida.
412
00:39:06,040 --> 00:39:07,040
Perdí mi trabajo.
413
00:39:07,700 --> 00:39:08,880
Aprendí a bailar vallenato.
414
00:39:09,160 --> 00:39:10,240
Y lo más importante.
415
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
¿Nos casamos?
416
00:39:12,320 --> 00:39:15,660
Me reencontré con la que sería la mamá
de mis hijos.
417
00:39:19,120 --> 00:39:26,080
La suerte estaba de mi parte. Y
418
00:39:26,080 --> 00:39:28,280
a Elizabeth su empresa la había
trasladado a Bogotá.
419
00:39:28,680 --> 00:39:32,120
De manera que nuestro noviazgo no tuvo
que seguir desarrollándose, ni
420
00:39:32,120 --> 00:39:33,400
telefónicamente ni por carta.
421
00:39:33,670 --> 00:39:35,470
Mi amor, venga, es que le tengo que
decir una cosa, ¿sí?
422
00:39:35,710 --> 00:39:36,790
Le tengo que decir una cosa.
423
00:39:37,650 --> 00:39:40,390
No, no, no, yo sé que estamos bailando,
pero esto es bien importante.
424
00:39:41,010 --> 00:39:43,430
Es el momento, hombre, que estoy
tratando de...
425
00:39:43,430 --> 00:39:54,690
¿Te
426
00:39:54,690 --> 00:40:01,030
quieres casar con un amigo? No, no, no,
es que... ¿Te quieres casar con...?
427
00:40:04,580 --> 00:40:10,240
La inauguración de su apartamento en La
Nevera fue con todos los juguetes. Era
428
00:40:10,240 --> 00:40:11,860
la época del mini -acto.
429
00:40:12,480 --> 00:40:17,360
Bien, bien buena, tú te ves bien buena.
Bien, bien buena, tú te ves bien buena.
430
00:40:17,540 --> 00:40:22,620
Te pones tu tie y te ves bien buena.
Pones el camini y te ves bien buena.
431
00:40:22,840 --> 00:40:27,840
Vas para la playa y te ves bien buena.
Pones el bikini y te ves bien buena.
432
00:40:28,040 --> 00:40:30,320
Paras de tráfico porque te ves buena.
433
00:40:30,600 --> 00:40:33,000
Hombre se mata porque te ves buena.
434
00:40:33,420 --> 00:40:38,260
Una libra de cadera no es cadera. Dos
libras de cadera no es cadera.
435
00:40:38,780 --> 00:40:40,880
Tres libras de cadera no es cadera.
436
00:40:51,650 --> 00:40:56,390
Las cosas estaban cambiando. Y se estaba
sembrando la semilla de la música y el
437
00:40:56,390 --> 00:40:57,770
baile de moda hoy en día.
438
00:40:58,290 --> 00:40:59,630
Pero igual nos divertíamos.
439
00:41:00,070 --> 00:41:04,490
Y esa era la noche que yo había escogido
para proponerle a Elizabeth que se
440
00:41:04,490 --> 00:41:05,490
casara conmigo.
441
00:41:05,890 --> 00:41:07,450
Ahora sí, formalmente.
442
00:41:08,360 --> 00:41:10,520
Ya, ya, les pongo la música, no me hagan
esa cara, ¿sí?
443
00:41:10,780 --> 00:41:14,880
Qué bueno tenerlos a todos ahí reunidos
porque es que les voy a contar algo que
444
00:41:14,880 --> 00:41:20,820
es muy importante para mí. Una decisión,
una decisión que tomé para
445
00:41:20,820 --> 00:41:22,100
decirles.
446
00:41:23,860 --> 00:41:24,860
Ay, amor.
447
00:41:26,800 --> 00:41:28,460
¿Qué? ¿Cuál sorpresa?
448
00:41:28,920 --> 00:41:31,020
¿Qué sorpresa? ¿De qué habla?
449
00:41:32,440 --> 00:41:33,440
¿Digo, Kike?
450
00:41:37,100 --> 00:41:38,920
Esto no me podía estar pasando.
451
00:41:39,580 --> 00:41:40,580
Era él.
452
00:41:41,440 --> 00:41:44,160
El mismísimo Quique Pulido en persona.
453
00:41:46,060 --> 00:41:47,320
Hola, Quique.
454
00:41:47,980 --> 00:41:51,640
Bienvenido. Llegados a este punto, debo
reconocer que en su momento había
455
00:41:51,640 --> 00:41:54,900
incurrido en ciertas impresiones acerca
del tema Quique Pulido.
456
00:41:55,340 --> 00:42:00,040
No solo no se había casado ni tenía
hijos, sino que tampoco se había
457
00:42:00,040 --> 00:42:04,940
ni se estaba quedando calvo. Por el
contrario, el miserable lucía mejor que
458
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
nunca.
