All language subtitles for Al son que me toquen bailo (2019)1h22ComMsc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,130 --> 00:02:23,470 Yo vengo de una familia donde siempre gustó bailar. Y donde, modestia aparte, 2 00:02:23,470 --> 00:02:25,270 siempre bailamos bien. 3 00:02:26,210 --> 00:02:30,250 Cualquier disculpa servía para enrollar el tapete de la sala y armar el 4 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 desorden. 5 00:02:31,770 --> 00:02:36,630 Él es Arnoldo, mi papá. Y el otro señor es Don Joaquín, un vecino barranquillero 6 00:02:36,630 --> 00:02:37,790 y tan rumbero como nosotros. 7 00:02:41,770 --> 00:02:45,190 Ese es mi tío Gustavo, coleccionista de acetatos. 8 00:02:45,690 --> 00:02:49,110 que siempre llevaba a todas las fiestas y que cuidaba como si se tratara de 9 00:02:49,110 --> 00:02:51,790 tesoros, eran encargados de la música. 10 00:02:55,070 --> 00:02:58,170 Ella es mi tía Doris, que en ese tiempo vivía con nosotros. 11 00:02:58,730 --> 00:03:00,290 Y él es Enrique Quiñones. 12 00:03:02,350 --> 00:03:04,890 Todos siempre pensamos que algún día serían esposos. 13 00:03:05,390 --> 00:03:09,230 Todos, menos mi tía, que nunca le perdonó que no supiera bailar. 14 00:03:13,030 --> 00:03:16,820 Y la que está bailando con mi papá, Es Emma, mi mamá. 15 00:03:17,400 --> 00:03:21,520 Ellos, por el contrario, bailaban muy bien. Y como pueden ver, disfrutaban 16 00:03:21,520 --> 00:03:22,520 de aquellas fiestas. 17 00:03:25,700 --> 00:03:29,400 Era el tiempo del... Y de los trencitos. 18 00:03:29,620 --> 00:03:32,140 Una época en donde siempre había fiesta en mi casa. 19 00:03:32,620 --> 00:03:36,660 Donde todo era más fácil. Donde no existía ni globalización, ni 20 00:03:36,940 --> 00:03:39,220 Y el mundo se reducía a nuestro pequeño universo. 21 00:03:39,740 --> 00:03:43,560 El mundo éramos nosotros. Y la felicidad, algo posible. 22 00:03:44,040 --> 00:03:46,390 Bueno. Al menos era lo que yo pensaba. 23 00:03:56,590 --> 00:03:57,590 Ese soy yo. 24 00:03:58,570 --> 00:04:00,850 Estrenando pinta como todos los diciembre. 25 00:04:01,090 --> 00:04:03,750 Y como todos los 24 a esta hora. 26 00:04:04,370 --> 00:04:07,890 Aburrido. Porque todavía tenía que esperar hasta las 12 para abrir los 27 00:04:07,890 --> 00:04:08,769 de Navidad. 28 00:04:08,770 --> 00:04:12,790 Sobra decir que en aquellos tiempos en mi casa se respetaban las tradiciones. 29 00:04:13,210 --> 00:04:14,730 como si se tratara de una religión. 30 00:04:18,810 --> 00:04:20,290 ¿Por qué estás aquí? 31 00:04:23,050 --> 00:04:29,330 Ella es Elizabeth, la hija de Don Joaquín, el vecino barranquillero 32 00:04:29,330 --> 00:04:31,750 las fiestas de mi papá. No sabe bailar. 33 00:04:33,770 --> 00:04:34,770 No. 34 00:04:36,690 --> 00:04:38,070 ¿Quiere que te enseñe? 35 00:04:44,080 --> 00:04:46,420 Muevete así, moviéndolo. 36 00:04:53,080 --> 00:04:54,080 ¡Dale pues! 37 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 ¡Aquí! 38 00:05:10,730 --> 00:05:14,270 Así fue que aprendí a bailar y así fue que me enamoré por primera vez en mi 39 00:05:14,270 --> 00:05:18,690 vida. Porque en este país del sagrado corazón el baile y el amor están 40 00:05:18,690 --> 00:05:22,210 estrechamente ligados. No pueden vivir el uno sin el otro. 41 00:05:40,360 --> 00:05:42,760 Aunque he sido tanto tiempo tú. 42 00:05:45,540 --> 00:05:48,160 Es el Quique Pulido. 43 00:05:48,440 --> 00:05:50,500 El chachito del barrio en esos días. 44 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Tranquilo. 45 00:05:55,220 --> 00:05:57,840 Quédate bailando solito que lo estás haciendo muy bien. 46 00:05:58,380 --> 00:06:00,320 Quique era unos años mayor que nosotros. 47 00:06:00,700 --> 00:06:03,760 Y como las niñas siempre crecen más rápido que los niños. 48 00:06:04,020 --> 00:06:07,200 Fue mi primera decepción amorosa. Un dolor. 49 00:06:07,770 --> 00:06:11,770 que ni siquiera el balón de fútbol que había pedido y que me trajo el niño Dios 50 00:06:11,770 --> 00:06:12,770 logró aliviar. 51 00:06:14,270 --> 00:06:18,390 Por fortuna, la tía Doris siempre aparecía a salvar la patria. 52 00:06:19,310 --> 00:06:22,790 ¿Va a dejar bailando solo la tía Doris? No, señores, así que no. 53 00:06:23,030 --> 00:06:26,150 Así que venga para acá, que usted va a ser muy parejo toda la vida. 54 00:06:53,440 --> 00:06:57,780 Pasaron algunos años y llegó el momento de salir del pequeño círculo familiar y 55 00:06:57,780 --> 00:06:59,340 empezar a explorar el mundo. 56 00:06:59,960 --> 00:07:01,920 Así el mundo fuera al barrio. 57 00:07:02,160 --> 00:07:06,460 Ahora la fiesta era en la casa de los Badalachi, una familia italiana que 58 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 en nuestra calle. 59 00:07:13,040 --> 00:07:19,940 En ese tiempo crecíamos más despacio y a pesar de que ya tenía 14 60 00:07:19,940 --> 00:07:24,840 años, de que la fiesta era a tres casas de la nuestra y de que era de día. Y yo 61 00:07:24,840 --> 00:07:25,499 quiero ir. 62 00:07:25,500 --> 00:07:28,300 Tenía que pedir permiso y comprometerme con una hora de llegada. 63 00:07:33,100 --> 00:07:34,540 Tiene tiempo que dure ese programa. 64 00:07:35,000 --> 00:07:37,640 Y lo que dime demora en cambiarme para lavar el carro. 65 00:07:37,920 --> 00:07:40,520 Tiene que estar aquí antes de que empecemos a lavar el carro. 66 00:07:41,280 --> 00:07:43,520 Ya váyase, lárguese. Váyase a verla. 67 00:07:49,870 --> 00:07:53,790 Como siempre, los malos consejos corrían por cuenta de la tiadora. 68 00:08:11,970 --> 00:08:13,070 ¡Qué experiencia! 69 00:08:13,830 --> 00:08:17,930 La primera fiesta sin papás, sin tías, sin adultos responsables. 70 00:08:18,780 --> 00:08:22,580 No había trato, pero la música era suficiente para que los ánimos siempre 71 00:08:22,580 --> 00:08:23,580 estuvieran arriba. 72 00:08:24,840 --> 00:08:28,580 Gracias a las primeras lecciones de Elizabeth y a las prácticas con la tía 73 00:08:28,580 --> 00:08:30,620 Doris, yo ya me defendía bastante bien. 74 00:08:35,679 --> 00:08:36,200 Ella 75 00:08:36,200 --> 00:08:45,120 es 76 00:08:45,120 --> 00:08:49,780 Margarita, una vecina. Era la pareja perfecta. Y estoy seguro de que estaba 77 00:08:49,780 --> 00:08:50,780 enamorada de mí. 78 00:08:51,420 --> 00:08:56,160 Sin embargo, mi corazón seguía perteneciendo a ella. 79 00:08:56,820 --> 00:08:57,820 A Elizabeth. 80 00:08:58,060 --> 00:09:01,000 Que ese día parecía estar de pelea con Kiki. 81 00:09:01,620 --> 00:09:04,740 Tanto que el chacho se fue de la fiesta manoteando y dejándola sola. 82 00:09:06,580 --> 00:09:10,360 Sin Kiki de por medio, era la oportunidad de mi vida. 83 00:09:12,200 --> 00:09:16,440 Y era ahora o nunca. 84 00:09:33,870 --> 00:09:37,930 Bailar con Elizabeth era una experiencia cósmica, una experiencia del alma. 85 00:09:39,070 --> 00:09:42,890 Teniéndola cerca, sentí que a lo mejor la felicidad era posible. 86 00:09:45,390 --> 00:09:50,350 En aquellos tiempos inocentes, la señal de que algo podía pasar entre una pareja 87 00:09:50,350 --> 00:09:52,050 era la bajada de mano. 88 00:09:52,350 --> 00:09:56,410 Un movimiento en que uno se jugaba el todo por el todo. 89 00:09:59,010 --> 00:10:02,830 Pero era la mitad del camino. Ahora venía el salto al vacío. 90 00:10:03,070 --> 00:10:07,270 el momento cumbre, la conquista de la gloria, el beso. 91 00:10:07,510 --> 00:10:08,510 ¡Daniel! 92 00:10:11,950 --> 00:10:15,210 ¿En qué habíamos quedado? ¿Qué le dije a él ahora? 93 00:10:15,790 --> 00:10:17,290 Vuelvame a pedir permiso. 94 00:10:18,650 --> 00:10:20,830 Eche para la casa, tángano. 