459
00:42:07,310 --> 00:42:11,910
Con el tiempo el tipo se ha convertido
en un empresario exitoso, que se la
460
00:42:11,910 --> 00:42:15,350
pasaba recorriendo el mundo y
coleccionando aventuras amorosas con
461
00:42:15,350 --> 00:42:21,090
hermosas. Pero a pesar de eso, el
canalla parecía seguir interesado en
462
00:42:21,090 --> 00:42:24,090
y lo más grave de todo, no bailaba mal.
463
00:42:29,250 --> 00:42:32,430
Pero se estaba metiendo en mi terreno y
yo tenía dos opciones.
464
00:42:34,350 --> 00:42:39,450
o resignarme a sucumbir eternamente al
encanto de Quique Pulido, o sacudirme y
465
00:42:39,450 --> 00:42:40,930
salir a hacer respetar la calle.
466
00:43:01,690 --> 00:43:02,690
Espérate, espérate, amor.
467
00:43:02,950 --> 00:43:05,170
¿Qué quieres? ¿Qué pasa con los que
quieren pelea?
468
00:43:05,470 --> 00:43:08,410
Además, ellos se mueven de lo lindo.
¿Qué quieren? ¿Pelea? ¿Los ponemos a
469
00:43:08,410 --> 00:43:09,410
pelear, qué?
470
00:43:12,570 --> 00:43:15,570
En esta esquina, Kike Pulido.
471
00:43:20,850 --> 00:43:23,370
Y por el otro lado, tenemos Dada.
472
00:43:54,730 --> 00:43:59,990
Te vengo a cantar el nuevo meneadito que
es de Panamá. A toda esa gente que aquí
473
00:43:59,990 --> 00:44:00,788
está presente.
474
00:44:00,790 --> 00:44:03,170
Pero escucha mamacita, ponte en
ambiente.
475
00:44:03,550 --> 00:44:07,750
Agarra a tu chico que sea complaciente.
Este es el nuevo ritmo que si está
476
00:44:07,750 --> 00:44:12,970
caliente. Meneadito, el meneadito. El
meneadito, el meneadito, el meneadito,
477
00:44:12,970 --> 00:44:13,970
meneadito.
478
00:44:18,440 --> 00:44:23,620
Me dicen que soy gordo, pero no me
ofendo. No soy pequeño, pero sí muy
479
00:44:23,660 --> 00:44:29,560
Me gustan morenas y bellas, flacas,
gorditas y de piel canela. Que les guste
480
00:44:29,560 --> 00:44:35,620
meneo y no tengan pena. El meneadito, el
meneadito, el meneadito, el meneadito,
481
00:44:35,620 --> 00:44:36,780
el meneadito. Y ahí,
482
00:44:37,720 --> 00:44:38,720
ahí,
483
00:44:39,140 --> 00:44:40,480
ahí, ahí, ahí.
484
00:44:40,800 --> 00:44:46,540
Ahí. Sácate un chico, te pusiste a
bailar. Báilate un ritmo que te gustó.
485
00:44:46,540 --> 00:44:48,760
llamaba el meneíto, pero esto ya pasó.
486
00:44:49,000 --> 00:44:54,080
Escucha este ritmo que te va a gustar.
El segundo meneo, mami, es para gozar el
487
00:44:54,080 --> 00:44:59,140
meneadito. El meneadito. El meneadito,
el meneadito, el meneadito, el
488
00:44:59,140 --> 00:45:00,140
Y ahí.
489
00:45:00,160 --> 00:45:06,790
Ahí. Ahí. Ahí. Ahí. Ahí. Intentaron
decir que no era... el autor del
490
00:45:06,790 --> 00:45:11,310
primero y el segundo mira mami está
mejor, los chicos las chicas no querrán
491
00:45:11,310 --> 00:45:16,210
bailar grandes chicos bailan sin parar
porque el nuevo meneadito mami es pa'
492
00:45:16,330 --> 00:45:22,410
gozar, el meneadito el meneadito, el
meneadito el meneadito, el meneadito y
493
00:45:22,650 --> 00:45:26,670
ahí ahí, ahí ahí, ahí
494
00:45:34,490 --> 00:45:35,890
¡Muchachos!
495
00:45:48,970 --> 00:45:53,810
Sin parar en Panamá, la tierra del sol,
pa' gozar de Venezuela. Le gusta porque
496
00:45:53,810 --> 00:45:59,430
quiere bailar. Aquí está Gaby que te
viene a cantar el meneadito. El
497
00:45:59,450 --> 00:46:03,030
el meneadito, el meneadito, el
meneadito, el meneadito. Y ahí,
498
00:46:03,810 --> 00:46:04,810
ahí,
499
00:46:05,350 --> 00:46:06,350
ahí,
500
00:46:06,530 --> 00:46:07,448
ahí, ahí.
501
00:46:07,450 --> 00:46:11,410
A mí se mueve tu mano, mueve tu cuerpo
con el meneadito. Mueve tu mano, mueve
502
00:46:11,410 --> 00:46:15,810
cuerpo con el meneadito. Mueve tu mano,
mueve tu cuerpo con el meneadito. En
503
00:46:15,810 --> 00:46:21,960
Brasil. Esto era completamente injusto.
Era evidente que yo bailaba mil veces
504
00:46:21,960 --> 00:46:24,760
mejor que Kiku. Así él tuviera mejores
pectorales.
505
00:46:25,440 --> 00:46:28,160
Quitarse la camisa era competencia
desleal.
506
00:46:28,680 --> 00:46:31,020
Algo que no estaba dispuesto a soportar.
507
00:46:47,690 --> 00:46:48,690
¿Vas a ir sin despedirte?
508
00:46:49,250 --> 00:46:50,250
Sí.
509
00:46:50,410 --> 00:46:52,810
¿Y sabe por qué, Elizabeth? Porque yo no
me voy a quedar allá arriba mientras
510
00:46:52,810 --> 00:46:56,130
que ustedes le celebran y le congracian
todo al kiker hermoso ese.
511
00:47:02,950 --> 00:47:04,650
¿Por qué me dijiste mentiras sobre él?
512
00:47:06,470 --> 00:47:09,950
Pues sí, sí dije una mentira. ¿Pero sabe
por qué?
513
00:47:10,190 --> 00:47:12,450
¿Sabe por qué? Porque yo no le iba a
decir por nada al mundo, Elizabeth. ¿Que
514
00:47:12,450 --> 00:47:13,730
tiene cuerpo de nadador profesional?
515
00:47:14,130 --> 00:47:15,510
Pues no, no, no.
516
00:47:16,310 --> 00:47:17,310
Ok, ok.
517
00:47:17,800 --> 00:47:21,320
¿Qué tiene que ver? Sonrisa de galán de
telenovela. No, tampoco iba a decir eso.
518
00:47:21,500 --> 00:47:26,700
Tampoco. O que no es ni chiquito, ni es
calvo, ni es gordo.
519
00:47:26,920 --> 00:47:27,920
No, tampoco.
520
00:47:27,960 --> 00:47:28,799
¿Para qué?
521
00:47:28,800 --> 00:47:32,020
¿Porque es un empresario exitoso? ¿Que
es un tumbalocas profesional?
522
00:47:34,020 --> 00:47:40,580
Además... Además, sabe que no baila tan
bien.
523
00:47:44,980 --> 00:47:45,980
Baila mejor que tú.
524
00:47:46,300 --> 00:47:47,300
¿Ah?
525
00:47:49,680 --> 00:47:50,680
Sí, sí que no.
526
00:47:59,080 --> 00:48:00,360
Baila mejor que tú, pero...
527
00:48:00,360 --> 00:48:07,580
Puede
528
00:48:07,580 --> 00:48:10,660
que el tipo, sí, puede que el tipo tenga
algo de técnica, pero le falta
529
00:48:10,660 --> 00:48:17,440
sentimiento, le falta gracia, le falta
sabor, le falta
530
00:48:17,440 --> 00:48:18,780
creatividad.
531
00:48:20,880 --> 00:48:22,220
Le falta soltura.
532
00:48:23,220 --> 00:48:26,400
Le falta... Vuelo.
533
00:48:26,820 --> 00:48:27,820
Le canto.
534
00:48:28,060 --> 00:48:29,400
Le falta afín.
535
00:48:33,340 --> 00:48:34,340
Baila mejor que tú.
536
00:48:35,100 --> 00:48:36,100
¿Sabe qué es lo que pasa?
537
00:48:36,660 --> 00:48:38,240
Que ustedes a mí hoy me cogieron frío.
538
00:48:38,560 --> 00:48:39,980
Me cogieron fuera de forma.
539
00:48:40,540 --> 00:48:43,220
Que una sorpresa, ¿no? Que sorpresa ni
que nada.
540
00:48:56,690 --> 00:48:57,690
Baila mejor que tú.
541
00:48:58,150 --> 00:48:59,290
¡Kike! ¡No!
542
00:48:59,670 --> 00:49:00,670
¡Dani! ¡Kike!
543
00:49:01,330 --> 00:49:02,330
¡Dani!
544
00:49:03,150 --> 00:49:04,150
Espérate.
545
00:49:04,730 --> 00:49:07,590
Antes de que Super Kike llegara, me ibas
a decir algo muy importante.
546
00:49:08,750 --> 00:49:09,750
¿Qué era?
547
00:49:11,390 --> 00:49:14,450
¿Cómo le parece que se me olvidó?
548
00:49:17,610 --> 00:49:21,850
¡Qué pesar que se te haya olvidado!
Porque pensé que lo que me ibas a decir
549
00:49:21,850 --> 00:49:23,090
que te querías casar conmigo.
550
00:49:23,370 --> 00:49:25,630
¿Por si acaso la respuesta iba a ser que
sí?