95 00:10:30,920 --> 00:10:34,500 Con la aparición de mi papá en la casa de los Baalak, murieron todas mis 96 00:10:34,500 --> 00:10:35,680 esperanzas de ser feliz. 97 00:10:36,740 --> 00:10:40,360 Pues luego me enteré que Kike había regresado a la fiesta, y como él se 98 00:10:40,360 --> 00:10:44,540 quedar hasta que le diera la gana, se había reconciliado con Elizabeth, y yo 99 00:10:44,540 --> 00:10:46,320 había quedado como el tonto de la cuadra. 100 00:10:51,640 --> 00:10:55,140 Pasaron algunos años en que las cicatrices de aquella infausta noche 101 00:10:55,220 --> 00:10:56,460 pero también... 102 00:10:56,730 --> 00:11:00,530 en los cuales surgió en mí la certeza de que había llegado un momento de quiebre 103 00:11:00,530 --> 00:11:01,530 en mi vida. 104 00:11:14,330 --> 00:11:16,730 La fiesta esta vez era en otro barrio. 105 00:11:17,370 --> 00:11:21,350 Más exactamente en la casa del gordo materón. Un amigo del colegio. 106 00:11:21,570 --> 00:11:24,630 Ni siquiera me había arriesgado a pedir permiso. 107 00:11:28,970 --> 00:11:33,750 Esa noche había llegado la hora de ampliar el universo y desafiar la 108 00:12:01,580 --> 00:12:04,400 El punto de encuentro es la esquina de la tienda de las González. 109 00:12:05,460 --> 00:12:09,820 Éramos diez muchachos dispuestos a la aventura, decididos a romper las 110 00:12:09,820 --> 00:12:11,220 del barrio y a tragarnos la noche. 111 00:12:11,440 --> 00:12:13,260 Gracias, doña Rubiela. Con gusto. 112 00:12:13,620 --> 00:12:15,560 No, no, no, venga, ni más faltaba. Gracias. 113 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 Chao. 114 00:12:43,150 --> 00:12:47,570 Debo decir que a pesar de que Quique y Elizabeth seguían siendo novios, por la 115 00:12:47,570 --> 00:12:51,110 dinámica de la vida de barrio, los dos habíamos terminado siendo amigos. 116 00:12:51,610 --> 00:12:56,050 Y esa noche, por tratarse de una fiesta en otro barrio, el transporte corría por 117 00:12:56,050 --> 00:13:00,730 cuenta suya, o mejor dicho, del señor Pulido, pues Quique se había convertido 118 00:13:00,730 --> 00:13:03,690 un especialista en sacarse el carro del papá a las escondidas. 119 00:13:24,720 --> 00:13:27,520 Nunca entendí cómo hicimos para caer todos dentro del carro. 120 00:13:27,980 --> 00:13:29,160 Pero allí íbamos. 121 00:13:29,940 --> 00:13:31,000 Otra novedad. 122 00:13:31,200 --> 00:13:35,540 Esa noche bebíamos y fumábamos como una manera adicional de desafiar la 123 00:13:35,540 --> 00:13:38,780 autoridad y reafirmarnos como rebeldes sin causa. 124 00:13:55,370 --> 00:13:58,850 Estas incursiones nocturnas a fiestas en otros barrios siempre tuvieron un 125 00:13:58,850 --> 00:14:00,730 problema. ¿Qué hubo, gordo? 126 00:14:01,190 --> 00:14:02,009 ¿Qué hubo? 127 00:14:02,010 --> 00:14:03,310 ¿Qué? ¿Cuántos son? 128 00:14:04,910 --> 00:14:07,930 Diez. ¿Diez? ¿Y no trajo ni una sola vieja? 129 00:14:08,490 --> 00:14:09,490 No. 130 00:14:09,810 --> 00:14:11,270 No, cagada. 131 00:14:11,530 --> 00:14:12,550 ¿Y cagada por qué? 132 00:14:12,970 --> 00:14:14,410 Porque tenemos un problema. 133 00:14:20,790 --> 00:14:23,830 La escasez de personal femenino en estas fiestas. 134 00:14:24,360 --> 00:14:27,420 Era una clara manifestación del espíritu machista de nuestra sociedad. 135 00:14:28,160 --> 00:14:30,500 Y era generalmente motivo de problemas. 136 00:14:46,260 --> 00:14:50,480 Eran los tiempos de la música disco, de volver a bailar sueltos. Y sin pecar de 137 00:14:50,480 --> 00:14:52,120 presumido, la cosa me venía bien. 138 00:14:52,660 --> 00:14:54,900 tanto que esa noche me convertí en el show central. 139 00:15:35,600 --> 00:15:36,700 Quique, te acuerdas rapidito. 140 00:15:45,100 --> 00:15:48,580 Hubiera sido relativamente sencillo contarle a Elizabeth lo que esa noche 141 00:15:48,580 --> 00:15:51,440 pasando con su novio. Y así sacar a Quique del camino. 142 00:15:51,960 --> 00:15:55,460 Pero si había un código que se respetaba en estas aventuras lejos de nuestro 143 00:15:55,460 --> 00:15:59,340 territorio, era que lo que pasara allí, allí se quedaba. 144 00:15:59,940 --> 00:16:03,240 Además, en ese momento teníamos problemas más urgentes que resolver. 145 00:16:04,579 --> 00:16:08,360 La chica con la que estaba Quique era la novia de uno de los amigos de barrio El 146 00:16:08,360 --> 00:16:09,319 Gordo Materón. 147 00:16:09,320 --> 00:16:14,480 Y para nosotros esa fiesta iba a terminar, como de ahí en adelante, iban 148 00:16:14,480 --> 00:16:17,040 terminar casi todas nuestras fiestas en otros barrios. 149 00:16:20,960 --> 00:16:22,800 Perseguidos por los nativos del vecindario. 150 00:16:49,320 --> 00:16:51,720 Creo que nunca en mi vida había corrido tanto. 151 00:16:52,380 --> 00:16:57,040 Se trataba de salvar el peyer. Y corrí tanto y sin rumbo determinado que al 152 00:16:57,040 --> 00:17:02,520 de media hora estaba completamente perdido. Y lo peor de todo, con muy 153 00:17:02,520 --> 00:17:03,520 monedas en el bolsillo. 154 00:17:07,819 --> 00:17:11,920 En vista de las circunstancias, solo quedaba un camino. 155 00:17:12,920 --> 00:17:14,599 Conciliar con la autoridad. 156 00:17:19,050 --> 00:17:20,050 ¿Qué es? ¿Qué pasó? 157 00:17:20,089 --> 00:17:21,450 Están a la hora de llamar a una casa. 158 00:17:21,670 --> 00:17:22,670 ¿Será que alguien se murió? 159 00:17:23,630 --> 00:17:24,630 Aló. 160 00:17:25,069 --> 00:17:26,069 Aló. 161 00:17:27,450 --> 00:17:28,450 ¿Daniel? 162 00:17:28,569 --> 00:17:31,530 Padre, ¿qué? ¿Usted dónde cabrón está metido? Yo creí que estaba durmiendo. 163 00:17:31,850 --> 00:17:34,170 ¿Dónde anda? Están a las horas de llamar, hombre. ¿Dónde está? 164 00:17:34,390 --> 00:17:41,030 Es una larga historia, ¿sí? Es que me perdí y necesito que vengan por mí, ¿sí? 165 00:17:42,450 --> 00:17:44,650 Hágame el favor, repita porque su mamá no le escuchó bien. 166 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Aló, mamita. 167 00:17:46,490 --> 00:17:47,790 Mamita, es que... 168 00:17:48,780 --> 00:17:50,740 Es que estoy perdido. Sí, me recogen, por favor. 169 00:17:51,620 --> 00:17:52,620 Aló. 170 00:17:53,180 --> 00:17:54,180 Aló. 171 00:18:02,160 --> 00:18:07,700 Mi vida en la universidad. 172 00:18:08,060 --> 00:18:12,280 Ya era mayor de edad. Las épocas en que tenía que pedir permiso habían quedado 173 00:18:12,280 --> 00:18:13,239 atrás. 174 00:18:13,240 --> 00:18:18,160 En la universidad también tuve lo que se puede llamar mi primera relación seria. 175 00:18:18,920 --> 00:18:22,800 Ella es Doris, una caleña más caleña que el manjar blanco. 176 00:18:49,680 --> 00:18:51,040 Dice con sentimiento. 177 00:18:59,800 --> 00:19:06,440 Las fiestas en las casas eran cosa de paz. 178 00:19:06,940 --> 00:19:08,640 Ahora se rumbeaba en los sitios. 179 00:19:09,120 --> 00:19:11,380 Y allí descubrí que Colombia no era un país. 180 00:19:11,760 --> 00:19:13,040 Eran muchos países. 181 00:19:21,090 --> 00:19:25,470 Era la Colombia negra del Valle y del Chocó. Era la Colombia caribe de Santa 182 00:19:25,470 --> 00:19:27,190 Marta, Barranquilla, Cartagena. 183 00:19:29,790 --> 00:19:31,850 Era la Colombia paisa de Medalla. 184 00:19:33,750 --> 00:19:38,590 Y hasta la Colombia boyaca de Alvarito Manosal. 185 00:19:40,450 --> 00:19:43,710 El dueño de este sitio, el quiebra canto. 186 00:19:47,280 --> 00:19:50,840 Todos reunidos en Bogotá y todos reunidos alrededor de esta música 187 00:19:50,840 --> 00:19:54,020 gozona y nostálgica, llamada Sal. 188 00:19:59,520 --> 00:20:03,640 Bailar esta música era un poco más complicado y requería tremenda 189 00:20:03,640 --> 00:20:08,460 sincronización. Una sincronización que solo lograba una buena pareja y mucho 190 00:20:08,460 --> 00:20:09,460 amor. 191 00:20:13,620 --> 00:20:16,060 Ambas cosas las había encontrado. 192 00:20:20,480 --> 00:20:23,720 Ahora sí, a saltar maldosa, papá. 193 00:20:33,660 --> 00:20:35,400 No han polvado la nariz, mi amor. 194 00:20:37,240 --> 00:20:38,240 Espérame aquí. 195 00:20:39,560 --> 00:20:40,960 Bueno, no te demores, ¿no? 196 00:20:45,100 --> 00:20:46,360 Sin embargo... 197 00:20:46,700 --> 00:20:48,740 En los sitios también aprendí dos cosas. 198 00:20:49,040 --> 00:20:53,640 La primera, que bailar bien no era suficiente para consolidar una relación. 199 00:20:54,240 --> 00:20:58,380 Y la segunda, aprendí el doloroso arte de correr básico. 200 00:21:16,000 --> 00:21:17,580 Pero Doris no está, pero estoy yo. 201 00:21:17,900 --> 00:21:20,080 ¿No querés bailar conmigo, bizcocho? No, 202 00:21:21,080 --> 00:21:22,080 no, no. 203 00:21:22,440 --> 00:21:24,060 Pero como que no, vamos. 204 00:21:24,980 --> 00:21:25,980 Una nada más. 205 00:21:27,260 --> 00:21:28,420 Ah, es que no puedo, ¿sí? 206 00:21:30,240 --> 00:21:31,420 Ah, es que bien bobo. 207 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 ¡Viejo James! 208 00:21:41,580 --> 00:21:42,840 Entonces, plaquito, otra bolita. 209 00:21:43,100 --> 00:21:45,300 No, no, no, venga, no ha visto a Doris, es que no la encuentro. 210 00:21:45,770 --> 00:21:46,369 ¿A David? 211 00:21:46,370 --> 00:21:47,370 Nada, mano. 212 00:21:47,590 --> 00:21:48,830 Hace rato que no la veo. 213 00:21:49,270 --> 00:21:50,270 ¿Por qué? ¿Qué fue? 214 00:21:51,210 --> 00:21:53,130 Ay, no me diga que le perdió la chesca. 215 00:21:55,870 --> 00:21:57,290 ¡Ey, el propio Dani! 216 00:22:00,570 --> 00:22:01,830 ¿Qué dice, Jorgillo? 217 00:22:02,370 --> 00:22:06,290 Todo bien, bronco de noche, pero ¿dónde está acá metido? Sí, ahí está. 218 00:22:06,550 --> 00:22:07,550 Está tetiado. 219 00:22:08,600 --> 00:22:12,220 Venga, Jorge, ¿y usted de casualidad no ha visto a Doris? Es que hace rato que 220 00:22:12,220 --> 00:22:16,020 no la veo. Ah, sí, sí, hace como diez minutos llegó culenave. 221 00:22:16,220 --> 00:22:19,020 Uno de esos carros que son todos tabludes y por la sombrita. 222 00:22:19,760 --> 00:22:23,900 Con el pico hasta el techo, quemando llanta y ¡prá! Que la llevó como así en 223 00:22:23,900 --> 00:22:24,900 hora. 224 00:22:25,900 --> 00:22:30,620 ¿Y no vio para dónde, no? Che, ¿yo qué voy a saber? ¿A dónde, a dónde? 225 00:22:31,180 --> 00:22:32,180 Al sur. 226 00:22:32,440 --> 00:22:34,380 ¿Tú sabes cómo es ella? Toda misteriosa. 227 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 Sí, ¿no? 228 00:22:38,040 --> 00:22:40,340 ¿Dónde está mi dulce encanto? 229 00:22:40,640 --> 00:22:42,640 ¿Dónde está que no te veo? 230 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 Ana. 231 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 Juana, 232 00:22:47,360 --> 00:22:49,540 oiga, venga, ¿Doris no está allá arriba? 233 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 ¿Doris? 234 00:22:51,460 --> 00:22:53,860 No, hoy, hoy, ¿Doris por acá no? 235 00:23:00,620 --> 00:23:01,900 Venga, una pregunta. 236 00:23:03,860 --> 00:23:05,000 ¿No han visto a Doris? 237 00:23:07,050 --> 00:23:09,050 ¿Y usted no ha visto a Doris? ¿Doris? 238 00:23:09,550 --> 00:23:10,750 No, hoy no. ¿No? 239 00:23:11,130 --> 00:23:12,130 ¿Sabes que no? 240 00:23:12,890 --> 00:23:15,450 ¿No han visto a Doris? A la negra no, pero sí hoy no. 241 00:23:17,210 --> 00:23:19,790 De este corre -corre, descubrí dos cosas. 242 00:23:20,330 --> 00:23:22,070 Que a Doris la conocía todo el mundo. 243 00:23:22,490 --> 00:23:24,770 Y que esa noche se la había tragado la tierra. 244 00:23:24,970 --> 00:23:26,310 Te hablo desde la prisión. 245 00:23:27,190 --> 00:23:29,690 Wilson Manioma. Sí, el propio Dani. 246 00:23:32,930 --> 00:23:33,930 ¿Dónde fue? 247 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 Bien, bien. 248 00:23:36,520 --> 00:23:39,120 Por ahí me di una vuelta por todo Bogotá, pero no. 249 00:23:40,120 --> 00:23:41,260 Aquí es la mejor fiesta. 250 00:23:42,020 --> 00:23:44,960 Oye, a propósito, ahí llegó Doris hace como 15 minutos. 251 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 ¿Cómo? 252 00:23:47,640 --> 00:23:49,140 ¡Llévala pa 'l rincón, papi! 253 00:24:08,080 --> 00:24:11,900 En el mundo en que yo vivo, siempre hay cuatro esquinas. 254 00:24:12,500 --> 00:24:16,340 Pero entre esquina y esquina, siempre habrá lo mismo. 255 00:24:17,140 --> 00:24:20,980 Para mí no existe el cielo, ni luna ni estrella. 256 00:24:21,720 --> 00:24:25,460 Para mí no alumbra el sol, para mí todo es tiniebla. 257 00:24:30,660 --> 00:24:33,640 ¿Y vos dónde te habías metido, eh? La estaba buscando. 258 00:24:34,820 --> 00:24:35,900 Te presento a Bárbaro. 259 00:24:39,470 --> 00:24:42,270 Es cubano, cantante y febrero bailarín. ¿Ah? 260 00:24:42,530 --> 00:24:43,950 Me gusta, amigo. 261 00:24:49,450 --> 00:24:53,210 Acaba de pegar a un campeón nacional de buceo. 262 00:25:14,320 --> 00:25:19,380 Me llevé una muñequera brava de parte del cubano, que no solo era cantante, 263 00:25:19,380 --> 00:25:20,500 campeón de boxeo. 264 00:25:21,880 --> 00:25:27,280 Pero en esta tierra de bravos, había que defender en honor al costo que fue. 265 00:25:33,740 --> 00:25:38,400 Siendo amigos en la U, pero jamás me volví a enamorar de una rumbera. 266 00:25:38,980 --> 00:25:42,180 Esa era la puerta a la calle del dolor y la... 267 00:26:00,060 --> 00:26:01,060 ¿En serio? 268 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 ¿Ya? 269 00:26:07,960 --> 00:26:12,680 Una vez me gradué de la universidad, empecé a trabajar en una empresa de 270 00:26:12,680 --> 00:26:13,680 asesorías a medios. 271 00:26:13,740 --> 00:26:14,820 El panorama... 272 00:26:15,120 --> 00:26:16,120 Era poco. 273 00:26:16,380 --> 00:26:17,480 El cueldo era malo. 274 00:26:17,760 --> 00:26:22,420 El horario peor. El ambiente de trabajo pesado, etcétera, etcétera, etcétera. 275 00:26:22,780 --> 00:26:25,540 Pero lo peor de todo era él. 276 00:26:29,740 --> 00:26:30,740 La jefa. 277 00:26:34,560 --> 00:26:37,380 Nos tenía sometidos a un régimen de terror. 278 00:26:38,020 --> 00:26:40,660 Hasta las idas al baño eran limitadas a dos por día. 279 00:26:41,640 --> 00:26:43,960 Pero con la situación tan jodida en que estaba el país. 280 00:26:44,810 --> 00:26:47,990 Todos teníamos que cuidar el trabajito que nos daba para la mamá. 281 00:26:50,070 --> 00:26:52,730 Pero aquel 8 de diciembre la jefa no estaba en la ciudad. 282 00:26:53,210 --> 00:26:56,070 Había tenido que viajar a Bucaramanga a atender un problema familiar. 283 00:26:56,790 --> 00:27:00,810 Así que aprovechamos para armar el foforro y celebrar el Día de las 284 00:27:05,830 --> 00:27:11,550 Como antaño en la casa hacían mi papá y don Joaquín con el tapete, Gómez y 285 00:27:11,550 --> 00:27:13,030 Murcia corrieron los escritorios. 286 00:27:16,940 --> 00:27:23,820 Yo fui el encargado de la melodía. Y como se había vuelto costumbre, también 287 00:27:23,820 --> 00:27:25,360 encargado de abrir plaza. 288 00:27:38,780 --> 00:27:39,780 Ella, 289 00:27:43,680 --> 00:27:45,680 Era Lorena, la secretaria de Presidencia. 290 00:27:45,900 --> 00:27:51,040 Y eran los tiempos del merengue dominicano. Un baile frenético y 291 00:27:51,040 --> 00:27:55,200 también necesitaba mucha sincronización y que también me vino muy bien. 292 00:27:55,560 --> 00:28:00,360 El merengue definitivamente fue el baile de los encorbatados de oficina. 293 00:28:41,879 --> 00:28:44,340 Pero como no hay felicidad completa, 294 00:28:58,570 --> 00:29:00,070 Y al que le tiene le guardan. 