551
00:49:31,690 --> 00:49:32,730
¿Y Super Quique?
552
00:49:43,430 --> 00:49:50,150
Quique puede ser un gran bailarín, un
empresario exitoso, tener
553
00:49:50,150 --> 00:49:54,210
sonrisa de galán de telenovela, hasta
cuerpo de nadador profesional.
554
00:49:57,870 --> 00:50:00,090
¿Pero qué hago si el que me vuelve loco
eres tú?
555
00:50:08,700 --> 00:50:10,640
¿Yo? Yo lo tengo una condición.
556
00:50:51,700 --> 00:50:55,720
Las palabras de Elizabeth tuvieron un
efecto que nunca olvidé.
557
00:50:55,960 --> 00:51:00,520
Me liberaron de mis complejos. Me
hicieron sentir único, especial.
558
00:51:01,680 --> 00:51:05,460
Incluso, me hicieron sentir que no tenía
nada que envidiarle al superquique
559
00:51:05,460 --> 00:51:06,460
pulido.
560
00:51:07,220 --> 00:51:10,960
A partir de esa noche, fui el hombre 10.
561
00:51:11,420 --> 00:51:14,220
Y juntos fuimos el centro del universo.
562
00:51:14,840 --> 00:51:17,800
Nos sentimos los encargados de repoblar
un mundo mejor.
563
00:51:19,180 --> 00:51:20,800
Menudos de orina. ¡Miren!
564
00:52:10,650 --> 00:52:12,370
Vamos a bailar un vallenato.
565
00:52:13,270 --> 00:52:16,890
Y porque además el vallenato es nuestra
música, ¿no? La colombiana, ¿no?
566
00:52:17,390 --> 00:52:21,670
Sí, bueno, esta es una canción de
autoría de... Gustavo Gutiérrez Cabello.
567
00:52:21,670 --> 00:52:23,010
la canta... Jorge Ñate.
568
00:52:23,370 --> 00:52:26,630
Con el acordeón de Juancho Roy. La
corroncha esa.
569
00:52:27,010 --> 00:52:28,430
¿Qué importa? ¿Algo más?
570
00:52:29,150 --> 00:52:34,330
Y un vallenato porque... Pues porque con
un vallenato fue que...
571
00:52:35,680 --> 00:52:37,380
Que yo me reencontré con el amor de mi
vida.
572
00:53:10,060 --> 00:53:15,560
Murmullo de voces tristes del campo, ya
se te acerca.
573
00:53:15,920 --> 00:53:22,220
Vienen anunciando negras pasiones,
viejas querencias.
574
00:53:23,220 --> 00:53:27,780
Nació un amor sentimental, nació...
575
00:54:21,550 --> 00:54:24,550
De igual manera, riega mi alma.
576
00:54:24,890 --> 00:54:26,230
Esto para mí es un sueño.
577
00:54:28,230 --> 00:54:29,770
No dejes que me despierta nunca.
578
00:54:34,510 --> 00:54:35,510
Nunca.
579
00:54:36,390 --> 00:54:38,930
Te lo juro por lo que más quiero en este
mundo que eres tú.
580
00:55:12,240 --> 00:55:17,080
El comienzo de mi vida de casado fue
intenso y de una u otra forma extraño,
581
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
decirlo de alguna manera.
582
00:55:19,400 --> 00:55:23,720
No tenía que soportar ninguna autoridad
porque trabajaba independiente y porque
583
00:55:23,720 --> 00:55:27,520
mis padres se habían ido a vivir a la
costa. Y tampoco tenía que ejercer
584
00:55:27,520 --> 00:55:29,000
autoridad porque no tenía hijos.
585
00:55:38,600 --> 00:55:40,920
Digamos que fue un periodo de transición
y síntesis.
586
00:55:41,600 --> 00:55:46,200
Unas fiestas eran en la casa, otras en
el barrio, otras en los sitios. Y la
587
00:55:46,200 --> 00:55:50,700
música que se bailó fue música que
llegó, se impuso, saturó y luego se
588
00:55:51,980 --> 00:55:56,700
Definitivamente, estábamos empezando
tiempos donde la fugacidad asomaba la
589
00:55:56,700 --> 00:55:57,700
cabeza.
590
00:56:10,890 --> 00:56:13,250
Y la sopa de caracol fue uno de esos
temas.
591
00:56:26,350 --> 00:56:30,110
Aquella maluquera solo significaba una
cosa.
592
00:56:31,930 --> 00:56:35,730
La familia se nos iba a crecer.
593
00:56:35,950 --> 00:56:38,590
Y por fortuna estábamos en nuestro mejor
momento.
594
00:56:39,820 --> 00:56:41,960
Era la época de la salsa romántica.
595
00:56:49,720 --> 00:56:56,640
La Macarena
596
00:56:56,640 --> 00:57:00,360
y nosotros felices de paseo por
Barranquilla, visitando la familia
597
00:57:19,590 --> 00:57:23,810
La mayonesa y nosotros tres ahí, al
frente del cañón, marcando el paso.