295 00:29:00,290 --> 00:29:03,090 Una inesperada aparición nos puso a todos en vilo. 296 00:29:04,190 --> 00:29:05,850 Pensábamos que había llegado nuestro fin. 297 00:29:07,090 --> 00:29:08,450 Pero ocurrió un milagro. 298 00:29:13,250 --> 00:29:16,730 ¿Quién sabe qué habría pasado en su viaje que la cambió por esa noche? 299 00:29:16,970 --> 00:29:19,390 ¿O pudo haber sido el espíritu navideño que la poseyó? 300 00:29:19,930 --> 00:29:24,390 Pero la jefa no nos tiró por la ventana. Y por el contrario decidió acompañarnos 301 00:29:24,390 --> 00:29:25,390 un rato. 302 00:29:34,889 --> 00:29:35,889 ¿Qué? ¿Yo? 303 00:29:36,430 --> 00:29:39,670 Y como el que es caballero, nobleza con nobleza paga. 304 00:29:40,210 --> 00:29:44,630 Un poco movido por la compasión, un poco por el espíritu de integración y mucho 305 00:29:44,630 --> 00:29:48,890 por la media de guaro que tenía entre pecho y espalda, decidí dar un paso que 306 00:29:48,890 --> 00:29:49,890 cambiaría mi vida. 307 00:29:49,970 --> 00:29:50,949 Por la jefa. 308 00:29:50,950 --> 00:29:51,950 Por la jefa. 309 00:30:07,800 --> 00:30:08,920 Jefecita. Jefa. 310 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 ¿Bailamos? 311 00:30:29,840 --> 00:30:31,160 Como dice la canción. 312 00:30:31,880 --> 00:30:36,820 sorpresas te da la vida, la vida te da sorpresas. Y la jefa salió tremenda 313 00:30:36,820 --> 00:30:42,540 bailadora de merengue, lo que confirmaba mi hipótesis de que en Colombia el 99 % 314 00:30:42,540 --> 00:30:45,460 de las mujeres son vanidosas y saben bailar. 315 00:30:50,120 --> 00:30:55,120 Si tengo que ser sincero, debo reconocer que con nadie me había entendido tanto 316 00:30:55,120 --> 00:30:56,440 bailando como con la gente. 317 00:31:02,429 --> 00:31:06,770 Tanto que nos olvidamos por completo del mundo a nuestro alrededor. 318 00:31:36,240 --> 00:31:43,040 Esa mañana, amanecí bajo de un escritorio, y lo peor del cuento, 319 00:31:43,040 --> 00:31:44,040 jefa. 320 00:31:44,560 --> 00:31:49,900 Había cometido el octavo pecado capital, mezclar la nómina con la sábana. 321 00:32:24,290 --> 00:32:28,070 Tuve una relación clandestina con mi jefa durante un buen tiempo. 322 00:32:28,590 --> 00:32:33,770 Y eso, sumado a mi dedicación y buen desempeño, me ayudó laboralmente y me 323 00:32:33,770 --> 00:32:37,830 ascender en la empresa. Como director del Departamento de Desarrollo 324 00:32:37,890 --> 00:32:42,110 tuve que ir a una convención en Barranquilla. Un evento interesante que 325 00:32:42,110 --> 00:32:43,970 reservada una gran sorpresa. 326 00:32:45,280 --> 00:32:49,480 Terminada la primera jornada de trabajo, los organizadores nos invitaron a la 327 00:32:49,480 --> 00:32:55,300 fiesta de bienvenida. Mucho calor, mucho ron, mucha piel, mucha guayabera. Sin 328 00:32:55,300 --> 00:32:59,720 embargo, cuando menos lo esperaba, a quien veo, era ella. 329 00:33:01,740 --> 00:33:02,800 No había duda. 330 00:33:03,000 --> 00:33:06,200 Elizabeth, unos años mayor, pero incluso más bella. 331 00:33:06,460 --> 00:33:10,620 Más mujer. En ese instante fue como rebobinar mi vida y reconocer que a 332 00:33:10,620 --> 00:33:12,860 todo el tiempo que había pasado... ¿Elisabeth? 333 00:33:13,100 --> 00:33:15,040 Este amor de infancia seguía intacto. 334 00:33:15,300 --> 00:33:16,300 ¿Sí? 335 00:33:17,440 --> 00:33:19,840 Claro que sí. Usted es Elizabeth, ¿cierto? 336 00:33:25,120 --> 00:33:29,540 Usted no se acuerda de mí, ¿cierto? No, es que no sé de dónde, de dónde te 337 00:33:29,540 --> 00:33:30,740 conozco. Disculpa. 338 00:33:31,300 --> 00:33:32,300 Daniel. 339 00:33:38,190 --> 00:33:39,190 Daniel García. 340 00:33:39,530 --> 00:33:40,530 ¡Ay, claro! 341 00:33:41,630 --> 00:33:45,510 Pero es de la Ocarcía, del barrio de Bogotá, donde yo vivía. Sí. No, 342 00:33:45,570 --> 00:33:46,850 es que tú estás muy cambiado. 343 00:33:47,050 --> 00:33:49,090 Si tú no me ves, yo no te reconozco. De verdad. 344 00:33:49,550 --> 00:33:50,550 No, pues, ¿qué? 345 00:33:51,730 --> 00:33:53,770 En cambio, usted está divina. 346 00:33:54,530 --> 00:33:56,730 Ya, no, muchacho, están todos cumplidos, que pues los creo. 347 00:33:57,090 --> 00:33:58,090 No, es que es de verdad. 348 00:34:00,260 --> 00:34:01,260 ¿Qué haces por aquí? 349 00:34:01,460 --> 00:34:05,600 Ah, no, es que vine a una cuestión del trabajo en Bogotá. ¿Con la convención? 350 00:34:05,660 --> 00:34:09,360 Sí. A mí también me mandaron. ¿De verdad? ¿Y con quién viniste? Yo, no, 351 00:34:09,360 --> 00:34:12,560 solo. Bueno, pues nos tocó juntos porque a mí también me mandaron sola y de 352 00:34:12,560 --> 00:34:14,540 estas cosas uno como tiene una cara conocida. 353 00:34:15,380 --> 00:34:18,260 ¿Nos tomamos algo o...? Claro, mejor este calor. 354 00:34:19,560 --> 00:34:20,560 Qué bueno. 355 00:34:25,540 --> 00:34:26,900 Hablamos como una hora seguida. 356 00:34:27,389 --> 00:34:30,650 Le conté lo que había sido de mi vida y ella lo que había sido de la suya. 357 00:34:30,889 --> 00:34:34,510 Me contó que con la familia había regresado a Barranquilla, poco después 358 00:34:34,510 --> 00:34:35,510 haber dejado el barrio. 359 00:34:35,790 --> 00:34:40,030 Que vivía sola y trabajaba en una empresa como representante de ventas. 360 00:34:40,650 --> 00:34:42,170 ¿Usted sí se acuerda de Kike Pulido? 361 00:34:42,590 --> 00:34:45,850 Bueno, pues cada vez que salíamos de rumba, ¡pim!, le ponía los cachos. 362 00:34:50,590 --> 00:34:52,370 Punto, punto, punto, punto, punto. 363 00:34:53,770 --> 00:34:55,489 Tú estás bien mal, Dani. 364 00:34:55,770 --> 00:35:00,350 Porque 25 años atrás yo ni siquiera me acordaba de Kike Pulido. ¿No? No. ¿Tú 365 00:35:00,350 --> 00:35:06,170 volviste a hablar con él? Sí. No, pues... Sigue en el barrio. Ah. Sí, sí. 366 00:35:06,170 --> 00:35:11,970 ojo. Ojo porque ya no es lo que era Kike Pulido, guapo y eso. No, ya no. 367 00:35:12,510 --> 00:35:14,670 No, se volvió calvo. 368 00:35:15,630 --> 00:35:17,790 No. Sí, se volvió gordo. 369 00:35:18,220 --> 00:35:20,500 Sí, encorvado. Ay, no te creo. Sí, sí, sí. 370 00:35:21,060 --> 00:35:23,020 Y se casó y tiene como cuatro hijos. 371 00:35:23,240 --> 00:35:24,240 ¿Cuatro hijos? 372 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 ¿Le rindió? 373 00:35:26,020 --> 00:35:30,460 Hijito, bueno, y esa estampa que dice muchacho. Sí, sí, pero... Pero pues ya 374 00:35:33,820 --> 00:35:35,940 Elizabeth, ¿usted ya se casó? ¿Tiene hijos? 375 00:35:36,420 --> 00:35:38,340 No. Ni lo uno ni lo otro. 376 00:35:38,960 --> 00:35:42,100 Digamos que estoy esperando que me llegue así el hombre de mi vida, pero... 377 00:35:42,100 --> 00:35:44,960 Todas las de la ley yo tengo y también Elizabeth. 378 00:35:47,080 --> 00:35:50,160 Pues, ¿cómo le parece que ya no toca esperar más? 379 00:35:50,420 --> 00:35:52,480 Ah, ¿no? No, está de suerte. 380 00:35:54,920 --> 00:35:57,440 Le presento al hombre de su vida. 381 00:35:59,060 --> 00:36:01,640 ¿Santero? Ajá. ¿Tampoco te has casado? No, no, no. 382 00:36:02,800 --> 00:36:07,500 Es que yo llevo esperándolo a usted toda mi vida. 383 00:36:07,840 --> 00:36:09,060 Muchacho, ¿cuánto te has tomado? 384 00:36:09,340 --> 00:36:11,060 No, no, no, no, no, espere, espere, espere. 385 00:36:13,140 --> 00:36:14,140 Es de verdad. 386 00:36:15,500 --> 00:36:20,060 Mire, yo la vi a usted bajar por esas escaleras y me di cuenta. 387 00:36:22,540 --> 00:36:23,540 ¿En serio? 388 00:36:45,480 --> 00:36:47,620 Esa noche fue mágica. 389 00:36:48,660 --> 00:36:52,060 Chulé dos asignaturas pendientes y tuve una revelación. 