598
00:57:27,810 --> 00:57:32,090
La gente joven cree que el perreo se lo
inventó el reggaetón, y no señor, eso ya
599
00:57:32,090 --> 00:57:34,550
existía, desde las épocas del calaficho.
600
00:58:07,549 --> 00:58:08,950
¡Gracias!
601
00:58:21,160 --> 00:58:22,600
Que ya, que ya.
602
01:00:15,820 --> 01:00:18,180
¿Qué pasó?
603
01:00:19,040 --> 01:00:25,020
Pasó que ahora usted es el padre de un
hermoso muchachito.
604
01:00:33,470 --> 01:00:34,448
¿Y Elizabeth?
605
01:00:34,450 --> 01:00:35,730
Pues es la mamá.
606
01:00:36,410 --> 01:00:39,510
Muy bien, muy bien, perfectamente bien y
feliz con su bebé.
607
01:01:05,960 --> 01:01:11,240
que se avecina a la vuelta de la esquina
viene Diego rumbeando con la luna en
608
01:01:11,240 --> 01:01:16,160
las pupilas y su traje aguamarina van
restos de contrabando y donde más no
609
01:01:16,160 --> 01:01:21,280
un alma allí se mete a darse caña
poseído por el ritmo ragatanga y el DJ
610
01:01:21,280 --> 01:01:25,000
conoce todo el himno de las doce para
Diego la canción más deseada
611
01:02:36,240 --> 01:02:37,800
Traté de decir algo y no pude.
612
01:02:38,360 --> 01:02:43,040
Por primera vez sentí que hay cosas y
emociones tan grandes que aún no se han
613
01:02:43,040 --> 01:02:45,100
inventado las palabras para nombrarlas.
614
01:02:45,540 --> 01:02:49,740
Es más, creo que nunca nadie podrá
inventarlas.
615
01:02:59,760 --> 01:03:05,760
El tiempo pasa sin que uno se dé cuenta.
616
01:03:06,759 --> 01:03:10,940
Y ahí estábamos en la fiesta de
reencuentro con los compañeros con los
617
01:03:10,940 --> 01:03:12,360
habíamos graduado del colegio.
618
01:03:35,470 --> 01:03:36,470
Mi señora Elizabeth.
619
01:03:36,990 --> 01:03:37,928
Mucho gusto.
620
01:03:37,930 --> 01:03:38,930
Ah, encantada.
621
01:03:39,390 --> 01:03:40,910
¿Elizabeth? Sí.
622
01:03:41,870 --> 01:03:43,210
Por la que usted lloraba.
623
01:03:43,710 --> 01:03:44,710
Ya, ¿qué?
624
01:03:45,030 --> 01:03:47,450
Te la pasaba derriendo.
625
01:03:49,550 --> 01:03:51,970
Oiga, tengo a todos los del curso allá.
¿Sabe quién vino?
626
01:03:52,490 --> 01:03:58,210
No sé si era por la manera de vestir o
por la actitud, pero sentía a toda
627
01:03:58,210 --> 01:04:00,350
aquella gente muy seria, muy formal.
628
01:04:02,470 --> 01:04:07,320
En realidad, Debo reconocer que por
cosas de la vida, yo era el único que me
629
01:04:07,320 --> 01:04:12,220
había alejado de aquel grupo de
compañeros de colegio. Y para ese
630
01:04:12,220 --> 01:04:15,980
me resultaban unos completos extraños,
con los que poco tenía que ver.
631
01:04:16,360 --> 01:04:17,720
¿Qué tal esta bellezura?
632
01:04:18,120 --> 01:04:23,720
La Marrana Medina, la Nena González, el
Cindy Vallejo, el Mico Rodríguez, Banco
633
01:04:23,720 --> 01:04:28,340
Roncho Aguilar, Bacinilla López, Cabeza
de Motor y Peluecuca que no podía
634
01:04:28,340 --> 01:04:31,920
faltar. Señores, Cabeza de Motor.
635
01:04:33,360 --> 01:04:38,560
Semejantes apodos. Para nada tenían que
ver con señores tan serios, tan adustos
636
01:04:38,560 --> 01:04:39,800
y tan puestos en su sitio.
637
01:04:43,060 --> 01:04:43,620
Les
638
01:04:43,620 --> 01:04:52,840
juro
639
01:04:52,840 --> 01:04:55,280
que no recordaba que tuviera esa fama en
el colegio.
640
01:04:55,920 --> 01:05:00,040
Pero a juntar por como nos veíamos en
ese momento, no había duda de que en
641
01:05:00,040 --> 01:05:03,300
de tanta formalidad yo les debí parecer
un verdadero loco.
642
01:05:33,600 --> 01:05:39,420
¡Qué baile! ¡Qué baile! ¡Qué baile! ¡Qué
baile!