390 00:36:52,960 --> 00:36:54,420 Aprendí a bailar vallenato. 391 00:36:55,480 --> 00:36:58,840 Pude decirle a esta mujer todo lo que me había callado siendo niño y 392 00:36:58,840 --> 00:37:02,880 adolescente. Y descubrí que el verdadero amor no conoce ni tiempo ni espacio. 393 00:37:03,120 --> 00:37:04,340 Que no tiene apuro. 394 00:37:05,020 --> 00:37:06,320 Que puede esperar años. 395 00:37:06,600 --> 00:37:10,880 Y lejanía, pero tarde o temprano. Con un poco de ayuda del destino. 396 00:37:12,200 --> 00:37:14,620 se encuentra para no abandonarlos jamás. 397 00:37:34,580 --> 00:37:38,400 ¿Sabe una cosa? 398 00:37:38,900 --> 00:37:41,140 Elisabeth, lo que yo le dije ahorita es 399 00:37:42,250 --> 00:37:46,670 Pues es de verdad, yo llevo esperando este momento toda mi vida. 400 00:37:59,370 --> 00:38:06,230 ¿Qué pensaste, mi amor? ¿Que te iba a dejar 401 00:38:06,230 --> 00:38:07,930 en esta convención solito? 402 00:38:09,550 --> 00:38:10,550 No, señor. 403 00:38:13,210 --> 00:38:16,630 Aquí estoy y soy toda tuya. 404 00:38:26,630 --> 00:38:30,730 Pues qué bueno que vino un jefecito porque precisamente necesitaba hablar 405 00:38:30,730 --> 00:38:32,270 usted. Ay, mire. 406 00:38:33,010 --> 00:38:34,010 Le presento a Elizabeth. 407 00:38:36,530 --> 00:38:40,970 Ella es el amor de mi vida. Llevo pensándola 25 años. Y por algo el 408 00:38:40,970 --> 00:38:41,970 encontramos acá yo. 409 00:38:42,200 --> 00:38:43,420 Pues yo no pienso perderla. 410 00:38:43,740 --> 00:38:45,840 Así que usted, el oso y yo, ya no vamos. 411 00:39:01,720 --> 00:39:05,300 Esa noche pasaron tres cosas importantes en mi vida. 412 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 Perdí mi trabajo. 413 00:39:07,700 --> 00:39:08,880 Aprendí a bailar vallenato. 414 00:39:09,160 --> 00:39:10,240 Y lo más importante. 415 00:39:11,080 --> 00:39:12,080 ¿Nos casamos? 416 00:39:12,320 --> 00:39:15,660 Me reencontré con la que sería la mamá de mis hijos. 417 00:39:19,120 --> 00:39:26,080 La suerte estaba de mi parte. Y 418 00:39:26,080 --> 00:39:28,280 a Elizabeth su empresa la había trasladado a Bogotá. 419 00:39:28,680 --> 00:39:32,120 De manera que nuestro noviazgo no tuvo que seguir desarrollándose, ni 420 00:39:32,120 --> 00:39:33,400 telefónicamente ni por carta. 421 00:39:33,670 --> 00:39:35,470 Mi amor, venga, es que le tengo que decir una cosa, ¿sí? 422 00:39:35,710 --> 00:39:36,790 Le tengo que decir una cosa. 423 00:39:37,650 --> 00:39:40,390 No, no, no, yo sé que estamos bailando, pero esto es bien importante. 424 00:39:41,010 --> 00:39:43,430 Es el momento, hombre, que estoy tratando de... 425 00:39:43,430 --> 00:39:54,690 ¿Te 426 00:39:54,690 --> 00:40:01,030 quieres casar con un amigo? No, no, no, es que... ¿Te quieres casar con...? 427 00:40:04,580 --> 00:40:10,240 La inauguración de su apartamento en La Nevera fue con todos los juguetes. Era 428 00:40:10,240 --> 00:40:11,860 la época del mini -acto. 429 00:40:12,480 --> 00:40:17,360 Bien, bien buena, tú te ves bien buena. Bien, bien buena, tú te ves bien buena. 430 00:40:17,540 --> 00:40:22,620 Te pones tu tie y te ves bien buena. Pones el camini y te ves bien buena. 431 00:40:22,840 --> 00:40:27,840 Vas para la playa y te ves bien buena. Pones el bikini y te ves bien buena. 432 00:40:28,040 --> 00:40:30,320 Paras de tráfico porque te ves buena. 433 00:40:30,600 --> 00:40:33,000 Hombre se mata porque te ves buena. 434 00:40:33,420 --> 00:40:38,260 Una libra de cadera no es cadera. Dos libras de cadera no es cadera. 435 00:40:38,780 --> 00:40:40,880 Tres libras de cadera no es cadera. 436 00:40:51,650 --> 00:40:56,390 Las cosas estaban cambiando. Y se estaba sembrando la semilla de la música y el 437 00:40:56,390 --> 00:40:57,770 baile de moda hoy en día. 438 00:40:58,290 --> 00:40:59,630 Pero igual nos divertíamos. 439 00:41:00,070 --> 00:41:04,490 Y esa era la noche que yo había escogido para proponerle a Elizabeth que se 440 00:41:04,490 --> 00:41:05,490 casara conmigo. 441 00:41:05,890 --> 00:41:07,450 Ahora sí, formalmente. 442 00:41:08,360 --> 00:41:10,520 Ya, ya, les pongo la música, no me hagan esa cara, ¿sí? 443 00:41:10,780 --> 00:41:14,880 Qué bueno tenerlos a todos ahí reunidos porque es que les voy a contar algo que 444 00:41:14,880 --> 00:41:20,820 es muy importante para mí. Una decisión, una decisión que tomé para 445 00:41:20,820 --> 00:41:22,100 decirles. 446 00:41:23,860 --> 00:41:24,860 Ay, amor. 447 00:41:26,800 --> 00:41:28,460 ¿Qué? ¿Cuál sorpresa? 448 00:41:28,920 --> 00:41:31,020 ¿Qué sorpresa? ¿De qué habla? 449 00:41:32,440 --> 00:41:33,440 ¿Digo, Kike? 450 00:41:37,100 --> 00:41:38,920 Esto no me podía estar pasando. 451 00:41:39,580 --> 00:41:40,580 Era él. 452 00:41:41,440 --> 00:41:44,160 El mismísimo Quique Pulido en persona. 453 00:41:46,060 --> 00:41:47,320 Hola, Quique. 454 00:41:47,980 --> 00:41:51,640 Bienvenido. Llegados a este punto, debo reconocer que en su momento había 455 00:41:51,640 --> 00:41:54,900 incurrido en ciertas impresiones acerca del tema Quique Pulido. 456 00:41:55,340 --> 00:42:00,040 No solo no se había casado ni tenía hijos, sino que tampoco se había 457 00:42:00,040 --> 00:42:04,940 ni se estaba quedando calvo. Por el contrario, el miserable lucía mejor que 458 00:42:04,940 --> 00:42:05,940 nunca. 459 00:42:07,310 --> 00:42:11,910 Con el tiempo el tipo se ha convertido en un empresario exitoso, que se la 460 00:42:11,910 --> 00:42:15,350 pasaba recorriendo el mundo y coleccionando aventuras amorosas con 461 00:42:15,350 --> 00:42:21,090 hermosas. Pero a pesar de eso, el canalla parecía seguir interesado en 462 00:42:21,090 --> 00:42:24,090 y lo más grave de todo, no bailaba mal. 463 00:42:29,250 --> 00:42:32,430 Pero se estaba metiendo en mi terreno y yo tenía dos opciones. 464 00:42:34,350 --> 00:42:39,450 o resignarme a sucumbir eternamente al encanto de Quique Pulido, o sacudirme y 465 00:42:39,450 --> 00:42:40,930 salir a hacer respetar la calle. 466 00:43:01,690 --> 00:43:02,690 Espérate, espérate, amor. 467 00:43:02,950 --> 00:43:05,170 ¿Qué quieres? ¿Qué pasa con los que quieren pelea? 468 00:43:05,470 --> 00:43:08,410 Además, ellos se mueven de lo lindo. ¿Qué quieren? ¿Pelea? ¿Los ponemos a 469 00:43:08,410 --> 00:43:09,410 pelear, qué? 470 00:43:12,570 --> 00:43:15,570 En esta esquina, Kike Pulido. 471 00:43:20,850 --> 00:43:23,370 Y por el otro lado, tenemos Dada. 472 00:43:54,730 --> 00:43:59,990 Te vengo a cantar el nuevo meneadito que es de Panamá. A toda esa gente que aquí 473 00:43:59,990 --> 00:44:00,788 está presente. 474 00:44:00,790 --> 00:44:03,170 Pero escucha mamacita, ponte en ambiente. 475 00:44:03,550 --> 00:44:07,750 Agarra a tu chico que sea complaciente. Este es el nuevo ritmo que si está 476 00:44:07,750 --> 00:44:12,970 caliente. Meneadito, el meneadito. El meneadito, el meneadito, el meneadito, 477 00:44:12,970 --> 00:44:13,970 meneadito. 478 00:44:18,440 --> 00:44:23,620 Me dicen que soy gordo, pero no me ofendo. No soy pequeño, pero sí muy 479 00:44:23,660 --> 00:44:29,560 Me gustan morenas y bellas, flacas, gorditas y de piel canela. Que les guste 480 00:44:29,560 --> 00:44:35,620 meneo y no tengan pena. El meneadito, el meneadito, el meneadito, el meneadito, 481 00:44:35,620 --> 00:44:36,780 el meneadito. Y ahí, 482 00:44:37,720 --> 00:44:38,720 ahí, 483 00:44:39,140 --> 00:44:40,480 ahí, ahí, ahí. 484 00:44:40,800 --> 00:44:46,540 Ahí. Sácate un chico, te pusiste a bailar. Báilate un ritmo que te gustó. 485 00:44:46,540 --> 00:44:48,760 llamaba el meneíto, pero esto ya pasó. 486 00:44:49,000 --> 00:44:54,080 Escucha este ritmo que te va a gustar. El segundo meneo, mami, es para gozar el 487 00:44:54,080 --> 00:44:59,140 meneadito. El meneadito. El meneadito, el meneadito, el meneadito, el 488 00:44:59,140 --> 00:45:00,140 Y ahí. 489 00:45:00,160 --> 00:45:06,790 Ahí. Ahí. Ahí. Ahí. Ahí. Intentaron decir que no era... el autor del 490 00:45:06,790 --> 00:45:11,310 primero y el segundo mira mami está mejor, los chicos las chicas no querrán 491 00:45:11,310 --> 00:45:16,210 bailar grandes chicos bailan sin parar porque el nuevo meneadito mami es pa' 492 00:45:16,330 --> 00:45:22,410 gozar, el meneadito el meneadito, el meneadito el meneadito, el meneadito y 493 00:45:22,650 --> 00:45:26,670 ahí ahí, ahí ahí, ahí 494 00:45:34,490 --> 00:45:35,890 ¡Muchachos! 495 00:45:48,970 --> 00:45:53,810 Sin parar en Panamá, la tierra del sol, pa' gozar de Venezuela. Le gusta porque 496 00:45:53,810 --> 00:45:59,430 quiere bailar. Aquí está Gaby que te viene a cantar el meneadito. El 497 00:45:59,450 --> 00:46:03,030 el meneadito, el meneadito, el meneadito, el meneadito. Y ahí, 498 00:46:03,810 --> 00:46:04,810 ahí, 499 00:46:05,350 --> 00:46:06,350 ahí, 500 00:46:06,530 --> 00:46:07,448 ahí, ahí. 501 00:46:07,450 --> 00:46:11,410 A mí se mueve tu mano, mueve tu cuerpo con el meneadito. Mueve tu mano, mueve 502 00:46:11,410 --> 00:46:15,810 cuerpo con el meneadito. Mueve tu mano, mueve tu cuerpo con el meneadito. En 503 00:46:15,810 --> 00:46:21,960 Brasil. Esto era completamente injusto. Era evidente que yo bailaba mil veces 504 00:46:21,960 --> 00:46:24,760 mejor que Kiku. Así él tuviera mejores pectorales. 505 00:46:25,440 --> 00:46:28,160 Quitarse la camisa era competencia desleal. 506 00:46:28,680 --> 00:46:31,020 Algo que no estaba dispuesto a soportar. 507 00:46:47,690 --> 00:46:48,690 ¿Vas a ir sin despedirte? 508 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 Sí. 509 00:46:50,410 --> 00:46:52,810 ¿Y sabe por qué, Elizabeth? Porque yo no me voy a quedar allá arriba mientras 510 00:46:52,810 --> 00:46:56,130 que ustedes le celebran y le congracian todo al kiker hermoso ese. 511 00:47:02,950 --> 00:47:04,650 ¿Por qué me dijiste mentiras sobre él? 512 00:47:06,470 --> 00:47:09,950 Pues sí, sí dije una mentira. ¿Pero sabe por qué? 513 00:47:10,190 --> 00:47:12,450 ¿Sabe por qué? Porque yo no le iba a decir por nada al mundo, Elizabeth. ¿Que 514 00:47:12,450 --> 00:47:13,730 tiene cuerpo de nadador profesional? 515 00:47:14,130 --> 00:47:15,510 Pues no, no, no. 516 00:47:16,310 --> 00:47:17,310 Ok, ok. 517 00:47:17,800 --> 00:47:21,320 ¿Qué tiene que ver? Sonrisa de galán de telenovela. No, tampoco iba a decir eso. 518 00:47:21,500 --> 00:47:26,700 Tampoco. O que no es ni chiquito, ni es calvo, ni es gordo. 519 00:47:26,920 --> 00:47:27,920 No, tampoco. 520 00:47:27,960 --> 00:47:28,799 ¿Para qué? 521 00:47:28,800 --> 00:47:32,020 ¿Porque es un empresario exitoso? ¿Que es un tumbalocas profesional? 522 00:47:34,020 --> 00:47:40,580 Además... Además, sabe que no baila tan bien. 523 00:47:44,980 --> 00:47:45,980 Baila mejor que tú. 524 00:47:46,300 --> 00:47:47,300 ¿Ah? 525 00:47:49,680 --> 00:47:50,680 Sí, sí que no. 526 00:47:59,080 --> 00:48:00,360 Baila mejor que tú, pero... 527 00:48:00,360 --> 00:48:07,580 Puede 528 00:48:07,580 --> 00:48:10,660 que el tipo, sí, puede que el tipo tenga algo de técnica, pero le falta 529 00:48:10,660 --> 00:48:17,440 sentimiento, le falta gracia, le falta sabor, le falta 530 00:48:17,440 --> 00:48:18,780 creatividad. 531 00:48:20,880 --> 00:48:22,220 Le falta soltura. 532 00:48:23,220 --> 00:48:26,400 Le falta... Vuelo. 533 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 Le canto. 534 00:48:28,060 --> 00:48:29,400 Le falta afín. 535 00:48:33,340 --> 00:48:34,340 Baila mejor que tú. 536 00:48:35,100 --> 00:48:36,100 ¿Sabe qué es lo que pasa? 537 00:48:36,660 --> 00:48:38,240 Que ustedes a mí hoy me cogieron frío. 538 00:48:38,560 --> 00:48:39,980 Me cogieron fuera de forma. 539 00:48:40,540 --> 00:48:43,220 Que una sorpresa, ¿no? Que sorpresa ni que nada. 540 00:48:56,690 --> 00:48:57,690 Baila mejor que tú. 541 00:48:58,150 --> 00:48:59,290 ¡Kike! ¡No! 542 00:48:59,670 --> 00:49:00,670 ¡Dani! ¡Kike! 543 00:49:01,330 --> 00:49:02,330 ¡Dani! 544 00:49:03,150 --> 00:49:04,150 Espérate. 545 00:49:04,730 --> 00:49:07,590 Antes de que Super Kike llegara, me ibas a decir algo muy importante. 546 00:49:08,750 --> 00:49:09,750 ¿Qué era? 547 00:49:11,390 --> 00:49:14,450 ¿Cómo le parece que se me olvidó? 548 00:49:17,610 --> 00:49:21,850 ¡Qué pesar que se te haya olvidado! Porque pensé que lo que me ibas a decir 549 00:49:21,850 --> 00:49:23,090 que te querías casar conmigo. 550 00:49:23,370 --> 00:49:25,630 ¿Por si acaso la respuesta iba a ser que sí? 551 00:49:31,690 --> 00:49:32,730 ¿Y Super Quique? 552 00:49:43,430 --> 00:49:50,150 Quique puede ser un gran bailarín, un empresario exitoso, tener 553 00:49:50,150 --> 00:49:54,210 sonrisa de galán de telenovela, hasta cuerpo de nadador profesional. 554 00:49:57,870 --> 00:50:00,090 ¿Pero qué hago si el que me vuelve loco eres tú? 555 00:50:08,700 --> 00:50:10,640 ¿Yo? Yo lo tengo una condición. 556 00:50:51,700 --> 00:50:55,720 Las palabras de Elizabeth tuvieron un efecto que nunca olvidé. 557 00:50:55,960 --> 00:51:00,520 Me liberaron de mis complejos. Me hicieron sentir único, especial. 558 00:51:01,680 --> 00:51:05,460 Incluso, me hicieron sentir que no tenía nada que envidiarle al superquique 559 00:51:05,460 --> 00:51:06,460 pulido. 560 00:51:07,220 --> 00:51:10,960 A partir de esa noche, fui el hombre 10. 561 00:51:11,420 --> 00:51:14,220 Y juntos fuimos el centro del universo. 562 00:51:14,840 --> 00:51:17,800 Nos sentimos los encargados de repoblar un mundo mejor. 563 00:51:19,180 --> 00:51:20,800 Menudos de orina. ¡Miren! 564 00:52:10,650 --> 00:52:12,370 Vamos a bailar un vallenato. 565 00:52:13,270 --> 00:52:16,890 Y porque además el vallenato es nuestra música, ¿no? La colombiana, ¿no? 566 00:52:17,390 --> 00:52:21,670 Sí, bueno, esta es una canción de autoría de... Gustavo Gutiérrez Cabello. 567 00:52:21,670 --> 00:52:23,010 la canta... Jorge Ñate. 568 00:52:23,370 --> 00:52:26,630 Con el acordeón de Juancho Roy. La corroncha esa. 569 00:52:27,010 --> 00:52:28,430 ¿Qué importa? ¿Algo más? 570 00:52:29,150 --> 00:52:34,330 Y un vallenato porque... Pues porque con un vallenato fue que... 571 00:52:35,680 --> 00:52:37,380 Que yo me reencontré con el amor de mi vida. 572 00:53:10,060 --> 00:53:15,560 Murmullo de voces tristes del campo, ya se te acerca. 573 00:53:15,920 --> 00:53:22,220 Vienen anunciando negras pasiones, viejas querencias. 574 00:53:23,220 --> 00:53:27,780 Nació un amor sentimental, nació... 575 00:54:21,550 --> 00:54:24,550 De igual manera, riega mi alma. 576 00:54:24,890 --> 00:54:26,230 Esto para mí es un sueño. 577 00:54:28,230 --> 00:54:29,770 No dejes que me despierta nunca. 578 00:54:34,510 --> 00:54:35,510 Nunca. 579 00:54:36,390 --> 00:54:38,930 Te lo juro por lo que más quiero en este mundo que eres tú. 580 00:55:12,240 --> 00:55:17,080 El comienzo de mi vida de casado fue intenso y de una u otra forma extraño, 581 00:55:17,080 --> 00:55:18,080 decirlo de alguna manera. 582 00:55:19,400 --> 00:55:23,720 No tenía que soportar ninguna autoridad porque trabajaba independiente y porque 583 00:55:23,720 --> 00:55:27,520 mis padres se habían ido a vivir a la costa. Y tampoco tenía que ejercer 584 00:55:27,520 --> 00:55:29,000 autoridad porque no tenía hijos. 585 00:55:38,600 --> 00:55:40,920 Digamos que fue un periodo de transición y síntesis. 