643
01:05:56,490 --> 01:05:57,490
¡Gracias!
644
01:06:30,960 --> 01:06:36,900
copa para el Loco García y para
Elizabeth quiero proponer un brindis
645
01:06:36,900 --> 01:06:43,900
por el Loco García segundo porque
estamos
646
01:06:43,900 --> 01:06:50,740
todos aquí reunidos y todavía estamos
vivos y tercero porque viva la
647
01:06:50,740 --> 01:06:51,900
promoción de 1980
648
01:07:28,700 --> 01:07:33,280
Con el paso de las horas y el consumo de
trago pasó lo inevitable.
649
01:07:34,740 --> 01:07:39,960
Los roles se trastocaron y se reveló
quiénes eran los verdaderos locos de
650
01:07:39,960 --> 01:07:40,960
extraño grupo.
651
01:07:55,300 --> 01:07:59,800
Fue imposible controlar aquel grupo de
dementes, y después de permanecer
652
01:07:59,800 --> 01:08:04,120
escondidos por casi media hora, nos
dimos cuenta de que los únicos que no la
653
01:08:04,120 --> 01:08:06,900
estábamos pasando bien, éramos
precisamente nosotros.
654
01:08:08,940 --> 01:08:13,580
Así que tomamos una decisión radical,
que no fue precisamente marcharnos.
655
01:08:16,359 --> 01:08:20,220
Y lo que prometí hacer una fiesta
aburrida, terminó siendo una de las
656
01:08:20,220 --> 01:08:21,740
locas y divertidas de mi vida.
657
01:08:23,010 --> 01:08:25,609
Fue bueno volver a ver ese grupo de
amigos del colegio.
658
01:08:26,710 --> 01:08:30,930
En el fondo de mi corazón seguían siendo
parte fundamental de una época en que
659
01:08:30,930 --> 01:08:32,149
había sido plenamente feliz.
660
01:08:33,350 --> 01:08:39,710
El tiempo todo lo va borrando o lo va
transformando a nuestra conveniencia o a
661
01:08:39,710 --> 01:08:40,710
nuestra inconveniencia.
662
01:08:41,109 --> 01:08:42,109
No lo sé.
663
01:08:42,609 --> 01:08:46,750
Pero a veces hay que darle una mano a la
vida y buscar a los viejos amigos para
664
01:08:46,750 --> 01:08:49,689
que nos recuerden lo que nunca debimos
haber dejado de ser.
665
01:08:50,710 --> 01:08:51,790
Un loco en mi caso.
666
01:08:57,390 --> 01:09:01,670
Unos años más tarde, Elizabeth y yo nos
ganamos un viaje a Cartagena. Y como el
667
01:09:01,670 --> 01:09:05,870
pelado ya estaba grande, decidimos irnos
solos de segunda luna de miel.
668
01:09:07,229 --> 01:09:12,270
Con lo que no contábamos, era con que el
pelado ya estaba tan grande, que había
669
01:09:12,270 --> 01:09:15,710
aprovechado nuestra ausencia para armar
a escondida su propia fiesta en la casa.
670
01:09:16,149 --> 01:09:19,569
Y como en cada calle de esta ciudad
siempre hay un sapo... ¡Halo!
671
01:09:21,069 --> 01:09:22,229
Es la vecina.
672
01:09:22,689 --> 01:09:23,689
¡Saludos!
673
01:09:24,609 --> 01:09:25,890
Ya lejitos, ¿por qué?
674
01:09:29,020 --> 01:09:30,020
Ajá.
675
01:09:30,680 --> 01:09:31,899
¿Tú estás segura?
676
01:09:33,800 --> 01:09:34,840
No, no, hombre, que va.
677
01:09:35,540 --> 01:09:36,540
No, no, no, no.
678
01:09:37,720 --> 01:09:38,720
Sí.
679
01:09:42,240 --> 01:09:43,240
¿Qué quería?
680
01:09:59,400 --> 01:10:03,660
Juan, tranquilo, culpa tuya ¡Alfredo!
¡Alfredo!
681
01:10:04,960 --> 01:10:06,280
Espérate, pero culpa tuya
682
01:10:51,050 --> 01:10:52,810
Se había puesto de Juan a la casa.
683
01:10:53,210 --> 01:10:57,750
Y lo más grave, nuestra habitación. ¿Qué
es, viejito? Aquí no hay fila para la
684
01:10:57,750 --> 01:10:58,750
tercera edad.
685
01:10:59,890 --> 01:11:03,310
Nosotros llevamos mucho tiempo haciendo
fila. Así que si usted también tiene
686
01:11:03,310 --> 01:11:06,150
ganas, pues le tocó empezar allá abajo,
viejito.
687
01:11:20,720 --> 01:11:21,720
Respira, respira.
688
01:11:22,560 --> 01:11:23,560
¿Qué?
689
01:11:24,860 --> 01:11:25,860
¡No, no, no!
690
01:11:28,400 --> 01:11:31,640
Esa noche le dije a mi hijo hasta de qué
se iba a morir.
691
01:11:31,880 --> 01:11:35,700
Le reclamé que así pagara la confianza
que se le daba. Le hablé de la
692
01:11:35,700 --> 01:11:39,180
irresponsabilidad de lo que estaba
haciendo y hasta critiqué la porquería
693
01:11:39,180 --> 01:11:40,360
música que tenían en la fiesta.
694
01:11:41,820 --> 01:11:45,440
Más tarde me di cuenta que con el tiempo
uno termina pareciéndose a sus padres.
695
01:11:46,100 --> 01:11:50,620
Pues la verdad es que yo estaba
repitiendo, casi palabra por palabra, lo
696
01:11:50,620 --> 01:11:53,980
algún día me había reprochado mi papá
después de alguna trastada.
697
01:11:55,140 --> 01:12:00,580
Por fortuna allí estaba Elizabeth, que
además de bella, amorosa y solidaria,
698
01:12:00,580 --> 01:12:04,360
inteligente, y me hizo entender que la
vida y la experiencia no tienen sentido
699
01:12:04,360 --> 01:12:08,500
si no es para romper el círculo, y me
recordó que en mi momento yo también
700
01:12:08,500 --> 01:12:13,420
desafiado la autoridad de mis papás,
había actuado a las escondidas, y eso me
701
01:12:13,420 --> 01:12:14,500
había ayudado a crecer.
702
01:12:15,900 --> 01:12:19,760
Total, un hilo que jamás había pensado
que podía terminar.
703
01:12:34,040 --> 01:12:38,400
Fue mi primer ataque de ciática y me dio
una enseñanza para el resto de mi vida.
704
01:12:38,600 --> 01:12:44,000
Un padre no puede ser el amigo de sus
hijos, de darles amor, apoyo, ejemplo,
705
01:12:44,360 --> 01:12:46,420
educación, pero nunca amistad.
706
01:12:50,440 --> 01:12:55,300
Y mucho menos debe invadir sus
territorios. Eso es robarle la
707
01:12:55,300 --> 01:12:59,020
algún día saborear las delicias de
desafiar la autoridad y crecer.
708
01:12:59,300 --> 01:13:03,700
Total, duré una semana en cama
recuperándome del ataque. La misma
709
01:13:03,700 --> 01:13:05,540
Alfredo duró castigado por su pilatura.
710
01:13:26,500 --> 01:13:27,840
Siguió pasando el tiempo.
711
01:13:29,080 --> 01:13:32,020
Alfredo se casó con una buena mujer y
nos dio una nieta.
712
01:13:32,460 --> 01:13:35,240
Lo que acabó de deteriorar mi relación
con la autoridad.
713
01:13:36,060 --> 01:13:40,660
Dejé de creer en ella. Y aprovechando mi
condición de abuelo, me atreví a dar el
714
01:13:40,660 --> 01:13:42,740
mejor consejo que he podido dar en la
vida.
715
01:13:51,600 --> 01:13:52,700
¿Qué más, abuelito?
716
01:13:53,640 --> 01:13:55,400
¿Bien? Yo bien.
717
01:13:56,260 --> 01:13:57,560
¿Tú por qué tan solita acá?
718
01:13:58,340 --> 01:13:59,960
¿Aburrida? No, claro.
719
01:14:00,460 --> 01:14:02,320
Porque estas fiestas son una mamera.
720
01:14:02,620 --> 01:14:03,860
No. ¿Y entonces?
721
01:14:06,140 --> 01:14:11,220
Abuelito, lo que pasa es que mis amigos
me invitaron a una fiesta y mis papás no
722
01:14:11,220 --> 01:14:12,880
me dejaron ir como siempre.
723
01:14:13,160 --> 01:14:14,560
¿Por qué? A ver, ¿qué dijeron? Yo no sé.
724
01:14:15,180 --> 01:14:18,800
Que estas son fechas importantes y que
hay que compartirlas en familia.
725
01:14:19,580 --> 01:14:20,580
¿Te dijeron eso?
726
01:14:20,810 --> 01:14:21,810
Sí.
727
01:14:22,490 --> 01:14:25,210
¿Culpa mía? No. Sí, sí es culpa mía.
728
01:14:25,650 --> 01:14:27,810
Porque yo le metí las cosas en la cabeza
a tu papá.
729
01:14:29,230 --> 01:14:34,110
Te voy a contar un secreto para los dos.
730
01:14:35,330 --> 01:14:37,470
Mira, para compartir en familia hay
tiempo.
731
01:14:38,430 --> 01:14:42,590
Pero para hacer las cosas importantes
hay que pasar por encima de la
732
01:14:45,510 --> 01:14:46,550
¿Me escapó?
733
01:14:51,530 --> 01:14:52,630
¿Sabes que yo aprendí una cosa?