586 00:55:41,600 --> 00:55:46,200 Unas fiestas eran en la casa, otras en el barrio, otras en los sitios. Y la 587 00:55:46,200 --> 00:55:50,700 música que se bailó fue música que llegó, se impuso, saturó y luego se 588 00:55:51,980 --> 00:55:56,700 Definitivamente, estábamos empezando tiempos donde la fugacidad asomaba la 589 00:55:56,700 --> 00:55:57,700 cabeza. 590 00:56:10,890 --> 00:56:13,250 Y la sopa de caracol fue uno de esos temas. 591 00:56:26,350 --> 00:56:30,110 Aquella maluquera solo significaba una cosa. 592 00:56:31,930 --> 00:56:35,730 La familia se nos iba a crecer. 593 00:56:35,950 --> 00:56:38,590 Y por fortuna estábamos en nuestro mejor momento. 594 00:56:39,820 --> 00:56:41,960 Era la época de la salsa romántica. 595 00:56:49,720 --> 00:56:56,640 La Macarena 596 00:56:56,640 --> 00:57:00,360 y nosotros felices de paseo por Barranquilla, visitando la familia 597 00:57:19,590 --> 00:57:23,810 La mayonesa y nosotros tres ahí, al frente del cañón, marcando el paso. 598 00:57:27,810 --> 00:57:32,090 La gente joven cree que el perreo se lo inventó el reggaetón, y no señor, eso ya 599 00:57:32,090 --> 00:57:34,550 existía, desde las épocas del calaficho. 600 00:58:07,549 --> 00:58:08,950 ¡Gracias! 601 00:58:21,160 --> 00:58:22,600 Que ya, que ya. 602 01:00:15,820 --> 01:00:18,180 ¿Qué pasó? 603 01:00:19,040 --> 01:00:25,020 Pasó que ahora usted es el padre de un hermoso muchachito. 604 01:00:33,470 --> 01:00:34,448 ¿Y Elizabeth? 605 01:00:34,450 --> 01:00:35,730 Pues es la mamá. 606 01:00:36,410 --> 01:00:39,510 Muy bien, muy bien, perfectamente bien y feliz con su bebé. 607 01:01:05,960 --> 01:01:11,240 que se avecina a la vuelta de la esquina viene Diego rumbeando con la luna en 608 01:01:11,240 --> 01:01:16,160 las pupilas y su traje aguamarina van restos de contrabando y donde más no 609 01:01:16,160 --> 01:01:21,280 un alma allí se mete a darse caña poseído por el ritmo ragatanga y el DJ 610 01:01:21,280 --> 01:01:25,000 conoce todo el himno de las doce para Diego la canción más deseada 611 01:02:36,240 --> 01:02:37,800 Traté de decir algo y no pude. 612 01:02:38,360 --> 01:02:43,040 Por primera vez sentí que hay cosas y emociones tan grandes que aún no se han 613 01:02:43,040 --> 01:02:45,100 inventado las palabras para nombrarlas. 614 01:02:45,540 --> 01:02:49,740 Es más, creo que nunca nadie podrá inventarlas. 615 01:02:59,760 --> 01:03:05,760 El tiempo pasa sin que uno se dé cuenta. 616 01:03:06,759 --> 01:03:10,940 Y ahí estábamos en la fiesta de reencuentro con los compañeros con los 617 01:03:10,940 --> 01:03:12,360 habíamos graduado del colegio. 618 01:03:35,470 --> 01:03:36,470 Mi señora Elizabeth. 619 01:03:36,990 --> 01:03:37,928 Mucho gusto. 620 01:03:37,930 --> 01:03:38,930 Ah, encantada. 621 01:03:39,390 --> 01:03:40,910 ¿Elizabeth? Sí. 622 01:03:41,870 --> 01:03:43,210 Por la que usted lloraba. 623 01:03:43,710 --> 01:03:44,710 Ya, ¿qué? 624 01:03:45,030 --> 01:03:47,450 Te la pasaba derriendo. 625 01:03:49,550 --> 01:03:51,970 Oiga, tengo a todos los del curso allá. ¿Sabe quién vino? 626 01:03:52,490 --> 01:03:58,210 No sé si era por la manera de vestir o por la actitud, pero sentía a toda 627 01:03:58,210 --> 01:04:00,350 aquella gente muy seria, muy formal. 628 01:04:02,470 --> 01:04:07,320 En realidad, Debo reconocer que por cosas de la vida, yo era el único que me 629 01:04:07,320 --> 01:04:12,220 había alejado de aquel grupo de compañeros de colegio. Y para ese 630 01:04:12,220 --> 01:04:15,980 me resultaban unos completos extraños, con los que poco tenía que ver. 631 01:04:16,360 --> 01:04:17,720 ¿Qué tal esta bellezura? 632 01:04:18,120 --> 01:04:23,720 La Marrana Medina, la Nena González, el Cindy Vallejo, el Mico Rodríguez, Banco 633 01:04:23,720 --> 01:04:28,340 Roncho Aguilar, Bacinilla López, Cabeza de Motor y Peluecuca que no podía 634 01:04:28,340 --> 01:04:31,920 faltar. Señores, Cabeza de Motor. 635 01:04:33,360 --> 01:04:38,560 Semejantes apodos. Para nada tenían que ver con señores tan serios, tan adustos 636 01:04:38,560 --> 01:04:39,800 y tan puestos en su sitio. 637 01:04:43,060 --> 01:04:43,620 Les 638 01:04:43,620 --> 01:04:52,840 juro 639 01:04:52,840 --> 01:04:55,280 que no recordaba que tuviera esa fama en el colegio. 640 01:04:55,920 --> 01:05:00,040 Pero a juntar por como nos veíamos en ese momento, no había duda de que en 641 01:05:00,040 --> 01:05:03,300 de tanta formalidad yo les debí parecer un verdadero loco. 642 01:05:33,600 --> 01:05:39,420 ¡Qué baile! ¡Qué baile! ¡Qué baile! ¡Qué baile! 643 01:05:56,490 --> 01:05:57,490 ¡Gracias! 644 01:06:30,960 --> 01:06:36,900 copa para el Loco García y para Elizabeth quiero proponer un brindis 645 01:06:36,900 --> 01:06:43,900 por el Loco García segundo porque estamos 646 01:06:43,900 --> 01:06:50,740 todos aquí reunidos y todavía estamos vivos y tercero porque viva la 647 01:06:50,740 --> 01:06:51,900 promoción de 1980 648 01:07:28,700 --> 01:07:33,280 Con el paso de las horas y el consumo de trago pasó lo inevitable. 649 01:07:34,740 --> 01:07:39,960 Los roles se trastocaron y se reveló quiénes eran los verdaderos locos de 650 01:07:39,960 --> 01:07:40,960 extraño grupo. 651 01:07:55,300 --> 01:07:59,800 Fue imposible controlar aquel grupo de dementes, y después de permanecer 652 01:07:59,800 --> 01:08:04,120 escondidos por casi media hora, nos dimos cuenta de que los únicos que no la 653 01:08:04,120 --> 01:08:06,900 estábamos pasando bien, éramos precisamente nosotros. 654 01:08:08,940 --> 01:08:13,580 Así que tomamos una decisión radical, que no fue precisamente marcharnos. 655 01:08:16,359 --> 01:08:20,220 Y lo que prometí hacer una fiesta aburrida, terminó siendo una de las 656 01:08:20,220 --> 01:08:21,740 locas y divertidas de mi vida. 657 01:08:23,010 --> 01:08:25,609 Fue bueno volver a ver ese grupo de amigos del colegio. 658 01:08:26,710 --> 01:08:30,930 En el fondo de mi corazón seguían siendo parte fundamental de una época en que 659 01:08:30,930 --> 01:08:32,149 había sido plenamente feliz. 660 01:08:33,350 --> 01:08:39,710 El tiempo todo lo va borrando o lo va transformando a nuestra conveniencia o a 661 01:08:39,710 --> 01:08:40,710 nuestra inconveniencia. 662 01:08:41,109 --> 01:08:42,109 No lo sé. 663 01:08:42,609 --> 01:08:46,750 Pero a veces hay que darle una mano a la vida y buscar a los viejos amigos para 664 01:08:46,750 --> 01:08:49,689 que nos recuerden lo que nunca debimos haber dejado de ser. 665 01:08:50,710 --> 01:08:51,790 Un loco en mi caso. 666 01:08:57,390 --> 01:09:01,670 Unos años más tarde, Elizabeth y yo nos ganamos un viaje a Cartagena. Y como el 667 01:09:01,670 --> 01:09:05,870 pelado ya estaba grande, decidimos irnos solos de segunda luna de miel. 668 01:09:07,229 --> 01:09:12,270 Con lo que no contábamos, era con que el pelado ya estaba tan grande, que había 669 01:09:12,270 --> 01:09:15,710 aprovechado nuestra ausencia para armar a escondida su propia fiesta en la casa. 670 01:09:16,149 --> 01:09:19,569 Y como en cada calle de esta ciudad siempre hay un sapo... ¡Halo! 671 01:09:21,069 --> 01:09:22,229 Es la vecina. 672 01:09:22,689 --> 01:09:23,689 ¡Saludos! 673 01:09:24,609 --> 01:09:25,890 Ya lejitos, ¿por qué? 674 01:09:29,020 --> 01:09:30,020 Ajá. 675 01:09:30,680 --> 01:09:31,899 ¿Tú estás segura? 676 01:09:33,800 --> 01:09:34,840 No, no, hombre, que va. 677 01:09:35,540 --> 01:09:36,540 No, no, no, no. 678 01:09:37,720 --> 01:09:38,720 Sí. 679 01:09:42,240 --> 01:09:43,240 ¿Qué quería? 680 01:09:59,400 --> 01:10:03,660 Juan, tranquilo, culpa tuya ¡Alfredo! ¡Alfredo! 681 01:10:04,960 --> 01:10:06,280 Espérate, pero culpa tuya 682 01:10:51,050 --> 01:10:52,810 Se había puesto de Juan a la casa. 683 01:10:53,210 --> 01:10:57,750 Y lo más grave, nuestra habitación. ¿Qué es, viejito? Aquí no hay fila para la 684 01:10:57,750 --> 01:10:58,750 tercera edad. 685 01:10:59,890 --> 01:11:03,310 Nosotros llevamos mucho tiempo haciendo fila. Así que si usted también tiene 686 01:11:03,310 --> 01:11:06,150 ganas, pues le tocó empezar allá abajo, viejito. 687 01:11:20,720 --> 01:11:21,720 Respira, respira. 688 01:11:22,560 --> 01:11:23,560 ¿Qué? 689 01:11:24,860 --> 01:11:25,860 ¡No, no, no! 690 01:11:28,400 --> 01:11:31,640 Esa noche le dije a mi hijo hasta de qué se iba a morir. 691 01:11:31,880 --> 01:11:35,700 Le reclamé que así pagara la confianza que se le daba. Le hablé de la 692 01:11:35,700 --> 01:11:39,180 irresponsabilidad de lo que estaba haciendo y hasta critiqué la porquería 693 01:11:39,180 --> 01:11:40,360 música que tenían en la fiesta. 694 01:11:41,820 --> 01:11:45,440 Más tarde me di cuenta que con el tiempo uno termina pareciéndose a sus padres. 695 01:11:46,100 --> 01:11:50,620 Pues la verdad es que yo estaba repitiendo, casi palabra por palabra, lo 696 01:11:50,620 --> 01:11:53,980 algún día me había reprochado mi papá después de alguna trastada. 697 01:11:55,140 --> 01:12:00,580 Por fortuna allí estaba Elizabeth, que además de bella, amorosa y solidaria, 698 01:12:00,580 --> 01:12:04,360 inteligente, y me hizo entender que la vida y la experiencia no tienen sentido 699 01:12:04,360 --> 01:12:08,500 si no es para romper el círculo, y me recordó que en mi momento yo también 700 01:12:08,500 --> 01:12:13,420 desafiado la autoridad de mis papás, había actuado a las escondidas, y eso me 701 01:12:13,420 --> 01:12:14,500 había ayudado a crecer. 702 01:12:15,900 --> 01:12:19,760 Total, un hilo que jamás había pensado que podía terminar. 703 01:12:34,040 --> 01:12:38,400 Fue mi primer ataque de ciática y me dio una enseñanza para el resto de mi vida. 704 01:12:38,600 --> 01:12:44,000 Un padre no puede ser el amigo de sus hijos, de darles amor, apoyo, ejemplo, 705 01:12:44,360 --> 01:12:46,420 educación, pero nunca amistad. 706 01:12:50,440 --> 01:12:55,300 Y mucho menos debe invadir sus territorios. Eso es robarle la 707 01:12:55,300 --> 01:12:59,020 algún día saborear las delicias de desafiar la autoridad y crecer. 708 01:12:59,300 --> 01:13:03,700 Total, duré una semana en cama recuperándome del ataque. La misma 709 01:13:03,700 --> 01:13:05,540 Alfredo duró castigado por su pilatura. 710 01:13:26,500 --> 01:13:27,840 Siguió pasando el tiempo. 711 01:13:29,080 --> 01:13:32,020 Alfredo se casó con una buena mujer y nos dio una nieta. 712 01:13:32,460 --> 01:13:35,240 Lo que acabó de deteriorar mi relación con la autoridad. 713 01:13:36,060 --> 01:13:40,660 Dejé de creer en ella. Y aprovechando mi condición de abuelo, me atreví a dar el 714 01:13:40,660 --> 01:13:42,740 mejor consejo que he podido dar en la vida. 715 01:13:51,600 --> 01:13:52,700 ¿Qué más, abuelito? 716 01:13:53,640 --> 01:13:55,400 ¿Bien? Yo bien. 717 01:13:56,260 --> 01:13:57,560 ¿Tú por qué tan solita acá? 718 01:13:58,340 --> 01:13:59,960 ¿Aburrida? No, claro. 719 01:14:00,460 --> 01:14:02,320 Porque estas fiestas son una mamera. 720 01:14:02,620 --> 01:14:03,860 No. ¿Y entonces? 721 01:14:06,140 --> 01:14:11,220 Abuelito, lo que pasa es que mis amigos me invitaron a una fiesta y mis papás no 722 01:14:11,220 --> 01:14:12,880 me dejaron ir como siempre. 723 01:14:13,160 --> 01:14:14,560 ¿Por qué? A ver, ¿qué dijeron? Yo no sé. 724 01:14:15,180 --> 01:14:18,800 Que estas son fechas importantes y que hay que compartirlas en familia. 725 01:14:19,580 --> 01:14:20,580 ¿Te dijeron eso? 726 01:14:20,810 --> 01:14:21,810 Sí. 727 01:14:22,490 --> 01:14:25,210 ¿Culpa mía? No. Sí, sí es culpa mía. 728 01:14:25,650 --> 01:14:27,810 Porque yo le metí las cosas en la cabeza a tu papá. 729 01:14:29,230 --> 01:14:34,110 Te voy a contar un secreto para los dos. 730 01:14:35,330 --> 01:14:37,470 Mira, para compartir en familia hay tiempo. 731 01:14:38,430 --> 01:14:42,590 Pero para hacer las cosas importantes hay que pasar por encima de la 732 01:14:45,510 --> 01:14:46,550 ¿Me escapó? 733 01:14:51,530 --> 01:14:52,630 ¿Sabes que yo aprendí una cosa? 734 01:14:53,830 --> 01:14:59,470 A veces las consecuencias de la desobediencia son más reconfortantes que 735 01:14:59,470 --> 01:15:00,770 recompensas de la obediencia. 736 01:15:02,470 --> 01:15:05,070 Ay, abuelito, pero es que tú estás loco. 737 01:15:05,630 --> 01:15:09,890 ¿Cómo quieres que haga eso si es que mis papás no me quitan los ojos de encima? 738 01:15:10,950 --> 01:15:13,110 ¿Y para qué sirve tener un abuelo loco? 739 01:15:32,900 --> 01:15:36,520 ¡Ay! ¡Ay! ¿Qué? ¡Ay! ¿Qué? 740 01:15:36,780 --> 01:15:38,760 ¡Ay! ¿Qué? ¿Qué pasó? 741 01:15:38,980 --> 01:15:40,180 ¡Ay! ¡Ay! 742 01:15:42,720 --> 01:15:43,720 ¡Ay! ¡Ay! 743 01:15:51,720 --> 01:15:53,260 ¡Ay! ¡Ahí está! 744 01:15:53,540 --> 01:15:56,480 No, pero es un paso, ¿eh? Es un paso nuevo, ¿eh? 745 01:15:56,840 --> 01:16:01,800 ¿Qué son esos chistes? ¡Ay, hombre! ¡Ay, se ha faltado! 746 01:16:21,800 --> 01:16:22,779 Violeta se voló. 747 01:16:22,780 --> 01:16:23,780 ¿Qué? 748 01:16:24,600 --> 01:16:25,600 ¿Qué? 749 01:16:26,420 --> 01:16:27,900 ¿Qué? Que se voló. 750 01:16:28,660 --> 01:16:30,200 Aprovechó que estábamos bailando y se voló. 751 01:16:30,440 --> 01:16:32,060 Entonces hay que llamarla, Laura. Hay que llamarla. 752 01:16:34,580 --> 01:16:35,700 Ay, ya. 753 01:16:36,240 --> 01:16:38,900 No, no, no. Es que era mejor que saliera en pelota. Ay, no. 754 01:16:39,220 --> 01:16:42,620 Es que también usted... ¿Cómo se le ocurre volarse en Navidad? Ay, pero 755 01:16:42,620 --> 01:16:43,680 también... A mí no me contesta. 756 01:16:43,920 --> 01:16:45,720 A mí me suena ocupado. A ver, a ver, a ver. 757 01:16:46,060 --> 01:16:47,400 Márquenle uno solo. De a uno. 758 01:17:04,750 --> 01:17:05,750 ¡Muchas, muchas gracias! 759 01:17:05,810 --> 01:17:07,510 Mis amigos te quieren decir algo, abuelito. 760 01:17:07,830 --> 01:17:08,830 ¡Gracias! 761 01:17:11,290 --> 01:17:14,090 ¡Esto es lo mejor de lo mejor! ¡Te amo mucho! 762 01:17:14,350 --> 01:17:15,570 Esta te la debo, ¿eh? 763 01:17:29,710 --> 01:17:35,490 Ajá. Es que no solo se ríe su picardía, ¿de acuerdo? Soy inocente. Y no se ve. 764 01:18:06,960 --> 01:18:08,080 ¿Te puedo decir una cosa, señora? 765 01:18:09,020 --> 01:18:10,040 Y hasta dos. 766 01:18:10,760 --> 01:18:12,440 Hoy está más bonita que nunca. 767 01:18:14,180 --> 01:18:17,060 Debe ser el amor que se me sale por los poros. 768 01:18:17,680 --> 01:18:18,680 La amo mucho. 769 01:18:18,920 --> 01:18:20,940 Cada vez que bailamos un poquito más. 770 01:18:35,310 --> 01:18:39,770 Y el mundo ha seguido girando y nosotros bailando. A veces para celebrar las 771 01:18:39,770 --> 01:18:41,170 cosas bonitas que nos da la vida. 772 01:18:41,410 --> 01:18:44,210 Y a veces para ahuyentar las penas que nos golpean. 773 01:18:44,770 --> 01:18:49,110 Porque no hay sentencia más verdadera que aquella que dice que quien baila su 774 01:18:49,110 --> 01:18:50,110 mal espanta. 775 01:18:50,390 --> 01:18:55,510 Y como les conté, gracias a la mezcla de buena música y mucho amor, mi familia 776 01:18:55,510 --> 01:18:56,790 no para de bailar. 777 01:19:50,019 --> 01:19:56,780 Yo quiero estar en Barranquilla, mis cabellos se pegan, saludar a este pobre, 778 01:19:56,780 --> 01:19:58,360 la reina de esta canta. 779 01:20:13,500 --> 01:20:20,016 ¡Suscríbete al canal! 780 01:21:22,910 --> 01:21:24,310 ¡Gracias! 781 01:21:40,490 --> 01:21:41,890 ¡No! 62135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.