734
01:14:53,830 --> 01:14:59,470
A veces las consecuencias de la
desobediencia son más reconfortantes que
735
01:14:59,470 --> 01:15:00,770
recompensas de la obediencia.
736
01:15:02,470 --> 01:15:05,070
Ay, abuelito, pero es que tú estás loco.
737
01:15:05,630 --> 01:15:09,890
¿Cómo quieres que haga eso si es que mis
papás no me quitan los ojos de encima?
738
01:15:10,950 --> 01:15:13,110
¿Y para qué sirve tener un abuelo loco?
739
01:15:32,900 --> 01:15:36,520
¡Ay! ¡Ay! ¿Qué? ¡Ay! ¿Qué?
740
01:15:36,780 --> 01:15:38,760
¡Ay! ¿Qué? ¿Qué pasó?
741
01:15:38,980 --> 01:15:40,180
¡Ay! ¡Ay!
742
01:15:42,720 --> 01:15:43,720
¡Ay! ¡Ay!
743
01:15:51,720 --> 01:15:53,260
¡Ay! ¡Ahí está!
744
01:15:53,540 --> 01:15:56,480
No, pero es un paso, ¿eh? Es un paso
nuevo, ¿eh?
745
01:15:56,840 --> 01:16:01,800
¿Qué son esos chistes? ¡Ay, hombre! ¡Ay,
se ha faltado!
746
01:16:21,800 --> 01:16:22,779
Violeta se voló.
747
01:16:22,780 --> 01:16:23,780
¿Qué?
748
01:16:24,600 --> 01:16:25,600
¿Qué?
749
01:16:26,420 --> 01:16:27,900
¿Qué? Que se voló.
750
01:16:28,660 --> 01:16:30,200
Aprovechó que estábamos bailando y se
voló.
751
01:16:30,440 --> 01:16:32,060
Entonces hay que llamarla, Laura. Hay
que llamarla.
752
01:16:34,580 --> 01:16:35,700
Ay, ya.
753
01:16:36,240 --> 01:16:38,900
No, no, no. Es que era mejor que saliera
en pelota. Ay, no.
754
01:16:39,220 --> 01:16:42,620
Es que también usted... ¿Cómo se le
ocurre volarse en Navidad? Ay, pero
755
01:16:42,620 --> 01:16:43,680
también... A mí no me contesta.
756
01:16:43,920 --> 01:16:45,720
A mí me suena ocupado. A ver, a ver, a
ver.
757
01:16:46,060 --> 01:16:47,400
Márquenle uno solo. De a uno.
758
01:17:04,750 --> 01:17:05,750
¡Muchas, muchas gracias!
759
01:17:05,810 --> 01:17:07,510
Mis amigos te quieren decir algo,
abuelito.
760
01:17:07,830 --> 01:17:08,830
¡Gracias!
761
01:17:11,290 --> 01:17:14,090
¡Esto es lo mejor de lo mejor! ¡Te amo
mucho!
762
01:17:14,350 --> 01:17:15,570
Esta te la debo, ¿eh?
763
01:17:29,710 --> 01:17:35,490
Ajá. Es que no solo se ríe su picardía,
¿de acuerdo? Soy inocente. Y no se ve.
764
01:18:06,960 --> 01:18:08,080
¿Te puedo decir una cosa, señora?
765
01:18:09,020 --> 01:18:10,040
Y hasta dos.
766
01:18:10,760 --> 01:18:12,440
Hoy está más bonita que nunca.
767
01:18:14,180 --> 01:18:17,060
Debe ser el amor que se me sale por los
poros.
768
01:18:17,680 --> 01:18:18,680
La amo mucho.
769
01:18:18,920 --> 01:18:20,940
Cada vez que bailamos un poquito más.
770
01:18:35,310 --> 01:18:39,770
Y el mundo ha seguido girando y nosotros
bailando. A veces para celebrar las
771
01:18:39,770 --> 01:18:41,170
cosas bonitas que nos da la vida.
772
01:18:41,410 --> 01:18:44,210
Y a veces para ahuyentar las penas que
nos golpean.
773
01:18:44,770 --> 01:18:49,110
Porque no hay sentencia más verdadera
que aquella que dice que quien baila su
774
01:18:49,110 --> 01:18:50,110
mal espanta.
775
01:18:50,390 --> 01:18:55,510
Y como les conté, gracias a la mezcla de
buena música y mucho amor, mi familia
776
01:18:55,510 --> 01:18:56,790
no para de bailar.
777
01:19:50,019 --> 01:19:56,780
Yo quiero estar en Barranquilla, mis
cabellos se pegan, saludar a este pobre,
778
01:19:56,780 --> 01:19:58,360
la reina de esta canta.
779
01:20:13,500 --> 01:20:20,016
¡Suscríbete al canal!
780
01:21:22,910 --> 01:21:24,310
¡Gracias!
781
01:21:40,490 --> 01:21:41,890
¡No!
62135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.